2 Theories of Second Language Acquisition
2 Theories of Second Language Acquisition
2 Theories of Second Language Acquisition
Acquisition. We are delighted to bring you a historical perspective of methods and approaches that different
teachers and researchers have brought to us throughout time.
>> Hello, I'm Jessica Cinco, and by understanding the history of English as a second, or foreign language, an
English teacher such as yourself can gain great insight into your own teaching practices. A historical
perspective like this will help you to examine arguments that different theorists have made, and how
research and studies have either supported or refuted some of those arguments.
>> Thanks, Jessica. In this series of lessons we will take you on a historical journey and show you some of
the ways teachers have thought about language, and how they turn these thoughts into actual practice of
language instruction in the classroom.
>> In some sense by showing you the different approaches, techniques, and content that teachers have
developed throughout time, we hope that you will be able to better see yourself reflected in their thoughts
and in their beliefs.
>> In fact, you may find yourself agreeing with one theorist in one moment and then recognize that that
theorist's views have been challenged in a very valid way. By seeing the strengths and weaknesses of each
approach, we hope to help strengthen your ability to recognize your own assumptions about how languages
are learned and come to a greater understanding of what you will do in your classroom.
>> Buckle up it should be a great trip. Thanks for watching Teach English Now.
1. Who handles the content in the course? Arizona State University (ASU). If you would like to give feedback on
course content, please create a discussion board post to address the community or use the flag icon on your
screen (next to the thumbs up/thumbs down) to address ASU staff privately.
2. Who handles the technical issues on the platform? Coursera. You can post a technical question on the
discussion board, but the quickest way to receive assistance is to submit a support ticket directly to Coursera:
Support Ticket.
3. What are some steps I can take to solve common technical issues? Many of the technical issues have to do with
using the Coursera app. We recommend that you use a laptop or desktop if possible to do this course. Make sure
your browser is up to date, too.
4. I still have a question or problem with my account, verification, videos, assignments, peer reviews, course
certificates, final grades or payments. What should I do? Please go to this link: Coursera Help Center. Or, if you
still cannot find the answer to your problem/question, please submit a Coursera support ticket, available at this
link: Support Ticket
5. What should I know about the course certificates? You will receive a course certificate from Coursera for each of
the courses of Parts 1 and 2. When you have successfully completed all courses, including the two capstones,
from Parts 1 and 2 you will receive ASU’s 150-hour TESOL certificate.
6. Why should I verify my identify? What should I do? If you want to receive a certificate for this course, you must
verify your identity when submitting your assignments. Please click on this link to view Coursera’s verification
policies: Verification Policies
7. I have missed a deadline. Do I need to switch courses? The deadlines we have provided you with are simply
guides. The only true deadline is the end of the course. So if you miss a deadline, please continue to work on your
assignments. However, if you feel like you want more time, you have the option to switch sessions. Please click
on this link: Switching Sessions
8. I can’t find my grade. What should I do? Log out and log back into your account. This should resolve the issue. If
it does not, please submit a Support Ticket.
9. Why are the assignments peer-reviewed? This course is a MOOC, so all of your assignments will be peer
reviewed with the exception of some of the material in the 2nd capstone, which will be expert-reviewed to help
determine whether you receive the ASU TESOL certificate. Having your work peer reviewed will give you the
benefit of receiving support and suggestions from a diverse group of participants.
10. I think my peer graded me incorrectly. What should I do? You will need to resubmit your assignment.
11. I need my peers to review my assignments. What should I do? Please click on the blue shareable link in the top
right-hand corner. Copy and paste the link into a Discussion post.
12. I want more information about all of Teach English Now! Courses. Where can I find it? Information about: Part
1 and information about: Part 2. Due to popular demand, the first 3 courses of Part 1 are now offered every 2
weeks.
Please use this reading as a guide throughout the course whenever you have any questions or concerns.
We’re delighted to have you in the course. We wish you the best of luck!
This insight should help you realize how important it is to examine your own philosophy of teaching. Not
only what materials you might use and what strategies you might employ. But more fundamentally, what
is the reason you teach English and what are the purposes that your learners have for gaining language
proficiency. Anyway, it is something to think about throughout this next course and honestly, throughout
your entire teaching career. In the next video, we will discuss precisely how we are going to take you on this
journey through time. A time machine, you say? Now, that sounds exciting. We'll see you right around the
bend on Teach English Now.
