0% found this document useful (0 votes)
128 views66 pages

RF3000 Manual

Marca HEATHROW SCIENTIFIC®, LLC
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
128 views66 pages

RF3000 Manual

Marca HEATHROW SCIENTIFIC®, LLC
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 66

Pipette Controller

Instruction Manual........................ 2
Manuel d’instructions.................. 18
Manual de Instrucciones............. 34
Bedienungsanleitung.................. 50

®
HEATHROW SCIENTIFIC , LLC
620 Lakeview Parkway  •  Vernon Hills, IL 60061 • USA
Phone: +1-847-816-5070  •  Fax: +1- 847-816-5072
Email: [email protected]
www.heathrowscientific.com
Contents

Safety Precautions.............................................................................. 3-4


Product Description................................................................................4
Components............................................................................................5
Technical Data..................................................................................... 6-7
Getting Started
   Charging the battery............................................................................8
   Mounting the holder............................................................................9
   Using the stand....................................................................................9
Pipetting
   Attaching the pipette.........................................................................10
   Filling the pipette...............................................................................10
  Dispensing.........................................................................................11
Maintenance
   Cleaning the pipette adapter and replacing the filter......................12
   Checking for leaks.............................................................................12
   Recharging the battery......................................................................13
   Replacing the battery........................................................................13
Trouble Shooting...................................................................................15
Ordering Information.............................................................................16
Return for Repair...................................................................................16
Warranty........................................................................................... 16-17

2
Safety Precautions
The Pipette Controller may be involved with hazardous materials. This
instruction manual cannot address all safety hazards. It is the
responsibility of the user to consult and observe all health and safety
precautions and to assess the instrument’s suitability to the task.

1. Before operating the instrument, read this instruction manual.


2. Observe general laboratory safety precautions and regulations.
3. Follow all precautions from the Material Safety Data Sheet (MSDS) for
any reagent you use with this instrument.
4. Never operate the instrument in a hazardous or flammable
environment.
5. Do not pipette flammable solvents such as Acetone or Ether.
6. Always work in a manner which neither endangers the user, nor any
other person.
7. Use the instrument only for pipetting, and within the recommended
limits of its chemical resistance and mechanical properties.
8. Never use force when using this instrument.
9. When not in use, store the instrument on stand or in holder.
10. Should the instrument fail to work to specification, immediately stop
pipetting. Clean and troubleshoot the instrument according to the
instructions under “Trouble Shooting” before any further use of the
instrument.
11. Only use original manufacturer’s accessories (AC adapter, stand, and
holder) and spare parts (filters, nose piece, and pipette adapter).
12. Only the original AC adapter should be used for recharging the battery.
13. The Micro USB connector can only be inserted one way into the unit.
Forcing the plug into the housing will damage both the Micro USB and
socket, thus voiding the warranty.
14. Do not immerse in any liquid nor use it with wet hands.
15. Repairs are to be performed by trained and authorized service
personnel only.
16. Opening the instrument or improper use of the instrument voids the
warranty. If there is a failure during the warranty period, contact
Heathrow Scientific® for warranty service. (See warranty section)

Warning!
If the unit is not used as recommended by the manufacturer, the
overall safety will be impaired.

3
17. Instrument must only be used with original manufacturer’s battery.
18. Battery must be completely discharged before disposal. Disposal
should be performed in accordance with all governmental
regulations.

Warning!
Check MSDS, wear required Personal Protective Equipment, and
observe all applicable local and national regulations before
dispensing and disposing of hazardous sample.
Only use pipettes suitable for the sample.

Product Description
The Pipette Controller has been designed to assist in the filling and
dispensing of pipettes. It accepts graduated and volumetric pipettes
made of glass or plastic and for measuring liquids from 0.1 to 100
mL. It is not designed for use with Pasteur pipettes.

If used correctly, the pipetted liquid will only contact the pipette. The
vacuum or pressure necessary for filling or dispensing liquid is
generated by a pump. The fill or dispense speed of the pump can be
set using the pump speed control. Set on high speed for use with
large-volume pipettes or low speed for use with small-volume
pipettes. Select the gravity mode (G on the unit) for {to contain}
pipettes for low-speed aspiration and gravity-driven delivery.

4
Components

5.
4.

3.

8. 2.
6.

9.
7.

10.

11.

1.   Micro USB Connector and Adapter


2.  Pump speed mode button
3.   Mode indicator light
1.
4.  Charge indicator light
5. Low-battery indicator light
6.  Aspirating button
7.  Dispensing button
8.  Filter adapter Micro USB
9.  Filter
Connector Type
10.  Pipette holder
11.  Pipette nozzle

5
Technical Data
Pipettes: 1 to 100 mL pipettes, glass or plastic
Operating Conditions:
Electrical: 100-240~, 50/60 Hz, 0.25 Amps
Ambient temperature: 5°C to 40°C
Altitude: up to 2,000m
Relative humidity: ≤80% noncondensing
Storage Conditions:
Storage temperature: 20°C to 55°C
Relative humidity: ≤90% noncondensing
Battery: One replaceable Li-lon; approximately 20 hours
operation
Power Requirements: 5v 1A DC

Micro USB
Connector Type

Input: 100-240 VAC 50/60 Hz 0.5A Max
Output: 5.0 VDC 1.0A

Materials
Housing: ABS
Nose cone: Polypropylene
Pipette holder: Silicone
Filter: PTFE 25mm Dia 0.45µm filter;
Polypropylene housing
The Pipette Controller must not be used with liquids whose vapors are
incompatible with silicone, ABS+Polyoxymethylene, PTFE, polypropylene,
and NBR.

Warning!
This instrument must not be used or recharged in an explosive
atmosphere. Highly flammable liquids (e.g. ether, acetone, and
other liquids with a flash point below 0°C) must not be
pipetted.

This mark is the confirmation that the unit conforms to the


EU guidelines and has been tested according to the
following EU Declaration of Conformity.

6
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Heathrow Scientific®
Address: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
Model: RF3000, HS3000
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
IEC/EN61010-1:ed. 3.1, 2017
UL Std. 61010-1, ed. 3, 2012
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12 (R2017)
2014/35/EU (Low Voltage Directive)
EMC Standards:
IEC 61326-1:2012 (EN61326-1:2013)
FCC Part 15 Subpart B
IECS-003, Issue 6
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)

This device complies with Canadian ICES-001


Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada

Signed:

Jim Woldenberg, CEO


Vernon Hills, Illinois, USA
July 2017

Disposal Responsibilities:

The equipment you purchased may contain hazardous substances that could
impact the environment. Per regulations on electronic devices in the European
Community, you must use the appropriate disposal systems to avoid exposure
of these substances to the environment. The disposal systems will reuse or
recycle hazardous materials from your equipment responsibly.

The crossed-out wheeled bin symbol invites you to use those systems.

If you need more information on the collection, reuse and recycling systems,
please contact your local or regional waste administration. You can also contact
us for more information on the environmental performance of our products.

7
Getting Started
Remove the contents from the package, examining them carefully for
breakage, defects, or shortages. Save the packaging.

Charging the Battery


For transport safety reasons, the instrument is shipped with minimal
battery charge. The battery must be charged before initial use.

Warning!
Use original battery charger only!
The use of a different charger could damage the battery or
product and would void the warranty. Confirm that the voltage of
the adapter matches the AC voltage of the electrical outlet.

Before starting to charge, confirm that the voltage and the plug of the
AC adapter is identical to the main power supply at the outlet. See
below if the plug type is not identical and needs to be changed.
1. The temperature range for recharging is 50 to 95°F (10 to 35°C).
2. Plug the Micro USB connector into the base of the instrument. Or
insert the Micro USB connector into the stand and place the
instrument on the stand.

The Micro USB connector can only be inserted one way into the unit.
Forcing the plug into the housing will damage both Micro USB and
socket, thus voiding the warranty.

3. Insert the plug of the AC adapter into a suitable wall outlet.


4. Allow to charge up to 6 hours from empty to fully charged. The green
light blinks when charging.
5. Once the instrument is fully charged, the adapter automatically
switches to a trickle charge operation and the red indicator will turn
off.

Notes
—When fully charged, the instument can be operated for approximately 20 hours.
—If using the Pipette Controller daily, the product can be charged over night or
any convenient time. A residual charge of approximately 10% is available when
the red LED has lit.

8
Changing the AC Adapter Plug Type

Remove

2.
Press
tab
1.

Press tab

Mounting the Holder


For storage, insert the Pipette
Controller in the wall holder.
Mounting options:
1. The magnetized holder will
grip a metal surface to provide
support for the instrument.
2. Wall mount the holder with
screws.

Using the Stand


For charging, place the Pipette Controller in the stand with the
connector inserted in the stand. A pipette can stay inserted within the
controller within the stand during charging. Do not place near doors or
the edge of benchtop.

9
Pipetting
Attaching the Pipette
Prior to attaching the pipette, inspect
the pipette’s top end for damage. A
chipped pipette may damage the
silicone pipette adapter.

Holding the pipette as near to the top


as possible, carefully push it into the
nozzle for a secure fit.

When using a 1mL pipette, the included


adapter will make it more stable.
First insert the 1mL adapter into the nozzle
then insert the pipette.

Caution!
Do not use force when inserting the pipette. Excessive force can cause
the pipette to break. Use extra caution when inserting thin pipettes.

Once the pipette has been securely attached, always hold the
instrument in a vertical position with the pipette tip facing down.

Filling the Pipette


Set the pump speed with the mode button on the top of the
instrument. Pressing the mode button will cycle through High, Low and
Gravity settings. Set on high speed for use with large-volume pipettes
or low speed for use with small-volume pipettes. Select the gravity
mode (G on the unit) for “to contain” pipettes for low speed aspiration
and gravity-driven delivery.

HI LO G

Pump speed mode button

Immerse the pipette tip into the liquid. Slowly press the aspirating
button (upper pipetting button). The speed of aspiration is dependent
on the amount the button is depressed. Fill the pipette so that the
meniscus is just above the desired volume.
10
Wipe the outer surface of the pipette tip to remove residual liquid.
Place the tip of the pipette against the side wall of the container.
Slowly press the dispensing button (lower pipetting button) until the
meniscus is exactly level with the desired volume.

Caution!
Take care to avoid aspirating the liquid into the Pipette Controller
which can impair performance. If liquid is aspirated into the unit,
clean the pipette adapter and nose cone per instructions under
“Maintenance”. If necessary, replace the filter.

Dispensing
Place the pipette tip at an angle against the inside of the receiving
vessel. Slowly press the dispensing button (lower pipetting button).
The dispensing speed is dependent upon the pressure/distance
the button is depressed.

In the “Blow-Out” mode


where the pump speed
slide switch is set to
“High” or “Low”, the
dispensing button
activates the pump to
blow-out all liquid from the
pipette. Pipette
nozzle
In the “Gravity” mode
(G-on the unit), the
dispensing button does
not activate the pump. The
liquid is dispensed by Aspirating
gravity. The pipette volume button
can be regulated using
Dispensing
various degrees of finger
button
pressure. This mode is for
“To Contain” pipettes.

11
Maintenance
The Pipette Controller is normally maintenance-free. When
necessary, the housing can be wiped occasionally using a damp
cloth.

Cleaning the Pipette Adapter and Replacing the Filter

Caution!
When cleaning and exchanging the filter, wear protective gloves
and safety goggles to avoid the risk of splashes and
contamination.

If liquid has entered the nozzle or if the aspirating efficiency has


decreased, observe the following instructions:
1. Hold the pipette over a container and remove the pipette.
2. Gently unscrew the nozzle.
3. Remove the filter.
4. Remove the pipette adapter from the nose cone by pushing it
upwards.
5. Rinse the pipette adapter with demineralized water and allow to
dry at room temperature.
6. The filter’s smooth sided connector must be facing the pipette
adapter. The filter’s stepped, larger diameter connector should be
facing the filter adapter. Push the filter adapter onto the filter.
7. Reassemble the instrument by reversing the steps above.
8. Test instrument for leaks, see “Checking for Leaks” (below).

Notes
—Not all membrane filters are suitable for use with the instrument.
For proper performance, only use the manufacturer’s
recommended replacement filters.
—The pipette adapter, nozzle, and filter adapter may be steam
sterilized at 121°C for 20 minutes.
—It is the user’s responsibility to ensure proper sterilization.

