Evaluating The Relative Effectiveness of Structured-Input and Output-Based Instruction in Foreign Language Learning
Evaluating The Relative Effectiveness of Structured-Input and Output-Based Instruction in Foreign Language Learning
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access
to Studies in Second Language Acquisition
Rosemary Erlam
University of Auckland
The research presented in this paper was made possible by a grant awarded to the author by the
Foundation for Research Science and Technology, Wellington, New Zealand. I am considerably in-
debted to Rod Ellis for his guidance and support. I would also like to thank the anonymous SSLA
reviewers for their invaluable feedback and advice.
Address correspondence to: Rosemary Erlam, Department of Applied Language Studies and Lin-
guistics, University of Auckland, Private Bag 92019, Auckland, New Zealand; e-mail: r.erlam@auckland
.ac.nz.
INPUT-BASED INSTRUCTION
The idea that having students work with language input should precede pro-
duction is not new. An early form of input-based instruction was described by
Asher (1981) and Winitz (1981) as comprehension training. They recommended
the delay of oral practice in foreign language teaching until the "clinician"
(Winitz, p. 102) is convinced that the structures being taught are fully under-
stood without contextual assistance. Any investigation, however, of the suc-
cess of these input-based instructional techniques was done in the context of
global method studies. The present discussion focuses on more recent research
in input-based instructional techniques that has investigated the acquisition
of specific language structures.
Several input-based instructional techniques have been the focus of recent
SLA research. For example, enriched-input instructional techniques (also re-
ferred to as input flooding, by Trahey, 1996, and Trahey & White, 1993) expose
students to input that has been seeded with examples of the target structure
(Ellis, 1993; Robinson, 1996). Enhanced-input instructional techniques, on the
other hand, expose students to input in which the target structure is typo-
graphically enhanced (Alanen, 1995; Doughty, 1991; Leeman, Arteagoitia, Frid-
man, & Doughty, 1995). Both of these instructional techniques are forms of
implicit language instruction in that they involve neither rule presentation nor
direction to attend to particular language forms (Norris & Ortega, 2000). In
terms of explicit input-based instruction, two types can be identified: input-
processing instruction and structured-input instruction.
Input-processing and structured-input instruction have not always been
clearly differentiated. This is because some studies have been designed as in-
put processing studies (DeKeyser & Sokalski, 1996; Salaberry, 1997) but are
more appropriately defined as structured-input studies because they do not
make any mention of altering an unhelpful, natural-processing strategy (Van-
Patten, 2002).' Another likely reason for the fact that research informed by
these two theoretical positions is often not clearly differentiated is that Van-
STRUCTURED-INPUT INSTRUCTION
çô -M . D (O
I s? -M î*. . t
-T"
-T" a ^^l.lilÎll
, te , teojoj «M
«M «S«S
CO CO
G •■5GSï 3Q,G<C4-fQ.9s -si
•■5 3Q,G<C4-fQ.9s
555 ^V
V , §<3- .22
G oj «M -G "Og¿3 g c o
.22 •■5 g g ¡3
Û. 3 c
¡3 c ^oû § o 5
6 5 çá 0
0 1 £ §S
§ ?w
<3- S
0 guli gļjc 0
feS§ o ^ Iu§ ^ufeS^ o o5
"8 fi.2P 2 w Ä;5 502i^ť û< Û.O 3 3vS te 3 .3
"8 g «Õ jD Ä;5 3 e c ť S? 3G e •£> a, 'G •= G te Q.-0 .3
Se^&ol'âëbiS g «Õ jD 3 e c S? 3G 5 e .2 i a, £ 'G 'f •= 5 G Q.-0 = Ł
o
o
„1 li !