Lynn W. Zimmerman, PhD, was a 2014–2015 English Language Fellow in Elbasan, Albania, where she taught
at Aleksander Xhuvani University. She served as a Peace Corps volunteer and a Fulbright Scholar in Poland.
The end of the 19th century and beginning of the 20th century brought much excitement and technological
development. Henry Ford introduced his new, affordable Ford Model T automobile, which enabled the growing
American middle class to travel more. The Wright brothers, and others, were experimenting with flying
contraptions which quickly evolved into air travel vehicles called airplanes. Extensive railroad lines zigzagged
across countries and continents. These were times when people began leaving the safety and security of their
own homes and hometowns to venture out to places that, just years before, were too expensive or inaccessible
to visit.
With so many people traveling out of their comfort zones and discovering more of the world, the need to
practically learn and use languages to communicate when traveling to new countries was imperative, thus
bringing about the birth of the Direct Method of language learning. One of the masterminds behind this
approach was the German-born Maximilian Berlitz. Upon moving to the United States to teach French and
German, he developed interactive methods for educating his American students (Brown, 2007). In 1878, he
founded the Berlitz language schools, which, to this day, continue to offer language courses using the “Berlitz
Method.” This method utilized many of the activities and the pedagogies of the student-centered Direct
Approach. For well over 100 years, these schools have taught languages whose objective is to emphasize mainly
speaking skills and some listening skills over reading and writing (Stieglitz, 1955).
Berlitz published multiple books on language education and acquisition. The below excerpt is taken from a text
for English language teachers, entitled simply, Second Book. In its preface, Berlitz states that the dialogues and
other activities in the book should be led by the teacher, with non-native English speakers either repeating
dialogues, enacting them or answer questions only in English. He goes on to explain that teachers should put
posters, or “wall pictures,” on their walls to portray the location of the conversations in the text. These posters
would give the students a visual aid to understand what they’re discussing (Berlitz, 1906).
Here is one of Berlitz's activities for communicating at the post office. Teachers would have already discussed
some ideas about American post offices and sending letters. Berlitz instructed teachers to read the dialogues and
then students should repeat. Then students would orally discuss questions and the perhaps act out the scene. All
of which sounds very familiar to the description of the Direct Approach in the video. Readers will notice some
interesting vocabulary used at the time this book was published (Berlitz, 1906).
At the Post-Office
Clerk – There are two, one is registered. Have you any papers by which to identify yourself?
Mr. A. – (At the other window) What is the postage for a letter to Mexico?
Clerk – Postage to all foreign countries except Canada, Cuba, Mexico and England is five cents for the first ounce.
Mr. A. – Give me five 2-cent stamps and two 5-cent ones, please. Where can I find a public telephone station?
Exercise
(Many more questions were included, but for the sake of brevity, these five questions are used as just a sample.)
The above situation and following activity helped students understand how to pick up mail, buy stamps, identify
themselves and so on. The dialogue not only taught English language but also focused on American culture,
specifically in a post office. Students learning English by using this activity can practice this encounter in English,
but also answer oral comprehension questions, heightening their speaking ability. Teachers will help students
with pronunciation and correct accent. Students can also enact this dialogue and even embellish or change it
with other information they’ve learned about American Post Offices.
* In American English, the South American country is now spelled as “Chile.” Berlitz used the spelling of the early
1900’s, “Chili.”
Video 7: Summary
Welcome back to Teach English Now. In this module, we went back to 1880 and visited a teacher from the
Grammar Translation Approach. This teacher told us his purpose in teaching language was to teach young
men of affluence and power to be moral by examining the literature of the Roman and Greek civilizations.
Only by learning the cultural values of these civilizations through translation could his students develop into
the men they were meant to be. To him, it was the intellectual exercise of translation and understanding
the deep ideas expressed by these accent writers that made language learning worthwhile. This teacher
taught using classic works in the the orignal Greek and Latin. Books, such as Homer's Odyssey,
and The Bible, provided ample material for translation. And students spent their timetranslating and
examining long passages from these works, as well as passages from plays, poetry, short stories, and novels.