Checking for Leaks


When the pipette has been filled, liquid should not drip from the
pipette. Should the pipette drip, disassemble the pipette adapter,
filter, and filter adapter. Carefully reassemble. If necessary, replace
worn parts. See “Ordering Information”.

12
Recharging the Battery
One full charge of the battery allows approximately 20 hours of
continuous pipetting. Decreasing motor power and or a lit red “Low-
Battery Indicator” LED, indicate the need for recharging.

For environmental reasons, the Pipette Controller is powered by a


rechargeable battery, which does not contain Cadmium or Mercury.

Warning!
Use original power adapter only!
The use of a different charger could damage the battery or the
unit and would void the warranty.
Confirm that the voltage of the AC adapter matches the voltage
of the electrical outlet.

Before starting to charge, confirm that the input voltage of the AC


adapter is identical to the main power supply at the outlet.
1. The temperature range for recharging is 50 to 95°F (10 to 35°C).
2. Plug the Micro USB connector into the base of the instrument. Or
insert the Micro USB connector into the stand and place the
instrument on the benchtop stand. Note: Micro USB plug only fits
into unit one way.
3. Insert the plug of the AC adapter into a suitable wall outlet.
4. Allow to charge up to 6 hours from empty to fully charged. The
green light blinks when charging.
5. The Pipette Controller is fully charged when the green light stays
on.
Notes
—When fully charged, the Pipette Controller can operate for
approximately 20 hours.

—If using the instrument daily, the product can be charged overnight or
any time. A residual charge of approximately 10% is available when
the red LED has lit. If the red LED blinks when a trigger is pulled, this
indicates the battery is too low to use the product and must be
charged.

Low battery LED (red -top)


HI LO G Battery charge LED (green - bottom)

13
To Insert Connector into Bench Top Stand.
1. Place the Micro USB connector into the stand as shown. Make
sure USB symbol on connector and stand are adjacent when
USB slot on unit is facing user.

To Insert Pipette Controller into Stand.


1. Place the connector into the stand as shown.
2. Grasp the stand with the other hand and slide the instrument
down the stand.
3. Make sure the connector inserts into the hole on the bottom of the
instrument. You may need to adjust the position of the instrument
to allow the connector to easily slide into the hole.
4. Do not force the connector into the hole.

Replacing the Battery


Instrument must only be used with
the original manufacturer’s battery.
Battery must be completely
discharged before disposal.
Disposal should be performed in
accordance with all governmental Slide battery compartment
regulations. cover open
14
Warning!
Improper use of the instrument or the battery such as short-
circuiting, mechanical damage, or overheating, may cause an
explosion or other event that could harm the user.
Only use battery recommended by the manufacturer.
Follow the battery replacement procedure closely.

1. Remove battery compartment cover.


2. Carefully remove battery. Gently disconnect the connector from the
receptacle in the unit.
3. Insert the connector of the new battery back into the receptacle and
insert the battery into the compartment.
4. Replace battery compartment cover.

Warning!
Confirm that the voltage of the adapter matches the voltage of
the electrical outlet.

Trouble Shooting

Trouble Possible Cause Solution


Reduced — Filter wetted — Replace filter
aspirating — Battery — Recharge the battery
efficiency discharged
Pipette drips — Filter installed — Reinstall filter
upside down — Check pipette and pipette
— Pipette or pipette adapter; replace if
adapter damaged damaged
Pipette is loose — Pipette adapter is — Clean pipette adapter;
dirty or replace if damaged
damaged
Reduced — Battery worn — Contact Heathrow
operating time — Instrument or AC Scientific® if in warranty
with fully- adapter failed — Contact Heathrow
charged battery Scientific® if in warranty

If the above recommendations do not solve current problems,


contact Heathrow Scientific® directly.

15
Ordering Information
Pipette Controller with AC adapter, 5nozzles,
holder, stand, and two spare filters.............................................HS3000
Pipette holder, silicone..........................................................HS3000RFP
Nozzle, polypropylene, set of 5 colors....................................HS300504
Replacement filters, 0.45µm, pack of 5...............................HS3000RFC
Battery......................................................................................HS300502

Return for Repair

Important:
Transporting hazardous materials without a permit is a violation
of federal law.

Heathrow Scientific® will not accept any Pipette Controller that is not
appropriately cleaned and decontaminated.

In the unlikely event of the unit needing repair, or where damage to


the unit necessitates return, contact Heathrow Scientific® and obtain
return authorization before sending your instrument for service.

Warranty
Limited Warranty
Heathrow Scientific® warrants the Pipette Controller will be free
from material defects in workmanship and material for 5 years from
the date of purchase.

If you believe that there is a defect in the product, you must, during
the warranty period, notify Heathrow Scientific®, provide proof of
purchase, and return the product to Heathrow Scientific® with a
Return Authorization form. To obtain a Return Authorization form,
please call 1-847-816-5070.

16
If Heathrow Scientific® is properly notified and, after inspection
confirms that there is a defect and the warranty period has not
expired, Heathrow Scientific® will repair, modify, or replace the
product, at its sole option, at no charge.

OTHER THAN THIS LIMITED WARRANTY, HEATHROW


SCIENTIFIC® MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
WITH RESPECT TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF THE
PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED AND
EXCLUDED. HEATHROW SCIENTIFIC® WILL IN NO EVENT BE
LIABLE FOR ANY LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• ANY DEFECT OR DAMAGE CAUSED BY IMPROPER OR
UNREASONABLE USE OF THE PRODUCT. (THE PIPETTE
CONTROLLER IS DESIGNED FOR USE ONLY BY TRAINED
LABORATORY TECHNICIANS. USE BY ANYONE ELSE WILL VOID
THIS WARRANTY.)

 NY PRODUCT THAT HAS BEEN, IN HEATHROW SCIENTIFIC®’S


•A
SOLE JUDGEMENT, TAMPERED WITH, ALTERED, OR REPAIRED
BY ANYONE OTHER THAN HEATHROW SCIENTIFIC®.

•A
 NY PRODUCT THAT IS INOPERATIVE BECAUSE OF: (a) WEAR
OCCASIONED BY USE, (b) NEGLIGENCE, (c) ACCIDENT,
(d) INCORRECT MAINTENANCE, OR (e) USE UNDER ABNORMAL
CONDITIONS OF TEMPERATURE, DIRT OR CORROSION, OR USE
WITH ABRASIVE OR CORROSIVE MATERIALS.

•A
 CCESSORY PARTS, SUCH AS RUBBER PARTS, THAT ARE
DAMAGED BY LIQUIDS OR MISUSE.

IN NO EVENT WILL HEATHROW SCIENTIFIC®’S OBLIGATION


UNDER THIS WARRANTY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT.

17
Table des matières
Précautions de sécurité........................................................................ 19-20
Description du produit ...............................................................................20
Composants................................................................................................21
Données techniques............................................................................. 22-23
Mise en fonctionnement
Chargement des battery..........................................................................24
   Montage du support mural.....................................................................25
   Utilisation du socle..................................................................................25
Pipetage
Fixation de la pipette...............................................................................26
Remplissage de la pipette ......................................................................26
Dispensation ...........................................................................................27
Entretien
Nettoyage de l’adaptateur de la pipette et remplacement du
filtre...........................................................................................................28
Contrôle des fuites...................................................................................28
Rechargement des battery................................................................ 29-30
Remplacement des battery............................................................... 30-31
Dépannage .................................................................................................31
Renseignements relatifs aux commandes ................................................32
Retour pour réparation .............................................................................32
Garantie................................................................................................. 32-33

18
Précautions de sécurité
Le contrôleur de pipette pourrait entrer en contact avec des substances
dangereuses. Le présent manuel d’utilisation ne peut répertorier tous les
risques d’accident. Il incombe à l’utilisateur de consulter et d’observer
toutes les précautions de santé et de sécurité et d’évaluer l’adéquation de
l’appareil à l’usage prévu.

1. Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’instructions.


2. Observez les précautions et les règlements usuels de sécurité en
laboratoire.
3. Prenez toutes les précautions de la fiche signalétique de sécurité de
produit (FSSP) à l’égard de tout réactif utilisé avec l’appareil.
4. Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans un milieu dangereux ou
inflammable.
5. Ne faites pas de pipetage avec des solvants inflammables comme
l’acétone ou l’éther.
6. Travaillez toujours de façon à ne pas exposer l’utilisateur ni toute autre
personne à un danger.
7. N’utilisez l’appareil que pour le pipetage, et dans les limites
recommandées de sa résistance chimique et de ses propriétés
mécaniques.
8. N’appliquez jamais de force lorsque vous utilisez l’appareil.
9. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le dans son socle ou son
support mural.
10. Si l’appareil ne fonctionne pas conformément aux spécifications, cessez
immédiatement le pipetage. Nettoyez et mettez au point l’appareil en
conformité avec les instructions sous la rubrique « Dépannage » avant
toute réutilisation.
11. N’utilisez que des accessoires (adaptateur CA, socle et support mural)
et des pièces de rechange d’origine du fabricant (filtres, cône et
adaptateur de la pipette).
12. Seul l’adaptateur CA d’origine doit être utilisé pour le rechargement des
battery.
13. Le connecteur Micro USB ne peut être inséré que dans l'unité.
14. Le fait de forcer la fiche dans le boîtier endommage à la fois le Micro
USB et
15. N’immergez pas l’appareil dans des liquides et ne l’utilisez pas quand
vos mains sont mouillées.
16. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens
de service compétents et approuvés.
17. Ouvrir l’enveloppe de l’appareil ou utiliser l’appareil à mauvais escient
annule la garantie. En cas de défaillance pendant la période de
garantie, contactez Heathrow Scientific® pour réclamer un service de
garantie (reportez-vous à la section « Garantie »).

19
18. L’appareil doit seulement être utilisé avec les battery d’origine du
fabricant.
19. Les battery doivent être entièrement déchargées avant leur mise au
rebut. La mise au rebut être conforme à tous les règlements
gouvernementaux.

Avertissement!
Si vous n’utilisez pas l’appareil selon les recommandations du
fabricant, vous en compromettez la sécurité.

Avertissement!
Vérifiez la fiche de données de sécurité, portez un équipement de
protection individuelle requis et observer toutes les
réglementations locales et nationales applicables avant
distribution et élimination d'échantillons dangereux. Utilisez
uniquement des pipettes adaptées à l'échantillon.

Description du produit
Le contrôleur de pipette a été conçu pour faciliter le remplissage et
la dispensation du contenu des pipettes. Il peut accueillir des
pipettes graduées et volumétriques, fabriquées de verre ou de
plastique, et pour mesurer des liquides de 0,1 à 100 mL. Il n’est pas
conçu pour une utilisation avec des pipettes de type Pasteur.

Si l’appareil est utilisé correctement, les liquides pipettés n’entreront


en contact qu’avec la pipette. L'aspiration ou la pression nécessaire
pour remplir et dispenser le liquide est générée par une pompe. La
vitesse de remplissage ou de dispensation de la pompe peut être
configurée à l’aide de la commande de vitesse de la pompe. Réglez
la pompe sur « vitesse élevée » lorsque vous utilisez des pipettes de
grand volume ou sur « basse vitesse » pour des pipettes de petit
volume. Sélectionnez le mode « Gravité » (indiqué par la lettre « G »
sur l’appareil) pour les pipettes « calibrées pour contenir » pour une
aspiration en vitesse lente et une distribution soumise à la gravité.

20
Composantes

5.
4.

3.

8. 2.
6.

9.
7.

10.

11. 1.

