L32-40CD B3-SparePartsCatalogue
L32-40CD B3-SparePartsCatalogue
L32-40CD B3-SparePartsCatalogue
Engine
Spare Parts Catalogue B3
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 32/40 CD
Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6630-- 3
MAN B&W Diesel AG : D-86135 Augsburg : Postfach 10 00 80 : Phone ++49 821 3 22--0 : Telex 5 37 96-0 man d
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Designation of Spare Parts Supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.
White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección
D GB F E
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1
D GB F E
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) * Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general
D GB F E
432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.19.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 6 cilindros
für 6--Zyl.-- Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
B 012.19.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 7 cilindros
für 7--Zyl.-- Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
C 012.19.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 8 cilindros
für 8--Zyl.-- Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
D 012.19.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 9 cilindros
für 9--Zyl.-- Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A12 012.19.A12 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A24 012.19.A24 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A25 012.19.A25 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A26 012.19.A26 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
012 012.19.012 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
1 2
3
✍ D GB F E
015 012.19.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 012.19.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca
018 012.19.018 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
020 012.19.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 012.19.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
054 012.19.054 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
055 012.19.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 987.19.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
071 987.19.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
073 012.19.073 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
074 012.19.074 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
075 012.19.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
008 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.04.001 Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor Crankshaft for 5 cylinder engine Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
à 5 cylindres 5 cilindros
002 020.04.002 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 020.04.003 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 020.04.004 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 020.04.005 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
020 020.04.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.04.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.04.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.04.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 020.04.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.04.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.04.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.04.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.04.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
A 021.01.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 021.01.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 021.01.C Lagerkörper mit Pos. D Bearing body with item D Corps de palier avec rep. D Cuerpo de cojinete con pos. D
D 021.01.D Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 021.01.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 021.01.008 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
009 021.01.009 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
010 021.01.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.02.001 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 4 bis 7 with items 4 to 7 pièces avec rep. 4 à 7 con pos. 4 a 7
004 021.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 021.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 021.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 021.02.007 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 021.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.02.011 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager
Bearing shells, see crankshaft bearing
Coussinets, voir palier du vilebrequin
Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal
1 2
3
✍ D GB F E
008 027.31.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
010 027.31.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.01.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.01.002 Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
004 030.01.004 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.01.006 Pleuellager, komplett Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.01.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
014 030.01.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.01.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.01.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.01.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.01.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 030.01.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.07.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.07.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.07.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 15 Step piston with iems 4 to 15 Piston à gradin avec rep. 4 à 15 Émbolo escalonado con pos. 4 a
15
004 034.07.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.07.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
006 034.07.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 034.07.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
008 034.07.008 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
009 034.07.009 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 034.07.010 Mutter Nut Ecrou Tuerca
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13
029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A 050.07.A Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)
038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 055.10.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 055.10.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
002 071.02.002 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
Pos. 6+7 items 6+7 avec rep. 6+7 6+7
006 071.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 071.02.010 Spritzring mit Pos. 13 Splash ring with item 13 Bague racleur avec rep. 13 Anillo dispersor con pos. 13