CM
<£>
-* es - G ^ *o D*a
S
G
! -* I es II -
G
O
u
I to
to 2 o .S c c U « c u u c v
to 8 aj o 3 teë c ¿J c a U 3 « o
|| 2 .S
3
u H a-o 2 g ö S ¿J cî a 3 ? o S
üo
a J u£
o ^ ¿.ss
^ o o o.g
c > o.o 'S
a. 60 .2» ¿ ^ o 2
4->
Vi
G
to s- 52 52 «o
G
G
a
Om
U |S ^i2
O 'o ^ Om
5«-
T> 5 <2
>m >
'GiS
> iS 00 !» !»Gi2
>cmG^ |t 5
'G a. < o
2
3
i te li o
u
2 te - o 5* â*
*J? £ - o è
00
M>4
O o « g o ^ o 3
.S -° s o 'C o
Vi
Vi
S te 0« ~ o +■»
I S -21 te 0« la
a>
G
.Ě
'•M
U
sJl 3 §> Ź J§>
3
«M
o
si 11
g
o
i «il s ^ 1 I
I * 5 i! I si f
4-»
S
ts
.2?
* Õ 2/5 G« C s -a
<y .C G« C - £ û<
00 «o 4-» O "te <u co +•» "te
£ û< I
'G
co
á 00 i&š «o 4-» O ti "te <u ii co +•»
s; co"o ã w "o co o co
.S
<u - ~ P "P
13 <u 2 £ - ~ 3 ¿3 *0 £3
^^c *
Sļ*5 * & 3Gg
G°S2 2c g
"O° c "O g
JZ
4-4
G .S &
T3 - 0
0G
.2 £ 4> "S 'J ¿ 3 "O
5 u S g S § .2 <S 2
a>
¿
g "g
"g §
o| 3S43^3 -9 •*S-ä -9
3 •* ä 3
Vi
2
«M
O
3 S-fc
- <■> 00 3 3 te 3 S3
O O .S O Ho
6 ^ CO g^? O* S S
s
s
G
co
^ S 2
<*2 OŽ r-
<D *a *"1 P 00
>» -^2 ^
ž
f >» ti -^2 1 -S 5 ^
<£ Q co H i H
Ss **
i°c s-šg
^^g g
° to
g ^°g to
U g<2
05 -o oo¿ Wg
^ ggf U g g 05 o O s
g a.«) gfe| g go.| -o g -gif oo¿ W
*11 *!§■ Uļ* lili
Ss g S § g . Ss-^S 3 8® s
SfS S -S 11 . S fil 3 Sgl*
Ooo. cS^ÜOosa cj ob oo o.
c c 'S S
a;
4J -
(Ö a) C 5
« 4-* cd CS
C cd o
I S= ļ S S
§ìli
«ö oto §Sw-O^«ö S.S. ìli
*3 CC S C -r-ł c Oi C c C vT -
Sw-O^ sí
¿S .2 .2 iS .2 -r-ł a> .2 to 2 « .2 /-s 2 5
Suu ït3Sû I!gíü'S .Sj
O. 3 3 _ CL 3 g 3 -O S..Ē 3 S _ >
O. S"§"SSg-§3.-§ 3 3 _ CL 3 g 3 -O g S..Ē t-g "g 3 I S _ g 4 >
Ç aao £D.§û,hS£a3 < «
« js is JŠ JŠ „JŠ ,*J2
« &||
•o H ïHï H
"Oï ïŽ"O
^ ^&| Ž II ^ ^
M IO CM CO CO CM «- «
3 3
ex ex
I I
U* «M
«2 2
a> S' oí 2*
0 So So «
Ź 0 c8& So <
w u -g
« & * Oi
« S 2 ai Oi >
c SS £ -3
•* •*
s i •$ 1
'& c -es
01 « *- O
S 2
oí e*>S
«2 ooS
«2 Tjoí J e*>
J& 1*2 S5! g>& Tj
- » co CO c3 UJ O U CL
"o "Õ -,
■SS ë s 11 -,
S f §8 ^8 "o
•9 s ISIS
-
s! § S tf_
oo is i i m g
o sS-
S- o33 o33 3
o 3 g.
