User Manual Surgi-Pro
User Manual Surgi-Pro
User Manual Surgi-Pro
Surgic Pro
OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully
before use, and file for future reference.
OM-E0560E
Original Operatrion Manual English
Thank you for purchasing the NSK Surgic Pro series surgical unit.
We recommend that prior to use, you carefully read this document regarding instructions for use, handling method, or
maintenance check so that you can carry on using the unit in the future. In addition, keep this operation manual in a place
where a user can refer to it at any given time.
یIntended to Use
Surgic Pro series is intended for use in dental oral surgery by qualified personnel.
Contents
1. Safety precautions prior to use 2
2. Package Contents 4
3. Control Unit and Foot Control 5
4. Installation 7
5. Setting 10
6. Operation 12
7. Protection Circuit 16
8. Error Code & Troubleshooting 16
9. Fuse Replacement 18
10. Maintenance 18
11. Sterilization 19
12. Contra Angle Handpieces and Accessories 20
13. Specification 20
14. Disposing Product 20
15. Symbols 21
16. EMC Information 21
یClassification of equipment
• Type of protection against electric shock :
– Class l equipment
• Degree of protection against electric shock :
– Type BF applied part
• Method of sterilization or disinfection recommended by the manufacture :
– See 11. Sterilization
• Degree of protection against ingress of water as detailed in the current edition of IEC 60529 :
– Foot Control: IPX8 (Protected against the effects of continuous immersion in water)
• Degree of safety of application in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous
oxide :
– Foot Control: Category AP Equipment
• Mode of operation :
– Intermittent operation
1
Cautions for handling and operation
Read these safety cautions thoroughly before use and operate the product properly.
These indicators are to allow you to use the product safely, prevent danger and harm to you and others. These are
classified by degree of danger, damage and seriousness. All indicators concern safety, be sure to follow them.
CAUTION
• The accuracy of the Torque Monitor depends on the high precision performance of the handpiece attached to the
micromotor. Real torque value may not otherwise be correctly displayed. To guarantee handpiece torque accuracy,
that matches the monitor display system, USE ONLY the NSK contra angle handpieces listed on “12. Contra Angle
Handpieces and Accessories”. When other handpice had connected, it may not output accurate torque which
indicated on handpiece.
• Surgic Pro series needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according
to the EMC information. (Refer to 16. EMC Information)
• Portable and mobile RF (Radio Frequency) communications equipment can affect Surgic Pro series. Do not use RF
equipment outskirts for the product.
• The use of accessories, Motors and cables other than those specified, with the exception of Motors and cables sold
by the manufacturer of Surgic Pro series as replacement parts for internal components, may result in increased
EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the Control Unit.
• Surgic Pro series should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use
is necessary, the Control Unit should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be
used.
• When operating this system always consider the safety of the patient.
• Do not attempt to disassemble the Control Unit /Foot Control / Micromotor nor temper with the mechanism.
• Check for vibration, noise and overheating before use and if any abnormalities are found in use, stop using
immediately and contact dealer.
• Use an electrical outlet that is grounded.
• Do not drop, hit, or subject to excessive shock.
• Do not bend the Irrigation Tube while the irrigation pomp is operating. It could cause tube breakage.
• Do not use bent, damaged or sub-standard burs or drill. The Shank could bend or brake.
• Do not exceed the recommended speed and torque.
2
• After each Operation, be sure to lubricate and sterilize the handpiece as soon as it’s cleaned. Blood coagulation can
cause corrosion and rusting. However, do not lubricate the Micromotor. Oil could generate excessive heat and cause damage.
• The Control Unit can be cleaned with a moist cloth. Disconnect the power supply before cleaning. The Control Unit
and the Foot Control cannot be sterilized by any method.
• When the system is very frequently used, consider the maintenance of a small stock of replaceable parts.
English
• Do not disconnect the Motor Cord from the motor.
• Do not wipe with or, clean or immerse in, high acid water or sterilizing solutions.
• Follow the table below for the motion time of motor and handpiece. Continuous
use over a long time with high torque may cause the overheating of the
handpiece, which in turn may result in an accident.
• Applied parts for patient and/or operator is Handpiece.
• Do not fixate the eyes of LED light.
• If any abnormalities (dark, do not light on or flashing) are found for LED, stop
using the it immediately and contact dealer.
• Using the Micromotor with light ‘ON’ for more than 3 minutes continuously,
! !
motor will become hot. (The maximum surface temperature might reach 45˚
C by the situation used) In such cases, stop using the Micromotor till the light
part cools down, or use the Micromotor without turning on the light.
• Grounding reliability can only be achieved when the equipment is connected to
an equipment receptacle marked "Hospital Only" or "Hospital Grade". "
"
• For safety’s sake, install the Control Unit in a place where the AC POWER
Cord can be easily removed. (It is possible to disconnect the control unit from the power source by removing the AC
POWER Cord.)
NOTICE
• Turn off the Main Power Switch after each use.
• For service requirements and spare parts contact dealer.
• Use of NSK genuine pre-sterilized, disposable Irrigation Tube is recommended.
• Total recording time is about 100 minutes. (Surgic Pro+)
• Do not insert a USB flash drive during operation.
• Do not remove USB flash drive while LED lamp is on or blinking.
• Do not use data stored in USB flash drive for diagnostic purposes.
• Do not use a USB flash drive other than USB 2.0.
• This device is not guaranteed to work with all USB flash drive. It may not work with USB flash drive with security
functions or those requiring a great deal of electricity.
3
2. Package Contents
1 2 3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
3(- 3(-
/ (2&1+03+/. 4$.3+36 / (2&1+03+/. 4$.3+36
/5(1/1' $.'0+(&(3$.'
//3/.31/,,(15+3*/1'
-
.3(1.$,11+)$3+/./77,(
/.31/,!.+3 /77,(/,'(1
//,$.3/,43+/.$.)(1/23 $,+%1$3+/.41
03+&$.'0+(&(/.03+&$.'0+(&( 360(01$6/77,(
03+&/3/1/.03+&/3/1"+3*/3/1/1' 1/3(&3+/.,4)
#/..(&3/1 1+.)1/3(&3+/.,4)
0$1(42(
1+.)/3/1
4%(/,'(1
4
3. Control Unit and Foot Control
22/%162/76-21
%1+)42562/()4 !<%5,(4-8)2'.)6
%/-&4%6-212%(
English
44-+%6-21703
-+,6);
);
22/%16); %-129)49-6',
!);
#"); 29)424(
); 211)'62452'.)6
); 262424( !
$); 211)'6242'.)6 75)2/()4
); 22621642/24(
211)'6242'.)6
5
3-2 LCD display on the Control Unit Console
(A) Clock Display (E) USB flash drive (B) SPEED (G) TORQUE
( I ) Coolant Level (J) FWD/REV Direction (K) GEAR Ratio (L) PROGRAM Number
6
3-3 Foot Control Foot Control Cord and Plug
English
(b) PRG (Program) Button
4. Installation
CAUTION
Install the cord/plug only power is OFF.
Control Unit.
Push the Base of Motor Cord Plug into the socket until the
locking joint ‘clicks’ into place.
To disconnect the plug; pull back the Lock Joint, pull further
to disconnect the cord.
Lock Joint
[ ] mark
ە
Fig.1
7
4-2 Connecting the Handpiece
CAUTION
When using the Optic Surgic Pro micromotor (SGL70M), USE ONLY Optic contra-angle handpieces. Non Optic
handpieces may not precisely connect to the micromotor and it may malfunction when the micromotor is under
load.
Fig.2
4-3 Connecting the Foot Control
Face the screw on the Foot Control Cord Plug downward
then insert the plug into the Foot Control Cord connector
socket on the Control Unit. Secure the plug by fastening Screw
the Lock Nut. Refer Fig.3.
Fig.3
4-5 Installing the Irrigation Tube
Ensure the Pump Cover Lever is in the ‘OPEN’ position, with the Irrigation tube ‘Needle’ towards the backside of the
Control Unit. Position the stoppers of the tube assembly in to the Tube Guide securely. (Fig.4)
Pump Cover
Fixed Position
Stopper
Fig.4
8
CAUTION
• Make sure that the tube is securely set on the
rollers when closing the Pump Cover. If the tube
is not correctly positioned on the Rollers and
English
the cover is closed, the tube could be cut or
sheared. (Fig.5)
• Do not mount the Irrigation Tube except the
person who specially educated.
• Do not mount the Irrigation Tube during Power is
ON. Fig.5
After the tubes are correctly positioned, close the Pump Cover by <CLOSE Position>
turning the Pump Cover Lever to the ‘CLOSE’ position. (180 degrees
counterclockwise) (Fig.6)
To remove, ‘OPEN’ the Pump Cover Lever then remove the tube.
Fig.6
4-6 Mounting the Coolant Solution Hanger Post
Mount the Coolant Solution Hanger Post onto the Holder on the
Control Unit. (Fig.7)
Align
Fig.7
4-7 Insertion of the Irrigation Tube
1) Close the Tube Clamp, between the Irrigation Tube Needle and the Irrigation Pump. (Fig.8)
2) Insert the Irrigation Tube Needle into the Bottle Cap. (Fig.9)
3) Open the Tube Cap to supply air into the bottle. (Fig.10)
4) Open the Tube Clamp.
Tube Clamp
Irrigation
Tube Needle
CAUTION
Do not operate the Irrigation Pump if the tube is bent or the Tube Clamp is in the closed position. This could cause
the tube to burst or slip out of the bottle.
9
4-8 Compatibility check of Internal Irrigation Nozzle/Drill
Internal irrigation nozzles accompanied with this product; is not necessarily fitted into all the drills on the market.
Follow the instructions given below for confirmation prior to use.
Failure to do so or to fit the Internal Irrigation Nozzle into drills may cause a leakage of saline solution, which will
result in problems such as rust or sudden stop of equipment during use.
* To mount the Drill, refer to attached Handpiece Operation Manual.
Instructions:
Irrigation Tube
1) Attach a bottle of saline solution to the Control Unit.
2) Connect the Internal Irrigation Nozzle into the tip of the irrigation tube.
3) Insert the Internal Irrigation Nozzle into the drill from the back. (Fig.11)
Drill
4) Purge at “Maximum” for 5 seconds.
Points to be checked: Fig.11
• Cleanliness of the saline solution coming out from the drill; if solution is colored there could be rust inside of the
drill. If so renew the drill.
• Water Flow; if the flow is low and/or the flow from the drill is asymmetric, renew the drill.
• No water leakage between Internal Irrigation Nozzle and drill before use, ensure no water is leaking from the
entry point of irrigation nozzle, a broken seal or no seal in the drill may be the cause. Replace the drill even if its
new, saline solution ingress into handpiece will cause malfunction.
CAUTION
If malfunction such as a leakage of saline solution from the back of Contra Head is detected during use, stop using
and perform some troubleshooting.
CAUTION
Do not apply strong impact to USB flash drive when it is connected.
When the USB flash drive is not connected, close the Insertion
Opening Cover. USB flash drive
Socket
Fig.13
5. Setting
5-1 Clock and Date
By setting the date and time, data on treatment will be recorded by day. (See 6-5 USB Function to learn how to
store data on a USB flash drive.)
10
NOTICE
• Set the Clock before you use this system.
• If the clock display does not appear or is shown as “- - : - -” the internal batteries may have run out. Contact the
retailer where device was purchased.
• The clock runs on a 24-hour display system.
English
• The years can be set from 2010 to 2099.
1) Push both the USB REC key and SPEED (-) for about 2 seconds.
2) The setting screen will appear on the LCD. Settings can be made for year, month, day, hour, and minute in that
order. Input the data, and press the USB REC key to move to the next item. (The item you have chosen will blink.)
3) Change numbers by pressing the SPEED (+ -) key. A long push will increase numbers in increments of 5.
4) When all items are set, press the USB REC key for 2 seconds to save settings.
CAUTION
• If the power goes off while settings are being made, the changes will not be saved. Start once more at the beginning.
• If data is already stored in the internal memory, it will not be possible to set the date.
NOTICE
• Repeat the above procedures when restoring operation.
• The lamp status will remain set even if the power is switched “OFF” and “ON”.
• This function is only applicable for an optic motor and handpiece.
NOTICE
Settings will be saved even if the power is turned off.
CAUTION
Even when the device reverts to factory settings, date and time data will not be initialized.
11
6. Operation
6-1 Programming the Micromotor Operation
The Control Unit can memorize 8 programs. Each program includes the following functions which will be
automatically performed when the appropriate program number is selected.
Gear ratio of contra angle handpieces
Speed
Direction of rotation
٤
Torque upper limit
Coolant Solution Flow
Light Level
1) Turn on the power by pushing the Main Power Switch toward [-]; on
power up IMPLANT SYSTEM Number 1 program number 1 is displayed by default.
2) Select a program number by using either step (a) or step (b):
(a) Press the PROGRAM (+ -) Key on the Control Panel until the desired program number is displayed.
(b) Press the PRG(Program) Button on the Foot Control until the desired program number is displayed.
3) Selecting the Rotate direction of the handpiece. Select it by using either step (a) or (b):
(a) Press FWD/REV Key on the Control Panel until the desired direction is displayed.
(b) Press the Forward/Reverse Button on the Foot Control until the desired direction is displayed.
NOTICE
• There will be a beeping sound while “R” is pressed.
• Beeping sounds heard during rotations and when the device is stopped are not the same. Different sounds do not
indicate a malfunction.
4) Selecting the Gear ratio of contra angle handpieces relevant to the program; Press the GEAR Key to select the
gear ratio of the handpiece (Gear Ratio will display on the LCD).
5) Set the required max operating speed by pressing the SPEED (+ -) Key. Each time this Key is pressed display
changes to the next speed level. By pressing this Key for more than 1 second brings the speed quickly to the
next level until the speed display reaches its upper or lower limit.
- When the speed setting reaches the upper or the lower limit, an audible beep is heard and the speed setting
cannot be changed any further.
6) Set the torque upper limit by pressing the TORQUE Key on the Control Panel. Each time this Key is pressed
display changes to the next torque level. By pressing this Key for more than 1 second brings the torque quickly
to the next level until the torque display reaches its upper or lower limit.
- When the torque setting reaches the upper or the lower limit, an audible beep is heard and the torque setting
cannot be changed any further.
7) The level of Coolant Solution Flow volume has 6 Flow level (0-5) (0 = no coolant Flow). Select a Coolant Solution
Flow Volume using either step (a) or step (b):
(a) Press the COOLANT Key on the Control Panel until the desired flow level is displayed.
(b) Press the Coolant Solution Flow Volume Button on the Foot Control until the desired flow level is displayed.
8) After completing steps 2) - 7). press and hold MEMORY Key until beep is heard. The beep confirms that the
programming is completed. If you hear a short beep when the MEMORY Key is first pressed ignore this sound
and keep the MEMORY Key depressed until a long beep is heard.
* Repeat the above steps 2) - 8) to program any one of the 8 available programs.
English
Surgic Pro Series can memorize 8 different IMPLANT SYSTEMs. Also, you can program 8 steps in one SYSTEM
number which you use. When you set the program, refer to values which Implant manufacture recommends.
When programming each IMPLANT SYSTEM, the SYSTEM number may be changed by pressing the PROGRAM (+)
and (-) Key simultaneously.
NOTICE
• This equipment is optimized to obtain the highest calibration accuracy at a gear ratio of 20:1. For calibration USE
ONLY the 20:1 reduction handpiece listed on “12. Contra Angle Handpieces and Accessories”.
• Micro saw handpiece should not be calibrated.
• Calibration should be performed only on NSK handpiece.
CAUTION
Do not apply load during no-load calibration. If load is applied, “FAIL” will appear on the LCD, and calibration will
stop.
13
CAUTION
During a process, it is important to hold the Calibration Bur vertically without applying any forcible power. Making
the Calibration Bur tilt or pressing it may cause a loss in accuracy.
CAUTION
• Using the Micromotor with light ‘ON’ for more than 3 minutes continuously, motor will become hot (The maximum
surface temperature might reach 45˚C by the situation used). In such cases, stop using the Micromotor till the
light part cools down, or use the Micromotor without turning on the light.
• Activation of the torque limiter: During use, when the drilling load reaches the preset torque upper limit, the integrated
torque limiter automatically activates to prevent over torque. When the torque limiter activates, the motor stops after
beeping for 1 second. To reactivate the Micromotor, release the speed control pedal and depress it again.
4) Release the Foot Control Pedal, and the Micromotor will automatically stop.
The internal clock is used along with the different operations of this device (date used, starting time, length of time,
Gear Ratio,level of Coolant Solution Flow, Rotation Speed, FWD/REV, Torque, Program Number), making it possible
to store data in chronological order on USB flash drive (CSV files, BMP files).
