THE SECRET LIFE OF THINGS
Gabriel Rosenstock
Odilon Redon
Haiku in Irish and English
Scots Translations by John McDonald
Japanese Translations by Mariko Sumikura
This books is published under a
Creative Commons License
CC-BY-NC
“Look! Look at those clouds!” his father said to
Odilon and that’s exactly what he did. He never
stopped looking at them. Were they real? Was he
dreaming?
Odilon looked at spiders. Fish. He looked at people.
When he looked at flowers, he saw something weird
and wonderful.
In this very unusual picture book for all ages, Gabriel
Rosenstock responds with glowing haiku to the
fantastic artwork of Odilon Redon (1840 - 1916), an
artist in search of shadows – and the light.
2
ciúnas á chruthú acu
pé áit a ngabhann siad –
féileacáin
creating silence
wherever they go –
butterflies
どこへ行こうと
創る沈黙
蝶たち
wrochtin quate
whaurivver they gae –
butteries
3
an ghrian gheimhridh
ar fán arís sa spéir fhuar –
aingeal ar strae
winter sunlight
again he wanders the cold skies –
lost angel
冬の陽や
寒空に天使
また翔ける
wunter sinlicht
agane he stravaigs the cauld lift –
tint angel
4
cad a chuirfeadh damhán alla
ag gol nó ag gáire –
cá bhfios?
what might make a spider laugh
or make it cry –
who knows these things?
何を笑うや 蜘蛛
何を泣くや―
誰が知るや?
whit micht mak an attercap lauch
whit mak it greit –
whae kens sic theengs?
5
gan aer
an ghaineamhlaigh a análú go deo . . .
cachtas tí
never – ever – to breathe
the desert air . . .
house cactus
ぜったい―いつも―息するは
沙漠の大気
家のサボテン
nivver – ivver – tae souch
the desert err . . .
hoose cactus
6
lean ort! labhair amach!
cén dúcheist atá agat dúinn –
fiach dubh
go ahead! let’s hear it!
let’s have your riddle then –
raven
続けて!聞こう!
ではきみの謎を
オオガラス
gae aheid! we’ll hearken!
let’s hae yer quirk –
corbie
7
tráthnóna fómhair -
stracfadh sé an croí asat –
osna bhláth an eanaigh
autumn evening
it would tear the heart out of you –
sigh of a swamp flower
秋の宵
心引き裂く仲間外れ
沼地の花の溜息
hairst eenin
it wid rug the hert frae ye –
souch o a bog flooer
8
ba bhreá leo fanacht tamall –
néalta os cionn sráidbhaile
sa Bhriotáin
they’d love to stay a while –
clouds over a village
in Brittany
しばし滞留したい―
ブリッタニ村
渡る雲
they’d lou it tae bide a wee –
cluds ower a clachan
in Brittany
9
solas na gréine sa bhforaois
ár bhfréamhacha . . .
nach domhain iad!
sunlight in the forest
our roots . . .
how deep they are!
森の陽―
我らが根っこは
どれだけ長いんだ!
sinlicht i the forest
oor ruits . . .
hou deep they are!
10
ní minic
a chloistear ag teacht é . . .
damhán alla na straoise!
rare they are
those who hear it coming . . .
the grinning spider!
わずかだが
来るのが聞こゆ
笑う蜘蛛!
no monie
hear’t cumin . . .
the smirkin attercap
11
tar! tar go Samois
níl aon rud ag tarlú ann . . .
faic na ngrást!
come! come to Samois
where nothing is happening ...
nothing at all!
来い!サモワへ来い!
何も起こらぬところ・
何もない!
cum! cum tae Samois
whaur naethin’s ongaun . . .
naethin at aw!
12
chun an ghrian a bhaint amach?
bád corcra
is seol buí
how to get to the sun?
a purple boat
and a yellow sail
太陽を手にする方法―
紫の舟
黄色の帆
hou tae git tae the sin?
a purpie boatie
an a yalla sail
13
seanóir na féasóige –
eitlíonn a chuid smaointe
chuig réaltaí aineoil
the ancient one
the bearded one –
his thoughts fly to unknown stars
古代のひと
髭のひと
知らぬ星へと思索とぶ
the auncient yin
the bairdie yin –
his thochts flee tae unkent sterns
14
gan sméamh as aer –
an cat amháin
a thuigeann a chuid brionglóidí féin
not a stir in the air –
only the cat
knows its own dreams
空のそよぎでなく―
己の夢 知るは
猫ばかり
no a steer i the err –
anely bawdrons
kens its ain drames
15
tosach an tsamhraidh –
dabaí gréine
is bláthanna iad!
early summer –
blobs of sunshine
becoming flowers!
初夏や―
陽のしずくが
花となる
airlie simmer –
bleibs o sinsheen
turn tae flooers!
16
ceol buí
an fhómhair . . .
duilleoga sa ghaoth
yellowing music
of autumn . . .
leaves in the wind
黄ばむ音楽
秋の・
風のなかの葉
yallain maisic
o hairst . . .
leaves i the wund
17
guairneán smaointe –
i lár na goirme
baile an chiúnais
swirl of thoughts –
deep in the blue
the home of silence
渦巻く思い―
蒼に沈む
沈黙の家
sweel o thochts –
deep i the blae
the hame o seelence
18
19
This book is shared online by https://www.freekidsbooks.org
in terms of the creative commons license provided by the
publisher or author.
Want to find more
books like this?
SHARE THE
MAGIC
OF
BOOKS
https://www.freekidsbooks.org
Simply great free books -
Preschool, early grades, picture books, learning to read,
early chapter books, middle grade, young adult,
Pratham, Book Dash, Mustardseed, Open Equal Free, and many more!
Always Free – Always will be!
Legal Note:
This book is in CREATIVE COMMONS - Awesome!! That means you can share, reuse it, and in some cases republish it,
but only in accordance with the terms of the applicable license (not all CCs are equal!), attribution must be provided, and
any resulting work must be released in the same manner.
Please reach out and contact us if you want more information: https://www.freekidsbooks.org/about
This page is added for identification and legal purposes.