MTB Mle
MTB Mle
MTB Mle
I. Introduction
In the Philippines, the Department of Education through the Republic Act 10533 or the
Basic Education Act of 2013 implemented the K-12 curriculum, which included the use
of mother tongue in the instruction from Pre-Elementary to Grade III (Bilbao 2018).
Mother Tongue Based – Multi-Lingual Education (MTB-MLE) in the Philippines is the use
of more than two languages for literacy and instruction in subjects like mathematics,
science, health and social studies (Nolasco, n.d.). Also, this program seeks to address
the “high functional illiteracy of Filipinos” (NOLASCO, n.d., p. 2) where language plays a
Republic Act 10533. Republic Act 10533 explicitly states that “the curriculum shall
adhere to the principles and framework of MTB-MLE, which starts from where the
learners are and from what they already knew proceeding from the known to the
Walter (2011) argued that the use of mother tongue education is essential because it is
“capable of producing proficient readers in 2-3 years” (Walter, 2011, p. 24) and will
benefit learners who have average ability and potential. However, Walter (2011)
warned that not all sociolinguistic patterns are suitable for the use of mother tongue
education.
II. Results and Discussions
Table 1 below presents the academic characteristics of the MTB-MLE teachers who
In addition, the average age of the participants was 32.5, the average years of teaching
was six years, and the mean number of years of teaching in MTB-MLE was 2.7.
Meanwhile, there were eight ranked as Teacher II and two were classified as Teacher
III. In the Philippines, teachers in Basic Education are ranked from Teacher I to
Teacher III and Master Teacher I to Master Teacher III with Teacher I as the entry
point position.
The data transpired from the questionnaire, personal interview and the queries via text
messaging generated five themes. The emerging themes included the use of more than
to being globally competitive, limited applicability due to the superiority of English and
inadequate materials, burden caused by the complexity of the vernacular, and optimism
The teachers acknowledged that MTB-MLE instruction is teaching with the use of the
vernacular or the language of the area where the learning process took place. However,
they emphasized that teaching in MTB-MLE does not use only one language but two or
more languages in the learning process. Moreover, the teachers believed that MTB-MLE
is a medium of instruction in the first three years of primary education of the children.
These implied that the teachers understood clearly the framework of the MTB-MLE as a
Mother tongue-based instruction for me is teaching the subjects like Math, Edukasyon
Music, Art, Physical Education, and Health using the native dialect or the language in
when they start their primary education they can freely express their thoughts in
addition to being able to understand the concepts taught by the teachers. Teaching
through MTB-MLE will prepare the children to develop literacy abilities to be able to
succeed in school.
some subjects like Math, Araling Panlipunan (Social Studies) and Edukasyon sa
the lessons, and to encourage them to participate actively during the English and
inadequate materials, burden caused by the complexity of the vernacular, and optimism
The teachers acknowledged that MTB-MLE instruction is teaching with the use of the
vernacular or the language of the area where the learning process took place. However,
they emphasized that teaching in MTB-MLE does not use only one language but two or
more languages in the learning process. Moreover, the teachers believed that MTB-MLE
is a medium of instruction in the first three years of primary education of the children.
These implied that the teachers understood clearly the framework of the MTB-MLE as a
Mother tongue-based instruction for me is teaching the subjects like Math, Edukasyon
when they start their primary education they can freely express their thoughts in
addition to being able to understand the concepts taught by the teachers. Teaching
through MTB-MLE will prepare the children to develop literacy abilities to be able to
succeed in school.
some subjects like Math, Araling Panlipunan (Social Studies) and Edukasyon sa
the lessons, and to encourage them to participate actively during the discussion or in
the learning process. With the mother tongue-based instruction, the children or the
students can freely express their thoughts, and what they know already. They can
It is clear that the teachers understood and had internalized the objectives of the
Department of Education order no 16 series of 2012 (DepEd, 2012). The teachers are
hopeful that the children will be able to acquire the foundational competencies, which
they can carry when they go on to higher learning skills in the intermediate and
secondary education. When the children have a strong foundation, they will be able to
The teachers also see the importance of being understood when it comes to teaching.
As implementers, they see that through MTB-MLE instruction, they are followed by the
children, and that connotes real learning; not just rote memorization. Hence, they are
eager and excited to teach because of the novelty of the instruction. As one teacher
The MTB-MLE teachers believed that they were the teachers of the 21st century
because they were the implementers of the new curriculum. This belief made them feel
implemented the K-12 curriculum with the inclusion of the MTB-MLE instruction in the
first three years of primary education with the aim of uplifting the core education of the
Philippines to become at par with the rest of the world regarding skills and
competencies. This statement means that the teachers understood well the objectives
of the MTB-MLE instruction, and that is a good sign for the success of the program.