Stored data can be viewed on a personal computer.
*Files and graphs saved
14
NOTICE
A BMP file can only be created only when Gear Ratio is 201 and the number of rotations is 50min-1 or less.
English
Torque
Time
CAUTION
• Total recording time is about 100 minutes.
• Do not insert a USB flash drive during operation. Only insert after operations are completed in order to store data.
• Do not use data stored in USB flash drive for diagnostic purposes.
• Do not use a USB flash drive other than USB 2.0. (To 32GB verification being complated)
• Do not remove USB flash drive while the LED lamp is on or blinking.
• The LED lamp and their meanings are given below:
lamp on = internal memory is copying data, blinking = USB flash drive is storing data.
• This device is not guaranteed to work with all USB flash drive. It may not work with USB flash drive with security
functions or those which use a great deal of electricity.
• Do not turn the device on or off with the USB flash drive inserted.
• Be careful to insert the USB flash drive in the correct direction.
• When a USB flash drive is not connected, close the cover of the connector.
• If power is turned off, the internal memory will be erased. Turn off power after storing data on USB flash drive.
6-5-3 Resetting
Press the USB REC key for at least 2 seconds. The amount of remaining recording time will be reset after the
beep goes off (Initialized time: 100 min).
15
7. Protection Circuit
An electronic circuit breaker automatically functions to protect the motor and the Control Unit if the motor is ever
overloaded. Power supply to the motor will automatically be terminated an Error code will be displayed on the Control
Unit.
When torque exceeds the set figures, “SAFE” will appear on the LCD, and the device will stop.
*Resetting the Protection Circuit
To reset the Protection Circuit, release and then depress the Speed Control Pedal.
16
*"%-((+$!) '')$#)*(#$'')!. )'')$#)*
/))#!$#)%*"%'$!!' #''$'$((%!.+#,#)
*"%-((*''#) %*"%!( '')$#)*(#$'"!'&*()'%'
)$##)$#())$)$##)$'
$##)$#!*'$)$##)$'
English
$$)$#)'$! ''$'$((%!.+#,#)
!*'$)#($)$$)
#$'"!). $##)$'(#$'"!!.$##)'&*()
$#)'$!
'%'
-((+$!)
!*'$
'*) &*()'%'
%)$)$'
)(!#($!*)$#(#)
-((*''#) "$+)(!#($!*)$#$"%!)!.
%#)'))"$)$'!"%
%)$)$'
!*'$
'*) &*()'%'
$$"$"
'%"$$"$ *
,%$("&$&!&&*#%&#'&%"!!& %"!!&'%!&#$"#$&*#"
..)%#*"!&%$! ,%$(
,%$( "'$'&$$"$ "&*$&$)$()%#'$%
&!!"&!%&"$"! ,%$("$&"!"
&"")!$%"!%
-"( "$*"! ,%$( -# ,%$(
- %" ,%$("!)"#*!%#$"& - "("&&#$(!&%"#*!
-
! %$*!'% -
!&+!
-&$ ,%$($&$$"$ -!%&$'&"!%"$ ,%$('%
#! &
#"% !# !" &
"#!
! "
!
%#! #!
#"% !%" #!"
% !%"" !
$" ""
!!
" !!$& $
""# !&!'(
"" #" """ """ !
# ! !&# !
#" ! #
" "
" !"!$&
" "#" $""" "#"
!#" ! #
"!! "
" ""$"""
" !"!$&
! !!
#"" " "
""!&!"
"
! #
17
9. Fuse Replacement
If the Control Unit does not function, check the fuses (Fuse Box lock
located on the rear of the Control Unit). To access the Fuse, use
a pointed tool push on the fuse locking latch and the drawer will
spring open. (Fig.16)
Fuse
Fig.16
10. Maintenance
10-1 Maintenance of the Control Unit and Foot Control
If blood or saline solution has stained the Control Unit or Foot Control, remove the AC Electrical Cord; wipe Control
Unit or Foot Control with a damp cloth, then with an alcohol-absorbed cloth.
CAUTION
• Always use the Protection Plug during Thermo-Disinfector.
• Do not use Protection Plug without the mounting O-Ring. It may cause a malfunction. If O-Ring had damaged,
replace it immediately.
NOTICE
Protection Plug O-ring is consumable supply. If it damaged, replace it new one.
Optional Protection Plug: Order Code 10001595
Protection Plug O-Ring: Order Code 0312457102
18
11. Sterilization
This handpiece and motor can be autoclavable up to Max.135°C.
English
• Autoclave sterilization is required for the first time use and after each patient as noted below.
CAUTION
Only Items Specified below can be autoclaved.
The following items can be autoclaved.
• Handpiece • Micromotor with Motor Cord • Handpiece Stand
• Internal Irrigation Nozzle • Tube Holder • Nozzle Holder
• Protection Plug • Calibration Bur
*Autoclaving
1) Remove blood and debris from the handpiece and motor.
2) Clean inside the handpiece; by using the spray lubricant
3) Place those in autoclave pouch (not included in the package) and seal it.
4) Autoclavable up to max. 135˚C.
ex.) Autoclave for 20 min. at 121°C, or 3 min. at 134°C.
5) Keep the handpiece in the autoclave pouch to keep it clean until you use it.
* EN13060/EN ISO17665-1 recommends autoclaving for 3 minutes (minimum holding time) at 134°C or 15
minutes(minimum holding time) at 121°C.
NSK recommends Class B sterilization.
CAUTION
• Clean and lubricate the handpiece before autoclaving. Autoclaving a handpiece stained with blood or debris could
cause damage to the handpiece.
• Do not lubricate the micromotor.
• Do not disconnect the motor cord from the micromotor.
• The Irrigation tube is a single use and cannot be autoclaved.
• We do not recommend you to sterilize on plasma sterilization or EOG sterilization.
19
12. Contra Angle Handpieces and Accessories
Listed below are the contra angle handpieces which should be used with the Surgic Pro micromotor to guarantee torque
accuracy.
""
#"!$ "#
!$#%"!
!$#%"!
!$#$#%"!
!$#$#%"!
!$#$#%"!&$'
!$#$#%"!&$'
13. Specification
(Control Unit) (Micromotor)
1)*. "74+-( 41 1)*. " "
8-6,$" #:2*
"74+-( 41 !16'6-10"2**)!'0+* <
/-0
&-6,176$" 0276%1.6'+*
%
#:2* 8-6,$" -/*05-105 =9
//8-6,176(14)
8-6,176$" 14)*0+6, /
18*4"722.:%1.6'+*
% # &,-6* −
4*37*0(: ;
18*41057/26-10
% (Foot Control)
'9 7/276276 /./-0 1)*.
-/*05-105 &9 9
// 14)*0+6, /
20
15. Symbols
TUV Rhineland of North America is a Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) in the United States and is accredited by the
Standards Council of Canada to certify electro-medical products with Canadian National Standards.
This product is designed not to become the ignition source in air and flammable anesthetic gas.
English
The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device.
Dispose of this device and its accessories via methods approved for electronic device and in compliance with the Directive 2002/96/EC
Marking on the outside of Equipment or Equipment parts that include RF transmitters or that apply RF electromagnetic energy for
diagnosis or treatment.
:/*'3)+'3*2'3:,')9:7+7?8*+)1'7'9/431+)9742'-3+9/)22:3/9=
":7-/)!748+7/+8/8/39+3*+*,47:8+/39.++1+)9742'-3+9/)+3;/7432+3985+)/@+*(+14<
#.+):8942+7479.+:8+74,9.+":7-/)!748+7/+88.4:1*'88:7+9.'9/9/8:8+*/38:).'3+3;/7432+39
22:3/9=9+89
9+891+;+1 4251/'3)+1+;+1 1+)9742'-3+9/)+3;/7432+39-:/*'3)+
1+)97489'9/)*/8).'7-+" B0%)439')9 B0%)439')9 144788.4:1*(+<44*)43)7+9+47)+7'2/)9/1+,A4478
$9*/5/3$9 $9*/5/3$9
,478+) ,478+)
!4<+7,7+6:+3)=
2
2 !4<+7,7+6:+3)=2'-3+9/)@+1*88.4:1*(+'91+;+18
>2'-3+9/)/+1* ).'7')9+7/89/)4,'9=5/)'114)'9/43/3'9=5/)'1)422+7)/'1
47.485/9'1+3;/7432+39
#&$9/89.+2'/38;419'-+57/4794'551/)'9/434,9.+9+891+;+1
21
' '&'$$,%$&! &$! &' &+
#=:/1+!:7;-:1-;1;16<-6,-,.7:=;-16<0--4-+<:75)/6-<1+-6>1:765-6<;8-+1C-,*-47?
$0-+=;<75-:7:<0-=;-:7.<0-#=:/1+!:7;-:1-;;07=4,);;=:-<0)<1<1;=;-,16;=+0)6-6>1:765-6<
' &+&%&
&%&( !" (
&$! & ($! &'
76,=+<-, &:5; &:5; !7:<)*4-)6,57*14-"+755=61+)<176;-9=185-6<;07=4,*-
"
3B<7 B =;-,67+47;-:<7)6A8):<7.<0-#=:/1+!:7;-:1-;16+4=,16/
+)*4-;<0)6<0-:-+755-6,-,;-8):)<176,1;<)6+-+)4+=4)<-,
.:75<0--9=)<176)8841+)*4-<7<0-.:-9=-6+A7.<0-<:)6;51<<-:
'0-:-1;<0-5)@15=57=<8=<87?-::)<16/7.<0-<:)6;51<<-:16
!
?)<<;')++7:,16/<7<0-<:)6;51<<-:5)6=.)+<=:-:)6,1;
,
<0-:-+755-6,-,;-8):)<176,1;<)6+-165-<-:;5
1-4,;<:-6/<0;.:75C@-,"<:)6;51<<-:;);,-<-:516-,*A)6
-4-+<:75)/6-<1+;1<-;=:>-A);07=4,*-4-;;<0)6<0-+75841)6+-
4->-416-)+0.:-9=-6+A:)6/-*
6<-:.-:-6+-5)A7++=:16<0->1+161<A7.-9=185-6<5):3-,?1<0
<0-.7447?16/;A5*74
< B)6, B<0-01/0-:.:-9=-6+A:)6/-)8841-;
$0-;-/=1,-416-;5)A67<)884A16)44;1<=)<176;4-+<:75)/6-<1+8:78)/)<1761;)..-+<-,*A)*;7:8<176)6,:-D-+<176.:75;<:=+<=:-;7*2-+<;)6,8-784-
1-4,;<:-6/<0;.:75C@-,<:)6;51<<-:;;=+0);*);-;<)<176;.7::),17+-44=4):+7:,4-;;<-4-8076-;)6,4)6,57*14-:),17;)5)<-=::),17)6,:),17
*:7),+);<)6,$&*:7),+);<+)667<*-8:-,1+<-,<0-7:-<1+)44A?1<0)++=:)+A$7);;-;;<0--4-+<:75)/6-<1+-6>1:765-6<,=-<7C@-,"<:)6;51<<-:;)6
-4-+<:75)/6-<1+;1<-;=:>-A;07=4,*-+76;1,-:-,.<0-5-);=:-,C-4,;<:-6/<016<0-47+)<17616?01+0<0-#=:/1+!:7;-:1-;1;=;-,-@+--,;<0-)8841+)*4-"
+75841)6+-4->-4;<)<-,)*7>-<0-#=:/1+!:7;-:1-;;07=4,*-7*;-:>-,<7>-:1.A67:5)478-:)<176.)*67:5)48-:.7:5)6+-1;7*;-:>-,),,1<176)45-);=:-;
5)A*-6-+-;;):A;=+0);:-7:1-6<16/7::-47+)<16/<0-#=:/1+!:7;-:1-;
>-:<0-
3B<7 B.:-9=-6+A:)6/-<0-C-4,;<:-6/<0;07=4,*-4-;;<0)6&5
4);;:7=8
! %"$&! %& %&) "!$& !!' &! %#'" & &'$$!%$%
$0-#=:/1+!:7;-:1-;1;16<-6,-,.7:=;-16)6-4-+<:75)/6-<1+-6>1:765-6<16?01+0:),1)<-,",1;<=:*)6+-;):-+76<:74$0-+=;<75-:7:<0-=;-:7.<0-
#=:/1+!:7;-:1-;+)60-488:->-6<-4-+<:75)/6-<1+16<-:.-:-6+-*A5)16<)1616/)51615=5,1;<)6+-*-<?--687:<)*4-)6,57*14-"+755=61+)<176;-9=185-6<
<:)6;51<<-:;)6,<0-#=:/1+!:7;-:1-;);:-+755-6,-,*-47?)++7:,16/<7<0-5)@15=57=<8=<87?-:7.<0-+755=61+)<176;-9=185-6<
#-8):)<176,1;<)6+-)++7:,16/<7.:-9=-6+A7.<:)6;51<<-:
")<-,5)@15=57=<8=<87?-:7. 5
<:)6;51<<-:
'
3B<7 B B<7 B B<7B
,
! ,
! , !
7:<:)6;51<<-:;:)<-,)<)5)@15=57=<8=<87?-:67<41;<-,)*7>-<0-:-+755-6,-,;-8):)<176,1;<)6+-(,165-<-:;5+)6*--;<15)<-,=;16/<0--9=)<176
)8841+)*4-<7<0-.:-9=-6+A7.<0-<:)6;51<<-:?0-:-(!1;<0-5)@15=57=<8=<87?-::)<16/7.<0-<:)6;51<<-:16?)<<;')++7:,16/<7<0-<:)6;51<<-:5)6=.)+<=:-:
< B)6, B<0-;-8):)<176,1;<)6+-.7:<0-01/0-:.:-9=-6+A:)6/-)8841-;
$0-;-/=1,-416-;5)A67<)884A16)44;1<=)<176;4-+<:75)/6-<1+8:78)/)<1761;)..-+<-,*A)*;7:8<176)6,:-D-+<176.:75;<:=+<=:-;7*2-+<;)6,8-784-
22
Übersetzung des Bedienungsanleitung. Deutsch
Wir empfehlen Ihnen, vor der Verwendung des Geräts dieses Dokument sorgfältig durchzulesen und sich über die
Gebrauchsanweisung, das Handhabungsverfahren sowie die Wartungsprüfungen zu informieren, damit Sie das Gerät
künftig ordnungsgemäß verwenden können. Außerdem bitten wir Sie, dieses Bedienungshandbuch an einem Ort
aufzubewahren, an dem es vom Anwender jederzeit eingesehen werden kann.
◆ Vorgesehene Verwendung
Das Surgic Pro ist ausschließlich für die Verwendung in der zahnärztlichen Praxis/Klinik durch qualifizierte Personen
vorgesehen.
Inhalt
1. Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung 24
2. Lieferumfang 26
3. Steuereinheit und Fußschalter 27
4. Installation 29
5. Einstellung 32
6. Betrieb 34
7. Schutzschaltkreis 38
8. Fehlercode und Störungssuche 38
9. Auswechseln der Sicherung 40
10. Wartung 40
11. Sterilisation 41
12. Winkelstück und Optionales Zubehör 42
13. Technische Daten 42
14. Produktentsorgung 42
15. Symbole 43
16. EMC Informationen 43
Geräteklassifizierung
• Art des Schutzes gegen Stromschlag :
– Klasse I-Ausrüstung
• Grad des Schutzes gegen Stromschlag :
– angewandtes Teil Typ BF
• Vom Hersteller empfohlenes Verfahren zur Sterilisation oder Desinfektion :
– Siehe 11. Sterilisation
• Grad des Schutzes gegen Eindringen von Wasser wie in der aktuellen Fassung der IEC 60529 beschrieben :
– Fußschalter : IPX8 (Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen)
• Sicherheitsstufe der Anwendung in Gegenwart einer entzündlichen Mischung von Anästhesiegasen mit Luft oder
Sauerstoff oder Stickstoffoxid :
– Fußschalter : Kategorie AP Geräte
• Betriebsart :
– Intermittierender Betrieb
23
Anzeigen für Gefahrenbedingungen
Lesen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung sorgfältig durch und betreiben Sie das Gerät korrekt.
Diese Hinweissymbole ermöglichen Ihnen die sichere Anwendung dieses Produkts und vermeiden Gefahren und
Schäden für Sie und andere. Sie sind nach Ausmaß und Schwere der Gefährdung oder Schädigung eingestuft. Alle
Hinweise und Symbole betreffen die Sicherheit und müssen beachtet werden.
Anweisung zu einem Vorgang, bei dem leichte bis mittlere Verletzungen oder
VO R S I C H T Beschädigungen des Geräts auftreten können.
WARNUNG
• Zur Vermeidung eines Stromschlags: Stecken Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen ein oder aus.
