0% found this document useful (0 votes)
78 views20 pages

Ips M El 181

The document provides a foreword for the Iranian Petroleum Standards (IPS). It states that IPS standards reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in oil, gas, and petrochemical facilities. The standards are based on internationally acceptable standards and supplemented by additional requirements from the Iranian petroleum industry experience and local market availability. The IPS standards are reviewed every five years and aim to be sufficiently flexible for users to adapt them to their requirements through addendums. The document provides contact information for users to submit views, comments, and proposed addendums.

Uploaded by

ali rabiee
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
78 views20 pages

Ips M El 181

The document provides a foreword for the Iranian Petroleum Standards (IPS). It states that IPS standards reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in oil, gas, and petrochemical facilities. The standards are based on internationally acceptable standards and supplemented by additional requirements from the Iranian petroleum industry experience and local market availability. The IPS standards are reviewed every five years and aim to be sufficiently flexible for users to adapt them to their requirements through addendums. The document provides contact information for users to submit views, comments, and proposed addendums.

Uploaded by

ali rabiee
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 20

IPS-M-EL-181(2)

FOREWORD ‫ﭘﯿﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬


The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect ‫( ﻣﻨﻌﮑﺲ ﮐﻨﻨﺪه دﯾﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬
the views of the Iranian Ministry of Petroleum ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﯾﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﯿﺴﺎت ﺗﻮﻟﯿﺪ‬
and are intended for use in the oil and gas
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ و‬،‫ ﭘﺎﻻﯾﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
production facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and ‫ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﯾﺮ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎت‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ‬
processing installations and other such facilities. .‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IPS is based on internationally acceptable ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
standards and includes selections from the items ‫ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ ﺗﻬﯿﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﯾﺪهﻫﺎﯾﯽ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
stipulated in the referenced standards. They are
‫ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﯿﺎت‬.‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﮐﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﯽ و ﻧﯿﺰ‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and ‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﮑﻤﯿﻠﯽ و ﯾﺎ اﺻﻼﺣﯽ در اﯾﻦ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﯿﺎز‬
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are ‫ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﯾﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﯽ ﮐﻪ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
itemized in data sheet/s, so that, the user can ‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت‬
select his appropriate preferences therein.
‫ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﮑﻠﯽ ﮐﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﯾﺮ ﺗﺪوﯾﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt .‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﮐﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﯿﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬
these standards to their requirements. However,
‫ﺑﺎ اﯾﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﯿﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﯾﺪ اﻟﺤﺎﻗﯿﻪاي ﮐﻪ ﻧﯿﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which ‫ اﯾﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﯿﻦ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﺪ ﺗﻬﯿﻪ و ﭘﯿﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬
elaborates the particular requirements of the
user. This addendum together with the relevant ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ آن ﭘﺮوژه‬،‫اﻟﺤﺎﻗﯿﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
IPS shall form the job specification for the .‫و ﯾﺎ ﮐﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
specific project or work.
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﯾﮑﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ‬
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﯾﻦ ﺑﺮرﺳﯽﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﯽﮔﺮدﻧﺪ‬
amendment or withdrawal, if required, thus the ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﯾﺎ اﻟﺤﺎﻗﯿﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‬
latest edition of IPS shall be applicable
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﯾﻦ وﯾﺮاﯾﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﯽﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﮐﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any ‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﯽ و ﯾﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﯿﻪاي ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
addendum prepared for particular cases to the ‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﯽ زﯾﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﯿﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the ‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدات درﯾﺎﻓﺘﯽ در ﮐﻤﯿﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﯽ و در‬
relevant technical committee and in case of ‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﯾﺐ در ﺗﺠﺪﯾﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﮑﺲ‬
approval will be incorporated in the next revision .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
of the standard.
‫ ﮐﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﯽ‬،‫ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﮐﺮﯾﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﯾﺮان‬
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﮐﺪﭘﺴﺘﯽ‬
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 88810462
88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: [email protected]
[email protected] :‫ﭘﺴﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ‬
General Definitions: : ‫ﺗﻌﺎرﯾﻒ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
Throughout this Standard the following .‫در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﯾﻒ زﯾﺮ ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽ رود‬
definitions shall apply.

Company : : ‫ﺷﺮﮐﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated ‫ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﯽ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻠﯽ‬
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻠﯽ ﺻﻨﺎﯾﻊ‬،‫ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻠﯽ ﮔﺎز اﯾﺮان‬، ‫ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, and National .‫ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ و ﻏﯿﺮه اﻃﻼق ﻣﯿﺸﻮد‬
Petrochemical Company etc.

Purchaser : :‫ﺧﺮﯾﺪار‬
Means the “Company" Where this standard is ‫ﯾﻌﻨﯽ "ﺷﺮﮐﺘﯽ" ﮐﻪ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the “Company”, ‫ﺧﺮﯾﺪ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ آن "ﺷﺮﮐﺖ" ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و ﯾﺎ "ﭘﯿﻤﺎﻧﮑﺎري" ﮐﻪ اﯾﻦ‬
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents. . ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬

Vendor And Supplier: :‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﯾﺎ ﺷﺨﺼﯽ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﺗﺠﻬﯿﺰات و ﮐﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. . ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﯿﻦ ﻣﯿﻨﻤﺎﯾﺪ‬
Contractor: :‫ﭘﯿﻤﺎﻧﮑﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ وﯾﺎ ﺷﺮﮐﺘﯽ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company, .‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ و ﯾﺎ ﻣﺰاﯾﺪه ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Executor : : ‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﯽ اﺗﻼق ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﯾﺎ ﻗﺴﻤﺘﯽ از‬
of construction and/or commissioning for the .‫ﮐﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﯾﯽ و ﯾﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
project.

Inspector : :‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﯾﺎ ﮔﺮوﻫﯽ اﺗﻼق ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ‬
person/persons or a body appointed in writing by ‫ﮐﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﯽ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﯿﺰات‬
the company for the inspection of fabrication and
installation work .‫ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

Shall: :‫ﺑﺎﯾﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ﺑﺮاي ﮐﺎري ﮐﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﺸﻮد‬

Should: :‫ﺗﻮﺻﯿﻪ‬
Is used where a provision is advisory only. .‫ﺑﺮاي ﮐﺎري ﮐﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد‬

Will: :‫ﺗﺮﺟﯿﺢ‬
Is normally used in connection with the action ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ اﻧﺠﺎم آن ﮐﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
by the “Company” rather than by a contractor, .‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
supplier or vendor.

May: : ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬


Is used where a provision is completely . ‫ﺑﺮاي ﮐﺎري ﮐﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﯿﺎري ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
discretionary.
IPS-M-EL-181(2)

MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD


FOR
POWER FACTOR IMPROVEMENT
CAPACITOR

SECOND REVISION
JANUARY 2010

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﮐﺎﻻ و ﺗﺠﻬﯿﺰات‬

‫ﺑﺮاي‬

‫ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬

‫وﯾﺮاﯾﺶ دوم‬
1388 ‫دي‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. ‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﯾﺮان اﺳﺖ‬
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
part of this document may be disclosed to any third party, ‫ ﺗﻤﺎم ﯾﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﮏ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﯾﺖ ﮐﺘﺒﯽ وزارت ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in ‫ ذﺧﯿﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﮑﻞ ﯾﺎ وﺳﯿﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﮑﺜﯿﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﯽ از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
any form or by any means without the prior written consent of .‫ ﯾﺎ روش دﯾﮕﺮي در اﺧﺘﯿﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
the Iranian Ministry of Petroleum.
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

CONTENTS: Page :‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬


No.
1. SCOPE.............................................................. 2
2 .................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﮐﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES................................................. 2
2 .......................................................... ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 4
4 ............................................. ‫ ﻣﻐﺎﯾﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3
4. UNITS............................................................... 4
4 ......................................................... ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. SERVICE CONDITIONS ................................ 4
4 .............................................. ‫ ﺷﺮاﯾﻂ ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ‬-5
6. APPLICATION................................................ 5
5 ................................................. ‫ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬-6
7. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ........... 8
8 ............................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-7
7.1 Enclosure ................................................... 8
8 ................................................... ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬1-7
7.2 Capacitor Units.......................................... 9
9 ................................................... ‫ ﺧﺎزنﻫﺎ‬2-7
7.3 Internal Fuses ............................................ 9
9 ........................................ ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬3-7
7.4. Discharge Resistor ................................... 10
10 .......................................... ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ‬4-7
7.5 Grounding Switch..................................... 10
10 ...................................... ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن‬5-7
7.6 Safety Requirement ................................... 11
11 ........................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬6-7
7.7 Marking ..................................................... 11
11 .......................................... ‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬7-7
8. TESTS AND INSPECTION ............................ 12
12 ......................................... ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﯽ‬-8
9. SPARE PARTS ................................................ 12
12 ................................................. ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ‬-9
10. DOCUMENTATION ..................................... 12
12 .............................................. ‫ ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد‬-10
11. SHIPMENT .................................................... 13
13 ................................................... ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-11
12. GUARANTEE ................................................ 14
14 ....................................................... ‫ ﮔﺎراﻧﺘﯽ‬-12
APPENDICES:
:‫ﭘﯿﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A POWER FACTOR IMPROVEMENT
CAPACITOR DATA SHEET....... 15
15 ..........‫ﭘﯿﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬

1
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﮐﺎرﺑﺮد‬-1


1.1 This Standard specification covers the
minimum requirements for design, manufacture ‫ ﺳﺎﺧﺖ وﮐﻨﺘﺮل‬،‫ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﯽ‬1-1
and quality control of power factor correction .‫ﮐﯿﻔﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
capacitors.

