In Vlaamse Velden S01E07.en - SRT

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 38

1

00:00:03,720 --> 00:00:05,039


What did I tell you?

2
00:00:05,320 --> 00:00:09,598
You say again that I am a good father to my soldiers.

3
00:00:09,800 --> 00:00:14,476
But drives a good father children in the arms of death?

4
00:00:15,320 --> 00:00:18,869
They have the letters. Kamiel and Gerard were arrested.

5
00:00:21,640 --> 00:00:23,596
You'd never work with them.

6
00:00:23,720 --> 00:00:25,597
The university is Flemish. Not German.

7
00:00:25,720 --> 00:00:29,554
* As long as the Lion can claw

8
00:00:29,680 --> 00:00:32,831
* As long as he has teeth *

9
00:00:32,960 --> 00:00:37,351
You'll certainly really you have signed the manifesto. Hey?

10
00:00:40,960 --> 00:00:43,474
Do you know what is your problem, Bushman?

11
00:00:48,840 --> 00:00:50,432
If the war is done ..

12
00:00:50,560 --> 00:00:54,189
..wilt you do congratulate Mr. Guillaume?

13
00:00:54,320 --> 00:00:56,072
Three days lockup for defamation.

14
00:00:56,200 --> 00:00:57,952
Three days without nagging you? Gladly.

15
00:00:58,160 --> 00:00:59,115
Six days. The more the better.
16
00:01:03,160 --> 00:01:04,115
Fund!

17
00:01:05,000 --> 00:01:09,357
I have over the border. Gerard has been talking, I'm going to be betrayed.

18
00:01:09,480 --> 00:01:10,435
Your passport.

19
00:01:12,880 --> 00:01:16,190
With paper and printing fake stamps.

20
00:01:27,480 --> 00:01:28,435
Aaah!

21
00:02:47,960 --> 00:02:50,110
Reispas- and baggage.

22
00:02:51,720 --> 00:02:52,994
Ah. I'll just ...

23
00:02:58,680 --> 00:03:01,035
Reispas- and baggage.

24
00:03:02,280 --> 00:03:04,191
Passport, please.

25
00:03:14,120 --> 00:03:16,998
Is that your luggage? - Yes.

26
00:03:17,560 --> 00:03:19,312
Come on, please.

27
00:03:20,400 --> 00:03:21,355
Why?

28
00:03:21,720 --> 00:03:22,869
Come along.

29
00:03:34,480 --> 00:03:36,436
Bitte. What's the problem?

30
00:03:36,600 --> 00:03:37,874
Sit down.

31
00:03:43,520 --> 00:03:46,034
Why do you want to Netherlands?

32
00:03:46,440 --> 00:03:48,590
I'm going to visit my grandmother.

33
00:03:54,120 --> 00:03:55,439
Please, Euhm ...

34
00:03:55,560 --> 00:03:57,915
Make as much as you want ...

35
00:03:58,040 --> 00:04:00,349
... but I have to go to the toilet.

36
00:04:04,640 --> 00:04:05,755
Come along.

37
00:04:24,400 --> 00:04:25,515
Damn.

38
00:04:26,680 --> 00:04:28,113
Vals. - Vals?

39
00:04:28,960 --> 00:04:30,712
Come on, open up.

40
00:04:35,280 --> 00:04:37,157
Damn. After it.

41
00:04:42,800 --> 00:04:44,153
Beware.

42
00:04:50,280 --> 00:04:51,349
Faster.

43
00:05:24,080 --> 00:05:25,957
Quickly, they can not be far.

44
00:05:37,800 --> 00:05:40,155
Ah! Shh.

45
00:05:46,920 --> 00:05:48,876
We find Marie Bushman.

46
00:05:49,360 --> 00:05:53,353
Marie? I do not know if she's home. - Yes Yes. Go inside.

47
00:05:53,880 --> 00:05:55,598
Gentlemen, please.

48
00:05:55,800 --> 00:05:58,360
You look there and you go up.

49
00:05:58,560 --> 00:05:59,549
Where is she?

50
00:06:00,520 --> 00:06:02,476
Faster. - It's okay.

51
00:06:03,840 --> 00:06:06,593
Where is Mary Bushman, huh?

52
00:06:10,680 --> 00:06:14,753
You are guilty, both. - Guilty, we? How so?

53
00:06:18,080 --> 00:06:20,992
What is happening here? Are you crazy?

54
00:06:21,200 --> 00:06:23,998
What should this? Answer.

55
00:06:24,200 --> 00:06:28,478
Captain, we are looking for a certain Marie Bushman.

56
00:06:28,680 --> 00:06:31,558
She'd be a spy. - Do you have proof?

57
00:06:31,760 --> 00:06:34,354
We want here. - This is my house.

58
00:06:34,560 --> 00:06:37,597
Those are my papers, that's my service.

59
00:06:37,800 --> 00:06:40,439
You're wasting our time, Marie's innocent.
60
00:06:40,640 --> 00:06:45,589
Another spy, the son of a coal merchant, has given its name.

61
00:06:45,800 --> 00:06:51,477
They want to tarnish my family, reputation and career. Lies.

62
00:06:54,160 --> 00:06:56,355
Take those two accomplices with.

63
00:06:57,480 --> 00:06:58,435
Halt.

64
00:06:59,440 --> 00:07:02,432
Did that guy said to spy?

65
00:07:02,640 --> 00:07:05,791
Not yet, Captain. - Then they stay here.

66
00:07:06,360 --> 00:07:09,158
I warn you, if emerge Marie.

67
00:07:09,720 --> 00:07:10,869
At your orders.

68
00:07:24,640 --> 00:07:26,392
Is there something I should know?