.s g.g
8
rj" ^ LO
i- • IO OO «O
00 Sš
g 2 O
2 . g
S--•go
g í^i Jž«o
«o
<8 Ň - <8
S' X
z s £
£ If-
g
as meaning-focused is ther
individual researchers have i
mechanical and meaningfu
Mechanical activities are tho
to meaning and for which t
(2) Answer the following questions to see if you are a good student or not. Use direct
object pronouns to replace the underlined nouns.
Est<e que tu fais toujours tes devoirs?
"Do you always do your homework?"
The student formulates an answer, such as:
Oui, je les fais tous les soirs.
"Yes, I always do it every evening."
1. All studies provided evidence that students who have had structured-input in-
struction perform as well on comprehension and interpretation tasks as those who
have had output-based instruction.
2. Only one study reported a superior effect for structured-input instruction on com-
prehension tasks (Tanaka, 1996). It is important to note that the instruction that
students in the output-based instruction group received in this study did not re-
quire them to focus on meaning at all.
3. Four studies (DeKeyser & Sokalski, 1996; Hazzard, 1999; Tanaka, 1996; Toth, 1997)
reported equivalent gains for both structured-input and output-based instruction
groups on production tasks. (Hazzard reported equivalent gains for both groups
on an oral production task but greater gains for the structured-input group on a
written production task.) It is interesting to note that, in all of these studies in
which there were equivalent gains for both groups on production tasks, struc-
tured-input instruction was contrasted with output-based instruction that included
mechanical practice and was not consistently meaning focused. Three studies
(Kim, 2001; Nagata, 1998; Tanaka, 2001) reported greater gains for the output-
based instruction group on production tasks. In Nagata and in Tanaka (2001), the
output-based instructional treatments were meaning focused.
4. In those studies in which there was an advantage for the output-based instruction
Subjects
The study was conducted in one of New Zealand's largest secondary schools
during the last school term of 2000. Three classes of fourth-form students (ap-
proximately 14 years of age) were involved in the study. To establish whether
there was any overall difference in ability between the classes, students'
scores (available for 66 of the 70 students) were compared on a Test of Scho-
lastic Abilities (Reid, Jackson, Gilmore, & Croft, 1981), administered prior to
their entry into the school and designed to give an indication, using a 9-point
scale, of their ability to cope with the abstract manipulation of verbal and nu-
Research Method
Prior to the study, the students had not received any classroom instruction
on direct object pronouns although they may well have come across them in-
cidentally. For the purposes of the study, they were introduced to the target
structure earlier than scheduled in the syllabus plan. Normally, they would
not be given instruction in direct object pronouns until their third year of
French. During the period of this study, they received no instruction on the
target structure other than that given during the instructional treatments.
Target Structure
Ellis (1995) claimed that language forms that are already known but to which
another, as yet unknown, meaning is to be assigned will be more learnable
than entirely new language forms. Students in the present study were already
familiar with the linguistic forms that realize direct object pronouns - that is,
they had previously been taught these linguistic forms in lessons dealing with
other grammatical functions (i.e., nous and vous as subject pronouns; me, te ,
nous, and vous as reflexive pronouns; and le, la, and les as definite articles).
Mastery of direct object pronouns required them to assign another meaning
to these already familiar forms.
Direct object pronouns present a number of difficulties for L2 learners of
Instructional Treatments
The experimental treatments for all groups consisted of three lessons, which
lasted 45 minutes each and occurred over a 1-week period. All teaching ses-
sions were conducted by the same instructor, who was also the researcher.
The structured-input group received explicit instruction regarding the key
grammatical items (e.g., direct object noun and direct object pronoun). Stu-
dents were then given a series of sentences and asked to identify the direct
object pronoun in each one. The placement of the direct object pronoun
within the sentence was explained to them. They then received explicit in-
struction regarding one of the morphological features of direct object pro-
nouns (i.e., person, number, or gender) and worked at sequenced, input-based
activities (VanPatten, 1996) that allowed practice of this particular feature.
