Dante 01 Inferno
Dante 01 Inferno
D ANTE A LIGHIERI
PAUL G USTAVE D OR É
I LLUSTRATIONS
J OSEF N YGRIN
PDF P REPARATION AND T YPESETTING
E NGLISH T RANSLATION AND N OTES
Henry Wadsworth Longfellow
I LLUSTRATIONS
Paul Gustave Doré
Contents
Canto 1 1
Canto 2 9
Canto 3 16
Canto 4 23
Canto 5 30
Canto 6 38
Canto 7 44
Canto 8 51
Canto 9 58
Canto 10 65
Canto 11 71
Canto 12 77
Canto 13 85
Canto 14 93
Canto 15 99
Canto 16 104
Canto 17 110
Canto 18 116
Canto 19 124
Canto 20 131
Canto 21 136
Canto 22 143
Canto 23 150
Canto 24 158
Canto 25 164
Canto 26 171
Canto 27 177
Canto 28 183
Canto 29 192
Canto 30 200
Canto 31 207
Canto 32 215
Canto 33 222
Canto 34 231
1
Vested already with that planet’s rays 5
Which leadeth others right by every road.
Then was the fear a little quieted
That in my heart’s lake had endured throughout 6
The night, which I had passed so piteously
And even as he, who, with distressful breath,
Forth issued from the sea upon the shore,
Turns to the water perilous and gazes;
So did my soul, that still was fleeing onward,
Turn itself back to re-behold the pass
Which never yet a living person left. 7
After my weary body I had rested,
The way resumed I on the desert slope,
8
So that the firm foot ever was the lower.
And lo! almost where the ascent began, 9
A panther light and swift exceedingly, 10
Which with a spotted skin was covered o’er!
And never moved she from before my face,
Nay, rather did impede so much my way,
That many times I to return had turned. 11
The time was the beginning of the morning,
And up the sun was mounting with those stars 12
That with him were, what time the Love Divine
5
The sun, with all its symbolical meanings. This is the morning of Good Friday. In the
Ptolemaic system the sun was one of the planets.
6
The deep mountain tarn of his heart, dark with its own depth, and the shadows
hanging over it.
7
Jeremiah ii. 6: “That led us through the wilderness, through a land of deserts and of
pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man
passed through, and where no man dwelt.” In his note upon this passage Mr. Wright
quotes Spenser’s lines, Faerie Queene, I. v. 31, – “there creature never passed That back
returned without heavenly grace.”
8
Climbing the hillside slowly, so that he rests longest on the foot that is lowest.
9
Jeremiah v. 6: “Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evening
shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence
shall be torn in pieces.”
10
Wordly Pleasure; and politically Florence, with its factions of Bianchi and Neri.
11
Più volte volto. Dante delights in a play upon words as much as Shakespeare.
12
The stars of Aries. Some philosophers and fathers think the world was created in
Spring.
Figure 2: And lo! almost where the ascent began, a panther light and swift
exceedingly...
9
Upon this journey, whence thou givest him vaunt,
Things did he hear, which the occasion were
Both of his victory and the papal mantle.
Thither went afterwards the Chosen Vessel,
To bring back comfort thence unto that Faith,
Which of salvation’s way is the beginning.
But I, why thither come, or who concedes it?
I not Aenas am, I am not Paul,
Nor I, nor others, think me worthy of it.
Therefore, if I resign myself to come,
I fear the coming may be ill-advised;
Thou’rt wise, and knowest better than I speak.”
And as he is, who unwills what he willed,
And by new thoughts doth his intention change,
So that from his design he quite withdraws,
Such I became, upon that dark hillside,
Because, in thinking, I consumed the emprise,
Which was so very prompt in the beginning. 28
“If I have well thy language understood,”
Replied that shade of the Magnanimous,
“Thy soul attainted is with cowardice,
Which many times a man encumbers so,
It turns him back from honoured enterprise,
As false sight doth a beast, when he is shy.
That thou mayst free thee from this apprehension,
I’ll tell thee why I came, and what I heard
At the first moment when I grieved for thee.
Among those was I who are in suspense, 29
And a fair, saintly Lady called to me
In such wise, I besought her to command me.
Her eyes where shining brighter than the Star; 30
28
Shakespear, Macbeth, IV. i: “The flighty purpose never is o’ertook, Unless the deed go
with it.”
29
Suspended in Limbo; neither in pain nor in glory.
30
Brighter than the star; than “that star which is brightest,” comments Boccaccio. Oth-
ers say the Sun, and refer to Dante’s Canzone, beginning: “The star of beauty which doth
measure time, The lady seems, who has enamored me, Placed in the heaven of Love.”
And she began to say, gentle and low, 31
With voice angelical, in her own language
“O spirit courteous of Mantua,
Of whom the fame still in the world endures,
And shall endure, long-lasting as the world;
A friend of mine, and not the friend of fortune,
Upon the desert slope is so impeded
Upon his way, that he has turned through terror,
And may, I fear, already be so lost,
That I too late have risen to his succour,
From that which I have heard of him in Heaven.
Bestir thee now, and with thy speech ornate, 32
And with what needful is for his release,
Assist him so, that I may be consoled.
Beatrice am I, who do bid thee go; 33
I come from there, where I would fain return;
Love moved me, which compelleth me to speak.
When I shall be in presence of my Lord,
Full often will I praise thee unto him.”
Then paused she, and thereafter I began:
“O Lady of virtue, thou alone through whom
The human race exceedeth all contained
31
Shakespeare, King Lear, V. 3: – “Her voice was ever soft, Gentle, and low; an excellent
thing in woman.”
32
This passage will recall Minerva transmitting the message of Juno to Achilles, Iliad,
II.: “Go thou forthwith to the army of the Achæans, and hesitate not, but restrain each
man with thy persuasive words, nor suffer them to drag to the sea their double-oared
ships.”
33
Beatrice Portinari, Dante’s first love, the inspiration of his song and in his mind the
symbol of the Divine. He says of her in the Vita Nuova: – “This most gentle lady, of whom
there has been discourse in what precedes, reached such favour among the people, that
when she passed along the way persons ran to see her, which gave me wonderful delight.
And when she was near any one, such modesty took possession of his heart, that he did
not dare to raise his eyes or to return her salutation; and to this, should any one doubt
it, many, as having experienced it, could bear witness for me. She, crowned and clothed
with humility, took her way, displaying no pride in that which she saw and heard. Many,
when she had passed said, ‘This is not a woman, rather is she one of the most beautiful
angels of heaven.’ Others said, ‘She is a miracle. Blessed be the Lord who can perform
such a marvel.’ I say, that she showed herself so gentle and so full of all beauties, that
those who looked on her felt within themselves a pure and sweet delight, such as they
could not tell in words.” – C.E. Norton, The New Life, 51, 52.
Within the heaven that has the lesser circles, 34
So grateful unto me is thy commandment,
To obey, if ’twere already done, were late;
No farther need’st thou ope to me thy wish.
But the cause tell me why thou dost not shun
The here descending down into this centre,
From the vast place thou burnest to return to.” 35
“Since thou wouldst fain so inwardly discern,
Briefly will I relate,” she answered me,
“Why I am not afraid to enter here.
Of those things only should one be afraid
Which have the power of doing others harm;
Of the rest, no; because they are not fearful.
God in his mercy such created me
That misery of yours attains me not,
Nor any flame assails me of this burning
A gentle Lady is in Heaven, who grieves 36
At this impediment, to which I send thee,
So that stern judgment there above is broken.
In her entreaty she besought Lucia, 37
And said, “Thy faithful one now stands in need
Of thee, and unto thee I recommend him.”
Lucia, foe of all that cruel is,
Hastened away, and came unto the place
38
Where I was sitting with the ancient Rachel.
“Beatrice” said she, “the true praise of God,
Why succourest thou not him, who loved thee so,
For thee he issued from the vulgar herd?
Dost thou not hear the pity of his plaint?
Dost thou not see the death that combats him
Beside that flood, where ocean has no vaunt?” 39
34
The heaven of the moon, which contains or encircles the earth.
35
The ampler circles of Paradise.
36
Divine Mercy.
37
St Lucia, emblem of enlightening Grace.
38
Rachel, emblem of Divine Contemplation. See Par. XXXII. 9.
39
Beside that flood, where ocean has no vaunt; “That is,” says Boccacio, Comento, “the sea
cannot boast of being more impetuous or more dangerous than that.”
Never were persons in the world so swift
To work their weal and to escape their woe,
As I, after such words as these were uttered,
Came hither downward from my blessed seat,
Confiding in thy dignified discourse,
Which honours thee, and those who’ve listened to it.”
After she thus had spoken unto me,
Weeping, her shining eyes she turned away;
Whereby she made me swifter in my coming;
And unto thee I came, as she desired;
I have delivered thee from that wild beast,
Which barred the beautiful mountain’s short ascent.
What is it, then? Why, why dost thou delay?
Why is such baseness bedded in thy heart?
Daring and hardihood why hast thou not,
Seeing that three such Ladies benedight
Are caring for thee in the court of Heaven,
And so much good my speech doth promise thee?”
Even as the flowerets, by nocturnal chill,
Bowed down and closed, when the sun whitens them,
Uplift themselves all open on their stems;
Such I became with my exhausted strength,
And such good courage to my heart there coursed,
That I began, like an intrepid person:
“O she compassionate, who succoured me,
And courteous thou, who hast obeyed so soon
The words of truth which she addressed to thee!
Thou hast my heart so with desire disposed
To the adventure, with these words of thine,
That to my first intent I have returned.
Now go, for one sole will is in us both,
Thou Leader, and thou Lord, and Master thou.”
Thus said I to him; and when he had moved,
I entered on the deep and savage way.
Figure 5: Day was departing...
Figure 6: “Beatrice am I, who do bid thee go; ...”
Canto 3
16
Figure 7: “All hope abandon, ye who enter in!”
23
Were lamentations none, but only sighs,
That tremble made the everlasting air.
And this arose from sorrow without torment, 51
Which the crowds had, that many were and great
Of infants and of women and of men.
To me the Master good: “Thou dost not ask
What spirits these, which thou beholdest, are?
Now will I have thee know, ere thou go farther,
That they sinned not; and if they merit had,
’Tis not enough, because they had not baptism
Which is the portal of the Faith thou holdest;
And if they were before Christianity,
In the right manner they adored not God;
And among such as these am I myself
For such defects, and not for other guilt,
Lost are we and are only so far punished,
That without hope we live on in desire.”
Great grief seized on my heart when this I heard,
Because some people of much worthiness
I knew, who in that Limbo were suspended.
“Tell me, my Master, tell me, thou my Lord,”
Began I, with desire of being certain
Of that Faith which o’ercometh every error,
“Came any one by his own merit hence,
Or by another’s, who was blessed thereafter?”
And he, who understood my covert speech,
Replied: “I was a novice in this state,
When I saw hither come a Mighty One, 52
With sign of victory incoronate.
Hence he drew forth the shade of the First Parent,
And that of his son Abel, and of Noah,
Of Moses the lawgiver, and the obedient
Abraham, patriarch, and David, king,
51
Mental, not physical pain; what the French theologians call “la peine du dam”, the
privation of the sight of God.
52
The descent of Christ into Limbo. Neither here nor elsewhere in the Inferno does
Dante mention the name of Christ.
Figure 10: ”For such defects, and not for other guilt, lost are we and are
only so far punished, that without hope we live on in desire.”
60
Avicenna, an Arabian physician of Ispahan in the eleventh century. Born 980, died
1036.
61
Avverrhoes, an Arabian scholar of the twelfth century, who translated the works of
Aristotle, and wrote a commentary upon them. He was born in Cordova in 1149, and
died in Morocco, about 1200. He was the head of the Western School of philosophy, as
Avicenna was of the Eastern.
Figure 11: After the voice had ceased and quiet was, Four mighty shades
I saw approaching us.
Canto 5
62
In the Second Circle are found the souls of carnal sinners, whose punishment
“To be imprisoned in the viewless winds,
And blown with restless violence round about
The pendent world.”
63
The circles grow smaller and smaller as they descend.
64
Minos, the king of Crete, so renowned for justice as to be called the Favorite of the
Gods, and after death made Supreme Judge in the Infernal Regions. Dante furnishes him
with a tail, thus converting him, after the mediaeval fashion, into a Christian demon.
30
Figure 12: There standeth Minos horribly...
65
And unto him my Guide: “Why criest thou too?
Do not impede his journey fate-ordained;
It is so willed there where is power to go
That which is willed; and ask no further question.”
And now begin the dolesome notes to grow
Audible unto me, now am I come
There where much lamentation strikes upon me.
I came into a place mute of all light, 66
Which bellows as the sea does in a tempest,
If by opposing winds ’t is combated.
The infernal hurricane that never rests
Hurtles the spirits onward in its rapine;
Whirling them round, and smiting, it molests them.
65
Thou, too, as well as Charon, to whom Virgil has already made the same reply, Canto
06. 022.
66
In Canto 01. 060, the sun is silent; here the light is dumb.
When they arrive before the precipice,
There are the shrieks, the plaints, and the laments,
There they blaspheme the puissance divine.
I understood that unto such a torment
The carnal malefactors were condemned,
Who reason subjugate to appetite.
And as the wings of starlings bear them on
In the cold season in large band and full,
So doth that blast the spirits maledict;
It hither, thither, downward, upward, drives them;
No hope doth comfort them for evermore,
Not of repose, but even of lesser pain.
And as the cranes go chanting forth their lays,
Making in air a long line of themselves,
So saw I coming, uttering lamentations,
Shadows borne onward by the aforesaid stress.
Whereupon said I: “Master, who are those
People, whom the black air so castigates?”
“The first of those, of whom intelligence
Thou fain wouldst have,” then said he unto me,
“The empress was of many languages.
To sensual vices she was so abandoned,
That lustful she made licit in her law,
To remove the blame to which she had been led.
She is Semiramis of whom we read
That she succeeded Ninus, and was his spouse;
She held the land which now the Sultan rules.
The next is she who killed herself for love, 67
And broke faith with the ashes of Sichcaeus;
Then Cleopatra the voluptuous.”
Helen I saw, for whom so many ruthless
Seasons revolved; and saw the great Achilles, 68
Who at the last hour combated with Love
Paris I saw, Tristan; and more than a thousand 69
67
Queen Dido.
68
Achilles, being in love with Polyxena, a daughter of Priam, went unarmed to the
temple of Apollo, where he was put to death by Paris.
69
Paris of Troy.
Shades did he name and point out with his finger,
Whom Love had separated from our life.
After that I had listened to my Teacher,
Naming the dames of eld and cavaliers,
Pity prevailed, and I was nigh bewildered.
And I began: “O Poet, willingly
Speak would I to those two, who go together,
And seem upon the wind to be so light.”
And, he to me: “Thou’lt mark, when they shall be
Nearer to us; and then do thou implore them
By love which leadeth them, and they will come.”
Soon as the wind in our direction sways them,
My voice uplift I: “O ye weary souls!
Come speak to us, if no one interdicts it.”
As turtle-doves, called onward by desire,
With open and steady wings to the sweet nest
Fly through the air by their volition borne,
So came they from the band where Dido is,
Approaching us athwart the air malign,
So strong was the affectionate appeal.
“O living creature gracious and benignant,
Who visiting goest through the purple air 70
Us, who have stained the world incarnadine,
If were the King of the Universe our friend,
We would pray unto him to give thee peace,
Since thou hast pity on our woe perverse.
Of what it pleases thee to hear and speak,
That will we hear, and we will speak to you,
While silent is the wind, as it is now.
Sitteth the city, wherein I was born, 71
Upon the sea-shore where the Po descends
70
In the original, “l’aer perso”, the perse air. Dante, Convito, IV. 20, defines perse as “a
color mixed of purple and black, but the black predominates.” Chaucer’s “Doctour of
Phisike” in the Canterbury Tales, Prologue 441, wore this color.
71
The city of Ravenna.
Figure 13: “O living creature gracious and benignant, who visiting goest
through the purple air...”
72
To rest in peace with all his retinue.
Love, that on gentle heart doth swiftly seize,
Seized this man for the person beautiful
That was ta’en from me, and still the mode offends me.
Love, that exempts no one beloved from loving, 73
Seized me with pleasure of this man so strongly, 74
That, as thou seest, it doth not yet desert me;
72
Quoting this line, Ampère remarks, Voyage Dantesque, p. 312: “We have only to cast
our eyes upon the map to recognize the topographical exactitude of this last expression.
In fact, in all the upper part of its course, the Po receives a multitude of affluents, which
converge towards its bed. They are the Tessino, the Adda, the Olio, the Mincio, the
Trebbia, the Bormida, the Taro; – names which recur so often in the history of the wars of
the fifteenth and sixteenth centuries.”
73
Here the word “love” is repeated, as the word “honor” was in Canto 04. 072. The verse
murmurs with it, like the “moan of doves in immemorial elms.”
74
I think it is Coleridge who says: “The desire of man is for the woman, but the desire
of woman is for the desire of man.”
Love has conducted us unto one death;
Caina waiteth him who quenched our life!” 75
These words were borne along from them to us.
As soon as I had heard those souls tormented,
I bowed my face, and so long held it down
Until the Poet said to me: “What thinkest?”
When I made answer, I began: “Alas!
How many pleasant thoughts, how much desire,
Conducted these unto the dolorous pass!”
Then unto them I turned me, and I spake,
And I began: “Thine agonies, Francesca, 76
Sad and compassionate to weeping make me.
But tell me, at the time of those sweet sighs,
By what and in what manner Love conceded,
That you should know your dubious desires?”
And she to me: “There is no greater sorrow 77
Than to be mindful of the happy time
In misery, and that thy Teacher knows.
But, if to recognise the earliest root
Of love in us thou hast so great desire,
I will do even as he who weeps and speaks.
One day we reading were for our delight
78
Of Launcelot, how Love did him enthral.
