Chojnacki 2010 Indigenous Apostles
Chojnacki 2010 Indigenous Apostles
Chojnacki 2010 Indigenous Apostles
General editor:
Frans Wijsen, Nijmegen, The Netherlands.
Editorial board:
Michael Amaladoss, Chennai, India.
Francis Clooney, Cambridge, United States of America.
Diego Irarrazaval, Santiago, Chile.
Viggo Mortensen, Aarhus, Denmark.
Robert Schreiter, Chicago, United States of America.
Abdulkader Tayob, Cape Town, South Africa.
Eric Venbrux, Nijmegen, The Netherlands.
RUTH J. CHOJNACKI
ISBN: 978-90-420-2872-2
E-Book ISBN: 978-90-420-2873-9
©Editions Rodopi B.V., Amsterdam - New York, NY 2010
Printed in the Netherlands
In grateful memory of my
Mother and Father
and
with admiration and gratitude
for all who practice
the Word of God in
Santa Maria Magdalenas
6 Introduction
Introduction 7
Table of Contents
Acknowledgements 9
Orthographic Note 11
Introduction 13
Chapter 7: Epilogue
Doing What the Apostles Did 181
Bibliography 191
Acknowledgements
This book owes its existence to the generosity of the catechists and Catholic
community of Santa Maria Magdalenas. Their engagement of the new age of
globalization with the power of Christian faith showed me the face of the
world church.
Whatever intellectual light this study sheds owes substantially to Jonathan
Z. Smith, distinguished scholar of religion at the University of Chicago.
Other Chicago scholars – theologians Anne E. Carr and Kathryn E. Tanner
and. Mexican historian Claudio Lomnitz – encouraged me by word and
scholarly example. Dartmouth Mayanist John Watanabe generously critiqued
every page I wrote.
The Jesuit School of Theology at Berkeley and the Office for World
Mission of the Archdiocese of Milwaukee opened the door to Chiapas for
me. Bishop Samuel Ruiz García and the pastoral agents of the Diocese of San
Cristóbal de Las Casas extended extraordinary hospitality in the midst of war
and peace negotiations. So many friends supported me in countless ways in
Chiapas. At terrible risk of overlooking any in naming some, I am especially
grateful for insights and companionship to the late Andrés Aubry, Hrna.
Clemen Becerra, George Collier, Dra. Margarita Herrera, Hrna. Luci Jimé-
nez, la familia Ruiz Martinez, Charlene Floyd, Padre Eduardo García, Pati
Gómez, the late Angélica Inda, Christine Kovic, Diane, Jan and Jacob Rus,
Sr. Giulli Zobelein and colleagues in the Centro de Derechos Humanos,
“Fray Bartolomé de Las Casas.”
Family, friends, and fellow scholars here at home patiently stood by me
as I wrote. Abena Apea, Mary Finger and Sheri Lee at DePaul University
gave me time and assistance to complete the manuscript. Robert Schreiter
and Frans Wijsen generously enabled its publication.
Cary Tucker could not have dreamed that marriage entailed proofreading
and indexing. I am grateful for his unstinting labor on these pages and for so
much else outside of them
10 Introduction
Introduction 11
Orthographic Note
Spanish language words are italicized in this study except in cases where they
have been accepted as loan words into English and included as such in the
American Heritage Dictionary. In lieu of a glossary, all words and terms
which have specific meaning in Highland Chiapas and/or for its inhabitants
are defined within the text; these definitions are amplified in the footnotes.
Tzotzil Maya words are accompanied by their Spanish and English
equivalents in both text and footnotes. I have generally followed the spelling
for these words given by Robert M. Laughlin, The Great Tzotzil Dictionary
of San Lorenzo Zinacantán. Definitions have been verified with this refer-
ence.
I have adopted the convention of pluralizing the names of Highland Maya
linguistic groups following the English, rather than Spanish, form: thus,
Tzotzils, Tzeltals, rather than Tzotzils, Tzeltales, etc. Indian and Ladino are
capitalized when used as nouns, but not when uses as adjectives. As is
customary in Chiapas, in this study the word “indigenous” is synonomous
with both the noun Indian and adjective indian.
I relied on transcriptions and translation of tape recordings of Tzotzil
homilies into Spanish by native Chamula assistants. The Tzotzil spoken in
Magdalenas varies somewhat from their dialect, but not to a degree of mutual
incomprehension.
In the footnotes, references to field transcripts are denoted FT, to field
notes FN. In both of these cases, dates of actual recording follow.
12 Introduction
Introduction 13
Introduction
This field-driven study tells the story of conversion to Catholicism and birth
of new ecclesial community with the arrival of Vatican II mission in Santa
Maria Magdalenas, a Tzotzil-speaking village in Mexico’s Maya highlands.
In the southeastern frontier state of Chiapas, the nation’s move onto the
global economic stage in the last third of the last century drove young Mag-
daleneros to search for alternatives to peonage. A few eagerly seized upon
invitation from the Diocese of San Cristóbal de Las Casas to become cate-
chists. Their ensuing critique of the close articulation of traditional Maya
ritual practice and the highland’s near-feudal political economy proved
definitive in both spheres. Exercising newly-acquired biblical literacy, they
upended the tradition of their fathers – costumbre – and claimed expropriated
ancestral land as their own. In this dialectical religious passage, they founded
a wholly Tzotzil Maya Christian community and constructed a distinctive
peasant theology in communion with the world Catholic Church.
Within the vast collection of Catholic theological and biblical studies
arising from Latin American liberation, inculturation, and ecclesiological
thought and practice, works addressing the Mexican church, the second
largest in the world, are arguably underrepresented. More to the point, Mex-
ico’s highland Maya remain almost theologically unnoticed as they engage in
the most significant transformations of local religious practice since the
Spanish Conquest.
This case study responds to this lacuna. It also invites scholars of religion
and theologians to consider everyday religious practice by countless remote
small-scale communities in regions like highland Chiapas as an indispensable
datum for understanding the current explosion of Christianity in the South.
I first encountered the catechists of Magdalenas during a summer ministry
education field placement with the Human Rights Center, “Fray Bartolomé
de Las Casas,” then housed in the curia of the Diocese of San Cristóbal de
Las Casas. The obvious authority of these young men as they directed open-
air processions into church at the fiesta of Santa Maria Magdalenas immedi-
ately intrigued me, a guest of the parish pastoral team. This was so especially
because I also observed elders holding traditional bastones (staffs) of Maya
authority passively surveying the scene from the opposite side of the plaza,
mere spectators at the annual celebration of the village patroness.
My dissertation proposal in religion and culture outlined a plan to investi-
gate this apparent generational divide. But it also asked; Who were these
young men? How did they come to lead the Catholic community in this
14 Introduction
MAP 1: Chiapas encompasses 28,700 square miles on Mexico’s southeastern frontier (the size
of The Netherlands and Belgium combined). The borders of the municipios (townships) of
Larrainzar and Chenalho’, the subregion of this study, touch the western- and eastern-most edges
of the Tzotzil Maya linguistic zone.
Introduction 15
Overview in Context
The 1994 New Year’s Day uprising by the Zapatista Army of National
Liberation (EZLN) in Chiapas unleashed a flood of socio-political analysis in
Mexico and around the world. The remaking of the Diocese of San Cristóbal
de Las Casas in the image of the Maya majority under Bishop Samuel Ruiz
García figures importantly, though not always accurately, in this literature.
Bishop Ruiz would undoubtedly name the nearly 8,000 indigenous
catechists trained during his episcopate (1959-1999) as principal agents in
this reinvention of both local church and Maya society. At the outset of my
field work in 1993, the ecclesial communities they led in the diocese’s
Tzotzil pastoral “zone” (one of seven) embraced nearly 70% of 200,000
inhabitants (Informe Ad Limina 1988-93).
Under the Spanish crown, tutelage facilitated by “reduction” of secularly
dispersed Maya settlements to clerically dominated pueblos shaped mission
in Chiapas as in most of Latin America. Missionaries and colonial adminis-
trators alike considered its natives legally and theologically minores, lacking
reason. Today, new Maya Catholic communities are reconstructing both
religious ritual and economic production as they repossess their ancestral
territories.
World systems, neo-marxist, and post-colonial political-economic and
social theorizing offer leads to interpretation of these processes. But by
themselves they do not account for strategic, not simply default, decision by
substantial communities of highland Maya to confront the inescapable and
inevitably divisive assault of a globalizing political-economy on their world
by yet another course: self-conscious revitalization of collective quests for
autonomy in ancestral places.
The rubrics “closed corporate community” and “regions of refuge”
framed anthropological discussion of the Mexican highlands into the late
1960s. Given current Maya engagement with the global market, new infra-
structure and technology, and, not least, political struggle echoing globally,
small-scale peasant community anthropologists once regarded as virtually
hermetic are ever more porous.
The surprise EZLN revolt made Mexico’s Maya players in the nation’s
ambiguous late-twentieth century democratic opening and raised the profile
of the hemisphere’s native peoples on the international stage (and the World
Wide Web). Tzotzils, Tzeltals and members of Chiapas’ other Maya groups
16 Introduction
MAP 2: MAGDALENAS /ALDAMA, 2657 hectares of mountainous terrain ranging in altitude from
1500 to 500 meters, lies 37 kms. NW of San Cristóbal de Las Casas. Magdaleneros cultivate
limited arable land as milpa (corn, beans, and squash) for subsistence, coffee and some bananas,
for cash. They harvest forests and scrub for firewood.
Introduction 17
Theoretical Engagements
For the Tzotzil Maya, Catholic Christianity is an intrinsically local and
eminently practical affair that liberates human agency in the current age of
globalization as in the historical past. A formulation from an anthropology of
colonialism – “dialectics in a double sense” – offered initial interpretative
entreé to field findings (J. Comaroff 1985). Contemporary highland Maya
Catholicism exemplifies the interplay between structural constraint and
human agency on the one hand and between global systems and local proc-
esses of dominance and subordination on the other.
The argument here points to biblical literacy and its cognitive entailments
as powerful motors of individual agency and social change where oral tradi-
tion and illiteracy prevail. Together they constitute the switchplate of the turn
from costumbre to the social-historical construction of what Magdalenero
converts call “religion.”
Religion continues to escape consensus definition, and some question
whether its definition is a useful project at all (J.Z. Smith 1982, 1998; Miz-
ruchi 2001). This study attempts to show religion as at once second-level
reflection and thoroughly social practice in which the symbolic relates
dialectically to the material, ritual design to everyday life. Bourdieu’s theory
of practice (1977, 1990a, 1990b, 1991) joins the work of the Comaroffs on
colonialism and religion (1982, 1985, 1992, 1997) as touchstones in this
respect.
While the question of belief(s) arises, more important to this argument is
the salience of cognition in religion (Boyer 1994, Lawson 2000; Lawson and
McCauley 1990). The Christian tradition affirms the rationality of faith in
innumerable ways, beginning with the New Testament writers (e.g., Romans
12:2, Eph. 4:23, 1 Peter 3:15) and the hermeneutic enterprise demanded by
their theologically plural texts. With countless generations of Catholic theo-
logians, Magdalenero Catholic catechists explicitly name and promote
Introduction 19
Chapter One
... In those times, nobody said anything. Nothing. The enganchadores [labor
recruiters] even beat us. That’s how it was, so ugly. But poor indigenous, no
one knew how to read or write, we didn’t even know how to speak Spanish.
So we just stood there, looking at the Ladinos [non-indigenous Mexicans].1
Introduction
In the course of a generation, the catechist, a vocation authorized by the
Roman Catholic Church and recognized as such throughout highland Chia-
pas, also became in Santa Maria Magdalenas an authentically Maya construc-
tion. Among Magdaleneros the articulation of the Catholic office of catechist
and the Tzotzil obligation of community service known as “cargo” trans-
formed the meaning of both structures in church and community alike.
Alterations in cargo occurred throughout the highlands in this period, in
part in response to shifts in the political economy of Chiapas which, in turn,
reflected the Mexican state’s erratic attempts to mold the nation’s productive
forces for competition in the global marketplace. In this disruptive context a
newly-activist Catholic church animated by Vatican II re-entered remote
Maya hamlets to call forth indigenous collaborators. In Magdalenas this
appeal resonated particularly with the disenchantment of restive young men
for whom long-fixed ideological and geographic boundaries of community
and tradition encompassing cargo had become increasingly porous, and hence
problematic.
The wider contexts for this local phenomenon included Mexican ideology
and state policies bent upon integrating indigenous people into the nation –
indigenismo – while siphoning the heretofore largely untapped natural
resources of Chiapas toward the developing middle and northern third of the
country. Both indigenista and national development purposes advanced along
the path of corporatist centralism reliant on caciquismo, or political bossism,
an intractable feature of Mexican politics at all levels. In highland Chiapas,
this mechanism followed the colonial logic of ethnically-coded dominance
––––––––––
1 Quoted by Rus, Rus, and Hernandez 1990: 7.
26 Chapter One
––––––––––
2 The Diocese of San Cristóbal spans 36, 821 sq. km., about 5000 sq. kms. smaller than The
Netherlands (Diocese of San Cristóbal de Las Casas Informe Quinquenal Apostolorum Ad
Limina, 1988-1993).
3 The five Maya language groups in the Diocese of San Cristóbal: in order of population:
Tzotzil (291,550); Tzeltal (278,574); Ch’ol (140,806); Tojolobal (37,667); and Mam (5450).
Institución Nacional de Estadística, Geografía, y Informática (INEGI), 2000.
28 Chapter One
scattered in valleys and plateaus amid the mountains at most twice a year,
often just once, for patron saints’ fiestas.
The obstacles to evangelization posed by meager infrastructure and scarce
personnel in the sprawling diocese were aggravated in San Andrés Larráinzar
by socio-cultural and ethnic fractures epitomized in the histories of its recent
pastors. Officially assigned to the vicariate of Chamula, the most densely
populated of all Tzotzil municipios, their territory included two neighboring
municipios, Zinacantán and San Andrés.
In 1950, eight thousand eight hundred people lived in some forty-five
parajes in the parish of San Andrés, including Santa Maria Magdalenas.
Depending on weather conditions, often dense fog, up to seven hours were
needed to traverse the barely-graded eighteen km. dirt road from San
Cristóbal to San Andrés by truck; during the rainy season (May-November),
the mountain track often became impassable (Orozco 1968). Simple physical
access required great resourcefulness and determination from any visitor to
San Andrés.
San Andrés was particularly unfortunate in its mid-twentieth century
pastors. Appointed in the early 1950s, Padre Fernando was preoccupied with
liturgical correctness, rules governing mass stipends, and similar stipulations
of the “licit,” a favored term. In one letter to the bishop, impoverished Tzotzil
parishioners protested the priest’s celebration of a holy day mass at a ladino
hacienda for its stipend, abandoning them to their own liturgical devices. In
January 1953 they asked the bishop to remove him, complaining that he
attended them only on important fiestas or when it was “convenient;” tried to
destroy their ancestral religious icons; talked “nonsense” instead of teaching
“doctrine;” and continually “disparaged” them (Archivo del Obispado –
Epescopal Archive, Box 4).
The family of his successor, Padre Jorge, ranked high among the Ladinos
who controlled the lucrative alcohol trade in the highlands. Among the
Tzotzil every inter-personal pact, sacred or secular, was sealed by exchange
of rum. The ritually-driven rum trade was thus strategically positioned in the
highlands at the volatile intersection where culture and commerce met – and
where, as argued below, Ladino and Indian re-enacted the paradigmatic
colonial transaction of conquest and enslavement. Like his negligent prede-
cessor, Padre Jorge was a diocesan cleric, his prestige wholly dependent upon
his relationship with the bishop and his ties to San Cristóbal’s local elite.
Their colonial aura inevitably compromised the pastor’s standing among the
Tzotzil.
Embodied in these pastors, the fragile association between the Diocese of
San Cristóbal and its indigenous population was wholly transformed by the
remarkable fit between Samuel Ruiz and the agitated historical conjuncture
of his arrival in Chiapas (Fazio, passim).
Contexts and Conversion 29
indigenist reforms, the bishop defended pastors who quarreled with INI’s bi-
lingual teachers, asserting that Indians deserved a Catholic education rather
than pro-communist “propaganda.” To bolster his argument, the bishop cited
Fidel Castro: his ascent to power announced, in the bishop’s militant Catholic
view, an era “of conflicts and crisis” (Benítez 1967:151-54l).
The bishop’s intellectual confidence, bolstered by biblical faith and
inherited social conscience, drove his determination to repair centuries of
ecclesial weakness in the highlands. Any reform depended initially on aug-
menting both the quality and quantity of clergy in Chiapas. In addition to
attempts to shore up an antiquated, depopulated local seminary, among the
new bishop’s earliest acts was to invite the Dominicans to return to the
Diocese of San Cristóbal and join the priests of the Sacred Heart and the
Jesuits who had been recruited by his predecessor, the latter reaching Chiapas
in 1959, just a few months before the new bishop.
The arrival of men from these cosmopolitan religious communities
enabled the church to extend its presence physically to the more inaccessible
areas of the diocese, some of which had not seen a priest in many years. They
also provided the bishop with intellectual companionship as he searched for
an evangelization strategy equal to the several challenges – logistic and
linguistic, cultural and socio-economic – posed by the indigenous, the major-
ity of his flock, as well as the local ladino elites who despised them.
Arguably the most far-reaching of the bishop’s initial decisions imple-
mented a suggestion by the Apostolic Delegate, the Vatican’s representative
in Mexico, Luigi Raimondi (Fazio 1994:77-80,102). With the Delegate’s
financial contributions backing his moral support, Bishop Ruiz invited Marist
brothers and Divine Shepherd sisters to establish schools for catechists in San
Cristóbal, as the church had throughout Latin America to form local lay
leaders capable of nurturing the faith in the absence of adequate numbers of
clergy. This fateful move quickened socio-cultural ferment in remote indige-
nous hamlets. To understand why this is so requires exposing the backbone
of highland Maya social organization as it existed when the bishop began his
work – the cargo system, and the inevitable accompaniment to its practice,
rum.
Dialectics of Subordination
Anthropologists are agreed that cargo was structurally essential to indigenous
community in the Maya area:
[The cargo system] is virtually the entire social structure of the Indian municipio
[township]. At the most general level of social integration this structure does [for]
Indians what kinship does for African societies, and what the social class system
does for ladino societies (M. Nash 1958:65-75).
Contexts and Conversion 31
Cargo
Although vestiges of pre-Hispanic Maya society can be found in the archae-
ology of post-colonial cargo hierarchies, the structure ordering the social
world of Magdalenas for the catechists’ fathers and grandfathers was almost
surely of late- nineteenth century origin. Melding elements of Spanish town
government and Catholic cofradías (cultic associations to serve communal
patron saints imported by Spanish missionaries), the Tzotzil, like other
highland Maya linguistic groups, constructed a series of age-graded commu-
nity duties. These were alternately civil (principally administrative-juridical,
attached to the municipal agency office) and religious (principally ceremo-
nial, connected to the church). The principal authority on cargo practice in
Chiapas notes that civil-religious hierarchy shares a limited number of
characteristics throughout the Maya area. Ascent of what anthropologists
metaphorically called the cargo “ladder” established social identity, bestowed
prestige, measured rank, conferred authority, and inculcated an ethic of
service in all adult males (and their families) in a given community (Cancian
1967:289).
But the actual functioning of cargo varied historically among communi-
ties, their differences reflecting distinct socio-economic positions within the
larger regional world. This world was, of course, ladino-dominated, a fact
supporting interpretations of the cargo hierarchy as an indigenous socio-
cultural defense mechanism. Thus, it has been argued that social control of
wealth via obligatory cargos integrated and insulated Maya settlements
against foreign intrusion so effectively they exemplify the ideal-type of
“closed corporate peasant communities” (Wolf 1957).
Whether or not any Maya community in the Chiapas highlands ever
maintained total closure and seamless corporate integration, economic
developments beginning during the mid-nineteenth century decidedly eroded
their community-insulating effect. One important study demonstrates that the
cargo ladder, ostensibly a creation of autonomous Maya socio-religious
tradition, historically mirrored how differently situated highland communities
fared in their relations with the dominant world (Rus and Wasserstrom 1980).
32 Chapter One
..to realize a cargo is to please a saint. It’s a response of the people for all that the
saints have done for them – giving them food every day, health, life. In return for
Contexts and Conversion 33
carrying out a cargo the saints assure the cargo-holder a long life on this earth, as
well as the things necessary for life – food, money, housing, everything . But
cargo also has to do with our fathers and the community. To realize a cargo gives
a person prestige in the community, he’s more respected as a person (FN
21.VII.93).
But, as the recent history of Chamula shows, the reciprocity binding indi-
viduals to the community through sacred obligation to the saints could
alienate as well as integrate, in part because the cargo “ladder” was never
simply a structure ordered by fixed rungs (or rules) following ancestral
tradition. Instead, cargo practice was inevitably vulnerable to strategic
manipulation within a context wider than the local community and subject to
extra-communal power.
By tradition sacred in origin and in local discourse unalterable – “es
costumbre, it’s tradition” – Tzotzil cargo remains an eminently historical
artifact whose architecture was always potentially variable, the specific
contours of its practice manifesting both the degree of internal cohesion in a
given community at a given moment and the specific coordinates of its
subordinate position within the larger ladino world in which it is embedded.
To gloss cargo in this way – as a socio-historically charged indicator of the
dialectics of dominance and subordination in a regional world – draws
attention beyond its formal structure to its actual practice. In this realm,
7
cargo’s universal ritual accompaniment – trago, drinking – is the solvent of
the system and the critical trope for the way of life it sustains.
Trago – Drinking
As obligatory offering to the saints, cargo constitutes a type of Mauss’ “total
social phenomenon,” ordering all relations in a given Tzotzil community
within the framework of the legitimating belief that life itself, biological as
well as social, depends upon it (Mauss 1967). Until recent decades, perhaps
no other social phenomenon dominated modern Maya discourse as much
(Haviland 1977).
At all key moments in its bestowal, the “gift” of cargo – the offering of
one’s self in one’s service to the saints/community – requires drink, to
motivate the partners in the transaction and to validate its authenticity.
Obligatory gifts and consumption of trago occur when a man is notified of
his cargo appointment and when he accepts it; when he is installed in his
cargo and when he relinquishes it; and, most characteristically, during the
several ritual performances entailed in fulfillment, in particular, of religious
––––––––––
7 The Tzotzil use trago synonymously with pox = Spanish aguardiente (cane-based, home-
brewed spirits) for the drink itself and for the act of drinking it.
34 Chapter One
....first they gave him [indigenous recruit] his portion of trago, then the worker
asked for it himself, since he had in his net bag the money that had been ad-
vanced. And so, ‘a mamar trago’ [he got drunk] (Navarrette Pellicer 1988:93).
––––––––––
8 For similar comments on cargo by catechists in Guatemala, see Warren, 1989: 99 and
Watanabe 1992: 207.
9 Many anthropologists resist negative interpretation of Maya alcohol consumption to defend
traditional ritual. But at least one demonstrates that ritual alcohol use is, in truth, “negatively
functional” (Cortés 1988:157-85).
Contexts and Conversion 35
––––––––––
10 Jellinek notes the Roman fertility festival at which wine was admitted to the temple only as
milk and cites Frazer’s report of a Javanese search for palm wine : “Let him slake his thirst!
Mother’s breasts are full to overflowing” (ibid.).
11 Countering the symbolism of drinking as such: “In the last analysis, when a choice [among
beverages] can be made [in ritual], it is undoubtedly the pharmacological effect of alcohol
which is decisive” (Jellinek 1977: 854).
12 “Reading” the pulse persists among modern Maya healers: “The blood of the curer enters
into communication with that of the patient when he holds his own thumb pulse against the
patient’s pulse” (J. Nash 1989: 426-27, n.13).
36 Chapter One
The Devil thought about how he could transform chicha [fermented corn brew] to
conquer Our Father. The Devil got together with his demons and....made an appa-
ratus that is moved by two horses to extract the syrup of the sugar cane and with
that he made rum.... But then he went and deceived Our Father Jesus Christ....
“That’s your drink, but it’s no good,” said the devil. “This is mine; it’s better.
Mine gets us drunk really well,” he said.... Then Our Father drank it and he got
drunk.... In the end the Devil tricked Our Father Jesus Christ. That’s why now
rum is the Devil’s, according to ... the ancestors (Eber 1995:15-16).
In biblical discourse, the Devil is, of course, “the father of lies.” In this
account, the Devil’s Tzotzil persona pursues a strategy of deception employ-
ing tactics (a horse-drawn “apparatus”) and means (rum) for an end (con-
quest), all facilitating Spanish colonization, a trick victimizing even the gods.
Civil-religious hierarchies undoubtedly enabled highland Maya communi-
ties to defend indigenous identity against colonial assaults. But Mexican
independence and the advance of capitalism on land-, labor-, and resource-
rich Chiapas subverted this purpose. Cargo holders ritually enacted complic-
ity in the “trick” of the Devil by drinking to figurative death, somatically in
drunkenness and socially in debt. In either case, their bodies were no longer
their own (Nash 1989:233 and passim). But “our Father Jesus Christ” had
suffered the same deception and so shared their enemy.
––––––––––
13 Gutieras-Holmes documented this traditional Tzotzil view of cargo (1961: 72-73, 306).
Tzotzils today prefer Pepsi or Coca Cola – now widely used in traditional ritual as a less
costly alternative to pox – depending on which they perceive to “heat” better.
Contexts and Conversion 37
But Maya peasants, whose best lands were seized by Ladinos following
disentailment in the mid-nineteenth century, were largely excluded from the
benefits of this agribusiness boom. Under Mexico’s revolutionary agrarian
reform, presidential decrees might declare marginal ladino estate lands
“affected” for distribution. But these declarations went largely unobserved in
Chiapas (Esponda y Pólito 1995:112-113) because, as one Maya campesino
explained, “the government and the finqueros are the same” (Benjamin
1996:223).
Land poverty had crippled Maya for generations (Harvey 1994:6-7); it
deepened as an expanding population and the introduction of fertilizers
exhausted the land’s productive capacity (Wasserstrom 1982:195). Linked
ever more inextricably to global markets, Mexico’s highland Maya thus
found themselves struggling with growing desperation to maintain minimal
subsistence from the one resource that guaranteed at least the illusion of
socio-cultural autonomy, the land.
Promoted by progressives to end indigenous margination, in Chiapas the
Mexican policy known as indigenismo actually masked the modernizing
capitalist erosion of the material basis of highland Maya society. Following
the Mexican Revolution (1910-1920), the Mexican philosopher José Vascon-
celos, director of the Ministry of Education, envisioned a “cosmic race”
incorporating indigenous peoples into the nation. The ethnically-coded
hegemonic project underlying subsequent schemes supplied by Mexico City
intellectuals in fact echoed the rhetoric of local notable Manuel Pineda:
[Indians] think that only agriculture is capable of fully satisfying human needs. To
open to Indians horizons other than work on the land, to which they devote them-
selves with so much good will, would be an issue, for agriculture needs so many
more hands while the ladino masses demonstrate the strongest repulsion towards
this activity (quoted by Favre 1971: 311).
Pineda, in fact, expressed the highland elite’s great fear: wholesale “ladinoi-
zation” of an indigenous population with capital expansion into their home-
land. Without the “Indian,” the “Ladino,” whose ethnic identity was con-
structed in San Cristóbal on parasitical domination of the surrounding high-
lands, would cease to exist (ibid.).
Government agreement that the Maya needed “regeneration” only La-
dinos could bestow showed in the colonial relations that ruled rural schools
(Pineda 1993:66ff.). Recalling residence in the school at San Andrés early in
the last century, one erstwhile Tzotzil student wrote:
I wanted to learn more and more. Nevertheless, we [Maya peasants] didn’t ad-
vance because many times indian students were treated by the [ladino] teachers
Contexts and Conversion 39
like laborers: the biggest collected his firewood, served as errand boys and por-
ters; I, who was smaller, cleaned his house, carried water and sometimes took care
of his little children. While we did all this, the Ladinos had classes (Arias 1990:
83).
...most of the Indians will be unable to deliberate and figure out ways to help the
evolution of the various American Indian races... Instead, send competent, quali-
fied people knowledgeable about the idiosyncrasies and needs of the various In-
dian races (ibid.: 159).
Wanting nationalist icons, Cárdenas replied: “Your point is right... Even so,
invite, along with the qualified people, one or two Indians” (ibid.).
Never the exotic innocents envisioned by elites intent on inventing the
nation, ambitious highland Maya were thus drawn to the spoils of moderniz-
ing reform (ibid. 115). In short, indigenismo perversely produced indigenous
caciques who served the nation against their communities: “the Indians were
integrated, but as proletarians and peasants, official clients, and (occasion-
ally) official caciques” (Knight 1991: 268).
The indigenist legacy of Cardenismo – a surreal modernist mix of nostal-
gic idealism, righteous reformism, and ambitious statism encompassed by
structures of caste and capital – loomed large when in 1948 the Mexican
government founded the National Indigenist Institute (INI). Wary of earlier
unwanted intrusiveness, INI trained its own bi-lingual indigenous “promot-
ers” to win consent for its projects. Inevitably, INI training pulled all promot-
ers out of their communities in every sense:
Naturally ... measures were taken to orient the student [promoter] to forms of life
totally distinct from [Maya] tradition...: change of behavior in view of new situa-
40 Chapter One
The equally “natural” result of this process was “the ladinoization of many
promoters” who adopted “a negative attitude toward the indigenous” (Mo-
diano and Pérez Hernández 1976: 67). Inevitably, a majority of them aban-
doned their home communities entirely (Montes S. 1976:92).