1.2 Capacitors will be installed in oil, gas and ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ اﯾﺮان و ﺗﺤﺖ‬،‫ ﺧﺎزن ﻫﺎ در ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻧﻔﺖ‬2-1
petrochemical industries in Iran under the ‫ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻄﯽ و ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ‬
environmental and service conditions specified
herein. .‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬

1.3 The general requirements are given in this ‫ در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه و اﻟﺰاﻣﺎت‬3-1
specification; the specific requirements of ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ درﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد و ﯾﺎ‬
individual cases will be given in request for
quotation and / or purchase order. .‫ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

Note 1: :1 ‫ﯾﺎدآوري‬
This is a revised version of the standard ‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﮐﻤﯿﺘﻪ ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﺷﻬﺮﯾﻮر ﻣﺎه ﺳﺎل‬
specification by the relevant technical ‫ از اﯾﻦ‬.‫( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‬1) ‫ ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت وﯾﺮاﯾﺶ‬1384
committee on Sep. 2006, which is issued as
.‫( اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﯿﺴﺖ‬0) ‫ﭘﺲ وﯾﺮاﯾﺶ‬
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.

Note 2: :2 ‫ﯾﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of ‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
the standard specification by the relevant ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﻤﯿﺘﻪ ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1388 ‫ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در دي ﻣﺎه ﺳﺎل‬
technical committee on Jan 2010, which is
‫ از اﯾﻦ ﭘﺲ وﯾﺮاﯾﺶ‬.‫( اراﯾﻪ ﻣﯽﮔﺮدد‬2) ‫ﺗﺎﯾﯿﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﯾﺮاﯾﺶ‬
issued as revision (2). Revision (1) of the said
standard specification is withdrawn. .‫( اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬1)

Note 3: :3 ‫ﯾﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﯿﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﯽ و اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ‬
languages, English language shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard, the following dated ‫در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﯾﺦ دار و ﺑﺪون‬
and undated standards / codes are referred to.
These referenced documents shall to the extent
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﮐﻪ در اﯾﻦ‬،‫ اﯾﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺗﺎرﯾﺦ زﯾﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
specified herein, form a part of this Standard. ‫ ﺑﺨﺸﯽ از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
For dated references, the edition cited applies. ‫ وﯾﺮاﯾﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﯾﺦ دار‬.‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬
The applicability of changes in dated references
that occur after the cited date shall be mutually ،‫ﺑﻮده و ﺗﻐﯿﯿﺮاﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﯾﺦ وﯾﺮاﯾﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
agreed upon by the Company and the Vendor. ‫ در ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﯿﻦ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
For undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any ‫ آﺧﺮﯾﻦ وﯾﺮاﯾﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﮐﻠﯿﻪ اﺻﻼﺣﺎت و‬،‫ﺑﺪون ﺗﺎرﯾﺦ‬
supplements and amendments) applies. .‫ﭘﯿﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ‬

2.1 The equipment under this specification shall ‫ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺗﺤﺖ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي آﺧﺮﯾﻦ وﯾﺮاﯾﺶ‬1-2
be designed, manufactured, inspected and tested ‫ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﮐﻤﯿﺴﯿﻮن ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
in accordance with the applicable sections of the
latest edition of the following International .‫ ﺑﺎزرﺳﯽ و آزﻣﺎﯾﺶ ﮔﺮدد‬،‫ ﺳﺎﺧﺖ‬،‫( ﻃﺮاﺣﯽ‬IEC) ‫اﻟﮑﺘﺮوﺗﮑﻨﯿﮏ‬
Electro technical Commission “IEC” standards.

2
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

IEC ( INTERNATIONAL (‫ )ﮐﻤﯿﺴﯿﻮن ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ اﻟﮑﺘﺮوﺗﮑﻨﯿﮏ‬IEC


ELECTROTECHNICAL COMMISSION)

IEC 60831-1 "Shunt Power Capacitor of the ‫ "ﺧﺎزن ﻗﺪرت ﻣﻮازي ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﺮﻣﯿﻢ ﺑﺮاي‬IEC-60831-1
Self-Healing Type for AC ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺗﺎ‬
Systems, Having a Rated Voltage
" ‫ وﻟﺖ و ﺷﺎﻣﻞ آن‬1000
Up to and Including 1000V"
Part 1-General Performance, ‫ آزﻣﺎﯾﺶ و‬،‫ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻋﻤﻮﻣﯽ‬-1 ‫ﺑﺨﺶ‬
Testing and Rating, Safety
‫ راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ‬،‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬،‫ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻇﺮﻓﯿﺖ‬
Requirements, Guide for
Installation and Operation. .‫ﻧﺼﺐ و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬

IEC 60831-2 "Shunt Power Capacitor of the ‫ "ﺧﺎزن ﻗﺪرت ﻣﻮازي ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﺮﻣﯿﻢ ﺑﺮاي‬IEC-60831-2
Self-Healing Type for AC ‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺗﺎ‬
Systems Having a Rated Voltage
up to and Including 1000V" " ‫ وﻟﺖ و ﺷﺎﻣﻞ آن‬1000
Part 2- Ageing Test, Self Healing ‫ آزﻣﻮن ﺧﻮد‬،‫ آزﻣﻮن ﻃﻮل ﻋﻤﺮ‬-2 ‫ﺑﺨﺶ‬
Test and Destruction Test ‫ﺗﺮﻣﯿﻢ و آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب‬

IEC 60871-1 "Shunt Capacitors for AC ‫ "ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-1


Power Systems Having a Rated 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
Voltage above 1000V"
"‫وﻟﺖ‬
Part 1-General ‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬-1 ‫ﺑﺨﺶ‬

IEC 60871-2 "Shunt Capacitors for AC Power ‫ " ﺧﺎزن ﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-2
Systems Having a Rated Voltage 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
above 1000V"
"‫وﻟﺖ‬
Part 2 -Endurance Testing ‫ آزﻣﺎﯾﺶ اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ‬-2 ‫ﺑﺨﺶ‬

IEC 60871-3 "Shunt Capacitors for AC Power ‫ "ﺧﺎزن ﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-3
Systems Having a Rated Voltage 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
above 1000V"
"‫وﻟﺖ‬
Part 3 -Protection of shunt ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي و‬-3 ‫ﺑﺨﺶ‬
capacitors and shunt Capacitor
‫ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي‬
banks

‫ " ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-4


IEC-60871-4 "Shunt Capacitors for AC Power
Systems Having a Rated Voltage 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
above 1000V" "‫وﻟﺖ‬
Part 4-Internal fuses ‫ ﻓﯿﻮز ﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬-4 ‫ﺑﺨﺶ‬

"(IP ‫"درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ )ﮐﺪ‬ IEC 60529


IEC 60529 "Degree of Protection Provided
by Enclosures (IP Code)"

IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬IPS


IPS-M-EL-143(2)"Low Voltage Switch Gear ‫"ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻗﺪرت و ﻓﺮﻣﺎن وﻟﺘﺎژ‬IPS-M-EL-143(2)
and Control Gear" "‫ﺿﻌﯿﻒ‬
3
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for "‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬ IPS-E-GN-100


Units".

3. CONFLICTING REQUIREMENTS ‫ ﻣﻐﺎﯾﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3


In the case of conflict between documents ‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
relating to the inquiry or order, the following ‫ اوﻟﻮﯾﺖ ﻫﺎي زﯾﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﯾﺪ‬،‫اﺳﺘﻌﻼم ﯾﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ‬
priority of documents shall apply:
:‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬
- First Priority: Purchase order and .‫ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ و ﺗﻐﯿﯿﺮات آن‬: ‫ اوﻟﻮﯾﺖ اول‬-
variations thereto.

- Second Priority: Data sheets and drawings. .‫ داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ‬: ‫ اوﻟﻮﯾﺖ دوم‬-

- Third Priority: This Standard. .‫ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫ اوﻟﻮﯾﺖ ﺳﻮم‬-

All conflicting requirements shall be referred to ‫ﮐﻠﯿﻪ ﻣﻐﺎﯾﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت ﮐﺘﺒﯽ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪار ارﺟﺎع داده‬
the Purchaser in writing. The Purchaser will ‫ ﻣﺪارك‬،‫ ﺧﺮﯾﺪار در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ‬.‫ﺷﻮد‬
issue confirmation document if needed for
.‫ﺗﺄﯾﯿﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
clarification

4. UNITS ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4

This standard is based on International System ‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﮑﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
where otherwise specified. .‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﯾﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5. SERVICE CONDITIONS ‫ ﺷﺮاﯾﻂ ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ‬-5


‫ درﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬،‫ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-5
5.1 The equipment specified herein will be
installed indoor or outdoor as indicated in data ،‫داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﯾﺎ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﮐﻪ در داده ﺑﺮگ ﻗﯿﺪ ﮔﺮدﯾﺪه‬
sheet. .‫ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

5.2 The maximum and minimum air ‫ ﻣﻘﺪار رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ و ارﺗﻔﺎع‬،‫ ﺣﺪاﮐﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻫﻮا‬2-5
temperature, relative humidity and the elevation ‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﮐﻪ ﺧﺎزن در آن ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ‬
of the location in which the capacitor will be
installed will be indicated in data sheet. .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

