0% found this document useful (0 votes)
228 views12 pages

Dhruva Maharaja

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 12

Dhruva Maharaja Prayers

ŚB 4.9.6
व उवाच
योऽ : मम वाच मां सु
स वय लश धर: धा ।
अ ह चरण वण गादीन्
णा मो भगवते पु षाय तु म् ॥ ६ ॥
dhruva uvāca
yo ’ntaḥ praviśya mama vācam imāṁ prasuptāṁ
sañjīvayaty akhila-śakti-dharaḥ sva-dhāmnā
anyāṁś ca hasta-caraṇa-śravaṇa-tvag-ādīn
prāṇān namo bhagavate puruṣāya tubhyam

Translation

Dhruva Mahārāja said: My dear Lord, You are all-


powerful. After entering within me, You have enlivened
all my sleeping senses — my hands, legs, ears, touch
sensation, life force and especially my power of speech.
Let me offer my respectful obeisances unto You.
ध्रु
प्रा
ञ्जी
न्यां
न्त
श्च
न्न
प्र
वि
त्य
स्त
श्य
खि
श्र
क्ति
रु
मि
त्व
स्व
भ्य
प्र
म्ना
प्तां
ŚB 4.9.7
एक मेव भगव दमा श
माया यो गुणया महदा शेषम् ।
सृ नु पु ष दस णेषु
नानेव दा षु भावसुव भा ॥ ७ ॥
ekas tvam eva bhagavann idam ātma-śaktyā
māyākhyayoru-guṇayā mahad-ādy-aśeṣam
sṛṣṭvānuviśya puruṣas tad-asad-guṇeṣu
nāneva dāruṣu vibhāvasuvad vibhāsi

Translation

My Lord, You are the supreme one, but by Your different


energies You appear differently in the spiritual and
material worlds. You create the total energy of the
material world by Your external potency, and after
creation You enter within the material world as the
Supersoul. You are the Supreme Person, and through
the temporary modes of material nature You create
varieties of manifestation, just as re, entering into wood
of different shapes, burns brilliantly in different varieties.

ŚB 4.9.8
या वयुनयेदमच
त्व
ष्ट्वा
द्द
स्त्व
त्त
ख्य
वि
रु
श्य
रु
वि
रु
न्नि
स्त
ष्ट
द्वि
त्म
वि
द्य
द्गु
श्वं
सि
क्त्या
fi
सु बु इव नाथ भव प : ।
त पव शरणं तव पादमूलं
ते कृत दा कथमा ब ॥ ८ ॥
tvad-dattayā vayunayedam acaṣṭa viśvaṁ
supta-prabuddha iva nātha bhavat-prapannaḥ
tasyāpavargya-śaraṇaṁ tava pāda-mūlaṁ
vismaryate kṛta-vidā katham ārta-bandho

Translation

O my master, Lord Brahmā is fully surrendered unto


You. In the beginning You gave him knowledge, and thus
he could see and understand the entire universe, just as
a person awakens from sleep and visualizes his
immediate duties. You are the only shelter of all persons
who desire liberation, and You are the friend of all who
are distressed. How, therefore, can a learned person
who has perfect knowledge ever forget You?

ŚB 4.9.9
नूनं
मु मतय व मायया ते
ये भवा य मो णम तो: ।
अ क कत कुणपोपभो -
य जं रयेऽ नृणाम् ॥ ९ ॥
वि
मि
स्या
प्त
र्च
स्म
च्छ
त्वां
वि
न्ति
प्र
र्य
न्ति
द्ध
ष्ट
र्ग्य
ल्प
प्य
त्स्प
वि
र्श
वि
स्त
रुं
क्ष
नि
त्प्र
र्त
न्य
पि
न्न
न्धो
हे
ग्य
nūnaṁ vimuṣṭa-matayas tava māyayā te
ye tvāṁ bhavāpyaya-vimokṣaṇam anya-hetoḥ
arcanti kalpaka-taruṁ kuṇapopabhogyam
icchanti yat sparśajaṁ niraye ’pi nṝṇām

Translation

Persons who worship You simply for the sense


grati cation of this bag of skin are certainly in uenced by
Your illusory energy. In spite of having You, who are like
a desire tree and are the cause of liberation from birth
and death, foolish persons, such as me, desire
benedictions from You for sense grati cation, which is
available even for those who live in hellish conditions.