Like the socialist zealots of the Cárdenas period, INI agents undertook the
re-making of indigenous society, beginning with the collaborators they hoped
would provide entrée to it. What Bourdieu calls “the appropriating by the
world of a body” (Bourdieu 1977: 89) was enacted, in the first instance, by
physically removing promoters from indigenous territory. More irreversibly,
INI inculcated modes of appearance and behavior that distanced its indige-
nous trainees from Maya culture. The indigenists’ world finally inhabited the
promoters they recruited in the name of cultural non-intervention.
In short, seeking to “protect” the Maya by introducing them to the bene-
fits of modernity, INI could not evade the structure governing the outcome of
every preceding indigenist project in Chiapas. Implementation required re-
making the Maya in INI’s own image and interest, the better to serve both.
The young Maya men who became Catholic catechists in Magdalenas and
other highland communities came of age in a late-1960s conjuncture of the
contexts described above: new church leadership pressing for strategies
(elaborated below) to revive a moribund Catholic presence among the Maya;
systems of domination fraying Maya communal organization and religious
tradition through misrecognized mechanisms of cooptation, cargo in particu-
lar; and state-directed modernization appropriating Indians in order to assist
them.
The road is a fitting icon for the cultural contiguity of these contexts: the
explosion of routes through the mountains and into remote indigenous vil-
lages since the Cárdenas regime invited global capital and the Mexican state
into the interstices of Maya community life. But cargo continued to impose
debt while arable land disappeared, market consumption increased, and
migratory labor remained essential to survival.
Under these conditions, new roads offered no exit for most young Magda-
leneros. Bilingual schools did suggest a means of mobility. But for most
students, the classroom actually presented only another humiliating encounter
with the dominant world which kept them in their place even as it encroached
upon their territory.
Contexts and Conversion 41
But the highland Maya have persisted since the Conquest by continually
opening alternatives paths. In this case, young men seized upon a new reli-
gious discourse as a way to re-define power-relations first within and then
beyond the community, and thus achieve mobility on their own terms.
rejection of costumbre and rise of the Catholic church there in late twentieth
century highland Chiapas.
Rather, the Word of God, re-introduced into Maya communities with new
vigor following Samuel Ruiz’s arrival in San Cristóbal, became an instru-
ment of liberation in the hands of young men who, in conquering literacy,
read God’s salvific message into their historical milieu with transformative
effects. In this case, conversion was a turning, in the first instance, from
trago to text; and literacy, to paraphrase Bartolomé de Las Casas, became the
indispensable way (Las Casas 1993).
The ensuing reversal(s) of authority upset tradition in the Tzotzil com-
munity of Santa Maria Magdalenas and elsewhere in the highlands and
redirected post-Vatican II Catholic evangelization as converts became cate-
chists, reading themselves in the sacred text and claiming it as their own. In
so doing, they assumed authorship of world and lives until then heavily
inscribed by Ladinos.
––––––––––
14 Letters between the priest and funders of his projects show the concern about Tzotzil diet
and lack of commercial markets. The U.S. women religious serving San Andrés had re-
sponded to Paul VI’s call for “papal volunteers.”
15 The missionary’s selection was historically astute. During the early colonial era, fiscales
served as Catholic agents in outlying hamlets priests rarely visited. Their role included bury-
ing the dead and gathering children for catechism (Farriss 1984: 233-239).
Contexts and Conversion 43
On his return the catechist worked alone under close clerical supervision
for several years, translating into Tzotzil rudimentary knowledge acquired
from monolingual Marists: prayers, songs, and exhortations to obey God and
abandon sinful ways.
In 1968, this fiscal-catechist recruited five other indigenous parishioners
for the course in San Cristóbal. Meanwhile the pastor of San Andrés, unsatis-
fied with incremental growth in catechist numbers, resorted to a strategy as
old as the first Mexican missionary reductions. With funds from a European
relief agency, he established a residential primary school for boys in the
cabecera (site of the parish church center and official seat of township
government, literally “head town”) near the parish compound where none
had existed before. This venture led to a secondary school in San Cristóbal
that the missionary hoped would foster vocations to the diocesan seminary
whose facilities it shared.
Among the first pupils in the mission primary school was the Andresero
(resident of San Andrés) Daniel: his story, though in some aspects excep-
tional, traces the nearly universal pattern of conversion by parish catechists.
Daniel’s father held prominent cargos and was an honored curandero (village
healer) as well; his prestige gave his son a privileged place at fiesta celebra-
tions. But, Daniel recalls, “it was the hardest thing, to see my father drunk”
(FN, 7.21.93). The boy hid or fled the house rather than watch his father beat
his mother in drunken rages. The family tilled more fertile land than most
and, rare among the Tzotzil, owned three horses and a few cows; Daniel
greatly admired his father’s capacity for work.
Nonetheless, he remembers shivering through frigid nights and rising in
the frost of early morning to walk to school alone in his only set of clothes.
The pains that poverty inflicted during these journeys was further aggravated
by the shame he experienced in the one-room school where ill-prepared,
ladinoized INI teachers using opaque Spanish texts failed utterly to reach
him: he quit primary school after two years. To relieve his consequent de-
pression, following a three-day fast his father took him to pray to the Virgin
of the Assumption in Ixtapa, five hours’ walk from their homestead, “so that
I might learn” (ibid.).
Recitation of ritual formulae according to costumbre rescued Daniel from
despair following failure in school. But he never returned to the public
primary and refused to follow his father in ascent of the cargo ladder, not
because he objected to service of the saints but from abhorrence of trago. A
transfer of identity resolved the boy’s dilemma while dissolving psychologi-
cal conflict in social critique.
San Andrés’ first fiscal-turned-catechist had created the nucleus of a
revitalized Catholic community; its existence addressed several sides of the
boy’s dilemma. His brother-in-law’s invitation to join this new community
44 Chapter One
assured affiliation with his family, at least laterally. At the same time, he
discovered an alternative path to social prestige in a new, but unquestionably
sacred cargo: catechist. As important, he satisfied his thwarted desire for
learning by mastery of religious doctrine with a convincing rationale for
rejection of trago: the drunkenness of any of his children dishonored the one
true God, loving father-creator of all.
In short, in catechist preaching Daniel discovered a God formed after the
image he sought, and could not find, in his own father. He also found a
community in which social worth depended on the free gift of God, not
obligatory drink.
The boy’s conversion entailed both severe costs and substantial rewards.
His parents fiercely opposed his attendance at catechist-led meetings, fearing
their loss of a laborer for the family milpa (traditional landholding sown with
corn, beans, and squash) and their son’s loss of “the things of costumbre”
(FN 7.21.93). Despite being denied meals and occasionally suffering captiv-
ity at home, Daniel defied his father to pursue an affiliation in which he
experienced acceptance. Moreover, his vow never to succumb to his father’s
drunken ways became transcendentally secured.
He received his first holy communion without parents or padrinos (god-
parents), feigning their indisposition. Then, at age fourteen, five years after
defying his father to hear the Word of God, Daniel left his parents’ home,
despite their threats, to attend the month-long Marist course for catechists in
San Cristóbal with some twenty-five other Andreseros (residents of San
Andrés), conscious that this act constituted a decisive break with his father
and ancestral tradition.
Shame and domestic rebellion had pushed the boy to seize a socio-
religious alternative to costumbre. But cargo per se was not what he re-
nounced: he prized both its accepted purpose – service to the community, and
its social reward – the value placed on the word of those who reached the
cargo ladder’s highest rung. Nor, at least in its origins, was his conversion
triggered by religious doubt.
To the contrary, he admired his parents’ “great faith – they prayed with
candles, regularly, every fifteen-twenty days, not out of obligation but in total
security that the Apostle (San Andrés) would give them all they needed and
asked for” (FN 7.21.93) and honors memories of tradition’s healing pilgrim-
age after he abandoned school. Rather as he pondered his painful circum-
stance – he had one change of clothes, slept on the ground covered by torn
blankets, went barefoot until age 13 – “I felt these questions inside, in my
very body, I don’t know why I had these questions, I never told anybody
about them” (FN 7.21.93).
At first provoked by poverty and familial anguish, then reinforced by
classroom alienation, questions felt “in my very body” disposed him to find
Contexts and Conversion 45
It was a kind of apparition. There was a huge cross with the colors of the rainbow.
A piece of paper fell down from it, looking like a beautiful rooster or chicken, and
landed on my folded arms. I put it in my pocket without looking at it or telling
anyone about it and ran home so my [brother-in-law] could read it. There were
lines of colored writing on this tiny piece of paper. It said I would get 500 pesos
[US$165.00]. It wasn’t signed (FN 7:31.93).
Daniel’s vision attests to the enormous attraction and promise of the written
word in a largely oral culture on the margins of an ethnically-divided world
in which literacy functioned as an instrument of domination (Cornelius 1991;
Genovese 1974: 561-566; Goody 1968; Sanneh 1989, 1993). The images
embedded in it gloss the divide while showing the Word of God to effect
Christian conversion not only as message of salvation but as medium of
social power.
Listening to a lesson he was as yet unable to read, Daniel perceived the
quintessential Christian symbol conflated with the Maya sun-god in rainbow-
colored hues hovering over the field, confirming the divine source of his
good fortune. Its announcement came in the form of a dietary luxury
(chicken) reserved in most Tzotzil households for those rare occasions when
they consumed animal protein. To secret an unearned treasure defends
against envy, characteristic vice of peasant communities whose social organi-
zation assures shared poverty through devices such as cargo.
The family member responsible for his entry into the Catholic community
and, not incidentally, his first literacy instructor, became the obvious choice
to decode this prophesy of economic windfall for the impoverished fledgling
reader. The words had dropped from heaven whose authority they surely bore
in the absence of a human signature. The paper was tiny, its recipient empha-
sizes, a sign of the precariousness of its promise. But it could not have been
grander: wealth, and hence well-being, betokened by brightly colored words.
The vision’s interpretation depends on contextual clues. Its symbolism
describes realistic ambition rather than fantastic wish, linking, as it does,
well-being (chicken, rainbow colors, money) and written text, just as wealth
46 Chapter One
had historically been limited to literate Ladinos (and their indigenous clients)
in highland Chiapas. Far from confinement within the boundaries of one
man’s idiosyncratic psychic experience, in various guises these associations
are echoed repeatedly in conversion stories told by the catechists of Magda-
lenas.
All were exposed to literacy but finally denied it in public bi-lingual
schools staffed by ladinoized indigenous teachers, when not Ladinos them-
selves. As Rudolfo, another catechist who now tutors less-literate peers in the
Bible, explains, “I went to school for eight years and graduated from primary.
But nothing entered my head there” (FN 10.7.93). Aware of the power of
literacy by humiliating encounters with Spanish-speaking vendors, employ-
ers, and government agents – including teachers – (“indito” – little Indian,”
they called me, Rudolfo recalls), reading and writing became highly desir-
16
able, even revered and mystified, capacities.
While indigenous scribes had been present in highland communities since
early colonization, they were essentially agents of ladino government over
and against Maya community. It had been decades since an indigenous agent
of the church had appeared in any highland hamlet.
But when a new generation of Maya catechists appeared in the parish of
San Andrés in the mid-1960s, they modeled in their persons and created with
the text an extraordinarily congenial context for the acquisition of literacy.
Here was not merely an immensely desirable skill but an alternative future
for young men disenchanted with cargo but unwilling and/or uninvited to
pursue social options entailing ladinoization.
This world of words was explicitly indigenous and implicitly tied to the
Spanish language, heretofore an exclusively ladino medium. By his very
translation in a Tzotzil field of a religious lesson originally learned in Span-
ish, the fiscal-catechist straddled boundaries that could not be bridged in
state-sponsored INI school rooms ruled by ladinoized bi-lingual teachers.
Not every catechetical lesson took place in the essential locus of Tzotzil
life – “el campo – the countryside.” But the religious discourse of the first
Andresero catechists was, by missionary necessity, linguistically and socio-
culturally situated wholly in indigenous territory. Presumably every person in
attendance understood that the instructor came in the name of the priest; but
this non-indigenous presence was remote, indeed practically invisible. The
convening agent of this Tzotzil gathering shared the assembly’s ethnic, as
well as linguistic, identity. His authority, however, rested not only in the
hearing accorded him by his fellow Tzotzils but on his access to the dominant
––––––––––
16 In one of many demonstrations of the esteem with which Tzotzils regard literacy, usually
undemonstrative women quite openly expressed astonishment when a teenage girl read to
them about weaving from an illustrated primer.
Contexts and Conversion 47
My wife and I heard the Word of God. When they asked me to serve in the [town-
ship] agency, I knew I couldn’t make good decisions if I was drunk. We went to
church every day for a week to ask God to help me quit drinking. And when I did,
I joined the Catholic community and worked for the people in the agency, too. I
never drank again (FN 11.2.93).
Translated from Spanish to Tzotzil, the medium enforced the message: God
was reached not by offerings of rum under obligation enforced by the elders,
but rather by observing God’s Word in free association with peers. For the
more ambitious, knowledge of the Word meant learning to read the Spanish
Bible and thus mastering the idiom of social mobility, not under the tutelage
of government teachers but of Tzotzil campesinos fulfilling a novel, but
transparently authentic, cargo. In short, the catechist cargo relied on text
instead of trago as medium of intercourse with God and literacy as cargo
service to Maya community.
Early anthropology of literacy (e.g., Goody and Watt 1963; Street 1984)
acknowledges religion as a foundational locus for literacy practice; indeed,
Goody argues that religion, commerce, and state bureaucracy were the
motivating vehicles for the written word (Goody 1986). Goody further claims
for literate religions extraordinary privileges and tacit ideological power,
asserting that the fixity and transportability of the text enables theological
48 Chapter One
You cannot practice Asante religion unless you are an Asante.... Literate religions
... at least alphabetically literate ones, are generally religions of conversion, not
simply religions of birth. You can spread them like jam....
In fact, the written word, the use of a new method of communication, may some-
times provide its own incentive for conversion, irrespective of the content of the
Book; for those religions are not only seen as ‘higher’ because their priests are
literate and can read as well as hear God’s word, but they may provide their con-
gregation with the possibility of becoming literate themselves. What I am claim-
ing here.. . is that only literate religions can be religions of conversion in the strict
sense.... (Goody 1986: 5)
Setting aside the final assertion, read in the highland Maya context, “the
possibility of becoming literate” emerges as something more than the univer-
sal human cognitive capacity, and presumably socio-cultural ambition, to
acquire a “technology of the intellect,” Goody’s shorthand for the formal
cognitive import of literacy (1977:16). Goody adduces the “evident perfor-
mative force” of the text in an exemplary Ghanian courtroom: court-room
oaths sworn on Bible or Qur’an unequivocally won over witnesses in whose
eyes those attested by appeal to a local shrine (i.e., the purely oral and/or
visual) appeared inferior in contrast (ibid.: 5-6).
The “force” of the texts in the Ghanian case derived, by implication, from
three “critical” attributes: the “status” of those who possessed, i.e., could
read, them; their “outside,” foreign origins; and, most powerfully, “the gap
between code and actuality” they represented (ibid.:6, 12, 25).
Viewed from the standpoint of the youth transfixed by a vision in a
highland field, the power of these attributes resides in the dialectical relation-
ship among them. The paper that fell from the sky and the bilingual catechist
whose translation of the Word occasioned the daydream both constituted
texts. That is, they crossed boundaries and transcended locations – geo-
graphic, socio-cultural, and linguistic. Further, the Word evinced the gap
between word and world while the catechist’s preaching embodied its liberat-
ing potential.
Ultimately, the apparent fixity of the text challenged the presumptive
fixity of Tzotzil tradition. Here was a reality “above” costumbre in every
sense. It promised not only delivery from immediate cultic debt – the practice
Contexts and Conversion 49
of the Word of God “costs nothing,” one catechist declared (FN 10-X-93).
Even more compelling, it opened a way up from under dominating authori-
ties, indigenous and ladino, and their world(s) of obligation within and
subordination without. Appropriating the Word of God and “managing” it
(manejar, meaning ‘to use or operate with,’ is the term favored by catechists
for deciphering the Bible), Magdalenero youth saw the possibilities of effec-
tive defense against co-optation, resistance to domination, and ultimately
subversion of ladino hegemony. For,
Even in ordinary times the normative implications of the text often provide a
yardstick for the difference between reality and potentiality, between what is and
what should be, between existence and Utopia. In this way it supplies a measure
of our discontent. (ibid.: 20).
In Genesis it says God intended the land for everyone, not just some few people.
... In Acts 4 we heard how the apostles worked. When Jesus died they made an
agreement. They decided to have all their goods in common. (FN 8. 12.95).
Chapter Two
Introduction
There exists today a substantial anthropology of mission theorizing its disrup-
tive processes and finding them charged with power-laden dialectics. Jean
and John Comaroff’s exemplary work on colonial and post-colonial South
Africa demonstrates how these dialectics implicate even the most trivial
features of human society and culture. Bridging history and ethnography, the
Comaroffs’ work uncovers the multitude of contests set in motion in every
domain at all times and places of missionary venture (1985, 1991, 1992,
1997). Using their anthropological analytic “challenge and riposte,” this
chapter and the next begin to reframe an enterprise celebrated for its decolo-
nizing intentions: renewed Catholic evangelization of Mexico’s Indians
during the second half of the last century.
As it came to know the Maya in Chiapas, the Diocese of San Cristóbal de
Las Casas became a laboratory for new approaches to evangelization imbued
with Catholic theologies of inculturation and liberation. But these theologies
were not entirely free of “the essence of colonization,” as the Comaroffs
define it: “seizing and transforming ‘others’ by the very act of conceptualiz-
ing ... them in terms not of their choosing ... assuming the capacity to ‘repre-
sent’ them....” (Comaroff 1991:15). In the Maya highlands, the peculiar
history of Mexican church-state relations and the literally “habit forming”
(ibid.:23) Mexican hegemonic consensus inevitably compromised well-
intentioned pastoral proposals. Challenge and riposte between missionary and
Maya appear insinuated in the laminated layers of these proposals when they
are peeled apart historically from the top.
XXIII’s surprising call for an ecumenical council at the outset of his pontifi-
cate.
The Council ratified modernity by admitting the findings of critical
biblical studies and, in a more limited way, the ascendant social sciences into
ecclesial discourse. In doing so, Catholic bishops placed the church in service
to a world they explicitly acknowledged to be autonomous relative to its own
mission.
Moreover, while European and American prelates and scholars set the
terms of discussion at the Council, attendance of unprecedented numbers of
bishops from Africa, Asia, and Latin America signaled the entry of Christian-
ity into what Karl Rahner called a “third age” auguring abandonment of its
1
centuries-old Eurocentric posture to stand as an authentic “world church.”
The Council’s pastoral-intellectual departures had their greatest immedi-
ate impact in Latin America. Its episcopal delegates, already regionally self-
identified through formation of the Latin American Episcopal Council
(CELAM) in 1955, left Rome decided to take stock of their local church
under the Council’s renewing impulse.2 The resulting August, 1968, CELAM
consultation at Medellín, Colombia, under the programmatic title “The
Church in the Transformation of Latin America in the Light of the Council,”
became historic through its articulation of a developing liberation theology.
CELAM’s explicit condemnation of “structural violence” inflicted on the
impoverished majority by global capitalism and its endorsement of the
“preferential option for the poor” as a theological principle were subse-
quently adopted by the Vatican itself (Galilea 1987: 61ff).
The critical opening in Catholic thought affirmed by Vatican II and
instantiated in the teachings of Medellín reverberated throughout the church,
including those areas designated “mission territory,” areas and populations
ecclesially neglected, alienated, or simply untouched.
Though he played no visible role at Vatican Council II, Samuel Ruiz, an
unusually young delegate, was impressed by the African bishops’ discourses
on the dilemmas intrinsic to evangelization of non-Western cultures. He also
made contacts with Europeans eager to collaborate in confronting them. One
of these, Pierre Boulard, supported by sociologist-consultors to a new asso-
ciation of Mexican bishops serving marginated populations (Union for
––––––––––
1 Of some 2642 prelates present at the Council, there were 849 Europeans, 932 Latin Ameri-
cans, 256 from Asia, 250 from Africa, 239 from North America, 70 from the Pacific Islands;
Alberigo and Komonchak 1995: 2; Rahner 1979: 716-27.
2 Gustavo Gutierrez notes that while Latin American participation at Vatican II was “limited,”
Chilean Bishop Manuel Larraín conceived of a CELAM meeting “to take stock of our situa-
tion in the light of Vatican II” during the Council (in Alberigo, Jossua, and Komonchak
1987: 182-83).
Constructing Highland Mission 53
I felt full of desperation... Then, ‘what was it to evangelize? ....Should I just sit
and contemplate cultures or try to revive them in their pre-Columbian splendor?
Why did God permit the existence of so many cultures? ... He himself was born
into and embraced a certain culture, even spoke the dialect of the Nazarenes on
the road to Galilee (Fazio 1994: 87).
We are taught that Christ is the First-born of God...that he is the Word in whom
all mankind have a share.... Thus whatever has been spoken aright by any man
belongs to us Christians; for we worship and love, next to God, the Logos which
is from the unbegotten and ineffable God; since it was on our behalf that he was
made man... ...[ancient Greek] writers were able, through the seed of the Logos
implanted in them, to see reality darkly (in Shorter 1988: 76-77).
sal) Christ-event within (particular) cultures rather than its imposition upon
them.
Nominated to direct CELAM’s Department of Missions and from a
similar position with the Mexican Episcopal Commission for the Indigenous,
Bishop Ruiz embraced this ancient formulation of what contemporary theol-
ogy calls ‘inculturation.’3 From national and international missiological
platforms, he publicly rejected the implicit paternalism in Catholic Action’s
program of moral and social uplift masterminded by missionaries.
Within his own diocese he urged an “incarnational,” “inculturating,”
insertion into local indigenous reality directed toward “integral liberation.”
This theological current rethinks what Ignacio Ellacuria calls the “historical
transcendence” of biblical events, discovering in them “history as corrobora-
tion and demonstration of God” in order to argue “a single praxis of salva-
tion,” at once historical and transcendent, i.e., eschatological (Ellacuria and
Sobrino 1993: 251-89).
But theological warrants by themselves could not remap mission. Indeed,
read closely, the document produced by the Melgar meeting actually con-
strained the renewal in mission it hoped to instigate. It proposed: varied
“circumstances” would produce different realizations of a “unique and
identical” missionary task; “autochthonous” churches could emerge within a
universal ecclesial paradigm; paternalism and alliances with power elites
should be rejected in favor of advocacy for structural change; the church,
nonetheless, should assume responsibility “to prepare” marginated popula-
tions for the inevitable arrival of technology and secularization; and mission
should work to reverse indigenous alienation from national culture(s) (Depar-
tamento de Misiones – CELAM 1989: #13-15; 19; 21-26).
In short, Melgar missiologists acknowledged the fundamental problematic
of mission: How can the liberating message of Christian doctrinal universals
be mediated within particular, highly varied cultures? But they also continued
to postulate higher orders and/or centers – universal church, modernization,
the nation state – from which “the unique and identical” mission would
approach what ipso facto became lower orders and/or encompassed peripher-
ies, e.g., authochthonous churches or vulnerable and isolated indigenous
populations.
Thus while drawing on liberation theology’s critique of predatory capital-
ism, inculturationist proposals failed to fully examine, and/or unintentionally
––––––––––
3 Pope Paul VI summarized the idea of inculturation: “what matters is to evangelize man’s
[sic] culture and cultures (not in a purely decorative way, as it were, by applying a thin ve-
neer, but in a vital way, in depth and right to their very roots...” Evangelii Nuntiandi 1975:
#20. Important full-scale studies addressing inculturation include Amaladoss 2005; Arrupe
1981; Bamat and Wiest 1999; Roest Croellius 1981- ; Irarrázaval 2000; Schineller 1990;
Schreiter 1985, 1997; Shorter 1988.
Constructing Highland Mission 55
not to create one great universal monoculture; rather it is... to make the Word
flesh ... according to the particular characteristics of the culture ... [and] lead to
both the development of its individual characteristics and unity with other cultures
... to give light to people in their movement.... (ibid.: 25-26).
Despite its historicizing tone, the bishop’s argument for what he called the
“incarnational principle,” like the Melgar document, evaded significant
impediments to the ecclesial embrace of cultural pluralism. In his formula-
tion, mission’s challenge – to preach the Christian gospel as a source of “light
to people,” that is, a universally translatable value – operates as principle
rather than problematic. By focusing on mission’s theological dimension, the
bishop pushed its mediating agents to the periphery of concern.
This discursive strategy assumes the compatibility of hierarchy – “the
incarnation of the Church has been entrusted to the totality of its members
according to the place which each one occupies in this mystic Body” (ibid.) –
with autochthonous churches envisioned as the end of inculturation.
But authochthony implies “place” as a locus of meaning and value,
begging questions about who maps and assigns locations. Similarly, though
Ruiz acknowledged the missionary’s “disturbing influence,” he assumed she
will be “free from any negative testimony of oppression and injustice” simply
by ecclesial association (ibid.). With faith in the power of God and trust in
missionary beneficence, he offered this innocent prognosis:
God will then continue doing his own work; men will hear his voice and, without
pressure, in a sublime act of acceptance of the ‘unknown God,’ will orient their
lives toward Him.... Then will spring forth a Church which is truly incarnate, a
Church which can be said to be autochthonous (ibid.: 28).
The bishop’s elevated vision evades the critical questions: whether and how
autochthony can result from mission under the auspices of “the Universal
Church in its hierarchical aspect” (ibid.) even (and particularly) when in-
formed by a theology of inculturation. These questions were implicitly
56 Chapter Two
Latin American bishops’ display their often innocent, nearly unswerving, and
perhaps inevitable belief in the institution whose hierarchs they are. In effect,
their status obviated critical insight into everyday ecclesial entanglements in
webs of power.
Dumont’s argument that religious hierarchy “cannot give a place to power
as such, without contradicting its own principle” – i.e., the religious as such,
for Dumont the realm of purity or “the whole”– explains why the church’s
institutional self-understanding was skewed in this way (Dumont 1973:77).
Statements by Samuel Ruiz himself express the inevitable (according to
Dumont) contradiction between suspicion of counter-evangelical political
alliances and innocence regarding the church’s own practice of power.
In a 1993 address to the World Parliament of Religions, the Bishop
insisted that conflict is intrinsic to the human condition and condemned the
Conquest’s immoral “imposition of religion and culture.” He echoed CE-
LAM’s call for correction of the first evangelization by ecclesial conversion
to the poor and rejection of secular power (Ruiz García 1993: 22-29; cf.
Puebla 1975: # 1157-58).
But in reference to intra-ecclesial conflicts, the Bishop also proposed:
...if according to its constitution it [the church] maintains its hierarchical nature, it
is to assure ... service to the ecclesial and human community as free as possible
from political eventualities and situations. It [the church] is a hierarchy instituted
to promote democracy. This is a conflict [between hierarchy and democracy] that
is somewhat artificial since every institution (and all religion) has transcendent
points that are never negotiable.... (ibid.: 25).
so, and it is obliged to close its eyes to this point on pain of destroying itself”
(ibid.).
Intended to reinvent Christian mission, accepted inculturation theology
fails to address this fundamental problematic. Catholic mission constructed
on such theological elision generally moves from the universal to the local
without noting the passage through power this traversal necessarily entails. In
the case of Mexico, a leap from the universal to the local without passing
through the nation could only be an illusion for historical reasons directly
impinging on renewal of mission to the Maya.
––––––––––
6 According to Camp, despite persistent official anti-clericalism, the percentage of the
Mexican population that called itself Catholic dropped just 9% from 1900 to 1990 when it
stood at 90.28% of 63,285.027 Mexicans. Carlos Fuentes epitomizes the cultural force of
Mexican Catholicism thus: “I am a nonbeliever, but I am a Catholic in the sense that I be-
long to a Catholic culture. I can’t get away from it. It impregnates everything – my world
view, my view of politics, my view of women, of education, of literature” (Camp 1997: 5).
7 “In the Mexican context, the church disputes the masses with the state” (Blancarte 1996:
32).
8 The 1917 Constitution’s “anticlerical virulence” aimed at “preventing the Church from ever
recovering its social strength” (Loaeza-Lajous 1990: 279). Under it church ministers had no
Constructing Highland Mission 59
church’s voice was diminished and its power severely attenuated in the
public sphere. Nonetheless, Catholicism remained the dominant domestic
socializing influence on policymakers as well as priests (Camp 1997: 11).
Mutual tolerance between these similarly socialized elites defined Mexi-
can Catholicism’s institutional peculiarities (Camp 1997:11). Lay activists,
women religious, and priests were drawn largely from the middle class to
pursue a moralizing devotionalism that left socio-economic matters, includ-
ing organization of peasants and workers, to the state. Before Vatican II,
Mexican seminaries were characteristically Tridentine in teaching and disci-
pline, their residents monastically segregated not only from secular society
but from any intellectual influences that challenged traditional dogma and
devotion (Camp 1997:162; Pomerleau 1985: 252-54).
In so far as the church extended its moral vision beyond care for individu-
als, it did so through hierarchically directed and often secret gestures to
ameliorate injustice via ecclesially chartered lay organizations such as Catho-
lic Action; and this group operated almost exclusively within circumscribed
parochial spheres (García Gonzalez 1984: 363ff).
In short, the church acceded to privatization of religion while advancing
social values – “unity, order, social peace and conformism” (Loaeza-Lajous
1985: 48) – which legitimated the state’s authoritarian regime and its co-
optation of labor and other social groups.
This tacit division of ideological labor played out in the surreal socio-
religious atmosphere created by church’s “irregular” legal situation:
... the Catholic Church, violates if not the letter, decidedly the spirit of ALL [sic]
constitutional precepts, and this in a systematic and permanent way. What is
more, this irregular situation is known and accepted, or at least tolerated, by the
state. Thus...in a country whose population is predominantly Catholic...the Church
is outside the law (de la Rosa 1985: 2).