69
00:07:27,560 --> 00:07:28,515
Come on.

70
00:07:30,720 --> 00:07:31,675
It's true.

71
00:07:33,040 --> 00:07:34,234
And you know that?

72
00:07:40,680 --> 00:07:43,240
She swore me to stop.

73
00:07:43,360 --> 00:07:47,069
You should have told. You put everything on the line.

74
00:07:47,200 --> 00:07:49,760
Everything I've worked so hard for.
75
00:07:49,880 --> 00:07:52,348
You should have told. - The kids...

76
00:07:52,560 --> 00:07:56,997
Of course it's about them, but you have not said anything.

77
00:07:57,200 --> 00:07:59,430
I wanted to protect them. - You should have told.

78
00:08:27,320 --> 00:08:30,153
That is Marcel, my youngest.

79
00:08:31,440 --> 00:08:33,431
They shot him ..

80
00:08:33,560 --> 00:08:36,870
..omdat he was playing with a piece of glass.

81
00:08:37,600 --> 00:08:41,229
giving secret signals to British planes ...

82
00:08:44,400 --> 00:08:45,355
In?

83
00:08:46,040 --> 00:08:48,474
Why the sleeves should have you?

84
00:08:48,720 --> 00:08:50,153
A false passport.

85
00:08:52,120 --> 00:08:53,758
So you want to Holland?

86
00:08:56,640 --> 00:08:58,870
I know someone who can take you ..

87
00:08:59,000 --> 00:09:03,118
..but you will do a week here to stay. Or longer.

88
00:09:03,240 --> 00:09:05,549
I can not cross alone? Hm.

89
00:09:05,680 --> 00:09:06,999
It depends on.

90
00:09:07,120 --> 00:09:09,873
If you want to arrive alive in Holland ...

91
00:09:11,480 --> 00:09:13,118
That will help all black.

92
00:09:26,320 --> 00:09:30,598
If you hear a German, or someone who does not know the code ...

93
00:09:33,080 --> 00:09:34,752
..kruip than this, is not it.

94
00:09:36,240 --> 00:09:38,390
I'll bring you some food blows it.

95
00:09:38,880 --> 00:09:40,393
I can not pay.

96
00:09:42,320 --> 00:09:45,039
If my Marcel would have been yet ..

97
00:09:45,160 --> 00:09:48,197
..dan I would also have to feed them.

98
00:10:06,520 --> 00:10:07,794
You're right.

99
00:10:08,720 --> 00:10:10,472
I'd have told you.

100
00:10:11,720 --> 00:10:14,075
Now I've lost my three children.

101
00:10:14,760 --> 00:10:15,795
I also.

102
00:10:23,440 --> 00:10:25,351
They come back, Virginie.

103
00:10:26,760 --> 00:10:30,639
While the Germans are here, Marie can not come back.

104
00:10:39,960 --> 00:10:40,995
Hey...

105
00:10:46,680 --> 00:10:49,558
* For he's a jolly good fellow

106
00:10:49,680 --> 00:10:51,989
* For he's a jolly good fellow

107
00:10:52,120 --> 00:10:55,715
* For he's a jolly good fellow

108
00:10:56,640 --> 00:10:58,915
* And so say all of us *

109
00:10:59,040 --> 00:11:00,996
Yeah!

110
00:11:02,240 --> 00:11:05,357
Please. Congrats. Merci, Major.

111
00:11:05,480 --> 00:11:07,436
You can later extract me.

112
00:11:08,640 --> 00:11:12,918
Jozefien, that was my idea. He can unpack twice?

113
00:11:14,600 --> 00:11:16,750
Happy birthday, man.

114
00:11:19,680 --> 00:11:23,434
Good for a boat trip there and back to Folkestone.

115
00:11:23,640 --> 00:11:26,279
I'm going to visit my parents in Canterbury.

116
00:11:26,480 --> 00:11:29,677
You can join if it is allowed by the major.

117
00:11:29,960 --> 00:11:33,430
I do not know if Bushman has to leave right.

118
00:11:33,560 --> 00:11:35,755
He has been all the time on leave.
119
00:11:37,640 --> 00:11:40,200
And I can not do without a driver, so ...

120
00:11:40,320 --> 00:11:41,275
Come on.

121
00:11:42,360 --> 00:11:44,112
Therefore I go to England.

122
00:11:44,240 --> 00:11:48,028
My family will visit fled to Glasgow.

123
00:11:48,640 --> 00:11:51,200
In England. - In England.

124
00:11:52,560 --> 00:11:53,515
Anna?

125
00:11:53,640 --> 00:11:55,870
Let you know soon but unpack.

126
00:12:25,560 --> 00:12:27,391
End of gas!

127
00:12:27,520 --> 00:12:29,829
End of gas!

128
00:12:29,960 --> 00:12:31,916
End gas!

129
00:12:36,680 --> 00:12:37,635
In?

130
00:12:38,440 --> 00:12:39,998
Were all your sins?

131
00:12:41,560 --> 00:12:42,629
There's something else.

132
00:12:44,560 --> 00:12:46,915
I sit with my head in a woman.

133
00:12:48,120 --> 00:12:50,588
If it's just your head ...
134
00:12:50,720 --> 00:12:53,553
That Frenchwoman with whom I correspond.

135
00:12:54,400 --> 00:12:55,355
And...

136
00:12:55,960 --> 00:12:59,316
Her picture incites, uh ...

137
00:13:00,400 --> 00:13:02,152
..tot sinful thoughts.

138
00:13:03,320 --> 00:13:05,914
A picture you do not get diseases, you know.

139
00:13:09,320 --> 00:13:13,711
I worry more about the drink so early already smell your breath.

140
00:13:18,160 --> 00:13:20,674
I absolve you from your sins..