013 071.02.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.11.001 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 2 bis 17 items 2 to 17 rep. 2 à 17 pos. 2 a 17
002 071.11.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.11.003 Halter Retainer Support Soporte
004 071.11.004 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
005 071.11.005 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
014 071.11.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 071.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 071.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.11.017 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
019 071.11.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 071.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.11.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.11.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.11.029 Impulsgeber Pulse pick--up Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
031 071.11.031 Stecker Plug Fiche Clavija
1 2
3
✍ D GB F E
001 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
002 072.02.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 072.02.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.05.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 072.05.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 072.05.027 Dichtung Seal Joint Junta
028 072.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 072.05.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 072.05.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 072.05.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
007 073.01.007 Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
009 073.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
012 073.01.012 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A,15 a
mit Pos. A,15 bis 19 items A,15 to 19 A,15 à 19 19
A 073.01.A Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
015 * 073.01.015 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga
1 2
3
✍ D GB F E
107 073.13.107 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
108 073.13.108 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
109 073.13.109 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
110 073.13.110 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
114 073.13.114 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
131 073.13.131 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
132 073.13.132 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
140 073.13.140 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
141 073.13.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
142 073.13.142 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 4 bis 6 with items 4 to 6 avec rep. 4 à 6 con pos. 4 a 6
004 100.04.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.04.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.04.008 Stirnrad mit Pos. 10 Spur wheel with item 10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 10 pos. 10
016 100.04.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 100.04.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 100.04.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
021 100.04.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
023 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 100.04.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.24.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.24.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.24.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.24.006 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 101.24.010 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
012 101.24.012 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
014 101.24.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
016 101.24.016 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
018 101.24.018 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
021 101.24.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
035 101.24.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
036 101.24.036 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disc for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
038 101.24.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disc for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
040 101.24.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disc for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
042 101.24.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disc for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
044 101.24.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disc for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.47.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.47.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.47.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.47.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
010 101.47.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
012 101.47.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
014 101.47.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
016 101.47.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
035 101.47.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindro
036 101.47.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
037 101.47.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.47.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.47.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.47.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
044 101.47.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.47.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.47.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
047 101.47.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.47.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 101.47.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
018 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Motor ohne Einspritzzeitpunktverstellung
for engine without injection time adjusting device
pour moteur sans réglage de l’avance à l’injection
para motor sin ajuste del instante de inyección
** für Motor mit Einspritzzeitpunktverstellung
for engine with injection time adjusting device
pour moteur avec réglage de l’avance à l’injection
para motor con ajuste del instante de inyección
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope
015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.03.001 Kipphebel mit Pos. A02 bis A08 Rocker arm with items A02 to Culbuteur avec rep. A02 à A08 Balancín con pos. A02 a A08
A08
