SRT Editor Manual
SRT Editor Manual
Manual
https://sourceforge.net/projects/srt-editor/files/SrtEditor/
© 2020-2021 N. Suykens
Load subtitle files. You can also drag a file to the program to open it.
Supported formats : Subrip (*.srt), MicroDVD (*.sub,*.txt), Subviewer
(*.sub), Youtube (*.sbv), Substation-Alpha (*.ssa) and Advanced
Substation-Alpha (*.ass)
Import a subtitle file. Supported formats : Subrip (*.srt), MicroDVD
(*.sub,*.txt), Subviewer (*.sub), Youtube (*.sbv), Substation-Alpha (*.ssa)
and Advanced Substation-Alpha (*.ass)
New file.
Repair a faulty file. See ‘repair of faulty files’ function. Supported formats :
Subrip (srt), MicroDVD (sub,txt), Subviewer (sub), Youtube subs (sbv),
Substation-Alpha (*.ssa) and Advanced Substation-Alpha (.ass)
Convert all lines to lower case, except the first character will be upper
case.
Correct subtitle positions (subtitle numbers). You will have to do this after
you’ve removed lines or did the removal of hearing impaired text.
Translate subtitles.
Program settings.
• SRT Editor only works with max 2 lines per subtitle. If there are more than 2 lines
per subtitle, the program will combine up to max 4 lines.
If there are 3 lines, then line 1 and 2 are combined into the upper line. Line 3 will be
the lower line.
If there are 4 lines, then line 1 & 2 will be the upper line and lines 3 & 4 will be lower
line. Between each lines the program will put one empty space.
• Other formats will be converted to the Subrip format when loaded.
• Only the basic formatting will be used : bold, italic, underline & strikethrough.
Strikethrough is not standard for the Subrip format, but we support it because some
programs use it.
• Shift time : move time settings forward or backward with a certain amount of time.
• Rearrange by FPS : adjust the subtitle lines by switching to another framerate.
• Linear correction : correct all the lines by a factor.
• Edit subtitle : change the subtitle settings and info.
• Fix faulty files : remove known file errors.
• Switch lines : switch the information of two subtitle lines
Here the overview of the buttons we can use when we use some of these functions :
Select the first line from which we will start the function (begin of the
selction).
Select the last line until where we will use the function (end of the
selection).
Shift time
After loading a file, you can shift the time forward or
backward with the preferred amount of time. This function
can be used on a few selected subtitles or, you can shift the
time of all the subtitle lines.
How do we proceed?
How do we proceed?
Linear correction
With this function, you will correct the whole file. The
factor which we need for this operation is calculated by
two reference subtitle lines, chosen with the 2 blue
buttons.
How do we proceed?
• Select the first reference line and set the new start position. Make sure that this new
position has the following format of 12 characters long : HH:MM:SS,MSC
If you have for example a subtile line that needs to start on 1 hour, 55 minutes, 30
seconds and 100 milliseconds, than you have to set is as follows : 01:55:30,100
• Select the second reference line and set the new end position. The format must
also be 12 characters long and with the HH:MM:SS,MSC format.
• These positions are the start time when those 2 lines need to be shown while
playing.
• If the formats aren’t correct the program won’t start the linear correction.
• Click on the ‘calculate result’ button to apply the corrections in the whole file.
• In most cases, it’s best to take the first spoken line and the last one. Then we are
sure that the subtitles are synchronised with the voices. If there are extra lines (like
translations of text on the screen), then it can happen that these lines aren’t
positioned correctly and so we have errors (subtitles are shown too soon or too
late).
Edit subtitle
Apply the changes you have made in the subtitle line (save subtitle line).
In this function you can also shift the time of the subtitle or set the duration in milliseconds.
What are important things we have to know when we have srt files?
How do we proceed?
For more info about the supported file formats and how to format them : see the file
formats section at the end of this file.
How do we proceed?
You can also replace a specific text by another one or set the minimum length of a duration
of a line.
In the settings of the program, you can already preset some settings of this window (‘Fix
subtitle errors’).
Due to Google restrictions, we can’t use Google Translate for all lines. Therefore, you’ll
have to translate it by yourself. If anybody has a solution for this, please contact me so I
can solve this problem.
General layout
It’s also important to have only one blank line between two subtitles. Also it’s not allowed to
have empty lines at the end of the file.
Example
1
00:00:50,125 --> 00:00:55,632
Hello there!
2
00:02:01,528 --> 00:02:08,589
Hello to you too!
How are you?
3
00:02:23,000 --> 00:02:25,687
I’m fine.
Formatting
The formatting of these files is pretty basic. We use html tags to format the text :
General information
MicroDVD is also one of the simplest formats. The extensions of this format are .sub
and .txt.
The file format stores the position of the beginframe an the endframe of the subtitle line.
The first line is the infoline which contains the fps of the movie. The lines following this line
are the actual subtitle lines. Sometimes we have two lines for one subtitle and these lines
are separated by a vertical line (‘|’).