• Zur Vermeidung eines Stromschlags: Achten Sie darauf, dass die Steuereinheit nicht mit Wasser in Berührung
kommt, da dies zu einem Kurzschluss oder Stromschlag führen kann.
• Zur Vermeidung eines Stromschlags: Benutzen Sie ausschließlich geerdete Stromanschlüsse.
• Das System kann bei Verwendung in Gegenwart elektromagnetischer Interferenzwellen mögliche Ursache für eine
Fehlfunktion sein. Das System nicht in der Nähe eines Geräts installieren, das elektromagnetische Wellen abstrahlt.
Den Netzschalter am Steuergerät dieses Systems ausschalten, wenn ein in der Nähe befindliches Ultraschallgerät
oder Elektrotom verwendet wird.
VORSICHT
• Die Genauigkeit der Drehzahlanzeige hängt entscheidend von der hochpräzisen Leistung des Hand-/Winkelstücks
ab, welches auf dem Mikromotor angebracht ist. Um die Genauigkeit des auf dem Display angezeigten
Drehmoments sicherzustellen, benutzen Sie bitte AUSSCHLIESSLICH die unter "12. Winkelstück und Optionales
Zubehör" aufgeführten NSK Winkelstücke. Bei Benutzung anderer Hand-/Winkelstücke kann es vorkommen, dass
das angezeigte Drehmoment nicht völlig mit dem tatsächlichen Drehmoment übereinstimmt.
• Surgic Pro ist zur Verwendung bei zahnärztlichen, oralchirurgischen und anderen kleineren chirurgischen Eingriffen
vorgesehen.
• Die Sicherheit des Patienten hat absoluten Vorrang.
• Vor der ersten Verwendung einen Testlauf des Gerätes durchführen, um seine korrekte Funktion sicherzustellen.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor Inbetriebnahme und benutzen Sie das Gerät erst, wenn alle Funktionen
völlig verstanden wurden.
• Falls das Produkt eine Fehlfunktion zeigt (übermäßige Vibration, Lärm, Erhitzung), schalten Sie dieses bitte sofort
aus und und übergeben es zur Inspektion an einen autorisierten Fachhändler.
• Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit aller Zubehörteile vor der Benutzung und beginnen Sie die Arbeit erst, wenn
alle möglichen Fehler ausgeschlossen sind.
• Wenn Sie den Mikromotor bei eingeschaltetem Licht länger als 15 min betreiben, erhitzt sich der Beleuchtungsteil.
Pausieren Sie in solchen Fällen bis sich das Lämpchen abgekühlt hat oder benutzen Sie den Mikromotor ohne Licht.
• Wird das Produkt sehr häufig verwendet, sollen Sie evtl. die Bevorratung einiger Ersatzteile in Erwägung ziehen.
• Verwenden Sie eine elektrische Steckdose mit Erdung.
24
• Um mögliche Verletzungen oder Beschädigung des Geräts zu vermeiden, überzeugen Sie sich, dass der Mikromotor
völlig stillsteht, bevor Sie Bohrer auswechseln.
• Eine starke Erschütterung – z. B. Durch Fallenlassen des Produkts – kann eine Beschädigung verursachen.
• Den Spülschlauch nicht biegen, während die Wasserpumpe läuft. Dies könnte einen Bruch des Schlauchs
verursachen.
• Versuchen Sie niemals, das Steuergerät, den Fußschalter oder den Mikromotor zu zerlegen.
• Aufgesteckte Hand-und Winkelstücke sollten sofort nach der Verwendung gereinigt, geschmiert und sterilisiert
werden.
• Den Mikromotor nicht schmieren. Öl könnte zu übermäßiger Erhitzung führen und Schäden verursachen.
• Das Steuergerät und der Fußpedalschalter können nicht sterilisiert werden.
• Das Steuergerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Vor der Reinigung das Netzkabel herausziehen.
Deutsch
• Das Steuergerät nur mit Reinigungsmitteln reinigen, die für medizinische Geräte geeignet sind.
• Entfernen Sie das Motorkabel nicht vom Motor.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Schutzkappe abgenommen haben, bevor Sie das Gerät kalibrieren.
• Beachten Sie u. a. Tabelle bezüglich Operationszeiten von Motor und Handstück. Der kontinuierliche Betrieb mit
hohem Drehmoment und über einen langen Zeitraum kann zu einer Überhitzung des Handstücks und damit zu
einem Unfall führen.
• Das Anwendungsteil am Patienten bzw. des Anwenders ist das Hand-/Winkelstück.
• Nicht starr in die LED-Lichtquelle blicken.
• Wenn Störungen des LCD-Displays auftreten (dunkel, leuchtet nicht oder blinkt), stellen
Sie die Benutzung des Produkts sofort ein und wenden Sie sich an den Händler.
• Kontinuierlicher Betrieb des Mikromotors mit eingeschaltetem Licht über mehr als 3
Minuten führt zu einer Erhitzung des Mikromotors. (max. Oberflächentemperatur 45r
C) Beenden Sie in diesem Fall vorübergehend die Benutzung des Mikromotors, bis der
Bereich um den Lichtaustritt abgekühlt ist, oder schalten Sie bei Weiterbenutzung des
Mikromotors das Licht aus.
• Eine zuverlässige Erdung kann nur erreicht werden, wenn die Ausrüstung an einer
#!
Anschlussdose mit der Kennzeichnung "Nur Krankenhaus" oder "Krankenhaus-Grad"
!
angeschlossen wird.
• Montieren Sie die Bedieneinheit aus Sicherheitsgründen an eine Stelle, an
der das AC-Stromversorgungskabel einfach entfernt werden kann. (Es ist
möglich, die Bedieneinheit von der Stromversorgung zu trennen, indem das AC- "
"
Stromversorgungskabel entfernt wird.)
HINWEIS
• Den Netzschalter nach jeder Verwendung ausschalten.
• Für Kundendienstanforderungen und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
• Die Verwendung des vorsterilisierten Einmal-Spülschlauch-Kits von NSK wird empfohlen.
• Die gesamte Aufnahmezeit beträgt etwa 100 Minuten. (NUR Surgic Pro+)
• Stecken Sie keinen USB-Speicher während des Betriebs ein.
• Entfernen Sie den USB-Speicher nicht, wenn die LED-Lampe leuchtet oder blinkt.
• Benutzen Sie keine Daten, die auf dem USB-Speicher für Diagnosezwecke gespeichert wurden.
• Benutzen Sie keinen anderen USB-Speicher als USB 2.0.
• Dieses Gerät arbeitet nicht mit allen USB-Speichern. Möglicherweise arbeitet es nicht mit USB-Speichern mit
Sicherheitsfunktionen oder solchen, die einen hohen Stromverbrauch haben.
25
2. Lieferumfang
1 2 3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
!'%*3'-3420.,#$'-
. #/&34;%,#$-#)'
583%*#-4'2.+4#$'-
.
/4'2/'1;-&;3'
4'5'2)'294 ;3'/*#-4'2
;*-.+44'-3%*-#5%* '+/+)5/)3&2#*4
5(*9/)5/)(;2;*--:35/) #-+$2+'25/)3$0*2'2
+%*4!+/,'-34;%,!+/,'-34;%,0*/'+%*4 6112#6&;3'
+%*4.040204020*/'+%*4.+40402,#$'- %*54734'%,'2
"!'+%*' +/)%*54734'%,'2
23#473+%*'25/)
+/)0402
%*-#5%*,-'..'
26
3. Steuereinheit und Fußschalter
/0#-#'!&#.+
/0#5 #./#031+% 8&))7/1+%1$&6+%#2,..'!&01+%
"#!(1+%"#.'+/0#!(7$$+1+%
/0#8&)*'00#)*#+%# )' .'#.1+%/ 1!&/#
-8)-1*-#
#03/!&)0#.
Deutsch
/0#.#&3&)
'!&00/0# /0#.#&*,*#+0 '!&#.1+%/&)0#.
'(.,*,0,.( #) /0#.,%.** #03( #)+/!&)1// 1!&/#
/0##!&0/'+(/)1$
1!&/# 14/!&)0#.+/!&)1// 1!&/#
/0#
( $&$%*
"*(%,!
'! (,!*
( $&$%*(-"#"%
! *!%*%)!*0*
HINWEIS
• Unmittelbar nach dem Einschalten der Stromquelle zeigt die Uhr möglicherweise “88:88/00:00”, an oder das LCD-
Display des USB REC-Schlüssels könnte blinken. Hierbei handelt es sich allerdings nicht um Störungen.
• Wenn die Stromquelle eingeschaltet ist, wird das Gerät zu den Standardeinstellungen zurückkehren. Für die
Speicherung einer Einstellung siehe 6-1 Programmierung der Mikromotorbedienung. (Einstellung: Implantationssystem
1, Licht HIGH, Kühlmitteldurchfluss 3, Rotation F, Übersetzungsverhältnis 20:1, Programmnummer 1,
Drehmoment 20N·cm, Geschwindigkeit 800min-1)
28
HINWEIS
• Im Lieferzustand blinkt die Uhr "00:00", da sie noch nicht eingestellt ist. Siehe 5-1 Einstellen der Uhrzeit und des
Datums.
• Blinkt die Anzeige der Uhr "--:--", sind die Batterien der Uhr leer (Batterien sind bei der Lieferung des Geräts schon
eingebaut). Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Fachhändler.
3-3 Fußschalter
Fußschalterkabel und -stecker
Deutsch
(b) Taste PRG (Programm)
(c) Drehzahlsteuerungspedal
4. Installation
VORSICHT
Installieren Sie das Netzkabel nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Abb.1
29
4-2 Anschluss des Handstücks
VORSICHT
Betreiben Sie bei Benutzung des Surgic Pro Lichtmotors (SGL70M) AUSSCHLIESSLICH Licht-Instrumente.
Instrumente ohne Licht können ggf. nicht ganz präzise mit dem Mikromotor verbunden werden. Dies kann zu
Fehlfunktionen des Mikromotors unter Last führen.
1) Halten Sie das Handstück gerade zum Motor und drücken Sie es
hinein.
2) Drehen Sie das Handstück bis es hörbar einrastet.
Abb.2
Netzkabel Fußschalterbuchse
Abb.3
(AUF-Position) Position
Position
Wasser
-Flussrichtung
Stopper
Abb.4
Zum Entfernen ‘ÖFFNEN’ Sie den Pumpendeckelhebel und entfernen Sie den Schlauch.
30
VORSICHT
• Sicherstellen, dass der Schlauch sicher auf den Rollen
sitzt, wenn die Pumpenabdeckung geschlossen wird.
Wenn der Schlauch beim Schließen der Abdeckung
nicht korrekt auf den Rollen sitzt, kann er durchtrennt
oder abgeschert werden. (Abb. 5)
• Installation des Kühlmittelschlauchs hat nur durch
geschultes Personal zu erfolgen.
• Montieren Sie den Kühlmittelschlauch nur bei
ausgeschalteter Steuereinheit. Abb.5
Deutsch
Erst wenn die Schläuche korrekt positioniert sind, die (ZU-Position)
Pumpenabdeckung durch Drehen des Pumpenabdeckhebels um 180
Grad nach links schließen. (Abb.6)
Abb.6
*Gleichen Sie an
Abb.7
Schlauchklemme
Schlauchventil
Schlauchnadel Flaschendeckel
VORSICHT
Kühlmittelpumpe nicht betätigen, wenn der Schlauch verbogen oder das Schlauchventil geschlossen ist.
Dadurch könnte der Schlauch platzen oder aus der Flasche rutschen.
31
4-8 Kompatibilitätsüberprüfung der internen Spraydüse
Die mitgelieferten internen Spraydüsen passen nicht in alle auf dem Markt gängigen Bohrer. Folgen Sie den unten stehenden
Anweisungen vor dem Betrieb des Systems. Fehler durch Inkompatibilität oder bei der Einpassung der internen Spraydüse
in die Bohrer kann zum Auslaufen der Kochsalzlösung führen und schließlich zu Problemen wie Rostbildung oder plötzlichem
Ausfall einzelner Teile während der Benutzung.
Arbeitsschritte:
1) Schließen Sie eine Flasche mit Kochsalzlösung an das Surgic Pro an, um die Pumpe in Betrieb zu nehmen.
2) Führen Sie die interne Spraydüse in die Spitze des Kühlmittelschlauchs ein.
3) Führen Sie nun die interne Spraydüse von hinten in den Bohrer ein. (Abb.15)
4) Lassen Sie klares Wasser auf der höchsten Stufe für mindestens 5 Interne Spraydüse
Sekunden durchlaufen.
Kontrollpunkte : Bohrer
• Sauberkeit der austretenden Kochsalzlösung: Bei Rost innerhalb des Bohrers ist die
Lösung verfärbt. Ersetzen Sie den Bohrer. Abb.11
• Wasserfluss: In seltenen Fällen wird der Austritt durch Knochenspäne verstopft, wenn der Durchfluss schwach oder
unregelmäßig ist. Reinigen Sie den Bohrer oder ersetzen Sie diesen.
• Keine undichten Stellen zwischen interner Spraydüse und Bohrer: Eine gebrochene oder fehlende Dichtung im Bohrer kann
undichte Stellen am Düseneingang verursachen. In das Winkelstück eintretende Spüllösung kann ein Grund für Fehlfunktionen
sein. Stellen Sie sicher, dass es keine undichten Stellen gibt, im Zweifel durch Verwendung eines neuen Bohrers.
VORSICHT
Bei Fehlfunktionen, wie z.B. austretendes Kühlmittel aus dem hinteren Teil des Winkelstücks, unterbrechen Sie den
Betrieb zur Fehlersuche.
5. Einstellung
5-1 Uhrzeit und Datum (NUR Surgic Pro+)
Durch die Einstellung von Datum und Uhrzeit werden die Behandlungsdaten täglich dokumentiert. (Siehe 7-5
USB-Funktion, um zu erfahren, wie die Daten auf einem USB-Speicher gespeichert werden.)
32
HINWEIS
+
• Stellen Sie die Uhrzeit ein, bevor Sie Surgic Pro benutzen.
• Wenn die Uhrzeit nicht erscheint oder wie “- - : - - ”, angezeigt wird, sind die Batterien möglicherweise leer. Wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler.
• Die Uhr läuft auf einem 24-Stunden-Anzeigesystem.
• Die Jahre können von 2010 bis 2099 eingestellt werden.
1) Drücken Sie die USB REC-Taste und die Taste GESCHWINDIGKEIT(-) etwa 2 Sekunden gleichzeitig.
2) Der Einstellbildschirm erscheint auf dem LCD-Display. Nun können die Einstellungen von Jahr, Monat, Stunde und Minute,
in dieser Reihenfolge, vorgenommen werden. Geben Sie die Daten ein und drücken Sie auf die Taste USB REC, um zum
Deutsch
nächsten Punkt zu gehen. (Der von Ihnen gewählte Punkt blinkt)
3) Ändern Sie die Zahlen, indem Sie auf die Taste GESCHWINDIGKEIT(+ -) drücken. Durch ein langes Drücken werden die
Zahlen in Schritten von 5 erhöht.
4) Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, müssen Sie 2 Sekunden lang auf die Taste USB REC drücken, um die
Einstellungen zu speichern.
VORSICHT
• Wenn der Strom ausgeschaltet wird, während die Einstellungen vorgenommen werden, werden die Änderungen nicht
gespeichert. Sie müssen noch einmal von vorne beginnen.
• Wenn die Daten bereits im internen Speicher gespeichert sind, kann das Datum nicht eingestellt werden.
5-2 Anpassung der Beleuchtung (Nur Surgic Pro optic und Surgic Pro+)
Drücken Sie die LIGHT-Taste, um die Lichtstärke einzustellen (OFF -> LOW -> HIGH). Drücken Sie mindestens 2
Sekunden auf die MEMORY-Taste, um die Änderungen zu speichern.
HINWEIS
• Wiederholen Sie die oben genannten Schritte bei erneuter Inbetriebnahme.
• Der Lampenstatus bleibt eingestellt, auch wenn der Strom AUS- und EINGESCHALTET wird.
• Diese Funktion ist nur für einen optischen Motor und ein Handstück anwendbar.
5-3 Lautstärke
Es ist möglich, die Lautstärke für Betriebs- und Warntöne für Tasten zu ändern.
1) Schalten Sie das Gerät ein, während Sie die Kalibrierungstaste drücken.
2) Wenn Sie das Gerät einschalten, schwankt die Lautstärke zwischen “Hoch” und “Niedrig” (Die Standardeinstellung ist “Niedrig”)
* Die Lautstärke wird nicht auf dem LCD-Display angezeigt. Die tatsächliche Lautstärke ändert sich.