A02 111.03.A02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A03 111.03.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.03.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.03.A06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B04 111.03.B04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B05 111.03.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.03.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.03.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.03.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D02 111.03.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.03.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6630 111.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.13.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.13.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.13.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.13.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.13.A09 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar
1 2
3
✍ D GB F E
K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
1 2
3
✍ D GB F E
237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura
1 2
3
✍ D GB F E
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor
015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09
1 2
3
✍ D GB F E
C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
037 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador
043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
053 200.08.053 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.08.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.08.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
1 2
3
✍ D GB F E
068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 203.04.007 Lagerbock, komplett Bearing block, compl. with Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete, compl. con
mit Pos. 2+4 items 2+4 rep. 2+4 pos. 2+4
002 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.04.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.04.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 203.04.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 203.04.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete con
rep. 17+18 pos. 17+18
017 203.04.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 203.04.023 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
024 203.04.024 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
025 203.04.025 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
026 203.04.026 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
027 203.04.027 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
030 203.04.030 Knickhebel mit Articulated lever with Levier flambé avec Palanca de pandeo con
Pos. A01 bis A02 items A01 to A02 rep. A01 à A02 pos. A01 a A02
A01 203.04.A01 Lasche Butt strap Eclisse Malla
A02 203.04.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 203.04.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
A10 203.04.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.04.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A12 203.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 203.04.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 203.04.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
043 203.04.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 203.04.044 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
046 203.04.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 203.04.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 * 203.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
6630 221.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.27.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A24 A01 to A24 A01 à A24 A01 a A24
A01 280.27.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.27.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.27.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 280.27.A04 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
1 2
3
✍ D GB F E
A22 280.27.A22 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A24 280.27.A24 Scheibe Washer Rondelle Arandela
002 280.27.002 Halterung Support Support Soporte
003 280.27.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 280.27.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.27.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
006 280.27.006 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
007 280.27.007 Befestigungssockel Fastening base Socle de fixation Base de fijación
008 280.27.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 280.27.010 Reduzierstück M22 Reducing piece M22 Pièce de réduction M22 Pieza de reducción M22
011 280.27.011 Reduzierstück PG 1/2 Reducing piece PG 1/2 Pièce de réduction PG 1/2 Pieza de reducción PG 1/2
012 280.27.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 280.27.013 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
011 289.02.011 Tragschiene für 8--Zyl.--Motor Supporting bar for 8 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
012 289.02.012 Tragschiene für 9--Zyl.--Motor Supporting bar for 9 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
014 289.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 289.02.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 289.02.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
025 289.30.025 Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor Covering for 6+8 cylinder engine Revêtement pour moteur à 6+8 Revestimiento para motor de
cylindres 6+8 cilindros
030 289.30.030 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
035 289.30.035 Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor Covering for 6+8 cylinder engine Revêtement pour moteur à 6+8 Revestimiento para motor de
cylindres 6+8 cilindros
040 289.30.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
050 289.30.050 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
100 289.30.100 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
101 289.30.101 Scheibe Washer Rondelle Arandela
102 289.30.102 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
103 289.30.103 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 289.30.104 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
105 289.30.105 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
106 289.30.106 Scheibe Washer Rondelle Arandela
6630 289.30 E 08.02 L 32/40 103/ 04
Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.30
1 2
3
✍ D GB F E
107 289.30.107 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
108 289.30.108 Scheibe Washer Rondelle Arandela
109 289.30.109 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
110 289.30.110 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 289.30.112 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