75
Caina is in the lowest circle of the Inferno, where fratricides are punished.
76
Francesca, daughter of Guido da Polenta, Lord of Ravenna, and wife of Gianciotto
Malatesta, son of the Lord of Rimini. The lover, Paul Malatesta, was the brother of the
husband, who, discovering their amour, put them both to death with his own hand.
77
This thought is from Boethius, De Consolat. Philos., Lib. II. Prosa 4: – “In omni adver-
sitate fortunae, infelicissimum genus est infortunii fuisse felicem et non esse.” In the Convito,
II. 16, Dante speaks of Boethius and Tully as having directed him “to the love, that is to
the study, of this most gentle lady Philosophy.” From this Venturi and Biagioli infer that,
by the Teacher, Boethius is meant, not Virgil. This interpretation, however, can hardly be
accepted, as not in one place only, but throughout the Inferno and the Purgatorio, Dante
proclaims Virgil as his teacher, “il mio Dottore.” Lombardi thinks that Virgil had expe-
rience of this “greatest sorrow,” finding himself also in “the infernal prison”; and that
it is to this, in contrast with his happy life on earth, that Francesca alludes, and not to
anything in his writings.
78
The Romance of Launcelot of the Lake. The Romance was to these two lovers, what
Galeotto (Gallehault or Sir Galahad) had been to Launcelot and Queen Guenever. Leigh
Hunt speaks of the episode of Francesca as standing in the Inferno “like a lily in the
mouth of Tartarus.”
Alone we were and without any fear.
Full many a time our eyes together drew
That reading, and drove the colour from our faces;
But one point only was it that o’ercame us.
When as we read of the much-longed-for smile
Being by such a noble lover kissed,
This one, who ne’er from me shall be divided,
Kissed me upon the mouth all palpitating.
Galeotto was the book and he who wrote it.
That day no farther did we read therein.”
And all the while one spirit uttered this,
The other one did weep so, that, for pity,
I swooned away as if I had been dying,
And fell, even as a dead body falls.
Figure 14: The infernal hurricane that never rests.
Canto 6
38
Figure 15: When Cerberus perceived us...
drank sumptuously and delicately; and when he was invited by them to dine, he went;
and likewise when he was not invited by them, he invited himself; and for this vice
he was well known to all Florentines; though apart from this he was a well-bred man
according to his condition, eloquent, affable, and of good feeling; on account of which he
was welcomed by every gentleman.”
82
The Bianchi are called the “Parte selvaggia”, because its leaders, the Cerchi, came from
the forest lands of Val di Sieve. The other party, the Neri, were led by the Donati.
83
Charles de Valois, called Senzaterra, or Lackland, brother of Philip the Fair, king of
France.
84
The names of these two remain unknown. Probably one of them was Dante’s friend
Guido Cavalcanti.
Jacopo Rusticucci, Arrigo, and Mosca, 85
And others who on good deeds set their thoughts,
Say where they are, and cause that I may know them;
For great desire constraineth me to learn
If Heaven doth sweeten them, or Hell envenom.”
And he: “They are among the blacker souls;
A different sin downweighs them to the bottom;
If thou so far descendest, thou canst see them.
But when thou art again in the sweet world,
I pray thee to the mind of others bring me;
No more I tell thee and no more I answer.”
Then his straightforward eyes he turned askance,
Eyed me a little, and then bowed his head;
He fell therewith prone like the other blind.
And the Guide said to me: “He wakes no more
This side the sound of the angelic trumpet;
When shall approach the hostile Potentate,
Each one shall find again his dismal tomb,
Shall reassume his flesh and his own figure,
Shall hear what through eternity re-echoes.”
So we passed onward o’er the filthy mixture
Of shadows and of rain with footsteps slow,
Touching a little on the future life.
Wherefore I said: “Master, these torments here,
Will they increase after the mighty sentence,
Or lesser be, or will they be as burning?”
And he to me: “Return unto thy science, 86
Which wills, that as the thing more perfect is,
The more it feels of pleasure and of pain.
Albeit that this people maledict
To true perfection never can attain,
85
Of this Arrigo nothing whatever seems to be known, hardly even his name; for some
commentators call him Arrigo dei Fisanti, and others Arrigo dei Fifanti. Of these other
men of mark “who set their hearts on doing good,” Farinata is among the Heretics, Canto
X.; Tegghiaio and Rusticucci among the Sodomites, Canto XVI.; and Mosca among the
Schismatics, Canto XXVIII.
86
The philosophy of Aristotle. The same doctrine is taught by St. Augustine:
“Cum fiet resurrectio carnis, et bonorum gaudia et tormenta malorum majora erunt.”
Hereafter more than now they look to be.”
Round in a circle by that road we went,
Speaking much more, which I do not repeat;
We came unto the point where the descent is;
87
There we found Plutus the great enemy.
87
Plutus, the God of Riches.
Canto 7
44
Figure 17: “Pape Satàn, Pape Satàn, Aleppe!”
51
Figure 20: Soon as the Guide and I were in the boat...
105
This arrogance of theirs; tracotanza, oltracotanza; Brantome’s outrecuidance; and
Spenser’s surquedrie.
106
The gate of the Inferno.
107
The coming of the Angel, whose approach is described in the next canto, beginning
at line 64.
Figure 22: While we were running through the dead canal, uprose in front
of me one full of mire...
Canto 9
58
Was conjured by that pitiless Erictho,
Who summoned back the shades unto their bodies.
Naked of me short while the flesh had been,
Before within that wall she made me enter,
To bring a spirit from the circle of Judas;
That is the lowest region and the darkest,
And farthest from the heaven which circles all.
Well know I the way; therefore be reassured.
This fen, which a prodigious stench exhales,
Encompasses about the city dolent,
Where now we cannot enter without anger.”
And more he said, but not in mind I have it;
Because mine eye had altogether drawn me
Tow’rds the high tower with the red-flaming summit,
Where in a moment saw I swift uprisen
The three infernal Furies stained with blood,
Who had the limbs of women and their mien,
And with the greenest hydras were begirt;
Small serpents and cerastes were their tresses,
Wherewith their horrid temples were entwined.
And he who well the handmaids of the Queen
Of everlasting lamentation knew,
Said unto me: “Behold the fierce Erinnys.
This is Megaera, on the left-hand side;
She who is weeping on the right, Alecto;
Tisiphone is between;”and then was silent.
Each one her breast was rending with her nails;
They beat them with their palms, and cried so loud,
That I for dread pressed close unto the Poet.
“Medusa come, so we to stone will change him!”
All shouted looking down; “in evil hour
Avenged we not on Theseus his assault!” 112
“Turn thyself round, and keep thine eyes close shut,
For if the Gorgon appear, and thou shouldst see it,
No more returning upward would there be.”
112
The attempt which Theseus and Pirithous made to rescue Proserpine from the infer-
nal regions.
Thus said the Master; and he turned me round
Himself, and trusted not unto my hands
So far as not to blind me with his own.
O ye who have undistempered intellects,
Observe the doctrine that conceals itself 113
Beneath the veil of the mysterious verses!
And now there came across the turbid waves
The clangour of a sound with terror fraught,
Because of which both of the margins trembled;
Not otherwise it was than of a wind
Impetuous on account of adverse heats,
That smites the forest, and, without restraint,
The branches rends, beats down, and bears away;
Right onward, laden with dust, it goes superb,
And puts to flight the wild beasts and the shepherds.
Mine eyes he loosed, and said: “Direct the nerve
Of vision now along that ancient foam,
There yonder where that smoke is most intense.”
Even as the frogs before the hostile serpent
Across the water scatter all abroad,
Until each one is huddled in the earth.
More than a thousand ruined souls I saw,
Thus fleeing from before one who on foot
Was passing o’er the Styx with soles unwet
From off his face he fanned that unctuous air,
Waving his left hand oft in front of him,
And only with that anguish seemed he weary.
Well I perceived one sent from Heaven was he,
And to the Master turned; and he made sign
That I should quiet stand, and bow before him.
Ah! how disdainful he appeared to me!
He reached the gate, and with a little rod
He opened it, for there was no resistance.
“O banished out of Heaven, people despised!”
113
The hidden doctrine seems to be, that Negation or Unbelief is the Gorgon’s head
which changes the heart to stone; after which there is “no more returning upward.” The
Furies display it from the walls of the City of Heretics.
Figure 23: Well I perceived one sent from Heaven was he...
114
At Arles lie buried, according to old tradition, the Peers of Charlemagne and their
ten thousand men at arms.
115
Pola is a city in Istria. “Near Pola,” says Benvenuto da Imola, “are seen many tombs,
about seven hundred, and of various forms.” Quarnaro is a gulf of the northern extremity
of the Adriatic.
Figure 24: The three infernal Furies stained with blood...
Figure 25: The sepulchres make all the place uneven...
Canto 10
65
From out one of the tombs; wherefore I pressed,
Fearing, a little nearer to my Leader.
And unto me he said: “Turn thee; what dost thou?
Behold there Farinata who has risen; 116
From the waist upwards wholly shalt thou see him.”
I had already fixed mine eyes on his,
And he uprose erect with breast and front
E’en as if Hell he had in great despite.
And with courageous hands and prompt my Leader
Thrust me between the sepulchres towards him,
Exclaiming, “Let thy words explicit be.”
As soon as I was at the foot of his tomb
Somewhat he eyed me, and, as if disdainful,
Then asked of me, “Who were thine ancestors?”
I, who desirous of obeying was,
Concealed it not, but all revealed to him;
Whereat he raised his brows a little upward.
Then said he: “Fiercely adverse have they been 117
To me, and to my fathers, and my party;
So that two several times I scattered them.”
“If they were banished, they returned on all sides,”
I answered him, “the first time and the second;
But yours have not acquired that art aright.”
Then there uprose upon the sight, uncovered
Down to the chin, a shadow at his side; 118
I think that he had risen on his knees.
116
Farinata degli Uberti was the most valiant and renowned leader of the Ghibellines in
Florence. Boccacio, Comento, says: “He was of the opinion of Epicurus, that the soul dies
with the body, and consequently maintained that human happiness consisted in temporal
pleasures; but he did not follow these in the way that Epicurus did, that is by making long
fasts to have afterwards pleasure in eating dry bread; but was fond of good and delicate
viands, and ate them without waiting to be hungry; and for this sin he is damned as a
Heretic in this place.”
Farinata led to Ghibellines at the famous battle of Monte Aperto in 1260, where the Guelfs
were routed, and driven out of Florence. He died in 1264.
117
The ancestors of Dante, and Dante himself, were Guelfs. He did not become a Ghi-
belline till after his banishment.
118
Cavalcante de’ Cavalcanti, father of Dante’s friend, Guido Cavalcanti. He was of the
Guelf party; so that there are Guelf and Ghibelline buried in the same tomb.
Round me he gazed, as if solicitude
He had to see if some one else were with me,
But after his suspicion was all spent,
Weeping, he said to me: “If through this blind
Prison thou goest by loftiness of genius,
Where is my son? and why is he not with thee?”
And I to him: “I come not of myself;
He who is waiting yonder leads me here,
Whom in disdain perhaps your Guido had.” 119
His language and the mode of punishment
Already unto me had read his name;
On that account my answer was so full.
Up starting suddenly, he cried out: “How
Saidst thou, – he had? Is he not still alive?
Does not the sweet light strike upon his eyes?”
When he became aware of some delay,
Which I before my answer made, supine
He fell again, and forth appeared no more.
But the other, magnanimous, at whose desire
I had remained, did not his aspect change,
120
Neither his neck he moved, nor bent his side.
“And if,” continuing his first discourse,
“They have that art,” he said, “not learned aright,
That more tormenteth me, than doth this bed.
But fifty times shall not rekindled be
The countenance of the Lady who reigns here 121
Ere thou shalt know how heavy is that art;
And as thou wouldst to the sweet world return,
Say why that people is so pitiless
119
Guido Cavalcanti, whom Benvenuto da Imola calls “the other eye of Florence,” –
alter oculus Florentiae tempore Dantis. He was a poet of decided mark, but he seems not to
have shared Dante’s admiration for Virgil, and to have been more given to the study of
philosophy than of poetry.
120
Farinata pays no attention to this outburst of paternal tenderness on the part of his
Guelfic kinsman, but waits, in stern indifference, till it is ended, and then calmly resumes
his discourse.
121
The moon, called in the heavens Diana, on earth Luna, and in the infernal regions
Proserpina.
Against my race in each one of its laws?”
Whence I to him: “The slaughter and great carnage
Which have with crimson stained the Arbia, cause 122
Such orisons in our temple to be made.”
After his head he with a sigh had shaken,
“There I was not alone,” he said, “nor surely
Without a cause had with the others moved.
But there I was alone, where every one
Consented to the laying waste of Florence,
He who defended her with open face.”
“Ah! so hereafter may your seed repose,” 123
I him entreated, “solve for me that knot,
Which has entangled my conceptions here.
It seems that you can see, if I hear rightly,
Beforehand whatsoe’er time brings with it,
And in the present have another mode.”
“We see, like those who have imperfect sight,
The things,” he said, “that distant are from us;
So much still shines on us the Sovereign Ruler.
When they draw near, or are, is wholly vain
Our intellect, and if none brings it to us,
Not anything know we of your human state.
Hence thou canst understand, that wholly dead
Will be our knowledge from the moment when
The portal of the future shall be closed.”
Then I, as if compunctious for my fault,
Said: “Now, then, you will tell that fallen one,
That still his son is with the living joined.
122
In the great battle of Monte Aperto. The river Arbia is a few miles south of Siena.
The traveller crosses it on his way to Rome. In this battle the banished Ghibellines of
Florence, joining the Sienese, gained a victory over the Guelfs, and retook the city of
Florence. Before the battle Buonaguida, Syndic of Siena, presented the keys of the city to
the Virgin Mary in the Cathedral, and made a gift to her of the city and the neighboring
country. After the battle the standard of the vanquished Florentines, together with their
battle-bell, the Martinella, was tied to the tail of a jackass and dragged in the dirt.
123
After the battle of Monte Aperto a diet of the Ghibellines was held at Empoli, in
which the deputies from Siena and Pisa, prompted no doubt by provincial hatred, urged
the demolition of Florence. Farinata vehemently opposed the project in a speech.
And if just now, in answering, I was dumb,
Tell him I did it because I was thinking
Already of the error you have solved me.”
And now my Master was recalling me,
Wherefore more eagerly I prayed the spirit
That he would tell me who was with him there.
He said: “With more than a thousand here I lie;
Within here is the second Frederick, 124
And the Cardinal, and of the rest I speak not.” 125
Thereon he hid himself; and I towards
The ancient poet turned my steps, reflecting
Upon that saying, which seemed hostile to me.
He moved along; and afterward thus going,
He said to me, “Why art thou so bewildered?”
And I in his inquiry satisfied him.
“Let memory preserve what thou hast heard
Against thyself,” that Sage commanded me,
“And now attend here;” and he raised his finger.
“When thou shalt be before the radiance sweet
Of her whose beauteous eyes all things behold,
From her thou’lt know the journey of thy life.”
Unto the left hand then he turned his feet;
We left the wall, and went towards the middle,
Along a path that strikes into a valley,
Which even up there unpleasant made its stench.
124
Frederick II., son of the Emperor Henry VI., surnamed the Severe, and grandson of
Barbarossa. He reigned from 1220 to 1250, not only as Emperor of Germany, but also
as King of Naples and Sicily, where for the most part he held his court, one of the most
brilliant of the Middle Ages.
125
This is Cardinal Ottaviano delgi Ubaldini, who is accused of saying, “If there be any
soul, I have lost mine for the Ghibellines.” Dante takes him at his word.
Figure 26: As soon as I was at the foot of his tomb...
Canto 11
71
Idly;” and he: “Thou seest I think of that.
My son, upon the inside of these rocks,”
Began he then to say, “are three small circles,
From grade to grade, like those which thou art leaving
They all are full of spirits maledict;
But that hereafter sight alone suffice thee,
Hear how and wherefore they are in constraint.
Of every malice that wins hate in Heaven,
Injury is the end; and all such end
Either by force or fraud afflicteth others.
But because fraud is man’s peculiar vice,
More it displeases God; and so stand lowest
The fraudulent, and greater dole assails them.
All the first circle of the Violent is;
But since force may be used against three persons,
In three rounds ’tis divided and constructed.
To God, to ourselves, and to our neighbour can we
Use force; I say on them and on their things,
As thou shalt hear with reason manifest.
A death by violence, and painful wounds,
Are to our neighbour given; and in his substance
Ruin, and arson, and injurious levies;
Whence homicides, and he who smites unjustly,
Marauders, and freebooters, the first round
Tormenteth all in companies diverse.
Man may lay violent hands upon himself
And his own goods; and therefore in the second
Round must perforce without avail repent
Whoever of your world deprives himself,
Who games, and dissipates his property,
And weepeth there, where he should jocund be.
Violence can be done the Deity,
In heart denying and blaspheming Him,
And by disdaining Nature and her bounty.
And for this reason doth the smallest round
Seal with its signet Sodom and Cahors, 128
And who, disdaining God, speaks from the heart.
Fraud, wherewithal is every conscience stung,
A man may practise upon him who trusts,
And him who doth no confidence imburse.
This latter mode, it would appear, dissevers
Only the bond of love which Nature makes;
Wherefore within the second circle nestle
Hypocrisy, flattery, and who deals in magic,
Falsification, theft, and simony,
Panders, and barrators, and the like filth.
By the other mode, forgotten is that love
Which Nature makes, and what is after added,
From which there is a special faith engendered.
Hence in the smallest circle, where the point is
Of the Universe, upon which Dis is seated,
Whoe’er betrays for ever is consumed.”
And I: “My Master, clear enough proceeds
Thy reasoning, and full well distinguishes
This cavern and the people who possess it.