Example
{1}{1}25.000
{1256}{2356}Hello world!
{2568}{3120}Have a nice day.|Hope to see you soon again.
Formatting
Between the actual subtitle line and the timecodes, we can put some formatting tags :
{1}{1}25.000
{1256}{2356}{y:i,b,u}Hello world!
{2568}{3120}{f:Arial}{s:12}{c:$0000FF}Have a nice day.|Hope to see you soon
again.
To use font settings as default for the whole file, we can put an extra line somewhere in the
file, but we recommend to put it as a second line (behind the fps line) :
{1}{1}25.000
{DEFAULT}{c:$0000ff}{y:b}{f:Arial}{s:12}
{1256}{2356}Hello world!
{2568}{3120}Have a nice day.|Hope to see you soon again.
These files have an information block with a begin tag ‘[INFORMATION]’ and an end tag
‘[END INFORMATION]’. After this we have the subtitles block starting with the
‘[SUBTITLE]’ tag. No closing tag is required for this section. After this tag we can have a
format line for fonts : color [COLF], size [SIZE] and fontname [FONT]
The subtitles are formed by 3 or 4 lines (depending of a second subtitle line) :
Example
00:01:30.00,00:02:00.00
Line3
In version 2 we don’t have the information block anymore, it’s just the time index an one
subtitle line per index. If we need to show a second line within the same time index, we put
the [br] tag between the 2 lines. Between 2 time indexes, there is an empty line.
Example
00:01:01.10,00:01:23.25
Line1[br]Line2
00:01:30.00,00:02:00.00
Line3
SRT Editor uses only the subviewer 2 format for saving files.
This is a more advanced subtitle format. You have more formatting tools to create nice
subtitles. Currectly there are 2 versions used of this format : V4 and V4+
V4 is mostly known as an .ssa extension and V4+ as an .ass extension (advanced
substation alpha). SRT Editor only supports Advanced Substation Alpha.
File structure
• Title
• Original Script
• Script Updated By
• ScriptType
• Collisions
• PlayResY
• PlayDepth
• Timer
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour,
TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow,
Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: DefaultVCD, Arial,24,11861244,11861244,11861244,-2147483640,-
1,0,1,1,2,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.18,0:00:06.85,DefaultVCD, NTP,0000,0000,0000,,{\
pos(400,470)}Subtitle line
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour,
BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle,
BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: DefaultVCD, Arial,28,&H00B4FCFC,&H00B4FCFC,&H00000008,&H80000008,-
1,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,1.00,2.00,2,30,30,30,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.18,0:00:06.85,DefaultVCD, NTP,0000,0000,0000,,{\
pos(400,470)}First line\Second line
This is an advanced subtitle format with extension .vtt. It uses UTF-8 encoding.
File structure
Example
WEBVTT
STYLE
::cue { background: #6772e5; color: #ffffff; font-family: Arial; font-size: 12,
text-align: center; }
1
00:00:00.800 --> 00:00:03.200
Subtitle Line
2
00:00:05.400 --> 00:00:06.800
Subtitle Line
3
00:00:20.000 --> 00:00:22.632
Subtitle line
NOTE
Another comment line
4
00:00:55.000 --> 00:01:01.562
Subtitle Line
Formatting
File format
We have a time code (H:MM:SS.MSC) and the separator between begin and end is a
comma (,). Then we have one or two subtitle lines. Between 2 cues there is an empty line.
Example
0:00:00.000,0:00:01.500
Subtitle line 1
Subtitle line 2
0:00:05.495,0:00:07.632
Subtitle line
DFXP (Distribution Format Exchange Profile) is standard for XML captions and subtitles
based on the TTML (Timed Text Markup Language) format, developed by the World Wide
Web Consortium (W3C) in order to unify the increasingly divergent set of existing caption
formats.
DFXP is a set of three profiles: DFXP Presentation, DFXP transform, and DFXP full. The
Presentation profile is for video players, and the Transform profile is used for video editing.
The Full profile includes all the features defined in the base TTML standard. Hence, the
terms TTML and DFXP are often used interchangeably.
DFXP is growing in popularity for use with web-based applications, including Adobe Flash,
Premiere Pro, and Microsoft Silverlight.
DFXP files end with the file extension .dfxp.
A dxfp file has three parts : title part, header and body
Title part
Header
The header contains the formatting of the lines (font styles, etc).
<head>
<styling>
<style xml:id="defaultCaption" tts:fontSize="10"
tts:fontFamily="SansSerif" tts:fontWeight="normal"
tts:fontStyle="normal" tts:textDecoration="none"
tts:color="white" tts:backgroundColor="black" />
</styling>
</head>
Body
The body contains the subtitle lines and is ended with the </tt> tag.
<body>
<div style="defaultCaption" xml:lang="en">
<p begin=”(start time)” end=”(end time)”(line1)<br >(line2)<p>
</div>
</body>
</tt>