HINWEIS
Die Einstellungen werden gespeichert, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
5-4 Werkseinstellungen
Bei der Initialisierung wird das Gerät in die Werkseinstellungen zurückkehren. Die bevorzugten Einstellungen und Programme
usw. werden gelöscht. Aus diesem Grund müssen Sie sicherstellen, dass Sie Notizen davon gemacht haben.
1) Schalten Sie das Gerät ein, während Sie auf die Taste PROGRAMM(+ -) drücken.
2) Auf dem LCD-Display erscheint die Meldung “Einstellung” (darüber hinaus ertönt ein kurzer Piepton). Durch Drücken auf
die Kalibrierungstaste wird das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
3) Auf dem LCD-Display erscheint die Meldung “Fin”(es ertönt ein langer Piepton). Die Initialisierung ist abgeschlossen, wenn
der Bildschirm zur normalen Anzeige zurückkehrt.
VORSICHT
Wenn das Gerät in die Werkseinstellungen zurückgesetzt wird, werden Uhrzeit und Datum nicht initialisiert.
33
6. Betrieb
6-1 Programmierung des Mikromotorbetriebs
Das Steuergerät kann 8 Programmsätze speichern. Alle Programme umfassen die folgenden Funktionen, die bei Auswahl der
entsprechenden Programmnummer automatisch ausgeführt werden.
Übersetzungsverhältnis von Hand-/Winkelstücken
Geschwindigkeit
Rotationsrichtung
Obergrenze Drehmoment
Kühlmitteldurchfluss
Lichtstärke
1) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Hauptschalter auf [-] drücken; Beim Hochfahren des Chirurgiesystems
erscheint standardmäßig Programm Nummer 1.
2) Wählen Sie eine Programmnummer mittels Schritt (a) oder Schritt (b):
(a) Drücken Sie die Taste PROGRAMM (+ -) auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Programmnummer erscheint.
(b) Drücken Sie die Taste PRG (Programm) auf der Fußbedienung, bis, bis die gewünschte Programmnummer erscheint.
3) Auswahl der Rotationsrichtung des Handstücks. Wählen Sie die Richtung mittels Schritt (a) oder Schritt (b):
(a) Drücken Sie auf die Taste Vor/Zurück auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Richtung erscheint.
(b) Drücken Sie auf den Knopf Vor/Zurück auf der Fußbedienung, bis die gewünschte Richtung erscheint.
HINWEIS
• Es ertönt ein Piepton, während der Rückwärtslauf ("R") aktiviert ist.
• Die Pieptöne, die bei den Rotationen und beim Anhalten des Geräts ertönen, sind nicht die gleichen. Unterschiedliche Töne
sind kein Anzeichen für eine Störung.
4) Auswahl des Übersetzungsverhältnisses des im jeweiligen Programm verwendeten Instruments; Drücken Sie die GEAR,
um das Übersetzungsverhältnis auszuwählen. (Auf dem LCD erscheint das Übersetzungsverhältnis)
5) Stellen Sie die erforderliche Höchstgeschwindigkeit ein, indem Sie die Taste SPEED (+ -) drücken. Jedes Mal, wenn diese
Taste gedrückt wird, zeigt das Display die nächste Geschwindigkeitsstufe. Wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde
eingedrückt halten, geht die Geschwindigkeit schnell in die nächste Stufe über, bis in der Geschwindigkeitsanzeige der
oberste oder unterste Bereich erreicht wurde.
- Wenn die Geschwindigkeitseinstellung die oberste oder unterste Grenze erreicht, ertönt ein Piepton und die
Geschwindig-keitseinstellung kann nicht weiter geändert werden.
6) Stellen Sie die Obergrenze des Drehmoments ein, indem Sie die Taste TORQUE auf der Bedieneinheit drücken. Jedes
Mal, wenn diese Taste gedrückt wird, erscheint im Display die nächste Drehmomentstufe. Wenn Sie diese Taste länger als
1 Sekunde eingedrückt halten, geht das Drehmoment schnell in die nächste Stufe über, bis in der Drehmomentanzeige
der oberste oder unterste Bereich erreicht wurde.
- Wenn die Drehmomenteinstellung die oberste oder unterste Grenze erreicht, ertönt ein Piepton und die
Drehmomenteinstellung kann nicht weiter geändert werden.
7) Als Kühlmitteldurchflussmenge können 6 Durchflussleistungen (0-5) (0 = kein Kühlmitteldurchfluss) gewählt werden.
Wählen Sie eine Kühlmittelmenge mittels Schritt (a) oder Schritt (b):
(a) Drücken Sie die Taste COOLING auf der Bedieneinheit, bis die gewünschte Durchflussmenge erscheint.
(b) Drücken Sie die Taste Kühlmitteldurchflussmenge auf der Fußbedienung, bis die gewünschte Durchflussmenge erscheint.
8) Halten Sie, nachdem Sie die Schritte 2) – 7) durchlaufen haben, die Taste MEMORY ein, bis ein Piepton ertönt. Der Piepton
bestätigt die Beendigung der Programmierung. Sollten Sie beim Drücken der Taste MEMORY einen kurzen Piepton hören,
ignorieren Sie ihn bitte und halten Sie die Taste MEMORY eingedrückt, bis Sie einen langen Piepton hören.
* Wiederholen Sie die obigen Schritte 2) – 8), um weitere der 8 verfügbaren Programme zu programmieren.
6-1-1 Programmsprung-Funktion
Wenn man mit der Fußbedienung zwischen den Programmen schaltet, können Programmnummern, die nicht gewählt
wurden, vorzeitig gewählt werden.
1) Wählen Sie Programmnummern, die die Bedieneinheit überspringen soll.
2) Benutzen Sie die Taste GESCHWINDIGKEIT(-), um die Mindestrotationsgeschwindigkeit anzuzeigen.
3) Lassen Sie die Taste GESCHWINDIGKEIT(-) los und drücken Sie diese anschließend erneut. Anzeige “---” auf dem LCD.
4) Drücken Sie die Taste SPEICHER bis ein Piepton (etwa 2 Sekunden) zur Speicherung ertönt.
34
6-2 IMPLANTATIONSSYSTEM
Surgic Pro verfügt über 8 Programmebenen. In jeder Programmebene können 8 Arbeitsschritte gespeichert werden. Beim
Speichern der Arbeitsschritte befolgen sie bitte die Vorgaben des Implantatherstellers bzgl. der jeweiligen Arbeitsparameter.
Bei der Progammierung der Arbeitsschritte für die einzelnen Programmebenen bzw. Implantatsysteme, wechseln Sie von
einer auf die nächste Ebene, indem Sie die beiden PROGRAM (+) und (-) Tasten gleichzeitig drücken.
6-3 Kalibrierung
Der Rotationswiderstand eines Winkelstücks kann in Abhängigkeit von Modell, Alter und Zustand sowie dem Grad der
Abnutzung des Antriebs leicht variieren. Das Surgic Pro besitzt eine automatische Funktion, die den Widerstand jedes auf den
Deutsch
Motor angebrachten Winkelstücks erkennt und den Mikromotor auf die spezifische Drehzahl und das benötigte Drehmoment
kalibriert.
VORSICHT
• Dieses Gerät ist darauf ausgelegt, die höchste Kalibrierungsgenauigkeit bei einer Untersetzung von 20:1 zu erreichen.
Benutzen Sie für die Kalibrierung AUSSCHLIESSLICH die unter "12. Winkelstück und Optionales Zubehör" aufgeführten
20:1 reduzierenden Winkelstücke.
• Mikrosägenhandstücke sollten nicht kalibriert werden, da dies Fehlfunktionen verursachen könnte.
• Dieses Produkt hat auch eine Drehzahlkalibrierung. Bitte kalibrieren Sie die Drehzahl gerader Handstücke, andernfalls kann es
sein, dass die Balkengrafik nicht die maximale Drehzahl anzeigt, selbst wenn diese vom Motor erreicht wird.
VORSICHT
Das Gerät darf während der Nulllast-Kalibrierung nicht belastet werden. Wenn das Gerät belastet wird, erscheint “FAIL” auf dem
Display und der Kalibriervorgang wird gestoppt.
35
VORSICHT
Es ist wichtig den Kalibierdorn während des Vorgangs, ohne Anwendung größerer Kräfte, senkrecht zu halten. Das Neigen
oder Pressen des Kalibrierdorns kann zu Ungenauigkeiten führen.
7-4 Standardbetrieb
1) Wählen Sie die gewünschte Programmnummer.
Bedieneinheit: Drücken Sie auf die Taste PROGRAMM (+ -).
Fußbedienung: Treten Sie auf die Fußbedienung PRG (Programm). Wird 1 Sekunde länger auf den Knopf PRG (Programm)
gedrückt, erscheint die vorige Programmnummer.
2) Treten Sie auf das Geschwindigkeitsregelungspedal in der Mitte der Fußbedienung und der Mikromotor beginnt zu laufen.
Auch die Kühlmittelpumpe beginnt zu laufen (falls programiert). Die Geschwindigkeit steigt, je mehr das Pedal eingedrückt
wird. Wenn das Geschwindigkeitsregelungspedal vollständig eingedrückt ist, erreicht die Geschwindigkeit den eingestellten
Höchstwert.
3) Änderung der Rotationsrichtung des Mikromotors: Um die Rotationsrichtung (und des Bohrers) zu ändern, treten Sie ganz
einfach auf den Knopf Vor/Zurück der Fußbedienung. Ein Warnton ertönt, wenn die Rotation in umgekehrter Richtung verläuft.
VORSICHT
• Kontinuierlicher Betrieb des Mikromotors mit eingeschaltetem Licht über mehr als 3 Minuten führt zu einer Erhitzung
des Mikromotors. (max. Oberflächentemperatur 45rC) Beenden Sie in diesem Fall vorübergehend die Benutzung
des Mikromotors, bis der Bereich um den Lichtaustritt abgekühlt ist, oder schalten Sie bei Weiterbenutzung des
Mikromotors das Licht aus
• Aktivierung des Drehmomentbegrenzers: Wenn die Bohrlast während des Gebrauchs die eingestellte Drehmomentobergrenze
erreicht, wird automatisch der integrierte Drehmomentbegrenzer aktiviert, um ein übermäßiges Drehmoment zu verhindern.
Sobald der Drehmomentbegrenzer aktiviert wird, stoppt der Motor, nachdem er 1 Sekunde lang piepst. Lassen Sie das
Geschwindigkeitsregelungspedal los und drücken Sie es wieder ein, um den Motor wieder einzuschalten.
4) Lassen Sie das Fußbedienungspedal los und der Motor wird automatisch angehalten.
VORSICHT
Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, werden Uhrzeit und Datum nicht auf den Daten aufgezeichnet. Es wird empfohlen, die Uhr
vor dem Gebrauch des Geräts einzustellen.
Die interne Uhr wird für verschiedene Vorgänge dieses Geräts benutzt (verwendetes Datum, Anfangszeit, Zeitdauer,
Übersetzungsverhältnis, Spülungsmenge, Rotationsgeschwindigkeit, VOR/ZURÜCK, Drehmoment, Programmnummer) und
ermöglicht es, Daten in chronologischer Reihenfolge auf dem USB-Speicher zu speichern (CSV-Dateien, BMP-Dateien).
Die gespeicherten Daten können nach Auslesen auf einen USB-Stick auf einem PC abgelesen und gespeichert werden.
36
*Gespeicherte Dateien und Graphiken
HINWEIS
Deutsch
Eine BMP-Datei kann nur erstellt werden, wenn das Übersetzungsverhältnis 20:1 beträgt und die Zahl der Rotationen
50min-1 oder weniger ist.
Geschwindigkeit
Übersetzungsverhältni
Stellen Sie Drehkraftindex ein
Geschwindigkeit
Zeit
VORSICHT
• Die gesamte Aufnahmezeit beträgt 100 Minuten.
• Stecken Sie keinen USB-Speicher während des Gebrauchs ein. USB-Speicher erst einstecken, wenn der Vorgang
abgeschlossen ist, um die Daten zu speichern.
• Benutzen Sie Daten, die im USB-Speicher erstellt wurden, nicht für Diagnosezwecke.
• Benutzen Sie keinen anderen USB-Speicher als USB 2.0. (Es können USB-Memorysticks bis zu einer Kapazität von
32GB verwendet werden)
• Entfernen Sie den USB-Speicher nicht, wenn die LED leuchtet oder blinkt. (Bei Blinken findet Kommunikation
(Datenübertragung) des Systems mit dem USB-Memorystick statt)
• Dieses Gerät arbeitet nicht mit allen USB-Speichern. Möglicherweise arbeitet es nicht mit USB-Speichern mit
Sicherheitsfunktionen oder mit denen, die viel Strom verbrauchen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein oder aus, wenn der USB-Speicher eingesteckt ist.
• Stecken Sie den USB-Speicher vorsichtig ein und achten Sie auf die richtige Richtung.
• Wenn kein USB-Speicher angeschlossen ist, schließen Sie die Abdeckung des Anschlusses.
• Die LED-Anzeigen und ihre Bedeutungen werden nachfolgend wiedergegeben:
Lampe an=interner Speicher kopiert Daten, blinken = USB-Speicher speichert Daten.
• Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird der interne Speicher gelöscht. Schalten Sie das Gerät aus, nachdem die Daten
auf dem USB-Speicher gespeichert wurden.
37
6-5-2 Übertragung gespeicherter Daten:
1) USB-Memorystick in dafür vorgesehene Schnittstelle einsetzen. (wenn das Gerät erkannt wird, erscheint das USB-
Zeichen auf dem LCD-Display)
2) Betätigen Sie die USB REC Taste, um die gespeicherten Daten auf den USB-Memorystick zu übertragen. (Während der
Übertragung der Daten leuchtet die USB REC Taste)
HINWEIS
• Rotationsrichtung und Drehmoment werden durch unterschiedliche Linienarten dargestellt.
• Während des Betriebs leuchtet die USB REC LED. Ca. 10 Sekunden nach Arbeitsunterbrechung erlischt die LED.
(der Zeitzähler wird ebenfalls angehalten)
6-5-3 Zurücksetzen
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang auf die Taste USB REC. Die restliche Aufnahmezeit wird zurückgesetzt,
nachdem der Piepton aufgehört hat. (Initialisierungszeit: 100 Min.)
7. Schutzschaltkreis
Falls der Mikromotor je überlastet wird, tritt automatisch ein elektronischer Schaltkreisunterbrecher in Aktion, um den Motor und
das Steuergerät zu schützen. Die Stromversorgung des Motors wird automatisch unterbrochen und der Fehlercode am Steuergerät
angezeigt.
Wenn das Drehmoment die festgelegten Werte übersteigt, erscheint “SAFE” auf dem LCD-Display und das Gerät wird angehalten.
* Zurücksetzen des Schutzschaltkreises
Um den Schutzschaltkreis zurückzusetzen, lösen und betätigen Sie anschließend das Drehzahlsteuerungspedal.
38
-/#$/,4$,#2,& !)<'*$,* 00$, +(1#($
9!$/'(162,/"'* ,&$
(16$ 20/$("'$,# !&$01/ '*14$/#$,) ,,0-**1$
$'*$/(,1$/,$ ,4$,#2,&2,1$/01 /)$/$* 012,&
#($+&$!2,&#$01$2$/&$/:1, "';&*("')$(1
9!$/'(162,&#$/(,'$(1 $1/($!#$/(,'$(1!$($51/$+'-'$/ &21!$*<%1$14$/#$,$,,$(,$'*$/,("'1
$+.$/ 12/
!$0$(1(&14$/#$,) ,,$. / 12/ ,%-/#$/,
$,,/$'2,&2,#1-..(,)2/6$,!01:,#$,
4($#$/'-*14$/#$,) ,,$(,"' *1)/$(0
!,-/+ *$. ,,2,&(+
)1(3($/14$/#$,#$/#($$0"'*$2,(&2,&!$(+
/$+0%$'*$/ 1 /11-.."' *1)/$(0$/6$2&1
1 /1!$&/$,61(,(&$$)2,#$,4 /1$,2,#
$'*$/(+1 /11-.."' *1)/$(0
# ,,4$(1$/3$/4$,#$,$,,#$/$'*$/,("'1
Deutsch
!$0$(1(&14$/#$,) ,,$. / 12/ ,%-/#$/,
$,,/$'2,&2,#1-..(,)2/6$,!01:,#$,
4($#$/'-*14$/#$,) ,,$(,"' *1)/$(0
,#01<")%$'*$/ )1(3($/14$/#$,#$/#($$0"'*$2,(&2,&!$(+
$'*$/-1-/#/$'2,&
-1-/%$'*$/ 1 /1!$&/$,61(,(&$$)2,#$,4 /1$,2,#
# ,,$/,$2101 /1$,$,,$(,$'*$/,("'1
!$0$(1(&14$/#$,) ,,$. / 12/ ,%-/#$/,
2+.$!$0(161 79!$/./<%$,($#$,<'*+(11$*0"'* 2"'
<!$/0"'<00(&$ $/.<*0"'* 2"'(01% *0"'
,&$0"'*-00$,2,#!$* 01$1#($ 7(,$'*$/"-#$4(/##$,,-"' ,&$6$(&1
. ,,2,& 0$*!014$,,#$/<'*+(11$*0"'* 2"'(,
2+.$,/-**$
2+.$!$0(161 ($2+.$(01#$%$)1 /#,2,&(01(11$!$ ,1/ &$,($(,
<!$/0"'<00(&$,1/-+ #($0$+ **$(,$$. / 12/
79!$/./<%$,($#$,,0"'*2006201 ,##$0
1$")$/0
!4$("'2,&#$/ 7,0"'*200%$'*$/#$01$")$/0 7(,$'*$/"-#$4(/##$,,-"' ,&$6$(&1
2801$2$/2,& 7,1$/,$/20% **#$/2801$2$/2,& 0$*!014$,,#$/1$")$/-/#,2,&0&$+:8
,&$0"'*-00$,(01(11$!$ ,1/ &$,($(,
#($0$+ **$(,$$. / 12/
2+.$!$0(161
<!$/0"'<00(&$ 20% **#$0 +.$,01/-+)/$(0$0 (11$!$ ,1/ &$,($$(,$$. / 12/
. ,,2,&
/<%$,($-!#($<'*+(11$*;02,&
2+.$!$0(161 (,#($-1-/ +.$$(,&$#/2,&$,(01 ,1%$/,$,($#($<'*+(11$**;02,&3-**01:,#(&
<!$/0"'<00(&$,1/-+
20% **#$0 +.$,01/-+)/$(0$0 (11$!$ ,1/ &$,($$(,$$. / 12/
39
$"!* $'$% $'!