141
00:13:21,400 --> 00:13:25,439
..in the name of the Father and of the Son and Holy Spirit.

142
00:13:26,880 --> 00:13:27,835
Amen.

143
00:13:29,400 --> 00:13:30,799
No penance?

144
00:13:33,320 --> 00:13:34,799
Ten Hail Marys.

145
00:13:36,720 --> 00:13:37,835
Or no, wait.

146
00:13:38,120 --> 00:13:39,712
May I see that picture again?

147
00:13:55,400 --> 00:13:56,992
I understand your problem.

148
00:13:59,320 --> 00:14:02,153
Five Hail Marys are plentiful.

149
00:14:02,640 --> 00:14:04,312
Thank you. Allee.

150
00:14:05,600 --> 00:14:09,718
Ah. I've heard that you want to follow any officer?

151
00:14:09,840 --> 00:14:11,956
No. What's the point?

152
00:14:12,080 --> 00:14:15,959
There is not even yet established a decent offensive.

153
00:14:16,080 --> 00:14:19,595
We are waiting, let us shoot ... Hm.

154
00:14:20,680 --> 00:14:22,636
No enthusiasm to teach?

155
00:14:27,560 --> 00:14:29,869
That was not the deal, Captain.

156
00:14:30,120 --> 00:14:31,553
This here is my country.

157
00:14:31,760 --> 00:14:35,116
That was before Marie was a spy.

158
00:14:39,400 --> 00:14:41,356
I have news about Marie.

159
00:14:41,840 --> 00:14:43,159
Bad news.

160
00:14:44,120 --> 00:14:47,999
She was arrested at the border with a false passport.

161
00:14:48,440 --> 00:14:49,919
Where is she now?

162
00:14:51,360 --> 00:14:53,999
I wonder how she got there.

163
00:14:56,000 --> 00:14:57,274
I do not know.

164
00:14:58,120 --> 00:14:59,917
Marie has said anything?

165
00:15:02,680 --> 00:15:05,513
Please, where is she? - Sorry.

166
00:15:08,720 --> 00:15:11,473
You play a mean game with me.

167
00:15:14,400 --> 00:15:15,799
You are playing a game.

168
00:15:17,400 --> 00:15:19,709
But for now I protect you yet.

169
00:15:20,920 --> 00:15:23,070
Oh yeah, the rabbit is tender.

170
00:15:23,280 --> 00:15:25,840
The meat from the bones.

171
00:15:30,440 --> 00:15:33,671
FOOTSTEPS

172
00:15:39,320 --> 00:15:41,515
VlJF PATS ON THE DOOR

173
00:15:43,400 --> 00:15:44,594
STILL TWO PATS

174
00:15:56,120 --> 00:15:57,473
That's the passer.

175
00:15:58,960 --> 00:16:01,633
Staff. Marie. No names.

176
00:16:11,640 --> 00:16:13,073
To smear your face.

177
00:16:19,360 --> 00:16:23,114
To get in Holland, you must pass three wires.
178
00:16:28,320 --> 00:16:31,949
The first and the third, that's just pinnekensdraad.

179
00:16:32,880 --> 00:16:35,440
But the second state power.

180
00:16:36,680 --> 00:16:38,955
Hit her with a finger ..

181
00:16:39,080 --> 00:16:40,479
..with a hair ..

182
00:16:40,600 --> 00:16:42,750
..and you will doodgebliksemd.

183
00:16:44,440 --> 00:16:45,714
2000 volt.

184
00:16:46,920 --> 00:16:47,875
In uh ...

185
00:16:48,720 --> 00:16:49,755
To make black.

186
00:17:46,560 --> 00:17:47,834
No finger.

187
00:17:48,880 --> 00:17:50,279
No hair.

188
00:18:29,640 --> 00:18:30,755
Here. Damn ...

189
00:18:33,400 --> 00:18:34,355
Attention.

190
00:18:36,880 --> 00:18:38,154
SHOTS Ah!

191
00:18:39,240 --> 00:18:40,195
Aaaaah!

192
00:18:43,840 --> 00:18:44,795
Come on!
193
00:18:46,240 --> 00:18:47,195
Halt!

194
00:18:47,320 --> 00:18:48,275
SHOT

195
00:18:48,400 --> 00:18:49,549
Freeze!

196
00:18:54,640 --> 00:18:56,915
Damn, they're gone.

197
00:18:58,160 --> 00:19:02,233
Good morning, Sergeant Major. - Goodbye, Captain.

198
00:19:08,800 --> 00:19:11,872
This is the forged passport of Marie.

199
00:19:18,920 --> 00:19:23,596
The stamps have been copied and the paper comes out of our printing.

200
00:19:24,600 --> 00:19:27,592
Any idea how that Marie is able to get in?

201
00:19:27,800 --> 00:19:30,678
Perhaps by someone who works there.

202
00:19:32,600 --> 00:19:35,273
Or by any of us, a traitor.

203
00:19:36,560 --> 00:19:37,959
Is there a suspect?

204
00:19:38,160 --> 00:19:42,392
While I have no proof, I prefer to say nothing about it.

205
00:19:56,920 --> 00:19:58,114
Tasty.

206
00:20:28,840 --> 00:20:29,795
Is everything alright?

207
00:20:32,680 --> 00:20:34,955
Come on my back. I will carry you.

208
00:20:45,360 --> 00:20:46,509
To where you want?

209
00:20:47,960 --> 00:20:49,951
To a friend in Alphen.

210
00:20:50,560 --> 00:20:51,515
Alphen?

211
00:20:51,640 --> 00:20:55,315
That is above Baarle-Nassau. That day increments.

212
00:20:56,560 --> 00:20:58,118
I'm going to Rijsbergen.