113 289.30.113 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 289.53.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 289.53.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 289.53.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 289.53.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela
020 289.53.020 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.09.A Schmierölpumpe, linksdrehend Lube oil pump, Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
counter--clockwise rotation tournant à gauche la izquierda
B* 300.09.B Schmierölpumpe, rechtsdrehend Lube oil pump, clockwise Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
rotation tournant à droite la derecha
010 300.09.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.09.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.09.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.09.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.09.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.70.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.70.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.70.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 300.70.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 300.70.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 300.70.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 300.70.010 Buchse Bush Douille Casquillo
011 300.70.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 300.70.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 300.70.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación
1 2
3
✍ D GB F E
P 302.07.P Schmierölpumpe mit Pos. A Lube oil pump with item A Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. A
avec rep. A
A 302.07.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
004 302.07.004 Halteplatte Retaining plate Plaque de retenue Placa de retención
010 302.07.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
012 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
014 302.07.014 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornilladura orientable
015 302.07.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 302.07.016 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 302.07.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
A 322.06.A Ladeluftkühler (einstufig) mit Charge air cooler (single-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
Pos. E,F+R stage) with item E,F+R suralimentation (à un étage) sobrealimentación (de un
avec rep. E,F+R escalón) con pos. E,F+R
B 322.06.B Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. E,F+R stage) with item E,F+R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. E,F+R escalones) con pos.
E,F+R
E 322.06.E Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
F 322.06.F Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.06.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
013 322.06.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 322.06.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 322.06.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 322.06.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 322.06.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
031 322.06.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 322.06.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 322.06.034 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
035 322.06.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
058 322.06.058 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.19.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
002 * 350.19.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
003 350.19.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 350.19.004 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
005 350.19.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
030 350.19.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.19.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.02.001 Indizierventil mit Pos. H Indicator valve with item H Soupape d’indicateur avec Válvula para el indicador con
rep. H pos. H
H 419.02.H Handrad Hand wheel Volant à main Volante a mano
002 419.02.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.02.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.02.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
007 419.02.007 Schutzkappe mit Pos. 501 Protecting cap with item 501 Capuchon de protection avec Tapa protectora con pos. 501
rep. 501
501 419.02.501 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
014 432.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
009 432.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 432.14.012 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.14.014 Zulaufrohr mit Pos. 16 Feed pipe with item 16 Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Tubo de entrada con pos. 16
016 432.14.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
020 432.14.020 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 29+30 pour moteur à 6 cylindres 29+30 para motor de 6 cilindros
021 432.14.021 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 29+30 pour moteur à 7 cylindres 29+30 para motor de 7 cilindros
022 432.14.022 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 29+30 pour moteur à 8 cylindres 29+30 para motor de 8 cilindros
023 432.14.023 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 29+30 pour moteur à 9 cylindres 29+30 para motor de 9 cilindros
029 432.14.029 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
030 432.14.030 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
052 432.14.052 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 59+60 pour moteur à 8 cylindres 59+60 para motor de 8 cilindros
053 432.14.053 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 59+60 pour moteur à 9 cylindres 59+60 para motor de 9 cilindros
059 432.14.059 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
060 432.14.060 Verschraubung Fitting Raccord Racor
062 432.14.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
066 432.14.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 432.14.068 Verschraubung Fitting Raccord Racor
069 432.14.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor
070 432.14.070 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
072 432.14.072 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
073 432.14.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 432.14.074 Halter Retainer Support Soporte
075 432.14.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.07.001 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 for Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine 14 pour moteur à 5 cylindres para motor de 5 cilindros
002 434.07.002 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 for Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine 14 pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