5.3 The atmosphere is saliferrous, dusty and ‫ ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺧﻮرﻧﺪه ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬،‫ ﻧﻤﮑﯽ‬،‫ ﻓﻀﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬3-5
corrosive as commonly encountered in oil, gas ‫ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺗﺄًﺳﯿﺴﺎت ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻮاﺟﻪ‬
and petrochemical installations.
.‫ﻣﯿﮕﺮدد‬

‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﯾﺎ ﺗﺎﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﮔﺮوه دﻣﺎي ﺧﺎزن را ﺑﺮ اﺳﺎس‬4-5


5.4 The supplier shall indicate the capacitor
temperature category in the form recommended ‫ ﺑﻄﻮر‬،‫ اراﺋﻪ دﻫﺪ‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي‬
in IEC 60831-1 or IEC 60871-1 e.g. -40/A or ‫ ﻣﺤﺪوده ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ‬،‫ ﻋﺪد ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬. -5/C ‫ ﯾﺎ‬-40/A ‫ﻣﺜﺎل‬
-5/C etc. The number represents the lowest
ambient air temperature at which the capacitor ‫دﻣﺎي ﻫﻮاي ﻣﺤﯿﻂ و ﺣﺮف ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎ‬
may operate and the letter represents the upper ‫ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﻣﮑﺎن ﮐﺎرﮐﺮد ﺧﺎزن وﺟﻮد دارد )ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻫﻮاي ﻣﺤﯿﻂ‬
limit of temperature range (maximum ambient
temperature for category A capacitor is 40oC,
‫ ﺑﺮاي ﮔﺮوه‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس‬40 "A" ‫ﮐﻪ ﺑﺮاي ﮔﺮوه ﺧﺎزن‬
category B is 45oC, category C is 50oC and ‫ درﺟﻪ‬50 "C"‫ و ﺑﺮاي ﺧﺎزن‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس‬45 "B"‫ﺧﺎزن‬
category D is 55oC). ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس ﻣﯽ‬55 "D"‫ ﺑﺮاي ﮔﺮوه ﺧﺎزن‬، ‫ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس‬

4
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

.(‫ﺑﺎﺷﺪ‬

5.5 The system voltages will be three phases ±10 ‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ وﻟﺘﺎژ داراي ﺳﻪ ﻓﺎز ﻣﺘﻘﺎرن و ﺗﻐﯿﯿﺮات آن‬5-5
symmetrical and the variation will be ±10% of .‫درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
the rated voltage.

5.6 The nominal rated frequency is 50Hz. The ‫ ﺗﻐﯿﯿﺮات‬.‫ ﻫﺮﺗﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه‬6-5
system frequency variation will be ±5% of rated ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﮑﻪ در داده‬،‫ درﺻﺪ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬±5 ‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ‬
frequency, unless otherwise indicated in data
sheet. .‫ﺑﺮگ ﻃﻮر دﯾﮕﺮي ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5.7 The voltage levels adopted in the oil, gas ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ اﯾﺮان‬،‫ ﺳﻄﻮح وﻟﺘﺎژ اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ در ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻧﻔﺖ‬7-5
and petrochemical industries of Iran are based .‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬IEC 60038 ‫ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻫﺎي‬
on the IEC recommendation No. 60038. The
nominal voltage of the system in which the ‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺳﯿﺴﺘﻤﯽ ﮐﻪ ﺧﺎزن در آﻧﺠﺎ ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ در داده‬
capacitor will be installed will be indicated in .‫ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
data sheet.

5.8 The low voltage power system is 400 volt ‫ وﻟﺖ‬230 ‫ وﻟﺖ ﺳﻪ ﻓﺎز و‬400 ‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻗﺪرت وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ‬8-5
three phase and 230 volt single phase with ‫ در اﯾﻦ‬.‫ﺗﮏ ﻓﺎز و ﺳﯿﻢ ﻧﻮل ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎً زﻣﯿﻦ ﺷﺪه ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
solidly earthed neutral. In this standard
specification 400 volt three phase or 230 volt ‫ وﻟﺖ‬230 ‫ وﻟﺖ و ﺗﮏ ﻓﺎز‬400 ‫ ﺧﺎزن ﻫﺎي ﺳﻪ ﻓﺎز‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
single phase capacitors are referred to as low .‫ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﯽﺷﻮد‬
voltage capacitors

5.9 Capacitors for system voltages of 6 kV three ‫ ﺑﻪ‬،‫ ﮐﯿﻠﻮ وﻟﺖ ﺳﻪ ﻓﺎز‬6‫ ﺧﺎزن ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي وﻟﺘﺎژي‬9-5
phase are referred to as medium voltage and ‫ ﮐﯿﻠﻮ وﻟﺖ ﺑﻪ‬6 ‫ﺧﺎزن ﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﺧﺎزن ﻫﺎي ﺑﺎﻻي وﻟﺘﺎژ‬
capacitors with voltages above 6 kV are referred
to as high voltage capacitors. Unless otherwise ‫ ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردي ﮐﻪ در داده‬.‫ﺧﺎزن ﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي اﺗﻼق ﻣﯽ ﮔﺮدد‬
indicated in data sheet the neutral point of ‫ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي از‬،‫ﺑﺮگ ذﮐﺮ ﮔﺮدﯾﺪه‬
medium and high voltage systems are earthed .‫ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ‬
through current limiting resistors.

6. APPLICATION ‫ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬-6


6.1 Terminologies used in this standard ‫ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺎن‬،‫ اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻓﻨﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-6
specification, such as capacitor element, IEC ‫ و‬IEC 60831 ‫ ﺧﺎزن و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﺧﺎزن‬
capacitor unit and capacitor bank are defined in
IEC 60831 and IEC 60871. .‫ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﺪه اﻧﺪ‬60871

6.2 Prior to capacitor selection, the system ‫ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺗﻮزﯾﻊ‬،‫ ﻗﺒﻞ از اﻧﺘﺨﺎب ﺧﺎزن‬2-6
power factor shall be evaluated, taking into ‫ ﮐﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﻨﺪه و ﺗﻤﺎم ﺑﺎرﻫﺎ در‬،‫ﻣﺜﻞ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ‬
account all the distribution equipment such as
transformers, feeder cables and all the loads at
‫ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺳﯿﺴﺘﻢ‬،‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻃﺮاﺣﯽ ﻧﺎﻣﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
rated design values. .‫ﺑﺎﯾﺪ ارزﯾﺎﺑﯽ ﮔﺮدد‬

6.3 Where the calculated system power factor at ‫ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﺑﺎر ﮐﺎﻣﻞ‬3-6
full load is less than 85% lagging, capacitor ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﯾﺎ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ‬،‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز اﺳﺖ‬85 ‫ﮐﻤﺘﺮ از‬
bank/s shall be installed. The capacitor bank/s
shall be sized to improve the system power
‫ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎﻧﮏ ﯾﺎ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺟﻬﺖ اﺻﻼح‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
factor to 95% lagging at system full load. ‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز در ﺑﺎر ﮐﺎﻣﻞ ﻃﺮاﺣﯽ‬95 ‫ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﻪ‬
.‫ﺷﻮد‬
6.4 In case where the calculated system power ‫ در ﺣﺎﻟﺘﯽ ﮐﻪ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﺑﺎر‬4-6
factor at full load is more than 85% but less than ‫ و در ﺻﻮرت‬،‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز اﺳﺖ‬90 ‫ درﺻﺪ ﺗﺎ‬85 ‫ﮐﺎﻣﻞ ﺑﯿﻦ‬
90% lagging, power factor correction capacitor/s
will be required when power is received from ‫درﯾﺎﻓﺖ ﻗﺪرت از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬
5
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

outside source/s. In such case the capacitor ‫ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن ﺑﺮاي ﺑﻬﺘﺮ ﺷﺪن ﺿﺮﯾﺐ‬.‫ﻃﺮاﺣﯽ ﮔﺮدد‬
bank/s shall be sized to improve the system
power factor to 95% lagging at system full load.
.‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز در ﺑﺎر ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺮاﺣﯽ ﮔﺮدد‬95 ‫ﻗﺪرت ﺑﻪ‬

6.5 Capacitor banks shall be installed in the ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ در ﻧﯿﺮوﮔﺎه اﺻﻠﯽ ﯾﺎ در ﭘﺴﺖﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﯽ‬5-6
main power plant or in individual substations to ‫ ﻧﯿﺮوﮔﺎه ﺗﻮﻟﯿﺪ‬.‫ﺑﺮق ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻗﺪرت راﮐﺘﯿﻮ ﮐﻠﯽ را ﺟﺒﺮان ﮐﻨﺪ‬
compensate the reactive power globally. The
main power plant is where the power is ‫ﺑﺮق ﺟﺎﺋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮق در آﻧﺠﺎ ﺗﻮﺳﻂ ژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎي داﺧﻠﯽ ﻣﺴﺘﻘﺮ‬
generated by in house generators or where the ‫در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽﺷﻮد ﯾﺎ ﺟﺎﺋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮق از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ‬
power is received from outside sources. ‫ ﺑﺮق را از واﺣﺪ اﺻﻠﯽ ﺗﻮﻟﯿﺪ‬،‫ ﭘﺴﺖ ﻫﺎي ﻓﺮﻋﯽ‬.‫درﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‬
Substations receive power from the main power
plant and feed the electrical consumers. .‫ﺑﺮق درﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﯽرﺳﺎﻧﻨﺪ‬

6.6 Capacitor banks shall be connected to ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﯾﻊ ﻗﺪرت ﯾﺎ ﻣﺮاﮐﺰ ﮐﻨﺘﺮل‬6-6
distribution switchgear or motor control centers .‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
by means of suitable switching devices.