This teacher made use of the technique of translation and back-translation, or having the students translate
the original language into their native language, and then back into the original language. This technique
required students to understand the vocabulary and the grammar of the original language, and the nuances
of meaning the original writer was trying to convey. The teacher used reading comprehension questions to
test students' knowledge of the works they were translating. And had students focus on memorizing
long lists of vocabulary words. To test their knowledge of the language, he would have his students write
essays in the target languages on a variety of moral topics. Let's contrast the Grammar Translation Approach
with the next approach we visited, the Direct Approach. This teacher was a world traveler. Someone who
understood that languages were a way to get to know living people and that only learning about ancient
civilizations was not a way to really get to know the world we live in. Our caricature mentioned living among
the Uhutu and learning their culture, history and people by interacting with them. His purpose was to teach
his students to experience life in another culture and to learn language via experience, and not just sitting in
a classroom. His students were people who wanted to travel the world like he did and experience things for
themselves. Our world traveler spoke about learning geography by studying maps in the target language
and history by hearing his Uhutu teacher tell stories about their people. He learned languages through
dialogues and conversations with native speakers, and by reading passages about the people he was
visiting. He was completely immersed in the target language and culture. His techniques mimicked those we
might see parents use in teaching their children to speak their first language. He taught through
conversations, drawing maps, question and answer sessions, and reading aloud to student. He expected his
students to learn vocabulary and grammar inductively through experiencing them, rather than by teaching
them explicitly. And he encouraged his students to find and correct their own mistakes whenever possible.
While each of these approaches may have had their place in language teaching history, they are very
different ways of thinking about language. Grammar translation essentially ignored any aspect of speaking
the language while explicitly teaching grammar and vocabulary. On the other hand, the Direct Approach
focused almost solely on speaking the language and learning through experience, instead of explicit
instruction. In the assignment at the end of the module, we'd like you to take a moment and consider each
of these two approaches, and how you feel about the views they take on language learning and teaching.
Then, we'd like to know if you agree or disagree with these principles and why. Finally, we'd like to know if
you plan to apply any of these principles in your own classroom, and which techniques you might use, if any.
Once you submit your response, your classmates will have the opportunity to review your responses and
provide feedback, making this a truly collaborative experience. We hope you've enjoyed what you've seen
so far. In our next module, we'll visit two more approaches. The Reading Approach and the Audio-Lingual
Approach. See you next time.
The Audio Lingual Approach was a direct result of American involvement in World War II. The United States Army
developed the Army Specialized Training Program (ASTP), or more informally, “The Army Method" to help
American soldiers quickly learn the languages of allies and enemies alike so that they could effectively
communicate when sent to the European front. This method laid the groundwork for the Audio Lingual Approach
by focusing on aural/oral skills, especially pronunciation, pattern drills and practiced conversations (Brown,
2007).
The Second World War also caused the American military to take a closer look at some of the nation’s native
languages. One goal of the Army Method was the make soldiers proficient in the enemies’ languages to intercept
communications. However, the American military needed to keep its own communications out of enemy hands,
especially after the attack on Pearl Harbor. The solution for this need for secrecy came in a very interesting
package, proposed by Philip Johnston , a civil engineer in Los Angeles. Johnston was the son of
missionary parents, who grew up on a Navajo reservation. As a result, he spent his youth totally embedded in
this Native American language and culture. His idea, of using the Navajo language to communicate top secret
messages, led to the development of the Navajo Code Talkers (Adkins, 1997).
Originally, 29 Navajo young men were recruited for this communications assignment. Later, because of the
success of the Code Talkers, an additional 400 Navajo men enlisted to continue this project. These young men
were sent to the Pacific Islands where the American military was fighting. The Navajo Code Talkers successfully
sent and received classified messages from the U.S. to the Pacific Islands, which ended up saving hundreds of
American lives (Mosbacker, 2015).
Here are a few examples of Navajo Code Translation that Mosbacker (2015) include in her article:
This is just one example of how linguistics played a vital role in World War II. Take a moment to reflect on how
language, either your own or another, has been used as a method for secret communication.
References:
Adkins, Adam (1997). Secret War: The Navajo Code Talkers in World War II. New Mexico Historical Review.
Retrieved November 16, 2015 from https://ejournals.unm.edu/index.php/nmhr/article/viewFile/2171/1983
Brown, H. Douglas (2007). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy.