The Mexican church’s outlaw status explains its “equivocal complicity” vis a
vis the state up through its early reception of Vatican II (Loaeza-Lajous 1985:
44). Always alert to its precarious legal position, the church pursued a strat-
egy of survival conveniently congruent with anticommunist tercerismo9 then-
current in Latin America (Sigmund 1973: 61-76).
Accordingly, Mexico’s bishops carefully refrained from political pro-
nouncements except those asserting the right, and duty, of Catholics to vote
political rights; “lay education” became the norm in all schools; and the church could own
no property.
9 Tercerismo rejected both communism and unregulated capitalism, a position echoed in
official church social eaching, e.g., John Paul II, Centissimus Annos (1991).
60 Chapter Two
(and thus the church’s capacity to convoke). The bishops’ rigid survivalist
political posture also determined its foreign policy. It concurred with the
secular elite’s antipathy towards Mexico’s Protestant northern neighbor and
maintained a sense of exceptionalism relative to Latin America, ultimately
founded on Mexico’s invented national(ist) tradition: What Loaeza calls an
“autochtonous system of symbols” created during the movement for inde-
pendence – “an idiosyncratic blend of Marian devotion, anti-españolismo and
Neo-aztecism” (Loaeza-Lajous 1979: 275) – fit the elite imaginary making
10
Mexicans revolutionary heirs of a “cosmic race.”
Whether labeled complicity or collaboration, the church’s stance toward
the state undoubtedly enhanced its social position. One measure is the re-
markable mid-century increase in Mexican Catholic religious personnel
staffing a growing number of church-sponsored institutions.11 But this institu-
tional strength only accentuates the church’s political timidity, especially its
failure to address the deepening poverty of Mexico’s majority and suppres-
sion of voices that called attention to it.12
Intra-ecclesial tension arguably reflected the divided consciousness of the
nation’s governing elite. In brief, Mexican modernization was directed by a
corporatist state that fetishized traditional authority, i.e., the caudillo (politi-
cal boss) and the patron. The nation’s political economy was advanced by a
similarly schizophrenic nationalist ideology which sacralized the heroic
mestizo campesino while seeking to “improve the race” through industriali-
zation underwritten with foreign investment. National myth notwithstanding,
in the last century Mexico’s largely-urban middle class expanded rapidly
from 17% of total population in 1960, 25-30% by mid-1980s (P. Smith
1991). This sector produced the church’s personnel and drove its discursive
support for the elite’s hegemonic project.
In October, 1968, the Mexican government massacred some 500 student
protestors who effectively exposed this project at Tlaltelolco, an historic
––––––––––
10 This phrase comes from José Vasconcelos, Mexican Minister of Education during the 1920s.
Loaeza-Lajous summarizes: “To rally Creoles, castas and Indians against Spain, [independ-
ence movement leaders] proclaimed what was essentially a fiction, the myth of a Mexican
nation which was the linear heir of the Aztecs. In practice, however, the insurgents fought
behind the banner of Our Lady of Guadalupe” (in Brading 1985: 55).
11 Between 1940 and 1960, the number of priests in Mexico grew from 4220 to 6466; the
number of women religious more than doubled, rising from 8123 to 19,400 (de la Rosa,
1985, p. 281).
12 For example, the Society for Mexican Theology (STM), Young Catholic Workers (JOC), the
para-ecclesial National Center for Social Communication (CENCOS), the Union for Episco-
pal Mutual Support (UMAE), and the Mexican Social Secretariat (SSM) – the last three es-
tablished by the bishops themselves – were either brought under official church control or
formally separated from it and ceased to function by the mid-1970s (García Gonzalez; 1987:
363-97; 442-446; also Muro González 1994: 94-101).
Constructing Highland Mission 61
plaza in the heart of the nation’s capital.13 The failure of Mexico’s bishops to
endorse the students’ cause and condemn the state’s violent response despite
broad moral revulsion across the nation revealed the depth of its investment
in social stability.
Earlier that year the hierarchy attempted criticism of the regime’s eco-
nomic development strategy in a “Pastoral Letter of the Mexican Bishops on
Development and Integration of the Country” (García 1984: 381-83; Blan-
carte 1992: 32-36). Noting the failure of state-directed projects, the document
called for free unions and the assumption of social responsibility by all –
“todos somos responsables.”
But the bishops refused to fault the regime directly for growing social
inequalities. To the contrary, it recognized the state “as administrator of the
common good” and tacitly endorsed the hegemonic consensus: “...no one
should project his orthodoxy to condemn others, neither is it licit for a Chris-
tian to try to impose his criterion....” (quoted by Blancarte 1992: 236).
An increasingly vocal minority of clergy and laity chafed at the institu-
tion’s failure to assimilate Vatican II’s call for renewal or assume the pro-
phetic stance of Medillín. But, as one Mexican historian observes, “The
Council had reached the country at an inopportune moment” (Muro Gonzalez
1994: 104). In fact, Vatican II and Medillín took place at the height of the so-
called “milagro mexicano – the Mexican miracle,” a period of steady eco-
nomic expansion and singular political stability (P. Smith 1991: 321-62).
In this circumstance, the center of gravity of the Mexican church on the
ground – the burgeoning middle class and the clergy and women religious
that emerged from it – weighed against change. The bishop of Tuxtla
Gutierrez, capital of Chiapas, voiced the consensus in an Independence Day
invocation:
But uneasiness with such ecclesial appeals existed at the church’s episcopal
center, as well as among progressive pastors. At the conclusion of his first
term (1980-82) as president of the Mexican Episcopal Conference (CEM),
––––––––––
13 See first-hand accounts of this still-resonant event in Poniatowska 1975; investigations and
publications continue in Mexico.
62 Chapter Two
just three months after the Bishop of Tuxtla’s nationalist paean, Cardinal
Ernesto Corripio Ahumada borrowed from a homily by the then-Archbishop
of Cracow, Karol Woytyla, in blunt ecclesial self-criticism:
We’ve not known how to extricate outselves from the narrow juridical corner in
which we’re enclosed because we’ve said: We’re not going to lose what we
have... the State has been tolerant,...etc., etc. ...the Church in Mexico leads a
shameful life... we’ve invented formulaic pretexts to avoid more vital and de-
manding, more daring and evangelical, undertakings (Blancarte 1992: 409).14
––––––––––
14 “Corripio ... made his own a homily of Karol Woytyla [and] completely assimilated the
Polish example to the Mexican” (Blancarte 1992: 409).
15 In 1957, there were thirty-five dioceses and five mission regions within five ecclesiastical
provinces, all in the center of the country: Mexico City, León, Puebla, Morelia and Guadala-
jara. (García Gonzalez 1984: 367-368.)
Constructing Highland Mission 63
the best tradition of the Church [identified with Bartolomé de Las Casas]... forgot
that there were indigenous...[and] became nationalized within the Mexican mod-
ernizing project ... officially and ecclesially, Mexico had come to be a country
without Indians (ibid.: 232).
brought funding for health and education projects directed by clergy and
women religious whom he personally recruited from Mexico’s clergy-rich
urban centers, as well as from Europe and North America.17
Maya margination remained the paramount focus of missionary concern,
leavened in the diocese by Latin American liberationist ideas. But the design
of missionary action bore the imprint of interests as well. In the Diocese of
San Cristóbal, progressive clergy released radical visions supressed at Mex-
ico’s ecclesial center or in home churches elsewhere. Many members of
religious congregations embraced missionary outreach as a means to the
renewal of their own communities in accordance with Vatican II.18
Those clergy eager to challenge Mexican capitalist corporatism and align
the Mexican church with CELAM’s “option for the poor” readily perceived
the power vacuum created by government neglect of the Maya. Their at-
tempts to fill it reflected eagerness to free the Maya from servitude to high-
land elites but also the church from alliance with the Mexican state.
Indeed, not a few missionaries came to Chiapas by a kind of self-
selection, seeing in Bishop Ruiz’s liberationist orientation support for pro-
gressive projects shunned in other dioceses.19 In addition to health and social
services expected of Christian mission, they worked against landlessness and
other structural problems, many focusing on cooperatives as alternatives to
state entities such as the National Peasant Confederation (CNC).
Missionaries less inclined to challenge either the state or traditional
missionary methods nonetheless hoped their service to Mexico’s marginated
would rebound to expand the vision of their sending religious communities.
In effect, missionaries moved from paternalism to liberation strategy all the
while remaining embedded within their habitus (Bourdieu 1975).
Put another way, Mexican pastoral agents in the Diocese of San Cristóbal
regarded the Maya homeland as an essentially “foreign” missionary field.
While this approach entailed a willingness to learn rather than impose, it also
meant that when Mexican missionaries entered Maya territory they con-
fronted the “other” within. In other words, they bore the peculiar ambiva-
lence of Mexican caste consciousness resonating in Mexico’s nationalist-
indigenist discourse.
––––––––––
17 Ivan Illich charged that Paul VI’s “papal volunteers” were motivated by the left’s political
failures in the U.S. (Costello 1979). Many Mexican clergy were eager to challenge the state
and align the nation’s church with CELAM. One priest said he would leave Chiapas rather
than serve under a bishop who forbade pursuit of his own progressive political agenda (per-
sonal communication, July, 1991).
18 For example, Dominicans working with native peoples in Latin America proposed that
evangelization “represents the historic opportunity to recuperate the spirituality of our mis-
sion and rediscover new incarnational possibilities for our charism” (Salado 1991: 94).
19 This was the view of a priest with over twenty years experience in Chiapas at the time
(personal communication, Spring 1994).
Constructing Highland Mission 65
By raising the competition to the supernatural level, Miguel Sánchez made it pos-
sible for his compatriots to triumph ‘magically’ over the gachupines [peninsular
Spaniards].... Guadalupe would be forever and ever, saecula saeculorum, the ‘let-
ters patent’ which ennobled the Mexican people (ibid.: 252).
When Guadalupe is seen this way, Juan Diego is transmuted from agent to
instrument through a theological maneuver readily put to distinctly power-
political ends. Ipso facto, the Indian’s autonomy is negated in his assimilation
to a whole in which, and from which, he remains necessarily always only
(a)part.
––––––––––
20 “This autochthonous aspect of the cult of purely American images of the Virgin was of
capital importance; it was one of the ways in which the sentiment of American patriotism
could find more or less conscious expression at a time of pervasive distrust of the Spanish
monarchy and fear of its capacity for repression” (Lafaye 1976: 229).
66 Chapter Two
Indian theology is necessary to safeguard the grandeur of the human spirit and
preserve the evangelizing mission of the churches which is called into question
each time the utopian hopes of any of earth’s peoples are beaten or pulled down
like useless trees (CENAMI 1992: 10).
Teología india presumes that Indians have, like peoples everywhere, always
produced theology. But, as described programmatically here, the project
remained an ecclesial enterprise responding to an ecclesial predicament,
locating native peoples in reference to it.
Thus, the preface dissociates indigenous history from theology, postulat-
ing instead “a vision of transcendent reality” uniting all the native peoples in
the Americas, the history of wars among them having “an explanation totally
at the margin of these theological desires that animated them” (ibid.: 12).
More to the point, according to the author these “transcendent” desires so
converge with Christ’s that they uniquely mediate redemption, “better con-
served in our peoples, because of the cleanness of heart of the poor, than in
many contaminated receptacles of the Church” (ibid.: 14). The author adds:
––––––––––
21 Envisioned as a pan-American movement, the bishops’ interests and limited resources
determined the location of these meetings.
Constructing Highland Mission 67
In this sense we believe that theological dialogue will be not only beneficial for
the Indian people, but enriching for the church which will rediscover itself with
the purest of the Christian tradition (ibid.: 33).
At a teologia india gathering two years later, the bishops of Mexico’s South-
east lamented that at its 1992 meeting in Santo Domingo, CELAM continued
to view the church, rather than native peoples, as principal protagonists of
inculturation. These bishops also warned against ecclesial efforts to
strengthen indian identity that might “instrumentalize or fossilize the indige-
nous” (ABYA-YALA 1993: 333). The Mexican bishops’ critique further
credited their own move from pastoral indigenista to pastoral indígena –
replacing an integrationist agenda with respect for indigenous difference – as
an advance beyond Santo Domingo.
Yet, in this same message, Mexico’s most vigorous proponents of indige-
nous agency echoed teología india’s exoticizing presumption: “they [indige-
nous peoples] constitute a reserve of humanity where other human beings and
the church itself can wash themselves” (ibid.: 323). In short, removing the
indigenous from history’s ‘contaminations’ and portraying them as carriers of
purity and transcendence effected the very instrumentalizing move teología
india was ostensibly conceived to counter.
Critical theory locates this “interesting and ... difficult” contradiction in
“the hegemonic in ... its transformational processes” (Williams 1997: 111).
Viewed with this insight, teologia india evinces the misrecognitions entailed
in the social position of leading actors in Mexican mission renewal. From its
vision of the indigenous as a purifying “reserve” follows the project’s attempt
to recuperate the myths, rites, and symbols preserved by “los sabios y an-
cianos” – wise men and elders – repeatedly and reverentially invoked during
its meetings.
But few of these were actually in attendance, and neither they, nor the
younger generation who composed the majority of teología india’s indige-
nous participants, directed its agenda and process. These were set by CE-
NAMI’s clerical organizers and their indigenous protegés, the former in
particular, as Williams puts it, “within or against” and therefore complicit in
Mexico’s hegemonic consensus (ibid.: 111-114).
In other words, though “against” statist and ecclesial domination of
indigenous peoples, CENAMI activists were caught “within” hegemony’s
embrace by social location. Theologians and bishops as institutional elites
and their indian acolytes as community elites were equally removed from
everyday indigenous social-religious practice precisely by their re-
presentation of it.
In fact, its principal promoter argues that “renewal” of indian religion
depends upon theological “confrontation;” put another way, teología india
68 Chapter Two
The communities of the diocese [of San Cristóbal de Las Casas ...were, it seems,
small maya [sic] groups dominated by the Maya. Therefore, with the Spanish
Conquest, they passed from one domination to another. ...there is a rupture in
their historic consciousness. They don’t celebrate memorable dates in their own
history ... they don’t regard the monuments, the pyramids, the ancient ruins in
their own territory as the heritage of their own past; rather they speak of it as
something ‘the ancients’ did (Ruiz Garcia 1991:160 [emphasis in original] ).
The bishop adds, “the Indians have not reflected on the Christian faith with
their own instruments of reflection, such as their myths” (ibid.). In short, with
proponents of teología india, he privileges mythological reflection and
confines the transcendent in indian culture to it.
The incoherence of teología india – alternately elevating and questioning
Maya history and consistently privileging myth and analogous discursive
forms – evinces the conceptual inadequacies and conjunctural concerns
debilitating the project as such. Samuel Ruíz addressed the suggestion that
indian theology represents a regression unfavorable to political liberation
thus:
ought to be presented to all the members of the church and the Mexican people:
Let us not forget that each people has a historic vocation to fulfill ... [and] in these
indigenous cultures we find ... a rich vein of life ... in the search for alternative
models of a just, fraternal, solidary society. Let us drink from these ancestral veins
(ibid.: 334).
First - Confronted with the information [by the meetings] we realize that we have
lost much of our culture, but we are motivated to remake our theology.
Second - The difficulty of elaborating this theology is noted....
Third - There wasn’t space to say what we carried inside....
Fourth - The speeches were very academic, pronounced by specialists.... [who]
limited our participation, since it was a gathering of Indians and, as it turned out,
there was a certain lack of respect.
70 Chapter Two
Fifth - The Indians would have liked to speak about the theological experience of
their communities.
Sixth - The important thing is not to spread information collected in books ....
Maya culture is an experience not a theory.
Seventh - It’s necessary to give the Indian the place that is his in a gathering of
Indians. It’s useless to know the Bible if our culture isn’t recognized. (CENAMI
1993: 191, my translation.)
...for the majority of the participants, the level is very elevated.... Our people have
their own identity, their own face, their experience of life. Surely it’s not our job
to design their life and their face. (ibid.: 189)
The process of bringing Indian theology to light is vulnerable to the danger of pro-
fessionalization... of being reduced to a way of life for some. It has to be asked
[whether] Indian theology is being used to enrich Christian theology in its new
evangelization project. When one speaks of an autochthonous church it’s neces-
sary to define what one understands by autochthony (ibid.:192 [emphasis added).
The Greek khthon – earth – fixes the root definition: autoch-thonous = “one
sprung from the land itself,” (American Heritage Dictionary 1996). The
indigenous complaint registers this meaning precisely: “the Indians would
have liked to speak about the theological experience of their communities.”
In short, given space they would have spoken from their place – not a pure
‘originary’ past of mythical construction but a ‘contaminated’ historical site
of ongoing cultural production.22
Designed by ordained theologians, and thus ipso facto distanced from
indigenous space and place, teología india necessarily reduces to “informa-
tion collected in books” rather than the “theological experience” of living
Maya communities. “Confronted” and, in some measure, affronted (“there
was a certain lack of respect”) by “information” about their own past, the
indigenous critic concluded: “this seems ... like a course of formation....”
(CENAMI 1993: 192). In short, the indigenous commentator warned of
(re)conquest in a different key.
––––––––––
22 Humanistic geography has been usefully adapted for the study of religion (J.Z. Smith 1987:
26-46).
Constructing Highland Mission 71
––––––––––
23 Representation of the other, a foundational theme for subaltern and post-colonial studies, is
thematized in a variety of disciplines: e.g., for anthropology, Clifford 1988; philosophy,
Levinas 1998; the study of religion, J.Z. Smith, 2004; ritual theory, C. Bell 1992.
24 J.Z. Smith argues the availability of the idea logos spermatikos to just such a colonizing
maneuver. (1987: 101-02).
72 Chapter Two
The historical conjuncture had more than a little to do with this result,
related to disruption of the hegemonic consensus whose hidden architecture
privileged hierarchical forms derived from Roman Catholicism. Historically,
the principle of hierarchy governing the universal church became embedded
in the logic ordering the Mexican nation according to an “hierarchical and
organic image... made up of complementary, unequal and interdependent
masses” (Lomnitz-Adler 1999: 289).
Caste consciousness originated as a shaping force in Mexican national
culture through Thomistic legitimation of Spain’s encompassment of colo-
nized nations “in a chain of subordination and complementarity...[with] the
26
king and the pope at its apex” (Lomnitz-Adler 1992: 262). The notion of
“purity of blood” allowed the Hispanicization of the church through the
subordination of new-world converts to Spaniards, just as Moslems and Jews
were subordinated to Old World Christians in Spain: the required vigilance of
Spaniards over Indians in matters of faith legitimated the domination of the
one over the other in political economy (ibid.: 263-64).
Liberalism promoted universal citizenship which advanced class over
caste as a principle of social order. It did not eliminate the valorization of
(European) whiteness founding colonialism’s highly elaborated ordering of
castes (Lomnitz-Adler 1992: 271-72). The Mexican Revolution promoted the
mestizo as hero in the nation’s cultural self-understanding. But revolutionary
indigenismo postulated the Indian as guarantor of the nation’s soul, while
aspiring to modernization and the benefits of capitalism, associated with
North America and Europe and thus whiteness. Thus the Indian remained the
ideal(ized) subordinate in the construction of the Mexican national commu-
nity “which had an Indian soul, a mestizo body, and a civilized future” (ibid.:
280).
Bishop Ruiz insists that pastoral strategy in the Diocese of San Cristóbal
proceeded not from theology but from experience. He clarified his under-
standing of liberation theology’s origins thus:
––––––––––
26 Another historian shows that Thomism legitimated Spanish colonialism as an enterprise of
conversion: Seed 1993: 635-40.
27 The Bishop again: “The process of making this option was simple: the poor were there and
we were working with them... The new theological explanation simply affirmed an option
that was obvious for us.....” (Ruiz quoted by Andraos 1999: 14-15).
74 Chapter Two
––––––––––
31 “[I]t is their present and past positions in the social structure that biological individuals carry
with them, at all times and in all places, in the forms of dispositions which are so many
marks of social position and hence of the social distance between objective positions, that is
between social persons conjuncturally brought together (in physical space ...) ... in short
‘knowing one’s place’ and staying there” (Bourdieu 1977: 82).
32 The Socialist Worker’s Party (PST) and the Mexican Worker’s Party (PMT) appeared in the
diocese’s Tzeltal Zone beginning in the mid-1970s (Iribarrán Pascal 1997: 93-120). In this
same period, the Popular Politics (PPs) presented an “offer” to pastoral agents there: “You
take charge of pastoral matters and we handle political organization. You have the commu-
nities in your hands; in this way we can complete our work” (cited by Collier 1994: 74).
Many implicated diocesan priests and catechists in the 1994 Zapatista uprising. Unreliable
research and tendentious logic disqualify most of these claims. In fact, catechists diverged
widely in their political options (Leyva Solano: 1995: 375-405).
76 Chapter Two
the poor and for the poor...to bring about an autochthonous church” (Irribaren
Pascal 1985: 7).
This same diocesan assembly confessed church complicity in oppression
before declaring that those who could not opt “towards the oppressed, the
poor, the addressee of the Gospel” had no place in the Diocese of San
Cristóbal (ibid.: 8). A year later, progressive elements in the diocese pressed
their critique of the church’s “social relations with power...” at a meeting that
became known as the “Assembly of the ‘option for popular power’”(ibid.:
12).
The chronic inability of the Diocese of San Cristóbal to arrive at a stable
organizational structure reflected internal conflicts provoked by this diocesan
33
“line.” Some pastoral agents challenged hierarchical ecclesial authority with
both Vatican II’s gesture to collegiality and the discourse of popular struggle.
Others effectively enacted personal-political agendas motivating their move
to Chiapas.34 But there were still others who questioned and/or openly re-
sisted this move towards ecclesial political activism, citing church doctrine
absorbed in Mexico’s unreformed seminaries. In sum, fissures within the
missionary cohort in the Diocese of San Cristóbal mirrored fractures in the
Mexican national consensus. 35
Contests over proposals for a viable structure of shared authority and a
consensus option for the poor mired the diocese in indecision.36 Insistence on
governance by consensus to resolve an essentially evolving and therefore
contested pastoral agenda; proposals for political action by a constitutionally
disenfranchised and emergent local church; and, in particular, espousal of
popular power in Chiapas among clerics educated and ordained in elite
circumstances elsewhere – these and other contradictions inevitably divided
missionaries in the Diocese of San Cristóbal. But their debates would un-
doubtedly not have reached such fevered intensity except for the historic
1974 Maya assembly in San Cristóbal known as the Indigenous Congress.
––––––––––
33 A Mexican woman religious recorded this view in her personal diary (FN 15.X.94). Though
the notion carries marxist connotations, a pastoral “line” in Mexico may mean more than the
presence or absence of a stated political project.
34 One priest arrived in San Cristóbal as a “refugee” from the 1973 collapse of Allende’s
marxist regime in Chile; other priests were inspired by Nicaraguan church workers who par-
ticipated in the Sandinista revolution (1976-1990).
35 An extreme example was the pastor in San Andrés Larrainzar “They’ve [diocesan pastoral
agents] forgotten to try to save souls, to teach people to avoid sin and practice virtues.... We
try to save souls, they teach people to struggle” (FN, 21.VIII.93; see Ch. 3). A significant
fraction of Mexican clergy close to local Ladinos shared this view.
36 For example, in 1977 the Priest’s Council proposed a Diocesan Coordinating Council to
oversee four regions, each with a regional council and an episcopal vicar. Instead, the dioce-
san assembly convened that year established a larger assembly of all pastoral agents. But
this structure dissolved a year later over the decision to reject the proposal for formal alli-
ance with the PPs (Irribaren Pascal 1997: 12; see n. 33 above).
Constructing Highland Mission 77
This event as much as any other prior to the 1994 Zapatista uprising specifies
why the “search to reposition” pastoral work became, for many, a kind of
‘torture.’37
In an admission that the church occupied a vacuum created by a govern-
ment interested in the Maya only for their ballots (Sonnleitner 1999: 46), the
State of Chiapas asked the Diocese of San Cristóbal to assume organizational
responsibility for a gathering of indigenous to honor Fray Bartolomé de Las
Casas on the 500th anniversary of his birth. Preliminary planning for the
Congress had been directed by an agency implementing the Echeverria
government (1970-76) policy of “shared development” (P. Smith 1991: 365-
375). But this PRI-dominated agency disqualified itself by collaborating in
nullification of the early-1974 election of the first-ever opposition govern-
ment in the municipio of Chamula, the largest in the diocese (García de Leon
1995: 130).
The church stepped into the breach, offering its infrastructure for a series
of preparatory consultations. Local assemblies involving some 400,000
indigenous people designated 1230 delegates who gathered in a San Cristóbal
auditorium from 12-15 October 1974 (ibid.: 120). The event was the first
public Pan-Maya native-language discussion of conditions of indigenous life
ever held in Mexico. With indigenous themselves facilitating translation
among the various linguistic groups, the Congress reviewed a history of
oppression and formulated consensus demands for redress of ancestral
grievances with an assertiveness not seen among the Maya since the armed
38
revolts in the eighteenth and nineteenth centuries.
In the immediate post-Congress period, the Maya of Chiapas could
neither implement nor sustain the unity of political interest manifest in this
unprecedented event. The state government rejected its demands and
launched a campaign of repression targeting any organizational evidence of
an independent indigenous political voice. Thus, the Indigenous Congress
dissolved into discrete local initiatives. Pastoral agents joined with the
political activists to promote indigenous consumer and production coopera-
tives; some secretly allied themselves to militant revolutionary organizations
(Proceso núm. 880: 1993).
––––––––––
37 “If we want to move toward structures of greater service divested of power, we submit to a
tortured search to resituate our work. If we want to live authority as service ... and so modify
diocesan structures, we have to respond to constant appeals from without that de-
mand...decisions taken vertically, without time for solidary shared decision making”( García
González: 1979: 23-24).
38 The most famous of these are the 1712 Tzeltal revolt and the 1867 Tzotzil uprising. This last
revolt began in Chamula following government attempts to suppress a cult constructed by a
self-ordained indigenous priest, Pedro Cuscat (Bricker 1981).
78 Chapter Two
Fourth - They showed themselves such as they are: poor, indigenous campesinos.
In their language with its dynamics, with their high regard for consensus and
communitarian sensibility, and their own temporal rhythm (El Caminante, April
1978: 11-12).
Intended to praise indigenous initiative, the tropes above – beginning with the
announcement that an indigenous “popular voice” appeared as a “revelation”
– actually disclose a compromised liberation agenda.
As Bourdieu argues, “the ‘people’ or the ‘popular’... is first of all one of
the things at stake in the struggle between intellectuals” – in this case, be-
tween progressive activists and missionaries forced into uneasy dialogue in
Chiapas (1990: 150). The struggles within each sector as well as those
between them were both persistent and acute precisely because they ad-
dressed not just the question of immediate distribution of regional political
power but the national hegemonic consensus. Missionaries experienced the
indigenous voice as a “revelation” because it was silenced through objectifi-
cation of “the other” that justified original conquest of the Indians and their
subsequent symbolic elevation by church and state alike.
Mission betrayed its ambivalent placement in this colonial dynamic,
contesting hegemony while adopting its objectifying discourse. It recognized
the ‘popular voice’ in the language of distance, and deployed liberation
tropes – critical, analytic, denunciatory – in a way that accented labels of
difference – ‘poor, indigenous campesinos,’ with ‘their language, dynamics,
values, communitarian sense, temporal rhythm.’
Among the most politically alert priests – those most likely to find in-
digenous “critical conscience” a surprising “revelation” and most eager to
direct their “latent potential” to radical ends – entrapment within their own
socio-cultural world or habitus) obviated any view of Maya reality except
from without.
––––––––––
40 Significantly, Freire distinguishes European from the Latin American peasants on this point:
“Proposing as a problem, to a European peasant, the fact that he or she is a person might
strike them as strange. This is not true of the Latin American peasants...whose gestures to
some extend simulate those of the the animals and the trees....” (ibid.). Freire himself was of
urban middle class origin.
41 Peasant revolts in Latin America have been amply documented (Mallon 1995; for Chiapas,
García de León 1985).
Constructing Highland Mission 81
But its aim is to enable the investigator to “penetrate the totality itself” in
order to surface “generative themes” or “[re]codifications” from the contra-
dictions in the totality which they are uniquely positioned to perceive (ibid.).
These are, in turn, to be re-presented to the inhabitants in a “thematic
fan...[to] objectively [re]constitute a totality” (ibid.). As they in turn decode
it, these same inhabitants come to see themselves immersed in this totality
and, in so doing, emerge to critical consciousness.42
Focusing on reality to mediate mutual dialogue, ‘inhabitants’ are to work
with ‘investigators.’ Yet Freire allows the latter to unilaterally introduce what
he calls “hinged themes” (101-102). Fundamental among these is a culture
concept setting forth “the role of people in the world and with the world as
transforming rather than adaptive beings;” in other words, an explication of
the relation between the “contradictions” decoded by investigators and “the
view of the world held by the people” (ibid.) As with Freire’s view of peas-
ants, the peoples’ “view of the world” is actually a matter of “feeling their
needs” (98).
The pedagogically-foundational “hinged theme,” in fact, implies separate
worlds necessitating a hinge the investigator is uniquely privileged to pro-
vide. Etymological assistance comes from noting that investigare = to track,
from vestigium = footprint. Freire’s pedagogical investigator imposes on the
world of the inhabitant as he “decodes” what can only be his own footprints –
what impresses him, since the “submerged” inhabitants are only capable of
“feeling their way.” But, as Freire’s appeal for dialogue itself argues, human
“inhabitants” are never completely “submerged,” wholly adapted, animal-
like, to their “habitats.”