ŚB 4.9.10
या
नुभृतां तव पादप
ना व
नकथा वणेन वा त् ।
सा म म नाथ मा भूत्
का लु ता ततां मानात् ॥ १० ॥
yā nirvṛtis tanu-bhṛtāṁ tava pāda-padma-
dhyānād bhavaj-jana-kathā-śravaṇena vā syāt
sā brahmaṇi sva-mahimany api nātha mā bhūt
kiṁ tv antakāsi-lulitāt patatāṁ vimānāt

Translation
किं
ध्या
नि
ब्र
त्व
fi
ह्म
र्वृ
द्भ
न्त
ति
णि
ज्ज
स्त
स्व
सि
हि
लि
श्र
न्य
त्प
पि
द्म
वि
स्या
fi
fl
My Lord, the transcendental bliss derived from
meditating upon Your lotus feet or hearing about Your
glories from pure devotees is so unlimited that it is far
beyond the stage of brahmānanda, wherein one thinks
himself merged in the impersonal Brahman as one with
the Supreme. Since brahmānanda is also defeated by
the transcendental bliss derived from devotional service,
then what to speak of the temporary blissfulness of
elevating oneself to the heavenly planets, which is
ended by the separating sword of time? Although one
may be elevated to the heavenly planets, he falls down
in due course of time.

ŚB 4.9.11
भ मु : वहतां मे सङ्गो
भूयादन महताममलाशयानाम् ।
येना सो णमु सनं भवा
ने भव णकथामृतपानम : ॥ ११ ॥
bhaktiṁ muhuḥ pravahatāṁ tvayi me prasaṅgo
bhūyād ananta mahatām amalāśayānām
yenāñjasolbaṇam uru-vyasanaṁ bhavābdhiṁ
neṣye bhavad-guṇa-kathāmṛta-pāna-mattaḥ

Translation
क्तिं
ब्धिं
ष्ये
ञ्ज
न्त
हु
द्गु
ल्ब
प्र
रु
व्य
त्व
यि
त्त
प्र
Dhruva Mahārāja continued: O unlimited Lord, kindly
bless me so that I may associate with great devotees
who engage in Your transcendental loving service
constantly, as the waves of a river constantly ow. Such
transcendental devotees are completely situated in an
uncontaminated state of life. By the process of
devotional service I shall surely be able to cross the
nescient ocean of material existence, which is lled with
the waves of blazing, relike dangers. It will be very
easy for me, for I am becoming mad to hear about Your
transcendental qualities and pastimes, which are
eternally existent.

ŚB 4.9.12
ते न र तरां यमीश म
ये चा द: सुतसु ह दारा: ।
ये नाभ भवदीयपदार
सौग लु दयेषु कृत सङ्गा: ॥ १२ ॥
te na smaranty atitarāṁ priyam īśa martyaṁ
ye cānv adaḥ suta-suhṛd-gṛha-vitta-dārāḥ
ye tv abja-nābha bhavadīya-padāravinda-
saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu kṛta-prasaṅgāḥ

Translation
त्व
न्ध्य
स्म
ब्ज
न्व
न्त्य
ब्ध
ति
हृ
हृ
प्रि
द्गृ
वि
त्त
प्र
वि
fi
न्द
र्त्यं
fl
fi
O Lord who have a lotus navel, if a person happens to
associate with a devotee whose heart always hankers
after Your lotus feet, seeking always their fragrance, he
is never attached to the material body or, in a bodily
relationship, to offspring, friends, home, wealth and wife,
which are very, very dear to materialistic persons.
Indeed, he does not care for them.

ŚB 4.9.13
ङ्नग जसरीसृप व
म :प तं सदस शेषम् ।
पं मज ते महदा नेकं
नात: परं परम वे न य वाद: ॥ १३ ॥
tiryaṅ-naga-dvija-sarīsṛpa-deva-daitya-
martyādibhiḥ paricitaṁ sad-asad-viśeṣam
rūpaṁ sthaviṣṭham aja te mahad-ādy-anekaṁ
nātaḥ paraṁ parama vedmi na yatra vādaḥ

Translation

My dear Lord, O Supreme Unborn, I know that the


different varieties of living entities, such as animals,
trees, birds, reptiles, demigods and human beings, are
spread throughout the universe, which is caused by the
total material energy, and I know that they are
sometimes manifest and sometimes unmanifest; but I
ति
रू
र्त्या
र्य
स्थ
दि

भि
वि
द्वि
ष्ठ
रि
चि
द्मि
दे
त्र
दै
द्य
द्वि
त्य
have never experienced the supreme form I behold as I
see You now. Now all kinds of methods of theorizing
have come to an end.