Mosbacker, Krista (2015). Navajo Code Talkers. Intersections: A Journal of Interdisciplinary Thought. Retrieved
November 16, 2015 from http://www.uvu.edu/is/intersections/intersections/volume12.pdf#page=20
As a creative extrovert, one of my favorite techniques of the Affective Humanistic Approach is the use of
dramatizations, or skits, in the classroom. I have fond memories of language learning, both in my high school
German classes, and later, as an EFL teacher in Korea, in my Korean classes, of creating and performing skits for
different situations. I remember acting out scenes in hotels, restaurants and tourist locations with my friends in
German class. I was always the goofy character, asking challenging questions or giving unexpected answers. Later
on in Korean class, I remember crafting specific skits for talking to taxi drivers, buying movie tickets, and asking
about bus schedules. Prior to these skits, my teachers primed the students by instructing us in target grammar
and vocabulary.
Heather Benucci offers teachers a multi-faced dramatization activity about jobs, rooted in the Affective
Humanistic Approach but also extended using some Communicative Approach techniques that you’ll later learn
about in Unit 5. Here is Benucci’s activity, from the English Teaching Forum (2015).
Video 7:
Summary
[MUSIC] Welcome back to Teach English Now. In this module, we visited the 1960s and the early 1970s to
take a look at the cognitive approach and the affective-humanistic approach. This was an interesting time in
our history, when research and peoples' general attitudes towards life and others, influenced the way
teachers taught in the classroom. In this video we'll look at the important ideas from both approaches and
then compare them to help you see both points of view.
The cognitive approach was heavily influenced by researchers in psychology and sociology. Developments in
technology allowed scientists to run simulations and see images of the brain at work. This fueled the desire
to know how language was processed in the brain, and how languages were learned. Because most
researchers are attached to universities, there was also a great need to publish articles and books about the
research. And indeed, some researchers became fairly well known in their fields and beyond. Noam
Chomsky, a famous researcher of the time, was known for his research in many disciplines including
linguistics. One important thing we need to stress about the cognitive approach is that it is not a classroom
approach. Much of the research at this time was done in labs and not in classrooms and very few of the
researchers were actually teachers themselves. People in this approach were more focused on the
characteristics of the learners' brains than they were on specific materials or content. Similarly, these
researchers did not examine any particular techniques or teaching methods. They focused more on the
learner characteristics and strategies learners could use to improve their practice and recall of language
information.
The affective-humanistic approach is almost exactly the opposite of the cognitive approach. In the early
1970s, people began to focus a lot on learners' feelings, and looking for ways to remove some of the
barriers to language learning that many learners experienced in the classrooms of the past. The major focus
was on making learners comfortable and providing a soothing learning experience. Our caricature brought
in tea, music, colorful posters and aromas. He also had students sitting on mats instead of at desks and
talked on a soothing voice. Teachers in this approach used plays and customs, told stories and played games
with their students, all the while, respecting their feelings and striving to make them feel comfortable. Some
techniques from this approach included positive reinforcement, having students choose a new identity to
get them out of their shells and encourage experimentation in the language, and being spontaneous and
creative. Teachers often repeated reading and listening exercises multiple times, each time focusing on
different aspects in combining these exercises with music or smells to unlock the subconscious mind. They
often had students create using singing and dancing and games to help students free their minds. It's time
once more for you to consider each of these approaches and how you feel about the important points
we've discussed form each. Then, you can complete the writing prompt by sharing which principles you
agree with and which ones you disagree with and why. And by sharing which techniques you would like to
apply in the classroom. As always your peers will be able to review your responses and provide feedback.
Thanks for watching, in our next module we'll be looking at the last two approaches we cover in this course,
the comprehension approach and the communicative approach. See you then.
Video 1: Back in Time:
The Comprehension Approach
[MUSIC] Welcome back to Teach English Now. So far we have discussed six different approaches to language
teaching covering almost 100 years of research and evolving theories. As we discussed earlier, each of these
differing approaches gravitates toward one end of our swinging pendulum. Representing extremes and
theories of how languages should be taught and learned. As we get closer to the present day,
we will focus on a more balanced approach. Taking what we have learned from each of the different
approaches to form our own philosophy of language teaching. And answering the questions for ourselves of
who, why, what and how. In this module, we will cover the final two approaches. The comprehension
approach and the communicative approach. This video will take a look at the comprehension approach. This
approach is based on the research and writings of Stephen Krashen, who we have mentioned in other
courses and James J Asher.
Krashen asserted that student's learn language through comprehensible input. And that teaching should
focus on helping student's comprehend language. Much like a child learns.