In other words, what to Freire’s investigators from elsewhere is an “area”
awaiting their “decoding” to its inhabitants is a place, a locus of meaning and
value where they feel not merely their needs but their home (J.Z. Smith 1987:
26-29). Objectified in the theoretical distance of the investigator’s construc-
tive (colonizing) procedure – his ‘penetration of the totality,’ “the people”
encountered in an anonymous “area” might be mistaken for simple compo-
nents of nature “umbilically” sutured to it. But in everyday practice “peas-
ants” have already named a “place” through their occupation of and with it,
that is, their transformational labor, according to Freire’s own anthropology,
unless pedagogical “humanization” proceeds, as his naturalistic metaphors
unfortunately imply, ex nihilo. The contradiction, unwanted yet logically
begged, arises from social distance frustrating the dialogue Freire’s pedagogy
prescribes, as his theory constrains the practice it proposes.
––––––––––
42 Freire quotes Malraux’s citation of Mao: “we must teach the masses clearly what we have
received from them confusedly” (1996: 74, n. 7).
82 Chapter Two
The voice of the people actually reaches the assembly by mean of the pastoral
agents.
The people cannot be brought into interminable meetings with language, dy-
namics, and forms foreign to their cultural ways.
The people do not assume the political use of analysis as an instrument of so-
cial transformation in an orthodox way. Popular mechanisms of appropriating re-
ality are not generally analytical since these correspond to the culture of industrial
society and our people are involved and live in an agrarian culture.
The people have real participation in diocesan co-responsibility by means of
their community assemblies and catechetical structure which is directly related
with [geo-linguistic] zonal [pastoral] teams (Irribaren Pascal, 1997: 45-46).
“rescuing the said from its saying”. It stipulates an interpreter who, on assum-
ing the power to articulate a foreign world, exercises power over it (Geertz
1983: 32).
These moves – like Freire’s described above – disjoin worlds while
ordering them hierarchically, description of one world by another becoming a
kind of prescription. Thus, we have the industrial world of “analysis” and the
agrarian world of “ways” (proxies for Freire’s “critical” and “empirical”
spheres), the ostensibly benign relativism in this division actually effecting
what one anthropologist calls “cognitive apartheid” (Sperber 1985: 62). The
implicit equation of “analysis” with “orthodoxy,” juxtaposed to presumably
unorthodox “popular mechanisms of appropriating reality,” decisively privi-
leges the pastoral agent-analyst, “rescuer of the said,” over the indigenous-
sayer, immersed in theoretically mystified cultural “ways.” This reversion to
Western evolutionary thought – industrial analytic orthodoxy ascendant over
agrarian cultural ways – unintentionally opens “the despicable hierarchical
gap” of conquest and colony (ibid.).
In this scheme, participation by indigenous in direction of the diocese is
“real” via the social fiction to which pastoral agents subscribe by ascribing to
themselves power to transmit ‘the voice of the people’ (Bourdieu 1990: 138-
139). As Bourdieu argues, the “world-making,” classificatory power consist-
ing in decomposition and analysis through the use of labels –in this case,
‘industrial,’ ‘agrarian,’ ‘the people’ – constitutes symbolic power, propagat-
ing “a vision...of social divisions” through cognition and recognition (ibid.:
137-38).
In highland Chiapas, mission’s classifications replicated the constructions
of Mexican hegemony: Liberationist thinking ironically placed the church in
what might be called optical collusion with the state, envisioning orthodoxy
as a mode of cognition that required the opacity of indigenous “cultural
ways” (de Certeau 1984: 50-60, 65-70).
Demonstrations of colonialism’s reliance on similar divisions have
multiplied in recent years, the categorization of South- and Meso-American
peoples as “Indian” an egregious example (Silverblatt 1994: 279-98; Said
1978). Less examined is the analogous categorization embedded within
variants of putatively post-colonial liberationist thought. In the argument
offered above, social transformation depends upon techniques of political
analysis which, like their industrial-technological analogue, select manipu-
lable dimensions of a larger human performance, marginalizing the remain-
43
der to the sphere of what are called, in our example, “cultural ways.”
––––––––––
43 Michel de Certeau’s calls attention to the relegation of practical “know-how” to the folkloric
sphere: “Thus know-how takes on the appearance of an ‘intuitive’ or ‘reflex’ ability, which
is almost invisible and whose status remains unrecognized. The technical optimization of the
84 Chapter Two
nineteenth century ... left to everyday practices only a space without means or products of its
own ... an overly silent land, still without a verbal discourses....” (1984: 69).
44 In Fall 1993, a diocesan assembly convened to consider the threat of Bishop Ruiz’s removal
from his See at the instigation of the papal nuncio Girónimo Prigione, who had engineered
constitutional recognition of the Mexican church in 1992. The scheme of analysis offered by
the núcleo at this gathering: I Map of Elements II. Possible scenarios. III. Consequences. IV.
What to do? V. Dynamic of the bishops ( FN 29.X.93.)
Constructing Highland Mission 85
Chapter Three
Introduction
Bishop Ruiz’s evolving vision of an “autochthonous church” –Tzeltal for the
Tzeltales, Tzotzil for the Tzotzils1 – entailed the devolution of pastoral
initiative to indigenous catechists. Eager campesinos descended from remote
mountain dwellings to convent classrooms in the highland metropolis at the
church’s invitation, but the initiative in their transformation from peasants to
preachers never rested wholly in the hands of missionary mentors. Many
Maya indigenous viewed mission’s reappearance in their territory as an offer
of relief from government neglect and commercial exploitation. Those who
left their communities to become catechists transformed the church’s pastoral
innovations into implements for reconstruction of indigenous territory on
their own terms. First hesitant and tacit, then insistent and overt moves by
these young men confirmed the dialectical nature of the missionary encoun-
ter.
ethnic and class biases become unconsciously confused with religious uni-
versals to socio-cultural effects that missionaries scarcely comprehend (1974,
1982).
Following Beidelman’s lead, the Comaroffs show how British missionar-
ies responded to discomfiting socio-cultural transformations in modern
England by ‘colonizing native consciousness’ in South Africa according to
the pattern of their own pre-industrial past (1991, 1997). In the dialectical
process that ensued, natives emerged as critical protagonists in the remaking
of their own homelands (ibid.; also J. Comaroff 1985).
This theoretical focus on disjuncture as cause and effect in mission, and
misrecognition as the preferred category for interpreting missionary methods
and motives, invites attention to social fact as well as pastoral proposals. The
most obvious is, of course, that by definition missionaries are sent from one
place to another.
As already described, a new influx of missionaries in Chiapas occurred
just as Mexico entered a prolonged phase of social-political crisis, exposing
points of vulnerability in the post-Revolution hegemonic consensus. Whether
explained by the advance of neo-liberalism and/or rising pressure for democ-
ratization, the crisis unsettled the aspiring middle classes and the institutional
church which drew its leadership from them. Divided in its reception of the
more progressive strains of Vatican II, the Mexican church hierarchy none-
theless began to assert its voice in public affairs, hesitantly but at a higher
volume than at any time since the Revolution. In other words, the decision to
revive the church at the periphery, and particularly among the indigenous,
reflected a renewal in institutional self-confidence as well as evangelical
spirit.
In this socio-cultural climate, a number of priests and sisters perceived in
the periphery an arena open to their vision of an ecclesial alternative to the
moral bankruptcy in the nation’s political regime. The church represented a
singular vocational choice in Mexico where the government controlled,
directly or indirectly, most avenues of social advancement. Whether ideo-
logically repelled or socio-economically frustrated by the regime’s near-
monopoly on opinion and opportunity, many pastoral agents chose mission at
2
this juncture in a spirit of dissent.
––––––––––
2 “Rank-and-file clergy...identify essential differences between themselves and government
officials.... they believe that politicians understand very little about the church and about
what clergy do. They argue that numerous politicians ... tied to the Masons retain interpreta-
th
tions of the Church that border on 19 century myths” (Camp 1987: 299-300). Anti-clerical
(if not Masonic) sentiment remains alive among Mexican politicians as attested by “tremen-
dous opposition” to Carlos Salinas’ unprecedented decision to invite church hierarch’s to his
1988 presidential inauguration (ibid.: 31-32) Vicente Fox met with similar disapproval for
religious gestures at his 2000 inauguration (La Jornada 12.02.00).
Position and Place 89
instance, in the fall of 1991 the state imprisoned a priest four days after the
bishop held a press conference to denounce the deteriorating human rights
situation in the highlands. Father Joel Padrón was held from September 19 –
November 5, 1991, accused of abetting a Tzotzil peasant land invasion.
A tense public stand-off between the bishop and Governor Patrocinio
González Garrido culminated in a march by 11,000 indigenous to the state
capital demanding the priest’s release. Padrón was freed on judicial orders
won by the arguments of diocesan lawyers. (Gómez Cruz and Kovic 1994:
165-67).
In Mexico, conflicts between a governor named by the president and a
bishop appointed by the pope became, as a matter of course, subject to
discussion in the nation’s capital. In this instance, church and state shared
mutual interest in normalization of relations via constitutional reform, the
church to enhance its status in the public sphere and the government to
6
dismantle obstacles to its neo-liberal global ambitions. These goals intensi-
fied the concern President Carlos Salinas shared with the papal nuncio,
Archbishop Girolamo Prigione, about a public collision between governor
and bishop in Chiapas. Thus, turbulence at the periphery required corrective
action from the center.
A pastoral letter indicting the government’s neo-liberal policies which
Bishop Ruiz presented to John Paul II on his August, 1993, visit to the
Yucatan confirmed for the nuncio complaints he had gathered from Chiapan-
eco elites. When Archbishop Prigione summoned Bishop Ruiz to his office in
October, 1993, Gonzalez Garrido, now Mexico’s secretary of government,
approved. At their meeting in Mexico City, the nuncio informed Ruiz of a
letter from the Vatican announcing its investigation of his work and teach-
ings. He further solicited the bishop’s resignation.7
Reaction to this incident illuminates how highland mission was impli-
cated in national church-state politics. Pastoral agents mobilized a public
campaign accusing the nuncio and the government of collusion to suppress
––––––––––
6 A student of church-state relations at Colegio de Mexico and the London School of Eco-
nomics, observes that church, as much as state, had political motives for seeking its legaliza-
tion – namely, constitutional right to its increasingly assertive occupation of space in the
public sphere (Loaeza Lajous 1990: 152).
7 There is no official account of this conversation. The newsweekly Proceso quoted the
Vatican letter as charging the bishop with “a marxist analysis of society,” “errors in govern-
ance,” “incorrect theological reflection,” and an “exclusionary” pastoral practice favoring
the indigenous (8.XI.93):18). A prominent journalist reported: “The Mexican government
has imposed, and the rulers of the church have accepted, [Bishop Ruiz’s] removal ....The
decision obeys governmental necessities, not requirements of ecclesiastical government” (El
Financiero 24.X.93).
Position and Place 91
––––––––––
8 A delegation of diocesan pastoral agents had preceded Bishop Ruiz in meeting with Prigione
to protest reports of his impending removal. These had circulated throughout the previous
summer following a visit to Chiapas by the Nuncio during which, pastoral agents suspected,
he had met with the Bishop’s opponents. The delegation’s defense of the Bishop and pledge
of obedience to him provoked the Nuncio to angry denunciation of Ruiz’s “grave errors.”
Proceso, 8.XI.93, 19-20.
9 Prigione disregarded the CEM in his proposal that the church register as a ‘civil association’
under the title “Roman Catholic Apostolic Church of Mexico.” The bishops responded that
no such entity existed and reminded the nuncio that each bishop is an autonomous successor
to the apostles. The government settled the dispute, recognizing a single Mexican Church
but requiring that the archbishop of Mexico City and the president of CEM – not the nuncio
– sign the request for legalization (Camp 1997:38).
92 Chapter Three
Thus a battle in defense of the periphery was fought largely at the centers,
national and international, to which the originating “cause” for this war of
position – the Maya indigenous – had no access. The pastoral strategy which
so aroused the nuncio and his government allies was unambiguously directed
towards justice for the indigenous. Achievement of this objective demanded a
decided shift in the balance of power in Chiapas, a resource-rich border state
of considerable strategic importance to the nation. But in this instance,
locating Chiapas simply according to its economic and geopolitical coordi-
nates, and/or limiting the measure of the contest over its bishop to power-
political equations, forecloses interpretation.
State interests would inevitably fall into this error. But that leading agents
of the church would do so bears directly on mis-takes in mission to the Maya.
In the event, the social location of pastoral agents motivated their preoccupa-
tion with the position (in Gramsci’s sense) of the church relative to the state
in the national hegemonic contest. The institutional church remained a unique
source of authority for members of the urban middle class aspiring to a voice
in direction of a nation whose one-party regime owed its extraordinary
endurance to mastery of the art of cooptation.
Historically having met with uneven success in struggle against this statist
strategy, the Mexican church could rely on its hierarchical nature to evade
total absorption by it. Yet, as already noted, hierarchy’s characteristic claim
to moral purity and political disinterest requires hiding from itself interests
whose misrecognition makes them all the more absorbing. The plausibility of
this explanation for the maneuvering of pastoral agents in their contest with
the Mexican state rests on the substance of the stakes involved.
Stated most broadly, the militant majority of diocesan pastoral agents
sought an end to corporatist one-party government and the democratization of
Mexican politics at all levels. More immediately, they opposed the neo-
liberal policies of a disintegrating regime which threatened the survival of the
indigenous poor with whom pastoral agents fused their own aspirations.
From this perspective, church-state politics remained within the ideologi-
cal ambit of the Revolution understood as a “bourgeois civil war” for control
over the modernization of Mexico and defense of the nation against foreign
intrusion (Womack 1991: 128). Progressives in the church condemned the
nuncio’s role in legalization of the church and the pretended removal of
Bishop Ruiz in precisely these terms, while the Bishop himself resorted to
Rome for rescue of Mexican national ecclesial autonomy from an engulfing
10
state.
––––––––––
10 Bishop Ruiz read formal Vatican acknowledgement.of his pastoral letter En esta hora de
graciaI (1993) as agreement with its the critique of neo-liberalism. Following John Paul II’s
Position and Place 93
1993 visit to Izamal, Mexico, where the bishop delivered his letter, Ruiz announced papal
endorsemenf of a Maya autochthonous church.
11 Wherever adopted liberation ideology employed marxist categorites for critique of capital-
ism. Arguably, capitalist modernization advanced in Mexico more rapidly than elsewhere in
Latin America due to post-Revolution national consolidation as well as proximity to the
United States.
94 Chapter Three
––––––––––
12 The absence of place as a significant consideration in social science generally has been
noted (Agnew 1989: 9-29). For a postcolonial critique, see Gupta and Ferguson 1995: 6-23.
13 Bishop Ruiz himself noted that pastoral workers in his diocese found work among the
indigenous “attractive” not only because of their poverty but because they “were more ex-
otic [in]... their languages and mysterious world” (Andraos 1999: 14). Beidelman (1984:
243) calls missionaries “repressed adventurers,” a label he attaches to colonial administra-
tors as well. Undoubtedly, many missionaries are motivated to a degree by ego ideals em-
bracing intrepid exploits in strange lands. Of course, it does not follow that such “adventur-
ers” are repressed.
Position and Place 95
Unreconstructed Mission
Padre David Anthony arrived in San Andrés Larráinzar as its first resident
priest in over fifty years by a circuitous but ambitious route fitting his entre-
preneurial approach to mission. This U.S. Marine veteran was dismissed by
the Society of Jesus when he rebelled against its refusal to offer him a mis-
sionary assignment. He was subsequently admitted to the inter-diocesan
Catholic seminary founded by Mexico’s bishops in Montezuma, New Mex-
ico, to free students from anti-clerical pressures and revive Tridentine train-
15
ing. After his ordination in 1962, he accepted Bishop Ruiz’s invitation to the
priest-scarce Diocese of San Cristóbal de Las Casas. In San Andrés, Padre
David bent Mexican Catholic Action strategy to his business-like style.16
Soon after his arrival he recruited a leading fiscal (traditional Maya ritual
specialist) as his first catechist, sending him first to the Marist school for
––––––––––
14 One commentary on Populorum Progressio addresses influences on Paul VI’s nuanced
formulations, including the statement on revolutionary violence (Dorr 1983: 31, 139-156,
303 n. 78).
15 Camp notes the “integrating” function of Mexico’s first national seminary: “Alumni agree
that because they were Mexicans living in a foreign culture, it brought them closer together”
(1997: 168). P. David presumably absorbed the clerical integralism fostered at Montezuma.
16 On Catholic Action, see Poggi 1967; on Catholic Action in Mexico, Aspe Armella 2008.
96 Chapter Three
catechists in San Cristóbal and then into remote parajes (hamlets) to seek
other converts, among whom were the first catechists in Magdalenas (see Ch.
4). A year later he established a parish dispensary and welcomed two North
American women religious to staff it. They had responded to Paul VI’s call
for “papal volunteers” to promote development in Latin America (Orozco
n.d.).
Drawing on U.S. and other foreign funding, in the early 1970s the priest
launched a residential boys’ primary school in San Andrés. Later, with the
support of the bishop, he established a secondary school in San Cristóbal,
17
recruiting indigenous youth with assurances of material support. By the
mid-1970s, the missionary had allied with Mexican state bureaucracies and
an international agronomy program to develop an experimental ranch for the
cultivation of potatoes to diversify both the diet and the commercial activities
of his indigenous parishioners (Anthony 25.III.1974). In short, the pastor
established a version of the classic mission station in San Andrés.
P. David appears to have been supremely confident in the efficacy of his
various projects. But mutual suspicions quickly arose between the foreign
priest and San Andrés’ traditional civil-religious hierarchy as they competed
for the community’s religious allegiance. The latter’s mistrust only deepened
when the priest purchased scarce arable land for his ranch. His friendliness
towards resident Ladinos, natural allies to the expatriate priest, further alien-
ated local indigenous.
Then, in 1974, simmering resentment of perennial socio-economic abuses
by merchants and ranchers of San Andrés Larráinzar erupted in their violent
expulsion from the municipio by a roving band of indigenous armed with
machetes and led by local Tzotzil authorities. P. David found himself among
those accused of illicit landholding. He became further isolated from both
sides in the conflict when indigenous displaced Ladinos as majority residents
of the cabecera (township center) (Anthony n.d.).
Catechists and students in his schools were initially grateful and devoted
to the missionary for the material opportunities his projects offered. But they,
too, gradually grew disenchanted with them. For example, the priest sent the
Magdalenero Elias to Tuxtla Gutierrez, the state’s political and commercial
capital, to peddle potatoes harvested on his experimental ranch. Now a
highly-respected Catholic deacon in the parish, Elias remembers what
seemed incomprehensible Ladino behavior. The most salient souvenir of his
urban experience is an image of one Tuxtla resident’s casual disposal of
unwanted, but still-wearable, clothes in a local garbage dump.
––––––––––
17 See Anthony-Ruiz correspondence, 18.VIII.1972, 6.VI.1974, 25.IX.1975, Archivo Dioce-
sano, San Andrés Larráinzar, 1950-1990, caja #4, San Cristóbal de Las Casas, Chiapas.
[Subsequent references to this source generally name correspondent(s) and date(s) only.]
Position and Place 97
neither theological nor political “correctness” but local advantage, or, put
another way, everyday practice and its production of place. Their discourse
about the missionaries is locative, embedded in spatial semantics rather than
theological claims, much less structural analysis.
Catechists had asked Bishop Ruiz to remove the priest from the parish as
early as 1980. The bishop responded by encouraging new forms of ministry,
including ordained indigenous deacons who would, he hoped, eventually
serve their people alongside Maya Catholic priests. The reorganization of
pastoral workers into teams reinforced the bishop’s move which, not inciden-
tally, coincided with the diocese’s option for “popular power.” The women
religious in the parish of San Andrés eagerly embraced consensus pastoral
decision-making to curb the pastor’s authority and enhance their own. They
inevitably regarded the catechists as allies whose communitarian tradition
favored the new pastoral model.
These developments abetted the deterioration in catechist relations with P.
David and were brought to a climax with their request for his removal in
early 1990. This time they stated the terms of their revolt against him in two
20
letters to the bishop (Catechists 6.I.1990; 26.III.1990).
Introducing their initial complaint, the catechists’ noted that P. David had
taken steps to establish a convent of conservative women religious in the
parish, a potential counter-influence to the Dominican sisters (Catechists
6.I.1990). Then they voiced the true reason for their concern: the pastor had
promoted division in the parish by seeking endorsement for this project
among parish indigenous without consulting them.
In short, the pastor’s move was just the most recent instance of unilateral-
ism figured in various forms of invasion and exclusion on his part. The letter
alleged that P. David had long factionalized communities by forming rump
groups loyal to him rather than the diocese in villages far distant from the
parish church in the cabecera. (township center). It also charged that he
illicitly possessed indigenous land and diverted funds solicited from foreign
sources to buy hotels and other property in San Cristóbal rather than for
21
parish purposes.
The letter then expanded the list of pastoral affronts: P. David refused to
admit catechists to the elaborate compound he had built apart from parish
property, designating the threshold to his office a boundary he forbade them
to cross; limited his participation in catechist meetings to brief appearances;
––––––––––
20 The second of these letters appeared over 1900 indigenous signatures, most actually
thumbprints.
21 I could not verify this last claim. Direct observation and reports from credible sources
corroborate the remaining charges.
Position and Place 99
––––––––––
22 Among these was the catechist-turned-pastoral agent Daniel. One of very few catechists in
the entire diocese to have received a high school diploma (bachillerato), Daniel’s brief ca-
reer as a public school teacher took him to areas bordering the Lacandon Jungle where the
EZLN began and still maintains its principal base. Daniel himself left the pastoral team in
1993 to eventually become a Zapatista negotiator in peace talks with the government (FN
20.IX.92; end) 1993, and direct witness, March, 1994).
23 This colonial edifice was under the bishop’s authority and included pastor’s quarters. Like
all church property in Mexico, it was legally state-owned and accommodated traditional
Maya as well as Catholic ritual.
100 Chapter Three
––––––––––
24 Jan and Diane Rus, anthropologists who arrived in neighboring Chamula in the 1970s,told of
being left in the dust as P. David galloped past them on horseback (personal communication,
Summer 1994).
Position and Place 101
single crop.25 But, just as Tzotzil campesinos had predicted, the potato neither
did nor could prosper in Larráinzar’s climate and terrain.
Catechists, unconvinced of its viability from the start, remained affected
by the message of this agricultural scheme long after its material collapse.
Years later Elias recounted a conversation in which the priest criticized the
catechists’ failure to raise cattle. Elias remembers, “I asked him, ‘What land
would we use to graze them?’ He didn’t even understand that you need land
to feed cows, and we hardly have enough land for our milpas!” (FN
12.XI.1994). Equal parts exasperation and disdain colored the campesino’s
memory of the missionary’s facile disposition toward the ground (literal and
figurative) of indigenous existence.
In short, where indigenous planted, the missionary supplanted. To the
foreigner a mere site for experiment, “land for our milpa” had for centuries
assured Tzotzil social-cultural survival. The priest’s allies – from state
agrarian agencies to international development bureaucracies and funding
sources – were as alien to the Maya as the potato. The crop – like his refusal
of their hospitality and his horseback trips over their land – unmistakably
signified his dis-placement.
Given his posture in Tzotzil social space, P. David unsurprisingly rejected
Vatican II recognition of the laity, and thus catechists, within the church
itself. Virtually boycotting their meetings, just as he did diocesan assemblies
and team dialogue, the priest carefully protected priestly liturgical preroga-
tives. He dismissed the need for sacramental preparation, a responsibility
specific to the catechetical office, frequently baptizing and presiding at
marriage without it despite catechist protestations. In another letter to the
bishop, they complained that David had told them “that sacramental prepara-
26
tion is our thing,” and, as merely such, dispensable (3.III.1978).
Indeed, the priest’s resistance to renewal consistently undermined cate-
chist authority. He regularly suspended their translations into Tzotzil of his
Spanish homilies, ostensibly to shorten them. Perpetuating the linguistic
distance separating missionary and Maya, this act effectively denied indige-
nous full access to the Word of God, the very basis of their renewed Catholic
community. Catechists remember with particular bitterness P. David’s mode
of presiding at liturgy. Eschewing the reforms of Vatican II, he stood alone at
––––––––––
25 Correspondence related to the project includes a 1974 report in English projecting this vision
to U.S. donors (30.V.1974)
26 This letter complains that though David told the pastoral team he accepted the need for
preparation before baptism, he informed “the people that preparation is our thing. Every day
the problem intensifies, above all among the elders and those who do not accept prepara-
tion.” Apparently, in his concern to “save souls,” the pastor regarded catechesis as secon-
dary to sacramental performance.
102 Chapter Three
the recessed altar of the parish church, his back towards kneeling indigenous
worshippers below.
This ritual gesture aptly figured the missionary’s regard for hierarchical
privilege as a sacred duty intrinsic to the priestly vocation, granted by ordina-
tion from above and, for him, essentially indivisible. But his vertical theology
paradoxically led to self-defeating contradiction of hierarchical principle.
Catholic priestly ordination bestows not ministerial autonomy but a share in
episcopal office. P. David’s resistance to Vatican II’s extension of this
theological understanding to affirm the priestly vocation of the laity led to
direct conflict with Bishop Ruiz. In brief, the pastor was insubordinate to the
hierarchy he pretended to uphold, as the bishop insisted on the laity’s place
within it.
Respect for episcopal authority, as well as the integrity of diocesan
pastoral strategy, demanded that the catechists’ petition be granted. Bishop
Ruiz decided that P. David could remain in San Andrés “to attend urgent
27
cases” while the diocese sought a new pastor and the Dominican sisters
assumed responsibility for general pastoral care in the parish (28.IV.1990).
Mission Misplaced
The letter communicating to parish catechists the bishop’s decision to dismiss
P. David as their pastor closed with the following exhortation:
You are the ones who must continue the work in your communities, without be-
coming discouraged and never losing sight of our task: the construction of the
reign of God in our land... (ibid.).
P. David had accepted neither the ecclesial devolution nor the definition of
the missionary task these words asserted.
For Maya catechists, alliance with the diocese arguably turned on their
construal of a critical phrase, “the construction of the reign of God in our
land [emphasis added].” Theologically, the arrival of God’s rule in time and
space defines “integral liberation,” the rejection of every form of dualism to
find “identification without total identity” between eternal salvation and the
achievement of justice in the world (F. Schüssler Fiorenza 1991: 848).
“World” here denotes the sphere of actual human existence.
It is this soteriological geography that the Diocese of San Cristóbal
recommends to the catechists (as refusal of it warranted P. David’s dis-
missal). In other words, conversion from costumbre to the Word of God
promised alternatives to impoverished peasant lives in the here-and-now of
––––––––––
27 Under the terms of his dismissal, P. David was allowed to hear confessions, baptize, and
celebrate mass in Larráinzar only in emergency.
Position and Place 103
––––––––––
28 “Convent” refers to often enclosed grounds adjacent to the church proper.
29 Sergio attended the seminary in Puebla, site of the 1978 meeting of CELAM.
30 This group consisted of five men chosen by fellow catechists at annual elections to serve one
year terms on a rotating basis.
104 Chapter Three
––––––––––
31 The simple facilities included a ten by twelve bedroom-office with new cement floors,
painted plaster walls, and a bathroom with a flush toilet and shower supplied by a hot water
heater – all features absent in Maya adobe and/or wood dwellings.
32 Seventy-three villages stood within parish boundaries, but not all of these had chapels and
some villagers traveled to other communities for pastoral visits. At yearly visits for the local
fiesta the priest would say mass and lead rosaries over several days.
33 The head of this family was a notorioius coyote or middle-man who bought coffee at
exhorbitatn prices from local Maya peasants with no other means to market their harvest.
34 In 1987 Mexican immigration authorities expelled a Belgian priest, presumably to signal
government disapproval of diocesan pastoral work. Following the 1994 Zapatista uprising,
at least five more priests in the diocese – Spanish, French, Argentinian, Canadian and United
States citizens – were expelled from or denied re-entry to Mexico.
Position and Place 105
The Dominican sisters who served with him, Mexican nationals sent from
their motherhouse in the federal district, had sleeping quarters in a hamlet an
hour’s walk from the cabecera. But they rarely used this outpost, preferring
their spare but comfortable convent in San Cristóbal where they assisted
Dominican missionaries. Their alliance with these leading advocates of
liberation praxis in the diocese, two of them members of the núcleo, para-
doxically reinforced their social distance from the Maya whom they sought
as collaborators in mission.
A Dominican sister from the U.S. who worked with the Larráinzar team
from the mid-1980s to early 1990s provided the exception proving the rule
that apparently governed the Mexican sisters’ relations with the catechists.
Only at her insistence did they undertake extended visits to Maya hamlets.
The sisters’ evident insecurity among the Tzotzil increased as the diocese
intensified its defense of indigenous rights. Indeed, one can detect an inverse
ratio between the ever-increasing number of diocesan denunciations of
human rights violations against the Maya, a strategy pushed by the núcleo,
and the frequency of the sisters’ visits to their communities in Larráinzar.
The departure of the U.S. sister who drove the community truck provided a
logistical excuse. But a reluctance to leave San Cristóbal that approached
paralysis following the Zapatista uprising begs further explanation.
Three summers after the twelve-day indigenous uprising, as a series of
Zapatista-initiated referenda promoted the insurgents’ agenda while a partial
accord with the government sat in congressional limbo, Elias reported asking
one of the Dominican sisters after Sunday mass why she no longer came to
his, and other, parish villages. She whispered her reply: “Because you are
Zapatistas.” Elias urged her to visit and “see for yourself.” But the nun could
not be persuaded. The deacon interpreted her response with equal parts
chagrin and bewilderment: “Tiene miedo – she’s afraid” (FN 25.VII.97).