We are the teacher of the 21st century and globally competitive (P1).
But they emphasized that they are only guides. They do not transfer learning to the
pupils. They see themselves as partners in learning, acknowledging that they are on the
same path with their students regarding learning, which is an indicator that the
further means that there is so much room for improvement because the teachers are
because it helps to the learners to easily catch-up knowledge. The teacher in MTB
instruction is guide of the learners only. The learner is the center of the MTB
instruction (P4).
(P5).
The teachers still look at English as a preferred language and a symbol of intellectual
and material superiority. They tend to undermine students who were not able to speak
or interact in English, which is an attitude not right for the success of the MTB-MLE
implementation.
Students don’t like to read English and can’t understand when the teacher using the
They are fluent in communicating but in the English instruction they are poor (P4).
poor knowledge in English instruction in the sense that they are more focused on the
Pupils can interact the discussion, but they felt hard to understand especially in English
(P10).
The teachers also realized that there are limitations of the applicability of the MTB-MLE.
They noticed that not all concepts of mathematics and the natural sciences could be
taught through MTB-MLE. For example, the children do not use the vernacular versions
of number names. In, addition, there are concepts in mathematics and natural sciences
The problems that I have experienced in MTB were during the preparation of lessons; I
noticed that there are words or terms in the guide that are hard to understand
especially in the Mathematics subject. I need to find the meaning of the word (P9).
Another problem is the fact that the vernaculars used in the geographic area are
complex. The teachers find it hard to connect the meanings of the words with different
varieties in the vernacular. These points toward a mother tongue with interchangeable
words and meanings. For example, the words “saya”, “sayal”, and “palda” mean the
The teachers are feeling lost, alienated, and burdened. A term in the vernacular could
mean many things depending on the particular place where it is used. Many times these
differences are observed even between two different municipalities. It is more difficult
teaching mathematics or natural sciences because the concepts have to be translated
first into the vernacular then find out if the colloquial term fits the particular place
where the term is used. When the teacher cannot find a particular word used in the
place, things can get awkward because there are no other references except the
Most common problems I have experienced in teaching MTB-MLE is that students used
different terms of a thing for example, “saya” others call it “sayal” while others call it
“palda.” Students argue on this, my role as a teacher is to let them understand that
that all are the same. I will let them understand that even Bisayan dialect has many
varieties (P8).
When it comes to instructional materials, the teachers admitted that the program is not
ready. Learners’ materials and other textbooks are severely inadequate to provide
enough skills to educators and students. The teachers find it difficult to prepare and
conduct the lessons for the pupils. It is tough to acquire skills when they cannot
contextualize the concepts taught because there are no local equivalents of the
concepts.
Some problems I experienced in teaching MT-MLE are: (1) in the first year of
materials like the curriculum guide, teaching guide, and the learners guide. All the
materials needed are not yet available; some instructional materials secured were not
complete; (2) it also take time for me to understand and adjust the new teaching
method; and to understand the whole concept of the new curriculum; (3) the pupils
also taking their time to adjust because MTB-MLE instruction is not yet connected to
their kindergarten lessons; (4) some parents have negative attitudes towards MTB-MLE
instruction; (5) some teaching and learners materials are confusion because the
Boholano-Bisaya; (6) there are also bisayan terms that are not familiar to the learners
difficult to implement in the classroom setting. As far as the learners’ modules and
teaching guides are concerned, the words used in the classroom are not the exact
words used by the children in their daily conversations. For example, the students do
not use the vernacular words for numbers inside the classroom, but they use English,
hence, the teachers dubbed it as an unusual program that needs unusual solutions.
There are words which are not suitable in the daily conversation (P1).
The teachers find it difficult to teach using the mother tongue because the nature of the
language itself is very complex. The teaching materials pegged the mother tongue to
“sinugbuanong binisaya,” which has many semantic nuances in the Visayan language.
This situation is also true in Southern Leyte, where the people do not speak entirely the
same version of the Sinugbuanong Binisaya language. Hence, in the actual classroom
instruction, there are terms used in the teaching material that are not understood by
the teachers. The burden is on the teachers since they are the ones who will find the
meaning of the words before they can teach them to the students.