But tell me, those within the fat lagoon, 129
Whom the wind drives, and whom the rain doth beat, 130
And who encounter with such bitter tongues, 131
128
Cahors is the cathedral town of the Department of the Lot, in the South of France,
and the birthplace of the poet Clément Marot and of the romance-writer Calprenède. In
the Middle Ages it seems to have been a nest of usurers. Matthew Paris, in his Historia
Major, under date of 1235, has a chapter entitled, Of the Usury of the Caursines, which in
the translation of Rev. J. A. Giles runs as follows: –
“In these days prevailed the horrible nuisance of the Caursines to such a degree that there
was hardly any one in all England, especially among the bishops, who was not caught
in their net. Even the king himself was held indebted to them in an uncalculable sum of
money. For they circumvented the needy in their necessities, cloaking their usury under
the show of trade, and pretending not to know that whatever is added to the principal
is usury, under whatever name it may be called. For it is manifest that their loans lie not
in the path of charity, inasmuch as they do not hold out a helping hand to the poor to
relieve them, but to deceive them; not to aid others in their starvation, but to gratify their
own covetousness; seeing that the motive stamps our every deed.”
129
Those within the fat lagoon, the Irascible, Canto VII., VIII.
130
Whom the wind drives, the Wanton, Canto V., and whom the rain doth beat, the Glut-
tonous, Canto VI.
131
And who encounter with such bitter tongues, the Prodigal and Avaricious, Canto VIII.
Wherefore are they inside of the red city
Not punished, if God has them in his wrath,
And if he has not, wherefore in such fashion?”
And unto me he said: “Why wanders so
Thine intellect from that which it is wont?
Or, sooth, thy mind where is it elsewhere looking?
Hast thou no recollection of those words
With which thine Ethics thoroughly discusses 132
The dispositions three, that Heaven abides not, –
Incontinence, and Malice, and insane
Bestiality? and how Incontinence
Less God offendeth, and less blame attracts?
If thou regardest this conclusion well,
And to thy mind recallest who they are
That up outside are undergoing penance,
Clearly wilt thou perceive why from these felons
They separated are, and why less wroth
Justice divine doth smite them with its hammer.”
“O Sun, that healest all distempered vision,
Thou dost content me so, when thou resolvest,
That doubting pleases me no less than knowing!
Once more a little backward turn thee,” said I,
“There where thou sayest that usury offends
Goodness divine, and disengage the knot.”
“Philosophy,” he said, “to him who heeds it,
Noteth, not only in one place alone,
After what manner Nature takes her course
From Intellect Divine, and from its art;
And if thy Physics carefully thou notest, 133
After not many pages shalt thou find,
That this your art as far as possible
Follows, as the disciple doth the master;
So that your art is, as it were, God’s grandchild.
132
The Ethics of Aristotle, VII. i. “After these things, making another beginning, it must
be observed by us that there are three species of things which are to be avoided in man-
ners, viz. Malice, Incontinence, and Bestiality.”
133
The Physics of Aristotle, Book II.
From these two, if thou bringest to thy mind
Genesis at the beginning, it behoves 134
Mankind to gain their life and to advance;
And since the usurer takes another way,
Nature herself and in her follower 135
Disdains he, for elsewhere he puts his hope.
But follow, now, as I would fain go on,
For quivering are the Fishes on the horizon,
And the Wain wholly over Caurus lies, 136
And far beyond there we descend the crag.”
134
Genesis, i. 28: “And God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the
earth, and subdue it.”
135
The constellation Pisces precedes Aries, in which the sun now is. This indicates the
time to be a little before sunrise. It is Saturday morning.
136
The Wain is the constellation Charle’s Wain, or Bootes; and Caurus is the Northwest,
indicated by the Latin name of the northwest wind.
Figure 27: We drew ourselves aside behind the cover of a great tomb...
Canto 12
77
In order to behold your punishments.”
As is that bull who breaks loose at the moment
In which he has received the mortal blow,
Who cannot walk, but staggers here and there,
The Minotaur beheld I do the like;
And he, the wary, cried: “Run to the passage;
While he wroth, ’tis well thou shouldst descend.”
Thus down we took our way o’er that discharge
Of stones, which oftentimes did move themselves
Beneath my feet, from the unwonted burden.
Thoughtful I went; and he said: “Thou art thinking
Perhaps upon this ruin, which is guarded
By that brute anger which just now I quenched.
Now will I have thee know, the other time
I here descended to the nether Hell,
This precipice had not yet fallen down.
But truly, if I well discern, a little
Before His coming who the mighty spoil
Bore off from Dis, in the supernal circle, 141
Upon all sides the deep and loathsome valley
Trembled so, that I thought the Universe
Was thrilled with love, by which there are who think 142
The world ofttimes converted into chaos;
And at that moment this primeval crag
Both here and elsewhere made such overthrow.
But fix thine eyes below; for draweth near
The river of blood, within which boiling is
Whoe’er by violence doth injure others.”
O blind cupidity, O wrath insane,
That spurs us onward so in our short life,
And in the eternal then so badly steeps us!
I saw an ample moat bent like a bow,
anything evil to get into his nature, or to remain there, is a kind of Minotaur, an enemy of
his fellow-creatures, and separated from all good companionship, as this poor monster
was.”
141
Christ’s descent into Limbo, and the earthquake at the Crucifixion.
142
This is the doctrine of Empedocles and other old philosophers.
Figure 28: Centaurs in file were running, armed with arrows...
152
Attila, the Scourge of God.
153
Which Pyrrhus and which Sextus, the commentators cannot determine; but incline
to Pyrrhus of Epirus, and Sextus Pompey, the corsair of the Mediterranean.
154
Nothing more is known of these highwaymen than that the first infested the Roman
sea-shore, and that the second was of a noble family of Florence.
Figure 30: The infamy of Crete was stretched along...
Canto 13
85
Whence, utterly bewildered, I stood still.
I think he thought that I perhaps might think
So many voices issued through those trunks
From people who concealed themselves from us;
Therefore the Master said: “If thou break off
Some little spray from any of these trees,
The thoughts thou hast will wholly be made vain.”
Then stretched I forth my hand a little forward,
And plucked a branchlet off from a great thorn,
And the trunk cried, “Why dost thou mangle me?”
After it had become embrowned with blood,
It recommenced its cry: “Why dost thou rend me
Hast thou no spirit of pity whatsoever?
Men once we were, and now are changed to trees;
Indeed, thy hand should be more pitiful,
Even if the souls of serpents we had been.”
As out of a green brand, that is on fire
At one of the ends, and from the other drips
And hisses with the wind that is escaping;
So from that splinter issued forth together
Both words and blood; whereat I let the tip
Fall, and stood like a man who is afraid.
“Had he been able sooner to believe,”
My Sage made answer, “O thou wounded soul,
What only in my verses he has seen,
Not upon thee had he stretched forth his hand;
Whereas the thing incredible has caused me
To put him to an act which grieveth me.
But tell him who thou wast, so that by way
Of some amends thy fame he may refresh
Up in the world, to which he can return.”
And the trunk said: “So thy sweet words allure me,
I cannot silent be; and you be vexed not,
That I a little to discourse am tempted.
I am the one who both keys had in keeping 157
157
Pietro della Vigna, Chancellor of the Emperor Frederick II.
Of Frederick’s heart, and turned them to and fro
So softly in unlocking and in locking,
That from his secrets most men I withheld;
Fidelity I bore the glorious office
So great, I lost thereby my sleep and pulses.
The courtesan who never from the dwelling
Of Caesar turned aside her strumpet eyes,
Death universal and the vice of courts,
Inflamed against me all the other minds,
And they, inflamed, did so inflame Augustus,
That my glad honours turned to dismal mournings.
My spirit, in disdainful exultation,
Thinking by dying to escape disdain,
Made me unjust against myself, the just.
I, by the roots unwonted of this wood,
Do swear to you that never broke I faith
Unto my lord, who was so worthy of honour;
And to the world if one of you return,
Let him my memory comfort, which is lying
Still prostrate from the blow that envy dealt it.”
Waited awhile, and then: “Since he is silent,”
The Poet said to me, “lose not the time,
But speak, and question him, if more may please thee.”
Whence I to him: “Do thou again inquire
Concerning what thou thinks’t will satisfy me;
For I cannot, such pity is in my heart.”
Therefore he recommenced: “So may the man
Do for thee freely what thy speech implores,
Spirit incarcerate, again be pleased
To tell us in what way the soul is bound
Within these knots; and tell us, if thou canst
If any from such members e’er is freed.”
Then blew the trunk amain, and afterward
The wind was into such a voice converted:
“With brevity shall be replied to you.
When the exasperated soul abandons
The body whence it rent itself away,
Figure 31: It falls into the forest...
162
Florence was destroyed by Totila in 450, and never by Attila. In Dante’s time the two
seem to have been pretty generally confounded. The Ottimo Comento remarks upon this
point, “Some say that Totila was one person and Attila another; and some say that he was
one and the same man.”
163
Dante does not mention the name of this suicide; Boccaccio thinks, for one of two
reasons; “either out of regard of his surviving relatives, who peradventure are honorable
men, and therefore he did not wish to stain them with the infamy of so dishonest a death,
or else (as in those times, as if by a malediction sent by God upon our city, many hanged
themselves) that each one might apply it to either he pleased of these many.”
Figure 33: There do the hideous Harpies make their nests...
Canto 14
93
Figure 34: Supine upon the ground some folk were lying...
175
See Purgatorio XXVIII.
Canto 15
99
Figure 35: And bowing down my face unto his own, I made reply, “Are
you here, Ser Brunetto?”
182
Priscian, the grammarian of Constantinople in the sixth century.
183
Francesco d’Accorso, a distinguished jurist and Professor at Bologna in the thirteenth
century, celebrated for his Commentary upon the Code Justinian.
184
Andrea de’ Mozzi, Bishop of Florence, transferred by the Pope, the “Servant of Ser-
vants,” to Vicenza; the two cities being here designated by the rivers on which they are
respectively situated.
185
The Corsa del Pallio, or foot races, at Verona; in which a green mantle, or Pallio, was the
prize. Buttura says that these foot-races are still continued (1823), and that he has seen
them more than once; but certainly not in the nude state in which Boccaccio describes
them, and which renders Dante’s comparison more complete and striking.
Canto 16
104
His neck and feet continual journey made.
And, “If the misery of this soft place
Bring in disdain ourselves and our entreaties,”
Began one, “and our aspect black and blistered.
Let the renown of us thy mind incline
To tell us who thou art, who thus securely
Thy living feet dost move along through Hell.
He in whose footprints thou dost see me treading,
Naked and skinless though he now may go,
Was of a greater rank than thou dost think;
He was the grandson of the good Gualdrada; 188
His name was Guidoguerra, and in life
Much did he with his wisdom and his sword.
The other, who close by me treads the sand,
Tegghiaio Aldobrandi is, whose fame 189
Above there in the world should welcome be.
And I, who with them on the cross am placed,
Jacopo Rusticucci was; and truly 190
My savage wife, more than aught else, doth harm me.” 191
Could I have been protected from the fire,
Below I should have thrown myself among them,
And think the Teacher would have suffered it;
But as I should have burned and baked myself,
My terror overmastered my good will,
188
The good Gualdrada was a daughter of Bellincion Berti, the simple citizen of Flo-
rence in the olden time, who used to walk the streets “begirt with bone and leather,” as
mentioned in the Paradiso, XV. 112.
189
Tegghiajo Aldobrandi was a distinguished citizen of Florence, and opposed what
Malespini calls “the ill counsel of the people,” that war should be declared against the
Sienese, which war resulted in the battle of Monte Aperto and the defeat of the Floren-
tines.
190
Jacopo Rusticucci was a rich Florentine gentleman, whose chief misfortune seems
to have been an ill-assorted marriage. Whereupon the amiable Boccaccio in his usual
Decameron style remarks: “Men ought not then to be over-hasty in getting married; on
the contrary, they should come to it with much precaution.” And then he indulges in five
octavo pages against matrimony and woman in general.
191
See Macchiavelli’s story of Belfagor, wherein Minos and Rhadamanthus, and the rest
of the infernal judges, are greatly surprised to hear an infinite number of condemned
souls “lament nothing so bitterly as their folly in having taken wives, attributing to them
the whole of their misfortune.”
Which made me greedy of embracing them.
Then I began: “Sorrow and not disdain
Did your condition fix within me so,
That tardily it wholly is stripped off,
As soon as this my Lord said unto me
Words, on account of which I thought within me
That people such as you are were approaching.
I of your city am; and evermore
Your labours and your honourable names
I with affection have retraced and heard.
I leave the gall, and go for the sweet fruits
Promised to me by the veracious Leader;
But to the centre first I needs must plunge.”
“So may the soul for a long while conduct
Those limbs of thine,” did he make answer thee:
“And so may thy renown shine after thee,
Valour and courtesy, say if they dwell
Within our city, as they used to do,
Or if they wholly have gone out of it;
For Guglielmo Borsier, who is in torment 192
With us of late, and goes there with his comrades,
Doth greatly mortify us with his words.”
“The new inhabitants and the sudden gains,
Pride and extravagance have in thee engendered,
Florence, so that thou weep’st thereat already!”
In this wise I exclaimed with face uplifted;
And the three, taking that for my reply,
Looked at each other, as one looks at truth
“If other times so little it doth cost thee,”
Replied they all, “to satisfy another,
Happy art thou, thus speaking at thy will!
Therefore, if thou escape from these dark places,
And come to rebehold the beauteous stars,
When it shall pleasure thee to say, ‘I was,’
192
Boccaccio, in his Comento, speaks of Guglielmo Borsiere as “a courteous gentleman
of good breeding and excellent manners”; and in the Decameron, Gior. I. Nov.8, tells of a
sharp rebuke administered by him to Messer Ermino de’ Grimaldi, a miser of Genoa.
See that thou speak of us unto the people.”
Then they broke up the wheel, and in their flight
It seemed as if their agile legs were wings.
Not an Amen could possibly be said
So rapidly as they had disappeared;
Wherefore the Master deemed best to depart.
I followed him, and little had we gone,
Before the sound of water was so near us,
That speaking we should hardly have been heard.
Even as that stream which holdeth its own course
The first from Monte Veso tow’rds the East, 193
Upon the left-hand slope of Apennine,
Which is above called Acquacheta, ere
It down descendeth into its low bed,
And at Forli is vacant of that name,
Reverberates there above San Benedetto
From Alps, by falling at a single leap,
Where for a thousand there were room enough; 194
Thus downward from a bank precipitate,
We found resounding that dark-tinted water,
So that it soon the ear would have offended.
I had a cord around about me girt, 195
193
Monte Veso is among the Alps, between Piedmont and Savoy, where the Po takes its
rise. From this point eastward to the Adriatic, all the rivers on the left or northern slope
of the Apennines are tributaries to the Po, until we come to the Montone, which above
Forlı̀ is called Acquacheta. This is the first which flows directly into the Adriatic, and not
into the Po. At least it was so in Dante’s time. Now, by some change in its course, the
Lamone, farther north, has opened itself a new outlet, and is the first to make its own
way to the Adriatic.
194
Boccaccio’s interpretation of this line, which has been adopted by most of the com-
mentators since his time, is as follows: “I was for a long time in doubt concerning the
author’s meaning in this line; but being by chance at this monastery of San Benedetto,
in company with the abbot, he told me that there had once been a discussion among
the Counts who owned the mountain, about building a village near the waterfall, as a
convenient place for a settlement, and bringing into it their vassals scattered on neigh-
boring farms; but the leader of the project dying, it was not carried into effect; and that is
what the author says, Ove dovea per mille, that is, for many, esser ricetto, that is home and
habitation.”
195
This cord has puzzled the commentators exceedingly. Boccaccio, Volpi, and Ven-
turi, do not explain it. The anonymous author of the Ottimo, Benvenuto da Imola, Buti,
Landino, Vellutello, and Daniello, all think it means fraud, which Dante had used in the
And therewithal I whilom had designed
To take the panther with the painted skin.
After I this had all from me unloosed,
As my Conductor had commanded me,
I reached it to him, gathered up and coiled
Whereat he turned himself to the right side, 196
And at a little distance from the verge,
He cast it down into that deep abyss.
“It must needs be some novelty respond,”
I said within myself, “to the new signal
The Master with his eye is following so.”
Ah me I how very cautious men should be
With those who not alone behold the act,
But with their wisdom look into the thoughts!
He said to me: “Soon there will upward come
What I await; and what thy thought is dreaming
Must soon reveal itself unto thy sight.”
Aye to that truth which has the face of falsehood,
A man should close his lips as far as may be,
Because without his fault it causes shame;
But here I cannot; and, Reader, by the notes
Of this my Comedy to thee I swear,
So may they not be void of lasting favour,
pursuit of pleasure, “the panther with the painted skin.” Lombardi is of opinion that,
“by girding himself with the Franciscan cord, he had endeavored to restrain his sensual
appetites, indicated by the panther; and still wearing the cord as a Tertiary of the Order,
he makes it serve here to deceive Geryon, and bring him up.” Biagioli understands by it
“the humility with which a man should approach Science, because it is she that humbles
the proud.” Fraticelli thinks it means vigilance; Tommaseo, “the good faith with which
he hoped to win the Florentines, and now wishes to deal with their fraud, so that it may
not harm him”; and Gabrielli Rossetti says, “Dante flattered himself, acting as a sincere
Ghibelline, that he should meet with good faith from his Guelf countrymen, and met in-
stead with horrible fraud.”
It will be remembered that St. Francis, the founder of the Cordeliers (the wearers of the
cord), used to call his body asino, or ass, and to subdue it with the capestro, or halter. Thus
the cord is made to symbolize the subjugation of the animal nature. This renders Lom-
bardi’s interpretation the most intelligible and satisfactory, though Virgil seems to have
thrown the cord into the abyss simply because he had nothing else to throw, and not with
the design of deceiving.