003 434.07.003 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 14 pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
004 434.07.004 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 14 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
005 434.07.005 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 14 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
031 434.07.031 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine moteur à 5 cylindre colectora para motor de
5 cilindros
032 434.07.032 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindre colectora para motor de
6 cilindros
033 434.07.033 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindre colectora para motor de
7 cilindros
034 434.07.034 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindre colectora para motor de
8 cilindros
035 434.07.035 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindre colectora para motor de
9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta
018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
1 2
3
✍ D GB F E
018 ** 434.22.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 * 434.22.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 * 434.22.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 * 434.22.021 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
022 434.22.022 Halter Retainer Support Soporte
023 ** 434.22.023 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
030 434.22.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 434.22.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.22.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.22.040 Halter Retainer Support Soporte
041 434.22.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 434.22.042 Flansch Flange Bride Brida
043 434.22.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 434.22.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
050 * 434.22.050 Kraftstoff--Leckleitung mit Pos. Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
54+56 items 54+56 fuite avec rep. 54+56 con pos. 54+56
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
117 434.22.117 Druckstoßminderer Shock pressure reducer with Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
mit Pos. K01 bis K04 items K01 to K04 avec rep. K01 à K04 con pos. K01 a K04
K01 434.22.K01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
K02 434.22.K02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
K03 434.22.K03 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
K04 434.22.K04 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
118 434.22.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 434.22.119 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
122 434.22.122 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
123 434.22.123 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
130 ** 434.22.130 Kraftstoff--Leckleitung mit Pos. Leakage fuel oil pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
134+136 134+136 fuite avec rep. 134+136 con pos. 134+136
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.28.001 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine à 5 cylindre motor de 5 cilindros
002 434.28.002 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine à 6 cylindre motor de 6 cilindros
003 434.28.003 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine à 7 cylindre motor de 7 cilindros
004 434.28.004 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine à 8 cylindre motor de 8 cilindros
005 434.28.005 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine à 9 cylindre motor de 9 cilindros
009 434.28.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 434.28.015 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
017 434.28.017 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
019 434.28.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 434.28.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 434.28.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
024 434.28.024 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 5--Zyl.--Motor B+C for 5 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 5 cylindre 5 cilindros
025 434.28.025 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 6--Zyl.--Motor B+C for 6 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 6 cylindre 6 cilindros
026 434.28.026 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 7--Zyl.--Motor B+C for 7 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 7 cylindre 7 cilindros
027 434.28.027 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 8--Zyl.--Motor B+C for 8 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 8 cylindre 8 cilindros
028 434.28.028 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 9--Zyl.--Motor B+C for 9 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 9 cylindre 9 cilindros
B 434.28.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C 434.28.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 434.28.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.28.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 434.28.034 Ablaufrohr mit Pos. 36+37 Drain pipe with items 36+37 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 36+37 pos. 36+37
036 434.28.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 434.28.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 434.28.040 Ablaufrohr mit Pos. 42 Drain pipe with items 42 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 42 pos. 42
042 434.28.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
049 434.28.049 Anschlußrohr mit Pos. 51 Connecting pipe with item 51 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 51
rep. 51
051 434.28.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 434.28.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.28.001 Schmierölleitung mit Pos. 3 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
item 3 avec rep. 3 pos. 3
003 440.28.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
005 440.28.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.28.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.28.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21
031 440.28.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.28.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 440.28.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.28.035 Anschlußstück mit Pos. 37 Connecting piece with item 37 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 37
rep. 37
037 440.28.037 Düse Nozzle Tuyère Tobera
038 440.28.038 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 40 item 40 de graissage avec rep. 40 lubricante con pos. 40
040 440.28.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor
042 440.28.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 440.28.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.28.046 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 49 49 de graissage avec rep. 49 lubricante con pos. 49