6.7 The switching devices shall be approved for ‫ وﺳﺎﯾﻞ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮاي اﯾﻦ وﻇﺎﯾﻒ ﮐﺎري ﺗﺎﺋﯿﺪ ﮔﺮدﻧﺪ و‬7-6
such duty and shall be rated for 1.5 times of .‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﯾﺎن ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬1/5 ‫ﻇﺮﻓﯿﺖ آن‬
rated current of the capacitor banks. They shall
be able to withstand transient inrush currents of ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺟﺮﯾﺎن‬100 ‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﯾﺎنﻫﺎي ﻫﺠﻮﻣﯽ ﺗﺎ‬
up to 100 times of rated current of the capacitor ‫ وﺳﺎﯾﻞ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬.‫ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
banks. The switching devices shall be equipped .‫ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺿﺎﻓﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ‬
with suitable over current protections.

6.8 Connecting cables between the switching ‫ ﮐﺎﺑﻞﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﯿﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ‬8-6
device and the capacitor bank shall have a ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﯾﺎن ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ را داﺷﺘﻪ‬1/5 ‫ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﯾﺎن داﺋﻤﯽ‬
continuous current rating of 1.5 times the
nominal current rating of the capacitor bank.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

6.9 Each capacitor bank shall be installed as an .‫ ﻫﺮ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﯾﮏ ﺗﺠﻬﯿﺰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬9-6
independent equipment. Installation of capacitor
‫ﻧﺼﺐ ﺧﺎزن ﯾﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬
or capacitor bank parallel to individual motor
which is switched on and off together with the ،‫ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽﺷﻮد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
motor is not desirable, and can only be adopted
‫وﻟﯽ ﻣﯽﺗﻮان ﻓﻘﻂ در ﻣﻮارد ﺧﺎص ﺑﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ از آن‬
for special applications when approved by
Company representative. For such application, ‫ ﻗﺪرت ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﮐﻤﺘﺮ از‬،‫ ﺑﺮاي ﭼﻨﯿﻦ ﮐﺎرﺑﺮدي‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
the power of the capacitor shall be less than the
.‫ﺗﻮان ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺧﻮد ﺗﺤﺮﯾﮏ ﻣﻮﺗﻮر در ﺑﯽ ﺑﺎري ﺑﺎﺷﺪ‬
power required for the self excitation of the
motor at no load.

6.10 Medium and high voltage capacitor banks ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﯾﮏ ﯾﺎ دو‬10-6
shall be fixed which can be applied as one bank
‫ در‬.‫ و ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﯽ ﺑﺮق دار ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﺑﺎﻧﮏ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
or two banks, and shall be energized manually.
In case of installing two banks in parallel, the ‫ ﺟﺮﯾﺎن ﻫﺠﻮﻣﯽ دو ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬،‫ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ دو ﺑﺎﻧﮏ ﺑﻄﻮر ﻣﻮازي‬
inrush current of the capacitor bank in parallel
with the energized one shall be investigated and
‫ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺑﺮقدار ﺷﺪن دﯾﮕﺮي ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮرﺳﯽ و راﮐﺘﻮرﻫﺎي ﻣﺤﺪود‬
current limiting reactors shall be used when ‫ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن در ﺻﻮرت ﻟﺰوم اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد )ﺑﻪ ﭘﯿﻮﺳﺖ "ب" از‬
necessary (refer to Annex B of IEC 60831-1 and
Annex D of IEC 60871-1 for Inrush Transient IEC 60871-1 ‫ و ﭘﯿﻮﺳﺖ "د" اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IEC 60831-1‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Current). .(‫ﺟﻬﺖ ﺟﺮﯾﺎن ﻫﺠﻮﻣﯽ رﺟﻮع ﺷﻮد‬
6.11 In low voltage systems, automatically ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬،‫ در ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ‬11-6
controlled capacitor bank which regulates ‫ﮐﻪ ﺗﻮان راﮐﺘﯿﻮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﺪ در ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﺿﺮﯾﺐ‬
reactive power may be adopted in order to keep
the power factor at 90% to 100% lagging. ‫ در‬.‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬100‫ ﺗﺎ‬90 ‫ﻗﺪرت در‬

6
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

Automatically controlled scheme can be adopted ‫ درﺻﺪ ﮐﯿﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬15 ‫ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻮان راﮐﺘﯿﻮ ﺧﺎزن ﺑﯿﺶ از‬
when the capacitor kVAR is more than 15% of
the size of upstream transformer in kVA. In
‫ روش ﮐﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ را‬،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻻدﺳﺖ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
such case a power factor controller can be ‫ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬.‫ﻣﯽﺗﻮان اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﻮد‬
included to connect or disconnect capacitors as ‫ ﺗﻌﺪاد ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺟﻬﺖ‬.‫در ﺟﻬﺖ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﺎزنﻫﺎ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز اﺳﺖ‬
required. The number of steps for connecting
capacitors shall be approved by company .‫اﺗﺼﺎل ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
representative.

6.12 The power factor controller includes power ‫ ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺴﮕﺮ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت )ﯾﺎ‬12-6
factor sensor (or regulator) together with .‫رﮔﻮﻻﺗﻮر( ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺎﮐﺘﻮرﻫﺎ و وﺳﺎﯾﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
appropriate contactors and protective devices.
Devices used in the power factor controller shall ‫وﺳﺎﯾﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬
be according to IPS-M-EL-143(2) (low voltage ‫ " ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻫﺎي ﻗﺪرت و ﻓﺮﻣﺎن‬IPS-M-EL-143(2) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
switchgear and controlgear). .‫وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ" ﺑﺎﺷﺪ‬
6.13 Three phase medium and high voltage ‫ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﻪ ﻓﺎز را ﻣﯽﺗﻮان‬13-6
capacitor banks can be connected Delta, Star or ‫ ﺳﺘﺎره ﯾﺎ ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮد و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﻮع‬،‫ﺑﺼﻮرت ﻣﺜﻠﺚ‬
Double star. The supplier shall indicate the
connection mode in data sheet. .‫اﺗﺼﺎل را در داده ﺑﺮگ ﺑﺎﯾﺪ اراﺋﻪ دﻫﺪ‬

6.14 Three phase low voltage capacitor banks ‫ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺜﻠﺚ‬14-6
shall be connected Delta. .‫وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬

6.15 Medium and High voltage capacitor banks ‫ ﮐﯿﻠﻮ وار ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﯾﺪ‬1000 ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ‬15-6
of 1000 kVAR and above shall be connected as ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ ﺑﺎﯾﺪ‬.‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
Double star. Double star capacitor banks shall
be equipped with unbalance protection ‫ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﻨﺘﺮل ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﺎﻣﺘﻌﺎدل ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﻋﺒﻮري‬
monitoring the current flowing between the two .‫ﺑﯿﻦ دو ﻧﻮل اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺘﺎره را ﮐﻨﺘﺮل ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬
neutrals of the star connections.

6.16 When a network or a transformer supplies ‫ وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه‬،‫ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﯾﺎ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬16-6
power to devices which generate harmonics ‫ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﻧﻈﯿﺮ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎ ﺷﺎرژرﻫﺎي ﺑﺰرگ‬
such as variable speed drives or big battery
chargers, UPSs, etc. The capacitor voltage shall ‫ وﻟﺘﺎژ‬،‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﻏﯿﺮه را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‬،‫ﺑﺎﺗﺮي‬
be increased and detuning reactors shall be ‫ ﺑﺎﯾﺪ‬detuning ‫ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ و راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬
connected in series with the capacitor bank .‫ﺑﺼﻮرت ﺳﺮي ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
6.17 When the harmonic generating load is less ‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﮐﻞ‬20 ‫ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﺳﺎز ﮐﻤﺘﺮ از‬17-6
than 20% of the total load, the voltage of the ‫ درﺻﺪ‬10 ‫ وﻟﺘﺎژ اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺧﺎزن ﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
power factor correction capacitors shall be
increased by at least 10%. In case where more ‫ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه‬،‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﮐﻞ‬20 ‫ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺑﯿﺶ از‬.‫اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﺑﺪ‬
than 20% of the total load is harmonic ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن‬detuning ‫ راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬،‫ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﺑﺎﺷﺪ‬
generating, detuning reactors shall additionally .‫داده ﺷﻮد‬
be supplied with the capacitor bank.