1. Adapteur CA
2. Bouton « Mode de vitesse » de la pompe
3. Témoin de l’état des modes
4. Témoin du niveau de la charge
5. Témoin de batterie faible
6. Bouton « Aspiration »
7. Bouton « Dispensation « Type de Connecteur
8. Adaptateur du filtre Micro USB
9. Filtre
10. Support de pipette
11. Embout conique de la pipette
21
Données techniques
Pipettes : contenance de 1 à 100 mL, pipettes en verre
ou en plastique
Conditions de fonctionnement :
Électricité : 100-240~, 50/60 Hz, 0,25 A
Température ambiante : de 5°C à 40°C
Altitude: up to 2,000m
Humidité relative : ≤ 80 % sans condensation
Conditions d'entreposage :
Température d’entreposage : de 20 °C à 55 °C
Humidité relative : ≤90% sans condensation
Battery : une batterie Li-lon remplaçable; autonomie
d’environ 20 heures

Spécifications électriques : 5 V ,1 A CC
Matériaux
Boîtier : ABS
Cône : Polypropylène
Support de pipette : Silicone
Filtre : de type PTFE, 25 mm de diamètre, 0.45 µm
d’épaisseur; boîtier en polypropylène

Le contrôleur de pipette ne doit pas être utilisé avec des liquides dont les
vapeurs sont incompatibles avec la silicone, l’ABS et le polyoxyméthylène,
le PTFE, le polypropylène et le caoutchouc nitrile.

Avertissement!
Cet appareil ne doit pas être utilisé ni rechargé dans une
atmosphère explosive. Les liquides hautement inflammables
(éther, acétone et d’autres liquides avec un point d’éclair
inférieur à 0 °C) ne doivent pas être pipettés.

Ce sigle est la confirmation que l’appareil est conforme aux


directives de l’UE et qu’il a été testé selon la déclaration de
conformité de l’UE.

22
Déclaration de conformité de l’UE
Fabricant: Heathrow Scientific®
Adresse: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
Point de contact en Europe: Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
Modèle: RF3000, HS3000
Cet appareil a été construit conformément aux normes suivantes:
Normes de sécurité:
IEC/EN61010-1:ed. 3.1, 2017
UL Std. 61010-1, ed. 3, 2012
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12 (R2017)
2014/35/EU (directives de « basse tension »)
Normes EMC:
IEC 61326-1:2012 (EN61326-1:2013)
FCC Part 15 Subpart B
IECS-003, Issue 6
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)

This device complies with Canadian ICES-001


Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada

Signé:

Jim Woldenberg, CEO


Vernon Hills, Illinois, USA
July 2017

Responsabilités en matière d’élimination :

L’équipement que vous avez acheté peut contenir des substances dangereuses
susceptibles de nuire à l’environnement. Selon les règlements concernant les
dispositifs électroniques dans la Communauté Européenne, vous devez utiliser
les systèmes d’élimination appropriés pour éviter l’exposition de ces substances
à l’environnement. Les systèmes d’élimination réutiliseront ou recycleront les
matériels dangereux de votre équipement d’une façon responsable.

Le symbole de la poubelle à roue barrée d’une croix vous invite à


utiliser ces systèmes.

Si vous avez besoin de plus d’informations sur les systèmes de collecte, de


réutilisation et de recyclage des déchets, veuillez contacter votre
administration locale ou régionale de traitement des déchets. Vous pouvez aussi
nous contacter pour plus d’informations sur la performance environnementale
de nos produits.
23
Mise en fonctionnement
Retirez le contenu de l’emballage et vérifiez soigneusement qu’il n’y a
pas de signes de bris, de défauts ou de pièces manquantes. Conservez
l’emballage.

Chargement des battery


Pour des raisons de sécurité lors du transport, le contrôleur de pipette
est livré avec une charge minimale des battery. Les battery doivent être
chargées avant la première utilisation.

Avertissement!
N’utilisez que le chargeur de battery d’origine.
L’utilisation d’un chargeur différent risque d'endommager la
batterie ou le produit et entraîne l’annulation de la garantie.
Assurez-vous que la tension CA de l’adaptateur est identique à
la tension CA de la prise électrique.

Avant de commencer le chargement de la batterie, assurez-vous que la


tension de la fiche de l’adaptateur CA est identique à celle de
l’alimentation électrique de la prise murale. Consultez l’illustration
ci-dessous si le type de fiche n'est pas convenable et que la fiche doit
être changée.
1. La plage des températures pour le rechargement des battery est de
10 °C à 35 °C (de 50 °F à 95 °F).
2. Branchez le connecteur de l’adaptateur CA dans la base du
contrôleur de pipette. Ou insérez le connecteur dans le socle et
insérez le contrôleur de pipette dans celui-ci.
3. Le mini connecteur USB ne peut être inséré que dans l'unité. Le fait
de forcer la fiche dans le boîtier endommagera les deux mini USB et
4. Insérez la fiche de l’adaptateur CA dans une prise murale
convenable.
5. Le chargement dure environ 6 heures pour obtenir une charge
complète. Le témoin vert clignote durant le chargement.
6. 5. Une fois que le contrôleur de pipette est entièrement chargé,
l’adaptateur permute automatiquement sur un fonctionnement en
charge d’entretien et le témoin rouge s’éteint.

Remarques
— Lorsqu’il est entièrement chargé, le contrôleur de pipette peut être utilisé
pendant environ 20 heures.
— Si vous utilisez le contrôleur de pipette quotidiennement, l’appareil peut être
rechargé la nuit ou à tout moment qui vous convient. Une charge résiduelle
d’environ 10 % est disponible lorsque la DEL rouge est allumée.

24
Changement du type de fiche de l’adaptateur CA

2.

1.

Montage du support mural


Pour ranger le contrôleur de pipette,
insérez-le dans son support mural.
Options de montage :
1. Le support mural doté d’un aimant
fournira une prise sur une surface
métallique afin de soutenir le
contrôleur de pipette.
2. Fixez le support sur le mur en
utilisant des vis.

Utilisation du socle
Pour charger le contrôleur de pipette, placez-le dans son socle, avec le
connecteur étant inséré dans celui-ci. Il est possible d’insérer une pipette dans
le contrôleur dans le socle lorsque le chargement est en cours. Ne placez pas
le socle à proximité d’une porte ou près du rebord de la table de laboratoire.

25
Pipetage
Fixation de la pipette
Avant de fixer la pipette, vérifiez que la
partie supérieure de la pipette n’est pas
endommagée. Une pipette ébréchée risque
d’endommager l’adaptateur de la pipette en
silicone.

En maintenant la pipette aussi près que


possible du haut, introduisez-la
soigneusement dans l’embout conique tout
en veillant à ce qu'elle soit bien mise en
place.

Lorsque vous utilisez une petite pipette de 1 mL,


servez-vous de l’adaptateur inclus pour la rendre stable.
Insérez d’abord l’adaptateur pour pipettes de 1 mL dans
l’embout conique de la pipette. Ensuite, insérez-y la
pipette.

Attention!
N'appliquez pas de force lorsque vous insérez la pipette. Une
force excessive risque de casser la pipette Soyez particulièrement
prudent(e) lorsque vous insérez des pipettes fines.

Une fois la pipette mise en place de façon sécuritaire, maintenez le


contrôleur de pipette constamment en position verticale, avec la pointe de la
pipette orientée vers le bas.

Remplissage de la pipette
Réglez la vitesse souhaitée de la pompe à l’aide du bouton « Mode » sur la
partie supérieure du contrôleur de pipette. Appuyez sur le bouton « Mode
permet » pour passer à travers les réglages de vitesse de « élevée » à «
faible » et les réglages de gravité. Réglez la pompe sur « vitesse élevée »
lorsque vous utilisez des pipettes de grand volume ou sur « basse vitesse »
pour des pipettes de petit volume. Sélectionnez le mode « Gravité » (indiqué
par la lettre « G » sur l’instrument) pour les pipettes « calibrées pour contenir
» pour une aspiration en vitesse lente et une distribution soumise à la
gravité.

HI LO G

Bouton « Mode de vitesse » de la pompe

26
Immergez la pointe de la pipette dans le liquide. Appuyez lentement sur le
bouton « Aspiration » (bouton de pipetage du haut). La vitesse de l’aspiration
dépend de l’importance de la pression sur ce bouton. Remplissez la pipette
de sorte que le ménisque soit juste au-dessus du volume désiré.

Nettoyez la surface extérieure de la pointe de la pipette pour retirer le liquide


résiduel. Placez la pointe contre la paroi du contenant. Appuyez lentement
sur le bouton « Dispensation » (bouton de pipetage du bas) jusqu’à ce que le
ménisque soit exactement au même niveau que celui du volume désiré.

Attention!
Prenez soin d’éviter d'aspirer le liquide dans le contrôleur de
pipette, car cela pourrait affecter le bon fonctionnement. Si un
liquide est aspiré dans l’appareil, nettoyez l’adaptateur de la
pipette et le cône en suivant les instructions sous la rubrique «
Entretien ». Remplacez le filtre, au besoin.

Dispensation
En tenant le contenant incliné, placez la pointe de la pipette contre la paroi
intérieure de ce dernier. Appuyez lentement sur le bouton « Dispensation »
(bouton de pipetage du bas). La vitesse de distribution dépend de
l’importance de la pression appliquée sur le bouton et de la distance.

Dans le mode « Soufflage »,


lorsque le commutateur à
glissière de la pompe est réglé
sur « Élevé » ou sur « Bas », le
bouton « Dispensation » active
la pompe pour évacuer par
soufflage tout le liquide de la
pipette
Embout
Dans le mode « Gravité » conique
(indiqué par la lettre « G » sur de la
l’appareil), le bouton « pipette
Dispensation » n’active pas la
pompe. Le liquide est dispensé
par gravité. Le volume de la Bouton
pipette peut être réglé en « Aspiration »
utilisant la pression du doigt à
divers degrés. Ce mode est Bouton
destiné aux pipettes « calibrées « Dispensation »
pour contenir ».

27
Entretien
Le contrôleur de pipette ne nécessite en principe aucun entretien. Si cela devait
être nécessaire, nettoyez le boîtier occasionnellement avec un chiffon humide.

Nettoyage de l’adaptateur de la pipette et remplacement du filtre

Attention!
Lorsque vous nettoyez ou remplacez le filtre, portez des gants et
des lunettes de sécurité pour éviter tout risque d’éclaboussures
et de contamination.

Si un liquide a pénétré l’embout conique ou si l’efficacité de l’aspiration est


diminuée, suivez les instructions suivantes :
1. Maintenez la pipette au-dessus d’un contenant et retirez la pipette.
2. Dévissez délicatement l’embout conique.
3. 3. Retirez le filtre.
4. Retirez l’adaptateur de la pipette de l’embout conique en le poussant
vers le haut.
5. Rinsez l’adaptateur de la pipette avec de l’eau déminéralisée et
laissez-le sécher à température ambiante.
6. La partie lisse du connecteur du filtre doit être placée contre
l’adaptateur de la pipette. Le connecteur cannelée et de plus grand
diamètre du filtre doit être placé contre l’adaptateur du filtre. Appuyez
sur l’adaptateur du filtre pour l’insérer dans ce dernier.
7. Réassemblez le contrôleur de pipette en inversant les étapes indiquées
ci-dessus.
8. Vérifiez que le contrôleur de pipette n’a pas de fuites. Reportez-vous à
la section « Contrôle des fuites » (ci-dessous).

Remarques
— Certains filtres à membrane ne conviennent pas à une utilisation avec le
contrôleur de pipette.
— Pour assurer un fonctionnement approprié, n’utilisez que les filtres de
remplacement recommandés par le fabricant.
— L’adaptateur de la pipette, l’embout conique et l’adaptateur du filtre
peuvent être stérilisés à la vapeur à 121 °C pendant 20 minutes.
— Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer d’une bonne
stérilisation.

Contrôle des fuites


Lorsque la pipette est remplie, le liquide ne doit pas s’en écouler. Si tel est
le cas, démontez l’adaptateur de la pipette, le filtre et l’adaptateur du filtre.
Remontez soigneusement les pièces démontées. Remplacez les pièces
usées, au besoin. Reportez-vous aux renseignements relatifs aux
commandes.
28
Rechargement des battery
Une charge complète des battery permet environ 20 heures de pipetage
continu. Une baisse de puissance du moteur ou l’allumage du témoin DEL
rouge de batterie faible indiquent que les battery doivent être rechargées.

Pour des raisons environnementaux, le contrôleur de pipette fonctionne sur


une batterie rechargeable qui est exempte de cadmium et de mercure.