ŚB 4.9.14
क एतद लं जठ ण गृ न्
शेते पुमा गन सख दङ्के ।
य हका नलोकप -
ग मा गवते णतोऽ त ॥ १४ ॥
kalpānta etad akhilaṁ jaṭhareṇa gṛhṇan
śete pumān sva-dṛg ananta-sakhas tad-aṅke
yan-nābhi-sindhu-ruha-kāñcana-loka-padma-
garbhe dyumān bhagavate praṇato ’smi tasmai

Translation

My dear Lord, at the end of each millennium the


Supreme Personality of Godhead Garbhodakaśāyī
Viṣṇu dissolves everything manifested within the
universe into His belly. He lies down on the lap of Śeṣa
Nāga, from His navel sprouts a golden lotus ower on a
stem, and on that lotus Lord Brahmā is created. I can
understand that You are the same Supreme Godhead. I
therefore offer my respectful obeisances unto You.
र्भे
न्ना
ल्पा
द्यु
भि
न्त
सि
न्भ
न्स्व
न्धु
द‍
रु
‍ृ
खि
प्र
न्त
ञ्च
स्त
रे
स्मि
ह्ण
स्मै
द्म
fl
ŚB 4.9.15
मु प शु बु आ
कूट आ पु षो भगवां धीश: ।
य व मख तया
ताव मखो आ ॥ १५ ॥
tvaṁ nitya-mukta-pariśuddha-vibuddha ātmā
kūṭa-stha ādi-puruṣo bhagavāṁs try-adhīśaḥ
yad-buddhy-avasthitim akhaṇḍitayā sva-dṛṣṭyā
draṣṭā sthitāv adhimakho vyatirikta āsse

Translation

My Lord, by Your unbroken transcendental glance You


are the supreme witness of all stages of intellectual
activities. You are eternally liberated, Your existence is
situated in pure goodness, and You are existent in the
Supersoul without change. You are the original
Personality of Godhead, full with six opulences, and You
are eternally the master of the three modes of material
nature. Thus, You are always different from the ordinary
living entities. As Lord Viṣṇu, You maintain all the affairs
of the entire universe, and yet You stand aloof and are
the enjoyer of the results of all sacri ces.

ŚB 4.9.16
त्वं
द्र
ष्टा
नि
द्बुद्ध्य
स्थ
स्थि
त्य
स्थि
क्त
दि
ति
धि
रु
रि
द्ध
ण्डि
वि
व्य
ति
द्ध
स्त्र्य
रि
स्व
क्त
द‍
त्मा
‍ृष्ट
य‍
स्से
‍ा
fi
गतयो य
शं पत
दयो धश य आनुपू त् ।
त भवमेकमन मा -
मान मा म कारमहं प ॥ १६ ॥
yasmin viruddha-gatayo hy aniśaṁ patanti
vidyādayo vividha-śaktaya ānupūrvyāt
tad brahma viśva-bhavam ekam anantam ādyam
ānanda-mātram avikāram ahaṁ prapadye

Translation

My dear Lord, in Your impersonal manifestation of


Brahman there are always two opposing elements —
knowledge and ignorance. Your multi-energies are
continually manifest, but the impersonal Brahman, which
is undivided, original, changeless, unlimited and blissful,
is the cause of the material manifestation. Because You
are the same impersonal Brahman, I offer my respectful
obeisances unto You.

ŚB 4.9.17
स षो भगवं व पादप -
माशी थानुभजत: पु षा मू : ।
अ वम भगवा पा दीनान्
वि
द्ब्र
स्मि
त्या
प्ये
द्या
ह्म
न्द
स्त
न्वि
शि
वि
र्य
श्व
रु
त्र
वि
द्ध
हि
वि
वि
न्प
क्त
रि
ह्य
स्त
नि
रु
न्त
प्र
ति
र्थ
द्ये
द्य
र्ते
न्ति
द्म
र्व्या
वा व व कमनु हकातरोऽ न् ॥ १७ ॥
satyāśiṣo hi bhagavaṁs tava pāda-padmam
āśīs tathānubhajataḥ puruṣārtha-mūrteḥ
apy evam arya bhagavān paripāti dīnān
vāśreva vatsakam anugraha-kātaro ’smān

Translation

My Lord, O Supreme Lord, You are the supreme


personi ed form of all benediction. Therefore, for one
who abides in Your devotional service with no other
desire, worshiping Your lotus feet is better than
becoming king and lording it over a kingdom. That is the
benediction of worshiping Your lotus feet. To ignorant
devotees like me, You are the causelessly merciful
maintainer, just like a cow, who takes care of the newly
born calf by supplying milk and giving it protection from
attack.

CC Madhya 22.42
sthānābhilāṣī tapasi sthito ’haṁ
tvāṁ prāptavān deva-munīndra-guhyam
kācaṁ vicinvann api divya-ratnaṁ
svāmin kṛtārtho ’smi varaṁ na yāce

Translation
श्रे
fi
त्स
ग्र
स्मा
“[When he was being blessed by the Supreme
Personality of Godhead, Dhruva Mahārāja said:] ‘O my
Lord, because I was seeking an opulent material
position, I was performing severe types of penance and
austerity. Now I have gotten You, who are very dif cult
for the great demigods, saintly persons and kings to
attain. I was searching after a piece of glass, but instead
I have found a most valuable jewel. Therefore I am so
satis ed that I do not wish to ask any benediction from
You.’
fi
fi

You might also like