6.18 The detuning reactors shall be sized so that ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ‬detuning ‫ راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬18-6
the resonance frequency of the detuned ‫ در ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ‬detuning ‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺗﺸﺪﯾﺪ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
capacitor bank shall be at the frequency of the
5th harmonic. .‫ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
6.19 When reactor is used in series with ‫ وﻗﺘﯽ راﮐﺘﻮر ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﻄﻮر ﺳﺮي ﺑﻪ ﻋﻨﻮان راﮐﺘﻮر‬19-6
capacitor bank as detuning reactor or current
limiting reactor, the kVAR rating of the ‫ ﺗﻮان‬،‫ ﯾﺎ راﮐﺘﻮر ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻣﯽﺷﻮد‬detuning
capacitor at 50 Hz shall be increased so that the ‫ ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﯾﺪ اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﺑﺪ ﺗﺎ ﺗﻮان راﮐﺘﯿﻮ ﺑﺎﻧﮏ‬50 ‫راﮐﺘﯿﻮ ﺧﺎزن در‬
kVAR of the combined capacitor plus reactor
7
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

shall be equal to the required kVAR indicated in .‫ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ راﮐﺘﻮر ﺑﺎ ﺗﻮان داده ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
data sheet. More over the voltage rating of the
capacitor shall be increased proportional to
‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ راﮐﺘﻮر اﻓﺰاﯾﺶ‬
reactor voltage. .‫ﯾﺎﺑﺪ‬
7. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-7
7.1 Enclosure ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬1-7
7.1.1 The capacitor bank shall be metal enclosed
‫ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻠﺰي ﻣﺤﺼﻮر ﺧﻮد اﯾﺴﺘﺎ‬1-1-7
self supporting, free standing, floor mounted
made of sheet steel with minimum thickness of ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روي ﮐﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ورق ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
2 mm. In case of special applications such as ‫ ﻣﺜﻞ ﺧﺎزنﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﺼﻮرت‬،‫ در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده ﺧﺎص‬.‫ ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬2
capacitors which operate parallel to individual
motor or other equipment the enclosure need not ‫ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﮑﯽ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻻزم ﻧﯿﺴﺖ‬
be floor mounted. Modular design enclosure/s is ‫ در اﯾﻦ ﺻﻮرت ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬.‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ روي ﮐﻒ ﺑﺎﺷﺪ‬
preferred.
.‫ﻣﺪوﻻر ﺗﺮﺟﯿﺢ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‬

7.1.2 The enclosure shall be suitably subdivided ‫ ﻧﻈﯿﺮ‬،‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻣﺠﺰا‬2-1-7
into separate compartments, such as power ‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎزن و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻗﺴﻤﺖ‬،‫ﻗﺴﻤﺖ ورودي ﻗﺪرت‬
entrance compartment, capacitor compartment
and when required switching compartment. The ‫ ﺟﺪاﺳﺎزﻫﺎي داﺧﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻠﺰي ﺑﻮده و اﺗﺼﺎل‬.‫ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺷﻮد‬
internal partitions shall be metallic and shall be .‫زﻣﯿﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
earthed.

7.1.3 Unless otherwise specified in data sheet, ،‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﯾﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬3-1-7
the degree of protection of indoor enclosure ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ داﺧﻞ‬IEC 60529‫ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
shall be IP 41 and that of outdoor enclosure
shall be IP 54 according to IEC 60529 without ‫ و ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻧﺼﺐ ﺑﯿﺮون‬IP 41 ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
using the floor as part of the enclosure. Outdoor ‫ ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻒ اﺗﺎق‬IP 54 ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
enclosure shall be provided with sloping sun
shade. ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﯾﺪ‬.‫ﺑﻌﻨﻮان ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺳﺎﯾﺒﺎن ﺷﯿﺐ دار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.1.4 The capacitor compartment and the ‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎزن و ﻗﺴﻤﺖ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮه ﺑﺎ‬4-1-7
switching compartment shall be equipped with a ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﺧﺎزن و وﺳﺎﺋﻞ‬،‫دﯾﺪ وﺳﯿﻊ در ﺟﻬﺖ رﺳﯿﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺧﺎزنﻫﺎ‬
wide view window to facilitate checking of
capacitors, capacitor fuses and switching ‫ ﺑﺪون ﺑﺎزﻧﻤﻮدن دربﻫﺎ ﯾﺎ ﺑﺪون ﺑﯽ ﺑﺮق ﻧﻤﻮدن ﺑﺎﻧﮏ‬،‫ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ‬
devices without opening the doors or de- .‫ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﺧﺎزﻧﯽ‬
energizing the capacitor bank.

7.1.5 The capacitor compartment shall be ‫ در‬.‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت ﺻﺤﯿﺢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮔﺮدد‬5-1-7
properly ventilated. When forced ventilation is ‫ ﻓﻦﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﮐﻨﺘﺮل‬،‫ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
required, thermostatically controlled fan/s shall
be supplied. .‫ﺑﺎ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬

7.1.6 The enclosure shall be properly degreased, ‫ داﺧﻞ و ﺧﺎرج‬،‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼً ﻋﺎري از ﮔﺮﯾﺲ ﺑﻮده‬6-1-7
phosphatized, cleaned and painted from inside ‫ رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﺑﺎﯾﺪ‬.‫آن ﺗﻤﯿﺰ و ﻓﺴﻔﺎﺗﻪ ﺷﺪه ﺳﭙﺲ رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﮔﺮدد‬
and outside. The painting shall be done by
means of electrostatic powder coating based on ‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮدر اﺳﺘﺎﺗﯿﮑﯽ ﺑﺎ ﭘﺎﯾﻪ اﭘﻮﮐﺴﯽ و رزﯾﻦ ﭘﻠﯽ اﺳﺘﺮ‬
epoxy and polyester resins. The color of the ‫ در‬.‫ رﻧﮓ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
enclosure will be decided by company ،‫ﺻﻮرت ﻣﻐﺎﯾﺮت اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎ ﻣﻮارد ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‬
representative. Manufacturer’s standard painting
system, if different from above shall be agreed .‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﮔﺮدد‬
by company representative.

7.1.7 Door/s of the enclosure/s shall be equipped ‫ دربﻫﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻋﻼﺋﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺸﺪار و ﺧﻄﺮ‬7-1-7
8
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

with proper danger and warning sign. .‫ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬


7.1.8 The enclosure/s shall include provisions ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﻬﯿﺪاﺗﯽ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻣﺆﺛﺮ زﻣﯿﻦ‬8-1-7
to be effectively grounded at two locations. .‫در دو ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
7.2 Capacitor Units ‫ ﺧﺎزنﻫﺎ‬2-7
7.2.1 Low voltage capacitors shall be of the self- ‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ از ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﺮﻣﯿﻢ ﺑﺮ اﺳﺎس‬1-2-7
healing type and shall comply with the
requirements of IEC 60831 and may be of either ‫ ﺑﻮده و ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺳﻪ ﻓﺎز ﯾﺎ ﺗﮏ ﻓﺎز ﺳﺎﺧﺘﻪ‬IEC 60831 ‫اﻟﺰاﻣﺎت‬
three phase or single phase construction. .‫ﺷﻮﻧﺪ‬

7.2.2 Medium voltage and High voltage ‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت‬2-2-7
capacitors shall comply with the requirements of .‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬IEC 60871
IEC 60871.

7.2.3 Capacitor units may consist of one or more ‫ ﺧﺎزنﻫﺎ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﯾﮏ ﯾﺎ ﭼﻨﺪ اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن ﺑﺎﺷﻨﺪ و‬3-2-7
capacitor elements. The electrodes and dielectric ‫اﻟﮑﺘﺮود ﻫﺎ و ﺟﻨﺲ دي اﻟﮑﺘﺮﯾﮏ اﻟﻤﺎنﻫﺎي ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ در داده‬
materials of the capacitor elements shall be
indicated in data sheet. .‫ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮﻧﺪ‬

7.2.4 Each capacitor unit shall be enclosed in a .‫ ﻫﺮ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ در ﯾﮏ ﻣﺤﻔﻈﻪ آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬4-2-7
sealed case. The case of low voltage capacitor ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬.‫ﺟﻌﺒﻪ ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﻨﺲ آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم ﺑﺎﺷﺪ‬
unit shall be aluminum. The case of medium
voltage and high voltage capacitor unit shall be ‫ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬
welded steel. .‫ﺟﻮﺷﮑﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.2.5 The leads of each capacitor unit shall be ‫ ﺳﯿﻢﻫﺎي ﻫﺮ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ از ﻃﺮﯾﻖ اﺗﺼﺎﻻت آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬5-2-7
brought out through sealed connectors or ‫ ﺑﯿﺮون‬،‫و ﯾﺎ از ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻘﺮه ﻫﺎﯾﯽ از رزﯾﻦ ﻣﺮﻏﻮب ﯾﺎ ﺟﻨﺲ ﭼﯿﻨﯽ‬
bushings made of high quality resin or
porcelain. The complete assembly shall be a ‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻓﻮق ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت واﺣﺪ ﯾﮑﭙﺎرﭼﻪ آب ﺑﻨﺪي‬.‫آورده ﺷﻮد‬
sealed unit. .‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.2.6 The insulating medium of low voltage ‫ ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت‬6-2-7
capacitor units shall be according to IEC ‫ ﺧﺎزن از ﻧﻮع ﺧﺸﮏ ﺑﺎ‬.‫ ﺑﻮده و در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬IEC
recommendation and shall be indicated in data
sheet. Dry type air insulated capacitor is .‫ﻋﺎﯾﻖ ﻫﻮا ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده در وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
acceptable for low voltage application. The ‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ و دﻣﺎي اﺗﺎق ﮐﻪ در‬
insulating medium shall be suitable for the
maximum ambient temperature or room .‫داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
temperature indicated in data sheet.

7.2.7 Medium and high voltage capacitor units .‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬7-2-7
shall be oil filled. The units shall not contain .‫( ﺑﺎﺷﻨﺪ‬PCB) ‫روﻏﻦ ﺧﺎزنﻫﺎ ﻧﺒﺎﯾﺪ از ﻧﻮع ﭘﻠﯽ ﮐﺮﺑﻨﺎت ﺑﺎيﻓﻨﯿﻞ‬
polychlorinated biphenyl (PCB). The supplier
shall indicate the insulating medium of the ‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در داده ﺑﺮگ اﻋﻼم‬
capacitor units in data sheet .‫ﮔﺮدد‬

7.2.8 Suitable means shall be provided on the ‫ وﺳﯿﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺑﺎﯾﺪ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﻠﺰي ﻫﺮ ﺧﺎزن ﺟﻬﺖ‬8-2-7
metal case of each capacitor unit for connecting .‫اﺗﺼﺎل ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﻠﺰي ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬
the metal case to ground.
7.3 Internal Fuses ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬3-7
7.3.1 Internal fuses shall be provided to
effectively remove a capacitor unit from the ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬،‫ ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺧﺎزن دﭼﺎر ﻋﯿﺐ ﮔﺮدد‬1 -3-7
circuit in case of capacitor unit failure.
Operation of a capacitor fuse shall be indicated ‫ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻓﯿﻮز‬.‫ﺟﻬﺖ ﺧﺎرج ﮐﺮدن ﺧﺎزن از ﻣﺪار ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬
9
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

by a suitable visible means. .‫ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ وﺳﯿﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﺑﻞ دﯾﺪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬

7.3.2 For low voltage capacitor units, internal ‫ ﺑﺠﺎي ﻓﯿﻮز ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از‬،‫ ﺟﻬﺖ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ‬2-3-7
over pressure disconnectors can be supplied .‫ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻧﺎﺷﯽ از اﻓﺰاﯾﺶ ﻓﺸﺎر داﺧﻠﯽ ﺧﺎزن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
instead of fuses.