196
As a man does naturally in the act of throwing.
Athwart that dense and darksome atmosphere
I saw a figure swimming upward come, 197
Marvellous unto every steadfast heart, 198
Even as he returns who goeth down
Sometimes to clear an anchor, which has grappled
Reef, or aught else that in the sea is hidden,
Who upward stretches, and draws in his feet.
197
That Geryon, seeing the cord, ascends, expecting to find some moine défroqué, and
carry him down, as Lombardi suggests, is hardly admissible; for that was not his office.
The spirits were hurled down to their appointed places, as soon as Minos doomed them.
Inferno, V.15.
198
Even to a steadfast (loyal) heart.
Canto 17
110
That part are in the water, part on land;
And as among the guzzling Germans there,
The beaver plants himself to wage his war;
So that vile monster lay upon the border,
Which is of stone, and shutteth in the sand.
His tail was wholly quivering in the void,
Contorting upwards the envenomed fork,
That in the guise of scorpion armed its point.
The Guide said: “Now perforce must turn aside
Our way a little, even to that beast
Malevolent, that yonder coucheth him.”
We therefore on the right side descended,
And made ten steps upon the outer verge,
Completely to avoid the sand and flame;
And after we are come to him, I see
A little farther off upon the sand
A people sitting near the hollow place.
Then said to me the Master: “So that full
Experience of this round thou bear away,
Now go and see what their condition is.
There let thy conversation be concise;
Till thou returnest I will speak with him,
That he concede to us his stalwart shoulders.”
Thus farther still upon the outermost
Head of that seventh circle all alone
I went, where sat the melancholy folk.
Out of their eyes was gushing forth their woe;
This way, that way, they helped them with their hands
Now from the flames and now from the hot soil.
Not otherwise in summer do the dogs,
Now with the foot, now with the muzzle, when
By fleas, or flies, or gadflies, they are bitten.
When I had turned mine eyes upon the faces
Of some, on whom the dolorous fire is falling,
Not one of them I knew; but I perceived
That from the neck of each there hung a pouch,
Which certain colour had, and certain blazon;
200
And thereupon it seems their eyes are feeding.
And as I gazing round me come among them,
Upon a yellow pouch I azure saw 201
That had the face and posture of a lion.
Proceeding then the current of my sight,
Another of them saw I, red as blood,
202
Display a goose more white than butter is.
And one, who with an azure sow and gravid 203
Emblazoned had his little pouch of white,
Said unto me: “What dost thou in this moat?
Now get thee gone; and since thou’rt still alive,
Know that a neighbour of mine, Vitaliano, 204
Will have his seat here on my left-hand side.
A Paduan am I with these Florentines;
Full many a time they thunder in mine ears,
Exclaiming, ‘Come the sovereign cavalier,
He who shall bring the satchel with three goats’ ”; 205
Then twisted he his mouth, and forth he thrust 206
His tongue, like to an ox that licks its nose.
And fearing lest my longer stay might vex
Him who had warned me not to tarry long,
207
Backward I turned me from those weary souls.
I found my Guide, who had already mounted
Upon the back of that wild animal,
And said to me: “Now be both strong and bold.
Now we descend by stairways such as these;
Mount thou in front, for I will be midway,
So that the tail may have no power to harm thee.”
200
Their love of gold still haunting them in the other world.
201
The arms of the Gianfigliacci of Florence.
202
The arms of the Ubbriachi of Florence.
203
The Scrovigni of Padua.
204
Vitaliano del Dente of Padua.
205
Giovanni Bujamonte, who seems to have had the ill-repute of being the greatest
usurer of his day, called here in irony the “soverign cavalier.”
206
As the ass-driver did in the streets of Florence, when Dante beat him for singing his
verses amiss. See Sachetti, Nov. CXV.
207
Dante makes as short work with these usurers, as if he had been a curious traveller
walking through the Ghetto of Rome, or the Judengasse of Frankfort.
Such as he is who has so near the ague
Of quartan that his nails are blue already,
And trembles all, but looking at the shade;
Even such became I at those proffered words;
But shame in me his menaces produced,
Which maketh servant strong before good master.
I seated me upon those monstrous shoulders;
I wished to say, and yet the voice came not
As I believed, “Take heed that thou embrace me.”
But he, who other times had rescued me
In other peril, soon as I had mounted,
Within his arms encircled and sustained me,
And said: “Now, Geryon, bestir thyself;
The circles large, and the descent be little;
Think of the novel burden which thou hast.”
Even as the little vessel shoves from shore,
Backward, still backward, so he thence withdrew;
And when he wholly felt himself afloat,
There where his breast had been he turned his tail,
And that extended like an eel he moved,
And with his paws drew to himself the air.
A greater fear I do not think there was
What time abandoned Phaeton the reins,
Whereby the heavens, as still appears, were scorched; 208
Nor when the wretched Icarus his flanks
Felt stripped of feathers by the melting wax,
His father crying, “An ill way thou takest!”
Than was my own, when I perceived myself
On all sides in the air, and saw extinguished
The sight of everything but of the monster.
Onward he goeth, swimming slowly, slowly;
Wheels and descends, but I perceive it only
By wind upon my face and from below.
I heard already on the right the whirlpool
Making a horrible crashing under us;
208
The Milky Way. In Spanish El camino de Santiago; in the Northern Mythology the
pathway of the ghosts going to Valhalla.
Whence I thrust out my head with eyes cast downward.
Then was I still more fearful of the abyss;
Because I fires beheld, and heard laments,
Whereat I, trembling, all the closer cling.
I saw then, for before I had not seen it,
The turning and descending, by great horrors
That were approaching upon divers sides.
As falcon who has long been on the wing,
Who, without seeing either lure or bird,
Maketh the falconer say, “Ah me, thou stoopest,”
Descendeth weary, whence he started swiftly,
Thorough a hundred circles, and alights
Far from his master, sullen and disdainful;
Even thus did Geryon place us on the bottom,
Close to the bases of the rough-hewn rock,
And being disencumbered of our persons,
He sped away as arrow from the string.
Figure 36: Onward he goeth, swimming slowly, slowly...
Canto 18
116
Wherewith the foremost Bolgia was replete.
Down at the bottom were the sinners naked;
This side the middle came they facing us,
Beyond it, with us, but with greater steps;
Even as the Romans, for the mighty host,
The year of Jubilee, upon the bridge, 210
Have chosen a mode to pass the people over;
For all upon one side towards the Castle 211
Their faces have, and go unto St. Peter’s;
On the other side they go towards the Mountain.
This side and that, along the livid stone
Beheld I horned demons with great scourges,
Who cruelly were beating them behind.
Ah me! how they did make them lift their legs
At the first blows! and sooth not any one
The second waited for, nor for the third.
While I was going on, mine eyes by one
Encountered were; and straight I said: “Already
With sight of this one I am not unfed.”
Therefore I stayed my feet to make him out,
And with me the sweet Guide came to a stand,
And to my going somewhat back assented;
And he, the scourged one. thought to hide himself,
Lowering his face, but little it availed him;
For said I: “Thou that castest down thine eyes
If false are not the features which thou bearest;
Thou art Venedico Caccianimico; 212
But what doth bring thee to such pungent sauces?” 213
210
The year of Jubilee 1300.
211
The castle is the Castle of St. Angelo, and the mountain Monte Gianicolo. See Barlow,
Study of Dante p. 126. Others say Monte Giordano.
212
“This Caccinimico,” says Benvenuto da Imola, “was a Bolognese; a liberal, noble,
pleasant, and very powerful man.” Nevertheless he was so utterly corrupt as to sell his
sister, the fair Ghisola, to the Marquis of Este.
213
In the original the word is salse. “In Bologna,” says Benvenuto da Imola, “the name
of Salse is given to a certain valley outside the city, and near to Santa Maria in Monte, into
which the mortal remains of desperadoes, usurers, and other infamous persons are wont
to be thrown. Hence I have sometimes heard boys in Bologna say to each other, by way
of insult, ‘Your father was thrown into the Salse.’ ”
Figure 37: Beheld I horned demons with great scourges, who cruelly were
beating them behind.
217
Tha’is, the famous courtesan of Athens. Terence, The Eunuch, Act III, Sc. I: –
Thraso: “Did Tha’is really return me many thanks?”
Gnatho: “Exceeding thanks.”
Thraso: “Was she delighted, say you?”
Gnatho: “Not so much, indeed, at the present itself, as because it was given by you; really,
in right earnest, she does exult at that.”
218
“The filthiness of some passages,” exclaims Landor, Pentameron, p. 15, “would dis-
grace the drunkenest horse-dealer; and the names of such criminals are recorded by the
poet, as would be forgotten by the hangman in six months.”
Figure 38: Thither we came, and thence down in the moat I saw a people
smothered in a filth...
Figure 39: Thais the harlot is it...
Canto 19
124
I broke for some one, who was drowning in it; 221
Be this a seal all men to undeceive.
Out of the mouth of each one there protruded
The feet of a transgressor, and the legs
Up to the calf, the rest within remained.
In all of them the soles were both on fire;
Wherefore the joints so violently quivered,
They would have snapped asunder withes and bands.
Even as the flame of unctuous things is wont
To move upon the outer surface only,
So likewise was it there from heel to point.
“Master, who is that one who writhes himself,
More than his other comrades quivering,”
I said, “and whom a redder flame is sucking?” 222
And he to me: “If thou wilt have me bear thee
Down there along that bank which lowest lies,
From him thou’lt know his errors and himself.”
And I: “What pleases thee, to me is pleasing;
Thou art my Lord, and knowest that I depart not
From thy desire, and knowest what is not spoken.”
Straightway upon the fourth dike we arrived;
We turned, and on the left-hand side descended
Down to the bottom full of holes and narrow.
And the good Master yet from off his haunch
Deposed me not, till to the hole he brought me
Of him who so lamented with his shanks.
“Whoe’er thou art, that standest upside down,
O doleful soul, implanted like a stake,”
To say began I, “if thou canst, speak out.”
I stood even as the friar who is confessing
The false assassin, who, when he is fixed, 223
221
Dante’s enemies had accused him of committing this act through impiety. He takes
this occasion to vindicate himself.
222
Probably an allusion to the red stockings worn by the Popes.
223
Burying alive with the head downward and the feet in the air was the inhuman pun-
ishment of hired assassins, “according to justice and the municipal law in Florence,” says
the Ottimo. It was called Propagginare, to plant in the manner of vine-stocks. Dante stood
bowed down like the confessor called back by the criminal in order to delay the moment
Recalls him, so that death may be delayed.
And he cried out: “Dost thou stand there already,
Dost thou stand there already, Boniface? 224
By many years the record lied to me.
Art thou so early satiate with that wealth,
For which thou didst not fear to take by fraud
The beautiful Lady, and then work her woe?”
Such I became, as people are who stand,
Not comprehending what is answered them,
As if bemocked, and know not how to answer.
Then said Virgilius: “Say to him straightway,
‘I am not he, I am not he thou thinkest’.”
And I replied as was imposed on me.
Whereat the spirit writhed with both his feet,
Then, sighing, with a voice of lamentation
Said to me: “Then what wantest thou of me?
If who I am thou carest so much to know,
That thou on that account hast crossed the bank,
Know that I vested was with the great mantle;
And truly was I son of the She-bear, 225
of his death.
224
Benedetto Gaetani, Pope Boniface VIII. This is the Boniface who frightened Celestine
from the papacy, and persecuted him to death after his resignation. “The lovely Lady”
is the Church. The fraud was his collusion with Charles II. of Naples. “He went to King
Charles by night, secretly, and with few attendants,” says Villani, VIII. Ch. 6, “and said
to him: ‘King, thy Pope Celestine had the will and the power to serve thee in thy Sicilian
wars, but did not know how: but if thou wilt contrive with thy friends the cardinals
to have me elected Pope, I shall know how, and shall have the will and the power’;
promising upon his faith and oath to aid him with all the power of the Church.” Farther
on he continues: “He was very magnanimous and lordly, and demanded great honor, and
knew well how to maintain and advance the cause of the Church, and on account of his
knowledge and power was much dreaded and feared. He was avaricious exceedingly in
order to aggrandize the Church and his relations, not being over-scrupulous about gains,
for he said that all things were lawful which were of the Church.” He was chosen Pope in
1294. Dante indulges towards him a fierce Ghibelline hatred, and assigns him his place
of torment before he is dead. He died in 1303.
225
Nicholas III, of the Orsini (the Bears) of Rome, chosen Pope in 1277. “He was the
first Pope, or one of the first,” says Villani, VII. Ch. 54, “in whose court simony was
openly practised.” On account of his many accomplishments he was surnamed Il Compi-
uto. Milman, Lat. Christ., Book XI. Ch. 4, says of him: “At length the election fell on John
Gaetano, of the noble Roman house, the Orsini, a man of remarkable beauty of person
So eager to advance the cubs, that wealth
Above, and here myself, I pocketed.
Beneath my head the others are dragged down
Who have preceded me in simony,
Flattened along the fissure of the rock.
Below there I shall likewise fall, whenever
That one shall come who I believed thou wast,
What time the sudden question I proposed.
But longer I my feet already toast,
And here have been in this way upside down.
Than he will planted stay with reddened feet;
For after him shall come of fouler deed
From tow’rds the west a Pastor without law, 226
Such as befits to cover him and me.
New Jason will he be, of whom we read 227
In Maccabees ; and as his king was pliant,
So he who governs France shall be to this one.” 228
I do not know if I were here too bold,
That him I answered only in this metre:
“I pray thee tell me now how great a treasure
Our Lord demanded of Saint Peter first,
Before he put the keys into his keeping?
and demeanor. His name, ‘the Accomplished,’ implied that in him met all the graces of
the handsomest clerks in the world, but he was a man likewise of irreproachable morals,
of vast ambition, and of great ability.” He died in 1280.
226
The French Pope Clement V., elected in 1305, by the influence of Philip the Fair of
France, with sundry humiliating conditions. He transferred the Papal See from Rome to
Avignon, where it remained for seventy-one years in what Italian writers call its “Baby-
lonian captivity.” He died in 1314, on his way to Bordeaux. “He had hardly crossed the
Rhone,” says Milman, Lat. Christ., Book XII. Ch. 5, “when he was seized with mortal
sickness at Roquemaure. The Papal treasure was seized by his followers, especially his
nephew; his remains were treated with such utter neglect, that the torches set fire to the
catafalque under which he lay, not in a state. His body, covered only with a single sheet,
all that his rapacious retinue had left to shroud their forgotten master, was half burned
... before alarm was raised. His ashes were borne back to Carpentras and solemnly inter-
ered.”
227
Jason, to whom Antiochus Epiphanes granted a “license to set him up a place for
exercise, and for the training up of youth in the fashions of the heathen.”
228
Philip the Fair of France. “He was one of the handsomest men in the world,” says
Villani IX. 66, “and one of the largest in person, and well proportioned in every limb, – a
wise and good man for a layman.”
Truly he nothing asked but ‘Follow me.’
Nor Peter nor the rest asked of Matthias 229
Silver or gold, when he by lot was chosen
Unto the place the guilty soul had lost.
Therefore stay here, for thou art justly punished,
And keep safe guard o’er the ill-gotten money,
Which caused thee to be valiant against Charles. 230
And were it not that still forbids it me
The reverence for the keys superlative
Thou hadst in keeping in the gladsome life,
I would make use of words more grievous still;
Because your avarice afflicts the world,
Trampling the good and lifting the depraved.
The Evangelist you Pastors had in mind,
When she who sitteth upon many waters 231
To fornicate with kings by him was seen;
The same who with the seven heads was born,
And power and strength from the ten horns received, 232
So long as virtue to her spouse was pleasing.
Ye have made yourselves a god of gold and silver;
And from the idolater how differ ye,
Save that he one, and ye a hundred worship?
229
Matthew, chosen as an Apostle in the place of Judas.
230
According to Villani, VII. 54, Pope Nicholas III. wished to marry his niece to a nephew
of Charles of Anjou, King of Sicily. To this alliance the King would not consent, saying:
“Although he wears the red stockings, his lineage is not worthy to mingle with ours, and
his power is not hereditary.” This made the Pope indignant and, together with the bribes
of John of Procida, led him to encourage the rebellion in Sicily, which broke out a year
after the Pope’s death in the “Sicilian Vespers,” 1282.
231
The Church of Rome under Nicholas, Boniface, and Clement.
232
The seven heads are interpreted to mean the Seven Virtues, and the ten horns the Ten
Commandments.
Revelation XVII. 1-3: – “And there came one of the seven angels which had the seven vials,
and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of
the great whore that sitteth upon many waters; with whom the kings of the earth have
committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the
wine of her fornication. So he carried me away in the Spirit into the wilderness: and I
saw a woman sit upon a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven
heads and ten horns.”
Revelation XVII. 12, 13: – “And the ten horns which thou sawest are ten kings, ... and shall
give their power and strength unto the beast.”
Ah, Constantine! of how much ill was mother,
Not thy conversion, but that marriage dower
Which the first wealthy Father took from thee!”
And while I sang to him such notes as these.
Either that anger or that conscience stung him,
He struggled violently with both his feet.
I think in sooth that it my Leader pleased,
With such contented lip he listened ever
Unto the sound of the true words expressed.
Therefore with both his arms he took me up,
And when he had me all upon his breast,
Remounted by the way where he descended.
Nor did he tire to have me clasped to him;
But bore me to the summit of the arch
Which from the fourth dike to the fifth is passage.
There tenderly he laid his burden down,
Tenderly on the crag uneven and steep,
That would have been hard passage for the goats:
Thence was unveiled to me another valley.
Figure 40: Ye have made yourselves a god of gold and silver...
Canto 20
131
Of the hard crag, so that my Escort said
To me: “Art thou, too, of the other fools?