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.32.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 Feed pipe with item 3 Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Tubo de entrada con pos. 3
003 440.32.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
012 440.68.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 440.68.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 440.68.015 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
016 440.68.016 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
017 440.68.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 440.68.020 Zulaufrohr mit Pos. 23 bis 25 Feed pipe with items 23 to 25 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 23 à 25 pos. 23 a 25
023 440.68.023 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
024 440.68.024 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
025 440.68.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
028 440.68.028 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
029 440.68.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 440.68.032 Zulaufrohr mit Pos. 34+35 Feed pipe with items 34+35 Tuyau d‘arrivée avec rep. 34+35 Tubo de entrada con pos. 34+35
034 440.68.034 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
035 440.68.035 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 440.68.038 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
039 440.68.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 440.68.040 Zulaufrohr mit Pos. 42 bis 44 Feed pipe with items 42 to 44 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 42 à 44 pos. 42 a 44
042 440.68.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
047 440.68.047 Zulaufrohr mit Pos. 49 bis 51 Feed pipe with items 49 to 51 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 49 à 51 pos. 49 a 51
049 440.68.049 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 440.68.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 440.68.051 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
053 440.68.053 Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57 Feed pipe with items 55 to 57 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 55 à 57 pos. 55 a 57
062 440.68.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 440.68.063 Flansch Flange Bride Brida
064 440.68.064 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
066 440.68.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 440.68.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.70.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.70.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
009 440.70.009 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.70.010 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 440.70.015 Zulaufrohr mit Pos. 19+20, Feed pipe with items 19+20, Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
nur an Zylinder 1 only on cylinder 1 rep. 19+20, seulement pos. 19+20, solamente
sur cylindre 1 en cilindro 1
1 2
3
✍ D GB F E
019 440.71.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 440.71.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 440.71.023 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
024 440.71.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.71.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
039 440.71.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 440.71.040 Halter Retainer Support Soporte
041 440.71.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
044 440.71.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 440.71.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
046 440.71.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 440.71.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 440.71.049 Zulaufrohr mit Pos. 51 Feed pipe with item 51 Tuyau d’arrivée avec rep. 51 Tubo de entrada con pos. 51
077 440.71.077 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
078 440.71.078 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 442.01.001 Ablaufrohr mit Pos. Drain pipe with items 10,11+14 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
10,11+14 bis 16 to 16 rep. 10,11+14 à 16 pos. 10,11+14 a 16
010 442.01.010 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
011 442.01.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 442.01.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.08.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.08.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.08.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.08.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.08.009 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
010 443.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 443.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 443.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 443.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 443.08.016 Halter Retainer Support Soporte
017 443.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 443.08.018 Platte Plate Plaque Placa
019 443.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 443.08.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 * 443.08.021 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
025 443.08.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 443.08.026 Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Feed pipe with items 28+29 Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Tubo de entrada con pos. 28+29
028 443.08.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 443.08.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 443.08.031 Zulaufrohr mit Pos. 33+34 Feed pipe with items 33+34 Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34 Tubo de entrada con pos. 33+34
1 2
3
✍ D GB F E
039 443.08.039 Unterlage für 6-- bis Supporting bar for 6 to 8 Appui pour moteur de 6 à 8 Apoyo para motor de 6 a 8
8--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres cilindros
040 443.08.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 443.08.048 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 Pipe bundle with items 53 to 61 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 61
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à 61 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
053 443.08.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 443.08.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 443.08.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 443.08.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 443.08.071 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 82 pour moteur à 6 cylindres 82 para motor de 6 cilindros
072 443.08.072 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 82 pour moteur à 7 cylindres 82 para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