7.3.3 Internal fuses shall comply with IEC IEC 60871-4 ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬3-3-7
60871-4. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.4. Discharge Resistor ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ‬4-7

7.4.1 Low voltage capacitor unit shall be ‫ ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ‬1-4-7
provided with a discharge resistor to discharge ‫اﻧﺮژي اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﺧﺎزن را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ و وﻟﺘﺎژ ﺧﺎزن را از‬
the stored energy of the capacitor and reduce the
voltage of the unit from the peak voltage (√2 ،‫ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﻌﺪ از ﻗﻄﻊ‬3 ‫ √ ﺑﺮاﺑﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ( در‬2) ‫ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ ﭘﯿﮏ‬
times the rated voltage) to 75 volt or less in 3 ‫روش اﺗﺼﺎل ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﺎزنﻫﺎ‬.‫ وﻟﺖ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬75 ‫ﺑﻪ‬
minutes after disconnection. The method of
connection of the resistors to capacitor units .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬K=1 ‫ ﺑﺎ ﺿﺮﯾﺐ‬IEC 60831-1 ‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
shall be according to IEC 60831-1 with a K
factor of 1.

7.4.2 Medium voltage and high voltage ‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬2-4-7
capacitor unit shall be provided with a discharge ‫ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ اﻧﺮژي اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺧﺎزن را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ و وﻟﺘﺎژ‬
resistor to discharge the stored energy of the
capacitor and reduce the voltage from the peak ‫ دﻗﯿﻘﻪ‬10 ‫ √ ﺑﺮاﺑﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ( در‬2) ‫ﺧﺎزن را از ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ ﭘﯿﮏ‬
voltage (√2 times the rated voltage) to 75 volt or .‫ وﻟﺖ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬75 ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺑﻌﺪ از ﻗﻄﻊ‬
less in 10 minutes after disconnection.

7.4.3 There shall be no fuse, switch or any other ‫ ﮐﻠﯿﺪ ﯾﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع‬،‫ ﺑﯿﻦ ﺧﺎزن و ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻓﯿﻮز‬3-4-7
disconnecting device between the capacitor unit .‫وﺳﯿﻠﻪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه دﯾﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
and the discharge resistors.

7.4.4 The resistance of the discharge resistors ‫ ﻣﻘﺪار ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻓﺮﻣﻮل داده ﺷﺪه در‬4-4-7
shall be calculated according to the formulas ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
given in IEC 60831-1 or IEC 60871-1. The
supplier shall indicate in data sheet, the size of ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻧﺪازه ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﺑﻪ اﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ در داده‬.‫ﮔﺮدد‬
discharge resistors in ohm. .‫ﺑﺮگ اﻋﻼم ﻧﻤﺎﯾﺪ‬

7.4.5 In order to meet the requirements of ،2-4-7 ‫ و‬1-4-7 ‫ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺶ دادن اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪﻫﺎي‬5-4-7
paragraphs 7.4.1 and 7.4.2 , additional discharge ‫ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﯾﺎ راﮐﺘﻮرﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در‬
resistors or reactors may be installed at the
capacitor contactor/s or at the power supply ‫ﮐﻨﺘﺎﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺧﺎزن ﻫﺎ ﯾﺎ در وﺳﺎﯾﻞ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺮق ﮐﻪ‬
switching device located in the station switch ‫ اﯾﻦ روش ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫در ﭘﺴﺖ ﺑﺮق ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
room. Such scheme shall be approved by
company representative. .‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺷﻮد‬

7.4.6 The supplier of the capacitor bank may ‫ اﺳﺘﻔﺎده از راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬،‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ‬6-4-7
propose, as an option, the application of ‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻗﻠﻢ‬،‫ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﺑﺠﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺧﺎزن‬
discharge reactors instead of discharge resistors
for each capacitor unit. .‫اﺧﺘﯿﺎري ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﺎﯾﺪ‬

7.5 Grounding Switch ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن‬5-7


7.5.1 On the capacitor enclosure, a load break ‫ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﺑﺎر ﺟﻬﺖ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن‬،‫ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺎزن‬1-5-7
switch shall be provided for grounding the
capacitors. The operating handle of this ‫ دﺳﺘﮕﯿﺮه ﻋﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﺑﺎﯾﺪ‬.‫ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬
10
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

grounding switch shall be outside the enclosure. ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن ﺑﻌﺪ از ﺳﭙﺮي ﺷﺪن‬.‫ﺑﯿﺮون ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬
The grounding switch shall be closed after the
elapse of the times specified in paragraphs 7.4.1
‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺴﺘﻪ‬2-4-7 ‫ و‬1-4-7 ‫زﻣﺎنﻫﺎي ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
or 7.4.2. .‫ﺷﻮد‬

7.5.2 For medium voltage and high voltage ‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬،‫ ﺑﺮاي ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ‬2-5-7
capacitor banks, a grounding switch safety relay ‫ﺑﺎﯾﺪ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ رﻟﻪ اﯾﻤﻨﯽ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ از‬
shall be included when necessary to prohibit the
operation of the grounding switch before the ،‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻗﺒﻞ از زﻣﺎنﻫﺎي ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ‬
elapse of the above mentioned times. .‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺷﻮد‬

7.5.3 The grounding switch, when in closed or ‫ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺴﺘﻪ ﯾﺎ در ﺣﺎﻟﺖ زﻣﯿﻦ‬3-5-7
ground position shall short circuit and ground ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺳﺮﻫﺎي ﺧﺎزن را اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ﮐﺮده ﺗﺎ ﺑﻘﯿﻪ اﻧﺮژي‬،‫ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ‬
the capacitor leads and discharge the remaining
energy left on the capacitors. This switch shall ‫ اﯾﻦ ﮐﻠﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﮐﻠﯿﺪ‬.‫ﻣﺎﻧﺪه در ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
be key interlocked with the power supply ‫ اﯾﻨﺘﺮﻻك‬،‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻪ در اﺗﺎق ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ )ﭘﺴﺖ ﺑﺮق( ﻗﺮار دارد‬
switching device located in the station switch
room. .‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.5.4 It shall not be possible to close the ‫ ﺑﺴﺘﻦ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎز ﺷﺪن ﮐﻠﯿﺪ‬4-5-7
grounding switch before opening the power ‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﮐﻠﯿﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻮﻗﻌﯽ‬
supply switching device and the power supply
switching device may only be closed after the .‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎز ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
grounding switch is opened.

7.6 Safety Requirement ‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬6-7


7.6.1 Safety interlocks shall be provided ‫ اﯾﻨﺘﺮﻻكﻫﺎي اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﯿﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ در اﺗﺎق ﮐﻠﯿﺪ‬1-6-7
between the power supply switching device
located in the station switch room and the .‫ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬5-7 ‫زﻧﯽ و ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﻪ در ﺑﻨﺪ‬
grounding switch specified in clause 7.5.

7.6.2 The power supply switching device shall ‫ ﻗﺒﻞ از ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﯿﺮه ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﻠﯿﺪ‬2-6-7
be opened and locked in open position before .‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎز ﻧﻤﻮده و در ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺑﺎز ﻗﻔﻞ ﻧﻤﻮد‬
operating the handle of the grounding switch.

7.6.3 The grounding switch shall be closed and ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ دربﻫﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪ‬3-6-7
locked in ground position before opening the .‫ در ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ زﻣﯿﻦ ﺷﺪه ﻗﻔﻞ ﮔﺮدد‬،‫ﺧﺎزن ﺑﺎز ﺷﻮد‬
door of the capacitor compartment/s.
7.6.4 The power supply switching device is not
‫ وﺳﺎﺋﻞ ﮐﻠﯿﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ در ﻣﺤﺪوده اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-6-7
in the scope of this specification. The purchaser
will provide the interlock elements in the form ‫ ﺧﺮﯾﺪار ﺑﺎﯾﺪ اﻟﻤﺎنﻫﺎي اﯾﻨﺘﺮﻻك اﻋﻢ از اﯾﻨﺘﺮﻻك‬.‫ﻧﻤﯽﺑﺎﺷﺪ‬
of electrical interlock and/or key interlock. .‫اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و ﯾﺎ اﯾﻨﺘﺮﻻك ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﺑﺎ ﮐﻠﯿﺪ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﯾﺪ‬

7.6.5 The interlock system and the type and ‫ ﻧﻮع و ﻣﺤﻞ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ‬،‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﯾﻨﺘﺮﻻك‬5-6-7
location of the grounding switch shall be .‫ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺷﻮد‬
approved by Company representative.