Avertissement!
N’utilisez que le chargeur de battery d’origine.
L’utilisation d’un chargeur différent risque d'endommager les
battery ou le produit et entraîne l’annulation de la garantie.
Assurez-vous que la tension CA de l’adaptateur est identique à
la tension CA de la prise électrique.

Avant de commencer le chargement de la batterie, assurez-vous que la


tension d’entrée l’adaptateur CA est identique à celle de l’alimentation
électrique de la prise murale.5°F (10 to 35°C).
1. La plage des températures pour le rechargement des battery est de 10
°C à 35 °C (de 50 °F à 95 °F).
2. Branchez le connecteur de l’adaptateur CA dans la base du contrôleur
de pipette. Ou insérez le connecteur dans le socle sur la table de
laboratoire, puis insérez le contrôleur de pipette dans le socle
Remarque: la prise Mini USB ne convient en une seule voie.
3. Insérez la fiche de l’adaptateur CA dans une prise murale convenable.
4. Le chargement de la batterie dure environ 6 heures pour obtenir une
charge complète. Le témoin vert clignote durant le chargement.
5. Le contrôleur de pipette est complètement chargé lorsque le témoin vert
reste allumé.

Remarques
— Lorsqu’il est entièrement chargé, le contrôleur de pipette peut être
utilisé pendant environ 20 heures.
— Si vous utilisez le contrôleur de pipette quotidiennement, l’appareil peut
être rechargé la nuit ou à tout moment qui vous convient. Une charge
résiduelle d’environ 10 % est disponible lorsque la DEL rouge est
allumée. Si le témoin DEL rouge clignote lorsque la gâchette est
actionnée, cela indique que la batterie est trop faible et qu’elle doit être
rechargée pour pouvoir utiliser l’appareil.

HI LO G
Témoin DEL de batterie faible (rouge – en haut)
Témoin DEL du niveau de la charge (vert – en bas)

29
Insertion du connecteur dans le socle sur la table de laboratoire.
1. Insérez le connecteur dans le socle comme illustré. Assure-toi que symbole
USB sur le connecteur et le support sont adjacents lorsque l'emplacement
USB L'appareil est confronté à l'utilisateur.

Insertion du contrôleur de pipette dans le socle.


1. Insérez le connecteur dans le socle comme illustré.
2. Saisissez le socle avec l’autre main et glissez le contrôleur de pipette
vers le bas dans le socle.
3. Assurez-vous que le connecteur s’insère dans l'orifice au bas du
contrôleur de pipette. Il se peut que vous deviez ajuster la position du
contrôleur de pipette pour permettre au connecteur de facilement
glisser dans l'orifice.
4. N’utilisez pas de force pour insérer le connecteur dans l’orifice.

Remplacement des battery


L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les
battery d’origine du fabricant. Les
battery doivent être entièrement
déchargées avant leur mise au rebut. La
mise au rebut être conforme à tous les
règlements gouvernementaux. Glissez le couvercle pour ouvrir
le compartiment à batterie.

30
Avertissement!
Une utilisation inappropriée de l’appareil ou des battery, qui
entraîne un court-circuit, des dommages mécaniques ou une
surchauffe du moteur, risque également de provoquer une
explosion ou tout autre événement susceptible de blesser
l’utilisateur.
N’utilisez que des battery recommandées par le fabricant. Suivez
soigneusement les étapes de remplacement des battery.

1. Retirez le couvercle du compartiment à batterie.


2. Retirez délicatement la batterie. Déconnectez soigneusement le
connecteur de la prise de l’appareil.
3. Branchez le connecteur du nouveau bloc de batterie sur la prise et
insérez la batterie dans le compartiment.
4. Replacez le couvercle du compartiment à battery.

Avertissement!
Assurez-vous que la tension CA de l’adaptateur est identique à
la tension CA de la prise électrique.

Dépannage
Problème Cause possible Solution
Efficacité de — Filtre humide — Battery déchargées
l’aspiration réduite — Remplacer le — Recharger les battery
filtre
La pipette est fuit — Le filtre a — La pipette ou l’adaptateur de la
été installé à pipette est endommagé(e)
l’envers — Vérifier la pipette et l’adaptateur
— Réinstaller le de la pipette; les replacer s’ils
filtre sont endommagés
La pipette est — L’adaptateur de — Nettoyer l’adaptateur de la
lâche la pipette est pipette; le remplacer s’il est
sale ou endommagé
endommagé
Durée de — Les battery — Communiquer avec Heathrow
fonctionnement sont usées Scientific® si la garantie est
réduite avec des — L’appareil ou toujours en vigueur
battery entière- l’adaptateur CA — Communiquer avec Heathrow
ment chargées est défectueux Scientific® si la garantie est
toujours en vigueur

Si les recommandations précédentes ne règlent pas les problèmes, veuillez


communiquer directement avec Heathrow Scientific®.
31
Renseignements relatifs aux
commandes
Contrôleur de pipette avec adaptateur CA, 5 embouts coniques,
support mural, socle et 2 filtres de rechange ............................HS3000
Socle de pipette, silicone.....................................................HS3000RFP
Embout conique, polypropylène, ensemble de 5 coleurs.....HS300504
Filtres de remplacement, 0,45 µm, ensemble de 5 ............HS3000RFC
Batterie.....................................................................................HS300502

Retour pour réparation

Important :
Le transport de matières dangereuses sans permis constitue une
infraction à la loi fédérale.

Heathrow Scientific® n’acceptera aucun appareil contrôleur de pipette


qui n’a pas été adéquatement nettoyé et décontaminé.

Dans la faible éventualité d’une réparation ou si l’appareil doit être


retourné pour cause de dommages, contactez Heathrow Scientific®
et obtenez une autorisation de retour de marchandise avant
d’expédier le contrôleur de pipette en vue d’un service de réparation.

Garantie
Garantie limitée
Heathrow Scientific® garantit pendant 5 ans à partir de la date
d’achat que le contrôleur de pipette sera exempt de tout défaut de
matériaux et de fabrication.

Si vous croyez que le produit comporte un défaut, vous devez,


pendant la période de validité de la garantie, en informer Heathrow
Scientific®, fournir une preuve d’achat et retourner le produit à
Heathrow Scientific®, accompagné d’un formulaire d’autorisation de
retour de marchandise. Pour vous procurer ce formulaire, composez
le 1 847 816-5070.
32
Si Heathrow Scientific® est avisée en bonne et due forme et, qu’après
inspection, elle confirme la présence d’un défaut pendant que la
période de garantie est toujours en cours, Heathrow Scientific®
s’engage, à sa seule discrétion, à réparer, à modifier ou à remplacer
le produit sans frais.

OUTRE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, HEATHROW


SCIENTIFIC® NE CONSENT AUCUNE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’ÉGARD DE LA QUALITÉ OU DE LA
PERFORMANCE DU PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS NON
EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,
LESQUELLES GARANTIES SONT PAR LES PRÉSENTES
DÉCLINÉES ET EXCLUES. HEATHROW SCIENTIFIC® NE SERA EN
AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE PERTE D’USAGE,
DE TOUT MANQUE À GAGNER ET DE TOUT DOMMAGE-INTÉRÊT
CONSÉCUTIF, PARTICULIER, EXEMPLAIRE PUNITIF.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE :

•A
 UCUN DÉFAUT OU DOMMAGE DÉCOULANT D’UNE UTILISATION
À MAUVAIS ESCIENT OU DÉRAISONNABLE DU PRODUIT. (LE
CONTRÔLEUR DE PIPETTE EST DESTINÉ AUX TECHNICIENS DE
LABORATOIRE COMPÉTENTS SEULEMENT. SON UTILISATION
PAR TOUTE AUTRE PERSONNE ANNULE LA GARANTIE.)

•A
 UCUN PRODUIT QUI A ÉTÉ, SELON LE JUGEMENT EXCLUSIF
DE HEATHROW SCIENTIFIC®, TRAFIQUÉ, ALTÉRÉ OU RÉPARÉ
PAR QUICONQUE AUTRE QUE HEATHROW SCIENTIFIC®.

•A
 UCUN PRODUIT HORS FONCTION À CAUSE : (a) D’UNE USURE
PAR L’USAGE, (b) D’UNE NÉGLIGENCE, (c) D’UN ACCIDENT, (d)
D’UN MAUVAIS ENTRETIEN OU (e) D’UNE UTILISATION DANS DES
CONDITIONS ANORMALES DE TEMPÉRATURE, DE SALETÉ OU
DE CORROSION OU ENCORE À CAUSE D'UNE UTILISATION AVEC
DES SUBSTANCES ABRASIVES OU CORROSIVES.

•A
 CCESSOIRES (PIÈCES EN CAOUTCHOUC, ETC.) ABÎMÉS PAR
DES LIQUIDES OU UNE UTILISATION À MAUVAIS ESCIENT.

L’OBLIGATION DE HEATHROW SCIENTIFIC® EN VERTU DE LA


PRÉSENTE GARANTIE NE DÉPASSERA EN AUCUN CAS LE PRIX
DU PRODUIT.
33
Índice
Precauciones de seguridad.................................................................. 35-36
Descripción del producto...........................................................................36
Componentes..............................................................................................37
Datos técnicos ..................................................................................... 38-39
Cómo comenzar
Carga de batería......................................................................................40
Montaje del soporte.................................................................................41
Uso de la base.........................................................................................41
Pipetas
Conexión de la pipeta..............................................................................42
Llenado de la pipeta................................................................................42
Suministro................................................................................................43
Mantenimiento
Limpieza del adaptador de pipeta y cambio de filtro............................44
Control de pérdidas.................................................................................44
Recarga de batería ........................................................................... 45-46
Cambio de batería ..................................................................................46
Diagnóstico y solución de problemas ......................................................47
Información para hacer pedidos................................................................48
Devolución para reparaciones ...................................................................48
Garantía................................................................................................. 48-49

34
Precauciones de seguridad
El controlador de pipeta puede utilizarse con materiales peligrosos.
Este manual de instrucciones no aborda todos los riesgos para la
seguridad. Es responsabilidad del usuario consultar y observar todas
las precauciones de salud y seguridad y evaluar la idoneidad del
instrumento para la tarea.

1. Lea este manual antes de operar el instrumento.


2. Observe las precauciones y reglamentaciones generales de
seguridad del laboratorio.
3. Siga todas las precauciones indicadas en la Hoja de Datos de
Seguridad de Materiales (MSDS) de los reactivos que utilice con
este instrumento.
4. Nunca opere el instrumento en un ambiente peligroso o inflamable.
5. No use la pipeta con solventes inflamables tales como acetona o
éter.
6. Trabaje siempre de manera tal de no poner en riesgo al usuario ni a
ninguna otra persona.
7. Use el instrumento sólo para pipetear y dentro de los límites
recomendados de su resistencia química y propiedades mecánicas.
8. Nunca utilice la fuerza al usar este instrumento.
9. Cuando el instrumento no esté en uso, colóquelo en la base o en el
soporte.
10. En caso de que el instrumento no funcione de acuerdo con las
especificaciones, detenga de inmediato el pipeteado. Realice la
limpieza y diagnostique y solucione el problema del instrumento
según las instrucciones especificadas en “Diagnóstico y solución de
problemas” antes de seguir usando el instrumento.
11. Utilice solamente accesorios (adaptador de CA, base y soporte) y
repuestos (filtros, pieza de nariz y adaptador de pipeta) del
fabricante original.
12. Sólo se usará el adaptador de CA original para recargar las batería.
13. El conector Micro USB sólo se puede insertar de una forma en la
unidad. Forzar el enchufe en la carcasa dañará el Micro USB y,
anulando así la garantía
14. No lo sumerja en ningún líquido ni lo use con las manos mojadas.
15. Las reparaciones deberán ser realizadas sólo por personal
capacitado del servicio técnico autorizado.
16. La apertura del instrumento o el uso inadecuado de él anulará la
garantía. En caso de fallas durante el período de garantía,
comuníquese con Heathrow Scientific® para el servicio técnico de
garantía (consulte la sección Garantía).

35
17. Sólo se usará el instrumento con batería del fabricante original.
18. Descargue las batería completamente antes de disponer de ellas; lo
cual deberá realizarse de conformidad con todas las
reglamentaciones gubernamentales.

Avertissement!
Si la unidad no se utiliza según lo recomendado por el fabricante,
quedará comprometida la seguridad en general.