At that moment Mexican army troops were deployed throughout Chiapas;
outposts on either side of San Andrés controlled access to Maya hamlets. In
at least one notorious instance two years later, they also protected unpredict-
able right-wing paramilitary forces resentful of the Zapatistas’ appeal, and in
35
some cases outright control, in highland communities. But the danger of
violence in Chiapas was restrained by broad national sentiment against armed
solutions by either government or insurgents. Moreover, the nun’s fear had
neither obviated the deacon’s asking nor her entertaining his question: a
––––––––––
35 It is widely agreed that the December, 1997 murder by paramilitaries of 45 Maya indigenous
in their chapel at Acteal, Chenalho’ could not have occurred without the acquiescence of
Mexican soldiers stationed within earshot of the atrocity. See 1998 reports by Centro de De-
rechos Humanos, “Fray Bartolomé de las Casas” (www.frayba.org.mx).
106 Chapter Three
––––––––––
36 The racial ideology behind these labels, indios (Indians) at one pole and gente de razón
(“reasonable people”) the other, originated with Spanish colonizers. They constructed an
“erudite classification of castas,” multiple groups classified under distinctive mixed-race
labels, e.g., Spanish and Indian = mestizo; Mestizo and Spanish = castizo, etc. (Lomnitz-
Adler 1992: 261-281.
Position and Place 107
the deacon and the Catholics he led became more committed to the Zapatista cause. Years
after the uprising Elias expressed admiration for the “courage” of one EZLN recruit he knew
personally; but never took up arms himself.
40 This ritualistic interchange is an instance of locative usage characteristic of everyday Tzotzil
discourse. E.g., “Tec oyan – you remain here” is the universal saying on leaving a house; the
typical greeting on the road is “te chivat – you’re going [away from here].”
41 For critiques of primordialist notions of ethnicity, see Wilmsen and McAllister (eds.) 1996.
Position and Place 109
I went because I wanted to see what it was like. We learned prayers and how to
sing songs, and very little of the Word of God. It was nothing like what we do
now in our courses. At the end of the course, Don [Bishop] Samuel [Ruiz] came
and gave us a card that said we were catechists. We took home la doctrina
[Catholic manual of hymns and devotional prayers].45
The catechist Daniel remembers learning about the sacraments and “a bit of
the gospel” at a course of that early period held in the diocesan seminary
under harsh conditions: “there wasn’t enough food and we lost weight.”46
Jorge, who was fluent in Spanish when he responded to an appeal for help
from other catechists, recalls early experiences in San Cristóbal as do most
Magdalenero catechists: “muy duro – very difficult” (FN 12.VIII.95).
The “difficult” in these experiences was manifold. Many young men
embarked for courses in San Cristóbal over the understandable objections of
their parents. The absence of any family member, and certainly an older son,
seriously reduced a peasant household’s productive capacity. The diocese
itself had limited resources for maintaining indigenous men who arrived in its
classrooms with little more than the clothes they wore. Petates (straw mats)
were the only beds available in rudimentary dormitories, and meals rarely
deviated from the traditional indigenous diet of rice and beans.
Presented by men and women religious residing in the highland metropo-
lis to Maya peasants who as late as the mid-1960s were prohibited use of its
sidewalks, the early catechist curriculum was utterly opaque linguistically
and socio-culturally. Catechists themselves served as ad hoc translators for
instructors who made little attempt to learn the various Maya dialects in the
––––––––––
45 Field transcript 22.VII.1995. [Transcriptions of tape recorded conversations and homilies are
denoted FT in subsequent references.]
46 Typescript of autobiographical notes Daniel entrusted to me in October, 1993.
Position and Place 111
diocese47 and confined their lessons to elementary moral precepts and prayer
– the Sign of the Cross, the Our Father and Hail Mary. Yet Daniel notes that
only one of the thirty young men from San Andrés with whom he attended
his first course failed to finish (FN 24.VII.1993).
Daniel himself had little difficulty assimilating the doctrine he heard in
San Cristóbal, largely because it responded to the restlessness that led to his
enrollment as a catechist. He cites his first course as pivotal to his subsequent
life trajectory which, though exceptional in achievement (teacher certifica-
tion), typified both motive and direction of a common catechetical itinerary
(autobiographical notes 1993).
The most salient marker of their religious conversion, proscription of
drink, resonated with all the would-be catechists. Repudiation of ritual
alcohol consumption signaled liberation from the rule of fathers they had
literally left behind ritually as well as geographically to embark on catechet-
ical training. In doing so, the majority crossed the threshold of literacy
previously barred to them either by economics and/or, if they had attended
school, by teacher absenteeism in putatively bilingual highland government
48
schools.
Thus, Jorge, a popular municipal agent in Magdalenas, had learned the
rudiments of reading as a boy while working as a clerk on coffee fincas. But
his chronically-indebted father, fearing loss of his labor in the family milpa,
forbade his acceptance of a teacher’s invitation to attend secondary school in
the late 1970s. In 1985, a catechist invited him to take the course in San
Cristóbal.
By this time, the curriculum was guided by liberationist scriptural her-
meneutics rather than church doctrine. Jorge’s frustrated educational ambi-
tion found satisfaction in the acquisition of biblical literacy: “God has written
in the Bible what He wants. The Word of God itself teaches what He says
and where He says it, in which verses” (FN 8.VIII.1995).
Jorge offers more than a proof-text to legitimate what amounted to a
world-altering critical move. Encouraged by the preaching of catechists to
reject ritual drink and cargo service, Jorge explains how catechetical training
enabled him to rationally appropriate this life-turn: “There [reading scripture
––––––––––
47 Although Bishop Ruiz encouraged pastoral agents to deepen their understanding of the
Maya through anthropology and language studies, by the mid-1990s only a handful of mis-
sionaries had mastered more than minimal conversational Tzeltal or Tzotzil, and fewer
Ch’ol or Mam, the minority dialects in the diocese.
Significantly, foreigners – a German who compiled a Mam Maya dictionary and a Canadian
priest fluent in Tzotzil – were among these few.
48 Mexican law required bilingual instruction. In highland Chiapas, teachers were either
Ladinos barely familiar with any Maya language, or Maya natives from different communi-
ties unfamiliar with the local dialect. Teachers were frequently absent, and Spanish-Tzotzil
primary textbooks arrived only after the 1994 Zapatista uprising.
112 Chapter Three
in San Cristóbal] I could think, because there I knew the Word of God”
(ibid.)
Daniel seconds Jorge’s assessment. An early primary school drop-out,
this eager student consciously linked and equally valued Spanish and biblical
literacy. Their acquisition in tandem propelled him far beyond his father’s
world, to preparatory school and a teaching certificate as well as religious
leadership in his home community. His account of this remarkable advance
states the crucial point: “This first [catechetical] course was very important; it
gave me power” (ibid.).
Spanish and the Bible functioned as ethnic diacritics in Chiapas as else-
where in Latin America. These young Maya indigenous had known nothing
beyond village milpas except the confinement of finca labor before trekking
to convents in the highland metropolis. Thus, their initial courses became
authentic rites of social-cultural passage.
One leading pastoral agent recounts indigenous dramatization of highland
Maya history for the visiting papal nuncio. He had intended the exercise to
enable the nuncio and others in the audience of pastoral agents “to understand
the people as they saw themselves.” To the amazement of all present, the
indigenous narrator began: “My excellency, I’m going to tell you how our
life is. Look: the life of the Indian is really tough. The life of our children is
screwed” (Fazio 1995: 69-80).
This spontaneous diagnosis of contemporary Maya life astutely epito-
mized highland history. It also displayed the reflexive impact of catechetical
training, uniquely enabling indigenous to (re-)see themselves in a different
image, refracted through texts, teachers, and each other within convent
classrooms. In effect, exchange of agricultural for academic tasks and entry
into a space designed expressly to advance conversion re-situated Maya
indigenous in a ritually transformative way.
Spatial-temporal suspension of everyday life – the sina qua non of ritual –
heightened the critique of indigenous reality instigated by the social-
economic displacements which initially motivated the positive response of
young Maya males to ecclesial recruitment. The leisure of time away from
milpa and machete, wielding the intellectual tools and experiencing the
material privileges marking Ladino space – pens and notebooks, texts and
49
clocks, regular (if simple) meals and, not least, the hygienic advantages of
floored and cemented housing with indoor plumbing – provoked fascination
and incited critical thought.50 During courses, peasant catechists paused from
––––––––––
49 It is difficult to exaggerate the degree to which catechists focused on meals, clearly a highly
valued secondary gain of catechetical training.
50 Peasant fascination with plumbing fixtures they naturally associated with Ladino society
resonates, albeit in the wholly different material register, with Ricoeur’s seminal notion:
“the symbol gives rise to thought” (1967: 347).
Position and Place 113
Chapter Four
Introduction
In October, 1985, catechists led a caravan of Catholics to the cabecera of San
Pedro Chenalho’ and secured abolition of the obligation attached to certain
ritually-significant cargos in Magdalenas through the mediation of municipal
government officers. The struggle with local traditional authorities to elimi-
nate what was, in the catechists’ estimation, the most onerous feature of
costumbre marked definitive establishment of a renewed Catholic community
in Magdalenas.
What one catechist called the “year of liberation” in fact punctuated
historical developments in the highlands of Chiapas extending backward to
nineteenth century ladino usurpation of Maya lands following Mexican
independence and forward to the Zapatista campaign for indigenous auton-
omy. Reversal in the correlation of ladino and indigenous forces sought by
Zapatista supporters began, from the point of view of its Maya protagonists
in Magdalenas, with a religious revolution whose pivotal events were quite
circumscribed in time and space.
––––––––––
1 Weber is of course the locus classicus for this line of approach. Jean Comaroff directed my
attention to the symbolic valence of peasant production.
2 Of a total of 125,000 to 150,000 working age Maya in Chiapas, 60,000 to 75,000 were
engaged in migratory agricultural labor at mid-twentieth century (Rus 1995: 81-82). Wages
were as low as 2 pesos a day [MX Peso = U.S.$0.10 in 1951, $0.03 at 1982 devaluation]
(Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática 1985: 811).
3 “Aldama,” as Santa María Magdalena is officially known, encompasses 2684 hectares. No
official data fixes relative percentages of pueblo land held by indigenous Magdaleneros and
ladino ranchers in this period though informants insist that Ladinos had annexed the largest
and best plots.
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 117
structural origins.4 Larger families with several work-age sons who pooled
their earnings eventually were sometimes able to rent milpa land in the
Central Valley. The explanation for this economic migration offered by the
head of one such Tzotzil family who spent six years in a lowland town 80
kilometers to the southwest of Magdalenas, epitomizes highland political-
economy from the indigenous standpoint: “We didn’t have enough land here”
(FN 25.X.94).
Local politics deepened the socio-cultural rupture entailed in alienation of
highland Maya land and labor. In the most pernicious of political maneuvers,
powerful highland ladino landowners subverted indigenous agency and the
ethnically-protective design of indigenous civic-religious hierarchy by co-
opting community elites who assigned cargos (Rus 1999).
A leading Magdalenero catechist offers a striking account of how this
distinctive armature of highland Maya communal cohesion was turned into
an instrument of their disenfranchisement. He recalls that during his child-
hood the local cacique effectively abdicated his authority over communal
land to “Don Rey” (literally, “sir king”) as the natives referred to the domi-
nant landowner known to fellow ranchers as the apoderado, the empowered
[person] who served as rancher fiduciary with Maya peasants and the state
(FN 5.I.02).
This lamented cacique-apoderado axis enabled Ladinos to trade trago
(rum) and cash for the land of Magdaleneros desperate to acquire these
essentials of fiesta sponsorship and other ritual obligations. As available
communal land to work and thus trade was annexed by ladino ranchers in this
way, land-hungry Magdaleneros were forced to the fincas to finance cargo
ritual. Thus they assured their social status within the community, the only
place highland Maya knew any standing at all, at the expense of their land.
In short, finca labor essentially subsidized traditional Tzotzil Maya
communities while leaving them dependent on land far from home they could
never hope to own (Rus 1995). But in Magdalenas, the manipulation of cargo
robbed this “subsidy” of its putative salutary effects as ladino subornation of
communal authorities subverted costumbre. In effect, this ultimate ground of
indigenous communal identity became a ladino mechanism for Maya dis-
placement not only from but also within their ancestral territory.
Highland political economy shifted dramatically with the turn in mod-
ernization strategy under the government of Luis Echeverría (1970-76).
Determined to re-establish the state’s legitimacy following the 1968 student
massacre at Tlatelolco, the Mexican president launched a populist program of
––––––––––
4 Maps of Chiapas dated 1971 and drawn by Karl Helbig were given me by collector in San
Cristóbal; one is entitled, “Chiapas: Schema der Landaufteilung, hier in einem Teil des
Sosconusco.”
118 Chapter Four
––––––––––
5 Mexico’s 1971 Agrarian Reform Law required that an “agrarian delegation” initiate the
petition for recognition and titling of common lands. (Nuñez y Mendieta 1982: 40). Neo-
liberal reforms advance by President Carlos Salinas de Gortari (1988-1994) abolished com-
munal land rights and, not incidentally, contributed to the Zapatista uprising.
6 This man remembers wearing his traje and sandals to the Department of Agrarian Affairs
and Colonization to enter the petition.
7 Diario Oficial de la Federación 26 de septiembre de 1976:72. This entry names the catechist
noted above as one of the original petitioners. The State of Chiapas isued the map authorized
by this 1976 on February 14, 1997, i.e., more than twenty-five years after the January, 1972
petition.
8 At a July, 1993 community assembly I witnessed, some 150 Magdaleneros deliberated for
six-hours to reach consensus on matters including phone calls to Mexico City and travels to
the state capital seeking action on the plan definitivo (FV 10.IX.93).
120 Chapter Four
...in the sweat of the sun; we slept naked on [concrete] slabs, 120 in one big room;
we got up at 3 a.m. and they [foremen] decided everything, how we should work,
where we should be all day and night (FN 20.XII.94).
“They looked down on us, always made themselves superior,” one Catholic
chorus member recalls of hotel construction in the resort city of Cancún
where he suffered his first painful hernia. “María [his new wife] sat solita (all
alone) – all she had was the radio” (FN 17.X.93). One catechist points to
shoulders scarred from bearing loads of cement (FN 18.VIII.95). Another
sums up the motives of his peers as he explains his decision to abandon a six-
year, on-and-off construction career in Villahermosa:
They mistreated us, ordered us around, we didn’t speak Spanish well: I thought,
it’s better to work in my milpa, sow beans (FN 17.IX.93).
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 121
Far from a retreat into nostalgia, this young man’ evocation of milpa explains
the de-proletarianization of his peers. They returned to their place of origin in
urgent search of a project for its future. In effect, rejection of ladino domi-
nance over their bodies in oil fields and construction sites resonated with
discovery that the ways of their fathers could be questioned. To elucidate this
resonance is to chart the course and fix the terms of religion’s critique, and
eventual displacement, of costumbre in Magdalenas.
[I saw] women and men lying drunk on the side of the roads to San Andrés. Even
the old catechist drank after baptisms. Vacant lands [were] grown over with
weeds (FN 12.I.02).
repossess the land they had recently confirmed to be their own? Necessity
motivated the query. The material-symbolic dialectics of peasant practice that
embodied Magdalenero conversion delivered its response.
During the preceding decade, many highland Maya had unintentionally
forged a potent weapon against peonage as they transplanted coffee seedlings
in their domestic gardens. In these experiments, they complemented native
agricultural skills with knowledge accrued on the fincas (Martinez Quezada
1994: 65-66). When INMECAFE began dispensing credit and other inputs to
promote coffee production among Mexico’s small growers, Maya indigenous
joined Ladinos in petitioning for government aid (ibid.: 66ff). The value
added to their land by prospects for this cash crop compelled new scrutiny of
its traditional disposition, in the case of the catechists with a new religious
refraction.
According to their exegesis of Genesis and Exodus, the universal destiny
of created goods legitimated Magdalenero claims on ancestral land while
Hebrew liberation from slavery anticipated their own emancipation from
peonage. As significant, the intellectual passage that validated this hermeneu-
tic – the acquisition of literacy and the cognitive transformation(s) it entailed
– led to a religiously decisive re-cognition: Ladino monopoly of their land
was sustained, as the catechists now saw it, by what amounted to Maya self-
eviction.
This re-cognition, specifically focused on tradition and land, constituted
the “illumination” cited by leading catechists. Its personally arresting, con-
sciousness-altering power derived from both counter-intuitive force and
contextual fit. The social enslavements shaping their early biographies –
childhood submission to domestic drunkenness, adolescent exile to the
miseries of the fincas, adult subservience to ladino economic orders – were
disrupted by the biblical text, the process of its appropriation validating its
message. The synergistic effect revealed the oppressive underside of costum-
bre.
Put another way, literacy bestowed the power of a textual alternative to
tradition in a double sense. The Bible was transformed from inaccessible
object to prized possession through inquiry, verbal and conceptual, inevitably
transferred to the given order of the world. In other words, reflexive interac-
tion between self and world facilitated the separation between self and world
(Goody 2000:48). Just so, the lapidary interrogative punctuating gospel
proclamation by the deacon Elías – “¿Cómo es possible? – How is it possi-
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 123
ble?” – evinces the break with Tzotzil tradition’s intuitive social ontology
through which the catechists entered “religion” (Boyer 1994: 34ff).9
“How is it possible,” Elias wonders with his newly-literate brother cate-
chists even now, that Magdaleneros had abandoned both themselves and their
land to cargo and trago, i.e., ritual drinking. “How is it possible” that so
much of what land they did possess was haphazardly tended and/or given to
sugar cane supplying trapiches (domestic distilleries) rather than corn? And,
especially after the arrival of coffee “en grande – big time” via INMECAFE
inputs, “How is it possible” that so much of those communal resources
remaining in Magdalenero hands stood as tierra vacante – empty, unoccu-
pied land?
The new salience of “empty” land owed substantially to the altered
context of agricultural production in Chiapas. Whereas sugar cane cultivated
for personal consumption linked to cargo guaranteed debt, coffee for com-
merce promised cash – and, even more important to young Magdaleneros, a
communal future. Access to the means of coffee cultivation “illuminated” a
way ahead on the land to which they had returned, prepared by their wider
regional experience for new terms of exchange both within and beyond the
community.
Disposition of the critical matters – cane, coffee, and above all, land for
subsistence milpa as well as cash cropping – had thus become, for the cate-
chists, a question of alternatives with starkly different social and economic
valences. Decisions related to them became, in turn, the stuff of religious
conversion understood dialectically, that is, structural constraints and/or
stimuli impinging, indeterminately and variously, on symbolic practice and
10
vice versa. In sum, following from the fit between desire and opportunity,
for the catechists of Magdalenas “illumination” was effected as they envi-
sioned coffee cultivation as a way to (re)possess the land and their own
labor.11
The capacity to formulate and pose the critical question “how is it possi-
ble” for things to be as they are depends, of course, on a sense of what they
might otherwise be. The apparent triviality of this observation should not
––––––––––
9 A leading advocate of the application of cognitive theory to the study of religion, Boyer
argues that counter-intuitiveness is characteristic, even defining, of religious representations
as such.
10 Though Elias took his first catechist course in 1973, he sets the date of his own “illumina-
tion” precisely in 1979, coinciding with establishment of PIDER-Mecafé – Program of In-
vestment for Rural Development (“improvement of coffee plantations – in the highlands”).
11 Burton Mack points to “the dimension of change or production” and defines religion as “a
practice that produces myths and rituals of ideational consequence for the structure of a so-
ciety as a whole” (2000: 283-296). Among “the forces and features of social existence” with
which religion is concerned, Mack notably includes “a group’s attitude toward the land”
(293).
124 Chapter Four
––––––––––
12 Goody argues that the “gap” between oral and literate societies postulated by evolutionists
lies not in so-called “mentalities” but in “outcomes” of the application of identical (human)
capacities using different “tools of the intellect” (2000:150).
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 125
While not exhausted by this purpose, the dialogue the deacon initiated with
these questions demonstrates, even long after its inciting events, how reform
of cargo drove evangelization in Magdalenas. Prompted to respond to his
own questions, Elias offered the relevant corollaries:
Where is God? God is in the love of each person. God wants us to share love. We
need to act like brothers to all. If you do this, you are going to have more friends,
now all in right mind, not through drinking. It’s better for everybody. Now it’s
another way, not drinking. Carrying on with work and good counsels and exam-
ples [emphasis added].
Who is God? He is a God who always has his way of acting in a people or a fam-
ily.... A people’s way of acting requires good conditions. To burn candles, in-
cense, drink – without thinking, how is God – though one loves God, it’s in vain.
God wants the truth; they [traditionalists] act without thinking, through costum-
bre. God is in all places, permanent. If God is permanent, people need to move
ahead in life [emphasis added].
sought, and thought, free of the constraints of costumbre. Its obligatory ritual
gestures, bound to specified objects and places, are “vain” precisely because
they are performed “without thinking” about God and about (the) human
condition(s).
God’s truth is revealed in human action, but only in “conditions” rendered
“good” by human thought. The warrant for such thoughtful action is the very
“permanence” of God, endowing value on human endeavor – that is, con-
scious, purposeful effort – as such. An omnipresent God’s way is revealed, in
short, as a human way “ahead in life.”
Then, What is God? He is not a God who hides, he is a God who comes near. He
is with you during all your work. If you don’t know what God is, don’t have a line
– do whatever you feel like doing – if you don’t think carefully about what you’re
doing, what good is it? [emphasis added].
The deacon’s response immediately turns the question of divine being against
any form of essentialism. Instead, God is described relationally, his presence
and approach to human being particularly manifest in work. God invites,
even more, is a “line,” a rational direction, for work. This truth is transparent
(God does not “hide,” but rather “comes near”) and warranted by the “good”
it yields. So the deacon’s catechism concludes:
If you grasp these three questions, now you no longer have difficulty, now no one
can dominate you because you understand [emphasis added].
The “good” lies, first of all, in the questioning itself, more exactly in the
critical spirit precisely as counter to domination, the supreme “difficulty.”
Implicit in Elias’ text as a whole, “domination” includes all the enslaving
dimensions of costumbre from the catechist point of view – obligation,
addiction, peonage, and the social and material alienation(s) resulting from
them.
Religion, the deacon implies, liberates by “understanding” these enslave-
ments. Its alternative “thinking” about God criticizes costumbre as “vain,”
i.e., fruitless and unproductive, precisely because unthinking. The God who
“wants truth” wants “thinking” and all that follows from it, according to the
deacon. Above all God wants “good conditions” and “a move ahead,” in
other words, production and the future it makes possible. For the deacon,
locating God “in the way of acting of a people” amounts to assimilating
thought to work and so offering a future on the land worked as one’s own.
Not least important, on this liberating understanding domination is
neither an abstract force nor an anonymous structure. As the deacon implies,
the “difficulty” of domination begins as difficulty with an implied someone,
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 127
in the case of the catechists, their elders and, by extension, the Ladinos whose
peons they had become.
According to Elias, the “Word of God” (i.e., the Catholic community)
took root in Magdalenas with the critique of costumbre. This critique – like
the theology it engenders – was originally enacted and elaborated in a bitter,
nearly violent struggle of sons to undo the binding of their fathers to Ladinos
via cargo practice.
gastó mucho, los caviltos – caviltos spent a lot” (ibid.) and fell deeply into
debt to Ladinos when they recruited maxpat. Far more than innocent specta-
tors of the ritual, then, Ladinos were implicated in maxpat flagellation by
indigenous debt paid off through forced labor that was not infrequently
disciplined with a whip.
Yet, Ladinos effectively underwrote the maxpat rite and all its humilia-
tions with indigenous consent. As if to ratify their agreement, prescribed self-
flagellation during the bloody rite of Holy Week invariably incapacitated
15
cargo-holders for days after the event. In short, the cargo (en)acted the
complicity of indigenous actors in the infliction of obligatory, trago-fueled,
and anti-productive – i.e., mindless – cargo suffering as such.
Thus, the catechists’ 1984-1985 revolt against the cavilto-maxpat com-
plex unmasked and subsequently reversed the domination it enforced, re-
claiming Magdalenas in the process.
In the immediate aftermath of the Christmas revolt, traditional authorities
armed with machetes and rifles paid threatening night visits to the catechists
and their supporters. Except for the authorities and certain cargo holders
required to reside in the center during their year(s) of service, most Magda-
leneros lived in domestic units near ancestral parcels scattered widely within
communal territory. Now, encouraged by a newly-converted local municipal
agent, as well as arrival of a road from San Andrés and the prospect of
16
electricity engineered by the government, leading catechists and other
newly-converted Catholic families moved their homes to the community’s
traditionally empty center in self-defense (FN 4.I.02). Gathering for worship
daily in the templo on the pueblo’s plaza and across from the municipal
agency where traditional authorities ruled, the nascent Catholic community
that called itself the Word of God thus staked its claim to authority in Santa
María Magdalenas.
Remaking Magdalenas
On New Year’s Day 1985, the traditional date for inauguration of new
authorities and cargo holders among the Tzotzil, municipal officers from San
Pedro Chenalho’, the township center, arrived in Magdalenas. The elders had
appealed to these government officers to enforce their ancestral authority to
impose cargo obligations. But the visit failed to quash the catechists’ rebel-
lion.
––––––––––
15 The parenthesis here is meant to signal agreement that ritual meaning lies in neither prior
script nor subsequent interpretation but in ritual performance itself (C. Bell 1992).
16 One Mayanist attributes the “florescence of hamlets” in the municipio of Zinacantán to
improved infrastructure. He explains the growing number of chapels by linking new eco-
nomic opportunities and the erosion of cargo, but acknowledges the Catholic church and its
catechists only in passing (Cancian 1992).
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 129
By this time five other catechists worked alongside Elias and Nicolás, the
first Magdaleneros trained in Bishop Ruiz’s new schools for catechists, to
lead a Catholic community that had grown from fewer than fifteen house-
holds in the mid-1970s to nearly forty of a total of two hundred families in
Magdalenero territory. Most of these had entered the Word of God when it
was time to marry or have their children baptized.
Fueled by determination to defend themselves against the elders follow-
ing the New Year’s Day visitation, the catechists accelerated their efforts to
proselytize their peers, initiating pláticas (conversations) according to the
formula sketched by Elias for evangelizing “friends and relatives.” Having
defied parents who locked him out of the house on Sundays in disapproval,
Nicholás now offers a succinct, straightforward account of the catechists’
shared convictions:
The Word of God is good [favorable], it changes our behavior, it’s good news for
us, changing our life: it improves the family, our [socio-economic] situation be-
cause we don’t drink or rob or abuse others.... I like the singing we do [at liturgi-
cal gatherings]. And we don’t go to the finca any more (FN 5.I.02].
––––––––––
17 The catechists’ critique of cargo argues that the anthropological trope “the empty center”
figures not an innocent oscillation between productive dispersion and ritual gathering but the
evacuation of ethnic power among the highland Maya with nineteenth century development
of agribusiness.
18 Magdaleneros agree that the deacon Elias was responsible for the “foundation” of Catholic
communities in the hamlets of Xuxchen, Saclum, Yabchivit, and Cotsil’nam. A school was
located at this last site in the 1950s, but none had permanent residents until the 1980s cate-
chist campaign Though they evoke the “textual communities” summoned by late medieval
religious reformers (Stock 1983), these Tzotzil communities came together not only for tex-
tual conquest but also for the productive possibilities it entailed.
130 Chapter Four
On the one hand, the death of Don Rey in 1976 followed by the collapse
of corn prices in Mexico weakened ladino rancher resistance to Magdalenero
assertion of ancestral territorial rights, progressing from the 1971 boundary
procession, through the pueblo’s ongoing campaign for its plan definitivo, to
catechist plans for purchase of ladino-held land. On the other, these devel-
opments at once motivated and embodied religious conversion among Mag-
daleneros.
As early as 1979, thirty families had begun working six hectares of vacant
communal land in Pucujvits at the northwest corner of Magdalenas. By 1983,
two groups from Magdalenas center and two more from Elias’ paraje, Cot-
sil’nam, had also put vacant land into production (FN 12.I.02).
Up until then most families who had any land at all reserved a portion of
their plots for sugar and clandestine production of pox (rum) for ritual con-
sumption. Now bananas, corn, and coffee seedlings filled this land and other
“vacant” territory re-claimed for cultivation. Animated by catechetical
“conversations,” the groups dedicated to this mode of diversified, cooperative
production formed precursors to the socios, or partnerships that evolved hand
in hand with new religious affiliation. These partnerships strategized outright
purchase of ladino ranches to effectively reconfigure Magdalenas as Maya
territory (FN 10.I.02).
The fury the elders directed at the catechists, then, responded to the
radical reach of displacement (and replacement) propelled by the young
men’s revolt. Residence at the center had traditionally signified civic-
religious authority, governing distribution of communal land as well as
political and ritual order. The convergence of new Catholics there abetted
cultivation of vacant communal land, the latter ratifying the former in de
facto defiance of the rule of the elders.
Liturgical gatherings in the church anchoring the pueblo’s public plaza
tacitly celebrated the devolution of authority, attracting Magdaleneros with
the appeal of a fiesta every day, unencumbered by the prescriptions of cos-
tumbre and the yearly round of fiestas it governed. Echoing Nicolás, Rudolfo,
whose refusal of the requisites of cavilto during the Christmas novena insti-
gated the cargo revolt, traced the beginning of his conversion to the sounds of
liturgy reaching across the plaza as he returned from his distant milpa each
afternoon. He approached the catechists to ask how he could join newly
gathered community, simply “to sing with them” (FN 25.VII.93).
Thus, amid acute communal tension verging on violence, by October,
1986, the catechists had succeeded in enlisting a majority of Magdaleneros to
their side in the cargo contest, some one hundred of two hundred families. A
simple desire for congregation as much as the catechists’ critique of cargo
presumably drew many Magdaleneros to Catholic liturgical celebration. But,
at its climactic moment, critique of cargo proved decisive.