213
00:20:58,240 --> 00:21:01,755
A comrade of mine works there on a farmstead.

214
00:21:02,480 --> 00:21:03,435
Ward.

215
00:21:04,720 --> 00:21:06,676
He has fled last year.

216
00:21:07,360 --> 00:21:10,511
The Germans have his home set on fire.

217
00:21:10,640 --> 00:21:12,039
With his parents in it.

218
00:21:13,520 --> 00:21:15,192
Why did you run?

219
00:21:17,360 --> 00:21:18,873
I had to go to work.

220
00:21:19,360 --> 00:21:20,475
ln Germany.

221
00:21:22,800 --> 00:21:26,509
I can see no sleeves. They're all beasts.

222
00:21:33,840 --> 00:21:35,717
Well, that's really ...

223
00:21:36,440 --> 00:21:40,399
What could be better than a woman sitting on her knees?

224
00:21:43,200 --> 00:21:46,829
There's a girl found on the Dutch border.

225
00:21:47,040 --> 00:21:48,155
Death.

226
00:21:52,160 --> 00:21:54,037
But it was not Marie.

227
00:21:58,880 --> 00:22:02,668
If you think I'm an accomplice, you should indicate to me.

228
00:22:02,800 --> 00:22:06,190
But that bullying must stop. This is my house.

229
00:22:06,320 --> 00:22:07,878
I want to know where I stand.

230
00:22:08,000 --> 00:22:08,955
THE BELL IS RINGING

231
00:22:14,720 --> 00:22:16,472
Madame man. Suzanne.

232
00:22:16,600 --> 00:22:18,795
Is the position of maid free?

233
00:22:20,200 --> 00:22:22,430
Yes. My children are hungry.

234
00:22:22,560 --> 00:22:26,269
I do not care for me sir 'the German' work.

235
00:22:26,400 --> 00:22:28,630
I can start immediately when you want.

236
00:22:28,760 --> 00:22:30,955
Madame does not need new girl.
237
00:22:31,160 --> 00:22:34,516
Nobody cooks and cleans better than them. Come on.

238
00:22:34,640 --> 00:22:37,359
Madame Bushman, please.

239
00:22:37,480 --> 00:22:38,629
Please.

240
00:22:41,480 --> 00:22:44,199
So, now you know where you stand.

241
00:22:53,720 --> 00:22:56,473
At the request of the rector, the department ..

242
00:22:56,600 --> 00:22:59,353
..je candidacy considered.

243
00:22:59,480 --> 00:23:01,152
And the result was ...

244
00:23:01,880 --> 00:23:02,835
..positive.

245
00:23:02,960 --> 00:23:06,589
You mean? That you are the new professor of anatomy.

246
00:23:06,720 --> 00:23:10,838
You specialization year in Berlin was decisive. Congrats.

247
00:23:10,960 --> 00:23:12,188
Thank you.

248
00:23:12,320 --> 00:23:14,151
Welcome. Thank you.

249
00:23:14,400 --> 00:23:16,152
BUT BABY Hull

250
00:23:16,280 --> 00:23:17,554
4.3 kg. And.

251
00:23:17,680 --> 00:23:20,399
Is that not less than last time? Mhm.
252
00:23:20,520 --> 00:23:22,351
Ladies. Ah, doctor man.

253
00:23:22,480 --> 00:23:25,870
There have canceled the appointments hospital.

254
00:23:26,000 --> 00:23:28,878
'Doctor' Bushman? The doctor, who is that?

255
00:23:29,000 --> 00:23:31,560
Is that the family of Professor Bushman?

256
00:23:31,680 --> 00:23:33,830
Is it far? Congrats.

257
00:23:35,160 --> 00:23:36,513
Philippe. In yesterday?

258
00:23:36,640 --> 00:23:40,394
A chair at the university will compensate.

259
00:23:40,520 --> 00:23:43,353
I will have no time to do so.

260
00:23:43,480 --> 00:23:44,435
This?

261
00:23:44,560 --> 00:23:46,357
The people need us.

262
00:23:46,480 --> 00:23:50,359
The National Relief Commission does exactly the same as us.

263
00:23:51,680 --> 00:23:55,434
Another word 'sh' is 'guilt'.

264
00:23:56,040 --> 00:23:59,157
As in: Forgive us our debts.

265
00:23:59,760 --> 00:24:02,877
Together. Forgive us our debts.

266
00:24:03,000 --> 00:24:06,390
Everyone writes about the sense, between the lines.

267
00:24:06,920 --> 00:24:08,717
I know of another with 'sh'.

268
00:24:09,120 --> 00:24:10,155
Treasure.

269
00:24:10,280 --> 00:24:14,558
Such as: I shoot my dear lather her pubic hair.

270
00:24:18,480 --> 00:24:20,516
For the literate among us.

271
00:24:26,600 --> 00:24:30,070
Legal or illegal? Flemish. Should not be more.

272
00:24:30,200 --> 00:24:32,156
Whose is that? From US.

273
00:24:33,320 --> 00:24:34,719
Cyriel verschaeve.

274
00:24:35,160 --> 00:24:36,752
The author? Mhm.

275
00:24:36,880 --> 00:24:40,759
In a play by him they should wake me.

276
00:24:40,880 --> 00:24:44,190
Here you do not go falling asleep. Look.

277
00:24:47,040 --> 00:24:49,873
This is a draft. For Flemish soldiers.

278
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
In a language we understand least.

279
00:24:52,680 --> 00:24:54,318
Clean. Hm.

280
00:24:54,440 --> 00:24:55,714
Just.

281
00:24:56,120 --> 00:24:58,236
You studied law, huh?