,$#$/!"$&$$&
&*%&$!&$&!%"%%!
!%"%%!%&
$$%$
'$$!!&$'! $'!$%&*!
&.$'!%&$" %&$% #$&'$!&$!
$-&%&!%&&)-$!
'+("!$'+!'!!&$!!
'+!'!!$/&)$
!!%$" '$%
!&$!!%
'+%("!$'+!'!.%&)'$
!*$"&&"!%*%& &.$'!$'+!'!
&!'!&"!%'+!%%$%("$
%)$!!!*&
!#$&'$%&$"$$
!-!$!%
!!%$" !&'$%
!&$!!
!!&'!&"!$&!& %'+%("!$'+!'!.%&
)'$&!'!&"!%
&'$$-&%("$
!#$&'$%&$"$$
!%'%%%&"% !%'%%/$#$/!
"&$&!&%"$)!! !!%$" !&'$
!!&"$'+!'!
'+!'!!$/&)$ ,$#$/'!%!%'%%%.%&
'!&"!$&!&
)$%&!#$&'$$"$$
Sicherung
Abb.15
10. Wartung
10-1 Wartung der Bedieneinheit und der Fußbedienung
Wenn sich Blut oder Salzlösung auf der Bedieneinheit oder Fußbedienung befinden, entfernen Sie das AC-
Stromkabel; Wischen Sie die Bedieneinheit oder Fußbedienung erst mit einem feuchten Tuch und dann mit einem
in Alkohol getränktem Tuch ab.
40
VORSICHT
• Benutzen Sie immer den Schutzstecker während des Gebrauchs des Thermodesinfektors.
• Benutzen Sie den Schutzstecker nicht ohne O-Ring. Dies kann zu einer Störung führen. Wenn der O-Ring
beschädigt ist, müssen Sie ihn sofort ersetzen.
HINWEIS
Der O-Ring des Schutzsteckers ist ein Verschleißteil. Sollte er beschädigt oder nicht mehr vorhanden sein, ersetzen
Sie ihn durch einen neuen O-Ring.
Einsatz Schutzstecker : Teil Nr.10001595
Deutsch
Schutzstecker O-Ring : Teil Nr.0312457102
11. Sterilisation
Autoklavierbar bei max. 135 °C
VORSICHT
Die folgenden Teile sind autoklavierbar.
• Winkelstück • Motorhandstückablage • Schlauchklemme
• Motor mit Kabel • Aufnahmevorrichtung • Schutzstecker
(einschließlich des Motorgehäuses) • Interne Spüldüse • Kalibrierdorn
[Autoklavieren]
1) Schmutz und Gewebereste vom Hand-und Winkelstück entfernen.
2) Hand-und Winkelstück innen mit Spray-Schmiermittel reinigen.
3) Instrument in einen Autoklavierbeutel (nicht in der Packung enthalten) legen und versiegeln.
4) Sterilisierbar bis max. 135°C.
Bsp.) 20 Min. Autoklavieren bei 121˚C, oder 15 Min. bei 132˚C
5) Das Winkelstück im Autoklavierbeutel belassen um es bis zur Benutzung sauber zu halten.
* Es wird eine Sterilisation bei 121 °C über einen Zeitraum von über 15 Minuten in den Normen EN13060 oder EN
ISO17665-1 empfohlen.
NSK empfiehlt Sterilisation der Klasse B.
41
12.Winkelstück und Optionales Zubehör
Im Folgenden aufgeführte Auflistung beinhaltet die Winkelstücke, welche Sie in Verbindung mit dem Surgic Pro
Mikromotor zur Sicherstellung einer hohen Drehmomentgenauigkeit verwenden sollten.
!% *#(# "% (##
'# !&'+
# !&'+ $#'
%!%&'# !&'+
%!%&# !&'+ $#'
%!%&'# !&'+ +%)$#$%%
%!%&# !&'+ $#'+%)$#$%%
13. Spezifikation
(Steuergerät mit Spülpumpe) (Motor)
2)*// !85,.( 52 2)*// ! !
0.7#! ":3
!85,.( 52 5*-;&-/'*5*.(- <
0.1
2-1*#! .1,&1,663&1181,
$
":3 0.7#! '0*6681,*1 =9
002-1*2725&'*/
2-1*#! &'*//@1,* 0
*7;63&1181,
$ " %*.>* ?
5*48*1; ; (Fußschalter)
8+1&-0*/*.6781,
$
&9 803*1/*.6781, 0/0.1
'0*6681,*1 %9 9
00
14. Produktentsorgung
Wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben und informieren Sie sich über die aktuellen
Entsorgungsrichtlinien für medizinische Produkte.
42
15. Symbole
TUV Rheinland of North America ist eine national anerkannte Prüfeinrichtung (NRTL) in den Vereinigten Staaten und vom Standards
Council of Canada zugelassen, um elektromedizinische Geräte gemäß den Canadian National Standards zu zertifizieren.
Dieses Produkt ist so ausgelegt, dass es nicht als Zündquelle in der Luft oder für brennbare Anästhesiegase wirken kann.
Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses Medizinprodukts angewendet.
Geschützt gegen die Wirkungen von beständigem Untertauchen in Staub und Wasser.
Dieses Gerät und sein Zubehör sind gemäß Verfahren zu entsorgen, die für elektronische Vorrichtungen zugelassen sind und der Richtlinie
Deutsch
2002/96/EC entsprechen.
Anwendungsteil Typ BF Siehe Gebrauchsanweisung
Markierung auf der Außenseite von Produkten oder auf Produktteilen, die RF-Sender beinhalten oder die RF-elektromagnetische Energie
für Diagnose oder Behandlung verwenden.
&74==49808'$& "
6,==0 ,='?<24.$<9=0<40=4=>C?<)0<A08/?8248,66080-I?/082004280>/40/4<05>,8/,=J1108>64.30
"40/0<=:,88?82==><9780>C,820=.369==08=48/74>/07,?.3$<4@,>3,?=3,6>0@0<=9<2>A0</08
#-0<=.3A482?82=074==49808 6,==0
"
':,88?82==.3A,85?8208 9819<7
64770<074==49808 "
(>4:-04(> (>4:-04(>
1K<= 1K<=
"0>C1<0;?08C
7
7 40!,280>106/0</0<"0>C1<0;?08C=966>08$0206,?1A04=08
"
/40/08080480<>B:4=.30859770<C4066089/0<
<,85083,?=?720-?8208>=:<0.308
(>4=>/40*0.3=06=><97"0>C=:,88?82@9<8A08/?82/0=$<K1:0206=
43
%#!*+%+%()*##(("#/(+%#"*(&$%*!) ( +*.
$=:/1+":71;<.H:,1-'-:?-6,=6/16,-:=6<-6)6/-/-*-6-6-4-3<:75)/6-<1;+0-6&5/-*=6/>7:/-;-0-6-:-;1<B-:7,-:-6=<B-:,-;$=:/1+":75=;;
;1+0-:;<-44-6,);;-;16-16-:-6<;8:-+0-6,-6&5/-*=6/-16/-;-<B<?1:,
*0()! ( !*)'(1+%
(1'# &%&($!*/*)'# #"*(&$%*!) $+% %#!*+%
H*-:-1<=6/#
':5; ':5; %:)/*):-=6,57*14-#755=613)<176;/-:F<-;744<-661+0<6F0-:B=
3B*1; B 1:/-6,-16-5%-14,-;$=:/1+":7;-:1-;-16;+041-D41+0)*-46>-:?-6,-<
?-:,-6)4;,=:+0,-6-58.704-6-6*;<)6,>7:/-/-*-6?1:,,-:
,=:+0,1-4-1+0=6/.H:,1-:-9=-6B,-;$-6,-:;*-:-+06-<?1:,
H*-:$<:)04=6/#
'5 '5 58.704-6-:*;<)6,
B*1;B
,
"
,
B*1; B
"
, B*1;B
"
)*-1-6<;8:1+0< ,-:5)@15)4-6-1;<=6/;)*/)*-16()<<(
/-5FD,-5-:;<-44-:,-;$-6,-:;=6, *-B1-0<;1+0)=.,-6
-58.704-6-6*;<)6,16-<-:65
-4,;<F:3-6>76.-;<-6$-6,-:6,1-,=:+0-16-
-4-3<:75)/6-<1;+0--4,8:H.=6/-:51<<-4<?-:,-6;744<-6=6<-:,-5
76.7:51<F<;8-/-4162-,-5:-9=-6B*-:-1+041-/-6
;3)66B=$<G:=6/-616,-: F0->76-:F<-6/-*-6
,1-51<,-5.74/-6,-6$A5*74/-3-66B-1+06-<;16,
4);;-:=88-
44
Traduction de Manuel d’utilisation Français
◆ Destination
Le Surgic Pro est destiné à une utilisation de chirurgie orale dentaire par du personnel qualifié.
◆ Classification de l’équipement
• Type de protection contre les chocs électriques :
– Equipement de classe 1
• Degré de protection contre les chocs électriques :
– Type BF pièce appliquée
• Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant :
– Cf. Chapitre 11. Stérilisation
• Degré de protection contre l’introduction d’eau, comme détaillé dans l’édition actuelle de l’IEC 60529 :
– Pédale de contrôle : IPX8 (protection contre les effets de l’immersion continue dans l’eau)
• Niveau de sécurité de l’appareil en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou
de l’oxyde d’azote :
– Pédale de contrôle, moteur : Equipement catégorie AP
• Utilisation :
– Utilisation intermittente
45
Précautions d’emploi et d’utilisation
Lisez bien ces instructions de sécurité avant d’utiliser l’appareil et utilisez le produit conformément à celles-ci.
Ces recommandations ont pour but d’assurer une utilisation sûre de l’appareil et d’éviter tout risque de blessure
pour vous et autrui. Ces risques sont classés par degré de danger, de dommage et de gravité. Tous les indicateurs
concernent la sécurité, veillez à bien les respecter.
AVERTISSEMENT
• La précision de l’indication du couple dépend de la performance du contre-angle attaché au micromoteur. La
valeur réelle du couple ne peut pas s'afficher correctement. Pour garantir la précision du couple du contre-angle,
qui correspond au système d'affichage peut utiliser UNIQUEMENT les contre-angles NSK listés "12. Contre-angles
et Accessoires optionnels". Lorsque d’autres contre-angles sont connectés, il se peut que couple ne soit pas celui
indiqué sur le contre-angle.
• Le Surgic Pro requiert une attention particulière en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique et doit être
installé et mis en service conformément aux informations relatives à la CEM.
• Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent affecter le Surgic Pro. N’utilisez pas
d’équipement RF à proximité du produit.
L’utilisation d’accessoires, de moteurs et de câbles autres que ceux spécifiés (exception faite des moteurs et des
câbles vendus par le fabricant du Surgic Pro en tant que pièces de remplacement des composants internes) peut
déboucher sur une augmentation des EMISSIONS ou une diminution de l’IMMUNITÉ du boîtier de contrôle.
• Le Surgic Pro ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et si l’utilisation à côté ou sur un tel
équipement est nécessaire, le boîtier de contrôle devra être contrôlé pour vérifier qu’il fonctionne normalement dans
la configuration dans laquelle il est utilisé.
• Lorsque vous utilisez ce système, veillez toujours à la sécurité du patient.
• Lisez bien ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et veillez à bien comprendre les fonctions de chacune des
parties.
• N’essayez pas de démonter le boîtier de contrôle / la pédale de contrôle / le micromoteur ou le mécanisme.
46
• Vérifiez les vibrations, le bruit et la surchauffe de l’appareil avant toute utilisation et, si vous constatez des anomalies
pendant votre utilisation, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur.
• Utilisez une prise électrique mise à la terre.
• Ne pas faire tomber, heurter ou soumettre à un choc excessif.
• Ne courbez pas le tube d’irrigation lorsque la pompe à eau fonctionne. Vous pourriez sectionner le tube.
• N’utilisez pas de fraises endommagées, courbées ou ne répondant pas aux normes. Le manche pourrait se courber
ou se casser.
• Ne dépassez pas la vitesse recommandée.
• Après chaque utilisation, veillez à lubrifier et à stériliser la pièce à main dès qu’elle est propre. La coagulation
sanguine peut en effet engendrer de la corrosion ou l’apparition de rouille. Cependant, ne lubrifiez pas le
micromoteur. L’huile pourrait générer une chaleur excessive et causer des dommages.
• Le boîtier de contrôle peut être nettoyé avec un tissu humide. Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. Le
boîtier de contrôle et la pédale de contrôle ne peuvent pas être stérilisés, quelle que soit la méthode utilisée.
• Si le produit est très fréquemment utilisé, veillez à conserver un petit stock de pièces de rechange.
• Ne déconnectez pas le cordon moteur du moteur.
• N’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas dans de l’eau très acide ou des solutions de stérilisation.
Français
• Suivre le tableau ci-dessous pour la durée de fonctionnement du moteur et du contre-
angle. L’utilisation en continu sur une longue période avec un couple élevé peut
provoquer la surchauffe du contre-angle, et provoquer un accident.
• Pièces appliquées pour le patient et / ou l’opérateur de la pièce à main.
• Ne fixez pas les yeux sur l’écran LED.
• En cas d’anomalies (clignotement, pas de lumière, sombre) au niveau de l’écran LED,
arrêtez de l’utiliser et contactez immédiatement votre revendeur.
• L’utilisation du micromoteur avec la lumière "ON" pendant plus de 3 minutes en continu, engendre une surchauffe
du moteur (la température peut atteindre 45 ˚C) Dans ce cas, arrêter le micromoteur jusqu'à ce que la LED
refroidisse ou utiliser le micromoteur sans lumière.
• La fiabilité de mise à la terre peut uniquement être atteinte si l’équipement est connecté à un réceptacle d’équipement
présentant “Hospital Only” ou “Hospital Grade”. ""
• Pour des raisons de sécurité, installez le boîtier de contrôle dans un endroit
où le cordon d’alimentation CA peut facilement être enlevé. (Il est possible de
déconnecter le boîtier de contrôle de la source d’alimentation en enlevant le
cordon d’alimentation CA) !
!
REMARQUE
• Eteignez le commutateur principal après chaque utilisation.
• Pour obtenir des pièces détachées et si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter votre revendeur.
• L’utilisation du kit du tube d’irrigation jetable et préstérilisé de NSK est recommandée.
• La durée d’enregistrement totale peut atteindre jusqu’à 100 minutes. (Surgic Pro+ UNIQUEMENT)
• N’insérez pas de mémoire USB pendant l’utilisation.
• N’enlevez pas l’USB pendant que la lampe LED est allumée ou clignote.
• N’utilisez pas de données stockées dans la mémoire USB à des fins de diagnostic.
• N’utilisez pas de mémoire USB autre que l’USB 2.0.
• Cet appareil n’est pas garanti pour fonctionner avec toutes les mémoires USB. Il se peut qu’il ne fonctionne pas avec
une clé USB avec des fonctions de sécurité ou demandant beaucoup d’électricité.