These activities were modeled on those used by VanPatten and Cadierno
(1993a) and sequenced as follows.
the purposes of this study, oral pair work was kept to a minimum to
the possibility that students gained input from listening to each o
tempts to produce the target structure. Thus, a greater emphasis was
on individual written activities. (See Appendix for examples of activit
Although this group work was intended to focus only on meaningf
ties, it was later discovered that two activities were mechanical, as de
Lee and VanPatten (1995), in that the students did not need to attend
ing and there was only one correct response. These two activities too
of 22 minutes for students to complete, constituting a small proport
of the total instructional time. While completing these activities,
were encouraged to refer to a grid of direct object pronouns that was
on the overhead projector. On completion of each exercise the researc
ther gave correct answers and explained her choice of pronoun or eli
swers from the students, explaining and correcting any errors that a
The control group also had three lessons scheduled with the re
but were unaware that they were receiving instructional treatment t
fered with respect to the target structure from that given to the ot
classes. They thus received no exposure to the target structure ou
testing episodes.
Testing
lead them to expect that this narration task was designed to test thei
to produce direct object pronouns. However, it was obvious from
some of them approached the task that they understood this. Others
to treat the task as a more general measure of their communicativ
tence.
Students' scores on this test were excluded from the analyses if they failed
to establish two possible occasions for pronoun use - that is, two or more ref-
erents to a previously mentioned noun. They were given a total of three
scores: The first reflected attempted pronoun forms (there was no limit to this
score), the second reflected the percentage of correct pronoun forms (of the
total number attempted), and the third reflected the percentage of pronouns
correctly placed (of the total number attempted). No student used a correct
pronoun form or placed an attempted pronoun form correctly on the pretest.
The reading comprehension test was completed after the written produc-
tion and listening comprehension tests to minimize the possibility that it would
serve as input for these two tests. Oral production testing began the day fol-
lowing group administration of these three tests and was completed within
the week. For this test, students were tested individually and audio recorded.
A number of examiners (none of whom were teachers at the school) were in-
volved in the administration of these testing procedures.
Test Reliability and Validity. Douglas (2001) reported that SLA researchers
generally fail to discuss whether language measures used are reliable and
valid for the purposes they were intended, and he stressed the need to ad-
dress these issues. The measures used in this study were all designed to pro-
vide information about students' learning of direct object pronouns in L2
French. Accordingly, all test measures were trialed on two populations of stu-
dents of French- one that had received explicit instruction in the target struc-
ture and one that had not. Significant differences between the performances
of both groups for all tests were found: listening comprehension versions A, B,
and C, /(49) = -5.46, p < .001, /(39) = -4.07, p < .001, and /(48) = -3.37, p < .001,
respectively; reading comprehension versions A, B, and C, /(75) = -5.43, p <
.001, /(43) = -2.20, p < .05, and /(46) = -2.14, p < .05, respectively; written pro-
duction versions A, B, and C, /(30) = 5.43, p < .001, /(30) = 4.98, p < .001, and
/(30) = 4.42, /><.001, respectively. These results are considered evidence of
the validity of the tests. Reliability was estimated from the test scores of stu-
dents in the structured-input instruction and output-based treatment options.
The scores of the students in the control group were not included because it
was expected that there would be very little variability in their scores.
Test scores for versions A, B, and C were aggregated for each of the two
comprehension tests. This decision was made because it is well known that
reliability is a function of test length (Brown, 1996), and due to timing con-
straints individual versions of the tests contained relatively few test items. An
internal-consistency method was used, and Cronbach's alpha was chosen. The
reliability estimate for the combined listening comprehension test (30 items)
Comprehension
Listening .4318 10.23 3.133
Reading .6540 10.81 3.674
Written production
Version A .8962 8.2791 7.1191
Version B .9070 8.4545 7.8665
Version C .9457 7.4318 8.3091
RESULTS
Descriptive statistics were calculated for each test, and raw scores from al
tests across all testing sessions were submitted to a one-way ANOVA to deter-
mine what effect there might be for treatment (structured-input, output-based
instruction, and control). The significance level was set at .05 for all statistical
tests. ANOVAs performed on pretest scores revealed no significant differences
among the groups before treatment, which shows that any differences among
groups on posttests are not due to prior knowledge of the structure. Descrip-
tive statistics for the listening comprehension tests are reported in Table 3.