Avertissement!
Revise la MSDS, use el equipo de protección personal y
respetar todas las regulaciones locales y nacionales aplicables
dispensación y eliminación de muestras peligrosas. Utilice
únicamente pipetas adecuadas para la muestra.

Descripción del producto


El controlador de pipeta ha sido diseñado para asistir en el llenado y
despacho de pipetas. Acepta pipetas graduadas y volumétricas de
vidrio o plástico y para medición de líquidos de 0,1 a 100 mL. No ha
sido diseñado para uso con pipetas Pasteur.

Si se lo usa correctamente, el líquido en la pipeta entrará en


contacto sólo con ésta. El vacío o la presión necesaria para llenar o
suministrar líquido son generados por una bomba. La velocidad de
llenado o de suministro de la bomba puede regularse con un control
de velocidad de la bomba. Use el instrumento en velocidad alta con
pipetas grandes y en baja con pipetas pequeñas. Seleccione el
modo de gravedad (G, en la unidad) para {contener} pipetas para
aspiración a baja velocidad y entrega accionada por gravedad.

36
Componentes

5.
4.

3.

8. 2.
6.

9.
7.

10.

1.
11.

1. Conector Micro USB


2. Botón de modo de velocidad de la bomba
3. Luz del indicador de modo
4. Luz del indicador de carga
5. Luz del indicador de poca batería
6. Botón de aspiración
7. Botón de suministro Tipo de Conector
8. Adaptador de filtro Micro USB
9. Filtro
10. Soporte de pipeta
11. Boca de pipeta
37
Datos técnicos
Pipetas: Pipetas (de vidrio o plástico) de 1 a 100 mL
Condiciones operativas:
Eléctricas: 100-240~, 50/60 Hz, 0,25 Amps
Temperatura ambiente: de 5ºC a 40ºC
Altitude: up to 2,000m
Humedad relativa: < 80% sin condensar
Condiciones de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento:
de 20ºC a 55ºC
Humedad relativa: < 90% sin condensar
Batería: Una, de Li-Ion reemplazable; funcionamiento
aproximado de 20 horas

Requisitos de alimentación: 5v 1A de c.c.


Materiales:
Carcasa: ABS
Cono de nariz: Polipropileno
Soporte de pipeta: Silicona
Filtro: Filtro de politetrafluoretileno de 25 mm de
diámetro y 0,45µm; Carcasa de polipropileno

El controlador de pipeta no deberá ser utilizado con líquidos cuyos vapores


sean incompatibles con silicona, ABS+polioximetileno, politetrafluoretileno,
polipropileno y caucho nitrilo butadieno (NBR).

¡Advertencia!
Este instrumento no deberá ser utilizado ni recargado en una
atmósfera explosiva. Los líquidos altamente inflamables (por
ej.: éter, acetona y otros líquidos con un punto de ebullición
por debajo de los 0ºC no deben pipetearse).

Esta marca es la confirmación de que la unidad cumple


con las pautas de la Unión Europea y de que ha sido
testeada de conformidad con la siguiente Declaración de
Conformidad de la Unión Europea.

38
Declaración de Conformidad de la UE
Fabricante: Heathrow Scientific®
Domicilio: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
Contacto Europeo: Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
Modelo: RF3000, HS3000
Esta unidad ha sido construida y cumple con las siguientes normas:
Normas de seguridad:
IEC/EN61010-1:ed. 3.1, 2017
UL Std. 61010-1, ed. 3, 2012
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12 (R2017)
2014/35/EU (directiva de baja tensión)
Normas de compatibilidad electromagnética:
IEC 61326-1:2012 (EN61326-1:2013)
FCC Part 15 Subpart B
IECS-003, Issue 6
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)

Este dispositivo cumple con la norma Canadiense ICES-001


Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada

Firmado:

Jim Woldenberg, CEO


Vernon Hills, Illinois, USA
July 2017

Responsabilidad por la disposición de sustancias

El equipo que usted adquirió puede contener sustancias peligrosas que


podrían impactar en el ambiente. De acuerdo con las reglamentaciones sobre
dispositivos electrónicos en la Comunidad Europea, se deben emplear
sistemas de disposición adecuados para evitar la exposición de dichas
sustancias al ambiente. Los sistemas de disposición reutilizarán o reciclarán
los materiales peligrosos de su equipo de manera responsable.

El símbolo del cesto con rueditas tachado lo invita a emplear


dichos sistemas.

Si necesita más información acerca de los sistemas de recolección, reutilización


y reciclado, comuníquese con la administración de residuos local o regional de
su área. También puede ponerse en contacto con nosotros para solicitar i
nformación adicional acerca del desempeño ambiental de nuestros productos.

39
Cómo comenzar
Retire el contenido del paquete; revise bien las piezas a fin de controlar
que no estén rotas, defectuosas o faltantes. Guarde el embalaje.

Carga de batería
Por razones de seguridad de transporte, el controlador de pipeta se
envía con una carga mínima de batería. Cargue éstas antes de usar
el instrumento por primera vez.

¡Advertencia!
¡Utilice sólo el cargador de baterías original!
El uso de otro cargador podría dañar la batería o el producto y
anular la garantía. Confirme que la tensión del adaptador
coincide con la tensión de CA del tomacorriente.

Antes de comenzar a cargar, confirme que la tensión y el enchufe del


adaptador de CA es idéntica a la de la alimentación en el tomacorriente.
Vea más abajo si el tipo de enchufe no es idéntico y debe cambiarse.

1. El rango de temperaturas de la recarga es de 50 a 95ºF (de 10 a


35ºC).
2. Enchufe el conector del adaptador de CA en la base del controlador
de pipeta, o bien inserte el conector en la base y coloque el
instrumento en ella.
3. El mini conector USB sólo se puede insertar de una forma en la
unidad. Forzar el enchufe en la caja dañará tanto el mini USB como,
anulando así la garantía.
4. Inserte el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de
pared adecuado.
5. Deje cargar el instrumento un máximo de 6 horas hasta que esté
completamente cargado. La luz verde parpadeará durante la carga.
6. Una vez que el controlador de pipeta esté completamente cargado,
el adaptador cambiará automáticamente al funcionamiento de carga
lenta y el indicador rojo se apagará.

Notas
— Cuando está completamente cargado, el controlador de pipeta puede
funcionar 20 horas aproximadamente.
— Si usa el controlador de pipeta diariamente, puede cargar el instrumento a la
noche o en horas convenientes. Hay disponible una carga residual de casi
un 10% cuando se enciende el indicador rojo.

40
Cambio del tipo de enchufe del adaptador de CA

2.

1.

Montaje del soporte


Para almacenamiento, inserte el
controlador de pipeta, en el soporte
de pared.
Opciones de montaje:
1. El soporte imantado sujetará una
superficie de metal para sostener
al controlador de pipeta.
2. Fije el soporte a la pared con
tornillos.

Uso de la base
Para la carga, coloque el controlador de pipeta en la base, con el conector
insertado en ella. Una pipeta puede permanecer insertada en el controlador
de la base durante la carga. No coloque el instrumento cerca de puertas ni
al borde de una mesada.

41
Pipeteado

Conexión de la pipeta
Antes de conectar la pipeta, inspeccione el
extremo superior de ésta a fin de verificar
que no esté dañada. Una pipeta astillada
puede dañar el adaptador de pipetas de
silicona.

Sosteniendo la pipeta tan cerca como se


pueda de la parte superior, empújela con
cuidado para encajarla bien en la boca.

Cuando use una pipeta de 1mL, el adaptador incluido


permitirá que sea más estable.
Primero inserte el adaptador de 1mL en la boca;
después, inserte la pipeta.

¡Precaución!
No use la fuerza para insertar la pipeta. Un exceso de fuerza podrá
romperla. Tenga mucho cuidado al insertar pipetas delgadas.

Una vez que la pipeta fue conectada en forma segura, sostenga siempre el
controlador de pipeta en posición vertical, con la cara de la pipeta hacia
abajo.

Llenado de la pipeta
Ajuste la velocidad de la bomba con el botón de modo que se encuentra en
la parte superior del controlador de pipeta. Al pulsar el botón de modo, éste
alternará entre las posiciones High (Alta), Low (Baja) y Gravity (Gravedad).
Regule en alta velocidad para pipetas grandes o en baja velocidad para
pipetas pequeñas. Seleccione el modo Gravedad (G, en la unidad) para
“contener” pipetas para aspiración a baja velocidad y entrega por gravedad.

HI LO G

Botón de modo de velocidad de la bomba

42
Sumerja la punta de la pipeta en el líquido. Presione lentamente el botón
de aspiración (el botón de pipeteado superior). La velocidad de aspiración
depende de cuánto presione el botón. Llene la pipeta para que el menisco
quede inmediatamente por encima del volumen deseado.

Limpie la superficie exterior de la punta de la pipeta para quitar el líquido


residual. Coloque la punta de la pipeta contra la pared lateral del contenedor,
Presione lentamente el botón de suministro (botón de pipeteado inferior)
hasta que el menisco quede exactamente nivelado con el volumen deseado.

¡Precaución!
Evite aspirar el líquido en el controlador de pipeta; lo cual podría
obstaculizar el desempeño. Si se aspira líquido en la unidad,
limpie el adaptador de pipeta y el cono de nariz de acuerdo con
las instrucciones especificadas en la sección “Mantenimiento”.
De ser necesario, cambie el filtro.

Suministro
Coloque la punta de la
pipeta en un ángulo, contra
el interior del vaso receptor.
Lentamente, presione el
botón de suministro (botón
de pipeteado inferior). La
velocidad de suministro
depende de la distancia/
presión con que se pulsa el
botón. Boca de
la pipeta
En el modo “extracción”,
donde la perilla deslizante de
velocidad de la bomba se
regula en Alta o Baja, el
Botón de
botón de suministro activa la
aspiración
bomba para extraer todo el
líquido de la pipeta.
Botón de
En el modo Gravedad (G, suministro
en la unidad), el botón de
suministro no activa la
bomba. El líquido se entrega
por gravedad. Puede
regularse el volumen de la
pipeta utilizando diversos
grados de presión del dedo.
Este modo es para
“contener” pipetas.
43
Mantenimiento
Normalmente, el controlador de pipeta no tiene mantenimiento. De ser
necesario, limpie ocasionalmente la carcasa con un paño húmedo.

Limpieza del adaptador de pipeta y cambio de filtro

¡Advertencia!
Al limpiar o cambiar el filtro, use guantes de protección y gafas
de seguridad para prevenir el riesgo de salpicaduras y de
contaminación.

Si ha entrado líquido en la boca o si ha disminuido la eficiencia de


aspiración, siga las instrucciones que se especifican a continuación:

1. Sostenga la pipeta sobre un contenedor y quítela.


2. Desatornille suavemente la boca.
3. Quite el filtro.
4. Quite el adaptador de pipeta del cono de nariz empujándolo hacia
arriba.
5. Lave el adaptador de pipeta con agua desmineralizada y deje secar a
temperatura ambiente.
6. El conector suave del filtro debe mirar hacia el adaptador de pipeta. El
conector ranurado, de diámetro más grande, debe mirar al adaptador
de filtro. Empuje el adaptador contra el filtro.
7. Vuelva a armar el controlador de pipeta invirtiendo los pasos antes
listados.
8. Pruebe el controlador de pipeta a fin de controlar que no haya pérdidas;
consulte “Control de pérdidas” (más abajo).

Notas
— No todos los filtros de membrana son adecuados para uso con el
RF3000™.
— Para un desempeño adecuado, utilice sólo los filtros de reemplazo
recomendados por el fabricante.
— El adaptador de pipeta, la boca y el adaptador de filtro deben ser
esterilizados al vapor a 121ºC durante 20 minutos.
— Es responsabilidad del usuario garantizar la esterilización correcta.

Control de pérdidas
Cuando se haya llenado la pipeta, no debe gotear líquido. En caso de goteo,
desmonte el adaptador de pipeta, filtro y adaptador de filtro. Vuelva a armar
el conjunto con cuidado. De ser necesario, cambie las piezas gastadas.
Consulte “Información de pedidos”.