7.7 Marking ‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬7-7


7.7.1 The information outlined in IEC 60831-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-7-7
or IEC 60871-1 shall be marked on each
capacitor unit either directly or on a rating plate ‫ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎً ﯾﺎ در‬،‫ ﺑﺎﯾﺪ در روي ﺧﺎزن‬IEC 60871-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
attached to each unit. .‫ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﮐﻪ ﺑﻪ ﺧﺎزن وﺻﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ درج ﺷﻮد‬

7.7.2 Each capacitor bank shall have a rating .‫ ﻫﺮ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﯾﮏ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬2-7-7
11
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

plate. At least the information outlined in IEC ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫دﺳﺖ ﮐﻢ اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
60831-1 or IEC 60871-1 shall be engraved or
indelibly marked on such rating plate.
‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﮏ ﯾﺎ ﺑﻄﻮر ﺧﻮاﻧﺎ در ﻫﻤﺎن ﭘﻼك‬IEC 60871-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﮔﺮدد‬

8. TESTS AND INSPECTION ‫ آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﯽ‬-8


8.1 The equipment under this specification shall .‫ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺗﺤﺖ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﯾﺪ در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ آزﻣﺎﯾﺶ ﮔﺮدد‬1-8
be factory tested. Certified copies of test reports
and/or certificates shall be submitted to the ‫ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﺄﯾﯿﺪ ﺷﺪه از ﮔﺰارﺷﺎت آزﻣﻮن و ﯾﺎ ﮔﻮاﻫﯿﻨﺎﻣﻪﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ‬
purchaser. The numbers of certified copies ‫ ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﺄﯾﯿﺪ ﺷﺪه ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ﺧﺮﯾﺪار ﺗﺴﻠﯿﻢ ﮔﺮدد‬
required will be specified by the purchaser in
.‫ﺧﺮﯾﺪار در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
the purchase order.

8.2 Routine tests shall be performed according ‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬2-8
to the requirements of IEC 60831-1 or IEC ‫ و ﻧﺸﺮﯾﺎت دﯾﮕﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1
60871-1 and the relevant IEC publications
referred to therein. .‫ اﻧﺠﺎم ﮔﯿﺮﻧﺪ‬،‫ ﮐﻪ در اﯾﻨﺠﺎ از آﻧﻬﺎ ﻧﺎم ﺑﺮده ﻣﯽﺷﻮد‬IEC

8.3 Type tests shall be performed on selected ‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻧﻮﻋﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬3-8
capacitors according to the recommendations of ،‫ در ﺧﺎزن ﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1
IEC 60831-1or IEC 60871-1. The results of
such tests on identical equipment are acceptable. ‫ ﻣﻮرد‬،‫ ﻧﺘﯿﺠﻪ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ آزﻣﻮن ﻫﺎ روي ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺸﺎﺑﻪ‬.‫اﻧﺠﺎم ﮔﯿﺮﻧﺪ‬
.‫ﻗﺒﻮل ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

8.4 The purchaser’s inspectors shall be granted ‫ ﺑﺎزرﺳﯿﻦ ﺧﺮﯾﺪار اﺟﺎزه ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﯽ درﺗﻤﺎم‬4-8
the right for inspection at any stage of .‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺎﺧﺖ و آزﻣﺎﯾﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﻧﻈﺎرت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
manufacture and testing.

8.5 Purchaser will require the presence of his ‫ ﺧﺮﯾﺪار ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﺧﻮد را ﺟﻬﺖ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺑﺎزرﺳﯽﻫﺎي‬5-8
nominated representative to witness the final ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه‬.‫ﻧﻬﺎﯾﯽ و اﻧﺠﺎم آزﻣﻮنﻫﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
inspection and performance tests. The supplier
shall inform the date of such tests at least four ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات زﻣﺎن اﯾﻦ ﻧﻮع آزﻣﺎﯾﺶﻫﺎ را ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ‬
weeks in advance. .‫از ﺷﺮوع آزﻣﺎﯾﺶ ﺑﻪ اﻃﻼع ﺧﺮﯾﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬

9. SPARE PARTS ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ‬-9


9.1 Together with the supply of equipment ‫ ﯾﮏ ﺳﺮي‬،‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ارﺳﺎل ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺮ اﺳﺎس اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-9
under this specification, a complete set of spare
parts for commissioning and special tools, if ،‫ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬،‫ﮐﺎﻣﻞ از ﻗﻄﻌﺎت و ﻟﻮازم ﯾﺪﮐﯽ ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي‬
required shall be supplied. The supplied spare ‫ ﻟﻮازم ﯾﺪﮐﯽ ارﺳﺎﻟﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬.‫اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص داده ﺷﻮد‬
parts shall comply with the same specifications
‫ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﯽ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ‬
as the original parts and shall be fully
interchangeable with the original parts without ‫ ﻟﻮازم ﯾﺪﮐﯽ‬.‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻨﯽ ﺑﺪون ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮات را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
any modification. Spare parts shall be preserved ‫ﺑﺎﯾﺪ ﻃﻮري ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر داري در‬
to prevent deterioration during transport and
storage in a humid tropical atmosphere. .‫ﻓﻀﺎي ﻣﺮﻃﻮب از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮔﺮدد‬

9.2 The vendor shall also supply a list of ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻬﺮﺳﺘﯽ از ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ‬2-9
recommended spare parts for two years of .‫ﺷﺪه ﺑﺮاي دوﺳﺎل ﮐﺎر را ارﺳﺎل ﮐﻨﺪ‬
operation.

10. DOCUMENTATION ‫ ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد‬-10


10.1 The vendor shall supply the necessary ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺟﻬﺖ‬1-10
information with the quotation to enable
evaluation of the submitted proposal. General ‫ ﻣﺪارك ﻋﻤﻮﻣﯽ ﯾﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل‬.‫ﺑﺮرﺳﯽ ارﺳﺎل ﮐﻨﺪ‬

12
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

documents/drawings are not acceptable unless ‫ ﻣﮕﺮ اﯾﻨﮑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدي‬،‫ﻧﻤﯽﺑﺎﺷﺪ‬
they are revised to show the equipment
.‫ﺑﺮرﺳﯽ و ﺗﺠﺪﯾﺪ ﻧﻈﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
proposed.

The documents to be supplied with the ‫اﺳﻨﺎد اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻗﯿﻤﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم‬
quotation shall at least include the following: :‫زﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

a) Completed enquiry data sheet/s. .‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﺷﺪه‬

b) Summary of exceptions/deviations to this .‫ب( ﺧﻼﺻﻪ ﻣﻐﺎﯾﺮتﻫﺎ و اﻧﺤﺮاﻓﺎت از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬


standard specification.

c) Brochures and catalogues containing ‫ داراي ﺷﺮح ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬،‫ج( ﮐﺎﺗﺎﻟﻮگ و ﺑﺮوﺷﻮر‬
description of typical capacitor banks. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬
d) Preliminary dimensional drawings. .‫د( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺑﻌﺎدي اوﻟﯿﻪ‬

e) Type of packaging and approximate .‫ﻫ( ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و وزن ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
shipping weights.

10.2 The documents which shall be supplied at ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ ﻣﺪارﮐﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‬2-10
ordering stage, shall at least include the :‫ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم زﯾﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
following:

a) Updated and completed enquiry data .‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﮑﻤﯿﻞ و ﺑﻪ روز ﺷﺪه‬
sheet/s.

b) Drawings showing main dimensions and .‫ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﺑﻌﺎد اﺻﻠﯽ و ﭼﯿﺪﻣﺎن اﺟﺰاء آن‬
arrangement of components.

c) Wiring diagrams of all accessories, or .‫ج( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺳﯿﻢ ﮐﺸﯽ ﮐﻠﯿﻪ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﯾﺎ وﺳﺎﺋﻞ‬
devices.

d) List of components or accessories, ‫د( ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺟﺰاء ﯾﺎ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت ﮐﺎﻣﻞ‬
showing complete reordering information for .‫ﺟﻬﺖ ﺳﻔﺎرش ﻣﺠﺪد ﻗﻄﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ را ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‬
all replaceable parts.

e) Installation, operation and maintenance ‫ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري‬،‫و( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺼﺐ‬
instruction/s. .‫و ﺗﻌﻤﯿﺮات‬
.‫ز( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺑﻬﺮﺑﺮداري دوﺳﺎﻟﻪ‬
f) Recommended spare parts list for two
years of operation.

g) Test reports and/ or certificates for routine ‫ح( ﮔﺰارﺷﺎت آزﻣﻮنﻫﺎ و ﯾﺎ ﮔﻮاﻫﯽ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻫﺎي‬
tests, type tests and special tests. .‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ و آزﻣﻮن ﻫﺎي وﯾﮋه‬،‫ﻧﻮﻋﯽ‬

11. SHIPMENT ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-11


11.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺴﺘﻪ‬1-11
specification is the sole responsible for
packaging and preparation for shipment. .‫ﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ آن اﺳﺖ‬

11.2 The packaging and preparation for ‫ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﻮري‬2-11
shipment shall be adequate to avoid mechanical ‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ و روﯾﻬﻢ ﻗﺮاردادن از‬،‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
damage during transport and handling.
.‫ﺧﺴﺎرت ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺷﻮد‬
13
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

11.3 Each shipping package shall be provided ‫ ﻫﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﯾﺪ داراي ﯾﮏ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬3-11
with permanently attached identification tag ‫ و در آن اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم ﺑﻬﻤﺮاه‬،‫ﺛﺎﺑﺖ روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
containing necessary information together with
the capacitor identification number indicated in .‫ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﺧﺎزن ﻣﺬﮐﻮر در داده ﺑﺮگ درج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
data sheet Appendix A.