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 131
––––––––––
19 Nicolás, however, recalls that Catholics walked to the township center, San Pedro
Chenalho’. It is quite possible that the catechists could not secure truck transport for so large
a number. Rudolfo’s recall of a journey by truck may be true for catechists and some sup-
porters, with the actual number of vehicles exaggerated by memory to emphasize the elders’
travel on foot.
20 Literacy means “the individual is not so immersed unconsciously in communal structures...
[and moves towards] greater interiorization and openness” Ong 1982: 179-80. Catechist re-
jection of cargo as obligatory communal structure was a conscious decision mediated
through the critical distance from taken-for-granted social order acquired with literacy.
21 The obligation distinguishing capitán, horse racing through the center at certain fiestas,
threatened injury and loss of production.
22 One older man who had “passed” all cargos before becoming a catechist estimates that his
turn as alférez in 1984 cost him NP$300,000, or U.S. $2000(FN 22.VII.94). In the mid-
1990s, the annual income of a typical catechist was U.S. $600-800.
132 Chapter Four
vance what they came to call their “liberation.” In effect, their defeat of
obligatory cargo inaugurated the era of “religion” and a new structure of
production, and so of power relations, in Magdalenas. As the deacon Rudolfo
reports, “The catechists said, ‘We own the pueblo now’”(FN 30.VII.97).23
Their use of the word “liberation” in this connection was (and is) not
ideological. Rather, it denotes the concrete religious motive and mechanism
for the catechists’ revolt against tradition, made explicit in the agenda they
carried to the cabecera.
Their objective was neither the overthrow of the cargo system as such,
nor the ouster of the authorities who enforced it. Those cargos deemed
necessary to the civil order necessary for production – e.g., mayor (police
officer), regidor (town clerk), and alcalde (mayor-judge consultant to the
agente (municipal agent) remained unobjectionable to the catechists. Most
catechists periodically assume these civil offices even today. And they
continue to duly honor los principales, elders who have “passed” through all
cargos. Indeed, Nicolás cites backing from a few principales as a contribut-
ing factor to the power of the catechists’ position as the cargo struggle wore
on (FN 5.I.02).
This struggle pivoted, around the obligation to undertake those traditional
ritual cargos which compromised – through drunkenness, debt, and bodily
endangerment – their autonomous pursuit of production on land they hoped
to make their own through their revolt.
In catechist conversion narratives, obligation contradicts autonomy
discovered and seized through re-cognition of an alternative way of being in
the world. Put another way, “liberation” came through “illumination,” the
word the catechists favor to denote the cognitively- arresting irruption of
possibility within the given ontology of costumbre.
24
Possession of the Bible denied the unquestionable (i.e., sacred ) status
of tradition as (ontological) source of truth and (cognitive) guide to knowing.
Its revelation of God’s presence in human endeavor challenged costumbre’s
restrictive sitings of the sacred. The catechists’ passage to criticism through
literacy effected the human empowerment this revelation warranted.
––––––––––
23 It is worth noting here that in the mid-1980s, when Magdaleneros celebrated liberation from
cargo and reclaimed their land, the Zapatista Army of National Liberation enjoyed only em-
bryonic status in jungle lowlands of Chiapas. The rebel leader Subcomandante. Marcos
dates the official formation of the EZLN November 17, 1983. Only in 1988-89 did Zapatista
membership expand to significant numbers, growing from 80 to 1300 (Harvey 1998: 164-
67).
24 This definition of the “sacred” comes from Roy Rappaport. He attributes it to “Ultimate
Sacred Postulates” that are “counterintuitive” and “consequential” and “can be falsified nei-
ther logically nor empirically .... [and] ...verified neither objectively nor logically.... And yet
they are taken to be unquestionable” (1999: 280-281, emphasis in original).
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 133
These young men initially addressed their critical freedom to the ritual
sphere but did so to expand their sphere of action as such. Thus they reiter-
ated their claim to space for autonomous Maya production on more than one
plane of signification. Repudiation of maxpat entailed refusal of the ritual’s
route encompassing the center. The prescribed ritual map itself arguably
signified ladino constraint on indigenous peasant production, constraint
sustained by the misrecognition(s) embedded in cargo.
As catechists encouraged Magdaleneros to settle the center and found
new hamlets, they destabilized the dual hierarchies complicit in their oppres-
sion. In effect, youth displaced their ladino overseers along with their elders
as they established a new spatial design for production. Daily communal
liturgical gatherings – an utterly novel ritual practice for the Tzotzil – ratified
this transformative process. By its dialectical logic, release from the costum-
bre meant definitive emancipation from centuries-old colonial domination.
Put another way, Magdaleneros use the word “religion” in the first instance
to signify liberation from tradition’s ritual obligations. But they realized
religion by reclaiming their ancestral place on the land.
25
“The Whole World has Changed.”
While nearly all studies of recent highland history acknowledge its world-
changing effects on the Maya, they generally assign events to separable
symbolic and material planes and attribute far more explanatory weight to the
latter.26 Doing so inhibits historical interpretation of one of the more remark-
able features of contemporary highland life: material and symbolic dialectics
on the ground bringing about the (re)production of new Maya social space, in
our case relocating Magdaleneros according to the contours of their conver-
sion to post-Vatican II Catholicism.27
Stated more exactly, the founding of new hamlets in Magdalenas at the
instigation of the catechists, each with its own chapel for liturgical gather-
ings, reconfigured the pueblo’s territory to conform with catechist ascen-
––––––––––
25 I borrow this phrase from Rus: 1994.
26 Cancian, Collier, Harvey, and Rus all acknowledge the presence of new religious actors on
the scene. But the theoretical approaches these scholars employ fail to address how religious
change figured in the transformation of the highlands during the last half of the last century.
27 Important exceptions are Cancian 1990, 1992 and Burguete Cal y Mayor 2000: 259-73.
Indirectly confirming the present study, Burguete describes “the structural dimension of
autonomy” in six spheres in the “reindianisation” of Mexico’s highland Maya: 1. demo-
graphic – Ladinos today live in only two of fifteen highland municipios; 2. the passage of
land into indigenous hands; 3. political – Maya political officers, even in San Cristóbal de
Las Casas; 4. agricultural – renewed peasant production on ancestral now with marketable
crops; 5. economic – indigenous control over previously ladino-dominated market sec-
tors....summed up in 6. reconquest – “Tsotsil and Tseltal [sic] immigrants have taken over
entirely, reshaping urban space” [in San Cristobal de Las Casas] (269).
134 Chapter Four
MAP 3 TRANSFER OF LAND IN MAGDALENAS following the 1984-85 cargo struggle began with
purchase of ladino ranches by catechist-led socios.Of 28 ladino ranches within the pueblo into
the 1980s, in the mid-1990s all but two had been purchased by indigenous Magdaleneros
organized into socios largely according to religious affiliation.
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 135
MAP 4 MAGDALENAS RESETTLED with the founding of new parajes by catechists, each with its
own chapel housing the santissima (Eucharistic host) where the Word of God gathers for
deailing rosary and weeklycommunion liturgies. [Note: the pueblo’s other parajes not shown
here.]
... produced space can be decoded, can be read. Such a space implies a process of
signification ... interested ‘subjects,’ as members of a particular society, would
have acceded by this means at once to their space and to their status as ‘subjects’
acting within that space and (in the broadest sense of the word) comprehending it
(1991: 17).
136 Chapter Four
The ranchers sold because they saw that we were organized .... The indigenous
grabbed everything through the Word of God, giving up drinking, and working
FN 5.I.02).
––––––––––
29 “Kinship and friendship networks are fundamental to most conversions ...” But how
relationships figure in conversions begs explanation: as Rambo writes, “relationship dynam-
ics need to be more systematically examined.” (1993: 108ff.). The introspective and/or af-
fective language of “religious experience” is almost non-existent in Magdalenero conversion
accounts. Though personally felt and motivating, the “illumination” some cite remains pri-
marily a cognitive phenomenon, fitting theories of conversion that view religion as world
building rather than (solely) self-transforming.
30 Documents cited in this section were found in the Municipal Archives, San Pedro Chenal-
ho’, Chiapas.
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 139
to obtain from them that undisputed, pre-reflexive, naïve and native compliance
with the fundamental presuppositions of the field .... The countless acts of recog-
nition which are the small change of the compliance inseparable from belonging
to the field, and in which collective misrecognition is ceaselessly generated are
both the precondition and the product of the functioning of the field (Bourdieu
1990: 68).
Bourdieu cites Plato’s polemic against mimesis 36 to allow for the dis-ruption,
of the “diffuse pedagogic action” by which “the body is thus constantly
mingled with all the knowledge it reproduces.” The appearance of “special-
ized agents or specific occasions” of pedagogy can, like writing, objectify
knowledge, freeing it with respect to the body (Bourdieu 1990:73).
In re-cognition of the ritual on the road, as in the catechist calling as such,
Elias performed as one of Bourdieu’s “specialized agents,” in this case
disrupting an everyday instance of costumbre’s “diffuse pedagogy.” The
––––––––––
36 Bourdieu actually cites Havelock (1963). Not entirely by coincidence, Goody (1977) also
acknowledges his considerable debt to Havelock who writes: “One is entitled to ask ...given
the immemorial grip of the oral method of preserving group tradition, how a self-
consciousness could have ever been created. If the educational system which transmitted
Hellenic mores had indeed relied on the perpetual stimulation of the young in a kind of hyp-
notic trance, to use Plato’s language [on mimesis], how did the Greeks ever wake up?
“The fundamental answer must lie in the changing technology of communication.
Refreshment of memory through written signs enabled a reader to dispense with most of the
emotional identification by which alone the acoustic record was sure of recall .... You could
as it were take a second look at [what had been written down]. And this separation of your-
self from the remembered word may in turn lie behind the growing use in the fifth century of
... the method of dialectic ...” (1963: 208).
142 Chapter Four
––––––––––
37 This is the point of Bourdieu’s borrowing from Havelock: The text -- like dialectical query –
separated the knower from the known to yield thought and, with it, the autonomous self,
these two inseparably paired in Plato. The crucial “discovery” of Plato’s Greece: “...self-
consciousness emancipated from the condition of an oral culture. The psyche which slowly
asserts itself in independence from the poetic tradition...had to be the reflective, thoughtful,
critical psyche, or it could be nothing. Along with the discovery of the soul, Greece in
Plato’s day and just before Plato had to discover something else – the activity of sheer think-
ing” (Havelock 1963: 198-200).
Proclaiming Religion, Reclaiming Land 143
since our community finds itself in an anomalous state, and in this condition we
have considered that the santissima would accompany us [as we] move toward the
goal of the commitment God has given us ... (Catechists to Bishop Ruiz,
26.IV.1986)
ing the presence of the “most holy.” Their attribution of anomaly to this
distance signals their communal re-incorporation, still a work in progress.
The santissima – the Body of Christ now celebrated regularly by Magdalen-
ero Catholics – cultivated consciousness as those who petitioned its presence
cultivated the land. It also warranted autonomy won through religious re-
conquest, the call for its closeness testifying to Maya persistence in Maya
place.
Working the Word 145
Chapter Five
Introduction
Among Catholic Magdaleneros la palabra de Dios – the Word of God –
signifies both scriptural text and ritual community, while the one as much as
the other also means (calls for) work. Maya Catholics are “el pueblo creyente
– believing people” in the ecclesial discourse of the Diocese of San Cristóbal,
1
and frequently referred to simply as “los católicos.” by those, ladino as well
as indigenous, who practice another or no religion. But with other highland
Tzotzil Maya Catholics, those in Magdalenas call themselves la palabra de
Dios to distinguish their religious practice from costumbre and from other,
mostly Protestant, religious groups.
“Work,” Tzotzil abtel/Spanish trabajo, in its multiple grammatical and
semantic variants2 focuses the ritual discourse of this practice, as well as
everyday conversation among Magdaleneros who embrace it. The latter is
hardly unexpected in the case of peasant agriculturalists whose modern
history, moveover, begins with their enslavement. But the word “work”
renders discursive service through more than bare contextual connection,
even while context remains analytically as relevant as it is obvious to under-
standing contemporary Maya religious practice.
In fact, “work” and its semantic relatives are ubiquitous in the homilies at
bi-weekly Catholic communion celebrations, becoming nearly normative in
Magdalenero interpretation of the Catholic lectionary that assigns scriptural
texts for each Sunday and holy day. These exegetical exercises led by cate-
chists – a principal preacher usually followed by a second to “correct” and
“complete” – always aim to elicit communal dialogue.
The catechists regularly invite the assembly to respond to their preaching
as they usually do, sometimes in the form of paraphrases, sometimes with
questions, and always, at minimum, with “lech oy” (okay, fine) to express
––––––––––
1 “Los católicos” might also refer to those who continue to attend mass celebrated by the
pastor removed from San Andrés at the catechists’ request. “La palabra de Dios” refers ex-
clusively to those who accept the leadership of catechists for the Diocese of San Cristóbal de
Las Casas.
2 The most common are the infinitive abtej and the plural abtele; also yabtel-e /-ale – the/your
work and kabteltik – our [collective] work; and abtelanel – to work it.
146 Chapter Five
Now we must not return to doing everything we did before, now none of this ....
We see that everything is difficult. It’s difficult to stop doing things that aren’t so
good. But for this we ask God’s help. Let’s not stop half-way [por el medio
camino]. Let’s reflect ... about the things that aren’t good. This is what it [the
Word] says. This is our work, this is what the Virgin Mary did. This is gathering,
unity.... (FT 12 XII.93).5
The catechist specifies “everything we did before” quite precisely: “las viejas
costumbres – the old customs,” glossed in this case as “devoting our Sundays
to drunkenness, drinking pox and chicha (corn-based beer)” (ibid). The new
community of converts knows itself in “our work” in the primary sense of
gathering to “reflect” on the word of God: to gather is, first of all, to make an
“effort” to come together after long days of field labor; and then “work” to
––––––––––
3 The Diocese of San Cristóbal has translated this prayer into all five Maya languages within
it – Tzotzil, Tzeltal, Tojolobal, C’hol, and Mam.
4 The Diocese of San Cristóbal distributes the Spanish lectionary each year in Advent. A
diocesan Tzotzil translation of the Bible is available but catechists prefer to translate from
the Spanish Biblia lationoamericana to accommodate limited Tzotzil reading skills and dia-
lectical differences among communities.
5 The text for the day was Luke 1, 39-48, recounting Mary’s visit to her cousin Elizabeth. [FT
= field transcript, referring to transcribed tape recordings translated from Tzotzil to Spanish
by Antonio Gómez Gómez, Center for Humanistic Research, on Mesoamerica and the State
of Chiapas (CHIMECH) and Xalik Guzmán, Institute for Anthropological Consultation for
the Maya Region (INAREMAC) in San Cristóbal.
Working the Word 147
understand what the word says, literally the immediate labor of Spanish-
Tzotzil translation and then broader hermeneutic exertion.
In short, Magdaleneros “work” to become the religious-intellectual/
exegetical community that calls itself “the word of God.” So Rudolfo exhorts
the assembly:
...we must not stop gathering, we must listen to the word of God.... When we
gather together ... it means we are unifying our thoughts, we are working with it
[the word], it’s necessary to gather, men and women, to fulfill our duty, let’s not
take our books in vain, with the excuse that it’s very difficult, it’s a suffering, it’s
very profound, very hard (FT 14.XI.98).
apparent similarity in their articulation of religion and work, the two cases
diverge on most significant counts, beginning most obviously with context.
Emerging from and analyzed within an ascendant urban bourgeoisie, Weber’s
Protestant “man of vocation” intent on “proving” and/or “certifying” his
salvation through “inner-worldly asceticism” resembles the Maya Catholic
peasant convert only in the sobriety they share.
Further, in Weber “an organic ethic of vocation” is articulated with the
notion of power-political hierarchy following from caste-like “natural differ-
ences among men” (ibid. 232-33). But for Catholic Maya like Tacho and
Elias, whose peasant life relativizes any but “inner-worldly” concerns and
renders “ascetic” orientations unimaginable, the “gift” conferred in baptism
in effect ‘certifies’ the character of their community and the recipient’s
belonging in it, rather than her individual rank and/or “other-worldly” salva-
tion.
Overlaying, if not replacing, the normative Christian understanding of
baptism as purification from sin, the catechists’ interpretation makes the
“gift, for work” as such intrinsic, if not equivalent, to salvation itself. In other
words, Catholic Magdaleneros regard themselves as “known by God” in
knowing their own capacity for work, reclaimed in and through their conver-
sion, that is, their replacement of costumbre with la palabra de Dios.
To cement and, equally important, maintain the community so con-
structed, catechists would inevitably be preferred compadres, and serve as
compadres to each other as well. For example, the catechist Lucas traveled
from the paraje Xuxchen to Cotsil nam’ so that Elias could be compadre for
the baptism of his twelfth child, while another catechist, Miguel, came from
the paraje Saclum to preside at the ceremony.
Lucas was among the first to buy land from Ladinos following the cargo
struggle in Magdalenas, leading to the reconstitution of Xuxchen with the
foundation of an ermita (chapel) by the new Catholic community that re-
9
named the settlement Tepeyac.” In the mid-1990s, he and his community
held more coffee land in Magdalenas than any other single person or group.
During the same period, the catechists had reconstructed the chapel in
Saclum after traditionals destroyed it in a rage against their new religious
practice.
In this case, then, the preference of catechists as compadres clarified
Elias’ epitome of baptism. It is fuerte (strong), that is, profoundly consequen-
tial for the new way of being in the world inaugurated with the contemporary
arrival of religion in Magdalenas. In other words, for Magdalenero Catholics,
––––––––––
9 Tepeyac is the site in Mexico City where Our Lady of Guadalupe appeared. Magdaleneros
show no particular devotion to Guadalupe, but the village name “Tepeyac” suggests aware-
ness of her stature as Mexico’s patroness.
Working the Word 151
We’re going to read what the book of St. Matthew says ....Blessed those who find
happiness ... and so our God speaks, my children, this is the word of God. Well,
these are two or three words that our Lord Jesus Christ mentioned, I don’t know if
you understand since I don’t very well. Our Lord Jesus said: that they are blessed,
those who are completely happy, those who find themselves happy, the Lord
speaks to them, since they are [his] children, it says. Sometimes we don’t under-
stand ... I haven’t managed to understand what this means either.
––––––––––
10 Following quotations are from this field transcript unless otherwise noted.
152 Chapter Five
when there is no happiness among us, the Lord doesn’t know us, doesn’t know if
we are really his children because we don’t want to understand, we don’t want to
put in our hearts that happiness is achievable (ibid.).
... it’s not pointless to think ... there could be peace the way we’ve discussed it, as
our Lord Jesus Christ says, for when there is peace and happiness then he will
know that they [sic] are his children, when they are gathered in happiness in a uni-
fied way.
This last move, asserting that happiness is specifically dependent upon, if not
synonymous with, the community’s “gathering,” offered the catechist new
exegetical leverage. Unhappiness results from the “hunger and thirst” that
prevails in the community, leading to quarrels and mutual offense “inside and
outside our houses.” We say, he continued, this is because we are lazy, sleep
late, in short, because “we are not working.” But Jesus was delivered into the
hands of enemies because his children were poor and his father in heaven
wants everyone to be equal.
What we want is that happiness would be for everyone, not for a certain group of
people ... and this is all I wanted to comment on these few words ... perhaps I
don’t understand everything that they mean, you [the assembly] can expand upon
it with ... what you understand.
...in those times I was not happy because I fought with my wife ... sometimes I
even beat [her] and this was because I didn’t know where the Lord was who gives
happiness and that [sic] gives the beatitudes ... there was no equality, only anger,
and so I didn’t know the Lord.
Working the Word 153
... this [reading] can be understood clearly; for example there is one [verse] that
says: happy those who work for peace because they will be recognized as sons of
God; from the beginning in [verse] six, it says: happy those who hunger and thirst
for justice because they will be satisfied, just as there are other verses that are very
clear, that those who look for happiness and liberty, those who work for it will
always reach happiness, and so it says happy those who work for peace....
Thematizing the notion “work for peace,” this catechist at once authorized
indigenous exegesis and articulated homiletic with everyday labor. He
admitted, “occasionally we don’t understand ... and comment [during homi-
lies] that we won’t reach [happiness]....” Following a litany of “sufferings”
attending la palabra de Dios – hunger, exhaustion, persecutions – he none-
theless asserted,
...we are not mistaken in the way ... we must understand well what the reading
says ... we must not confuse ourselves ... what we are doing is correct and it’s in-
correct when we don’t understand clearly what is said to us [by the reading] ... the
fruit is peace in our community.
I agree but I don’t understand in what way to understand or apply the word ‘fruit,’
I don’t know what it means, but what I can understand is that we have to reach the
happiness and well-being of all.
The catechist’s initial response evoked the Zapatista uprising six months
earlier and employed its liberationist rhetoric: “The peace we’re seeking is
that we don’t want to be oppressed or relegated ... we want to be taken into
account.”
Yet, again, political discourse stands within what remains, for Magdalen-
ero Catholics, the primary discursive frame:
... we’ll see the fruit of our work, we will see achievements when we put up with
shame, criticism, prison, kidnapping,11 of all this we’ll see the fruit, just as when
––––––––––
11 Such human rights violations plagued the highlands well before the 1994 uprising rising;
see documents at www.frayba.org.mx.
154 Chapter Five
we go with our hoe to work in the field to sow something, after a good time we’ll
harvest the fruit of our work, so the word of God ... so we must be conscious of
the work that we are doing, we must not leave the things of God and if someone
asks us we must tell them that those who work for peace will bear fruit.
Analogy between the agricultural and the evangelical recalls, though not in a
directly derivative sense, the synoptic gospel parables,e.g., sower and the
seed; and the appeal of biblical literature generally among Maya peasants
certainly owes to similarities, material and figurative, between its context(s)
and their own.12 But the very request for explication of the word “fruit”
demonstrates that exegetical labor here draws on more than analogical
thinking and, further, that indigenous interlocutors recognize this to be the
case.
Striving for happiness and equality seem transparently worthy ends to the
questioner: the puzzle remains “how to apply ... know what [the word fruit]
means,” or how, in practical terms, to arrive at these ends. The catechist
proposes, in response, “be conscious of the work,” implying the alternative
possibility; and he adds the correlative requirement for Magdalenero Catho-
lics, “not leave the things of God,” again suggesting the possibility of choice.
The difference between alternatives relies on the identity in practice
between ‘being conscious of the work’ and ‘the things of God’ in Magdale-
nas. The one as much as the other describes the fundamental option entailed
in conversion from costumbre to la palabra de Dios in so far as the latter
warrants and intends productive labor. Conversion so described arises in and
then promotes the dialectic (and not simple analogy) between exegetical and
agricultural work that distinguishes la palabra de Dios as a matter of autono-
mous indigenous religious production in both spheres.
As if to further the point, still another catechist introduced a text Magda-
leneros privilege above all, the Letter of James.13 After reading the full peri-
cope (Jas. 3:13-18) in Spanish, this catechist glosses the final verses with a
Tzotzil paraphrase:
––––––––––
12 From myriad examples: Responding to the visitation narrative (Luke 1, 39-56 NRSV), some
wanted to know the exact kinship between Mary and Elizabeth and the precise distance be-
tween their respective villages. Magdaleneros walk long distances to their fields and often
several days to visit relatives. At the instruction to forgive “seven times seventy” (or “sev-
enty-seven times” – Mt. 18:22 NRSV) the assembly wanted a calculation and then loudly
responded that forgiving four hundred and ninety times was out of the question. One listener
asked “Does this mean I have to forgive someone whose horse trampled my milpa? It’s im-
possible! – !no se puede!”
13 Catechists readily cite, “... faith by itself, if it has no works, is dead” (2:15-17 NRSV). The
letter’s diatribe against the rich and the “double-minded” also resonates. Most compelling
for them is, “Be doers of the word, and not merely hearers....” (1:22).
Working the Word 155
... the glory of God that comes from above brings rectitude, it is happiness, it
gives the grace of the sense of God and we understand the meaning if we pay at-
tention to all the things being said to us [in the reading], and the work will be hon-
est (recto) not only in thought but good things to do will come out of it, here is
where happiness is sown and it will give fruit, just like the artisan who has free-
dom, as it says in our language [emphasis added].
Here “happiness” is identified with “rectitude,” and the very “sense of God”
depends upon this virtue: God is “sensed” through acquisition of a disposi-
tion with the cognitive turn epitomizing Tzotzil conversion to Christianity,
“paying attention to all the things being said to us.” Rectitude so understood
is both engendered by and manifest in “honest” work in the dialectical sense
bestowed, according to the catechist, by “our language,” signifying linguisti-
cally Tzotzil and discursively the distinctive semantics of Catholic Magdale-
nas.
Communal religious history warrants the pivot on which this discourse
turns: work “in thought” yields “good things to do,” not least in milpa and
cafetales. In short, for la palabra de Dios, cognitive work yields “fruit” as
productive practice.
The catechist concluded his exegesis with metaphoric meta-commentary
on the Catholic community’s originating discovery in both domains. The
biblical text concludes: “Justice is sown in peace, and gives its fruit to the
artisans of peace (Jas. 3:18). Showing striking exegetical liberty, the cate-
chist’s textual labor devolved into a form of play, freely rendering the final
phrase, “just like the artisan who has his freedom.”
Theoretical Excursus
This turn of the text – “just like the artisan...” – typifies the productive power
of the Magdalenero hermeneutic, as a reading of M.M. Bakhtin ironically
suggests. From his own peripheral view (relative to the West), Bakhtin
argued “language is heteroglot from top to bottom,” proposing the [Russian]
“illiterate peasant” as an example (1981:273). Always immersed in “several
language systems” – ecclesial, festive, domestic, bureaucratic – Bakhtin’s
exemplary peasant experiences “a critical interanimation of languages” as
soon as he becomes conscious of their differences (ibid.: 295-96). But,
despite his own social and scholarly eccentricity, Bakhtin was apparently
unable to allow “peasants” one of the “socially significant world views” in
heteroglossic dialogue. Instead, he imagined them passing from “moribund
equilibrium” to “critical inter-animation” of languages (only) with migration
from the “unmoving” rural world to the city (ibid.).
But our case demonstrates a resolutely rural religious community in
highland Chiapas to be not unlike Bakhtin’s “socially significant” urban
156 Chapter Five
“circles, journals ... artistic works and individual persons....” Their dialogic
homilies show Magdaleneros to be fully
capable of attracting [a language’s] words and forms into their orbit by means of
their own characteristic intentions and accents... [as a] socially significant per-
formance...to infect [sic] with its own intention certain aspects of language that
had been affected by its semantic and expressive impulse, imposing on them spe-
cific semantic nuances and specific axiological overtones.... (ibid.: 290).
There’s nothing else we can say; really, what we say is what we know how to do,
what we know how to work [abtej/trabajar], clearing away the scrub brush, work-
ing in our milpa, because here’s how we get our food. Besides we know all kinds
of work, we know how to use what you [earlier speaker] mentioned, the machete,
hoe, we know how to work with all our energy [kipaltik/nuestra fuerza], our eager
desire [jtzatzaltik/afán]. The work that we carry out now is through our strength
––––––––––
14 This Magdalenero Catholic assertion echoes French post-structuralists: “For him [Marcel
Détienne], these tales, stories, poems, and treatises are already practices. They say exactly
what they do. They constitute and are what they intend to mean” (de Certeau 1984: 80, em-
phasis added). [Note: In what follows, quotations from Tzotzil transcriptions with Spanish
translation of key words appear within brackets.]
Working the Word 157
[kipaltik/nuestra fuerza]. But if only we had organized work, we would have bet-
ter support, if we really did our work well (FT 13.XI.93).
In San Cristóbal, in Mexico [D.F.], those who work in the office, they only know
how to work with pencils, they don’t know how to use the machete, the hoe, they
don’t know how to plow the earth, they don’t know how to sow corn. Their
strength [yipal/fuerza] is in their fingers, that’s how they get their food. But if it
wasn’t for the corn, they couldn’t survive. Sure, they have their money, but they
don’t eat money. But we who are in the countryside, in the mountain scrublands,
we know everything ... (ibid.)
Everything is a gift (matanal/regalo) from God that he gives through the sacra-
ment, a gift that he gives to you, because God sends his light over you to give you
strength (yipal/fuerza) and courage.
And, “the gift that is given to us, all these things have a meaning it is neces-
sary to decipher....” Again,
The gifts of God are not a simple present, so we shouldn’t spend it [sic] in vain ...
we must guard this commandment (matanal/mandamiento) with great care, we
must work the word of God (xkabtelantik ti sk’op Diose/debemos trabajar al
palabra de Dios), we must have a return on all that has been commended to us.
word of God” – is, first of all, to revisit the double meaning of la palabra de
Dios in Magdalenas. That is, the “gift” that is “everything” amounts to the
(total) way of being in the world entailed in practicing – and more specifi-
cally, ‘deciphering’ and/or ‘working’ – the word of God.
In this exegetical account, recursive in both form and content, the word
as “gift” is “light,” “strength” and “courage,” enabling and, more, urging
“work.” In this and subsequent homiletic passages, the alternate rendering of
the Tzotzil matanal – now “gift,” in another place “commandment” – carries
on the lexical level the message embedded in the discourse as whole: the
word of God, “not a simple present,” intends a “return” in the form of a
disposition, personal and communal.
For Rudolfo, the “return” reflects “the gift” according to the axiological
discourse of Magdalenero conversion: “When we realize [the needs/suffering
of the people], then we will be working, we will have opened our eyes, but
this is a gift of God.”18 Here the pivotal referent is the catechist’s own con-
verting “illumination.” Thus, his next exegetical move:
Typical of all the other catechists,20 the modesty in this appraisal of intellec-
tual “capacity” belies its enormous significance. In Mexico generally and the
Maya highlands in particular, the ladino-indigenous ethnic divide traces to
the seminal colonial-missionary question: ‘are the Indians not men?’; signifi-
cantly rephrased at the Imperial Court by the Dominican Fray Montesinos:
‘do they not have rational souls?’ (Seed 1992: 629-52). Though the Court
––––––––––
18 Six months later, Rudolfo voiced a similar concern at his nephew’s baptism: “it will be too
sad if the community sleeps, it will suffer if it doesn’t hear the word of God” (FT 9.XII.93).