44
Recarga de batería
Una carga completa de batería permite aproximadamente 20 horas de
pipeteado continuo. Una potencia reducida del motor y/o un indicador rojo
encendido de poca batería indica que es necesario una recarga.

A los efectos ambientales, el controlador de pipeta es accionado por una


batería recargable, que no contiene cadmio ni mercurio.

¡Advertencia!
Use solamente el cargador de baterías original.
El uso de otro cargador podría dañar las baterías o la unidad y
anularía la garantía.
Confirme que la tensión del adaptador de CA coincide con la del
tomacorriente.

Antes de comenzar la carga, confirme que la tensión de entrada del


adaptador de CA es idéntica a la de la alimentación del tomacorriente.

1. El rango de temperaturas para recarga es de 50 a 95ºF (de 10 a 35ºC).


2. Enchufe el conector del adaptador de CA en la base del controlador de
pipeta, o bien inserte el conector en la base y coloque el controlador de
pipeta en la base de mesada. Nota: El enchufe mini USB sólo encaja en
una sola unidad.
3. Inserte el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de pared
adecuado.
4. Deje cargar el instrumento por un máximo de 6 horas hasta que esté
completamente cargado. La luz verde parpadeará durante la carga.
5. El RF3000™ estará completamente cargado cuando la luz verde
permanezca encendida.

Notas
— Cuando está completamente cargado, el controlador de pipeta puede
funcionar 20 horas aproximadamente.
— Si usa el controlador de pipeta diariamente, puede cargar el instrumento
a la noche o en cualquier momento. Hay disponible una carga residual
de casi un 10% cuando se enciende el indicador rojo. Si el indicador
rojo parpadea al accionar un disparador, ello indicará que queda muy
poca batería para usar el producto y que es necesario cargar el
instrumento.

HI LO G
Indicador de poca batería (rojo, superior)
Indicador de carga de batería (verde, inferior)

45
Para insertar el conector en la base de mesada:
1. Coloque el conector micro USB en el soporte como se muestra.
Asegúrarse de que símbolo USB en el conector y el soporte son
adyacentes cuando la ranura micro USB en la unidad se enfrenta al
usuario.

Para insertar el controlador de pipeta en la base:


1. Coloque el conector en la base, según se indica.
2. Tome la base con la otra mano y deslice el controlador de pipeta hacia
el fondo de la base.
3. Asegúrese de que el conector se inserte en el orificio que se encuentra
en la base del controlador de pipeta. Probablemente deba ajustar la
posición del instrumento a fin de permitir que el conector se deslice
fácilmente en el orificio.
4. No fuerce el conector contra el orificio.

Cambio de batería
Use el instrumento sólo con la batería
del fabricante original.
La batería debe estar totalmente
descargada antes de disponer de ella.
Hágalo de conformidad con todas las
reglamentaciones gubernamentales. Deslice la tapa del compartimiento
de batería para abrir éste.
46
¡Advertencia!
El uso inapropiado del instrumento o de las batería, como por
ejemplo, cortocircuitos, daños mecánicos o sobrecalentamiento,
puede provocar una exposición u otro evento que podría lastimar
al usuario.
Use sólo la batería recomendada por el fabricante.
Siga estrictamente el procedimiento de cambio de batería.

1. Quite la tapa del compartimiento de batería.


2. Retire la batería con cuidado. Desconecte suavemente el conector
del receptáculo en la unidad.
3. Inserte nuevamente el conector de la batería nueva en el
receptáculo y la batería, en el compartimiento.
4. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de batería.

¡Advertencia!
Confirme que la tensión del adaptador coincide con la del
tomacorriente.

Diagnóstico y solución de
problemas
Problema Causa posible Solución
Eficiencia de — Filtro mojado. — Cambie el filtro.
aspiración — Batería — Recargue las batería
reducida descargadas
La pipeta gotea — Filtro instalado al — Vuelva a colocar el filtro.
revés. — Verifique la pipeta y el adaptador
— Pipeta o de pipeta; si están dañados,
adaptador de cámbielos
pipeta dañados
La pipeta está — El adaptador de — Limpie el adaptador de pipeta;
suelta pipeta está sucio si está dañado, cámbielo
o dañado
Tiempo de — Batería — Comuníquese con Heathrow
funcionamiento gastadas. Scientific® si el instrumento está
reducido con — Falló el en garantía
batería instrumento o el — Comuníquese con Heathrow
completamente adaptador de CA Scientific® si el equipo está en
cargadas garantía

Si las recomendaciones antes enumeradas no resuelven los problemas


actuales, póngase en contacto directo con Heathrow Scientific®.
47
Información para hacer pedidos
Controlador de pipeta con adaptador de CA, 5 bocas, soporte,
base y dos filtros de repuesto.....................................................HS3000
Soporte de pipeta, silicona ..................................................HS3000RFP
Boca, polipropileno, juego de 5 colores.................................HS300504
Filtros de reemplazo, 0,45µm, paquete de 5.......................HS3000RFC
Batería ......................................................................................HS300502

Devolución para reparaciones

Importante
El transporte de materiales peligrosos sin permiso constituye una
violación de las leyes federales.

Heathrow Scientific® no aceptará ningún controlador de pipeta que no


esté debidamente limpio y descontaminado.

En el caso improbable de que la unidad necesite ser reparada, o


cuando el daño a la unidad requiera de su devolución, comuníquese
con Heathrow Scientific® y obtenga la autorización de devolución
antes de enviar el controlador de pipeta para servicio técnico.

Garantía
Garantía limitada
Heathrow Scientific® garantiza que el controlador de pipeta está libre
de defectos de materiales en mano de obra y materiales durante 5
años a partir de la fecha de compra.

Si usted considera que el producto es defectuoso, deberá, durante


el período de garantía, notificar a Heathrow Scientific®, proporcionar
evidencia de compra y devolver el producto a Heathrow Scientific®
con el formulario de Autorización de devolución. Para obtenerlo,
llame al 1-847-816-5070.

48
Si Heathrow Scientific® es debidamente notificada y si, después de la
inspección, se confirma que hay un defecto y que el período de
garantía no ha finalizado, Heathrow Scientific® reparará, modificará o
cambiará el producto, a su exclusivo criterio, sin cargo.

CON LA EXCEPCIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, HEATHROW


SCIENTIFIC® NO OTORGA GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
RESPECTO DE LA CALIDAD O DEL DESEMPEÑO DEL
PRODUCTO, INCLUIDAS SIN LIMITACIONES, GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR, LAS CUALES POR EL PRESENTE SE NIEGAN Y
EXCLUYEN. EN NINGÚN CASO SERÁ HEATHROW SCIENTIFIC®
TENIDA COMO RESPONSABLE POR PÉRDIDA ALGUNA POR USO,
PÉRDIDA DE GANANCIAS, DAÑOS CONSECUENCIALES,
ESPECIALES, EJEMPLARES.

ESTA GARANTÍA NO CUBRE:

•D
 EFECTOS O DAÑOS CAUSADOS POR USO INAPROPIADO O NO
RAZONABLE DEL PRODUCTO (EL CONTROLADOR DE PIPETA)
ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO SOLAMENTE POR TÉCNICOS
DE LABORATORIO CAPACITADOS. EL USO POR CUALQUIER
OTRA PERSONA ANULARÁ ESTA GARANTÍA).

•C
 UALQUIER PRODUCTO QUE HAYA SIDO, A CRITERIO
EXCLUSIVO DE HEATHROW SCIENTIFIC®, ESTROPEADO,
ALTERADO O REPARADO POR ALGUIEN QUE NO FUERA
HEATHROW SCIENTIFIC®.

•C
 UALQUIER PRODUCTO QUE ÉSTÉ INOPERANTE DEBIDO A: (a)
DESGASTE OCASIONADO POR USO; (b) NEGLIGENCIA; (c)
ACCIDENTE; (d) MANTENIMIENTO INCORRECTO; O (e) USO EN
CONDICIONES ANORMALES DE TEMPERATURA, SUCIEDAD O
CORROSIÓN, O USO CON MATERIALES ABRASIVOS O
CORROSIVOS.

•P
 IEZAS ACCESORIAS TALES COMO PIEZAS DE GOMA QUE SE
DAÑEN POR LÍQUIDOS O MAL USO.

EN NINGÚN CASO LA OLIGACIÓN DE HEATHROW SCIENTIFIC®,


EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO.

49
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsmaßnahmen........................................................................ 51-52
Produktbeschreibung .................................................................................52
Komponenten..............................................................................................53
Technische Daten ................................................................................. 54-55
Erste Schritte
Batterie laden...........................................................................................56
Halterung montieren................................................................................57
Ständer benutzen ....................................................................................57
Pipettieren
Pipette anbringen ...................................................................................58
Pipette füllen............................................................................................58
Entleeren .................................................................................................59
Wartung
Pipetten-Adapter reinigen und Filter ersetzen ......................................60
Lecks suchen...........................................................................................60
Batterie wiederaufladen ................................................................... 61-62
Batterie ersetzen .....................................................................................62
Fehlerbehebung .........................................................................................63
Bestellinformation.......................................................................................64
Zur Reparatur einschicken.........................................................................64
Gewährleistung .................................................................................... 64-65

50
Sicherheitsmaßnahmen
Der Pipette Controller kann auch mit gefährlichen Materialien benutzt
werden. Diese Gebrauchsanleitung kann nicht alle Gefahren ansprechen.
Es unterliegt der Verantwortung des Benutzers, alle Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu erkennen und zu beachten, sowie die
Eignung des Geräts für den bestimmten Zweck zu beurteilen.

1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Inbetriebnahme des


Geräts durch.
2. Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen und
Bestimmungen des Labors.
3. Befolgen Sie für jedes in diesem Gerät verwendete Reagens alle
Sicherheitsmaßnahmen des Datenblatts für Materialsicherheit.
4. Das Gerät nicht in einer gefahrvollen oder feuergefährlichen
Umgebung betreiben.
5. Niemals brennbare Lösungen wie Aceton oder Äther pipettieren.
6. Arbeiten Sie stets auf eine Art und Weise, die weder den Benutzer
noch andere Personen gefährdet.
7. Dieses Gerät ausschließlich zum Pipettieren und innerhalb der
empfohlenen Beschränkungen seiner Chemikalienbeständigkeit und
mechanischen Eigenschaften benutzen.
8. Bei der Benutzung dieses Geräts niemals Gewalt anwenden.
9. Gerät auf dem Ständer oder in der Halterung aufbewahren, wenn es
nicht benutzt wird.
10. Sollte das Gerät nicht entsprechend der Angaben funktionieren,
hören Sie sofort mit dem Pipettieren auf. Vor der Weiterverwendung
das Gerät reinigen und den Fehler gemäß der Anweisungen im
Kapitel „Fehlerbehebung" beheben.
11. Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör (Netzteil, Ständer und
Halterung) und Originalersatzteile des Herstellers (Filter,
Führungsadapter und Pipetten-Adapter).
12. Zum Wiederaufladen der Batterie nur das Originalnetzteil benutzen.
13. Der Micro-USB-Stecker kann nur in den Gerät gesteckt werden. Das
Erzwingen des Steckers in das Gehäuse schädigt sowohl den Micro-
USB als auch den Steckdose, wodurch die Garantie erlischt.
14. Gerät nicht in Wasser eintauchen oder mit nassen Händen benutzen.
15. Reparaturen dürfen nur von geschultem und autorisiertem
Kundendienstpersonal durchgeführt werden.
16. Durch Öffnen oder unsachgemäße Handhabung des Geräts erlischt
die Garantie. Falls während der Garantiezeit ein Fehler auftritt,
kontaktieren Sie Heathrow Scientific® LLC für Garantieleistungen
(siehe Abschnitt zur Gewährleistung).

51
17. Das Gerät darf nur mit Originalbatterie betrieben werden.
18. Vor der Entsorgung müssen die Batterie vollständig entladen sein.
Die Entsorgung hat in Übereinstimmung mit allen
Regierungsvorschriften zu erfolgen.

Achtung!
Wenn das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Empfehlungen
des Herstellers verwendet wird, kann die Sicherheit beeinträchtigt
werden.