Asher created a teaching method based on the comprehension approach called Total Physical Response. We
may see some of this method when we go back in time in just a few minutes. This focus on comprehension
and giving learners time to process language before having to speak makes the comprehension approach
somewhat similar to the direct approach. However, for the comprehension approach there is a stronger
focus on actual language input and lowering the effective filter that sometimes inhibits students acquiring
language. So, let's set our time machine for 1980 as we take a closer look at the comprehension approach.
[SOUND] [FOREIGN]. Welcome, it's good to see you. Where did you come from? The future? Six questions
about the comprehension approach? Well, I'm sure I can answer six questions. I hope I can help you
understand how the comprehension approach helps students learn languages. What's the first question?
Why should we teach?
Well, let me see if I can break this down for you. Of course, we want students to be able to understand
what they hear in the target language. They need to feel confident in their language ability and increase in
their knowledge of vocabulary, grammar, pronunciation and so on by listening. Listening to real language
input and really understanding it. Eventually, they'll be confident enough that they will begin to speak and
produce language, as well as understand it. Did any of you learn any of my words in my invented language
of [FOREIGN]? Did anyone understand that I asked my students to turn to page 44? Oh, very good! Or
should I say, [FOREIGN].
Who should we teach?
Well, ideally we should teach whoever wants to learn a language. However, our main goal is to help
learners develop the desire to learn the language for the joy of learning and not for external motivations.
Also, those who learn languages faster will generally do better in this approach. I hope you saw how my
approach attempts to create some mystery in learning and give its learners a chance to become curious.
Who can become curious? Just about anyone.
What materials are needed to teach a language?
To teach effectively, we need lots of physical objects and realia. Things that students already know and are
familiar with, like objects in a classroom. We also use observable actions to teach verbs such as jump, sit or
open your book. Sometimes these verbs or objects are combined with chunks of language such as common
phrases or greetings. So that learners can begin to understand all aspects of verbal communication in the
target language.
Well, I hope you have a clear understanding of the Comprehension Approach, and how you can apply it in
your own classroom. In the next video, we will take a look at the other end of the pendulum, and focus on
the Communicative Approach. Which focuses on speaking and production of the language more than just
comprehension. See you then. [MUSIC]
For years, the majority of Chinese schools have taught English using a combination of the Grammar Translation
Approach and the Reading Approach. English courses are teacher- and textbook-centered, focusing primarily on
learning specific grammar, reading and writing. Lessons are geared towards passing government-created
standardized English tests. Classes often have well over 50 students, who may never even visit any English
speaking country (Anderson, 1993). This reminds me of the painful stories my parents told me of their childhood
Latin classes in the 1950’s, made up of strict teachers, boring material and copious amounts of memorization to
pass standardized tests. As both a language teacher AND student myself, I cringe to think about either teaching in
this manner or having to sit in class and endure this means of instruction. It just isn’t practical….or fun. I’ve seen
the effects of this style of education, when students who’ve been taught English in this manner, whether from
China or other countries, are placed in my English classes at ASU. They are withdrawn and often resent being in
class. My goal is, and always will be, to bring life back into these burned-out language learners.
This past summer, I participated in the Jiangsu Teacher Training Program, in the Jiangsu Province of China,
located just outside of Shanghai. The Jiangsu Provincial Department of Education has been striving to
revolutionize their English education program in public schools since 2004 (JESIE Program, 2016). Every summer,
native-speaking English teachers journey to the Jiangsu Province to help the government conduct a ten-day
English teacher training program for its public school English teachers. This program brings together two amazing
groups of teachers: the Chinese teachers who struggle to prepare massive classes of students who don’t want or
care to learn English to take government-created standardized tests and native English speaking educators
who’ve been utilizing techniques from the Communicative Approach in their own classrooms.
I was placed in Kunshan, an industrial suburb of Shanghai, for the Jiangsu Teacher Training Program this past July
and worked with 22 English teachers from around the city, most of whom didn’t know each other. When I met
the teachers on the first day of this course, on a hot, humid July morning, most of the teachers were not
particularly engaged. They were exhausted, overworked and resentful of the fact they had to spend 2 weeks of
their summer vacation in a teacher training program full of strangers. Could I blame them? Absolutely not. But
my goal was to engage them, rekindle their passion for language education and hopefully send them back to
their own classrooms in the fall with new ideas and techniques for language education.