Here pity lives when it is wholly dead;
Who is a greater reprobate than he
Who feels compassion at the doom divine?
Lift up, lift up thy head, and see for whom
Opened the earth before the Thebans’ eyes;
Wherefore they all cried: ‘Whither rushest thou,
Amphiaraus? Why dost leave the war?’ 235
And downward ceased he not to fall amain
As far as Minos, who lays hold on all.
See, he has made a bosom of his shoulders!
Because he wished to see too far before him
Behind he looks, and backward goes his way:
Behold Tiresias, who his semblance changed,
When from a male a female he became,
His members being all of them transformed;
And afterwards was forced to strike once more
The two entangled serpents with his rod,
Ere he could have again his manly plumes. 236
That Aruns is, who backs the other’s belly,
Who in the hills of Luni, there where grubs
The Carrarese who houses underneath,
Among the marbles white a cavern had
For his abode; whence to behold the stars
And sea, the view was not cut off from him.
And she there, who is covering up her breasts,
Which thou beholdest not, with loosened tresses,
And on that side has all the hairy skin,
Was Manto, who made quest through many lands, 237
Afterwards tarried there where I was born;
235
Amphiaraus was one of the seven kings against Thebes. Foreseeing his own fate, he
concealed himself, to avoid going to the war; but his wife Eriphyle, bribed by a diamond
necklace (as famous in ancient story as the Cardinal de Rohan’s in modern), revealed his
hiding-place, and he went to his doom with the others.
236
His beard. The word “plumes” is used by old English writers in this sense.
237
Manto, daughter of Tiresias, who fled from Thebes, the “City of Bacchus,” when it
became subject to the tyranny of Cleon.
Whereof I would thou list to me a little.
After her father had from life departed,
And the city of Bacchus had become enslaved,
She a long season wandered through the world.
Above in beauteous Italy lies a lake
At the Alp’s foot that shuts in Germany
Over Tyrol, and has the name Benaco. 238
By a thousand springs, I think, and more, is bathed,
’Twixt Garda and Val Camonica, Pennino, 239
With water that grows stagnant in that lake.
Midway a place is where the Trentine Pastor,
And he of Brescia, and the Veronese
240
Might give his blessing, if he passed that way.
Sitteth Peschiera, fortress fair and strong, 241
To front the Brescians and the Bergamasks,
Where round about the bank descendeth lowest.
There of necessity must fall whatever
In bosom of Benaco cannot stay,
And grows a river down through verdant pastures.
Soon as the water doth begin to run
No more Benaco is it called, but Mincio,
Far as Governo, where it falls in Po.
Not far it runs before it finds a plain
In which it spreads itself, and makes it marshy,
And oft ’tis wont in summer to be sickly.
Passing that way the virgin pitiless 242
Land in the middle of the fen descried,
Untilled and naked of inhabitants;
There to escape all human intercourse,
She with her servants stayed, her arts to practise
And lived, and left her empty body there.
238
Lake Benacus is now called the Lago di Garda. It is pleasantly alluded to by Claudian
in his “Old Man of Verona,” who has seen “the grove grow old coeval with himself.”
239
The Pennine Alps, or Alpes Paenae, watered by the brooklets flowing into the Sarca,
which is the principal tributary of Benaco.
240
The place where the three dioceses of Trent, Brescia, and Verona meet.
241
At the outlet of the lake.
242
Manto. Benvenuto da Imola says: “Virgin should here be rendered Virago.”
The men, thereafter, who were scattered round,
Collected in that place, which was made strong
By the lagoon it had on every side;
They built their city over those dead bones,
And, after her who first the place selected,
Mantua named it, without other omen.
Its people once within more crowded were,
Ere the stupidity of Casalodi 243
From Pinamonte had received deceit.
Therefore I caution thee, if e’er thou hearest
Originate my city otherwise,
No falsehood may the verity defraud.”
And I: “My Master, thy discourses are
To me so certain, and so take my faith,
That unto me the rest would be spent coals.
But tell me of the people who are passing,
If any one note-worthy thou beholdest,
For only unto that my mind reverts.”
Then said he to me: “He who from the cheek
Thrusts out his beard upon his swarthy shoulders
Was, at the time when Greece was void of males,
So that there scarce remained one in the cradle,
An augur, and with Calchas gave the moment,
In Aulis, when to sever the first cable.
Eryphylus his name was, and so sings
My lofty Tragedy in some part or other;
That knowest thou well, who knowest the whole of it.
The next, who is so slender in the flanks,
Was Michael Scott, who of a verity 244
Of magical illusions knew the game.
243
Pinamonte dei Buonacossi, a bold, ambitious man, persuaded Alberto, Count of
Casalodi and Lord of Mantua, to banish to their estates the chief nobles of the city, and
then, stirring up a popular tumult, fell upon the rest, laying waste their houses, and
sending them into exile or to prison, and thus greatly depopulating the city.
244
“Michael Scott, the Magician,” says Benvuenuto da Imola, “practised divination at
the court of Frederick II., and dedicated to him a book on natural history, which I have
seen, and in which among other things he treats of Astrology, then deemed infallible...
It is said, moreover, that he foresaw his own death, but could not escape it. He had
prognosticated that he should be killed by the falling of a small stone upon his head, and
Behold Guido Bonatti, behold Asdente 245
Who now unto his leather and his thread
Would fain have stuck, but he too late repents.
Behold the wretched ones, who left the needle,
The spool and rock, and made them fortune-tellers;
They wrought their magic spells with herb and image.
But come now, for already holds the confines
Of both the hemispheres, and under Seville
Touches the ocean-wave, Cain and the thorns, 246
And yesternight the moon was round already;
Thou shouldst remember well it did not harm thee
From time to time within the forest deep.”
Thus spake he to me, and we walked the while.
always wore an iron skull-cap under his hood, to prevent this disaster. But entering a
church on the festival of Corpus Domini, he lowered his hood in sign of veneration, not
of Christ, in whom he did not believe, but to deceive the common people, and a small
stone fell from aloft on his bare head.”
245
Guido Bonatti, a tiler and astrologer of Forlı̀, who accompanied Guido di Montefeltro
when he marched out of Forlı̀ to attack the French “under the great oak.”
246
The moon setting in the sea west of Seville. In the Italian popular tradition, the Man
in the Moon is Cain with his Thorns. The time here indicated is an hour after sunrise on
Saturday morning.
Canto 21
136
Drew me unto himself from where I stood.
Then I turned round, as one who is impatient
To see what it behoves him to escape,
And whom a sudden terror doth unman.
Who, while he looks, delays not his departure;
And I beheld behind us a black devil,
Running along upon the crag, approach.
Ah, how ferocious was he in his aspect!
And how he seemed to me in action ruthless,
With open wings and light upon his feet!
His shoulders, which sharp-pointed were and high,
A sinner did encumber with both haunches,
And he held clutched the sinews of the feet.
From off our bridge, he said: “O Malebranche, 249
Behold one of the elders of Saint Zita; 250
Plunge him beneath, for I return for others
Unto that town, which is well furnished with them.
All there are barrators, except Bonturo; 251
No into Yes for money there is changed.”
He hurled him down, and over the hard crag
Turned round, and never was a mastiff loosened
In so much hurry to pursue a thief.
The other sank, and rose again face downward; 252
But the demons, under cover of the bridge,
Cried: “Here the Santo Volto has no place! 253
249
Malebranche, Evil-claws, a general name for the devils.
250
Santa Zita, the Patron Saint of Lucca, where the magistrates were called Elders, or
Aldermen. In Florence they bore the name of Priors.
251
A Barrator, in Dante’s use of the word, is to the State what is Simoniac is to the
Church; one who sells justice, office, or employment. Benvenuto says that Dante includes
Bontura with the rest, “because he is speaking ironically, as who should say, ‘Bontura
is the greatest barrator of all.’ For Bontura was an arch-barrator, who sagaciously led
and managed the whole commune, and gave offices to whom he wished. He likewise
excluded whom he wished.”
252
Bent down in the attitude of one in prayer; therefore the demons mock him with the
allusion to the Santo Volto.
253
The Santo Volto, or Holy Face, is a crucifix still preserved in the Cathedral of Lucca,
and held in great veneration by the people. The tradition is that it is the work of Nicode-
mus, who sculptured it from memory.
Figure 41: From off our bridge, he said: “O Malebranche...”
261
See Canto XVIII. 75.
Canto 22
143
One of the sinners would display his back,
And in less time conceal it than it lightens.
As on the brink of water in a ditch
The frogs stand only with their muzzles out,
So that they hide their feet and other bulk.
So upon every side the sinners stood;
But ever as Barbariccia near them came,
Thus underneath the boiling they withdrew.
I saw, and still my heart doth shudder at it,
One waiting thus, even as it comes to pass
One frog remains, and down another dives;
And Graffiacan, who most confronted him,
Grappled him by his tresses smeared with pitch,
And drew him up, so that he seemed an otter.
I knew, before, the names of all of them,
So had I noted them when they were chosen,
And when they called each other, listened how.
“O Rubicante, see that thou do lay
Thy claws upon him, so that thou mayst flay him,”
Cried all together the accursed ones.
And I: “My Master, see to it, if thou canst,
That thou mayst know who is the luckless wight,
Thus come into his adversaries’ hands.”
Near to the side of him my Leader drew,
Asked of him whence he was; and he replied:
“I in the kingdom of Navarre was born; 265
My mother placed me servant to a lord,
For she had borne me to a ribald knave,
Destroyer of himself and of his things.
Then I domestic was of good King Thibault; 266
265
Giampolo, or Ciampolo, say all the commentators; but nothing more is known of him
than his name, and what he tells us here of his history.
266
It is not very clear which King Thibault is here meant, but it is probably King Thibault
IV., the crusader and poet, born 1201, died 1253. His poems have been published by
Léveque de la Ravallière, under the title of Les Poésies du Roi de Navarre; and in one of his
songs (Chanson 53) he makes a clerk address him as the Bons rois Thiebaut. Dante cites
him two or three times in his Volg. Eloq., and may have taken this expression from his
song, as he does afterwards, Canto XXVIII. 135, lo Re joves, the Re Giovane, or Young King,
I set me there to practise barratry,
For which I pay the reckoning in this heat.”
And Ciriatto, from whose mouth projected,
On either side, a tusk, as in a boar,
Caused him to feel how one of them could rip.
Among malicious cats the mouse had come;
But Barbariccia clasped him in his arms,
And said: “Stand ye aside, while I enfork him.”
And to my Master he turned round his head;
“Ask him again,” he said, “if more thou wish
To know from him, before some one destroy him.”
The Guide: “Now tell then of the other culprits;
Knowest thou any one who is a Latian, 267
Under the pitch?” And he: “I separated
Lately from one who was a neighbour to it;
Would that I still were covered up with him,
For I should fear not either claw nor hook!”
And Libicocco: “We have borne too much;”
And with his grapnel seized him by the arm,
So that, by rending, he tore off a tendon.
Eke Draghignazzo wished to pounce upon him
Down at the legs; whence their Decurion
Turned round and round about with evil look.
When they again somewhat were pacified,
Of him, who still was looking at his wound,
Demanded my Conductor without stay:
“Who was that one, from whom a luckless parting
Thou sayest thou hast made, to come ashore?”
And he replied “It was the Friar Gomita,
He of Gallura, vessel of all fraud, 268
Who had the enemies of his Lord in hand,
And dealt so with them each exults thereat;
from the songs of Bertrand de Born.
267
A Latian, that is to say, an Italian.
268
This Frate Gomita was a Sardinian in the employ of Nino de’ Visconti, judge in the
jurisdiction of Gallura, the “gentle Judge Nino” of Purgatory VIII. 53. The frauds and
peculations of the Friar brought him finally to the gallows. Gallura is the northeastern
jurisdiction of the island.
Money he took, and let them smoothly off,
As he says; and in other offices
A barrator was he, not mean but sovereign.
Foregathers with him one Don Michael Zanche 269
Of Logodoro; and of Sardinia
To gossip never do their tongues feel tired.
O me! see that one, how he grinds his teeth;
Still farther would I speak, but am afraid
Lest he to scratch my itch be making ready.”
And the grand Provost, turned to Farfarello,
Who rolled his eyes about as if to strike,
Said: “Stand aside there, thou malicious bird.”
“If you desire either to see or hear,”
The terror-stricken recommenced thereon,
“Tuscans or Lombards. I will make them come.
But let the Malebranche cease a little,
So that these may not their revenges fear,
And I, down sitting in this very place,
For one that I am will make seven come,
When I shall whistle, as our custom is
To do whenever one of us comes out.”
Cagnazzo at these words his muzzle lifted,
Shaking his head, and said: “Just hear the trick
Which he has thought of, down to throw himself!
Whence he, who snares in great abundance had,
Responded: “I by far too cunning am,
When I procure for mine a greater sadness.”
Alichin held not in, but running counter
Unto the rest, said to him: “If thou dive,
I will not follow thee upon the gallop,
But I will beat my wings above the pitch;
The height be left, and be the bank a shield
269
Don Michael Zanche was Seneschal of King Enzo of Sardinia, a natural son of the
Emperor Frederick II. Dante gives him the title of Don, still used in Sardinia for Signore.
After the death of Enzo in prison at Bologna, in 1271, Don Michael won by fraud and
flattery his widow Adelasia, and became himself Lord of Logodoro, the northwestern
jurisdiction, adjoining that of Gallura.
Figure 43: The Navarrese selected well his time...
150
Thyself and me forthwith, of Malebranche
I am in dread; we have them now behind us;
I so imagine them, I already feel them”
And he: “If I were made of leaded glass
Thine outward image I should not attract
Sooner to me than I imprint the inner.
Just now thy thoughts came in among my own,
With similar attitude and similar face,
So that of both one counsel sole I made.
If peradventure the right bank so slope
That we to the next Bolgia can descend.
We shall escape from the imagined chase.”
Not yet he finished rendering such opinion.
When I beheld them come with outstretched wings,
Not far remote, with will to seize upon us.
My Leader on a sudden seized me up, 273
Even as a mother who by noise is wakened,
And close beside her sees the enkindled flames,
Who takes her son, and flies, and does not stop,
Having more care of him than of herself,
So that she clothes her only with a shift;
And downward from the top of the hard bank
Supine he gave him to the pendent rock,
That one side of the other Bolgia walls.
Ne’er ran so swiftly water through a sluice
To turn the water of any land-built mill,
When nearest to the paddles it approaches,
As did my Master down along that border,
Bearing me with him on his breast away,
As his own son, and not as a companion.
Hardly the bed of the ravine below
His feet had reached, ere they had reached the hill
Right over us; but he was not afraid;
For the high Providence, which had ordained
To place them ministers of the fifth moat,
273
“When he is in a fright and hurry, and has a very steep place to go down, Virgil, has
to carry him altogether,” says Mr. Ruskin. See Canto XII.
The power of thence departing took from all.
A painted people there below we found,
Who went about with footsteps very slow,
Weeping and in their semblance tired and vanquished.
They had on mantles with the hoods low down
Before their eyes, and fashioned of the cut
That in Cologne they for the monks arc made. 274
Without, they gilded are so that it dazzles;
But inwardly all leaden and so heavy
275
That Frederick used to put them on of straw.
O everlastingly fatiguing mantle!
Again we turned us, still to the left hand
Along with them, intent on their sad plaint;
But owing to the weight, that weary folk
Came on so tardily, that we were new
In company at each motion of the haunch.
Whence I unto my Leader: “See thou find
Some one who may by deed or name be known,
And thus in going move thine eye about.”
And one, who understood the Tuscan speech
Cried to us from behind: “Stay ye your feet
Ye, who so run athwart the dusky air!
Perhaps thou’lt have from me what thou demandest.”
Whereat the Leader turned him, and said: “Wait,
And then according to his pace proceed.”
I stopped, and two beheld I show great haste
274
Benvenuto speaks of the cloaks of the German monks as “ill-fitting and shapeless.”
275
The leaden cloaks which Frederick put upon malefactors were straw in comparison.
The Emperor Frederick II. is said to have punished traitors by wrapping them in lead,
and throwing them into a heated caldron. I can find no historic authority for this. It
rests only on tradition; and on the same authority the same punishment is said to have
been inflicted in Scotland, and is thus described in the ballad of “Lord Soulis,” Scott’s
Ministrelsy of the Scottish Border, IV. 256: – “On a circle of stones they placed the pot, On a
circle of stones but barely nine; They heated it red and fiery hot, Till the burnished brass
did glimmer and shine. They roll’d him up in a sheet of lead, A sheet of lead for a funeral
pall, And plunged him into the caldron red, And melted him, – lead, and bones, and all.”
We get also a glimpse of this punishment in Ducange, Glo. Capa Plumbea, where he cites
the case in which one man tells another: “If our Holy Father the Pope knew the life you
are leading, he would have you put to death in a cloak of lead.”
Of spirit, in their faces, to be with me;
But the burden and the narrow way delayed them.
When they came up, long with an eye askance
They scanned me without uttering a word.
Then to each other turned, and said together:
“He by the action of his throat seems living;
And if they dead are, by what privilege
Go they uncovered by the heavy stole?”
Then said to me: “Tuscan, who to the college 276
Of miserable hypocrites art come,
Do not disdain to tell us who thou art.”
And I to them: “Born was I, and grew up
In the great town on the fair river of Arno, 277
And with the body am I’ve always had.
But who are ye, in whom there trickles down
Along your cheeks such grief as I behold?
And what pain is upon you, that so sparkles?”
And one replied to me: “These orange cloaks
Are made of lead so heavy, that the weights
Cause in this way their balances to creak.
Frati Gaudenti were we, and Bolognese; 278
276
Bologna was renowned for its University; and the speaker, who was a Bolognese, is
still mindful of his college.
277
Florence, the bellissima e famosissima figlia di Roma, as Dante calls it, Convito, I. 3.