47
2. Contenu de l’emballage
1 2 3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
.0'!(# .0'!(#
*7 #/!.',0'+* 1*0'09 *7 #/!.',0'+* 1*0'09
+."+*"(')#*00'+*
) 1,,+.0,':!#8)'*
+))*"#1,'#"2#!!+."+*
)
) +10"'..'%0'+*'*0.*#
1 #"5'..'%0'+* '("#*#00+4%#
':!#8)'*(1)':.#':!#8)'**+*(1)':.# ) +10,.44,#
+0#1.+,0'-1#+0#1.*+*+,0'-1#2#!!+."+*)+0#1. .'/#"#.+0#!0'+*
+**#!0#1. +'*0.'/#"#.+0#!0'+*
1/' (#"#.#!&*%#
+'*0+0#1.
1,,+.01 #
* La piece a main sera attachee a un dispositif adequat. Une de ces pieces a main / moteur devra etre emballe (e).
* Dependant de la piece a main
48
3. Boîtier de contrôle et Pedale de controle
!" '0*$!"-
8%((7.0*$0#%3*$"1+--& %/0*$ &*./" '7##*0*$
%-$"!" (&-$"
+),"!&--&$/&+*
0)&5-"
+0/+*4&/!0
+0/+*4&/!0
+0/+*&/".."
-4#-&$4-*/ +0/+*+0,(" +))0//"0-
+0/+*1*/--&5-" ,-&* &,( -&."!" +**"2&+*
+0/+*-+$-))" +-!+*!(&)"*//&+*
+0/+*,,+-/!"1&/".." -&."!" +**"2&+*
+0/+*4)+&-" 0,,+-/#0.&("
!0 +-!+*!0)& -+)+/"0-
0/+* -&."!" +**"2&+* +-!+*
!",4!("!" +*/-6("
Si aucun numéro n’a été attribué à la fonction, cela sera expliqué plus tard.
Français
3-1 Boutons sur le boîtier de contrôle
(1) Bouton éclairage
Sélectionnez le niveau de lumière. (OFF FAIBLE ELEVE) Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour naviguer dans
les niveaux de lumière. (Par défaut : NIVEAU ELEVE)
(2) Bouton débit du réfrigérant
Il permet de sélectionner six niveaux de débit du liquide de refroidissement allant de 0 à 5. Appuyez sur ce bouton
plusieurs fois pour passer d’un niveau de débit à l’autre.
(3) Bouton Avant / Arrière
Il permet de sélectionner le sens de rotation. Enfoncez-le une fois pour modifier le sens de rotation. (une fois qu’il sera
en mode arrière, le boîtier de contrôle émettra un bip d’avertissement audible)
(4) Bouton Rapport de vitesse
Il permet de déterminer le rapport de vitesse de la pièce à main attachée avant l’utilisation. Appuyez sur ce bouton
jusqu’à ce que l’écran LCD indique le bon rapport de vitesse de la pièce à main.
(5) Bouton mémoire
Il permet de mémoriser les paramètres déterminés par l’opérateur. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé
pendant environ 1 seconde pour mémoriser les paramètres. Lorsque vous entendez un bip, les nouveaux paramètres du
programme ont été enregistrés.
(6) Bouton CAL
Utilisation d’activer le cycle de calibrage du handpiece avant emploi.
(7) Bouton Vitesse (- +)
Il permet de déterminer le rapport de vitesse de la pièce à main attachée avant l’utilisation. Appuyez sur ce bouton
jusqu’à ce que l’écran LCD indique le bon rapport de vitesse de la pièce à main.
(8) Bouton Couple (- +)
Il sert à déterminer la gamme de couple. Appuyez sur le bouton [+] pour augmenter la gamme de couple et sur le bouton [-]
pour la diminuer (si les limites supérieure et inférieure de la gamme de couple sont atteintes, un bip d’avertissement sera
émis). Le réglage de la gamme de couple doit être sélectionné selon le rapport de vitesse de la pièce à main.
(9) Bouton programme (- +)
Permet de naviguer parmi les programmes disponibles. Appuyez sur le bouton [+] pour monter et sur le bouton [-] pour
descendre de numéro de programme. Vous retrouverez tous les numéros de programme séquentiellement en appuyant
sur les boutons.
(10) USB REC (Surgic Pro+ UNIQUEMENT)
Appuyez sur cette touche pour enregistrer la pro opération de série de Surgic à la mémoire d’USB
Une courte pression permettra d’enregistrer les données mémorisées sur la mémoire USB. Une longue pression (environ
2 secondes) effacera les données enregistrées sur la mémoire du boîtier de contrôle.
49
3-2 Ecran LCD sur la console du boîtier de contrôle
1%'#* #,++ '-($
50
REMARQUE
• Juste après avoir allumé la source d’alimentation, l’horloge peut afficher “88:88.00:00,” ou l’écran LCD du bouton
USB REC peut clignoter. Ce ne sont pas des dysfonctionnements.
• Lorsque la source d’alimentation est allumée, l’appareil reviendra à ses paramètres par défaut. Pour enregistrer un
réglage, cf. 7-1 Programmation de l’utilisation du micromoteur. (Défaut: Système d’implantation 1, Lumière ELEVEE,
Flux réfrigérant 3, Rotation F, rapport de vitesse 20:1, Numéro de programme 1, Couple 20Ncm, Vitesse 800 min-1 ).
• Lors de l’emballage pour l’envoi, etc., l’horloge clignotera sur “00:00” si l’horloge n’a pas été réglée. Cf. 5-1 Horloge
et date.
• Si l’affichage de l’horloge clignote sur “- - : - -,” les batteries de l’horloge sont à plat. Contactez le revendeur auquel
vous avez acheté l’appareil.
Français
4. Installation
ATTENTION
Brancher le cordon/allumer seulement si le bouton est sur OFF.
51
4-1 Connexion du cordon moteur
Alignez la marque [ ] sur le cordon du micromoteur avec la
●
Fig.1
Fig.2
Connexion
Crdon électrique CA
de la pédale Fig.3
52
4-5 Installation du tube d’irrigation
Couvercle pompe
Veillez à ce que le levier du couvercle de la pompe
soit en position « ouverte » et que « l’aiguille » du
Guide tube
tube d’irrigation soit dirigée vers l’arrière du boîtier de
contrôle. Placez bien les arrêts de l’assemblage du
Position fixe
tube dans le guide du tube. (Fig.4)
(Position ouverte)
Position fixe
Sens de l’irrigation
Arrêt
Bouton de la pompe
Fig.4
Français
Pour l’enlever, “OUVREZ” le levier du couvercle de la pompe et enlevez
ensuite le tube.
ATTENTION
• Veillez à ce que le tube soit bien fixé sur les
rouleaux lorsque vous refermez le couvercle de la
pompe. Si le tube n’est pas bien positionné sur les
rouleaux et que le couvercle est fermé, il pourrait
être sectionné ou arraché. (Fig.5)
• Ne pas laisser monter le tuyau d’irrigation par une
personne inexpérimentée.
• Faites-le après avoir éteint la source d’alimentation
du tube d’irrigation. Fig.5
Une fois que les tubes sont bien positionnés, fermez le couvercle
de la pompe en faisant pivoter le levier du couvercle de la pompe (Position fermée)
en position “fermée”. (180° dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) (Fig.6)
Fig.6
Fig.7
53
4-7 Insertion du tube d’irrigation
1) Fermez la pince du tube entre l’aiguille du tube d’irrigation et la pompe d’irrigation. (Fig 8)
2) Insérez l’aiguille du tube d’irrigation dans le bouchon de la bouteille. (Fig.9)
3) Ouvrez le bouchon du tube pour que de l’air entre dans la bouteille. (Fig.10)
4) Ouvrez la pince du tube.
Pince tube
ATTENTION
N’utilisez pas la pompe d’irrigation si le tube est courbé ou si la pince du tube est en position fermée. Sinon, le tube
pourrait éclater ou sortir de la bouteille.
Instructions : Fraise
Points à vérifier :
• Propreté de la solution saline provenant de la fraise. Si la solution est colorée, il doit y avoir de la rouille dans la
fraise. Si tel est le cas, remplacez la fraise.
• Débit de l’eau : si le débit est bas et / ou que le débit provenant de la fraise est asymétrique, remplacez la fraise.
• Pas de fuite d’eau entre la fraise et l’embout d’irrigation interne Avant utilisation, veillez à ce qu’il n’y ait pas de
fuite d’eau depuis le point d’entrée de l’embout d’irrigation. La fuite peut être causée par un joint défectueux
ou par l’absence de joint dans la fraise. Remplacez la fraise, même si elle est neuve, car si de la solution saline
pénètre dans la pièce à main, elle entraînera des dysfonctionnements. Cleanliness of the saline solution coming
out from the drill; if solution is colored there could be rust inside of the drill. If so renew the drill.
ATTENTION
Si vous constatez un dysfonctionnement tel qu’une fuite de la solution saline depuis l’arrière du contre-angle
pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez de l’utiliser et essayez de résoudre le problème.
54
4-9 Connexion de l’embout d’irrigation
Le X-SG20L / SG20 propose trois méthodes d’irrigation selon l’outil et l’application utilisés : externe, interne ou les
deux. Pour connaître les détails liés à l’installation, référez-vous au Manuel d’utilisation de la pièce à main.
Français
l’USB. (Fig.13)
ATTENTION
Couvercle d’ouverture
• N’appliquez pas d’impact puissant sur la clé USB lorsqu’elle est d’insertion de l’USB
connectée.
• Lorsque la clé USB n’est pas connectée, fermez le couvercle Fig.13
d’ouverture d’insertion.
5. Réglage
5-1 Horloge et date
Avec le réglage de la date et de l’heure, les données sur le traitement seront enregistrées en fonction du jour. (cf.
7-5 Fonction USB pour apprendre comment enregistrer des données sur une mémoire USB.)
ATTENTION
• Réglez l’horloge avant d’utiliser le système.
• Si l’affichage de l’horloge n’apparaît pas ou indique “- - : - -,” les batteries internes sont peut-être usées. Contactez
le revendeur auquel vous avez acheté l’appareil.
• L’horloge fonctionne avec un système d’affichage 24 heures.
• Les années peuvent être réglées de 2010 à 2099.
1) Appuyez à la fois sur le bouton USB REC et le bouton SPEED (-) pendant environ 2 secondes.
2) L’écran de réglage apparaîtra sur le LCD. Les réglages peuvent être faits pour l’année, le mois, le jour, l’heure et la
minute. Entrez les données et appuyez sur le bouton USB REC pour passer au prochain élément.
(L’élément que vous avez sélectionné clignotera)
3) Changez les chiffres en appuyant sur le bouton SPEED (+,-). Une longue pression augmentera le chiffre par unités de 5.
4) Une fois que tous les éléments sont réglés, appuyez sur le bouton USB REC pendant 2 secondes pour enregistrer les
réglages.
ATTENTION
• Si l’alimentation est interrompue pendant le réglage des paramètres, les changements ne seront pas enregistrés.
Recommencez alors depuis le début.
• Si des données sont déjà enregistrées dans la mémoire interne, il ne sera pas possible de régler la date.
55
5-2 Réglage de l’éclairage (X-SG20L uniquement)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton LIGHT pour naviguer dans les niveaux de lumière. Appuyez sur le bouton
LIGHT pour modifier l’éclairage. (ETEINT → FAIBLE → ELEVE) (par défaut : ELEVE)
Pour enregistrer les modifications, appuyez sur le bouton MEMORY pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE
• Répétez les procédures susmentionnées pour recommencer l’opération.
• Le statut de la lampe restera fixé que le courant soit branché ou non.
• Cette fonction est uniquement applicable pour une pièce à main et un moteur lumière.
5-3 Bruit
Il est possible de modifier le volume pour les sons d’utilisation et d’avertissement des boutons.
1) Allumez l’alimentation en appuyant sur le bouton CAL.
2) En allumant, le volume alternera entre “Haut” et “Faible.” (par défaut : “faible”)
* Le volume du son n’est pas affiché sur le LCD. Le son réel change.
REMARQUE
Les réglages seront enregistrés même si l’alimentation est coupée.
ATTENTION
Même lorsque l’appareil revient aux paramètres d’usine, la date et l’heure ne seront pas initialisées.
6. Utilisation
6-1 Programmation de l’utilisation du micromoteur
Le boîtier de contrôle peut mémoriser 8 programmes.
Chaque programme comprend les fonctions suivantes, qui seront automatiquement lancées si le numéro de
programme correspondant est sélectionné.
Rapport de vitesse des pièces à main contre-angle
Vitesse
Sens de rotation
Limite supérieure de couple
Débit du liquide de refroidissement
Niveau limineux
1) Branchez l’alimentation en plaçant le commutateur principal vers [-]. Sur le système IMPLANT, le programme
numéro 1 est affiché par défaut.
2) Sélectionnez un numéro de programme en suivant l’étape (a) ou (b) :
(a) Appuyez sur le bouton PROGRAM (+ -) sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le numéro du programme
56
désiré apparaisse.
(b) Appuyez sur le bouton PRG (Programme) sur la pédale de contrôle jusqu’à ce que le numéro du programme
désiré apparaisse.
3) Sélectionnez le sens de rotation de la pièce à main. Sélectionnez-le en suivant l’étape (a) ou (b) :
(a) Appuyez sur le bouton FWD / REV sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le sens désiré apparaisse.
(b) Appuyez sur le bouton Forward / Reverse sur la pédale de contrôle jusqu’à ce que le sens désiré apparaisse.
REMARQUE
• Vous entendrez un bip en appuyant sur “R”.
• Les bips que vous entendez pendant les rotations et lorsque l’appareil est arrêté sont différents. Différents sons
ne désignent pas des dysfonctionnements.
4) Sélectionnez le rapport de vitesse des pièces à main contre-angle correspondant au programme. Appuyez sur
le bouton GEAR pour sélectionner le rapport de vitesse de la pièce à main (le rapport de vitesse apparaîtra sur
l’écran LCD).
5) Déterminez la vitesse d’utilisation maximale requise en appuyant sur le bouton SPEED (+ -). Chaque fois que
Français
vous appuyez sur ce bouton, l’affichage passe au niveau de vitesse suivant. Si vous maintenez ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde, la vitesse passe rapidement au prochain niveau jusqu’à ce que vous
arriviez à la limite supérieure ou inférieure.
– Si la vitesse atteint le niveau supérieur ou inférieur, un bip audible sera émis et le réglage de la vitesse ne
pourra plus être modifié.
6) Déterminez la limite supérieure de couple en appuyant sur le bouton TORQUE sur le panneau de contrôle.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’affichage passe au niveau de couple suivant. Si vous maintenez
ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde, le couple passe rapidement au prochain niveau jusqu’à ce que
vous arriviez à la limite supérieure ou inférieure.
– Si le couple atteint le niveau supérieur ou inférieur, un bip audible sera émis et le réglage du couple ne pourra
plus être modifié.
7) Le volume du débit du liquide de refroidissement a six niveaux de flux (0-5) (0 = pas de flux du liquide de
refroidissement). Sélectionnez un volume de débit du liquide de refroidissement en suivant l’étape (a) ou (b):
(a) Appuyez sur le bouton COOLANT sur le panneau de contrôle jusqu’à ce que le débit désiré apparaisse.
(b) Appuyez sur le bouton volume du débit du liquide de refroidissement (Coolant solution flow volume) sur la
pédale de contrôle jusqu’à ce que le débit désiré apparaisse.
8) Après avoir effectué les étapes 2)-7), appuyez sur le bouton MEMORY et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
vous entendiez un bip. Le bip confirme que la programmation est terminée. Si vous entendez un bip court
lorsque vous appuyez pour la première fois sur le bouton MEMORY, ignorez ce son et maintenez ce bouton
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un long bip.
* Répétez les étapes 2)-8) pour programmer un des 8 programmes disponibles.
REMARQUE
Il est possible de choisir des programmes qui ont été sautés avec le boîtier de contrôle.
57
6-2 SYSTEME D’IMPLANT
La gamme Surgic Pro peut mémoriser 8 programmes d’implantologie. En outre, vous pouvez programmer 8 étapes
dans chacun des 8 programmes. Lorsque vous configurez le programme, se référer aux valeurs recommandées
par les fabricants d’implants.
Lors de la mémorisation de chaque programme d'implantologie, son numéro peut être modifié en appuyant sur
les touches (+) et (-) simultanément.
REMARQUE
• Cet équipement est optimisé pour obtenir la meilleure précision d’étalonnage pour une réduction 20:1. Pour
l’étalonnage, utiliser uniquement le contre-angle réduction 20:1 listé "12. Contre-angles et Accessoires
optionnels".
• La pièce à main de la microscie ne doit pas être calibrée.