19 Tzotzil tolol = head, cranium, so the phrase might be translated literally “all [the intelli-
gence] that fits in our head.”
20 “We aren’t very efficient, really; before you and before our Lord Jesus Christ, we don’t
know how to speak, we don’t know how to make good commentaries” (FT, 24.IV.94); or,
“excuse my [catechist’s] errors, perhaps there were some correct things [in my homily] and
others maybe weren’t [correct], you [community] be the judge” (FT, 12.XII.93); and, “Par-
don me, don’t get angry, don’t get upset because I don’t know how to explain it [Parable of
the Talents]” (FT. 14.VI..93). Elected by their peers, catechists rarely impose themselves;
they also readily acknowledge their lack of education.
160 Chapter Five
––––––––––
21 Ch’un = obey, believe, is from a semantic family including the Tzotzil adjective ch’ul =
sacred, divine, holy. It figures in nearly all words linked to this root idea: e.g., ch’ul-totik =
God the father; ch’ul = saint; ch’ul-el = soul; ch’ul-na = house of prayer, church; ch’ul- totil
= godfather; ch’u-onil = godson
Working the Word 161
We have to work this gift.... the power to work the word of God, [to] listen and
say what the pueblo has, the reality of the pueblo, what it is living now ... this is
the form of augmenting the work, to feel that the word of God grows... Jesus is
speaking of unity, of agreement [acuerdo], one has to read and say it to the com-
munity.
We have passed from death to life. We know because we love our brothers. He
who does not love his brother is already dead, he who hates his brother is an as-
sassin, and we, and you, know no assassin can have eternal life in his heart, broth-
ers and sisters. This is the word of God [emphasis added].
Though seemingly minor and quite apt to the text’s near-gnostic theology, a
slip in the catechist’s translation is telling: the biblical author assures his
audience “you know,” while the catechist assimilates the Magdalenero
assembly to this early Christian community with the addition “we.”
The ensuing dialogue amply warrants the translator’s textual amendment.
The homilist assures the assembly, “the written word is very good,” but
several confess to difficulty with it. From one, “I don’t understand well,” to
another, “I can’t comment well, I can’t remember it,” and yet another, “I
understand that the word is very important, but it seems we can’t understand
it very well,” comes the conclusion: “We don’t know how to think-reflect.”
Expressing the religious assembly’s preoccupation, these admissions
underwrite its identifying conviction:
They [the biblical writers] saw that the written word was very good.... It reaches
all power, the word of God that they said. It’s not like [just] any power. Perhaps
you don’t understand, you find another who doesn’t understand. But as they said
the word of God here, it is true, it is the true word, the word of God here [in the
Bible]. They saw that it is the true word when the people were gathered. They
––––––––––
23 The Magdalenero Catholic usage animar=animate recalls Weber on charisma: “The
charismatic hero derives his authority not from any established order ... He gains and retains
it solely by proving his powers in practice. ... his divine mission must prove itself by bring-
ing well-being to his faithful followers (1968: 1114-1115).
24 FT 4.XII.93. Quotations in this section are from this transcript unless otherwise noted.
164 Chapter Five
thought it very strange, what power man had.... You must see the scripture very
well, and this is why it is written in the book.
Evidence for the ‘goodness’ of the written word – as of its truth and, ulti-
mately, its power – comes “when the people were [are] gathered.” Read
recursively, this statement aptly describes the “very strange” power – attrac-
tion to and convocation by the word – the homilist (and, he presumes, the
scripture writer) finds in human being.
In the ensuing dialogue, lamenting “disorganizing” forces on the one hand
and extolling unity on the other, the “very strange” appears rhetorically
ritualized as socially formative for Catholic Magdalenas. The homilist ini-
tially proposed a distancing move: “In [biblical] times past ... people weren’t
united yet. No. Only a few heard the word of God....” Some “spoke evil”
against them, and those who commit calumny of this sort are murderers, “not
because they cut off heads” but because they “kill its [the group’s] power ...
disorganize the group.”
In this way, the catechist imagined the original scriptural community (and
read the text) by retrojecting an ever-present threat to his own. Again fusing a
possible present with textual past, he echoed what he knew his hearers say to
themselves, perhaps even at that moment:
I don’t understand the word very well, better I just sit, or better I leave the word of
God, perhaps he would say to the people.... But as he left it, he disorganized the
group. So, he’s a murderer.
I haven’t found anything good in the word of God, I have many needs, better I
look for work, better I go to the finca to look for work. It’s better still that I rest,
don’t take advantage or see....’
Here the written word proves its goodness and power in the rhetorical strat-
egy it provoked. Dramatization of a resonance between an imagined, authori-
tative past and known, ambiguous present shows the word to “work” as most
public ritual does, enabling the community to consider and renew its identity,
in this case in the face of disaggregating dangers.
The homilist plainly sought this ritual effect. The familiar tone of interior
monologues played back to hearers whose doubts he surely shares strikes
against the ominous epithet “murderer” in the text. With force gathered over
Working the Word 165
this rhetorical divide, the collision communicates the momentous stake in the
alternatives: “leave the word of God” or “take advantage and see.”
The homilist also manifestly intended a deliberative, rather than emotive,
response. The medium altogether suited the message framed by the familiar
contest between finca labor and la palabra de Dios and further thematized
with repeated versions of the religiously critical question for Magdaleneros:
“What is our work?”25 For the homilist, peasant values both perennial (utility
or “advantage”) and newly re-cognized (lucidity, to “see,”) dictate the con-
verted Catholic’s response: “we must think well.”
For Catholics in Magdalenas, the word of God possesses “strange power”
through the common work it demands and promotes, not least collaboration
between literate and illiterate. Mutual dependence is of course necessary in
this case, but insufficient for community cohesion. But a discursive shift
turned the community in a theological direction: “If we would think alike, we
would work alike: we would be united, we would be together,” the catechist
proposed.
In the next instant, he abruptly affirmed “nos salvó por su muerte por
nuestra salvación – he [Jesus] saved us by his death for our salvation,” and
then posed the crucial question: “What sign do you see now that we are
saved...?”
A response arose from the assembly:
In those times, as there was no single unity, really a part or a half ... they died of
hunger, they had no bread, there was no food, they had nothing to eat, they had
nothing to savor, they didn’t have clothes. Though there isn’t much more [of these
things] now, still there is unity, assembly, meeting. In common we will help each
other, in common we will look for our food, together we will look for what we
need.
“Those times” when “there was no single unity” describes the rejected
regime of finca labor and the empty center. Poverty endures in Magdalenas
but with what its inhabitants regard as a saving difference: “...the people are
united. If it is united it is because it wants to save itself, rapidly they [sic]
gain power.
The homilist assimilated one social diagnostic to the other in soteriologi-
cal summation:
––––––––––
25 In other places in this transcript we find, for example, “If we work badly, we will find
suffering...;” and “this [scripture] told us how we must work;” and again “this [calumny]
isn’t our work now.”
166 Chapter Five
It is the word of God that we share together among us. We share and we demon-
strate the true word of God when we are well unified, gathered together in the
word of God. This is what we can share among us, the word of God, we can only
gift each other with the word of God equally shared. We demonstrate with our
attitude the good way of our all-powerful Lord. It’s what we can share, the word
of God. On the contrary, clothes to dress with ... corn, beans, we can’t share.
We must think very well ... we need to know very well what the reading says in
order to comment.... we must listen why and how so that we can do [the word of
God]. ... Then this is how it is, the word of God.
––––––––––
26 Tzotzil. ilel, rendered by Spanish actitud, can also be Sp. ver = to see.
27 The Tzotzil lekil xanbal = “good work” can also “good way;” also, xanbal = to walk,
essential to peasant labor in the highlands.
28 FT 8.IX.94. All citations in this section are from this transcript unless noted otherwise.
Working the Word 167
For Magdalenero Catholics as for the homilist, the word of God is something
done: “deciphered” in one domain, it is “carried out,” as they like to say, in
another.29 More specifically, in each case the “work” depends on an “atti-
tude,” as our translator puts it, the meaning so named unpacked by reference
to its English semantic cousin, “dispose,” to arrange or put in order, one’s
self and/or one’s world.
Dispositions refer to both states of mind and states of things, but notions
of habit and constraint associated with the static nominative do not cancel
deliberation entailed by the predicative, as Magdaleneros themselves tacitly
affirm:
The message we hear is very pretty, and though it is beautiful we must understand
it in two forms and interpret all that we need to realize so that we would go on
learning and can work in the surroundings in the coming days, we must think each
day as it is said, not each year (FT 8.IX.94; emphasis added).
Here “two forms” restates Luke: “Why do you call me Lord, Lord, and do not
do what I tell you?” (Luke 6:43). The homiletic exegete further appropriates
the juxtaposition in the text to advance re-appropriation of context. Magda-
leneros are to dispose themselves (“interpret ... realize ... and go on learning”)
toward (re)ordering their world (“work in their surroundings”).30
The seemingly odd temporal addition – “in the coming days ... each day
... not each year” – urges the community to continually decide for conversion
and hence reflexively deepen the disposition it entails. Just so, to periodic
interruptions of production to honor tradition’s yearly fiesta round, la
palabra de Dios adds daily gatherings closing one day’s labor and announc-
ing the next. In this way, la palabra de Dios synchronizes ritual to agricul-
tural rhythm, and the other way round, disposing peasant and land alike to re-
cognize(d) production:
Everyone here, yes we listen to the commandment, that’s fine. But it’s better that
we believe and obey ... in the material ... not to lose heart, for everyone has to
think in what form he has to make an effort ... in working all that can grow in cul-
tivated fields [vosilalike/los terrenos].
With this injunction, the catechist tacitly reminds that in the current socio-
economic conjuncture land traditionally ordered to the demands of subsis-
––––––––––
29 The Spanish cumplir = carry out, fufill relative to a promise. For Magdaleneros, to call
someone “muy cumplido” is high praise.
30 The distinction between “forms” or categories of the “strange power” in the Word notably
arised in reference to gender differences: “Women also have power from God, but in the
form of thinking, of listening....” (FT 12.XII.93).
168 Chapter Five
tence and costumbre, that is, cultivated exclusively for milpa and sugar cane,
calls for calculation – “each one has to think” – suiting coffee and other cash
crops.31
Indeed, the globalizing turn “in the material” of highland Tzotzil life
rewards the kind of intellectual acuity, considered judgment, and personal
vigilance stimulated and nurtured by the structured dialogues of frequent
liturgical celebration.
Their regularity effectively ties ritual work to everyday production
through yet another striking result of Catholic ritual innovation as communal
dialogue shaping celebration in templo and ermita inevitably continues
afterward. Sometimes around the altar itself but always spilling out of the
worship space, following nearly every liturgy la palabra de Dios shifts in
focus (scriptural to agricultural), tone (hesitant to eager), number and gender
(exclusively male), but not in the participants’ alert and searching disposition.
Temporally enforced by daily ritual gatherings, the logic of this disposi-
tion is spatially manifest, in the first instance, by the altogether public charac-
ter of these post-ritual conversations. Costumbre’s public gatherings in
church and/or plaza are limited to obligatory ritual events or community-wide
assemblies. But every day in the post-ritual twilight, Catholic peasants in
Magdalenas bodily carve informal mini-plazas from the otherwise unoccu-
pied environs of the church. There they trade agricultural concerns – em-
phatically legitimated by la palabra de Dios – along with stories, jokes, and
gossip. Catholics emerge from their common prayer eager to discuss markets
and middle-men; fertilizers, prices and transport. Most importantly, they
seize the opportunity to solicit and/or offer help with field labor and, in the
case of cooperative holdings, jointly plan the next day’s work.
In short, these consultations perform the exhortation “think well.” Put
another way, more than inviting cognitive operations as such, “think well”
invokes the disposition inculcated by both exegetic ritual and post-ritual
verbal exchange interstitially located between church and field, domestic and
civic space, one day’s labor just ended and the next’s anticipated.
Indexing disposition, this homology between body, space-time, and
discourse realizes (in the strict sense) the new religious community’s recon-
structed local theology. Both ritual and agricultural work by Catholic Magda-
leneros elude the governance of tradition’s civic-religious authorities; neither
one nor the other renders obligatory and, for these converts, alienating
service to the saint(s).
––––––––––
31 Small producers of coffee must reckon with the three-year interval between planting and
commercially viable crop; consider costs and benefits of investment in coffee’s techniques
and technology; and negotiate a boom-and-bust global market through brokers known and
unknown. Those cultivating beans certified organic for the global market face further start-
up costs.
Working the Word 169
––––––––––
32 The ancestors in Magdalenero Tzotzil are ba’yi jtotik, jmetik = literally, “our first fathers
mothers.”
Decolonizing the Saints 171
Chapter Six
Introduction
Post-ritual Catholic socio-cultural geometry entails the worldliness and
historicity in the Tzotzil catechists’ declaration: “hay un solo Dios – there’s
only one God.” Their frequent repetition of this fundamental article of faith
epitomizes the dethronement of costumbre and its deified patron saints with
the coming of the Word of God to Magdalenas.
Saint cults originated among Mexico’s highland Maya, as they did
throughout Latin America, with the Conquest. Christian saints themselves
were imported and imposed by Spanish clerics who also organized the
cofradías, indigenous brotherhoods, to serve the saints and, not incidentally,
provide maintenance for the priests who presided over fiesta masses and
1
other rites in their honor. In Magdalenas, as elsewhere, cofradías became
entire villages which understood their well-being to depend on the favor of
what they regarded (and divinized) as patron saints (Farriss 1984: 266).
Interpretation of traditional Maya relationship to patron saints benefits
from Peter Brown’s brilliant attribution of the rise of saints’ cults in early
Christianity to a shift in religious imagination “congruent to” changes in
social relations in late-antiquity (Brown 1981: 21). For the ancients, the
protection afforded by gods, personal daimons, geniuses, and guardian angels
– “invisible companions” descending from God to man along neo-
Platonism’s intimately-linked chain of being – lay in “the shimmering pres-
ence of their bodiless power.” As fixed and dependable as the stars, they
served as emblems of “the tranquil structure of the universe” (ibid.: 51-57).
Christian baptism erased this influence on ancient personality by offer-
ing, instead, human protectors sanctified by martyrdom. Each of these saints
presented a bridge with a visage over the “cliff face” of heavenly beings that
separated human and divine in the ancient world (61). For Brown, this new
link bestowed the sense of intimacy with divine protectors anxious ancients
––––––––––
1 The extent of missionary extraction of Indian resources via the cofradías is variously
interpreted. Farriss argues, “we should not exaggerate” the income clergy acquired through
essentially Maya institutions” (1984: 326). But Wasserstrom nearly reduces cofradías to
instruments of clerical greed (1975: 27-28,71-74).
172 Chapter Six
craved. The Christian saints enjoyed the immense advantage of being “emi-
nently intelligible ... in terms of those human relationships which late-Roman
society had been most skilled at articulating,” namely, patron-client relation-
ships (62). The salient point:
For patronage and friendship derived their appeal from a proven ability to render
malleable seemingly inexorable processes and to bridge with the warm breath of
friendship the great distances of the late-Roman social world.... (65)
Thus, Brown suggests that the cult of the saints coheres with distant colo-
nists’ reliance on personal patrons in Rome. For early Christians, sites asso-
ciated with saints’ relics and tombs came to be holy places. In this way, the
protection of individual interests in the Empire via particular Roman patrons
was transferred for Christians from the (merely) private sphere to shared,
public spaces (Brown 1981: passim).
In early modern Spain, the birthplace of the adventurers who conquered
the Maya, the transference of saint patronage from individual to corporate
entities anchored the florescence of popular religiosity in peasant localities
burdened with the demands of Spanish imperial pursuits. According to the
principal study of this phenomenon (Christian 1981), in the later middle ages
lay devotion escaped ecclesiastical control as it was redirected from relics
guarded by bishops, abbots, and pastors in cathedrals, monasteries and parish
churches to mobile saint images (ibid.: 20-21). The resulting sacralization of
peripheral places inevitably challenged hierarchical control in the religious
sphere as it bolstered socio-political localism.
Ironically, Spanish priests who barely tolerated local saint cults in the
parishes to which they were assigned remained profoundly attached to the
saints beloved in their home villages (ibid). Thus they carried saint patrons
with them as missionaries to Mexico’s Maya highland pueblos.
Colonial constructions
The ancient Maya, too, counted on intermediary divine beings for protection.
They are the lesser gods of costumbre today and, according to Vogt, visual-
ized as ancestors (Vogt 1976: 16). These “protecting gods – totilme7iletik,
mothers and fathers – became assimilated to the Catholic saints in the high-
lands (Holland 1963: 110). Their traditional powers and purpose can be
2
discerned in indigenous understanding of cargo as “service to the saints.”
––––––––––
2 At the first cargo level, the mayordomo’s responsibility for clothing the village patron is, in
this respect, as important as the alferez’s duty to sponsor the fiesta honoring her; both re-
quired ritual offerings – candles, pox or soft drinks, and incense.
Decolonizing the Saints 173
––––––––––
3 Farriss argues that saints replaced ancient Maya tutelary gods in “a two-way exchange in
which the Maya system seems to have been dominant” during the early colonial period
(1984: 294-300).
4 The notion of “encapsulation” appears in both Christian’s account of “encapsulated devo-
tional charters” for Castilian saint cults (1981: 75) and in Vogt’s application of it to describe
the ability of the Zinacanteco social system to “maintain its cultural patterns” against Aztec,
Spanish, and Mexican states (1969: 582).
174 Chapter Six
...witz brood inside solitary mountaintops, intervening in local life only when they,
not Chimaltecos, please, impervious to the moral suasion of reciprocity. Conse-
quently, witz become Ladinos not necessarily because Ladinos are naturally evil,
but because, like Ladino strangers, witz dwell outside the community, indifferent
– if not actually inimical – to the local sociality of Chimalteco life (Watanabe
1998a: 142).
Equally notable, the affiliations of the earth lords in both places extend in the
opposite direction as ancestors, original claimants of communal lands, are
variously associated with them. Chimalteco ancestors share with witz regen-
erative natural power (ibid.), while the typical Zincanteco ancestor, like the
Yahval Balamil, lives in the mountains in a well-supplied “house like a
Ladino house” (Vogt 1974: 384).
Precisely these ancestors, ambiguously situated in equally intractable
natural and ethnic spheres, created costumbre by “capturing” resistant saints
in the wild in Guatemala (Watanabe 1998a: 137-38). Yet, the saints them-
selves remain “willful,” “egoistic,” and “notably lacking in Christian vir-
tues,” eluding definitive Maya socialization (ibid.: 138; Farriss 1984: 324).
At each annual patron fiesta in highland Maya communities, mayordomos
fulfill their cargo by placing a new layer of the local woven traje (village
dress) on the plaster image of the saint. But the problematic result of their
original “capture” is visibly manifest in the failure of ritual re-clothing to
disguise their pale and finely chiseled European visages. What is more, their
unreliability as protectors imposes a regime of propitiation for their favor, the
numerous obligations of fiesta sponsorship the most onerous among them.
Every cargo on their behalf is, literally, “burden” (Farriss 1984: 348),
including, of course, the need to bear the saints on their excursions out of the
church at fiesta – just as, in the Chiapas highlands, Maya cargo-bearers from
––––––––––
5 Chiapas was part of Guatemala until its legislature voted to join Mexico in 1824, soon after
Independence.
Decolonizing the Saints 175
the earliest colonial days bore every form of ladino load, including ladino
notables themselves.6
A linguistic note precisely situates the patron saints of costumbre within
the nexus of colonial power relations. In San Andrés, the patron saint “owns”
the church (Holland 1997: 83) by conceptual analogy with Kajvaltik/Nuestro
Dueno, “Our Owner,” a cosmological composite of Nuestro Santo Padre (the
sun/masculine) and Nuestro Santo Madre (the moon/feminine), the creator
and conserver of life (Ochai 1985: 50; Gossen 1974:30-31; 322-333).
In the neighboring settlements of San Andrés, Santa Maria Magdalenas,
and Santa Marta, nearly identical myths explain the origin of each commu-
nity’s respective location through a common pattern that legitimates, for
costumbre, the communal patron’s claim to the title, Nuestro Dueno. Thus, as
Magdaleneros tell the tale, their virgin patron set out in search of a place to
live and, after finding several sites wanting – too windy, rainy, rocky, small,
insect-ridden, etc. – settled on an ideal spot. Then, at her behest, logs moved
like snakes and stones traveled like sheep to be cemented with whites from
gigantic eggs by the prodigiously-skilled ancestors who constructed the
templo at the center of the community. In short, the saint became the village
founder by selecting its territory as her preferred homestead, and then domes-
ticating nature and securing indigenous labor to construct the dwelling it thus
7
“owns” (FN 13.XI.93)
The saint herself founds Magdalenas, while Chimaltecos entice, or better
force, their saint’s collaboration in establishing their village. Maya initiative
in the second case nonetheless proves to be as profoundly attenuated as it is
in the first. Indeed, the saint’s “captivity” implies its potential “escape,”8 just
as the permanent possibility of its vengeance requires preventive propitia-
tion.9
In Chiapas, the ritual form of this regime of obligation became dialecti-
cally transmuted into the material fact of tacit indenture, as Maya labor in
ladino enterprises financed the expenses of fiesta and other cargo costs. Thus,
the saint’s “ownership” of Maya community as its patron in the cosmic
sphere mirrors ladino “ownership” of Maya labor in the economic sphere.
––––––––––
6 Stunning images of Indians bearing Ladinos on their backs populate Mexican iconography.
Maya cargo-bearing, among the earliest forms of indigenous labor for the Spanish,
“boomed” with foreign investment the 1880s and 1890s (Rus 2003: 260).
7 An identical pattern shapes the foundation narratives for San Andrés (Ochai 1985: 53-58).
8 Santiago twice escaped “capture” and required great Chimalteco exertions to bear weight the
resisting saint deliberately added before finally housed in Chimbal (Watanabe 1998a:135-
38).
9 “[E]goistic saints” require constant feeding and “ongoing obeisance” to forestall their wrath
against transgression – “usually some real or supposed ritual neglect” (ibid.: 137).
176 Chapter Six
Ritual “service to the saints – beginning with church construction under order
of Spanish friars – inexorably demanded agricultural service to ladino fincas.
‘Inexorability,’ as Brown argues, was a defining characteristic of social
experience in late antiquity, the rise of the patronus explained by the urgent
need “to render inexorable processes more malleable” (Brown 1981: 65).
Whether a peasant in an actual colony or simply one of the mass in the
growing cities of the late Empire, the average Roman confronted vast socio-
economic and geographic distances. Their vastness figured “inexorability”
10
materialized by taxation that was impossible to negotiate except through the
favor of a patron (ibid.).
Whereas Brown links patronage to friendship, arguing that patron and
client might possibly share residence in the same locality, the undisguisable
“foreignness” of the saints obviated such friendship between patron saint and
community in the modern Maya highlands. In historical fact, Dominican
missionaries imported Mary Magdalen into pre-conquest Tanjoveltik when
they reduced surrounding Tzotzil settlements to this site. The colonial style of
her current “home” attests to their oversight on construction of the original
11
church there (Calnek 1961: 25). She remains one of many “decidedly local
Maya personages” that is, (merely) figuratively, rather than actually, Maya
persons (Watanabe 1998a:137, emphasis added).12
Thus she is unable to elicit any but “standardized” (J. Nash 1970: 207)
devotion, according to “the law of costumbre” whose observation is “utterly
impersonal” (Reina 1966: 163). In this respect the exactions of costumbre
mirror the extractions of colonialism, the one as much as the other “inexora-
ble processes” ultimately directed by foreigners. In socio-political order as in
ritual practice, the obligation characterizing costumbre mystifies its articula-
tion with ladino domination, just as the imported image constrains indigenous
cognition. Indeed, the icon’s foreign origins – figured by undiguisably
European features – obscures its intelligibility. In short, the communal patron
finally remains an implacable divinity imposing a propitiatory regime pro-
foundly alienating in both cognitive and social effect.
Local saint cults in Spain, as Christian explains, emerged with a shift in
religious “technology,” so to speak, that allowed their transfer to Spanish
––––––––––
10 “[The land tax] was inflexible and thoroughly ill-distributed. Nothing shows more clearly
the ineluctable victory of the twin unseen enemies of the Roman Empire – time and dis-
tance” (Brown 1971: 36).
th
11 A diocesan archivist thinks the convent shows remants of 16 century construction; Magda-
th
leneros believe the bell tower was re-constructed sometime in the late 19 century (FN
10.X.94).
12 In Chimbal, ritual celebration “presents Santiago as an active participant in... these devo-
tions,” and “Santiago has thus come to ... belong in the community like any Chimalteco,”
according to Watanabe (ibid.). But Chimalteco presentation of Santiago obviates the saint’s
true belonging
Decolonizing the Saints 177
––––––––––
13 “Although through the centuries silver halos, silk robes and canopies, and other local
adornments were added...none of the later embellishments reveals any influence of local
styles or visual symbolism” (Farriss 1984: 310).
14 Spanish missionaries disallowed Maya literacy in multiple ways. Moreover, the introduction
of saints as much as the destruction of codices dismissed native intelligence as well as his-
tory.
178 Chapter Six
––––––––––
15 “[V]illagers punishing the saint to make it ‘behave’ properly” and distinguishes the Maya’s
“more willful and worldly saints” from their Castilian versions (Watanabe 1998a: 138).
16 In 1610, two Maya in the Yucatec Tipu region proclaimed themselves pope and bishop and
ordained their own clergy. (Farris: 318). During the 1712 Tzeltal Revolt, Maya indigenous
similarly assumed the rights of clergy. The 1868-70 “Caste War” is also sometimes called
“Cuscat’s Rebellion” after the self-proclaimed priest, Pedro Díaz Cuscat, who led it (Bricker
1983, Rus 1983, Garcia de León 1984).
Decolonizing the Saints 179
Chapter Seven
Epilogue
Doing What the Apostles Did
It wasn’t just that they loved each other. No, they weren’t just wasting time in
vain, no. Their work/yabtelik received power/yipal from God. So it was that the
child grew with the help of the Holy Spirit. They [Mary and Elizabeth] raised and
cared for the little child .... women who came together. ... But she [Mary] became
the mother of the savior... They carried out the Word of our Lord Jesus Christ.
They carried out the Word of our Father God (FT 12.XII.93).
Here kinship’s affective tie matters most for its (re)productive potential. That
the two cousins jointly raised “the little child” adds a novelty to the narrative
unwarranted by the text but resonant with household alliances among the
Tzotzil, most common among kin though rarely extending to shared child-
rearing except in the case of orphans.
Insistence that “they carried out the word” together, the more telling
point, celebrates the practice of collective labor revitalized by the catechists.
This exegetical move affirms work by women just as it promotes sisterly
solidarity, in keeping with the catechist conviction that liberation means
gender equality and, in traditionally patriarchal Maya society, raising the
status of women.1
––––––––––
1 Catechist promotion of Maya Catholic women owes much to the women religious and lay
pastoral agents in the Diocese of San Cristóbal de Las Casas (Kovic 2003).
182 Chapter Seven
She did everything with greatness of effort .... She obeyed with great effort in
[her] work, our mother Mary.... But for us now, for all men and women, for all
youth, this is our work (kabteltik) ... such as we learn from her we must it carry
out. We are like her.
In this way, Magdalenero local theology shifts Marian devotion from its
traditional Roman Catholic focus – Mary’s unique ontological status as
sinlessly-conceived mother of God – to her richly imagined moral life. While
clearly asserting “she is the mother of the redeemer,” the catechist expands
Mary’s exemplary history, only barely sketched by the gospel writers, to
include among her “great works” scripturally unattested conversion (“she
quit doing bad things”); care for neighbors as well as kin (“she supported her
companions/xchi’iltak”); and, not least, apostolic preaching:
...she also exhorted all men and women. She exhorted women of that time to take
good models. She explained everything that is right before God. This is what our
mother Mary did.
––––––––––
2 Elizabeth’s address to Mary as “the mother of my Lord” (Luke 1:43) evinces “Mary’s divine
motherhood” in the Catechism of the Catholic Church, #495.
3 Tzotzil ch’unbeik = obey, pas = do, make, pasele = create; Spanish cumplir = carry out,
fulfill for the translator of this study.
Epilogue 183
no’ox jechotik je’uk,” we can live “just as” she lived. 4 Mary became the
mother of God through her “immense obedience,” manifest in her “grand
work(s) – muk’tik abtel;” and so, “we must make the effort to increase our
faith like Mary, to believe in the way Mary did.” This imperative, warranted
by narrative imagination rather than categorical thought, gives rise to contex-
tually apt moral directives:
We must quit everything bad, even in the small things here on earth ... drinking
alcohol, scolding each other, mistreatment between men and women ... jealousy
and hatred ... slander.
... at dawn, at noon, in the evening, let us ask our holy mother Mary to give us
more of her power (s’juel) to be able to do good works just as she did when she
was in the world.
Identification with Mary and appeal to her arise alike from highly realistic
reading of la palabra de Dios. The “plain sense” of Christian scripture
privileged in Magdalenero exegetical practice invites free back-and-forth
movement between the biblical world and their own.5 Just so, the catechist’s
disclaimer – “we can’t know how great Mary is ... we can’t compare it to
what we are doing now, it’s not the same” – signals precisely the opposite in
practice.
Magdaleneros navigate the hermeneutic passage on a raft of imaginative
realism to place themselves alongside Mary: “she did everything that was
important... she obeyed with all her power in work.... But for us now, for all
women and men, this is our work...”