278
An order of knighthood, established by Pope Urban IV. in 1261, under the title of
“Knights of Santa Maria.” The name Frati Gaudenti, or “Jovial Friars,” was a nickname,
because they lived in their own homes and were not bound by strict monastic rules.
Napier, Flor. Hist. I. 269, says: – “A short time before this a new order of religious
nighthood under the name of Frati Gaudenti began in Italy: it was not bound by vows
of celibacy, or any very severe regulations, but took the usual oaths to defend widows
and orphans and make peace between man and man: the founder was a Bolognese gen-
tleman, called Loderingo di Liandolo, who enjoyed a good reputation, and along with
a brother of the same order, named Catalano di Malavolti, one a Guelph and the other
a Ghibelline, was now invited to Florence by Count Guido to execute conjointly the of-
fice of Podest. It was intended by thus dividing the supreme authority between two
magistrates of different politics, that one should correct the other, and justice be equally
administered; more especially as, in conjunction with the people, they were allowed to
elect a deliberative council of thirty-six citizens, belonging to the principal trades without
distinction of party.”
Farther on he says that these two Frati Gaudenti “forfeited all public confidence by their
peculation and hypocrisy.” And Villani, VII. 13: “Although they were of different parties,
Figure 45: “These orange cloaks are made of lead so heavy...”
281
Annas, father-in-law of Caiaphas.
282
The great outer circle surrounding this division of the Inferno.
Figure 46: His feet had reached, ere they had reached the hill right over
us; ...
Figure 47: One crucified with three stakes on the ground.
Canto 24
158
His arms he opened, after some advisement
Within himself elected, looking first
Well at the ruin, and laid hold of me.
And even as he who acts and meditates,
For aye it seems that he provides beforehand,
So upward lifting me towards the summit
Of a huge rock, he scanned another crag,
Saying: “To that one grapple afterwards,
But try first if ’tis such that it will hold thee.”
This was no way for one clothed with a cloak;
For hardly we, he light, and I pushed upward,
Were able to ascend from jag to jag.
And had it not been, that upon that precinct
Shorter was the ascent than on the other,
He I know not, but I had been dead beat.
But because Malebolge tow’rds the mouth
Of the profoundest well is all inclining,
The structure of each valley doth import
That one bank rises and the other sinks.
Still we arrived at length upon the point
Wherefrom the last stone breaks itself asunder.
The breath was from my lungs so milked away,
When I was up, that I could go no farther,
Nay, I sat down upon my first arrival.
“Now it behoves thee thus to put off sloth,”
My Master said; “for sitting upon down,
Or under quilt, one cometh not to fame,
Withouten which whoso his life consumes
Such vestige leaveth of himself on earth.
As smoke in air or in the water foam.
And therefore raise thee up, o’ercome the anguish
With spirit that o’ercometh every battle,
If with its heavy body it sink not.
A longer stairway it behoves thee mount; 286
’Tis not enough from these to have departed;
286
The ascent of the Mount of Purgatory.
Let it avail thee, if thou understand me.”
Then I uprose, showing myself provided
Better with breath than I did feel myself,
And said: “Go on, for I am strong and bold.”
Upward we took our way along the crag,
Which jagged was, and narrow, and difficult,
And more precipitous far than that before.
Speaking I went, not to appear exhausted;
Whereat a voice from the next moat came forth,
Not well adapted to articulate words.
I know not what it said, though o’er the back
I now was of the arch that passes there;
But he seemed moved to anger who was speaking
I was bent downward, but my living eyes
Could not attain the bottom, for the dark;
Wherefore I: “Master, see that thou arrive
At the next round, and let us descend the wall; 287
For as from hence I hear and understand not,
So I look down and nothing I distinguish.”
“Other response,” he said, “I make thee not,
Except the doing; for the modest asking
Ought to be followed by the deed in silence.”
We from the bridge descended at its head,
Where it connects itself with the eighth bank,
And then was manifest to me the Bolgia;
And I beheld therein a terrible throng
Of serpents, and of such a monstrous kind,
That the remembrance still congeals my blood
Let Libya boast no longer with her sand;
For if Chelydri, Jaculi, and Pharae
She breeds, with Cenchri and with Ammhisbaena.
Neither so many plagues nor so malignant
E’er showed she with all Ethiopia,
Nor with whatever on the Red Sea is!
Among this cruel and most dismal throng
287
The next circular dike, dividing the fosses.
Figure 48: People were running naked and affrighted...
Canonico Crescimbeni, who, in the Comentarj to the Istoria della Volg. Poesia, II. ii., p. 99,
counts him among the Italian Poets, and speaks of him as a man of great courage and
gallantry, and a leader of the Neri party of Pistoia, in 1300. He smooths over Dante’s
invectives by remarking that Dante “makes not too honorable mention of him in the
Comedy”.
291
The Neri were banished from Pistoia in 1301; the Bianchi, from Florence in 1302.
292
This vapor or lightning flash from Val di Magra is the Marquis Malaspini, and the
“turbid clouds” are the banished Neri of Pistoia, whom he is to gather about him to
defeat the Bianchi at Campo Piceno, the old battle-field of Catiline. As Dante was of the
Bianchi party, this prophecy of impending disaster and overthrow could only give him
pain. See Canto VI.
Canto 25
164
And I beheld a Centaur full of rage
Come crying out: “Where is, where is the scoffer?”
I do not think Maremma has so many 297
Serpents as he had all along his back,
As far as where our countenance begins.
Upon the shoulders, just behind the nape,
With wings wide open was a dragon lying,
And he sets fire to all that he encounters.
My Master said: “That one is Cacus, who 298
Beneath the rock upon Mount Aventine
Created oftentimes a lake of blood.
He goes not on the same road with his brothers, 299
By reason of the fraudulent theft he made
Of the great herd, which he had near to him;
Whereat his tortuous actions ceased beneath
The mace of Hercules, who peradventure
Gave him a hundred, and he felt not ten.”
While he was speaking thus, he had passed by,
And spirits three had underneath us come, 300
Of which nor I aware was, nor my Leader
Until what time they shouted: “Who are you?”
On which account our story made a halt 301
And then we were intent on them alone.
I did not know them; but it came to pass,
As it is wont to happen by some chance,
That one to name the other was compelled,
Exclaiming: “Where can Cianfa have remained?” 302
Whence I, so that the Leader might attend,
Upward from chin to nose my finger laid.
297
See note in Canto XIII.
298
Cacus was the classic Giant Despair, who had his cave in Mount Aventine, and stole
a part of the herd of Geryon, which Hercules had brought to Italy.
299
Dante makes a Centaur of Cacus, and separates him from the others because he was
fraudulent as well as violent. Virgil calls him only a monster, a half-man, Semihominis
Caci facies.
300
Agnello Brunelleschi, Buoso degli Abati, and Puccio Sciancato.
301
The story of Cacus, which Virgil was telling.
302
Cianfa Donati, a Florentine nobleman. He appears immediately, as a serpent with six
feet, and fastens upon Agnello Brunelleschi.
If thou art, Reader, slow now to believe
What I shall say, it will no marvel be,
For I who saw it hardly can admit it.
As I was holding raised on them my brows,
Behold! a serpent with six feet darts forth
In front of one, and fastens wholly on him.
With middle feet it bound him round the paunch,
And with the forward ones his arms it seized;
Then thrust its teeth through one cheek and the other;
The hindermost it stretched upon his thighs,
And put its tail through in between the two,
And up behind along the reins outspread it.
Ivy was never fastened by its barbs
Unto a tree so, as this horrible reptile
Upon the other’s limbs entwined its own.
Then they stuck close, as if of heated wax
They had been made, and intermixed their colour;
Nor one nor other seemed now what he was;
E’en as proceedeth on before the flame
Upward along the paper a brown colour, 303
Which is not black as yet, and the white dies.
The other two looked on, and each of them
Cried out: “O me, Agnello, how thou changest!
Behold, thou now art neither two nor one.”
Already the two heads had one become,
When there appeared to us two figures mingled
Into one face, wherein the two were lost.
Of the four lists were fashioned the two arms, 304
The thighs and legs, the belly and the chest
Members became that never yet were seen.
Every original aspect there was cancelled;
Two and yet none did the perverted image
303
Some commentators contended that in this line papiro does not mean paper, but a
lamp-wick made of papyrus. This destroys the beauty and aptness of the image, and
rather degrades “The leaf of the reed, Which has grown through the clefts in the ruins of
ages.”
304
These four lists, or hands, are the fore feet of the serpent and the arms of Agnello.
Appear, and such departed with slow pace.
Even as a lizard, under the great scourge
Of days canicular, exchanging hedge,
Lightning appeareth if the road it cross;
Thus did appear, coming towards the bellies
Of the two others, a small fiery serpent, 305
Livid and black as is a peppercorn.
And in that part whereat is first received
Our aliment, it one of them transfixed;
Then downward fell in front of him extended.
The one transfixed looked at it, but said naught;
Nay, rather with feet motionless he yawned,
Just as if sleep or fever had assailed him.
He at the serpent gazed, and it at him;
One through the wound, the other through the mouth
Smoked violently, and the smoke commingled.
Henceforth be silent Lucan, where he mentions
Wretched Sabellus and Nassidius,
And wait to hear what now shall be shot forth.
Be silent Ovid, of Cadmus and Arethusa;
For if him to a snake, her to fountain,
Converts he fabling, that I grudge him not;
Because two natures never front to front
Has he transmuted, so that both the forms
To interchange their matter ready were.
Together they responded in such wise,
That to a fork the serpent cleft his tail,
And eke the wounded drew his feet together.
The legs together with the thighs themselves
Adhered so, that in little time the juncture
No sign whatever made that was apparent.
He with the cloven tail assumed the figure
The other one was losing, and his skin
Became elastic, and the other’s hard.
I saw the arms draw inward at the armpits,
305
This black serpent is Guercio Cavalcanti, who changes form with Buoso degli Abati.
And both feet of the reptile, that were short,
Lengthen as much as those contracted were.
Thereafter the hind feet, together twisted,
Became the member that a man conceals,
And of his own the wretch had two created.
While both of them the exhalation veils
With a new colour, and engenders hair
On one of them and depilates the other,
The one uprose and down the other fell,
Though turning not away their impious lamps,
Underneath which each one his muzzle changed.
He who was standing drew it tow’rds the temples,
And from excess of matter, which came thither,
Issued the ears from out the hollow cheeks;
What did not backward run and was retained
Of that excess made to the face a nose,
And the lips thickened far as was befitting.
He who lay prostrate thrusts his muzzle forward,
And backward draws the ears into his head,
In the same manner as the snail its horns
And so the tongue, which was entire and apt
For speech before, is cleft, and the bi-forked
In the other closes up, and the smoke ceases.
The soul, which to a reptile had been changed,
Along the valley hissing takes to flight,
And after him the other speaking sputters.
Then did he turn upon him his new shoulders,
And said to the other: “I’ll have Buoso run,
Crawling as I have done, along this road.”
In this way I beheld the seventh ballast
Shift and reshift, and here be my excuse
306
The novelty, if aught my pen transgress.
And notwithstanding that mine eyes might be
Somewhat bewildered, and my mind dismayed,
They could not flee away so secretly
306
Some editions read la penna, the pen, instead of la lingua, the tongue.
But that I plainly saw Puccio Sciancato;
And he it was who sole of three companions,
Which came in the beginning, was not changed;
307
The other was he whom thou, Gaville, weepest.
307
Gaville was a village in the Valdarno, where Guercio Cavalcanti was murdered. The
family took vengeance upon the inhabitants in the old Italian style, thus causing Gaville
to lament the murder.
Figure 49: The soul, which to a reptile had been changed...
Canto 26
171
So that if some good star, or better thing,
311
Have given me good, I may myself not grudge it.
As many as the hind (who on the hill
Rests at the time when he who lights the world
His countenance keeps least concealed from us,
While as the fly gives place unto the gnat)
Seeth the glow-worms down along the valley,
Perchance there where he ploughs and makes his vintage
With flames as manifold resplendent all
Was the eighth Bolgia, as I grew aware
As soon as I was where the depth appeared.
And such as he who with the bears avenged him
Beheld Elijah’s chariot at departing,
What time the steeds to heaven erect uprose
For with his eye he could not follow it
So as to see aught else than flame alone,
Even as a little cloud ascending upward,
Thus each along the gorge of the intrenchment
Was moving; for not one reveals the theft,
And every flame a sinner steals away.
I stood upon the bridge uprisen to see,
So that, if I had seized not on a rock,
Down had I fallen without being pushed.
And the Leader, who beheld me so attent,
Exclaimed: “Within the fires the spirits are;
Each swathes himself with that wherewith he burns.”
“My Master,” I replied, “by hearing thee
I am more sure; but I surmised already
It might be so, and already wished to ask thee
Who is within that fire, which comes so cleft
At top, it seems uprising from the pyre
Where was Eteocles with his brother placed.” 312
He answered me: “Within there are tormented
311
I may not balk or deprive myself of this good.
312
These two sons of Oedipus, Eteocles and Polynices, were so hostile to each other, that,
when after death their bodies were burned on the same funeral pile, the flames swayed
apart, and the ashes separated.
Ulysses and Diomed, and thus together 313
They unto vengeance run as unto wrath.
And there within their flame do they lament
The ambush of the horse, which made the door 314
Whence issued forth the Romans’ gentle seed;
Therein is wept the craft, for which being dead
Deidamia still deplores Achilles, 315
And pain for the Palladium there is borne.” 316
“If they within those sparks possess the power
To speak,” I said, “thee, Master, much I pray,
And re-pray, that the prayer be worth a thousand,
That thou make no denial of awaiting
Until the horned flame shall hither come;
Thou seest that with desire I lean towards it.”
And he to me: “Worthy is thy entreaty
Of much applause, and therefore I accept it;
But take heed that thy tongue restrain itself.
Leave me to speak, because I have conceived
That which thou wishest; for they might disdain
Perchance, since they were Greeks, discourse of thine.” 317
When now the flame had come unto that point,
Where to my Leader it seemed time and place,
After this fashion did I hear him speak:
“O ye, who are twofold within one fire,
If I deserved of you, while I was living,
If I deserved of you or much or little
When in the world I wrote the lofty verses,
313
The most cunning of the Greeks at the siege of Troy, now united in their punishment,
as before in warlike wrath.
314
As Troy was overcome by the fraud of the wooden horse, it was in a poetic sense the
gateway by which Aeneas went forth to establish the Roman empire in Italy.
315
Deidamia was a daughter of Lycomedes of Sycros, at whose court Ulysses found
Achilles, disguised in woman’s attire, and enticed him away to the siege of Troy, telling
him that, according to the oracle, the city could not be taken without him, but not telling
him that, according to the same oracle, he would lose his life there.
316
Ulysses and Diomed together stole the Palladium, or statue of Pallas, at Troy, the
safeguard and protection of the city.
317
The Greeks scorned all other nations as “outside barbarians.” Even Virgil, a Latian,
has to plead with Ulysses the merit of having praised him in the Aeneid.
Do not move on, but one of you declare
Whither, being lost, he went away to die.”
Then of the antique flame the greater horn,
Murmuring, began to wave itself about
Even as a flame doth which the wind fatigues.
Thereafterward, the summit to and fro
Moving as if it were the tongue that spake
It uttered forth a voice, and said: “When I
From Circe had departed, who concealed me
More than a year there near unto Gaeta,
Or ever yet Aenas named it so,
Nor fondness for my son, nor reverence
For my old father, nor the due affection
Which joyous should have made Penelope,
Could overcome within me the desire
I had to be experienced of the world,
And of the vice and virtue of mankind;
But I put forth on the high open sea
With one sole ship, and that small company
By which I never had deserted been.
Both of the shores I saw as far as Spain,
Far as Morocco. and the isle of Sardes,
And the others which that sea bathes round about.
I and my company were old and slow
When at that narrow passage we arrived
Where Hercules his landmarks set as signals, 318
That man no farther onward should adventure.
On the right hand behind me left I Seville,
And on the other already had left Ceuta.
‘O brothers, who amid a hundred thousand
Perils,’ I said, ‘have come unto the West,
To this so inconsiderable vigil
Which is remaining of your senses still
Be ye unwilling to deny the knowledge,
318
The Pillars of Hercules at the straits of Gibraltar; Abyla on the African shore, and
Gibraltar on the Spanish; in which the popular mind has lost its faith, except as symbol-
ized in the columns on the Spanish dollar, with the legend, Plus ultra.
Following the sun, of the unpeopled world.
Consider ye the seed from which ye sprang;
Ye were not made to live like unto brutes,
But for pursuit of virtue and of knowledge.’
So eager did I render my companions,
With this brief exhortation, for the voyage,
That then I hardly could have held them back.
And having turned our stern unto the morning,
We of the oars made wings for our mad flight,
Evermore gaining on the larboard side.
Already all the stars of the other pole
The night beheld, and ours so very low
It did not rise above the ocean floor.
Five times rekindled and as many quenched
Had been the splendour underneath the moon,
Since we had entered into the deep pass,
When there appeared to us a mountain, dim
From distance, and it seemed to me so high
As I had never any one beheld.
Joyful were we, and soon it turned to weeping;
For out of the new land a whirlwind rose,
And smote upon the fore part of the ship.
Three times it made her whirl with all the waters,
At the fourth time it made the stern uplift,
And the prow downward go, as pleased Another,
Until the sea above us closed again.”
Figure 50: And there within their flame do they lament...
Canto 27
177
Hast fallen down from that sweet Latian land,
Wherefrom I bring the whole of my transgression,
Say, if the Romagnuols have peace or war, 321
For I was from the mountains there between 322
Urbino and the yoke whence Tiber bursts.”
I still was downward bent and listening,
When my Conductor touched me on the side,
Saying: “Speak thou: this one a Latian is.”