• Le calibrage ne doit être effectué que sur la pièce à main NSK.
Fig.14
6-3-2 Réalisation du calibrage
ATTENTION
N’appliquez pas de charge pendant un calibrage sans charge. Si une charge est appliquée, le message “FAIL”
s’affichera sur le LCD et le calibrage s’arrêtera.
58
3) Calibrage de la vitesse
Appuyez sur le bouton CAL après avoir enlevé la fraise du transmetteur de couple et avoir détaché la fraise de
calibrage. La fraise commencera à tourner lentement. Après avoir tourné lentement pendant 8 secondes, la fraise
tournera à grande vitesse pendant 8 secondes. Vous entendrez un bip lorsque le calibrage est terminé. Le mode
de calibrage s’arrêtera automatiquement.
AVERTISSEM
Lors du processus, la vitesse de rotation augmente automatiquement pour finalement arriver à une rotation grande
vitesse. La prudence est de rigueur pour éviter tout risque.
Français
la limite de contrôle, aucune donnée correcte ne pourra être obtenue et le calibrage échouera. Dans ce cas,
demandez une réparation.
• Echec de calibrage. Si la fraise de calibrage entre en contact avec un autre élément pendant le calibrage sans
charge ou qu’aucune charge n’est erronément appliquée lors du calibrage de la charge.
ATTENTION
• L’utilisation du micromoteur avec la lumière "ON" pendant plus de 3 minutes en continu, engendre une surchauffe
du moteur (la température peut atteindre 45 ˚C) Dans ce cas, arrêter le micromoteur jusqu'à ce que la LED
refroidisse ou utiliser le micromoteur sans lumière.
• Activation du limiteur de couple: Pendant l’utilisation, lorsque la charge de forage atteint la limite supérieure de
couple programmé, le limiteur de couple intégré s’active automatiquement pour éviter d’atteindre un couple trop
élevé. Lorsque le limiteur de couple s’active, le moteur s’arrête après avoir émis des « bips » pendant 1 seconde.
Pour à nouveau activer le micromoteur, relâchez la pédale de contrôle de la vitesse et enfoncez-la à nouveau.
59
L’horloge interne est utilisée avec différentes opérations de cet appareil (date utilisée, heure de lancement, durée,
rapport de vitesse, débit d’irrigation, vitesse de rotation, FWD / REV, couple, numéro de programme), ce qui permet
d’enregistrer des données dans l’ordre chronologique sur l’USB (fichiers CSV, fichiers BMP).
Les données enregistrées peuvent être visionnées sur un ordinateur personnel.
REMARQUE
Un fichier BMP peut uniquement être créé avec un rapport de vitesse de 20:1 et si le nombre de rotations est de
50 min-1 ou moins.
Cuple
Placez l’index
de couple
Temps
ATTENTION
• La durée d’enregistrement totale peut atteindre jusqu’à 100 minutes.
• N’insérez pas de mémoire USB pendant l’utilisation. N’effectuez l’insertion qu’une fois que les opérations sont
terminées pour enregistrer les données.
• N’utilisez pas de données stockées dans la mémoire USB à des fins de diagnostic.
• N’utilisez pas de mémoire USB autre que l’USB 2.0. (NSK vérifie la taille du lecteur flash USB jusqu'à 32GB)
• N’enlevez pas l’USB pendant que la lampe LED est allumée ou clignote. (Pendant le clignotement, le lecteur flash
USB est en communication avec le système)
• Cet appareil n’est pas garanti pour fonctionner avec toutes les mémoires USB. Il se peut qu’il ne fonctionne pas
avec une clé USB avec des fonctions de sécurité ou demandant beaucoup d’électricité.
• N’allumez et n’éteignez pas l’appareil avec une clé USB insérée.
• Veillez à insérer l’USB dans la bonne position.
• Si aucune clé USB n’est connectée, fermez le couvercle du connecteur.
• Le LED affiche des messages et les significations sont indiquées ci-dessous :
Lampe allumée = la mémoire interne copie des données, clignote = la mémoire USB enregistre les données.
• Si l’alimentation est éteinte, la mémoire interne sera effacée. Eteignez l’alimentation après avoir enregistré les
données sur la mémoire USB.
60
6-5-1 Mémoire interne
Une fois que l’alimentation est allumée et que le moteur commence à tourner, la mémorisation commencera
automatiquement. (Une mémoire USB doit être connectée.)
6-5-2 Transmission des données stockées
1) Insérer la clé USB. (lorsqu’elle est correctement reconnue, l’icône de clé USB apparaîtra sur l’écran LCD)
2) Appuyez sur la touche REC USB pour copier les données à stocker sur la clé USB. (Le témoin USB REC est
allumé)
REMARQUE
• Pour distinguer la courbe représentant la direction de rotation et de celle du couple, différents types de traits ont
été utilisés.
• Pendant l’opération (mémorisation), le témoin USB REC s'allume. Environ 10 secondes après l'arrêt de l’opération,
la lumière sur l’écran LED s'éteint et la mémorisation s'arrête temporairement. (Le chronomètre s'arrête aussi
temporairement)
Français
6-5-3 Réinitialisation
Appuyez sur le bouton REC USB pendant au moins 2 secondes. Le temps d’enregistrement restant sera réinitialisé
une fois que le bip s’arrêtera. (Temps initialisé : 100 min.)
7. Circuit de protection
Un disjoncteur électronique fonctionne automatiquement pour protéger le micromoteur et le boîtier de contrôle si
le micromoteur surchauffe. L’alimentation du micromoteur sera automatiquement interrompue et un code d’erreur
s’affichera sur le boîtier de contrôle.
Si le couple dépasse les chiffres préfigurés, le message “SAFE” s’affichera sur le LCD et l’appareil s’arrêtera.
* Redémarrage du circuit de protection :
Pour redémarrer le circuit de protection, libérez et ensuite abaissez la pédale de contrôle de la vitesse.
""%" %#% "* &
""%"
61
#6-.-5%6-10241.10+>)517570)
174%06)9')55-*
',%4+)>.)8>)
(>6)'6>
1746'-4'7-6(%05.)/-'41/16)74
)'106%'6>.)'64-37))562)76?64)-057*<5%06
")05-10)9')55-8) :5*10'6-100)/)06'14(10
)'100)'6);&-)0.)'14(10/16)74
(>6)'6>) /-'41/16)74
!-81750)2178);2%551.76-100)4.)241&.@/)
:5*10'6-100)/)06'%26)74 ()/%0();70)4>2%4%6-10
/-'41/16)74%..
:5*10'6-100)/)06'14(10
41&.@/)'%26)74 /-'41/16)74
/16)74
)/%0()()4>2%4%6-10
0641(7'6-10()%7(%05.)/16)74 $)-..);=2.%')470&17',10(%761'.%8).145()
.%761'.%8)
%-55);.)4)*41-(-4%8%06().76-.-5)4
!74',%7**)57-6)=70)76-.-5%6-10 7-537)().%',%.)74)56>/-5)
1A6-)4()'1064B.) 241.10+>)517570)',%4+)>.)8>) .)5%.)061745(7&1A6-)4()'1064B.)24-0'-2%.)
-06>4-)7441&.@/) #6-.-5%6-10(7&1A6-)4()'1064B.) (1-8)06?64)&-)0%>4>5
()574',%7**) =70)6)/2>4%674))964?/)/)06 !-81750)2178);2%551.76-100)4
>.)8>) .)241&.@/)()/%0();70)4>2%4%6-10
!-.)5*10'6-105()416%6-10)6(%44?65106
%'6-8>)5=4>2>6-6-10(%05()'1746)5
$1.6%+)%014/%.+>0>4>(%05
*4>37)0')5-.5)2)763770'-4'7-637-.-/-6)
.)'-4'7-6().-06)44726)74
.%''>.>4%6-10%7.%0')/)0651-6%'6-8>
41&.@/)()*4)-0%+) /%4',)%44?6
66)0();37).37)55)'10()5
:5*10'6-100)/)06(%05.)'-4'7-6
%8%06(76-.-5)4.%22%4)-.
().-06)44726)74/%4',)%44?6
!-81750)2178);2%551.76-100)4
.)241&.@/)()/%0();70)4>2%4%6-10
.5)2)7637).%+4-**)51-6178)46)172%5
:5*10'6-100)/)06().%'')551-4)
41&.@/)()416%6-10 57*<5%//)06*)4/>))4/);&-)0.%+4-**)
().%2-@')=/%-0
(7/16)74 !-81750)2178);2%551.76-100)4
:5*10'6-100)/)06/-'41/16)74
.)241&.@/)()/%0();70)4>2%4%6-10
">/1-0()6)05-10
)9')55-8) %00)'-4'7-6.%/2) )/%0()()4>2%4%6-10
16)7426-37)
$>4-<);5-().%51.76-105%.-0)
">/1-0()'174%06 0)5)562%5-0641(7-6)(%05 .-/-0);'1/2.@6)/)06.%51.76-105%.-0)
)9')55-* .%.%/2)(7/16)74
16)7426-37)
%00)'-4'7-6.%/2) )/%0()()4>2%4%6-10
62
&)),)
,*)),) $7
%#5,+)(,#+/'*+!',#5*+&%%+5 ,!##0**,))#&%%.!&%-#&%
13*2 )*,)#5)% +/'$5$&!)
)**0-&,*,)-%,),(,#-&,*
)),)!),!+,$&,#$5$&!)
-0 +5#'')!#
*&%%5*%',-%+'*6+)%)!*+)5**,)
#$5$&!)'&,)#,%*)!*&%**,!-%+*
Ř %(,$5$&!)!*'&%!#*,)##5 Ř $'#0#$5$&!)
Ř +!#!*+!&%,%#5%,+&)!*%+'*#%)!*+)$%+ Ř %#-0#-))&,$'6 %+#&'!
Ř &$2 !)5"4,+!#!*5 Ř &!20#%&$2 !)
Ř ,+))),)#!54#$5$&!) Ř !*0#*!%*+),+!&%*'&,)#,+!#!*+!&%
#$5$&!)
Français
",!# ',# "!"
""!"!"#- -!-
- !"
#!!#"-
'#!
""!" -"
$" ""
##!" !!-
9. Remplacement fusible
Si le boîtier de contrôle ne fonctionne pas, vérifiez les fusibles (le
boîtier des fusibles se trouve à l’arrière du boîtier de contrôle). Pour
accéder aux fusibles, utilisez un outil pointu pour appuyer sur le
mécanisme de blocage du fusible et le
mécanisme s’ouvrira. (Fig.16)
Fusible
Fig.16
63
10. Entretien
10-1 Entretien du boîtier de contrôle et de la pédale de contrôle
Si du sang ou une solution saline a taché le boîtier de contrôle ou la pédale de contrôle, enlevez le cordon
d’alimentation CA, essuyez le boîtier de contrôle ou la pédale de contrôle avec un tissu humide et ensuite avec un
chiffon imbibé d’alcool.
HINWEIS
• Utilisez toujours la prise de protection pendant l’utilisation du thermodesinfecteur.
• N’utilisez pas la prise de protection sans le joint de montage. Ceci pourrait engendrer un dysfonctionnement. Si le
joint est endommage, veuillez le remplacer immediatement.
• Le Joint de sterilisation a l’autoclave est approvisionnement consommable. S’il endommageait, remplacez-le neuf.
Optionnelle Prise de Protection : 10001595
Prise de Protection Joint : 0312457102
11. Stérilisation
Cette pièce à main peut être nettoyée avec un thermodésinfecteur.
AVERTISSEM
Seuls les articles susmentionnés peuvent être autoclavés.
Les éléments suivants peuvent être autoclavés.
• Pièce à main pour implant • Embout d’irrigation interne • Prise de Protection
• Micromoteur avec cordon moteur • Support Tube • Fraise de calibrage
• Support pièce à main • Support embout
[Autoclaving]
1) Eliminez le sang et les débris présents sur la pièce à main.
2) Nettoyez l’intérieur de la pièce à main en utilisant le lubrifiant en spray .
3) Placez ces éléments dans un sac pour autoclave (pas inclus dans le pack) et scellez-le.
4) Stérilisable en autoclave jusqu’à 135°C max.
par ex. : stérilisez par autoclave pendant 20 minutes à 121°C, ou 3 minutes à 134°C.
5) Conservez la pièce à main dans son sac de stérilisation jusqu’à son utilisation.
* La norme EN13060/EN ISO17665-1 recommande l’autoclave pendant 3 minutes (durée de maintien minimale)
à 134°C.
NSK recommande la stérilisation de la classe B.
64
REMARQUE
Le Joint de stérilisation à l’autoclave est approvisionnement consommable. S’il endommageait, remplacez-le neuf.
Optionnelle Prise de Protection : 10001595
Prise de Protection Joint : 0312457102
* Avertissements pour l’autoclave
• Nettoyez et lubrifiez la pièce à main avant l’autoclave. Si vous autoclavez une pièce à main couverte de taches de
sang ou de débris, vous pourriez l’endommager.
• Ne lubrifiez pas le micromoteur.
• Ne déconnectez pas le cordon moteur du micromoteur.
• Le tube d’irrigation est jetable et à usage unique et ne peut donc pas être autoclavé.
• Nous ne recommandons pas vous stériliser sur une stérilisation plasma ou une stérilisation EOG.
Français
Voici la liste des contre-angles qui doivent être utilisés avec le micromoteur Surgic Pro pour garantir ule meilleur couple.
+$& %$"&! $#'%
! &$ '.$
! &$ ! '.$
! &$ '.$(&-&,! &
! &$ ! '.$(&-&,! &
! &$ '.$(,! &(%*%&.$
)!
! &$ ! '.$(,! &(%*%&.
$)!
13. Spécifications
(Boîtier de contrôle) (Micromoteur)
1)>.* !74,-( 41 1)>.* !
!
&8*(.&+10(6-10)#! ":2*
!74,-( 41 &//*)*8-6*55*5
/-0
!&05+10(6-10)#! "*05-10)*064=* $
":2*
&8*(.&+10(6-10)#! -/*05-105 <
9
//5&05(14)10
!&05+10(6-10)#! 10,7*74)*(14)10 /
"*05-10)&.-/*06&6-10
$ " .&0(
4=37*0(*
;
1051//&6-10
$ (Pédale de contrôle)
='-6)*21/2&,*/&9-/7/ /. /-0
-/*05-105 %9
9
//
Ce produit est conçu pour ne pas devenir la source d’ignition dans l’air et les gaz anesthésiques inflammables.
La norme UE 93/42/CEE a été respectée lors de la conception et la production de cet appareil médical.
Débarrassez-vous de cet appareil et de ses accessoires via des méthodes approuvées pour les dispositifs électroniques et conformément
à la Directive 2002/96/CE.
Type BF pièce appliquée Cf. Manuel d’utilisation
Marquage sur l’extérieur des piéces de l’équipement qui comprend les émetteurs RF ou qui s’applique à l’énergie électromagnétique RF
pour le diagnostic ou traitement.
)/+*+*!%$),%"*")2#!))!%$)
%$%(#
/+*+$*)
49/5*@5+26'4-'/+7'#6&*6.+&+5@3'-#5+7'&0+5A53'.0+/4
81-04+0/ %063#/553#/4+50+3' =,"1063-'4-+)/'4&#-+.'/5#5+0/'/@/'3)+' =,"1063-'4-+)/'4&#-+.'/5#5+0/'/@/'3)+' #26#-+5@&'-#-+.'/5#5+0/13+/%+1#-'&0+5A53'@26+7#-'/5'>
3#1+&'
!5%*65'&!5 !5%*65'&!5
1'/&#/54'% 1'/&#/54'%
3@26'/%'&'-#16+44#/%'
.
. '4%*#.14.#)/@5+26'4&'-#(3@26'/%'&'16+44#/%'&0+7'/5
:%*#.1.#)/@5+26' 4'4+56'3>&'4/+7'#68%#3#%5@3+45+26'4&6/4+5'591+26'4'
53067#/5&#/46/'/7+30//'.'/5%0..'3%+#-06*041+5#-+'3591+26'
;!5<'45-#5'/4+0/13+/%+1#-'&'#7#/5-#11-+%#5+0/&6/+7'#6&'5'45
66
! %%&+$&! '$ &' &++&$! +&#'
%44%6)-0"96+-' 637)6-)7)78'32E94396G86)98-0-7F(%270)2:-6322)1)28F0)'8631%+2F8-59)46F'-7F'-()77397
)'0-)2839098-0-7%8)96(9"96+-' 637)6-)7(3-8:)-00)6D98-0-7)6')8%44%6)-0(%27928)0)2:-6322)1)28
%&' &+
('&%& ('! !$&+ ($! &+&$! +&#'! %%
!