282
00:24:59,400 --> 00:25:00,355
Why?

283
00:25:01,640 --> 00:25:05,519
Because law and justice should go hand in hand?

284
00:25:05,640 --> 00:25:06,789
Something like that.

285
00:25:07,480 --> 00:25:09,357
Write something about it once.

286
00:25:09,880 --> 00:25:11,029
For our book.

287
00:25:31,320 --> 00:25:32,355
Good day.

288
00:25:32,880 --> 00:25:34,552
ls Ward Verhaeghen here?

289
00:25:35,320 --> 00:25:37,595
Who wants to know? Staff Deroo.

290
00:25:37,720 --> 00:25:39,711
A comrade from Zemst.

291
00:25:39,840 --> 00:25:43,515
Ward is from England to the front as a volunteer.

292
00:25:48,120 --> 00:25:50,190
She has turned her foot.

293
00:25:58,200 --> 00:26:00,316
Yes, that is broken. Gosh ...

294
00:26:00,440 --> 00:26:02,795
I need to Alphen. On one leg?

295
00:26:02,920 --> 00:26:05,832
No no. You should rest for at least a month.
296
00:26:06,800 --> 00:26:07,789
One month? Yes.

297
00:26:07,920 --> 00:26:09,876
Will you bring it to the barn?

298
00:26:16,920 --> 00:26:19,753
To find someone to replace Ward ...

299
00:26:19,880 --> 00:26:22,917
I'm not afraid to get my hands dirty.

300
00:26:36,720 --> 00:26:39,280
Nothing about the business say, okay?

301
00:26:40,160 --> 00:26:41,434
What business?

302
00:26:43,960 --> 00:26:45,029
Brother.

303
00:26:48,200 --> 00:26:50,395
I thought you were in college.

304
00:26:50,600 --> 00:26:53,637
I've come home to see you. Who is that?

305
00:26:53,840 --> 00:26:57,037
Guillaume, a former colleague. A Belgian.

306
00:26:57,320 --> 00:26:59,117
I'm Sarah. Everything good?

307
00:27:07,400 --> 00:27:09,152
Good to see you, son.

308
00:27:09,360 --> 00:27:12,716
You must be Gilliam. - It's Guillaume.

309
00:27:13,560 --> 00:27:15,471
Pleasant, Gilliam.

310
00:27:16,200 --> 00:27:17,394
Come on in.
311
00:27:19,440 --> 00:27:22,671
Guillaume was a night under the rubble.

312
00:27:22,880 --> 00:27:25,440
The Germans were almost next door.

313
00:27:25,640 --> 00:27:29,553
His lieutenant died in his arms, right?

314
00:27:31,400 --> 00:27:34,437
A toast to brave little Belgium.

315
00:27:35,440 --> 00:27:38,113
The Kaiser, the bastard.

316
00:27:38,440 --> 00:27:40,874
Those are balls fall off by scabies.

317
00:27:41,080 --> 00:27:45,471
And his hole gets whipped his ass Britannia forever can whistle.

318
00:27:45,680 --> 00:27:49,036
Watch your language. - So that you learn in college.

319
00:27:49,480 --> 00:27:52,438
What will our guests think? - Believe me, ma'am.

320
00:27:52,640 --> 00:27:55,029
After months in the mud

321
00:27:55,240 --> 00:27:58,152
you are no longer shocked by what dirty words.

322
00:27:58,360 --> 00:28:01,909
And gas attacks? We hear it all over.

323
00:28:02,120 --> 00:28:03,997
Sarah is studying chemistry.

324
00:28:05,280 --> 00:28:10,912
I have experienced such an attack, when we had no gas masks.

325
00:28:11,480 --> 00:28:13,198
What did you do then?

326
00:28:16,280 --> 00:28:18,635
I do not think you want to know.

327
00:28:18,840 --> 00:28:19,795
Anyway.

328
00:28:20,880 --> 00:28:23,838
I've peed on my handkerchief.

329
00:28:24,720 --> 00:28:28,599
Of course. The ammonia to neutralize the chlorine.

330
00:28:31,160 --> 00:28:32,718
Not the British.

331
00:29:46,400 --> 00:29:47,594
You go like milk?

332
00:29:57,360 --> 00:29:58,952
I'm not going to Alphen.

333
00:30:00,280 --> 00:30:03,556
I'm going to England. To become a nurse.

334
00:30:05,600 --> 00:30:06,794
And your foot?

335
00:30:07,280 --> 00:30:09,236
By the spring has healed.

336
00:30:09,920 --> 00:30:12,480
And then I take the boat to Folkestone.

337
00:30:17,040 --> 00:30:17,995
What?

338
00:30:18,880 --> 00:30:20,552
You'd better come.

339
00:30:20,880 --> 00:30:24,668
As a volunteer for the front, as your comrade Ward.

340
00:30:24,800 --> 00:30:26,153
I'm not a fighter.

341
00:30:26,920 --> 00:30:30,390
You're against the Germans, but you are afraid of.

342
00:30:32,560 --> 00:30:33,754
Who says that?

343
00:30:36,000 --> 00:30:37,035
Durf, summer.

344
00:30:37,960 --> 00:30:39,598
Allee! Damn.

345
00:30:43,080 --> 00:30:46,550
There is also a short 'egg'. Egg.

346
00:30:46,680 --> 00:30:48,591
As in ... Lys.

347
00:30:49,120 --> 00:30:51,395
Write that down: Lei ...

348
00:30:54,160 --> 00:30:55,388
Resting on the ground.

349
00:31:01,200 --> 00:31:02,838
Flemings to lJzer.

350
00:31:02,960 --> 00:31:04,951
A just war.

351
00:31:09,320 --> 00:31:12,278
Did you write this? - Yes, Captain.