––––––––––
4 In other iterations, “we are like the virgin -- jo’otik xk’exolotik ti jme’tike;” and “all women
are like our mother Mary -- antzetik xkaltike xk’exol jemetic Maria.” The homily is replete
with moral injunctions to act “just as” Mary did.
5 Hans Frei calls attention to “the wide, though ... not unanimous, traditional consensus
among Christians in the West on the primacy of the literal reading of the Bible” (Frei 1986:
36): Privileging the “plain sense” of scripture, Frei argued “...the most fateful issue for
Christian self-description is ...regaining its autonomous vocation as a religion, after its de-
feat in its secondary vocation of providing ideological coherence ... to Western culture”
(ibid.: 74). Also, “[I] dentifying the plain sense of scripture with a narrative leaves open –
better forces open – the material specifications of a distinctively Christian way of life.... [it]
involves the constructive process of continually reinitiating a Christian self-understanding
by imaginatively repositioning the particulars of one’s own life within a story” (Tanner
1987: 74-75; and Tracy 1990: 35-68).
184 Chapter Seven
Our mother Mary didn’t die in this world ... living she went [to heaven]... Now we
have said many times about Mary that she is in heaven. This means that there is a
woman alive there in heaven... She was carried [to heaven] by our great God.
God gives them rest and satisfaction in heaven, so they aren’t hungry, and if
they’re in hell, they can’t get out. We know this from the Bible. We saw that food
rotted, flies swarmed all over it when we left it out for two days [for the Days of
the Dead] – so we decided we should just eat our food (FN 14.X.93). 8
––––––––––
8 I learned this while questioning catechist as the Catholic community butchered two bulls for
the feast in October, 1993. Using a scale and a calculator, community leaders allotted each
family a measure of meat according to its size.
186 Chapter Seven
We have the liberty to choose ... to put ourselves to think about all our works and
deeds ... So we can take into account how the virgin Mary is in the glory of God ...
together with the son of the father in heaven who also gives his blessing to us ...
he sends us his spirit, he is in us every day, every night.
Belief in the one God’s enduring availability – “in us every day, every night”
– directed Magdalenero Catholics’ to include recourse to Mary in their
revision of ritual practice: “At dawn, at noon, in the evening, let us ask our
holy mother Mary to give us more of her power (sjuel) ....,” above all to do
good work(s).
Here rhythmic cues – day and night; morning, noon and evening – rhet-
orically signal the critical religious point. For the catechists, Mary’s (scrip-
turally unmentioned) turn from vice to virtue, like their own, is something
other than simple exhibit of “works righteousness,” narrowly conceived.
Rather, the power they seek from her – sjuel – is a “kind of political power or
9
authority, to be able to do things,” on their own initiative as authoritative
agents of their everyday lives. Particularly manifest in the initiative Mary
displays in their homiletic portrait, this same power – sjuel – made her
mother of God, according to the catechist.
Magdalenero reading of Mary’s visit to her kinswoman Elizabeth, culmi-
nates with the exhortation to “take into account how the virgin Mary is in the
glory of God.” Working through the gospel narrative, la palabra de Dios
identifies with Mary’s life as labor, and so authorize their own.10 Put another
way, the Catholic community’s identification with the woman “living there in
heaven” denies costumbre’s divinization of her icon, residing in the pueblo’s
templo and requiring its worship. Instead, catechists divinize her apostolic
effort and assimilate their everyday peasant labor to it, glorifying its satisfac-
tions and its exertions alike.
As one of them explained, visits to San Cristóbal de Las Casas leave him
irritated: he takes greatest pleasure in a strenuous day’s work with machete
and hoe, sweating in the strong highland sun (FN 20.VI.97). Through their
exegetical labor the catechists make such “good work” resemble Mary’s, and
so make themselves “like the apostles” (26.VIII.93). With this ascription,
they at once authorize their new place on ancestral land and render their
cultivation of it salvific.
––––––––––
9 According to linguist John Beard Haviland on the Tzotzil root form ju (personal communi-
cation).
10 The Tzotzil sjuel warrants this emphasis on authorization, as opposed to legitimation.
Epilogue 187
Truly, I tell you, among those born of women no one has arisen greater than John
the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he. (Mt.11:11).
For the homilist in this case, John’s greatness owed first to his practice of
baptizing, a (cargo) service shared by catechists. Then he noted, “Nobody has
received more strength for work than John had.” Though implicit in the story,
Jesus does not mention John’s baptizing. Nor does his “strength for work”
appear in Matthew’s narrative.
The only Hebrew prophet it names, Elijah, became for the homilist a
point of comparison. No one, neither Elijah nor Moses nor any other prophet,
is greater than John, he emphasized, expanding on Jesus’ esteem for the
Baptist.
The catechist continued:
... he who wants to believe, to learn what God in heaven wants ... can be very
great. He who confronts suffering, is hungry, is thirsty, is cold ... finds the glory of
God. Nobody looks well on him. But this person will possibly find salvation.
Matthew’s verse – “yet the least in the kingdom of heaven is greater than he
[John]” (Mt. 11:11a) – thus prompted a portrait of highland peasant life. The
homilist found the “possibility” of salvation within it through the next, more
controverted saying: “From the days of John the Baptist until now, the
kingdom of heaven suffers violence, and the violent are taking it by force”
(11:12) (FN 8.IX.93).11 As they prepared to preach this text, the catechists,
like other modern translators, struggled over the meaning of “violence” and
“force” (FT9.IX.93).12 The homilist concluded to an assenting assembly:
––––––––––
11 All quotations in this section are from this source unless otherwise noted.
12 “The meaning of this difficult saying is probably that the opponents of Jesus are trying to
prevent people from accepting the kingdom and to snatch it away from those who have re-
ceived it” (New American Bible). The Oxford Annotated NRSV has: “The violent [sic] are
the eager, ardent multitudes.” Luis Alonso Schökel offers a third alternative, “Some discuss
a violent proletariat among the followers of Jesus” (Biblia del peregrino: 199?).
188 Chapter Seven
The reign of God, how to find it, he/it [Jesus/text] said, is making an effort.... It is
the very strength of human beings. Strength, but only when I make an effort. Only
so can I enter the reign of God. He came to open the way to those who make an
effort....
We know that we have ears to hear. We have noses, we have mouths. It’s neces-
sary that we understand the commandment because the Lord gave us our head, our
ears so that we understand well the commandment of God, dear brothers. Chris-
tians, true Christians, prophets of Jesus, we must make an effort to do the good.
We must be strong like John the Baptist who was concerned about changing the
world. ... If we go to the cantina [to drink], it’s horrible. We must open our under-
standing, just as our Lord said.
...we have suffered so much poverty, cold, hunger, thirst; we don’t have clothes,
food, energy [yip] we live who knows how, we seem ... like a sheep without good
pasture.
eros, the very formulation of this question attests to its ongoing accomplish-
ment: la palabra de Dios amounts to prophecy and fulfillment at one and the
same time in so far as the text engages peasant intellectual effort in the form
of translation, reading, listening, and, implicit in all these, imaginative
interpretation. In this instance, they ascribed greatness to John based on “his
effort to believe in God – ti yipal ta xch’unel ti Diose,” and so exalted their
own exegetical exertions to the same end. Even more, they identify this
process as the singular way to the reign of God already come on earth to be
fulfilled in heaven, in the Christian self-understanding Magdaleneros adopt as
their own.
The catechist’s theological conclusion – salvation as “strength, but only in
so far as I make an effort” – is ultimately attested in Jesus:
Our Lord Jesus Christ ... goes before us. So we shouldn’t think we are alone. ...
Even though we don’t see him physically, he is here, men and women. If it
weren’t so we wouldn’t understand anything, maybe we would throw ourselves
into some abyss.
this way, they locate and divinize “the very strength of human beings,” that is
the reflexive capacity to direct and so own their own labor.
In other words, as they imaginatively engage scriptural narrative, Magda-
lenero Catholics at once recover authority to initiate change, and strength to
effect it in local political-economy.
This result describes, as it derives from, the ongoing double dialectic that
turns on “effort” and propels what the catechists call “working the Word.” In
this religious practice, the effort of cognition demanded by la palabra de
Dios, text and community, both mimics and informs the exertion intrinsic to
everyday peasant labor. By ritual form and rhythm, through exegesis and
identification, Magdaleneros at once construct and sacralize a new way of
working the land of their ancestors in a new age of globalization. As the
catechists explained:
We were preaching how the apostles worked, lived. One by one people started
asking how to do what the apostles did in the Acts of the Apostles 2: 43-45. ... We
analyzed well how we could love one another: we have an agreement [acuerdo].
We saw people without clothes, shoes, nothing – we saw land as a way to
help....(26.VIII.93)
Thus, Magdalenero catechists and the community formed with their new
mode of Maya cargo rewrote the terms of exchange with both socio-
economic and sacred powers. They become indigenous apostles, religiously
empowered and self-consciously determined to change the world on their
own terms, in keeping with the Word of God.
Bibliography 191
Bibliography
Bible Translations
Biblia del Peregrino. L.A. Schökel (trans.). Ediciones Mansajero.
La Biblia Latinoamericana. Ediciones Paulinas.
New Revised Standard Version. Oxford University Press.
Works Cited
ABYA-YALA-CENAMI (1993). Teología india mayense: memorias, experiencias y
reflexiones de encuentros teológicos regionales. Quito: Ediciones Abya-Yala.
Agnew, J. (1989). “The devaluation of place in social science.” In: J. Agnew and J.
Duncan(eds.), The Power of Place. Boston: Unwin Hyman. Pp. 9-29.
Alberigo, G., J-P Jossua, J. Komonchak, eds. (1987). The Reception of Vatican
II.Washington, D.C.: Catholic University of America Press.
Alberigo, G. and J. Komonchak, eds. (1995-2006). History of Vatican II, 4 vols.
Maryknoll, NY: Orbis Books.
Allen, Jr., John (2000). “These Paths Lead to Rome.” National Catholic Reporter,
June 2. P. 16
Álvarez Gándara, M. (1988). CONAI ante la crisis general del proceso de paz.
Unpublished mss.
Andraos, M. (2000). Praxis of Peace: The Pastoral Work and Theology of Bishop
Samuel Ruiz and the Diocese of San Cristóbal de Las Casas. Ph.D. diss. Toronto:
University of St. Michael’s College.
Angrosino, M. (1994). “The Culture Concept and the Mission of the Roman Catholic
Church.” American Anthropologist 96:824-32. Arias, J. (1990). San Pedro
Chenalho’. Tuxtla Gutierrez, Chiapas, México: Instituto Chiapaneca de Cultura.
Arrupe, SJ, P. (1978). “Letter to the Whole Society on Inculturation.” In: Studies in
the International Apostolate of the Jesuits, vol. 5. Pp. 1-9.
192 Bibliography
De Certeau, M. (1984). The Practice of Everyday Life (S.F. Rendell, trans.). Berkeley:
University of California Press.
Dewalt, B. (1975). “Changes in the Cargo Systems of Mesoamerica.” Anthropological
Quarterly 48:87-105.
Donahue, J. R (1988). The Gospel in Parable. Minneapolis, MN: Fortress Press.
Dorr, D. (1983). Option for the Poor. Maryknoll, NY: Orbis Books.
Dumont, L. (1980). Homo Hierarchicus: The Caste System and its Implications (M.
Sainsbury, L. Dumont, and B. Gulati, trans.). Chicago: University of Chicago
Press.
Duquoc, C. (1980). “Christianity and its Claim to Universality.” In: C. Geffré, J-P.
Jossua and Marcus Lefébure True and False Universality of Christianity, Concil-
ium 135: 59-69. Edinburgh: T.&T. Clark Ltd. and New York: Seabury Press.
Eber, C. (1995). Women and Alcohol in a Highland Maya Town. Austin: University of
Texas Press.
Ellacuria, I. (1993). “The Historicity of Christian Salvation.” In: I. Ellacuria and J.
Sobrino (eds.), Misterium Liberationes. Maryknoll, NY: Orbis Books. Pp. 251-
289.
Farriss, N. (1984). Maya Society Under Colonial Rule: The Collective Enterprise of
Survival. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Favre, H. (1971). Changement et Continuité‚ Chez Les Maya du Mexique. Paris:
Editions Anthropos.
Fazio, C. (1994). Samuel Ruiz: El Caminante. México, D.F.: Espasa-Calpe, S.A.
Fiorenza, F.S. ( 1991). “Redemption.” In: J.A. Komonchak et al, The New Dictionary
of Theology. Collegeville, MN: Liturgical Press. Pp. 836-851.
Floyd, Charlene (1996). “A Theology of Insurrection? Religion and Politics in
Mexico.” Journal of International Affairs 50 (1): 142-165.
Frei, H. (1985). “The ‘Literal Reading’ of Biblical Narrative in the Christian Tradi-
tion: Does It Stretch or Will It Break.” In: F. McConnell (ed.), The Bible and the
Narrative Tradition. New York: Oxford University Press. Pp. 36-77.
Freire, P. (1996). Pedagogy of the Oppressed, new rev. 20th–anniv. ed. New York:
Continuum Publishing.
Galilea, S. (1987). “Latin America in the Medellín and Puebla Conferences.” In: G.
Alberigo, J-P. Jossua and J.A. Komonchak (eds.), The Reception of Vatican II.
Washington, DC: Catholic University of America Press. Pp. 59-73
Gallagher, E. (1990). Experience and Expectation. Ventures in Religion, vol. 2,
Atlanta, GA: Scholars Press
García Gonzalez, J. (1984). El peso de los días: La iglesia mexicana desde 1962, vol.
V, México. E. Dussel (ed.). Historia general de la iglesia en America Latina.
Salamanca: Ediciones Sígueme; México, D.F.: Ediciones Paulinas.
García de León, A. (1985). Resistencia y utopía. 2 vol. México, D.F.: Ediciones Era,
S.A. de C.V.
Geertz, C. (1983). Local Knowledge. New York: Basic Books.
Genovese, E. (1974). Roll, Jordan, Roll: The World the Slaves Made. New York:
Pantheon Books.
196 Bibliography
Gómez Cruz, P. and C. Kovic (1994). Con un pueblo vivo en tierra negada. San
Cristóbal de Las Casas, Chiapas: Centro de Derechos Humanos, “Fray Bartolomé
de Las Casas.
Goody, J. (1968). Literacy in Traditional Societies. Cambridge: Cambridge University
Press.
Goody, J. (1977). The Domestication of the Savage Mind. Cambridge: Cambridge
University Press.
Goody, J. (1986). The Logic of Writing and the Organization of Society. Cambridge:
Cambridge University Press.
Goody, J. (2000). The Power of the Written Tradition. Smithsonian Series in Ethno-
graphic Inquiries, W. Merrill and I. Carp (eds). Washington, D.C.: Smithsonian
Institution Press.
Goody, J. and I.P. Watt (1963). “The Consequences of Literacy.” Comparative
Studies in History and Society 5: 304-65.
Gossen, G. (1974). Chamulas in the World of the Sun. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Gramsci, A. (1971). Selections from the Prison Notebooks (Q. Hoare and G.N. Smith,
eds. and trans.). New York: International Publishers.
Guiteras-Holmes, C. (1961). Perils of the Soul: The World View of a Tzotzil Indian.
New York: Free Press of Glencoe, Inc.
Gupta, A. and J. Ferguson (1992). “Beyond ‘Culture’: Space, Identity and The Politics
of Difference.” Cultural Anthropology 7:6-23.
Gutierrez, G. (1973). A Theology of Liberation (Sr. C. Inda and J. Eagleson, trans.).
Maryknoll, NY: Orbis Books.
Gutierrez, G. (1987). “The Church and the Poor: A Latin American Perspective.” In:
G. Alberigo, J-P. Jossua and J. Komonchak (eds.), The Reception of Vatican II.
Washington, DC: Catholic University of America Press. Pp. 171-193.
Harvey, N. (1998). The Chiapas Rebellion. Durham, NC: Duke University Press.
Havelock, E. (1963). A Preface to Plato. Cambridge, MA: Belknap Press Of Harvard
University Press.
Haviland, J. (1977). Gossip, Reputation, and Knowledge in Zinacantán. Chicago: The
University of Chicago Press.
Hefner, R., ed. (1993). Conversion to Christianity. Berkeley: University of California
Press.
Herzfeld, M. (1997). Cultural Intimacy: Social Poetics in the Nation-State. New York
and London: Routledge.
Hobsbawm, E.J. and T.O. Ranger, eds. (1983). The Invention of Tradition. Cam-
bridge: Cambridge University Press.
Holland, W.R. (1997). Medicina maya en los altos de Chiapas: Un estudio del
Cambio socio- cultural. Colección de Antropología Social 2 (D. Cazes, trans.).
México D.F.: Instituto Nacional Indigenista.
Horton, R. (1971). “African Conversion.” Africa 41:85-108
Horton, R. (1975a). “On the Rationality of Conversion: Part I.” Africa 45: 219-35.
Horton, R. (1975b). “On the Rationality of Conversion: Part Two. Africa 45: 373-99.
Huber, M. (1988). The Bishops’ Progress. Washington, D.C.: The Smithsonian
Institution Press.
Bibliography 197
Irarrázaval, D. (2000). Inculturation: New Dawn of the Church in Latin America (P.
Berryman, trans.). Maryknoll, NY: Orbis Books.
Irribarren Pascal, P. (1985). Experiencia: El Proceso de la Diócesis de San Cristóbal
de Las Casas, Chiapas, México. Unpublished mss. San Cristóbal de Las Casas,
Centro de Estudios Indígenas.
Irribarren Pascal, P. (1997) Vino nuevo en odres nuevos. México D.F.: Colección
“Oasis” Tultenango.
Jellinek, E. (1977). “The Symbolism of Drinking: a Culture-Historical Approach.”
Journal of Studies on Alcohol 38: 854-55.
Knight, A. (1991). “The Rise and Fall of Cardenismo, c. 1930-c. 1946.” In: Mexico
Since Independence (L. Bethell, ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Pp: 241-320.
Komonchak, J. (1987). “The Local Realization of the Church.” In: The Reception of
Vatican II, G. Alberigo, J-P. Jossua and J. Komonchak, Washington, DC: Catholic
University of America Press. Pp. 77-90.
Kovic, C. (2003). “Women Religious in Chiapas: Transforming the Church Trans-
forming the State.” Paper presented at annual meeting of the Latin American
Studies Association, Dallas, TX.
Laclau, E. (1996). “Universalism, Particularism, and the Question of Identity.” In: The
Politics of Difference (E. Wilmsen and P. McAllister, eds.). Chicago: The Univer-
sity of Chicago Press. Pp. 45-58.
Lafaye, J. (1976). Quetzacóatl and Guadalupe (B. Keen. Trans.). Chicago: The
University of Chicago Press.
Laughlin, R. (1975). The Great Tzotzil Dictionary of San Lorenzo Zinacantán.
Sithsonian Contributions to Anthropology 19. Washington, D.C.: Smithsonian
Institution Press.
Lawson, E. (2000). “Cognition.” In : W. Braun and R.T. McCutcheon (eds.). Guide to
the Study of Religion. London: Cassell. Pp. 75-84.
LeFebvre, H. (1991). The Production of Space (D. Nicholson-Smith, trans.). Oxford:
Blackwell.
Legorreta Díaz, Ma. del C. (1998). Religión, política y guerrilla en Las Cañadas de la
Selva Lacandona. Mexico City: Cal y Arena.
Leyva Solano, X. (1995). “Catequistas, misioneras y tradiciones en Las Cañadas.” In:
J.P. Viqueira and M.H. (eds.), Chiapas: Rumbos de otra historia. México, D.F.:
Universidad Autónoma de México Press. Pp. 375-406.
Loaeza-Lajous, S. (1985). “Notas para el estudio de la iglesia en el México
contemporáneo.” In: M. de la Rosa and C.A. Reilly (eds.), Religión y política en
México. México, D.F.: Siglo Veinteuno Editores. Pp. 42-58.
Loaeza-Lajous, S. (1990a ). “Continuity and Change in the Catholic Church.” In: D.
Keogh (ed.), Church and Politics in Latin America. New York: St. Martin’s Press.
Pp. 272-97.
Loaeza-Lajous, S. (1990b). El fin de la ambiguidad. Las relaciones entre la Iglesia y
el Estado en México. México, D.F. : INI/FONAPAS.
Lomnitz Adler, C. (1992). Exits from the Labyrinth: Culture and Ideology in The
Mexican National Space. Berkeley: University of California Press.
Lomnitz-Adler, C. (1999). “Modes of Citizenship.” Public Culture 11: 269-94.
198 Bibliography
Ong, W. (1982). Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London and
New York: Methuen.
Orozco, A. ( n.d.) Letters from the Cloudforest. Unpublished mss.
Piñeda, L. (1993). Caciques Culturales: El caso de los maestros bilingües en los Altos
de Chiapas. Puebla, Mexico: Altres Costa-Amic.
Pomerleau, C. (1985). “Liderazgo y crisis de autoridad.” In: Religión y política en
México (M. de la Rosa and C. Reilly, México, D.F.: Siglo Veinteuno Editores. Pp.
245-60.
Rafael, V. (1992). “Confession, Conversion, and Reciprocity in Early Tagalog
Colonial Society.” In: N. Dirks (ed.), Colonialism and Culture. Ann Arbor: Uni-
versity of Michigan Press. Pp. 65-88.
Rambo, L. (1993). Understanding Religious Conversion. New Haven: Yale Univer-
sity Press
Ramos Cortés, V. (2001). Poder, representación y pluralidad en la iglesia. Guadala-
jara, México: Editorial Universidad de Guadalajara.
Rahner, K. (1979). “Toward a Fundamental Theological Interpretation of Vatican II.”
Theological Studies 40: 716-27.
Rappaport, R. (1999). Ritual and Religion in the Making of Humanity. Cambridge
Studies in Social and Cultural Anthropology 110. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Reich, P. (1995). Mexico’s Hidden Revolution. Notre Dame: University of Notre
Dame Press.
Reina, R.E. (1966). The Law of the Saints. Indianapolis and New York: Bobbs-Merrill
Company.
Reyes Ramos, M. (1992). El reparto de tierras y la política agraria en Chiapas,
1914-1988. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México.
Ricard, R. (1966). The Spiritual Conquest of Mexico. Berkeley: University of Califor-
nia Press.
Ricoeur, P. (1967). The Symbolism of Evil (E. Buchanan, trans.). Boston: Beacon
Press.
Ruiz García, S. (1961). Exhortación Pastoral. San Cristóbal de Las Casas, Chiapas,
México: Editorial Diocesana.
Ruiz García, S. (1973). “The Incarnation of the Church in Indigenous Cultures.”
Missiology 1(2): 21-30.
Ruiz García, S. (1991). “La Biblia paradigma de la teología india.” In: Teología india:
Primer encuentro taller latinoamericano. México: CENAMI. Pp. 159-176.
Ruiz García, S. (1993a). En esta hora de gracia. México City: Ediciones Dabar.
(1993b). “El Conflicto de la religión.” Encuentros 16: 18-36.
Ruiz García, S. (1999). Mi trabajo pastoral en la Diócesis de San Cristóbal de Las
Casas: Principios teológicos. México City: Ediciones Paulinas.
Rus, J. (1994). “Jelaven Skotal Balumil”/‘The Whole World Has Change Changed’:
The Reordering of Native Society in Highland Chiapas.’ Paper presented to IX
Conference of Mexican and North American Historians. Mexico City.
Rus, J. (1995). “Local Adaptation to Global Change: The Reordering of Highland
Chiapas, 1974-1994.” European Review of Latin American and Caribbean Studies
58:71-89.
200 Bibliography
Silverblatt, I. (1994). “Becoming Indian in the Central Andes of Peru.” In: G. Praksh
(ed.), After Colonialism: Imperial Histories and Post-Colonial Displacements,
Princeton, NJ: Princeton University Press. Pp. 279-298.
Smith, J.Z. (1978). Map Is Not Territory. Chicago: The University of Chicago Press.
Smith, J.Z. (1982). Imagining Religion. Chicago: The University of Chicago Press.
Smith, J.Z. (1985). “What a Difference a Difference Makes.” In: J. Neusner and E.S.
Frerichs (eds.), “To See Ourselves as Others See Us”: Christians Jews and ‘Oth-
ers’ in Late Antiquity. Chico, CA: Scholars Press. Pp. 21-48.
Smith, J.Z. (1987). To Take Place. Chicago: The University of Chicago Press.
Smith, J.Z. (1992). Differential Equations: On Constructing the ‘Other’. Arizona State
University: Thirteenth Annual University Lecture in Religion.
Smith, J.Z. (1998). “Religion, Religions, Religious.” In: M. Taylor (ed.), Critical
Terms for Religious Studies. Chicago: The University of Chicago Press. Pp. 69-
84.
Smith, J.Z. (2001). “Close Encounters of Diverse Kinds.” In: S.L. Mizruchi (ed.),
Religion and Cultural Studies. Princeton, NJ: Princeton University Press. Pp. 3-
21.
Smith, P. (1991). “Mexico since 1956: Dynamics of an authoritarian regime.” In L.
Bethell (ed.), Mexico Since Independence, 321-396. Cambridge: Cambridge Uni-
versity Press.
Smith, W. (1977). The Fiesta System and Economic Change. New York: Columbia
University Press.
Sonnleitner, W. (1999). “Promesa y desencantos de una democratización incipiente
pero inacabada.” In: E. Henriquez y J. Viquiera, (eds.) Los indígenas y las elec-
ciones en los altos de Chiapas, 1991-1998. San Cristóbal de Las Casas, Chiapas,
México: IFE-CIESAS Sur. Pp. 35-50.
Sperber, D. (1985). On Anthropological Knowledge. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press.
Stock, B. (1983). The Implications of Literacy. Princeton, NJ: Princeton University
Press.
Street, B. (1983). “Introduction.” In: B. Street (ed.), Cross-Cultural Approaches to
Literacy. Cambridge Studies in Oral and Literate Cultures. Cambridge: Cam-
bridge University Press. Pp. 5-20.
Street, B. (1984). Literacy in Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University
Press.
Suess, P. (1994). “A Confused Missionary Scenario: A Critical Analysis of Recent
Church Documents and Tendencies.” In: N. Greinacher and N. Mette (eds.),
Christianity and Cultures, Concilium,1994/2. London: SCM Press. Pp. 107-119.
Tambiah, S. (1966). “A Performative Approach to Ritual.” In: R. Grimes (ed.).
Readings in Ritual Studies. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall. Pp. 495-511.
Tambiah, S. (1968). “The Magical Power of Words.” Man (n.s.)3: 175-208.
Tanner, K. (1987). Theology and the Plain Sense. In: G. Green (ed.), Scriptural
Authority and Narrative Interpretation. Philadelphia: Fortress Press. Pp. 59-78.
Tanner, K. (1997). Theories of Culture: A New Agenda for Theology. Guides to
Theological Inquiry. Minneapolis, MN: Augsburg Press.
202 Bibliography
Index of Names
Agnew, J., 94 Christian, Jr., W., 9, 13, 14, 17, 18, 19,
Alberigo, G., 52, 75 23, 37, 41, 45, 49, 53, 54, 55, 56, 58,
Allende, S., 76 61, 64, 67, 68, 70, 71, 72, 73, 87,
Amaladoss, M., 19, 54 109, 125, 147, 148, 150, 160, 163,
Andraos, M., 73, 94 169, 171, 172, 173, 174, 176, 177,
Angrosino, M., 56 178, 179, 180, 183, 188, 189
Arias, J., 39, 138, 139 Clifford, J., 71
Arrupe, P., 54 Collier, G., 9, 74, 75, 115, 116, 119, 133
Aubry, A., 9 Comaroff, J., 18, 27, 41, 51, 88, 116
Bakhtin, M., 155, 156 Comaroff, J.L., 18, 27, 41, 51, 88, 116
Bamat, T., 54 Cornelius, J., 45
Baum, G., 72 Corripio Ahumada, E., 62, 91
Becker, M., 39 Cortés, B., 34
Beidelman, T., 41, 87, 88, 94 Costello, G., 64
Bell, B., 148 Crump, T., 34, 35
Bell, C., 71, 128, 147 Cuscat, P., 41, 77, 178
Benítez, F., 30 DeWalt, B., 31
Benjamin, T., 37, 38 Díaz, P., 34, 116, 178
Blancarte, R., 29, 58, 61, 62 Donahue, J.R. 158
Bloch, M., 147 Dorr, D., 95
Boulard, P., 52 Dumont, L., 19, 56, 57
Bourdieu, P., 17, 18, 19, 40, 64, 75, 79, Duquoc, C., 72
80, 82, 83, 85, 141, 142, 143 Eber, C., 34, 35, 36
Boyer, P., 18, 123, 179 Echeverria, L., 77
Brading, D., 60, 65 Ellacuria, I., 54
Braun, W., 139 Esponda, M., 38
Bricker, V., 41, 77, 178 Farriss, N., 16, 37, 41, 42, 171, 173, 174,
Brown, P., 171, 172, 176, 177 177, 178
Burdick, J., 74 Favre, H., 38
Burguete, A., 133 Fazio, C., 26, 28, 30, 53, 56, 91, 112
Burridge, K., 41, 87, 93 Ferguson, J., 94, 109
Calnek, E., 140, 176 Fernandez, J., 157
Cámara, F., 31 Fiorenza, F., 102
Camp, R., 58, 59, 88, 89, 91, 95 Floyd, C., 9
Cancian, F., 31, 115, 128, 133 Fox, V., 88
Cárdenas, L., 29, 32, 39, 40 Frazer, J., 35
Carmichael, E., 185 Frei, H., 183
Carrasco, P., 31 Freire, P., 79, 80, 81, 82, 83, 99
Castillo, F., 56, 115 Fuentes, C., 58
Castro, F., 30 Galilea, S., 52
204 Index of Names