And I, who had beforehand my reply
In readiness, forthwith began to speak:
“O soul, that down below there art concealed,
Romagna thine is not and never has been
Without war in the bosom of its tyrants;
But open war I none have left there now.
Ravenna stands as it long years has stood;
The Eagle of Polenta there is brooding, 323
So that she covers Cervia with her vans.
The city which once made the long resistance, 324
And of the French a sanguinary heap,
Beneath the Green Paws finds itself again;
Verrucchio’s ancient Mastiff and the new, 325
Who made such bad disposal of Montagna,
Where they are wont make wimbles of their teeth.
The cities of Lamone and Santerno 326
321
The inhabitants of the province of Romagna, of which Ravenna is the capital.
322
It is the spirit of Guido da Montefeltro that speaks. The city of Montefeltro lies be-
tween Urbino and that part of the Apennines in which the Tiber rises. Count Guido was
a famous warrior, and one of the great Ghibelline leaders. He tells his own story suffi-
ciently in detail in what follows.
323
The arms of Guido da Polenta, Lord of Ravenna, Dante’s friend, and father (or
nephew) of Francesca da Rimini, were an eagle half white in a field of azure, and half
red in a field of gold. Cervia is a small town some twelve miles from Ravenna.
324
The city of Forlı̀, where Guido da Montefeltro defeated and slaughtered the French
in 1282. See Canto XX. A Green lion was the coat of arms of the Ordelaffi, then Lords of
Forlı̀.
325
Malatesta, father and son, tyrants of Rimini, who murdered Montagna, a Ghibelline
leader. Verrucchio was their castle, near the city. Of this family were the husband and
lover of Francesca. Dante calls them mastiffs, becaue of their fierceness, making “wimbles
of their teeth” in tearing and devouring.
326
The cities of Faenza on the Lamone, and Imola on the Santerno. They were ruled by
Mainardo, surnamed “the Devil,” whose coat of arms was a lion azure in a white field.
Governs the Lioncel of the white lair,
Who changes sides ’twixt summer-time and winter;
And that of which the Savio bathes the flank, 327
Even as it lies between the plain and mountain,
Lives between tyranny and a free state.
Now I entreat thee tell us who thou art;
Be not more stubborn than the rest have been,
So may thy name hold front there in the world.”
After the fire a little more had roared
In its own fashion, the sharp point it moved
This way and that, and then gave forth such breath:
“If I believed that my reply were made
To one who to the world would e’er return,
This flame without more flickering would stand still;
But inasmuch as never from this depth
Did any one return, if I hear true,
Without the fear of infamy I answer,
I was a man of arms, then Cordelier,
Believing thus begirt to make amends;
And truly my belief had been fulfilled
But for the High Priest, whom may ill betide, 328
Who put me back into my former sins;
And how and wherefore I will have thee hear.
While I was still the form of bone and pulp
My mother gave to me, the deeds I did
Were not those of a lion, but a fox.
The machinations and the covert ways
I knew them all, and practised so their craft,
That to the ends of earth the sound went forth.
When now unto that portion of mine age
I saw myself arrived, when each one ought
To lower the sails, and coil away the ropes, 329
327
The city of Cesena.
328
Boniface VIII., who in line 85 is called “the Prince of the new Pharisees.”
329
Dante, Convito IV. 28, quoting Cicero, says: “Natural death is as it were a haven and
rest to us after long navigation. And the noble soul is like a good mariner; for he, when
he draws near the port, lowers his sails, and enters it softly with feeble steerage.”
That which before had pleased me then displeased me;
And penitent and confessing I surrendered,
Ah woe is me! and it would have bestead me;
The Leader of the modern Pharisees
Having a war near unto Lateran, 330
330
This Papal war, which was waged against Christians, and not against pagan Sara-
cens, nor unbelieving Jews, nor against the renegades who had helped them at the siege
of Acre, or given them aid and comfort by traffic, is thus described by Mr. Norton, Travel
and Study in Italy, p. 263: –
“This ‘war near the Lateran’ was a war with the great family of Colonna. Two of the
house were Cardinals. They had been deceived in the election, and were rebellious un-
der the rule of Boniface. The Cardinals of the great Ghibelline house took no pains to
conceal their ill-will toward the Guelf Pope. Boniface, indeed, accused them of plotting
with his enemies for his overthrow. The Colonnas, finding Rome unsafe, had withdrawn
to their strong town of Palestrina, whence they could issue forth at will for plunder, and
where they could give shelter to those who shared in their hostility toward the Pope. On
the other hand, Boniface, not trusting himself in Rome, withdrew to the secure height of
Orvieto, and thence, on the 14th of December, 1297, issued a terrible bull for a crusade
against them, granting plenary indulgence to all, (such was the Christian temper of the
times, and so literally were the violent seizing upon the kingdom of Heaven,) granting
plenary indulgence to all who would take up arms against these rebellious sons of the
Church and march against their chief stronghold, their ‘alto seggio’ of Palestrina. They
and their adherents had already been excommunicated and put under the ban of the
Church; they had been stripped of all dignities and privileges; their property had been
confiscated; and they were now by this bull placed in the position of enemies, not of the
Pope alone, but of the Church Universal. Troops gathered against them from all quar-
ters of Papal Italy. Their lands were ravaged, and they themselves shut up within their
stronghold; but for a long time they held out in their ancient high-walled mountaintown.
It was to gain Palestrina that Boniface ‘had war near the Lateran.’ The great church and
palace of the Lateran, standing on the summit of the Coelian Hill, close to the city wall,
overlooks the Campagna, which, in broken levels of brown and green and purple fields,
reaches to the base of the encircling mountains. Twenty miles away, crowning the top
and clinging to the side of one of the last heights of the Sabine range, are the gray walls
and roofs of Palestrina. It was a far more conspicuous place at the close of the thirteenth
century than it is now; for the great columns of the famous temple of Fortune still rose
above the town, and the ancient citadel kept watch over it from its high rock. At length,
in September, 1298, the Colonnas, reduced to the hardest extremities, became ready for
peace. Boniface promised largely. The two Cardinals presented themselves before him at
Rieti, in coarse brown dresses, and with ropes around their necks, in token of their repen-
tance and submission. The Pope gave them not only pardon and absolution, but hope of
being restored to their titles and possessions. This was the ‘lunga promessa con l’attender
corto’; for, while the Colonnas were retained near him, and these deceptive hopes held out
to them, Boniface sent the Bishop of Orvieto to take possession of Palestrina, and to de-
stroy it utterly, leaving only the church to stand as a monument above its ruins. The work
was done thoroughly; – a plough was drawn across the site of the unhappy town, and
salt scattered in the furrow, that the land might thenceforth be desolate. The inhabitants
were removed from the mountain to the plain, and there forced to build new homes for
And not with Saracens nor with the Jews,
For each one of his enemies was Christian,
And none of them had been to conquer Acre,
Nor merchandising in the Sultan’s land,
Nor the high office, nor the sacred orders,
In him regarded, nor in me that cord
Which used to make those girt with it more meagre;
But even as Constantine sought out Sylvester
To cure his leprosy, within Soracte,
So this one sought me out as an adept 331
To cure him of the fever of his pride.
Counsel he asked of me, and I was silent,
Because his words appeared inebriate.
And then he said: ‘Be not thy heart afraid;
Henceforth I thee absolve; and thou instruct me
How to raze Palestrina to the ground.
Heaven have I power to lock and to unlock,
As thou dost know; therefore the keys are two,
The which my predecessor held not dear.’ 332
Then urged me on his weighty arguments
There, where my silence was the worst advice;
And said I: ‘Father, since thou washest me
Of that sin into which I now must fall,
The promise long with the fulfilment short
Will make thee triumph in thy lofty seat.’
Francis came afterward, when I was dead,
For me; but one of the black Cherubim
Said to him: ‘Take him not; do me no wrong;
He must come down among my servitors,
Because he gave the fraudulent advice
From which time forth I have been at his hair;
themselves, which, in their turn, two years afterwards, were thrown down and burned
by order of the implacable Pope. This last piece of malignity was accomplished in 1300,
the year of the Jubilee, the year in which Dante was in Rome and in which he saw Guy of
Montefeltro, the counsellor of Boniface in deceit, burning in Hell.”
331
Montefeltro was in the Franciscan monastery at Assisi.
332
Pope Celestine V., who made “the great refusal,” or abdication of the papacy. See
note in Canto III.
For who repents not cannot be absolved,
Nor can one both repent and will at once,
Because of the contradiction which consents not.
O miserable me! how I did shudder
When he seized on me, saying: ‘Peradventure
Thou didst not think that I was a logician!’
He bore me unto Minos, who entwined
Eight times his tail about his stubborn back,
And after he had bitten it in great rage,
Said: ‘Of the thievish fire a culprit this;’
Wherefore, here where thou seest, am I lost,
And vested thus in going I bemoan me.”
When it had thus completed its recital,
The flame departed uttering lamentations,
Writhing and flapping its sharp-pointed horn.
Onward we passed, both I and my Conductor,
Up o’er the crag above another arch,
Which the moat covers, where is paid the fee
By those who, sowing discord, win their burden.
Canto 28
183
Was each Apulian, and at Tagliacozzo, 339
Where without arms the old Alardo conquered,
And one his limb transpierced, and one lopped off,
Should show, it would be nothing to compare
With the disgusting mode of the ninth Bolgia.
A cask by losing centre-piece or cant
Was never shattered so, as I saw one
Rent from the chin to where one breaketh wind.
Between his legs were hanging down his entrails;
His heart was visible, and the dismal sack
That maketh excrement of what is eaten.
While I was all absorbed in seeing him,
He looked at me, and opened with his hands
His bosom, saying: “See now how I rend me;
How mutilated, see, is Mahomet;
In front of me doth Ali weeping go,
Cleft in the face from forelock unto chin;
And all the others whom thou here beholdest,
Disseminators of scandal and of schism
While living were, and therefore are cleft thus.
A devil is behind here, who doth cleave us
Thus cruelly, unto the falchion’s edge
Putting again each one of all this ream,
When we have gone around the doleful road;
By reason that our wounds are closed again
Ere any one in front of him repass.
But who art thou, that musest on the crag,
Perchance to postpone going to the pain
That is adjudged upon thine accusations?”
339
The battle of Tagliacozzo in Abruzzo was fought in 1268, between Charles of Anjou
and Curradino or Conradin, nephew of Manfred. Charles gained the victory by the strat-
egy of Count Alardo di Valleri, who, “weaponless himself, made arms ridiculous.” This
valiant but wary crusader persuaded the king to keep a third of his forces in reserve; and
when the soldiers of Curradino, thinking they had won the day, were scattered over the
field in pursuit of plunder, Charles fell upon them, and routed them.
Alardo is mentioned in the Cento Novelle Antiche, Nov. LVII., as “celebrated for his won-
derful prowess even among the chief nobles, and no less esteemed for his singular virtues
than for his courage.”
“Nor death hath reached him yet, nor guilt doth bring him,”
My Master made reply, “to be tormented;
But to procure him full experience,
Me, who am dead, behoves it to conduct him
Down here through Hell, from circle unto circle;
And this is true as that I speak to thee.”
More than a hundred were there when they heard him,
Who in the moat stood still to look at me,
Through wonderment oblivious of their torture.
“Now say to Fra Dolcino, then, to arm him, 340
Thou, who perhaps wilt shortly see the sun,
If soon he wish not here to follow me,
So with provisions, that no stress of snow
May give the victory to the Novarese, 341
Which otherwise to gain would not be easy.”
After one foot to go away he lifted,
This word did Mahomet say unto me,
Then to depart upon the ground he stretched it.
Another one, who had his throat pierced through,
And nose cut off close underneath the brows,
And had no longer but a single ear,
Staying to look in wonder with the others,
Before the others did his gullet open,
Which outwardly was red in every part,
And said: “O thou, whom guilt doth not condemn,
And whom I once saw up in Latian land,
Unless too great similitude deceive me,
Call to remembrance Pier da Medicina, 342
340
Fra Dolcino was one of the early social and religious reformers in the North of Italy.
His sect bore the name of “Apostles,” and its chief, if not only, heresy was a desire to
bring back the Church to the simplicity of the apostolic times. In 1305 he withdrew with
his followers to the mountains overlooking the Val Sesia in Piedmont, where he was
pursued and besieged by the Church party, and, after various fortunes of victory and
defeat, being reduced by “stress of snow” and famine, was taken prisoner, together with
his companion, the beautiful Margaret of Trent. Both were burned at Vercelli on the 1st
of June, 1307.
341
Val Sesia, among whose mountains Fra Dolcino was taken prisoner, is in the diocese
of Novara.
342
A Bolognese, who stirred up dissensions among the citizens.
Figure 51: Staying to look in wonder with the others...
192
353
Fiercely, and heard him called Geri del Bello.
So wholly at that time wast thou impeded
By him who formerly held Altaforte, 354
Thou didst not look that way; so he departed.”
“O my Conductor, his own violent death,
Which is not yet avenged for him,” I said,
“By any who is sharer in the shame,
Made him disdainful; whence he went away,
As I imagine, without speaking to me, 355
And thereby made me pity him the more.” 356
Thus did we speak as far as the first place
Upon the crag, which the next valley shows
Down to the bottom, if there were more light.
When we were now right over the last cloister
Of Malebolge, so that its lay-brothers
Could manifest themselves unto our sight,
Divers lamentings pierced me through and through,
Which with compassion had their arrows barbed,
Whereat mine ears I covered with my hands.
What pain would be, if from the hospitals 357
Of Valdichiana, ’twixt July and September,
And of Maremma and Sardinia
All the diseases in one moat were gathered,
353
Geri del Bello was a disreputable member of the Alighieri family, and was murdered
by one of the Sacchetti. His death was afterwards avenged by his brother, who in turn
slew one of the Sacchetti at the door of his house.
354
Bertrand de Born.
355
Like the ghost of Ajax in the Odyssey, XI. “He answered me not at all, but went to
Erebus amongst the other souls of the dead.”
356
Dante seems to share the feeling of the Italian vendetta, which required retaliation
from some member of the injured family. “Among the Italians of this age,” says Napier,
Florentine Hist., I. Ch. VII., “and for centuries after, private offence was never forgotten
until revenged, and generally involved a succession of mutual injuries; vengeance was
not only considered lawful and just, but a positive duty, dishonorable to omit; and, as
may be learned from ancient private journals, it was sometimes allowed to sleep for five-
and-thirty years, and then suddently struck a victim who perhaps had not yet seen the
light when the original injury was inflicted.”
357
The Val di Chiana, near Arezzo, was in Dante’s time marshy and pestilential. Now,
by the effect of drainage, it is one of the most beautiful and fruitful of the Tuscan valleys.
The Maremma was and is notoriously unhealthy; see note in Canto XIII., and Sardinia
would seem to have shared its ill repute.
Such was it here, and such a stench came from it
As from putrescent limbs is wont to issue.
We had descended on the furthest bank
From the long crag, upon the left hand still,
And then more vivid was my power of sight
Down tow’rds the bottom, where the ministress
Of the high Lord, Justice infallible,
Punishes forgers, which she here records. 358
I do not think a sadder sight to see
Was in Aegina the whole people sick, 359
(When was the air so full of pestilence,
The animals, down to the little worm,
All fell, and afterwards the ancient people,
According as the poets have affirmed,
Were from the seed of ants restored again,)
Than was it to behold through that dark valley
The spirits languishing in divers heaps.
This on the belly, that upon the back
One of the other lay, and others crawling
Shifted themselves along the dismal road.
We step by step went onward without speech,
Gazing upon and listening to the sick
Who had not strength enough to lift their bodies.
I saw two sitting leaned against each other,
As leans in heating platter against platter,
From head to foot bespotted o’er with scabs;
And never saw I plied a currycomb
By stable-boy for whom his master waits,
Or him who keeps awake unwillingly,
As every one was plying fast the bite
Of nails upon himself, for the great rage
Of itching which no other succour had.
And the nails downward with them dragged the scab,
In fashion as a knife the scales of bream,
Or any other fish that has them largest.
358
Forgers or falsifiers in a general sense.
359
The plague of Aegina is described by Ovid, Metamorph. VII.
Figure 54: I saw two sitting leaned against each other...
Club, of Siena, whose extravagances are recorded by Benvenuto da Imola. This club con-
sisted of “twelve very rich young gentlemen, who took it into their heads to do things
that would make a great part of the world wonder.” Accordingly each contributed eigh-
teen thousand golden florins to a common fund, amounting in all to two hundred and
sixteen thousand florins. They built a palace, in which each member had a splendid
chamber, and they gave sumptuous dinners and suppers; ending their banquets some-
times by throwing all the dishes, table-ornaments, and knives of gold and silver out of
the window. “This silly institution,” continues Benvenuto, “lasted only ten months, the
treasury being exhausted, and the wretched members became the fable and laughing-
stock of all the world.” In honor of this club, Folgore da San Geminiano, a clever poet of
the day (1260), wrote a series of twelve convivial sonnets, one for each month of the year,
with Dedication and Conclusion.
365
“This Capocchio,” says the Ottimo, “was a very subtle alchemist; and because he was
burned for practising alchemy in Siena, he exhibits his hatred to the Sienese, and gives
us to understand that the author knew him.”
Figure 55: All the diseases in one moat were gathered...
Figure 56: “Why is thy sight still riveted down there among the mournful,
mutilated shades?”
Canto 30
200
Figure 57: As I beheld two shadows pale and naked...
377
Ovid, Metamorph. III.: – “A fountain in a darksome wood, nor stained with falling
leaves nor rising mud.”
Figure 58: “That is the ancient ghost of the nefarious Myrrha...”
Canto 31
207
Well shalt thou see, if thou arrivest there,
How much the sense deceives itself by distance;
Therefore a little faster spur thee on.”
Then tenderly he took me by the hand,
And said: “Before we farther have advanced,
That the reality may seem to thee
Less strange, know that these are not towers, but giants,
And they are in the well, around the bank,
From navel downward, one and all of them.”