Results of the ANOVA conducted on posttest 1 scores revealed a significan
difference in how the three groups performed on this test: pretest, Ķ2, 69) =
Note. Maximum score = 10. For input, </=0.28, and for output, </=0.84.
Note. Maximum score = 8. For input, </=0.30, and for output, </=0.40.
Note. Maximum score = 20. For input, d- 1.02, and for output, d= 1.52.
Note. Maximum score = 20. For input, d = 0.54, and for output, d= 0.90.
Note. For input, d =0.35, and for output, d =0.61. Some students had to be
deleted from the oral pretesting either because they were not recorded due
to technical error or because they failed to establish two possible cases for
direct object occurrence.
scores, the total number of correct target forms was divided by the to
ber of instances of pronoun use (or by two if the student attempted
pronoun form).5 The result obtained was converted into a percen
ANOVA was not appropriate for making comparisons on the pretest o
the control group, given that these scores exhibit zero variance, inde
samples Mests were conducted to compare the performance of the str
input and output groups on both posttests. There was no significant
between these two groups: posttest 1, /(36) = -1.00, p = .323; posttest
-1.22, p = . 229.
Table 9 presents the results for pronoun placement in the oral t
procedure for scoring the oral production of pronoun form (Table 8)
used to obtain these figures for pronoun placement. 7-tests were
on the scores on the structured-input and output groups on both
No significant differences were observed: posttest 1, /(36) = -1.37
posttest 2, /(36) = -1.676, p = .102.
DISCUSSION
results show that the output group performed better than the st
input group on both comprehension tests, although there was some e
to suggest greater gains over time for the structured-input group. T
little difference between the averaged effect sizes of posttests 1 and 2
groups on the reading comprehension tests, and both were small
0.50). A careful examination of the means for each group (in Tabl
ever, shows that the output group's initial gains were not sustained i
test 2, whereas the gains made by the structured-input group were m
over time. Tanaka (1996) also found that students who received st
input instruction maintained gains on comprehension tests to a great
than those given output-based instruction.
On the listening comprehension tests, the effect size for the outpu
was large (d = 0.84), whereas that of the structured-input group was
0.28). This is an interesting result that contrasts with those of other
in no other study was the effect of the output-based instruction grou
than that of the structured-input group on measures of interpret
comprehension. The difference in results, at least for the listening com
sion tests, may perhaps be explained by a key difference in test desi
is, students were required to process language in real time- although
reliability estimates on this test suggest that any conclusions must b
tive. Only one other study (Kim, 2001) has used a measure of compre
that involved a time restriction. Kim found, however, that both stru
input and output-based instruction groups performed similarly on th
Research question 3 asked whether structured-input instruction en
learners to produce the target structure as effectively as meaning-or
output-based instruction. Again the answer to this question is no. Th
group performed better than the structured-input group on all meas
production. The effect sizes for the structured-input group were eith
or medium for all tests except the written production tests scored fo
noun form where the effect size was large (d= 1.02). In contrast, t
sizes for the output group were large on all tests except the oral prod
tests scored for pronoun form (d= 0.61). However, it is important to n
although students in the output group performed better overall than
in the structured-input group on all production tests, the latter, wh
engage in any activity requiring them to produce the target structur
time during instructional treatments, performed nearly as well as th
group on the written production tests scored for pronoun form. The
underscore the importance of the role of input in language learning.
There are a number of reasons that could account for the relative e
ness of the output-based instruction in this study. The first reason i
majority of practice activities were designed to be meaningful. There
evidence from previous structured-input research to support the hyp
that the meaning-oriented nature of the majority of activities that th
based instruction group engaged in could account for the results obta
this study (Nagata, 1998; Tanaka, 2001). The second possible reaso
CONCLUSION
This study provides further evidence for the value of input-based instruction
as an instructional method. This is an encouraging result for the designers of
any language program that requires the learner to work autonomously and af-
fords less opportunity for teacher or other-learner interaction (e.g., distance
learning). Results suggest, however, that there is no greater advantage for
structured-input instruction over meaning-oriented, output-based instruction.