352
00:31:16,680 --> 00:31:21,800
From now censored all Flemish tabloid newspapers.

353
00:31:22,400 --> 00:31:27,155
Whoever uses inflammatory language or spreading lies,

354
00:31:27,360 --> 00:31:29,794
will be severely punished.
355
00:31:30,000 --> 00:31:32,514
Is that clear? - Yes, Captain.

356
00:31:32,640 --> 00:31:35,552
Can you say in Flemish, captain?

357
00:31:35,840 --> 00:31:37,114
Een weekend dungeon.

358
00:31:39,160 --> 00:31:42,277
There are idiots who want to say something?

359
00:31:43,080 --> 00:31:44,035
Good.

360
00:31:51,120 --> 00:31:54,032
We should write a letter to the king.

361
00:31:54,160 --> 00:31:55,878
Our Flemish demands.

362
00:31:56,000 --> 00:31:58,753
We must enforce in parliament.

363
00:31:58,880 --> 00:32:00,871
After the war. Then we're dead.

364
00:32:01,000 --> 00:32:04,959
We are in the first line and the French crazed back.

365
00:32:05,080 --> 00:32:07,310
The war has priority.

366
00:32:07,440 --> 00:32:10,432
And we must not quarrel among themselves. Yes.

367
00:32:10,560 --> 00:32:14,553
But we must here and now dare to stand up for our rights.

368
00:32:21,480 --> 00:32:22,754
Allee, Vincent.

369
00:32:24,400 --> 00:32:26,356
You know I'm right?
370
00:32:26,480 --> 00:32:30,109
Let's put on our tombstone: We were right.

371
00:32:32,200 --> 00:32:35,237
Dat is beter dan 'We have reason. Aircraft.

372
00:32:35,680 --> 00:32:36,795
Were right.

373
00:32:36,920 --> 00:32:39,480
I think we have only one enemy.

374
00:32:39,600 --> 00:32:41,033
And who speaks German.

375
00:32:41,280 --> 00:32:42,474
They're waiting for you.

376
00:32:51,680 --> 00:32:54,240
What's anatomy?

377
00:32:55,280 --> 00:32:58,750
Anatomy, gentlemen, is the backbone of life.

378
00:32:58,880 --> 00:33:02,270
Anatomy is the study of the human body ..

379
00:33:02,400 --> 00:33:05,631
in each and all of its aspects, large or small.

380
00:33:12,120 --> 00:33:14,429
The college still began at nine o'clock?

381
00:33:14,560 --> 00:33:17,028
I think everyone is, Professor.

382
00:33:17,160 --> 00:33:20,550
Classes are in Flemish. My cousin is too.

383
00:33:20,680 --> 00:33:22,159
He knows only just ..

384
00:33:22,280 --> 00:33:25,431
..that students do not have to go to Germany.

385
00:33:26,360 --> 00:33:27,315
And?

386
00:33:27,440 --> 00:33:31,558
If the meat vouchers distributed at the beginning of each lesson ..

387
00:33:31,680 --> 00:33:33,511
..or at the end of the week?

388
00:33:36,360 --> 00:33:37,588
What is ...

389
00:33:40,280 --> 00:33:41,429
..anatomy?

390
00:33:46,040 --> 00:33:49,794
Anatomy, gentlemen, is the backbone of life.

391
00:33:50,200 --> 00:33:53,590
Anatomy is the study of the human body ..

392
00:33:53,720 --> 00:33:56,473
in each and all of its aspects, large or small.

393
00:34:08,960 --> 00:34:27,073
muzică

394
00:34:27,200 --> 00:34:28,519
How do you get this?

395
00:34:30,160 --> 00:34:31,673
Should not you ask ..

396
00:34:31,800 --> 00:34:34,758
..How my inauguraal college has expired?

397
00:34:36,040 --> 00:34:39,999
Do not say you've spent my last money on such a dud.

398
00:34:40,640 --> 00:34:41,993
It's ... No, no.

399
00:34:42,120 --> 00:34:45,078
The latest technology, Virginie.

400
00:34:45,200 --> 00:34:49,751
I've put the crap in the kitchen so you can also enjoy.

401
00:34:49,880 --> 00:34:50,869
Someone correct

402
00:34:56,400 --> 00:34:58,789
That is like my son.

403
00:34:59,480 --> 00:35:03,359
I ask Gents best to cook something delicious?

404
00:35:03,560 --> 00:35:05,039
Wilhelm is food.

405
00:35:05,240 --> 00:35:08,471
German marching music because he loves.

406
00:35:18,320 --> 00:35:19,275
Hm.

407
00:35:38,600 --> 00:35:39,874
Are you on time?

408
00:35:42,200 --> 00:35:43,713
For almost two months.

409
00:35:44,440 --> 00:35:47,557
And you regularly? Or ... very regularly.

410
00:35:48,520 --> 00:35:52,638
Have you slept with anyone since ... I can now have a child.

411
00:35:52,760 --> 00:35:53,795
Not now.

412
00:36:07,760 --> 00:36:10,069
Do you know anyone who can take away?

413
00:36:10,200 --> 00:36:13,237
Who can make a child, there can get.
414
00:36:19,640 --> 00:36:23,599
Good news, the trial against Marie's closed.

415
00:36:23,800 --> 00:36:24,994
No proof.

416
00:36:38,960 --> 00:36:41,520
Everyone relieved, I suppose?

417
00:36:41,720 --> 00:36:44,792
I think Hans-Peter fucked daughter.

418
00:36:47,840 --> 00:36:52,152
With a gun, he can do nothing, but with his club though.

419
00:36:55,040 --> 00:36:57,190
Mother liked the painting very nice,

420
00:36:57,400 --> 00:37:00,949
just a pity that the cloth was of such poor quality.