As, when the fog is vanishing away,
Little by little doth the sight refigure
Whate’er the mist that crowds the air conceals,
So, piercing through the dense and darksome air,
More and more near approaching tow’rd the verge,
My error fled, and fear came over me;
Because as on its circular parapets
Montereggione crowns itself with towers, 380
E’en thus the margin which surrounds the well
With one half of their bodies turreted
The horrible giants, whom Jove menaces
E’en now from out the heavens when he thunders.
And I of one already saw the face,
Shoulders, and breast, and great part of the belly,
And down along his sides both of the arms.
Certainly Nature, when she left the making
Of animals like these, did well indeed,
By taking such executors from Mars;
And if of elephants and whales she doth not
Repent her, whosoever looketh subtly
More just and more discreet will hold her for it;
For where the argument of intellect
Is added unto evil will and power,
No rampart can the people make against it.
380
Montereggione is a picturesque old castle on an eminence near Siena. Ampère, Vo-
gage Dantesque, 251, remarks: “This fortress, as the commentators say, was furnished with
towers all round about, and had none in the centre. In its present state it is still very faith-
fully described by the verse, ‘Montereggion de torri si corona.’ ”
His face appeared to me as long and large
As is at Rome the pine-cone of Saint Peter’s, 381
And in proportion were the other bones;
So that the margin, which an apron was
Down from the middle, showed so much of him
Above it, that to reach up to his hair
Three Frieslanders in vain had vaunted them;
For I beheld thirty great palms of him
Down from the place where man his mantle buckles.
“Raphael mai amech izabi almi,” 382
Began to clamour the ferocious mouth,
To which were not befitting sweeter psalms.
And unto him my Guide: “Soul idiotic,
Keep to thy horn, and vent thyself with that,
When wrath or other passion touches thee.
Search round thy neck, and thou wilt find the belt
Which keeps it fastened, O bewildered soul
And see it, where it bars thy mighty breast.”
Then said to me: “He doth himself accuse;
This one is Nimrod, by whose evil thought 383
One language in the world is not still used.
Here let us leave him and not speak in vain;
For even such to him is every language
As his to others, which to none is known.”
Therefore a longer journey did we make,
Turned to the left, and a crossbow-shot oft
We found another far more fierce and large.
381
This pine-cone of bronze, which is now in the gardens of the Vatican, was found in
the mausoleum of Hadrian, and is supposed to have crowned its summit.
Ampère, Voyage Dantesque, 277, remarks: “Here Dante takes as a point of comparison an
object of determinate size; the pigna is eleven feet high, the giant then must be seventy
(21 meters); it performs, in the description, the office of those figures which are placed
near monuments to render it easier for the eye to measure their height.”
382
“The gaping monotony of this jargon”, says Leigh Hunt, “full of the vowel a, is ad-
mirably suited to the mouth of the vast half-stupid speaker. It is like a babble of the
gigantic infancy of the world.”
383
Nimrod, the “mighty hunter before the Lord”, who built the tower of Babel, which,
according to the Italian popular tradition, was so high that whoever mounted to the top
of it could hear the angels sing.
Figure 59: “This proud one wished to make experiment of his own
power...”
Typhoeus was a giant with a hundred heads, like a dragon’s, who made war upon the
gods as soon as he was born. He was the father of Geryon and Cerberus.
388
One of the leaning towers of Bologna.
Figure 60: “This one is Nimrod, by whose evil thought one language in
the world is not still used.”
Figure 61: But lightly in the abyss, which swallows up Judas with Lucifer,
he put us down; ...
Canto 32
215
Whereat I turned me round, and saw before me
And underfoot a lake, that from the frost
The semblance had of glass, and not of water.
So thick a veil ne’er made upon its current
In winter-time Danube in Austria,
Nor there beneath the frigid sky the Don,
As there was here; so that if Tambernich 393
Had fallen upon it, or Pietrapana,
E’en at the edge ’twould not have given a creak.
And as to croak the frog doth place himself
With muzzle out of water, – when is dreaming
Of gleaning oftentimes the peasant-girl, –
Livid, as far down as where shame appears,
Were the disconsolate shades within the ice,
Setting their teeth unto the note of storks.
Each one his countenance held downward bent:
From mouth the cold, from eyes the doeful heart
Among them witness of itself procures.
When round about me somewhat I had looked,
I downward turned me, and saw two so close,
The hair upon their heads together mingled.
“Ye who so strain your breasts together, tell me,”
I said.”who are you; “and they bent their necks,
And when to me their faces they had lifted,
Their eyes, which first were only moist within,
Gushed o’er the eyelids, and the frost congealed
The tears between, and locked them up again.
Clamp never bound together wood with wood
So strongly; whereat they, like two he-goats,
Butted together, so much wrath o’ercame them.
And one, who had by reason of the cold
Lost both his ears, still with his visage downward,
Said: “Why dost thou so mirror thyself in us?
If thou desire to know who these two are, 394
393
Tambernich is a mountain of Sclavonia, and Pietrapana another near Lucca.
394
These two “miserable brothers” are Alessandro and Napoleone, sons of Alberto degli
Alberti, lord of Falterona in the valley of the Bisenzio. After their father’s death they
Figure 62: Were the disconsolate shades within the ice...
222
And this one was Ruggieri the Archbishop;
Now I will tell thee why I am such a neighbour.
That, by effect of his malicious thoughts
Trusting in him I was made prisoner,
And after put to death, I need not say;
But ne’ertheless what thou canst not have heard,
That is to say, how cruel was my death,
Hear shalt thou, and shalt know if he has wronged me.
A narrow perforation in the mew, 410
Which bears because of me the title of Famine,
And in which others still must be locked up,
Had shown me through its opening many moons
Already, when I dreamed the evil dream
Which of the future rent for me the veil.
This one appeared to me as lord and master,
Hunting the wolf and whelps upon the mountain
For which the Pisans cannot Lucca see. 411
With sleuth-hounds gaunt, and eager, and well trained, 412
Gualandi with Sismondi and Lanfianchi
He had sent out before him to the front.
After brief course seemed unto me forespent
The father and the sons, and with sharp tushes
It seemed to me I saw their flanks ripped open.
When I before the morrow was awake,
Moaning amid their sleep I heard my sons
Who with me were, and asking after bread.
Cruel indeed art thou, if yet thou grieve not,
Thinking of what my heart foreboded me,
And weep’st thou not, what art thou wont to weep at?
They were awake now, and the hour drew nigh
At which our food used to be brought to us,
410
“The remains of this tower,” says Napier, Florentine History, I. 319, note, “still exist
in the Piazza de’ Cavalieri, on the right of the archway as the spectator looks toward the
clock.” According to Buti it was called the Mew, “because the eagles of the Commune
were kept there to moult.”
411
Monte San Giuliano, between Pisa and Lucca.
412
The hounds are the Pisan mob; the hunters, the Pisan noblemen here mentioned; the
wolf and whelps, Ugolino and his sons.
And through his dream was each one apprehensive;
And I heard locking up the under door 413
Of the horrible tower; whereat without a word
I gazed into the faces of my sons.
I wept not, I within so turned to stone;
They wept; and darling little Anselm mine
Said: ‘Thou dost gaze so, father, what doth ail thee?’
Still not a tear I shed, nor answer made
All of that day, nor yet the night thereafter,
Until another sun rose on the world.
As now a little glimmer made its way
Into the dolorous prison, and I saw
Upon four faces my own very aspect,
Both of my hands in agony I bit,
And, thinking that I did it from desire
Of eating, on a sudden they uprose,
And said they: ‘Father, much less pain ’twill give us
If thou do eat of us; thyself didst clothe us
With this poor flesh, and do thou strip it off.’
I calmed me then, not to make them more sad.
That day we all were silent, and the next.
Ah! obdurate earth, wherefore didst thou not open
When we had come unto the fourth day, Gaddo
Threw himself down outstretched before my feet,
Saying, ‘My father, why dost thou not help me?’
And there he died; and, as thou seest me,
I saw the three fall, one by one, between
The fifth day and the sixth; whence I betook me,
Already blind, to groping over each,
And three days called them after they were dead;
Then hunger did what sorrow could not do.”
413
It is a question whether in this line chiavar is to be rendered nailed up or locked. Villani
and Benvenuto say the tower was locked, and the keys thrown into the Arno; and I
believe most of the commentators interpret the line in this way. But the locking of a
prison door, which must have been a daily occurrence, could hardly have caused the
dismay here portrayed, unless it can be shown that the lower door of the tower was
usually left unlocked.
Figure 65: “As now a little glimmer made its way...”
Or perhaps from Ptolemy, who murdered Pompey after the battle of Pharsalia.
422
Of the three Fates, Clotho held the distaff, Lachesis spun the thread, and Atropos cut
it.
423
Ser Branco d’Oria was a Genoese, and a member of the celebrated Doria family of
that city. Nevertheless he murdered at table his father-in-law, Michel Zanche, who is
mentioned Canto XXII.
424
This vituperation of the Genoese reminds one of the bitter Tuscan proverb against
them: “Sea without fish; mountains without trees; men without faith; and women with-
out shame.”
For with the vilest spirit of Romagna 425
I found of you one such, who for his deeds
In soul already in Cocytus bathes,
And still above in body seems alive!
425
Friar Alberigo.
Canto 34
231
Figure 68: The Emperor of the kingdom dolorous from his mid-breast forth
issued from the ice...
434
It will be observed that each of the three divisions of the Divine Comedy ends with
the word “Stars,” suggesting and symbolizing endless aspiration. At the end of the In-
ferno Dante “rebeholds the stars”; at the end of the Purgatorio he is “ready to ascend to
the stars”; at the end of the Paradiso he feels the power of “that Love which moves the
sun and other stars.” He is now looking upon the morning stars of Easter Sunday.
Figure 69: To return to the bright world...
Figure 70: Rebehold the stars.
Dante Alighieri
Life
Dante Alighieri was born in 1265, between May 14 and June 13, under the
name “Durante Alighieri.”
His family was prominent in Florence, with loyalties to the Guelphs,
a political alliance that supported the Papacy and which was involved in
complex opposition to the Ghibellines, who were backed by the Holy Ro-
man Emperor.
Dante pretended that his family descended from the ancient Romans
(Inferno, XV, 76), but the earliest relative he can mention by name is Cac-
ciaguida degli Elisei (Paradiso, XV, 135), of no earlier than about 1100.
Dante’s father, Alighiero di Bellincione, was a White Guelph (see Politics
section) who suffered no reprisals after the Ghibellines won the Battle of
Montaperti in the mid 13th century. This suggests that Alighiero or his
family enjoyed some protective prestige and status.
The poet’s mother was Bella degli Abati. She died when Dante was
7 years old, and Alighiero soon married again, to Lapa di Chiarissimo
Cialuffi. It is uncertain whether he really married her, as widowers had
social limitations in these matters. This woman definitely bore two chil-
dren, Dante’s brother Francesco and sister Tana (Gaetana).
239
Dante fought in the front rank of the Guelph cavalry at the battle of
Campaldino (June 11, 1289). This victory brought forth a reformation of
the Florentine constitution. To take any part in public life, one had to be
enrolled in one of “the arts”. So Dante entered the guild of physicians and
apothecaries. In following years, his name is frequently found recorded as
speaking or voting in the various councils of the republic.
When Dante was 12, in 1277, he was promised in marriage to Gemma
di Manetto Donati, daughter of Messer Manetto Donati. Contracting mar-
riages at this early age was quite common and involved a formal cere-
mony, including contracts signed before a notary. Dante had already fallen
in love with another girl, Beatrice Portinari (known also as Bice). Years af-
ter Dante’s marriage to Gemma he met Beatrice again. He had become
interested in writing verse, and although he wrote several sonnets to Beat-
rice, he never mentioned his wife Gemma in any of his poems.
Dante had several children with Gemma. As often happens with signif-
icant figures, many people subsequently claimed to be Dante’s offspring;
however, it is likely that Jacopo, Pietro, Giovanni, Gabrielle Alighieri, and
Antonia were truly his children. Antonia became a nun with the name of
Sister Beatrice.
Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 – March 24, 1882) was
an American poet whose works include “Paul Revere’s Ride”, “A Psalm
of Life”, “The Song of Hiawatha”, “Evangeline”, and “Christmas Bells”.
He also wrote the first American translation of Dante Alighieri’s “Divine
Comedy” and was one of the five members of the group known as the
Fireside Poets. Longfellow was born and raised in the region of Port-
land, Maine. He attended university at an early age at Bowdoin College
in Brunswick, Maine. After several journeys overseas, Longfellow settled
for the last forty-five years of his life in Cambridge, Massachusetts.
245
Longfellow met Nathaniel Hawthorne, who would later become his life-
long friend. He boarded with a clergyman for a time before rooming on
the third floor of what is now Maine Hall in 1823. He joined the Peucinian
Society, a group of students with Federalist leanings. In his senior year,
Longfellow wrote to his father about his aspirations:
“I will not disguise it in the least... the fact is, I most eagerly
aspire after future eminence in literature, my whole soul burns
most ardently after it, and every earthly thought centres in it...
I am almost confident in believing, that if I can ever rise in the
world it must be by the exercise of my talents in the wide field
of literature.”
Death of Frances
Longfellow was a devoted husband and father with a keen feeling for
the pleasures of home. But each of his marriages ended in sadness and
tragedy.
On a hot July day, while Fanny was putting a lock of a child’s hair
into an envelope and attempting to seal it with hot sealing wax, her dress
caught fire causing severe burns. She died the next day, aged 44, on July 10,
1861. Longfellow was devastated by her death and never fully recovered.
The strength of his grief is still evident in these lines from a sonnet, “The
Cross of Snow” (1879), which he wrote eighteen years later to commemorate
her death:
Death
In March 1882, Longfellow went to bed with severe stomach pain. He
endured the pain for several days with the help of opium before he died
surrounded by family on Friday, March 24, 1882. He had been suffering
from peritonitis.
He is buried with both of his wives at Mount Auburn Cemetery, Cam-
bridge, Massachusetts. In 1884 he was the first and only American poet
for whom a commemorative sculpted bust was placed in Poet’s Corner of
Westminster Abbey in London.
Writing
Longfellow often used allegory in his work. In “Nature”, death is depicted
as bedtime for a cranky child.
Critical response
Contemporary writer Edgar Allan Poe wrote to Longfellow in May 1841
of his “fervent admiration which [your] genius has inspired in me” and
later called him “unquestionably the best poet in America”. However,
after Poe’s reputation as a critic increased, he publicly accused Longfellow
of plagiarism in what has been since termed by Poe biographers as “The
Longfellow War”. His assessment was that Longfellow was “a determined
imitator and a dextrous adapter of the ideas of other people”, specifically
Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson.
Margaret Fuller judged him “artificial and imitative” and lacking force.
Poet Walt Whitman also considered Longfellow an imitator of European
forms, though he praised his ability to reach a popular audience as “the
expressor of common themes – of the little songs of the masses.”
Legacy
Longfellow was the most popular poet of his day. He was such an ad-
mired figure in the United States during his life that his 70th birthday in
1877 took on the air of a national holiday, with parades, speeches, and the
reading of his poetry. He had become one of the first American celebrities.
His work was immensely popular during his time and is still today,
although some modern critics consider him too sentimental. His poetry
is based on familiar and easily understood themes with simple, clear, and
flowing language. His poetry created an audience in America and con-
tributed to creating American mythology.
Paul Gustave Doré (January 6, 1832 – January 23, 1883) was a French artist,
engraver, illustrator and sculptor. Doré worked primarily with wood en-
graving and steel engraving.
Life
Doré was born in Strasbourg and his first illustrated story was published
at the age of fifteen. Doré began work as a literary illustrator in Paris.
Doré commissions include works by Rabelais, Balzac, Milton and Dante.
In 1853 Doré was asked to illustrate the works of Lord Byron. This com-
mission was followed by additional work for British publishers, including
a new illustrated English Bible. Doré also illustrated an oversized edition
of Edgar Allan Poe’s “The Raven”, an endeavor that earned him 30,000
francs from publisher Harper and Brothers in 1883.
Doré’s English Bible (1866) was a great success, and in 1867 Doré had a
major exhibition of his work in London. This exhibition led to the founda-
tion of the Doré Gallery in New Bond Street. In 1869, Blanchard Jerrold,
the son of Douglas William Jerrold, suggested that they work together
to produce a comprehensive portrait of London. Jerrold had gotten the
idea from The Microcosm of London produced by Rudolph Ackermann,
William Pyne, and Thomas Rowlandson in 1808. Doré signed a five-year
project with the publishers Grant&Co. that involved his staying in Lon-
don for three months a year. He was paid the vast sum of £10,000 a year
for his work.
The book, London: A Pilgrimage, with 180 engravings, was published in
1872. It enjoyed commercial success, but the work was disliked by many
contemporary critics. Some critics were concerned with the fact that Doré
appeared to focus on poverty that existed in London. Doré was accused by
the Art Journal of “inventing rather than copying.” The Westminster Review
claimed that “Doré gives us sketches in which the commonest, the vulgar-
est external features are set down.” The book was also a financial success,
251
and Doré received commissions from other British publishers. Doré’s later
works included Coleridge’s Rime of the Ancient Mariner, Milton’s Paradise
Lost, Tennyson’s The Idylls of the King, The Works of Thomas Hood, and The
Divine Comedy. His work also appeared in the Illustrated London News.
Doré continued to illustrate books until his death in Paris in 1883. He is
buried in the city’s Père Lachaise Cemetery.
In “Pickman’s Model”, author H. P. Lovecraft’s praises Doré: “There’s
something those fellows catch – beyond life – that they’re able to make us
catch for a second. Doré had it. [Sidney] Sime has it.”
– For a partial list of Doré’s works see WikiPedia.