The overall greater gains made by the output-based group in this study sug-
gest that the meaning-oriented nature of instruction may play a key role in
SLA. There is also some evidence that output-based instruction may be more
effective when language measures require a pressured response. More re-
search, however, is needed to ascertain whether giving students opportunities
to produce language leads to greater gains in automaticity and the develop-
ment of oral skills.
NOTES
1. In input-processing instruction, the language structure targeted is one that has been demon-
strated to present input-processing instruction difficulties for students according to VanPatten's
principles of input processing (VanPatten, 1996, 2002). In input-processing instructional treatments,
students receive explicit information about this unhelpful processing strategy and work at input-
based materials that help direct them away from it.
2. The students in the study had not had any formal instruction on the preterite tense, and direct
object pronouns, therefore, were never presented to them in this context.
3. All post hoc testing was done using Fisher's LSD test. There was no concern over an escalated
REFERENCES
Alanen, R. (1995). Input enhancement and rule presentation in second language acquisition. In R
Schmidt (Ed.), Attention and awareness in foreign language learning (Tech. Rep. No. 9, pp. 259-
302). Honolulu: University of Hawaii, Second Language Teaching and Curriculum Center.
Asher, J. J. (1981). Comprehension training: The evidence from laboratory and classroom studies.
H. Winitz (Ed.), The comprehension approach to foreign language instruction (pp. 187-223). Row
ley, MA: Newbury House.
Asher, J. J., Kusudo, J., & de la Torre, R. (1974). Learning a second language through commands: l
second field test. The Modern Language Journal, 58, 24-32.
Brown, J. D. (1996). Testing in language programs . Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Cohen, J. (1988). Statistical power analysis for the behavioural sciences (2nd ed.). Mahwah, NJ: Lrl-
baum.
DeKeyser, R. (1998). Beyond focus on form: Cognitive perspectives on learning and practicing second
language grammar. In C. Doughty & J. Williams (Eds.), Focus on form in classroom second lan-
guage acquisition (pp. 42-63). New York: Cambridge University Press.
DeKeyser, R., & Sokalski, K. (1996). The differential role of comprehension and production practice.
Language Learning 46, 613-642.
Doughty, C. (1991). Second language instruction does make a difference: Evidence from an empirical
study of SL relativization. Studies in Second Languagę Acquisition, 13, 431-469.
Douglas, D. (2001). Performance consistency in second language acquisition and language testing
research: A conceptual gap. Second Language Research, 17, 442-456.
Ellis, N. (1993). Rules and instances in foreign language learning: Interactions of implicit and explicit
knowledge. European Journal of Cognitive Psychology, 5, 289-318.
Ellis, R. (1995). Interpretation tasks for grammar teaching. TESOL Quarterly, 29, 87-105.
Ellis, R. (2001). Introduction: Investigating form-focused instruction. Language Learning 51 (Suppl. 1),
1-46.
Felix, S., & Hahn, A. (1985). Natural processes in classroom second language learning. Applied Linguis-
tics, 6, 223-238.
Gass, S. (1997). Input, interaction, and the second languagę learner. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Gundel, J., & Tarone, E. (1992). Language transfer and the acquisition of pronouns. In S. Gass & L.
Selinker (Eds.), Languagę transfer in language learning (pp. 87-100). Amsterdam: Benjamins.
Hazzard, M. S. (1999). The effects of instructional methodology on the comprehension of problematical
grammar structures in Spanish. Unpublished doctoral dissertation, Temple University, Philadel-
phia, PA.
Howell, D. (1999). Fundamental statistics for the behavioural sciences (4th ed.). Pacific Grove, CA: Dux-
bury Press.