073 443.08.073 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 82 pour moteur à 8 cylindres 82 para motor de 8 cilindros
074 443.08.074 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 82 pour moteur à 9 cylindres 82 para motor de 9 cilindros
080 443.08.080 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 447.09.001 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 5--Zyl.--Motor 19 for 5 cylinder engine à 19 pour moteur à 5 cylindres a 19 para motor de 5 cilindros
002 * 447.09.002 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 6--Zyl.--Motor 19 for 6 cylinder engine à 19 pour moteur à 6 cylindres a 19 para motor de 6 cilindros
003 * 447.09.003 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 7--Zyl.--Motor 19 for 7 cylinder engine à 19 pour moteur à 7 cylindres a 19 para motor de 7 cilindros
004 * 447.09.004 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 8--Zyl.--Motor 19 for 8 cylinder engine à 19 pour moteur à 8 cylindres a 19 para motor de 8 cilindros
005 * 447.09.005 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 9--Zyl.--Motor 19 for 9 cylinder engine à 19 pour moteur à 9 cylindres a 19 para motor de 9 cilindros
017 447.09.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 447.09.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 447.09.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 447.09.025 Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor Manifold for 5 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
5 cylindres 5 cilindros
026 447.09.026 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
027 447.09.027 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
028 447.09.028 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
029 447.09.029 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
044 * 447.09.044 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 5 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
5--Zyl.--Motor 5 cylindres 5 cilindros
045 * 447.09.045 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 6 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
6--Zyl.--Motor 6 cylindres 6 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
046 * 447.09.046 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 7 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
7--Zyl.--Motor 7 cylindres 7 cilindros
047 * 447.09.047 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 8 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
8--Zyl.--Motor 8 cylindres 8 cilindros
048 * 447.09.048 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 9 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
9--Zyl.--Motor 9 cylindres 9 cilindros
060 447.09.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 447.09.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
079 447.09.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 447.09.080 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
081 447.09.081 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
082 447.09.082 Platte Plate Plaque Placa
083 447.09.083 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
089 447.09.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
091 447.09.091 Halter Retainer Support Soporte
092 447.09.092 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
095 447.09.095 Entleerung der Discharge of cooling water pipes Purge des tuyauteries d’eau Purga de las tuberías de agua
Kühlwasserleitungen with items 97,98+100 réfrigérante avec rep. 97, refrigerante con pos. 97,98+100
mit Pos. 97,98+100 98+100
097 447.09.097 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
1 2
3
✍ D GB F E
* zweiteilig
two--part
en deux pièces
en dos piezas
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.30.001 Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor Manifold for 5 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
5 cylindres 5 cilindros
002 447.30.002 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 447.30.003 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 447.30.004 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 447.30.005 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.47.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6--cylinder engine pour moteur à 6 cylindres A07 para motor de 6 cilindros
002 447.47.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7--cylinder engine pour moteur à 7 cylindres A07 para motor de 7 cilindros
003 447.47.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8--cylinder engine pour moteur à 8 cylindres A07 para motor de 8 cilindros
004 447.47.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9--cylinder engine pour moteur à 9 cylindres A07 para motor de 9 cilindros
A07 447.47.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
016 447.47.016 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
017 447.47.017 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
018 447.47.018 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
019 447.47.019 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
B08 447.47.B08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 447.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 447.47.043 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
050 447.47.050 Zulaufleitung mit Pos. 53 bis 57 Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
items 53 to 57 avec rep. 53 à 57 con pos. 53 a 57
053 447.47.053 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
6630 447.47 E 08.01 L 32/40 102/ 03
Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
6L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
01.15 - ES0
Plate
60902-25H Regulating Device Page 2 (2)
6L32/40
Item Item
no Qty Designation Benævnelse no Qty Designation Benævnelse
015 7/E Bearing bracket, com- Konsol, komplet inkl. 375 4/E Lock washer Låseskive
plete incl. bush bøsning
387 1/E Cylinder, complete Cylinder, komplet
027 14/E Screw Skrue
399 4/E Screw Skrue
039 1/E Setting ring Justerring
409 1/E Stop screw Stopskrue
040 1/E Spring pin Fjederstift
410 1/E Lever, complete Arm, komplet
052 1/E Sleeve Bøsning
When ordering spare parts, see also page 500.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 500.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty/E = Qty/Engine Qty/E = Qty/Motor
Qty/C = Qty/Cylinder Qty/C = Qty/Cylinder
01.15 - ES0
Plate
Page 1 (2) Level Switch in Oil Sump (LAL/LAH 28) 60905-35H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
95.21 - ES0S
Plate
60905-35H Level Switch in Oil Sump (LAL/LAH 28) Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
95.21 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Fuel Oil Leakage Alarm (LAH 42) 60905-37H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
95.42 - ES0S
Plate