Achtung!
Überprüfen Sie das Sicherheitsdatenblatt, tragen Sie die
erforderliche persönliche Schutzausrüstung und Beachten Sie alle
anwendbaren lokalen und nationalen Vorschriften vor Abgabe
und Entsorgung von gefährlichen Proben. Verwenden Sie nur
Pipetten, die für die Probe geeignet sind.

Produktbeschreibung
Der Pipette Controller dient dem Füllen und Entleeren von Pipetten.
Skalierte und volumetrische Pipetten aus Glas oder Plastik und zum
Messen von Flüssigkeiten zwischen 0,1 und 100 ml können
verwendet werden. Pasteur-Pipetten können nicht verwendet
werden.

Bei ordnungsgemäßem Gebrauch kommt die pipettierte Flüssigkeit


nur mit der Pipette in Kontakt. Das zum Füllen notwendige Vakuum
und der zum Entleeren nötige Druck werden von einer Pumpe
generiert. Die Füll- und Entleerungsgeschwindigkeit der Pumpe kann
mit dem Pumpengeschwindigkeitsregler eingestellt werden. Bei
Verwendung von großvolumigen Pipetten auf hohe Geschwindigkeit,
bei Verwendung von geringvolumigen Pipetten auf niedrige
Geschwindigkeit einstellen. Für langsames Ansaugen mit Vollpipetten
und Schwerkraft-Entleerung den Schwerkraft-Modus (auf dem Gerät
mit „G" gekennzeichnet) wählen.

52
Komponenten

5.
4.

3.

8. 2.
6.

9.
7.

10.

11.
1.

1. Anschlusskabel Mikro-USB
2. Pumpengeschwindigkeitsregler
3. Modusanzeige
4. Ladeanzeige
5. Ladewarnungsanzeige Batterie
6. Ansaugknopf
7. Entleerungsknopf Mikro-USB
8. Filteradapter Anschluss Typ
9. Filter
10. Pipettenhalter
11. Pipetten-Führungsadapter
53
Technische Daten
Pipetten: 1 bis 100 ml Pipetten, Glas oder Plastik
Betriebsvoraussetzungen:
Anschlusswert: 100-240~, 50/60 Hz, 0,25 A
Raumtemperatur: 5°C bis 40°C
Altitude: up to 2,000m
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 80 %, nicht
kondensierend
Lagerbedingungen:
Lagertemperatur: 20° C - 55° C
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 90 %, nicht
kondensierend
Batterie: Eine austauschbare Lithium-Ionen-Batterie;
ca. 20 h Betriebsdauer

Netzstrom-Anforderungen: 5v 1A Gleichstrom
Materialien:
Gehäuse: ABS
Führungsadapter: Polypropylen
Pipettenhalter: Silikon
Filter: PTFE, 25 mm, Querschnitt 0,45µm;
Polypropylengehäuse

Der Pipette Controller darf nicht mit Flüssigkeiten verwendet werden, deren
Dämpfe nicht mit Silikon, ABS + Polyoxymethylen, PTFE, Polypropylen und
NBR kompatibel sind.

Achtung!
Dieses Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
betrieben oder aufgeladen werden. Leicht entflammbare
Flüssigkeiten (z. B. Äther, Aceton und andere Flüssigkeiten mit
einem Flammpunkt unter 0° C) dürfen nicht pipettiert werden.

Dieses Zeichen bestätigt die Übereinstimmung des Geräts


mit den EU-Richtlinien, und dass es gemäß der
EU-Konformitätserklärung getestet wurde.

54
EG Konformitätserklärung
Hersteller: Heathrow Scientific®
Adresse: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
Kontakt in Europa: Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague,
The Netherlands
Modell: RF3000, HS3000
Dieses Gerät entspricht in Herstellung und Funktion den folgenden
Standards: Sicherheitsstandards:
IEC/EN61010-1:ed. 3.1, 2017
UL Std. 61010-1, ed. 3, 2012
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-12 (R2017)
2014/35/EU (Low Voltage Directive)
EMC Standards:
IEC 61326-1:2012 (EN61326-1:2013)
FCC Part 15 Subpart B
IECS-003, Issue 6
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)

Dieses Gerät entspricht ICES-001, Kanada


Cet appareil est conforme à la norme NMB-001 du Canada

Unterzeichnet:

Jim Woldenberg, CEO


Vernon Hills, Illinois, USA
July 2017

Entsorgungsverantwortung

Das von Ihnen erworbene Gerät kann umweltschädliche Substanzen beinhalten.


Gemäß den Vorschriften zu elektronischen Geräten in der Europäischen Ge-
meinschaft sind Sie zur Benutzung entsprechender Entsorgungssysteme verp-
flichtet, um eine umweltschädliche Wirkung dieser Substanzen zu verhindern.
Durch diese Entsorgungssysteme ist die verantwortungsvolle Wiederverwertung
oder das Recycling gefährlicher Materialien aus Ihrem Gerät gewährleistet.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne lädt Sie ein, diese


Systeme zu nutzen.

Wenn Sie mehr Informationen über die Sammlungs-, Wiederverwendungs- und


Recycling-Systeme benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales oder region-
ales Entsorgungsunternehmen. Sie haben ebenfalls die Möglichkeit, uns zu kon-
taktieren, um mehr über die Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erfahren.
55
Erste Schritte
Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und prüfen Sie ihn sorgfältig
auf Brüche, Beschädigungen oder fehlende Teile. Bewahren Sie die
Verpackung auf.

Batterie laden
Aus Sicherheitsgründen wird der Pipette Controller mit minimaler
Batterieladung geliefert. Vor dem ersten Gebrauch müssen die Batterie
geladen werden.

Achtung!
Nur das Original-Ladegerät benutzen! Die Verwendung eines
anderen Ladegeräts könnte die Batterie oder das Gerät
beschädigen und zum Haftungsausschluss führen. Versichern
Sie sich, dass die auf dem Netzteil angegebene Spannung (Volt)
der Stromspannung der Steckdose entspricht.

Bevor Sie mit dem Laden beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Spannungsstärke und Stecker des Netzteils mit der Stromstärke der
Steckdose übereinstimmen. Lesen Sie unten, was zu tun ist, wenn der
Stecker nicht passt und ausgewechselt werden muss.

1. Der Temperaturbereich zum Wiederaufladen liegt zwischen 10 und


35°C.
2. Schließen Sie das Netzteil am Fuß des Der Pipette Controller oder
am Ständer an und setzen Sie den Pipette Controller in den Ständer
ein.
3. Der Mini-USB-Stecker kann nur in eine Einheit in das Gerät gesteckt
werden. Das Erzwingen des Steckers in das Gehäuse schädigt
sowohl Mini-USB als auch Steckdose, wodurch die Garantie erlischt.
4. Stecken Sie den Stromstecker des Netzteils in eine geeignete
Steckdose.
5. Das vollständige Laden leerer Batterie dauert bis zu 6 Stunden.
Während des Ladens blinkt die grüne Ladeanzeige.
6. Sobald die Der Pipette Controller vollständig geladen ist, schaltet
das Netzteil automatisch auf Erhaltungsladebetrieb um und die rote
Ladeanzeige erlischt.

Hinweise
— Mit vollständig geladenen Batterie kann der Pipette Controller etwa 20
Stunden lang betrieben werden.
— Bei täglichem Gebrauch kann der Pipette Controller über Nacht oder zu
jeder anderen Zeit aufgeladen werden. Bei Aufleuchten der roten
Ladeanzeige ist eine Restladung von etwa 10 % vorhanden.
56
Netzteilsteckertyp auswechseln

2.

1.

Halterung montieren
Zur Aufbewahrung den Pipette
Controller im Wandhalter platzieren.
Montageoptionen:
1. Die magnetische Halterung gibt
dem Pipette Controller an einer
Metallfläche Halt.
2. Halterung mit Schrauben an der
Wand befestigen.

Ständer benutzen
Der Pipette Controller zum Aufladen in den Ständer legen, wobei das
Kabel am Ständer angeschlossen sein muss. Während des Aufladens kann
eine Pipette am Gerät befestigt bleiben. Nicht in die Nähe einer Tür oder
an den Tischrand stellen.

57
Pipettieren

Pipette einsetzen
Vor dem Einsetzen einer Pipette deren
oberes Ende auf Schäden überprüfen. Eine
beschädigte Pipette kann den Pipetten-
Adapter aus Silikon beschädigen.

Die Pipette so nahe am oberen Ende halten


wie möglich und vorsichtig bis zum sicheren
Halt in die Öffnung schieben.

Bei Verwendung einer 1 ml Pipette diese mit dem


mitgelieferten Adapter stabilisieren.

Zuerst den 1 ml Adapter in die Öffnung einsetzen,


danach die Pipette einsetzen.

Achtung!
Beim Einsetzen der Pipette niemals Gewalt anwenden. Zu starker Druck
kann das Zerbrechen der Pipette zur Folge haben. Gehen Sie beim
Einsetzen von dünnen Pipetten besonders vorsichtig vor.

Sobald die Pipette sicher sitzt, den Pipette Controller immer senkrecht mit
der Pipettenspitze nach unten halten.

Pipette füllen
Oben am Pipette Controller mit dem Knopf für den Pumpenmodus die
Pumpgeschwindigkeit einstellen. Drücken des Knopfes schaltet durch die
Einstellungen „High" (hoch), „Low" (niedrig) und „G" (Schwerkraft). Bei
Verwendung von großvolumigen Pipetten auf hohe Geschwindigkeit, bei
Verwendung von geringvolumigen Pipetten auf niedrige Geschwindigkeit
einstellen. Für langsames Ansaugen mit Vollpipetten und Schwerkraft-
Entleerung den Schwerkraft-Modus (auf dem Gerät mit „G" gekennzeichnet)
wählen.

HI LO G

Knopf für Pumpenmodus

58
Pipettenspitze in die Flüssigkeit tauchen. Den Ansaugknopf langsam
drücken (oberer Pipettierungsknopf). Die Ansauggeschwindigkeit hängt
davon ab, wie stark der Ansaugknopf gedrückt wird. Füllen Sie die Pipette
bis sich der Meniskus genau über dem gewünschten Volumen befindet.

Die Pipette außen abwischen um Restflüssigkeit zu entfernen. Mit der


Pipettenspitze die Seitenwand des Behälters berühren. Den Entleerungsknopf
langsam drücken (unterer Pipettierungsknopf) bis der Meniskus sich genau
auf der Höhe des gewünschten Volumens befindet.

Achtung!
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeit in den Pipette Controller
einzusaugen, da dies zur Beeinträchtigung der
Funktionsfähigkeit führen kann. Falls Flüssigkeit in das Gerät
eingesaugt wird, Pipetten- und Führungsadapter wie unter dem
Abschnitt „Wartung" beschrieben reinigen. Falls notwendig, den
Filter ersetzen.

Entleeren
Mit der angewinkelten
Pipettenspitze die Innenwand des
Aufnahmegefäßes berühren. Den
Entleerungsknopf langsam drücken
(unterer Pipettierungsknopf). Die
Entleerungsgeschwindigkeit hängt
davon ab, wie stark/wie weit der
Knopf gedrückt wird.

Im „Blow-Out"-Modus - der Pipetten-


Gleitschalter für die Führungsadapter
Pumpgeschwindigkeit steht
auf „High" oder „Low" -
aktiviert der Entleerungsknopf
die Pumpe so, dass alle
Ansaugknopf
Flüssigkeitsreste aus der Pipette
ausgeblasen werden.

Im Schwerkraftmodus (auf dem Abgabeknopf


Gerät mit „G" gekennzeichnet),
aktiviert der
Entleerungsknopf die Pumpe nicht.
Die Flüssigkeit wird durch die
Schwerkraft entleert. Das
Pipettenvolumen kann durch
Variieren des Drucks mit den
Fingern reguliert werden. Dieser
Modus eignet sich für Vollpipetten.
59
Wartung
Der Pipette Controller ist normalerweise wartungsfrei. Falls nötig, können
das Gehäuse und der Rotor mit einem feuchten Tuch und einem milden,
nicht ätzenden Reiniger abgewischt werden.

Pipetten-Adapter reinigen und Filter ersetzen

Achtung!
Beim Reinigen und Ersetzen des Filters Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen, um Spritzer und Verunreinigungen zu
vermeiden.