421
00:37:01,160 --> 00:37:03,435
The twins has ruptured.

422
00:37:04,400 --> 00:37:06,391
We've thrown in the stove.

423
00:37:06,600 --> 00:37:10,639
We'll find something else for her. - Best little less breakable.

424
00:37:10,840 --> 00:37:13,035
If two out of the institution ...

425
00:37:13,160 --> 00:37:16,550
Rrrrrrrrrr!

426
00:37:16,680 --> 00:37:17,999
Enough therewith.

427
00:37:24,200 --> 00:37:25,155
You can go.

428
00:38:20,960 --> 00:38:24,430
* Abide with me
429
00:38:24,920 --> 00:38:30,438
* Fast falls the eventide

430
00:38:32,000 --> 00:38:36,915
* The darkness deepens

431
00:38:37,320 --> 00:38:41,359
* Lord, with me abide

432
00:38:43,000 --> 00:38:48,233
* When other helpers

433
00:38:48,360 --> 00:38:52,558
* Fail and comforts flee

434
00:38:54,040 --> 00:38:58,033
* Help of the helpless

435
00:38:58,160 --> 00:39:03,439
* O abide with me

436
00:39:05,320 --> 00:39:09,757
Aaaaah! Aah!
* Change and decay

437
00:39:10,200 --> 00:39:15,832
* ln all around l see

438
00:39:17,280 --> 00:39:22,035
* O thou who changest not

439
00:39:22,160 --> 00:39:27,439
* Abide with me *

440
00:39:33,680 --> 00:39:35,830
Bad news from Flanders.

441
00:39:36,320 --> 00:39:39,517
More and more British guys make there life.

442
00:39:39,720 --> 00:39:43,838
Today there are more British than Flemish victims.

443
00:39:44,040 --> 00:39:46,508
There are more British than Flemish.

444
00:39:46,720 --> 00:39:47,675
Then another.

445
00:39:48,440 --> 00:39:52,638
Dapper Belgium still does not appear to be so brave.

446
00:39:53,040 --> 00:39:55,190
No politics, please.

447
00:39:55,400 --> 00:39:59,359
Guillaume is our guest. - He has done his duty.

448
00:40:03,080 --> 00:40:04,229
Excuse me.

449
00:40:29,040 --> 00:40:30,234
Sorry.

450
00:40:31,920 --> 00:40:34,559
criticize so easily.

451
00:40:37,760 --> 00:40:39,159
I admire you.

452
00:40:40,920 --> 00:40:42,751
You're a brave man.

453
00:40:47,280 --> 00:40:49,350
Did I say something wrong?

454
00:41:08,760 --> 00:41:12,196
My brother warned me to you.

455
00:41:13,080 --> 00:41:15,355
You know a lot of tricks, right?

456
00:41:17,640 --> 00:41:19,790
Is that what John has told?

457
00:41:20,240 --> 00:41:21,389
Is it true?
458
00:41:24,960 --> 00:41:27,315
The story about the lieutenant ...

459
00:41:28,040 --> 00:41:29,393
... is a lie.

460
00:41:30,400 --> 00:41:33,039
I've left him because I was scared.

461
00:41:33,240 --> 00:41:34,832
So I'm not a hero.

462
00:41:36,440 --> 00:41:40,991
I have a secure job as a driver, while my comrades ...

463
00:42:29,360 --> 00:42:30,395
Thank you.

464
00:42:37,520 --> 00:42:39,750
If you want, I'll go to England.

465
00:42:42,040 --> 00:42:44,270
If you still want to be a nurse?

466
00:42:45,400 --> 00:42:48,312
No, I want to fight. As a volunteer.

467
00:42:51,720 --> 00:42:54,075
Yet not to do me a favor?

468
00:42:55,720 --> 00:42:56,675
Also.

469
00:43:32,040 --> 00:43:33,268
You should be here.

470
00:43:59,320 --> 00:44:03,154
America declared war on Germany.

471
00:44:04,120 --> 00:44:08,716
President Wilson loves fiery speech to the American ...

472
00:44:08,840 --> 00:44:11,115
Colleague Vreese. Here. Er ...
473
00:44:11,240 --> 00:44:13,959
America declared war on Germany.

474
00:44:14,080 --> 00:44:15,035
Hey.

475
00:44:15,160 --> 00:44:19,790
Boschmann. It will be done playing with Professor for the sleeves.

476
00:44:19,920 --> 00:44:23,959
The university is Flemish, not German. Is that so hard?

477
00:44:24,080 --> 00:44:26,230
Ho, ho, hey there! Stop! Hey!

478
00:44:26,360 --> 00:44:27,509
Coward!

479
00:44:27,760 --> 00:44:29,079
Hey, ho, ho!

480
00:44:35,080 --> 00:44:36,308
Volunteers.

481
00:44:37,000 --> 00:44:39,798
I'm going to sign me, huh. See you later.

482
00:44:41,320 --> 00:44:45,677
You decorates your enthusiasm, but the course is three months now.

483
00:44:45,800 --> 00:44:49,110
Maybe someone can help me? I have experience.

484
00:44:49,240 --> 00:44:51,549
I've learned from the encyclopedia.

485
00:44:51,680 --> 00:44:54,240
And my father is a gynecologist. Girl.

486
00:44:54,360 --> 00:44:57,750
Three months of training you can not just catch up.

487
00:44:58,920 --> 00:45:01,673
What is going on? - Sorry, doctor.

488
00:45:01,880 --> 00:45:04,952
She does not realize that she has a backlog.

489
00:45:05,080 --> 00:45:09,312
If you want it so bad, then sign up for the course in August.