Some of the words found in the references are too hard to understand particularly the
There are also bisayan terms that is unfamiliar to the learners and to the teacher (P5)
There are words or terms in the guide that are hard to understand (P7)
One important element is the commitment and confidence of the teachers. All the
stakeholders in primary education are new to the MTB-MLE instruction. There is,
therefore, the need for dedicated and optimistic teachers to make this work. Without
the teachers’ commitment and positive attitude, all the other stakeholders from the
students to the parents and the community will fail to see the importance of this
curriculum.
These positive experiences means to me: (1) success in the goal of the program,
despite of some problems of the implementation; (2) a measurement how good the
program implemented; (3) a strength/hope for the struggles towards effective and
quality education; (4) an output/results of the program implementation; (5)an
While the teachers already felt the success they achieved, they still sensed something
to be added to their skills. These positive experiences show that there is a lot to be
done. More effort is needed from all the stakeholders to achieve more.
The teachers emphasized that the success of the curriculum does not depend only on
the commitment and the acceptance of responsibilities on the part of the teachers. The
teachers need to be prepared regarding the competencies and skills as well as the
provision of the necessary faculties from training to learning and instructional materials.
The training that the teachers received from the national government is not enough,
and the instructional materials are inadequate to answer the learning needs of the
children. For example, being teachers in MTB-MLE, they emphasized the need to have a
mastery of the vocabulary of the first language and be able to translate it to the target
language. They also acknowledged that fluency and confidence in the vernacular is a
critical part of the teaching-learning process. The fluency and confidence are
accomplished through additional training and textbooks for teachers and students.
These problems mean challenge, challenge in my teaching career so that I will be more
challenging tasks of the teachers. As can be observed, the teachers understood their
roles and discerned the challenge resulting from the addition of MTB-MLE in the
curriculum. Moreover, the teachers accepted the challenge and realized their
Education lies heavily on the support and prioritization of the national government and
the political will of the Department of Education in providing the needs of the teachers,
the classroom, and the learners. In the first three years of implementation, the teachers
have observed success. But it is not yet the end of the line. There are still a lot of things
IV. Reflection
The mother tongue based multilingual education is very important to our community as
a students and teacher. We know the the language is the best way to communicate and
in order to understand what they want to say. Mother tongue based multilingual
education is the best way of teaching the student with their own language inside the
classroom. For the purpose of the students, that can understand easily and can
articulates new ideas with their own language inside the classroom. English is not the
best language to a primary school like kinder, grade 1, grade 2 and grade 3. That's why
they implemented this new subject the Mother tongue based multilingual education to
students in primary school can understand easily inside the classroom. As a future
teacher this is a advantage to teach our own language. Mother tongue based
multilingual education can benefit the teacher especially to all students. We know that
with our own language which is hiligaynon is the best way to express our feelings and
thoughts. Through using mother tongue based multilingual education students can
understanding easily what the teachers told them or what the teachers instructed them.
Students can adopt fast and think fast because they don't need to interpret those words
in their own language because mother tongue based multilingual education is use inside
the classroom with our own language in community. Therefore, Mother tongue based
well and articulate new ideas using their mother tongue based multilingual education.
V. References
Benson, C. (2005). Girls, educational equity and mother tongue-based teaching. [S.l.]:
UNESCO.
University of Minnesota).
Fóris-Ferenczi, R., & Bakk-Miklósi, K. (2011). The Situation of the Hungarian Bilingual
Hasselbring, S., & et Phil, D. L. (2015, July). Tboli leaders decide and plan the way
Studies, 1, 1-19.
May, C., & Finch, T. (2009). Implementing, embedding, and integrating practices: an
NOLASCO, R. M. D. 21 Reasons why Filipino children learn better while using their
Obiero, O. J. (2010). A Case of a Mother Tongue and Another Mother Tongue in School:
Studies, 27(2), 267.
Oyzon, V. Q., Lubio, C. C., Salamia, J. I., & Ripalda, L. M. (2014). Teaching Geometrical
(EduLearn), 8(2), 115-121.
Republic Act 1033 or the Basic Education Act of 2013. (2013). Retrieved July 11, 2016
from http://www.gov.ph.
Rosekrans, K., Sherris, A., & Chatry-Komarek, M. (2012). Education reform for the
Education, 58(5), 593-618.
Sanders, R. H., & Dunn, J. M. (2010). The Bologna Accord: a model of cooperation and
coordination. Quest, 62(1), 92-105.
235.
Sario, M. L. P., Guiab, M. R., & Palting, J. D. (2014). Behavior Manifestations of Pupils
141.