Falls Flüssigkeit in den Führungsadapter geraten ist, oder falls die


Ansaugwirkung nachgelassen hat, beachten Sie die folgenden Anweisungen:

1. Pipette über einen Behälter halten und die Pipette entfernen.


2. Den Führungsadapter vorsichtig abschrauben.
3. Den Filter entfernen.
4. Den Pipetten-Adapter vom Führungsadapter entfernen, indem sie ihn
nach oben drücken.
5. Den Pipetten-Adapter mit entsalztem Wasser abspülen und bei
Zimmertemperatur trocknen lassen.
6. Die weiche Anschluss-Seite des Filters muss zum Pipetten-Adapter
zeigen. Das abgestufte Filter-Verbindungsstück sollte mit dem größeren
Durchmesser zum Filteradapter zeigen. Den Filteradapter auf den Filter
drücken.
7. Den Pipette Controller wieder zusammensetzen, indem die die o.g.
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
8. Den Pipette Controller auf Lecks überprüfen - siehe Abschnitt „Lecks
suchen."

Hinweise
— Nicht alle Membranfilter eignen sich für den Gebrauch mit dem Pipette
Controller.
— Für ordnungsgemäße Leistung nur die vom Hersteller empfohlenen
Ersatzfilter benutzen.
— Der Pipetten-Adapter, Führungsadapter und der Filteradapter können
bei 121°C 20 Minuten lang dampfsterilisiert werden.
— Der Benutzer hat auf sachgemäße Sterilisation zu achten.

Lecks suchen
Nach dem Füllen der Pipette sollte keine Flüssigkeit heruntertropfen. Sollte
die Pipette tropfen, den Pipetten-Adapter, Filter und Filteradapter zerlegen.
Sorgfältig wieder zusammensetzen. Falls nötig, abgenutzte Teile ersetzen.
Siehe Abschnitt „Ersatzteile bestellen."
60
Batterie wiederaufladen
Mit vollständig geladenen Batterie kann der Pipette Controller etwa 20
Stunden lang betrieben werden. Abnehmende Motorstärke und/oder eine
rote Ladeanzeige signalisieren, dass die Batterie wieder aufgeladen werden
müssen.

Zum Umweltschutz wird der Pipette Controller von einer wieder aufladbaren
Batterie betrieben, die weder Cadmium noch Quecksilber enthält.

Achtung!
Ausschließlich das Original-Ladegerät benutzen!
Die Verwendung eines anderen Ladegeräts könnte die Batterie
oder das Gerät beschädigen und zum Haftungsausschluss
führen.
Versichern Sie sich, dass die auf dem Netzteil angegebene
Spannung (Volt) der Spannung der Steckdose entspricht.

Bevor Sie mit dem Laden beginnen, vergewissern Sie sich, dass
Spannungsstärke und Stecker des Netzteils mit der Stromstärke der
Steckdose übereinstimmen.

1. Der Temperaturbereich zum Wiederaufladen liegt zwischen 10 und 35°C.


2. Schließen Sie das Netzteil am Fuß des Pipette Controller an, oder
schließen Sie es am Ständer an und setzen Sie den Pipette Controller in
den Ständer ein. Hinweis: Mini-USB-Stecker passt nur
3. in Einheit ein Weg.
4. Stecken Sie den Stromstecker des Netzteils in eine geeignete
Steckdose.
5. Das vollständige Laden leerer Batterie dauert bis zu 6 Stunden. Während
des Ladens blinkt die grüne Ladeanzeige.
6. Der Pipette Controller ist vollständig aufgeladen, wenn die grüne
Ladeanzeige dauerhaft leuchtet.

Hinweise
— Mit vollständig geladenen Batterie kann der Pipette Controller etwa 20
Stunden lang betrieben werden.
— Bei täglichem Gebrauch kann der Pipette Controller über Nacht oder zu
jeder anderen Zeit aufgeladen werden. Bei Aufleuchten der roten
Ladeanzeige ist eine Restladung von etwa 10 % vorhanden. Wenn beim
Drücken eines Knopfes die rote Ladeanzeige blinkt, bedeutet dies, dass
die Batterieladung zur Verwendung des Geräts zu gering ist und es
aufgeladen werden muss.

HI LO G
Anzeige für geringe Batterieladung (rot - oben)
Anzeige für ausreichende Batterieladung
(grün - unten)

61
Zum Anschließen des Stromkabel in den Tischständer:
1. Den Mikro USB-Stecker wie dargestellt in den Ständer anstecken.
Vergewissern Sie sich, dass das USB-Symbol am Stecker und am Stand
anliegt, wenn der Mikro USB-Steckplatz am Gerät dem Benutzer
zugewandt ist.

Den Pipette Controller in den Ständer einsetzen


1. Das Stromkabel wie dargestellt an den Ständer anstecken.
2. Den Ständer mit der anderen Hand festhalten und den Pipette Controller
nach unten in den Ständer gleiten lassen.
3. Sicherstellen, dass der Anschluss mit der Aussparung am Boden des
Pipette Controller abschließt. Die Position des Pipette Controller muss
evtl. korrigiert werden, so dass der Anschluss leicht in die Aussparung
gleiten kann.
4. Den Anschluss nicht mit Gewalt in die Aussparung rücken.

Batterie ersetzen
Das Gerät darf nur mit Originalbatterie
verwendet werden. Vor der Entsorgung
müssen die Batterie vollständig
entladen sein. Die Entsorgung hat in
Übereinstimmung mit allen
Regierungsvorschriften zu erfolgen. Batteriefach-Abdeckung
aufschieben
62
Achtung!
Unsachgemäße Verwendung des Geräts oder der Batterie wie z.
B. Kurzschluss, mechanische Beschädigungen oder Überhitzung
können zu Explosionen oder anderen Ereignissen führen, die den
Benutzer gefährden.
Nur vom Hersteller empfohlene Batterie benutzen. Die
Anweisungen zum Ersetzen der Batterie genau befolgen.

1. Abdeckung des Batteriefachs entfernen.


2. Batterie vorsichtig entnehmen. Den Stecker vorsichtig aus dem
Anschluss im Gerät entfernen.
3. Den Stecker in den Anschluss des neuen Batterieblocks stecken
und die Batterie ins Batteriefach einsetzen.
4. Abdeckung des Batteriefachs wieder anbringen.

Achtung!
Versichern Sie sich, dass die auf dem Netzteil angegebene
Spannung (Volt) der Spannung der Steckdose entspricht.

Fehlerbehebung

Fehler Mögliche Ursache Lösung


Verringerte — Filter ist nass — Filter ersetzen
Ansaugwirkung — Batterie sind ent- — Batterie wiederaufladen
laden
Pipette tropft — Filter wurde falsch — Filter neu installieren
installiert — Pipette und Pipetten-Adapter
— Pipette oder überprüfen; falls beschädigt,
Pipetten-Adapter ersetzen
sind beschädigt
Pipette ist — Pipetten-Adapter — Pipetten-Adapter reinigen; falls
locker ist verschmutzt beschädigt, ersetzen
oder beschädigt
Verringerte — Batterie sind zu — Wenden Sie sich innerhalb der
Betriebszeit alt Gewährleistungszeit an Heath-
trotz voll aufge- — Geräte- oder row Scientific®
ladener Batterie Netzteilversagen — Wenden Sie sich innerhalb der
Gewährleistungszeit an Heath-
row Scientific®

Falls die o.g. Empfehlungen die aktuellen Probleme nicht lösen, wenden Sie
sich bitte direkt an Heathrow Scientific®.
63
Bestellinformation
Pipette Controller mit Netzteil, 5 Führungsadaptern,
Halterung, Ständer und zwei Ersatzfiltern..................................HS3000
Pipettenhalter, Silikon...........................................................HS3000RFP
Führungsadapter, Polypropylen, Satz mit 5 Farben ..............HS300504
Ersatzfilter 0,45µm,5er-Pack ................................................HS3000RFC
Batterie.....................................................................................HS300502

Zur Reparatur einschicken

Wichtig:
Der Transport von Gefahrengut ohne Zulassung ist ungesetzlich.

Heathrow Scientific® nimmt keinen Pipette Controller an, der nicht


ordnungsgemäß gereinigt und desinfiziert wurde.

In dem unwahrscheinlichen Fall, dass dieses Gerät repariert oder


wegen einer Beschädigung zurückgeschickt werden muss, wenden
Sie sich an Heathrow Scientific® LLC und beantragen Sie eine
Rücksendegenehmigung, bevor Sie Ihren Pipette Controller zum
Kundendienst schicken.

Garantie
Beschränkte Garantie
Heathrow Scientific® LLC garantiert, dass der Pipette Controller
bis zu 5 Jahre nach dem Kaufdatum keine Verarbeitungs- und
Materialschäden aufweist.

Falls Sie annehmen, dass das Produkt fehlerhaft ist, müssen Sie
Heathrow Scientific® LLC während der Garantiezeit hiervon
benachrichtigen, einen Kaufbeleg vorweisen und das Produkt mit
einem Rücksendeformular an Heathrow Scientific® LLC
zurückschicken. Ein Rücksendeformular erhalten Sie unter der
Telefonnummer 1-847-816-5070.
64
Wenn Heathrow Scientific® LLC ordnungsgemäß informiert wurde und nach
Inspektion bestätigt, dass ein Schaden vorliegt und die Garantiezeit nicht
abgelaufen ist, wird Heathrow Scientific® LLC das Produkt nach eigenem
Ermessen kostenlos reparieren, ändern oder ersetzen.

ÜBER DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE HINAUS GIBT


HEATHROW SCIENTIFIC® LLC KEINERLEI MÜNDLICHE ODER
SCHRIFTLICHE GARANTIEN IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT ODER
LEISTUNG DES PRODUKTS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG FÜR
DIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSFÄHIGKEIT UND
ZWECKDIENLICHKEIT, DIE HIERMIT AUSGESCHLOSSEN WERDEN
UND FÜR DIE KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN WIRD.
HEATHROW SCIENTIFIC® LLC IST IN KEINER WEISE HAFTBAR
FÜR JEGLICHE VERLUSTE, SEI ES IN NUTZUNG, PROFITEN,
FOLGESCHÄDEN, ODER ENTSCHÄDIGUNGEN MIT STRAFZWECK.
FOLGENDES IST UNTER DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT:

•D
 EFEKTE ODER SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSEN
ODER UNVERNÜNFTIGEN GEBRAUCH DES PRODUKTS
ENTSTEHEN (DER PIPETTE CONTROLLER WURDE
AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH DURCH GESCHULTE
LABORTECHNIKER ENTWICKELT. VERWENDUNG DURCH
ANDERE PERSONEN MACHT DIESE GARANTIE UNGÜLTIG).

•J
 EDES PRODUKT, DAS NACH DEM ERMESSEN VON HEATHROW
SCIENTIFIC® LLC VON EINER PERSON ODER PERSONEN
MANIPULIERT, VERÄNDERT ODER REPARIERT WURDE, DIE
NICHT ZUM PERSONAL VON HEATHROW SCIENTIFIC® LLC
GEHÖRT.

•J
 EDES PRODUKT, DAS AUS EINEM DER FOLGENDEN GRÜNDE
UNBRAUCHBAR IST: (a) ABNUTZUNG, (b) NACHLÄSSIGKEIT, (c)
UNFALL, (d) UNSACHGEMÄSSE WARTUNG ODER (e)
VERWENDUNG UNTER UNÜBLICHEN TEMPERATUREN,
VERSCHMUTZUNGEN ODER KORROSION, ODER VERWENDUNG
VON ÄTZENDEN REINIGERN ODER SCHEUERMITTELN.

• ZUBEHÖRTEILE, WIE ZUM BEISPIEL TEILE AUS GUMMI, DIE


DURCH FLÜSSIGKEITEN ODER UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH
BESCHÄDIGT WURDEN.

EN NINGÚN CASO LA OLIGACIÓN DE HEATHROW SCIENTIFIC®,


EXCEDERÁ EL PRECIO DEL PRODUCTO.
65
RF3000v1 09/2017

All rights reserved. Printed in China.


Tous droits réservés. Imprimé en China.
Todos los derechos reservados. Impreso en China.
Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in China.

66

You might also like