490
00:45:09,440 --> 00:45:11,431
Doctor, you help me please?

491
00:45:11,760 --> 00:45:12,954
Scaphoideum..

492
00:45:13,080 --> 00:45:14,672
..naviculare hand ..

493
00:45:14,800 --> 00:45:17,075
..lunatum, triquetrum..

494
00:45:17,200 --> 00:45:19,475
..pyramidale, triangulare ..

495
00:45:19,600 --> 00:45:22,512
..pisiforme, multangulum majus..

496
00:45:22,640 --> 00:45:25,279
..multangulum minus, trapezoideum..

497
00:45:25,400 --> 00:45:26,833
..trapezium..

498
00:45:26,960 --> 00:45:29,599
..capitatum, great gaff ...

499
00:45:29,720 --> 00:45:31,631
That's right, miss.

500
00:45:32,040 --> 00:45:37,034
Trailing, you say? To me it seems more like a lead.

501
00:45:51,320 --> 00:45:52,673
I'm adopted.

502
00:45:53,480 --> 00:45:55,710
I can attend classes from tomorrow.

503
00:46:06,560 --> 00:46:07,515
Hey...

504
00:46:13,520 --> 00:46:15,988
I'll be there as rapidly as possible to the front.

505
00:46:18,080 --> 00:46:19,115
Promise?

506
00:46:32,640 --> 00:46:34,198
The Americans do it!

507
00:46:34,320 --> 00:46:35,594
Woehoe!

508
00:46:36,200 --> 00:46:37,155
What are you looking for?

509
00:46:37,280 --> 00:46:39,350
My shirt. I've washed it.

510
00:46:39,480 --> 00:46:41,311
Because you have taught me to read.

511
00:46:47,000 --> 00:46:49,355
Idiot. That was Edith's photo!

512
00:46:49,480 --> 00:46:52,711
I will do something for you, eh. Colèrezot.

513
00:46:54,200 --> 00:46:55,474
Ah! Ow! Ow!

514
00:47:11,760 --> 00:47:13,079
How did you know that?

515
00:47:17,000 --> 00:47:18,035
Of course.

516
00:47:19,320 --> 00:47:21,311
It's beautiful, thank you.
517
00:47:23,560 --> 00:47:25,198
This is Sarah.

518
00:47:26,240 --> 00:47:28,117
With your permission.

519
00:47:39,680 --> 00:47:41,591
What does this mean exactly?

520
00:47:42,960 --> 00:47:46,839
I hope Sarah know better after the war.

521
00:47:48,720 --> 00:47:50,392
In a decent way.

522
00:47:52,880 --> 00:47:54,871
If my daughter wants.

523
00:47:59,040 --> 00:48:01,235
John, do you have something against?

524
00:48:02,000 --> 00:48:03,672
How could that be now?

525
00:48:04,520 --> 00:48:06,750
A safe homecoming.

526
00:48:06,880 --> 00:48:09,348
Hear hear.
Hear hear. Hear hear.

527
00:48:24,440 --> 00:48:28,752
I do not want Sarah to get hurt. Why would I do that?

528
00:48:29,240 --> 00:48:31,196
I know how you are, Bushman.

529
00:48:33,600 --> 00:48:36,717
You're just the same. - That's why.

530
00:48:40,200 --> 00:48:41,155
Guillaume?

531
00:48:43,080 --> 00:48:44,638
Guillaume. Married.

532
00:48:45,560 --> 00:48:46,515
Marie!

533
00:48:47,680 --> 00:48:48,829
What are you doing here?

534
00:48:48,960 --> 00:48:51,713
I am studying to be a nurse in London.

535
00:48:52,120 --> 00:48:53,872
And how did you find me?

536
00:48:54,000 --> 00:48:57,788
From kende administratie datum van I vertrek. There you go.

537
00:48:58,320 --> 00:49:01,153
Who is this? - This is my sister, Marie.

538
00:49:02,720 --> 00:49:04,676
Pleasant. - How are you?

539
00:49:04,800 --> 00:49:07,155
Say, do you know anything about Vincent? Yes.

540
00:49:07,280 --> 00:49:10,556
I saw him once, a good year ago.

541
00:49:10,680 --> 00:49:12,636
He is still the same.

542
00:49:12,760 --> 00:49:14,512
SHIP HORN And at home?

543
00:49:15,240 --> 00:49:17,879
I think we need to hurry. - Bushman.

544
00:49:19,480 --> 00:49:21,948
Have you here already recruited one?

545
00:49:23,040 --> 00:49:24,996
There you go earn it.

546
00:49:25,120 --> 00:49:28,271
Especially when she has her flower. This is...

547
00:49:28,400 --> 00:49:31,039
For such a firm plum I pay double.

548
00:49:31,840 --> 00:49:34,308
Major, this is my sister. Marie.

549
00:49:37,840 --> 00:49:39,432
Hahahaha.

550
00:49:39,560 --> 00:49:42,711
Excuse me, it was just to laugh, did not miss.

551
00:49:44,120 --> 00:49:45,075
Marie.

552
00:49:45,640 --> 00:49:47,198
It's not what you think.

553
00:49:55,280 --> 00:49:57,316
Time to go, man.

554
00:50:00,080 --> 00:50:01,638
What was it like in Glasgow?

555
00:50:03,320 --> 00:50:05,436
Hassle family, you do not know.

556
00:50:39,720 --> 00:50:40,675
EXPLOSlE

557
00:50:45,400 --> 00:50:46,355
Gas!

558
00:50:48,840 --> 00:50:50,159
Pull back.

559
00:50:52,080 --> 00:50:53,308
Gas! No!

560
00:50:53,800 --> 00:50:55,119
Pull back.

You might also like