Kim, S. (2001). Structured-input and production practice in foreign/second languagę learning. Unpub-
lished doctoral dissertation, Temple University Japan, Tokyo.
Lee, J., & VanPatten, B. (1995). Making communicative languagę teaching happen. New York: McGraw-
Hill.
Leeman, J., Arteagoitia, I., Fridman, B., & Doughty, C. (1995). Integrating attention to form with mean-
ing: Focus on form in Spanish content-based instruction. In R. Schmidt (Ed.), Attention and
awareness in foreign language learning (Tech. Rep. No. 9, pp. 217-258). Honolulu: University of
Hawaii, Second Language Teaching and Curriculum Center.
Nagata, N. (1998). Input vs. output practice in educational software for second language acquisition.
Language Learning and Technology, 1, 23-40.
Norris, J., & Ortega, L. (2000). Effectiveness of L2 instruction: A research synthesis and quantitative
meta-analysis. Languagę Learning 50, 417-528.
Reid, N., Jackson, P., Gilmore, A., & Croft, A. (1981). Test of scholastic abilities. Well
Zealand Council for Educational Research.
Robinson, P. (1996). Learning simple and complex rules under implicit, incidental, rule-se
tions. and instructed conditions. Studies in Second Lamtuaste Acauisition. 18. 27-67.
Salaberry, M. (1997). The role of input and output practice in second language acquisition
dian Modern Lanaiase Review. 53. 422-451.
Tanaka, T. (2001). Comprehension and production practice in grammar instruction: Does t
bined use facilitate second language acquisition? JALT Journal, 23, 6-30.
Tanaka, Y. (1996). The comprehension and acquisition of relative clauses by Japanese high
dents through formal instruction. Unpublished doctoral dissertation, Temple Univers
Tokvo.
Toth, P. (1997). Linguistic and pedagogical perspectives on acquiring second language morph
look at Spanish se. Unpublished doctoral dissertation, University of Pittsburgh, PA.
Towell, R., & Hawkins, R. (1994). Approaches to second language acquisition. Clevedon, UK
gual Matters.
Trahey, M. (1996). Positive evidence in second language acquisition: Some long term effects. Second
Language Research, 12, 111-139.
Trahey, M., & White, L. (1993). Positive evidence and preemption in the second language classroom.
Studies in Second Language Acquisition, 15, 181-204.
VanPatten, B. (1996). input processing and grammar instruction in second language acquisition. West-
port, CT: Ablex.
VanPatten, B. (2002). Processing instruction: An update. Langpage Learning, 52, 755-803.
VanPatten, B., & Cadierno, T. (1993a). Explicit instruction and input processing. Studies in Second
Language Acquisition , 15, 225-243.
VanPatten, B., & Cadierno, T. (1993b). Input processing and second language acquisition: A role for
instruction. The Modern Language Journal, 77, 45-57.
Winitz, H. (1981). A reconsideration of comprehension and production in language training. In H.
Winitz (Ed.), The comprehension approach to foreign language instruction (pp. 101-141). Rowley,
MA: Newbury House.
APPENDIX
EXAMPLES OF TEACHING MATERIALS USED
Structured-Input Instruction
(1) Students are shown a picture of a man frowning and talking sternly to a young boy who is
looking up at him. They are asked to decide which of the following two sentences represents
what the man may be saying.
a. Ne te regarde pas comme ça. "Don't look at yourself like that."
b. Ne me regarde pas comme ça. "Don't look at me like that."
(2) Students are shown a picture of a girl looking at a pile of presents on the table in front of her.
They have to decide which of these two sentences best describes the picture.
a. Elle veut l'ouvrir. "She wants to open it."
b. Elle veut les ouvrir. "She wants to open them."
Error<orrection exercise. Henri asks David some questions. But David has had a bit too
much to drink! When he speaks French, he makes some mistakes. For each question
that Henri asks below, listen to the answer that David gives, and decide whether it is
grammatically correct or whether it contains an error.
Output-Based Instruction
1. Comment trouves-tu