60905-37H Fuel Oil Leakage Alarm (LAH 42) Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
95.42 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Prelubricating Oil Alarm (LAL 25) 60905-39H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
95.43 - ES0S
Plate
60905-39H Prelubricating Oil Alarm (LAL 25) Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
95.43 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Level Switch in Oil Sump, Dipstick 60905-45H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
97.37 - ES0S
Plate
60905-45H Level Switch in Oil Sump, Dipstick Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
97.37 - ES0S
Plate
Page 1 (2) ON-OFF Valve for Jet System 61320-02H
L32/40
01
02
03
04
05
06
07
08028-0D/H5250/94.08.12
92.14 - ES0S-G
Plate
61320-02H ON-OFF Valve for Jet System Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine. Antal/E = Antal/Motor.
Qty./V = Qty./Valve. Antal/V = Antal/Ventil.
92.14 - ES0SG
Plate
Page 1 (2) Pressure Reduction Valve 61322-03H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
98.49 - ES0-G
Plate
61322-03H Pressure Reduction Valve Page 2 (2)
L32/40
Item Item
no Qty. Designation Benævnelse no Qty. Designation Benævnelse
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty/E = Qty/Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty/V = Qty/Valve Antal/V = Antal/Ventil
98.49 - ES0-G
Plate
Page 1 (2) Fuel Oil Filter Duplex 61403-14H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
02.08 - ES0
Plate
61403-14H Fuel Oil Filter Duplex Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine. Qty./E = Qty./Engine.
Qty./F = Qty./Filter Qty./F = Qty./Filter.
02.08 - ES0
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Filter (Valve Housing) 61502-20H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
95.42 - ES0S
Plate
61502-20H Lubricating Oil Filter (Valve Housing) Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
039 2/F Nut Møtrik 351 1/E Lub. oil filter, Smøreoliefilter, komplet
complete
040 1/F Knob Drejeknap
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./F = Qty./Filter Antal/F = Antal/Filter
95.42 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Filter (Tank) 61502-21H
L32/40
08028-0D/H5250/94.08.12
95.44 - ES0S
Plate
61502-21H Lubricating Oil Filter (Tank) Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
409 2/F Lock pin Låsestift 721 4/F Lifting screw Løfteskrue
410 4/F Lifting screw Løfteskrue 733 1/F Tank (left) Tank (venstre)
422 2/F Air vent screw Aflustningsskrue 745 4/F Sealing ring Tætningsring
483 36/F Spring washer Fjederskive 794 1/F Tank (right) Tank (højre)
505 20/F By-pass valve Omløbsventil 816 16/F Spring washer Fjederskive
529 2/F O-ring O-ring 841 1/E Lub. oil filter, Smøreoliefilter, komplet
complete
530 2/F Holder Holder
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./F = Qty./Filter Antal/F = Antal/Filter
95.44 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Thermostatic Valve 61503-12H
L32/40
98.03 - ES0S
Plate
61503-12H Lubricating Oil Thermostatic Valve Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./T = Qty./Thermostatic valve Antal/T = Antal/Termostatsventil
98.03 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Prelubricating Pump 61504-06H
L32/40
12 11 16 01 10 05 04 02 20 15 03 09
24
29
26
31 29
23
25
21
08028-0D/H5250/94.08.12
22
27
30 28
95.28 - ES0S
Plate
61504-06H Prelubricating Pump Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./P = Qty./Pump Antal/P = Antal/Pumpe
95.28 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Lubricating Oil Cooler 61506-02H
L32/40
01
02
04
03
05
09
10
12
14
11
13
16
96.26 - ES0S
Plate
61506-02H Lubricating Oil Cooler Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
05 /I Gasket Pakning
15 /I Plates Plader
08028-0E/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./K = Qty./Cooler Antal/K = Antal/Køler
Qty./I = Qty./Individual Antal/I = Antal/Individuel
96.26 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Centrifugal By-Pass Filter 61515-08H
L32/40
31 32
01 30
02
28
21 29
03 27
04
05
18
43
06
20
26
19
07
24
17 23
08 25
16
09
10
14 22
12
11 13 15
33
08028-0E/H5250/94.08.12
22
34
35
36
38 37
02.02 - ES0
Plate
61515-08H Centrifugal By-Pass Filter Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
01 1/F Rotor, complete Rotor, komplet 25 1/F Body, complete Sokkel, komplet
incl. item 02, 03, inkl. item 02, 03, incl. item 12, 13, 14, inkl. item 12, 13, 14,
04, 05, 06, 07, 08, 04, 05, 06, 07, 08, 15, 16, 22, 23 and 24 15, 16, 22, 23 og 24
09, 10, 11, 17, 18, 09, 10, 11, 17, 18,
19, 20 and 21 19, 20 and 21 26 1/F Cover clamp ring Dækselspændering
07 1/F Stand tube Standrør 32 1/F Body cover, com- Dæksel, komplet
plete incl. item 26, inkl. item 26, 27, 28,
08 1/F Pin Stift 27, 28, 29, 30 and 31 29, 30 and 31
15 1/F Shuttle (cut Ventilkegle (modtryks- 39 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
off valve) ventil) item 27, 28, 29 and 30 item 27, 28, 29 og 30
16 1/F Body Sokkel 40 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
item 12, 13, 14 and 15 item 12, 13, 14 og 15
17 1/F Bearing, complete Lejemontering, komplet
incl. item 18, 19, 20, inkl. item 18, 19, 20 41 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
and 21 og 21 item 06, 14, 22, 23 item 06, 14, 22, 23
and 29 og 29
18 1/F Bush, bottom Lejebøsning, nederst
42 1/F Spare parts kit, incl. Reservedelssæt, inkl.
19 1/F Circlip Låsering item 02, 03 and 05 item 02, 03 og 05
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./F = Qty./Filter Antal/F = Antal/Filter
02.02 - ES0
Plate
Page 1 (2) Cooling Water Thermostatic Valve 61604-04H
L32/40
01
03
04
Note: When ordering new elements, state opening
temperature.
05
Husk! Ved bestilling af nye elementer at angive
åbningstemperaturen.
06
11
07
08
09
10
91.43 - ES0S
Plate
61604-04H Cooling Water Thermostatic Valve Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./E = Qty./Engine Antal/E = Antal/Motor
Qty./T = Qty./Thermostatic valve Antal/T = Antal/Termostatsventil
91.43 - ES0S
Plate
Page 1 (2) Conical Element 61903-04H
L32/40
05
06
07
01
02
03
04
08028-0D/H5250/94.08.12
Note! When ordering, be aware that conical ele- Bemærk! Ved bestilling af conicals elementer.
ments always should be replaced in pairs, state Conicals elementer udskiftes parvis, opgiv fabrika-
manufacturing no. of existing conical elements. tions nr. på eksisterende conicals elementer.
97.44 - EO0S-G
Plate
61903-04H Conical Element Page 2 (2)
L32/40
Item Item
No. Qty. Designation Benævnelse No. Qty. Designation Benævnelse
08028-0D/H5250/94.08.12
When ordering spare parts, see also page 600.50. Ved bestilling af reservedele, se også side 600.50.
* = Only available as part of a spare parts kit. * = Kun tilgængelig som en del af et reservedelssæt.
Qty./M = Qty./Conical mounting. Antal/M = Antal/Conical montering.
97.44 - EO0S-G