Throughout the ten-day course, I introduced these teachers to many different methods of language education, all
focused around the ever-broadening Communicative approach. I emphasized the importance of creating
engaging, student-centered classes, fluency over accuracy, and partner and group work. I not only explained, but
also demonstrated through my own teaching style, the importance of making the English classroom a “safe
zone,” a warm, comfortable environment where students feel they are able speak and make mistakes without
being judged or reprimanded. We sang songs, wrote and performed skits, gave presentations, created poems,
used grids to create and organize paragraphs, played language games, had a food day where students brought in
their favorite food and discussed why they liked it and how it was made, and even watched an episode of Friends
so that we could analyze some of the differences between American and Chinese culture. All of these simulated
possible activities and techniques for them to use in their own classes.
At the end of this course, the resentful, withdrawn strangers I met on the first day of class had transformed into
warm, vibrant, vivacious friends eager to return to their classes in the fall. We shared a tearful, loving goodbye,
with promises to keep in touch on the last day of the course.
These incredible teachers provided me with so much positive feedback: they felt like our original group of
“strangers” had melded into a big, happy “family;” they felt comfortable making mistakes and learning from each
other; they had new ideas to introduce to their students; their confidence in themselves and their English
abilities had risen astronomically. My heart was warmed and overjoyed by their responses.
However, they also had one major concern: How can they implement these new, student-centered
Communicative Approach ideas when they still had to administer the reading/writing/grammar-based
standardized tests?
So, here are some questions for you to ponder: What would you do if you were put in this situation? What advice
would you give to these teachers? Have you, or someone you know, been in a similar educational situation? How
was the situation handled? Would you suggest the same solution or a different approach?
References:
Anderson, Jan (1993). Is a communicative approach practical for teaching English in China? Pros and cons.
System, Vol. 21, No. 4.
JESIE Program (2015). Teach in China. Accessed on November 19, 2015 from
http://www.teachinchina.org.au/index.htm
While reading this, consider how the communicative method would encourage the kind of learning that Dr.
Dixon's teachers are experiencing!
Chapter 3-Outside the Lines: The Language Learning Ecosystem Q: So how did those Iraqi teachers
you met in 2010 learn English? A: The same way teachers and students from Peru, Mexico, China,
and Jordan are learning languages right now. Over the next few years, and hundreds of interviews
later, I came to a startling discovery: language learning is happening even in the remote jungles of
Peru, the Sierra Madre mountain ranges in southeast Mexico, and the western edge of the Sichuan
Basin. Even in Syrian refugee camps, language can and is happening…and not only is it happening,
but in a way that the world has never seen before. After returning from Baghdad to my home in
Arizona, I have continued training teachers. These groups can come from just about anywhere in
the world, and, if the cards fall just right, they receive funding to come to the U.S. and experience
American culture (and education) firsthand. In 2015, it was a young group of 195 Mexican
teachers. Early on a Monday morning, they stood in line ready to receive ID cards, vaccinations,
and textbooks. I was selected to lead the program as the educational director, and so I was there in
suit and tie to represent ASU as best I could. While I find it important to have them get to know
what Arizona State is all about, I find it equally important to get to know each of these Mexican
teachers, and so I go down the line trying to learn names. I have a memory trick that I use to
remember as many as possible. “What’s your name?” I ask. “Julio Cesar,” the first teacher says.
“Do you know Julio Cesar Chavez?” I ask. “The fighter?” he replies with his own question and
throws me a jab. I like Julio Cesar. He is immediately friendly. “That’s right. My dad loves boxing. If I
forget your name, will you remind me by throwing that punch?” He agrees and pretends to punch
again. Julio Cesar, I think to myself. Julio Cesar. The fighter. I imagine him in a ring and I am the
announcer. The image makes me smile. “So, how did you learn English?” He tells me that he grew
up listening to the radio, and that he loves heavy metal. He shares some of his favorite songs. He
also mentions Game of Thrones and Prison Break. Down the line, I hear murmurs of agreement. “I
love Prison Break, but not as much as Breaking Bad.” This declaration surprises me. I have not seen
either of these shows. As they continue to share, I get the distinct feeling that this group
understands American pop culture in ways that I do not. “I watch Friends,” one older teacher says.