11.4 Shipping documents with exact description ‫ ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﮐﺎﻣﻞ و دﻗﯿﻖ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﯾﺪ‬4-11
of equipment for custom release shall be .‫ ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه داده ﺷﻮد‬،‫ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﯿﺺ از ﮔﻤﺮك‬
supplied, with the equipment.

12. GUARANTEE ‫ ﮔﺎراﻧﺘﯽ‬-12


12.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﯾﺪ دﺳﺘﮕﺎه‬1-12
specification shall guarantee the equipment and ‫را ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻧﻤﻮده و ﺧﺮاﺑﯽ ﺗﺠﻬﯿﺰاﺗﯽ را ﮐﻪ در اﺛﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﺿﻌﯿﻒ و‬
shall replace any damaged equipment/parts
resulting from poor workmanship and/or faulty .‫ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‬،‫ﯾﺎ اﺷﮑﺎﻻت ﻃﺮاﺣﯽ اﯾﺠﺎد ﺷﻮد‬
design.

12.2 The supplier shall replace any ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﯾﺎ ﻗﻄﻌﻪ را ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﯾﻂ‬2-12
equipment/part failed under the following :‫ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‬،‫زﯾﺮ ﺟﻮاب ﻧﺪﻫﺪ‬
condition:

- Failure under startup and ‫ ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع و آزﻣﺎﯾﺶﻫﺎي راهاﻧﺪازي ﺑﺮ‬-
commissioning tests performed according to .IEC ‫اﺳﺎس ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
IEC
recommendations.

- Failure under normal usage for a period 12 ‫ ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﯾﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻋﺎدي در ﯾﮏ دوره‬-
of 12 months, not exceeding 18 months from ‫ ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬18 ‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﮑﻪ ﺑﯿﺶ از‬،‫ﻣﺎﻫﻪ‬
the date of dispatch from the manufacturers
works. .‫دﺳﺘﮕﺎه از ﮐﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

14
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

APPENDICES ‫ﭘﯿﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬


APPENDIX A
‫ﭘﯿﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
POWER FACTOR IMPROVEMENT
CAPACITOR DATA SHEET ‫داده ﺑﺮگ ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬

The vendor shall complete and submit this data


sheet with his proposal. ‫ﻓﺮوﺷﺪه اﯾﻦ داده ﺑﺮگ را ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﺮده و ﻫﻤﺮاه ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﺑﺮاي‬
.‫ﺧﺮﯾﺪار ارﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬

*
Items marked with asterisk will be specified by purchaser
.‫*اﯾﻦ اﻗﻼم را ﺧﺮﯾﺪار اﻋﻼم ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‬
1. Name of project or plant ‫ﻧﺎم ﭘﺮوژه ﯾﺎ واﺣﺪ‬ *
2. Capacitor bank identification No. ‫ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬ *
3. Site elevation above sea level (m) (‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه از ﺳﻄﺢ درﯾﺎ )ﻣﺘﺮ‬ *
4. Maximum outdoor ambient temperature ‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
5. Minimum outdoor ambient temperature ‫ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
6. Maximum room temperature, indoor ‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
7. Minimum room temperature, indoor ‫ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
8. Relative humidity ‫رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ‬ *
9. Climate (tropical/saliferous/dusty) (‫ ﮔﺮد و ﺧﺎك‬/‫ داراي ﻧﻤﮏ‬/‫آب و ﻫﻮا )اﺳﺘﻮاﯾﯽ‬ *
10. Installation method (indoor/outdoor) (‫ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬/ ‫روش ﻧﺼﺐ )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
Nominal earthing system (solidly earthed/ resistance earthed)
11.
(‫* ﺳﯿﺴﺘﻢ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن ﻧﻮل)ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎً زﻣﯿﻦ ﺷﺪه ﯾﺎ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ زﻣﯿﻦ ﺷﺪه‬
Nominal three phase system voltage, phase to phase(or phase to neutral)
12.
(‫ ﻓﺎز ﺑﻪ ﻓﺎز ) ﯾﺎ ﻓﺎز ﺑﻪ ﻧﻮل‬، ‫* وﻟﺘﺎژ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻧﺎﻣﯽ ﺳﻪ ﻓﺎز‬
13. System voltage variation ‫ﺗﻐﯿﯿﺮات وﻟﺘﺎژ ﺳﯿﺴﺘﻢ‬ *
14. Nominal frequency and frequency variation ‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ و ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ‬ *
System short circuit power at capacitor switching point
15.
‫* ﻗﺪرت اﺗﺼﺎل ﮐﻮﺗﺎه ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﻧﻘﻄﻪ ﮐﻠﯿﺪ زﻧﯽ ﺧﺎزن‬
Rating of the capacitor bank (KVAR) at system voltage and nominal frequency
16.
‫* ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ )ﮐﯿﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ راﮐﺘﯿﻮ( در ﺳﯿﺴﺘﻢ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ‬
17. Percent of harmonic generating loads ‫درﺻﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﺳﺎز‬ *
Capacitor mode of operation (fixed / automatic control)
18.
(‫* ﻧﻮع ﮐﺎرﮐﺮد ﺧﺎزن ) داﯾﻢ ﯾﺎ ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬
19. Type and size of power cable/s ‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮐﺎﺑﻞ ﻗﺪرت‬
20. Type and size of control cable/s ‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮐﺎﺑﻞ ﮐﻨﺘﺮل‬
Capacitor rated voltage (capacitor unit and capacitor bank )
21.
(‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن )ﺧﺎزن و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
Rated capacitance (uF) and tolerance (capacitor unit and capacitor bank)
22.
(‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن )ﻣﯿﮑﺮو ﻓﺎراد( و رواداري )ﺧﺎزن و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
15
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

23. Capacitance variation (uF/C) (‫ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺧﺎزﻧﯽ )ﻣﯿﮑﺮو ﻓﺎراد ﺑﺮ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﯿﻮس‬
24. Capacitor temperature category (paragraph 5.4) (4-5 ‫ﮔﺮوه دﻣﺎي ﺧﺎزن) ﺑﻨﺪ‬
25. Capacitor element electrode material ‫ﺟﻨﺲ اﻟﮑﺘﺮود اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن‬
26. Capacitor element dielectric material ‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ دي اﻟﮑﺘﺮﯾﮏ اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن‬
Capacitor element / unit case (steel, aluminum, etc.)
27.
(‫ﻏﯿﺮه‬،‫ آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻢ‬،‫اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن ﯾﺎ ﺑﺪﻧﻪ )ﻓﻮﻻد‬
Capacitor unit leads (porcelain bushing, seal connector, etc.)
28.
(‫ﻏﯿﺮه‬،‫ اﺗﺼﺎل آب ﺑﻨﺪي‬،‫ﺳﯿﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ ﺧﺎزن)ﻣﻘﺮه ﭼﯿﻨﯽ‬
29. Insulating medium of capacitor units ‫ﻧﻮع ﻋﺎﯾﻖ ﺧﺎزن‬
Rated current at system nominal voltage and frequency of capacitor bank
30.
‫ﺟﺮﯾﺎن ﻧﺎﻣﯽ در وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ و ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
Inductance of detuning or current limiting reactor when applicable (mH)
31.
(‫ ﯾﺎ راﮐﺘﻮر ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن در ﺻﻮرت ﻟﺰوم )ﻣﯿﻠﯽ ﻫﺎﻧﺮي‬detuning ‫ﺧﻮد اﻟﻘﺎﺋﯽ‬
32. Discharge resistor (ohm) (‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ )اﻫﻢ‬
33. Discharge resistor time (to 75 volt) (‫ وﻟﺖ‬75 ‫زﻣﺎن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ )ﺗﺎ‬
34. Capacitor connection (delta, star, double star ) (‫ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ‬،‫ﺳﺘﺎره‬،‫اﺗﺼﺎل ﺧﺎزن)ﻣﺜﻠﺚ‬
Grounding switch safety relay (included or not)
35.
(‫ﺧﯿﺮ‬/‫ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ رﻟﻪ اﯾﻤﻨﯽ)ﺑﻠﻪ‬
36. Type and size of cable glands (power cable /s ) (‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪ ﮐﺎﺑﻞ)ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻗﺪرت‬
37. Type and size of cable glands(control cable /s) (‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪ ﮐﺎﺑﻞ)ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﮐﻨﺘﺮل‬
38. Enclosure degree of protection ‫درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
39. Enclosure sheet steel thickness ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻮﻻدي‬
40. Enclosure painting specification ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
41. Enclosure colour ‫رﻧﮓ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
Enclosure ventilation (natural or forced air cooling )
42.
(‫ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻫﻮاي ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﻣﮑﺶ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﯾﺎ ﻣﮑﺶ ﺑﺎ ﻧﯿﺮو‬
43. Enclosure dimensions length, width, height. (‫ ارﺗﻔﺎع‬،‫ ﻋﺮض‬،‫اﺑﻌﺎد ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﻃﻮل‬
44. Capacitor Manufacturer ‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﺎزن‬
45. Country of origin ‫ﮐﺸﻮر ﺳﺎزﻧﺪه‬
46. Year of Manufacture ‫ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ‬
47. Capacitor bank serial number ‫ﺷﻤﺎره ﺳﺮي ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
48. Total weight of the capacitor bank ‫وزن ﮐﻠﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
To be
Type tests and special tests certificates
49. attached
‫ﮔﻮاﻫﯽ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي آزﻣﻮنﻫﺎي ﻧﻮﻋﯽ و آزﻣﻮنﻫﺎي وﯾﮋه‬
‫ﭘﯿﻮﺳﺖ ﺷﻮد‬
50. Accessories ‫ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ‬
51. Deviation from this specification if any ‫اﻧﺤﺮاف از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬

16

You might also like