“Friends? You watch your friends?” says her companion. “No, it’s a TV show, tonta. Just like your
Game of Thrones.” “I watch YouTube videos.” “I read the New York Times.” “I love to play games
online with English-speaking friends.” “I listen to podcasts.” “Podcasts? No one listens to podcasts,
you nerd. I love the Lakers. I watch all their games.” I go down the line and continue to memorize
names. I meet Diana and think of the Roman goddess of the same name, goddess of the hunt. I ask
Diana to pull back an invisible bow and shoot an invisible arrow. She agrees. I meet Magalys, who
shares the name of a Venezuelan friend of mine, a singer. After some discussion, we agree that she
will clasp her hands together as if ready to sing opera. Her eyebrows raise comically and I almost
expect her to belt out a song. I will not be able to forget her now—that is for sure. As I continue
farther and farther down the line, I keep learning and asking questions, trying to remember not
only names and faces, but understanding what each teacher is currently doing to support their
language learning. Can you guess what the next lesson I learned was? While I witnessed this first in
Iraq, these follow up trainings were instructive. No matter if I were with people from Mexico, Peru,
or China, people are beginning to learn language without ever leaving their country. This, I
thought, was something new. This is something worth trying to understand in full. Here are the key
takeaways: There is a shift in how people are learning languages. Languages are learned by tapping
into, and creating, vibrant, often-virtual communities. Anyone can do it. While I will write about
this in more detail later, I have learned that successful adult learners systematically search for
authentic materials and relationships, and because of the explosion of available resources in the
virtual world, this kind of approach can happen just about anywhere. I refer to this approach as the
successful learner’s “language ecosystem.” Here is the hopelessly academic definition: A language
ecosystem describes a holistic environment that encourages and extends the learning and
application of language beyond the classroom through a diverse system of tasks and incentives.
Now let me explain without all the fancy talk: developing an ecosystem means stepping out of the
classroom, making a plan, and above all, exploring. As soon as you see what I mean in the chapters
ahead, you will find language learning is unbelievably fun. Question 2: Am I willing to explore,
online and in my own community?
Video 7: Summary
[MUSIC] Welcome back to Teach English Now. You're almost to the end of the course, hasn't this been an
exciting ride? We hope you've enjoyed traveling back in time with us, and learning about these different
approaches to teaching language. In this video, we'll summarize the main points from our last two
approaches. The comprehension approach and the communicative approach. Remember to fill in any
missing information in your diagram to help you see the bigger picture and consider all the approaches
you've learned about. You'll need that diagram in our last module. Let's consider now the comprehension
approach. In our trip back in time, you saw our teacher using the technique called total physical response,
or TPR, which involves using only the target language combined with physical actions and visual aids to
teach language. The main purpose of this technique, and indeed any of the methods that fall under the
comprehension approach, is to help make meaning clear or to make input comprehensible. As learners have
success in understanding input in the target language during their silent period, they will gain confidence
and eventually begin speaking in the target language as well. Teachers in the comprehension approach
try to help students understand target language input by using physical objects, like desks, chairs, walls,
doors, clocks, etc. They may also use representations of real objects, like plastic fruit or pictures and other
visual aids. Teachers also use observable actions like jumping, sitting, opening the door, ect. They combine
these actions and objects in new and, sometimes nonsense ways to make language input that is fun for
students. They typically use command forms of the language, and may string several commands together to
form a sequence of actions for students to perform. Once students have begun to speak in the target
language, teachers may ask students to give commands, called role reversal, but the main focus of the
comprehension approach, is on understanding input. In the communicative approach there is a focus on
speaking right from the very beginning. Because the purpose of the communicative approach is to help
learners communicate in that target language. Teachers want their learners to love people, cultures, and
places by connecting with them through language and the use of language for meaningful communication.
They teach by using books with high interest themes that have been leveled appropriate for their students.
A lot of these books contains lessons that focus on all four skills. Reading writing, listening and speaking.
Many books also contain additional lessons or components on pronunciation, grammar, presentation skills
etc., that help our students communicate better. Techniques in a communicative approach involve the use
of authentic materials, information gaps, language games and role plays. Activities and exercises put
students in situations where they have opportunities to communicate using the language for meaningful
purposes such as getting information. Well, that's all for now. In our next module we'll summarize what we
have learned from the eight different approaches we have visited. And help you make informed choices
about what your purpose, content, and technique are for your specific language teaching situations.
Drawing from each approach to form your own philosophy of teaching. Thanks for watching Teaching
English Now. [MUSIC]