'32(9-8 #!" #!" %(-78%2')7F4%6%280)7F59-4)1)287()'31192-'%8-32!13&-0)7)8
/>D > 4368%&0)7)80)74-H')7(9"96+-' 637)6-)7'C&0)7'3146-72)(3-84%7
G86)-2*F6-)96)D0%(-78%2')()7F4%6%8-326)'311%2(F))8'%0'90F)D
4%68-6()0F59%8-32%440-'%&0)43960%*6F59)2')(986%271)88)96
!
F1-7 #1 #1 %& %+"$&! $! +
>D>
(
(
>D >
( >D>
"- )780)2-:)%9()49-77%2')1%<-1%0(986%271)88)96)2;%887
$7)0320)*%&6-'%28(986%271)88)96)859)( )780%(-78%2')
()7F4%6%8-326)'311%2(F))21H86)71
)7-28)27-8F7()',%14()786%271)88)967!@<)78)00)759)
(F8)61-2F)74%692)F89()%()7-8)F0)'8631%+2F8-59)(3-:)28G86)
-2*F6-)96)7%92-:)%9()'32*361-8F(%27',%59)+%11)()*6F59)2')
&
Français
07)4)9859-0=%-8()7-28)6*F6)2')7D463<-1-8F()7F59-4)1)287
%6&36%280)7=1&30)79-:%28
0%776394
67
Traducción del manual de uso Español
◆ Finalidad
Surgic Pro series ha sido diseñado para su uso en cirugía dental oral por personal cualificado.
Contenu
1. Advertencias de seguridad antes del uso 70
2. Contenidos del paquete 72
3. Unidad de control y Controlador de pedal 73
4. Instalación 75
5. Configuración 78
6. Operation 80
7. Circuito de protección 84
8. Códigos de error y Localización de averías 84
9. Cambio de fusible 86
10. Mantenimiento 86
11. Esterilización 87
12. Contra-ángulos y Accesorios opcionales 88
13. Características técnicas 88
14. Eliminación del producto 88
15. Simbolos 89
16. Compatibilidad electromágnetica Información 89
69
Precauciones para su uso y funcionamiento
Lea detenidamente estas advertencias de seguridad antes de usar y trabajar adecuadamente con el producto.
Estos indicadores tienen el fin de permitirle un uso seguro del producto, evitar que se produzca cualquier daño o
ponerle en peligro a usted o a otras personas. Estos indicadores se clasifican según el grado de peligro o daño y
gravedad. Todos los indicadores se refieren a la seguridad, asegúrese de seguirlos.
Explica una instrucción con la que hay que tener cuidado ya que es posible que se
ADVERTENCIA produzcan heridas personales o daños físicos.
Explica una instrucción con la que hay que tener cuidado ya que es posible que se
PRECAUCIÓN produzcan heridas personales medias o daños físicos.
IMPORTANTE Explica una instrucción que debe observarse por razones de seguridad.
PRECAUCIÓN
• La precisión del indicador de la velocidad depende de manera decisiva en el rendimiento de alta precisión de la
pieza de mano/contra-ángulo que se monta en el micromotor. Para garantizar la exactitud del torque que muestra
en la pantalla, utilice SOLAMENTE los contra-ángulos NSK que figuran en la "12. Contra-ángulos y Accesorios
opcionales". Si hay otra pieza de mano conectada, puede que el torque resultante no se ajuste al indicado en la
pieza de mano.
• Surgic Pro series requiere unas precauciones especiales en relación con EMC y necesita ser instalado y puesto en
funcionamiento de acuerdo con la información EMC.(Refiérase 16. EMC Información)
• Un equipo de comunicaciones rf móviles y portátiles puede afectar el Surgic Pro series. No utilice los alrededores
del equipo rf para el producto.
• El uso de accesorios, motores y cables que no sean aquellos especificados, con la excepción de motores y cables
vendidos por el fabricante de Surgic Pro series, como piezas de recambio para componentes internos, puede
provocar un aumento de las EMISIONES y una disminución de la INMUNIDAD de la Unidad de control.
• Surgic Pro series no debe utilizarse cerca o apilado con otro equipamiento y, si el uso cercano o apilado fuera necesario,
la Unidad de control deberá ser observada para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se use.
• Al utilizar este sistema, piense siempre en la seguridad del paciente.
• No intente desmontar la unidad de control/ pedal de control/ micromotor ni modificar su mecanismo.
• Compruebe la vibración, ruido y sobrecalentamiento antes de su uso, si se produjera alguna anormalidad, detenga
su uso inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
• Utilice una toma eléctrica de tierra.
• No la arroje, golpee ni la someta a un choque excesivo.
• No doble el tubo de riego mientras la bomba de agua esté en funcionamiento. Podría provocar la rotura del tubo.
• No utilice fresas dobladas, dañadas o no originales. La lima podría doblarse o romperse.
70
• No supere la velocidad recomendada.
• Después de cada funcionamiento, asegúrese de lubricar y esterilizar la pieza de mano tan pronto como esté limpia.
La coagulación sanguínea podría provocar óxido. No obstante, no lubrique el micromotor. El aceite podría generar
un calor excesivo y podría provocar daños.
• La unidad de control puede limpiarse con un paño húmedo. Desconecte la corriente eléctrica antes de la limpieza.
La unidad de control y el pedal de control no pueden esterilizarse con ningún método.
• Cuando el producto se utilice con mucha frecuencia, considere el mantenimiento de un pequeño stock de piezas de
recambio.
• No desconecte el cable de motor del motor.
• No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes.
• En cuanto al tiempo de funcionamiento del motor y de la pieza de mano, siga la tabla que aparece más abajo. Un
uso continuo durante un tiempo prolongado con un torque elevado puede producir el sobrecalentamiento de la pieza
de mano, lo que a su vez puede ocasionar un accidente.
• Los accesorios utilizados para el paciente y/o especialista son la pieza de mano.
• No fije los ojos en la luz del LED.
• Si se produjera alguna anormalidad en el LED (oscuro, sin iluminar o parpadear),
deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
• Si se emplea el micromotor con la luz encendida ‘ON’ de modo continuo durante
más de 3 minutos, el motor se calentará. (La temperatura de superficie máxima
podría alcanzar los 45˚C en esta situación). Si ocurre, deje de utilizar el micromotor ! %! #
#
$
hasta que la pieza con luz se enfríe o emplee el micromotor sin encender la luz.
• Solo se puede conseguir una conexión a tierra fiable cuando el equipo esté
Español
conectado a un receptáculo marcado como "Hospital Only" o "Hospital Grade". !
• Para mayor seguridad, instale la unidad de control en un lugar donde el cable de
"
IMPORTANTE
• Apague el conmutador de potencia después de cada uso.
• Para obtener indicaciones de servicio y piezas de recambio, póngase en contacto con su distribuidor.
• Se recomienda el uso del kit de tubo de irrigación desechable genuino de NSK, previamente esterilizado.
• El tiempo total de grabación es de unos 100 minutos.
• No inserte una memoria USB durante la operación.
• No retire el USB mientras la lámpara está encendida o parpadeando.
• No utilice los datos almacenados en la memoria USB con fines de diagnóstico.
• No use una memoria USB que no sea USB 2.0.
• No se garantiza que este dispositivo funcione con todas las memorias USB. Puede que no funcione con USB con
funciones de seguridad o aquellos que requieran una gran cantidad de electricidad.
71
2. Contenidos del paquete
1 2 3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
1$* 1$*
, $0"/(-1(,+ 2 +1(14 , $0"/(-1(,+ 2 +1(14
+(# ##$",+1/,)
,-,/1$#$) !,.2())
,-,/1$#$)12!,
72
3. Unidad de control y Controlador de pedal
(-4'
(-4' + %#4' &#( ()(+- %)(,- ,(%.#4'+ !+#" +'-
.# +- ) +-.+ #', +#4'
+" %#+#4'
(& #++#"#4'
(-4' / %(#
(-4' -(+*.
(-4' )+("+&
% %.1
('&.-(+
(-4' 2.$(+ !+#" +'- )(- '# (& (' 0#4'
%% %3-+#(
(-4' & &(+# (& (' 0#4' %
% %&#+(&(-(+ ()(+- !.,#% (& (' 0#4' %%
(-4' %) % ('-+(%
*El punto no numerado se explica en el contexto.
Español
Utilícelo para seleccionar los 6 niveles de flujo de solución refrigerante de 0 a 5. Vuelva a pulsar el botón para
alternar entre los diferentes niveles de flujo refrigerante.
(3) Botón FWD-REV:
Utilícelo para seleccionar la dirección de rotación. Pulse este botón una vez para cambiar la dirección de rotación.
(Cuando esté en modo hacia atrás, la unidad de control le avisará audiblemente con un pitido)
(4) Botón de relación de cambio:
Utilícelo para configurar la relación de cambio de la pieza de mano conectada antes de su uso. Vuelva a pulsar este
botón hasta que la pantalla LCD indique la relación de cambio correcta de la pieza de mano.
(5) Botón de memoria:
Utilícelo para memorizar los parámetros de programa establecidos por el usuario. Pulse y mantenga pulsado este
botón durante 1 segundo aproximadamente para memorizar los parámetros. Cuando suene un pitio, los parámetros
del nuevo programa habrán sido memorizados.
(6) Botón de CAL:
Uso de activar el ciclo de la calibración del pieza de mano antes de usar.
(7) Botón de velocidad:
Utilícelo para configurar la velocidad del micromotor. Pulse el botón (+) para aumentar y (-) para disminuir la
velocidad. (Cuando se alcancen los límites superior e inferior, sonará un pitido de alarma)
(8) Botón de torque:
Utilícelo para configurar el rango de torque. Pulse el botón (+) para aumentar y (-) para disminuir el rango de torque.
(Cuando se alcancen los límites superior e inferior del rango de torque, sonará un pitido de alarma). La configuración
del rango de torque se seleccionará en función de la relación de cambio del accesorio de la pieza de mano.
(9) Botón de programa:
Utilícelo para alternar entre los programas disponibles. Pulse el botón (+) para ascender y (-) para descender el
número de programa. Encontrará todos los números de programa, de forma secuencial, pulsando los botones.
(10) USB REC (Solo Surgic Pro+)
Pulse esta tecla para registrar la favorable operación de la serie de Surgic a la memoria del USB.
Una pulsación corta guardará los datos memorizados en la memoria USB. Una pulsación larga (aproximadamente 2
segundos) borrará los datos guardados en la memoria de la unidad de control.
73
3-2 Pantalla LCD de la consola de la unidad de control
# #"&
&$%##
#(%
###$
% #"&
'#
74
IMPORTANTE
• Inmediatamente después de encender la fuente de alimentación, el reloj puede mostrar "88:88.00:00", o la pantalla
LCD de la tecla USB REC puede parpadear, pero estos acontecimientos no son fallos de funcionamiento.
• Cuando la fuente de alimentación se enciende, el dispositivo volverá a su configuración predeterminada. Para
guardar una configuración, consulte 6-1 Programación de operación de micromotor. (Por defecto: Sistema implante
1, Luz HIGH, Flujo refrigerante 3, Rotación F, Relación de cambio 20:1, Número de programa 1, Torque 20.Ncm,
Velocidad 800min-1)
• Una vez embalado para su envío, etc., el reloj parpadeará en "00:00" si no se ha fijado. Ver 5-1 Hora y Fecha.
• Cuando la pantalla del reloj parpadea en "- -: - - ", significa que las pilas del reloj se han agotado. Póngase en
contacto con la tienda donde compró el dispositivo.
Español
(a) Botón del volumen de flujo de solución refrigerante
Utilícelo para seleccionar los 6 niveles de flujo de solución refrigerante de 0 a 5, cada nivel puede aumentarse
pulsando una vez este botón. Si pulsa el botón en el nivel 5, éste vuelve al nivel 0.
(b) Botón (Programa) PRG
Utilícelo para seleccionar el número de programa deseado. Los números de programa siempre aumentarán cada vez
que se pulse y suelte el botón. Para descender, púlselo, manténgalo pulsado durante 1 segundo y suéltelo.
(c) Pedal de control de velocidad
Utilizado para accionar y detener el micromotor y para controlar la velocidad durante el funcionamiento. La velocidad
de funcionamiento del micromotor es directamente proporcional a la posición del pedal de control, hasta la velocidad
máxima preestablecida.
(d) Botón hacia delante/ hacia atrás
Utilizado para cambiar la dirección de rotación del micromotor: púlselo una vez para cambiar la dirección de rotación.
4. Instalación
PRECAUCIÓN
Instale el cable/enchufe solo si la corriente está desconectada.
Fig.2
Fijo
Fig.4
Tope
Para retirar, abra ("OPEN") la palanca de cubierta de la
bomba y luego retire el tubo.
76
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que el tubo esté colocado en los
rodillos, de forma segura, al cerrar la tapa de la
bomba. Si el tubo no está correctamente posicionado
en los rodillos y la tapa se cierra, el tubo podría
cortarse o romperse. (Fig.5)
• No montar el tubo de irrigación a no ser que el
paciente esté preparado para ello.
• Esto se deberá hacer después de que se haya
apagado la fuente de alimentación del tubo de Fig.5
irrigación.
Después de posicionar correctamente los tubos, cierre la tapa de la (Posición CLOSED (cerrado))
bomba girando la palanca de la tapa de la bomba hasta la posición de
“CERRADO” (180 grados en sentido antihorario) (Fig.6)
Fig.6
Español
4-6 Montaje del soporte de la solución de refrigerante
Monte el soporte de la solución refrigerante en el orificio de la unidad de
control, el soporte sólo se ajustará en una posición. Sitúe la botella tal y
como se muestra en la Fig.7. Alinear
Válvula de paso
Aguja del
tubo de
irrigacion
PRECAUCIÓN
No utilice la bomba de irrigación si el tubo está doblado o si su válvula está en posición cerrada. Esto podría
provocar que el tubo estallara o se saliera de la botella/bolsa.
77
4-8 Compruebe la compatibilidad de la boquilla de irrigación interna
Las boquillas de irrigación interna acompañadas con este producto no se ajustan necesariamente a todas las fresas
del mercado. Antes del uso, siga las siguientes instrucciones para comprobar que la boquilla encaja bien.
En caso contrario, la boquilla de irrigación interna encajada en las fresas, podría provocar una fuga de solución
salina, lo que acarrearía problemas de oxidación o una parada
repentina del equipamiento durante su uso.
Instrucciones:
Tubo de irrigacion
1) Conecte una botella de solución salina a la unidad de control.
2) Conecte la boquilla de irrigación interna en la punta del tubo de irrigación.
3) Introduzca la boquilla de irrigación interna en la fresa desde la parte posterior. (Fig.15)
Fresa
4) Purgez al “máximo” durante 5 segundos.
Puntos a comprobar: Fig.11
• Limpieza de la solución salina proveniente de la fresa; si la solución es coloreada, podría haber óxido en el
interior de la fresa. Si fuera el caso, cambie la fresa.
• Flujo de agua, si el flujo fuera bajo y/ o el flujo de la fresa fuera asimétrico, cambie la fresa.
• No hay fuga de agua entre la boquilla de irrigación interno y la fresa
• Antes de su uso, asegúrese de que no haya ninguna fuga de agua en el punto de entrada de la boquilla de
irrigación, la causa podría ser un sello roto o una ausencia de sello en la fresa. Cambie la fresa aunque sea
nueva ya que si la solución salina entra en la pieza de mano puede provocar un mal funcionamiento de ésta.
PRECAUCIÓN
En caso de detectarse un mal funcionamiento como una fuga de solución salina de la parte posterior de la pieza de
mano durante su uso, detenga el funcionamiento y solucione el problema.
PRECAUCIÓN
• No aplique impactos fuertes al USB cuando esté conectado.
• Cuando el USB no está conectado, cierre la cubierta de apertura
Cubierta de apertura
de inserción. de inserción
Fig.13
5. Configuración
5-1 Hora y Fecha
Al establecer la fecha y hora, se grabarán los datos sobre el tratamiento por día. (Ver 6-5 Memoria USB para
aprender cómo almacenar datos en una memoria USB).
78
IMPORTANTE
• Ajuste el reloj antes de usar este sistema.
• Si el reloj no aparece o se muestra como "- -: - -", significa que las pilas puede que se hayan agotado. Póngase en
contacto con la tienda donde compró el dispositivo.
• El reloj funciona con un sistema de visualización de 24 horas.
• El año puede ajustarse desde el 2010 hasta el 2099.
PRECAUCIÓN
• Si se va la luz mientras se realizan los ajustes, los cambios no se guardarán. Empiece una vez más por el principio.
• Si los datos ya están almacenados en la memoria interna, no será posible establecer la fecha.
Español
Para guardar los cambios, pulse la tecla de memoria por lo menos 2 segundos.
IMPORTANTE
• Repita los procedimientos anteriores al restaurar el funcionamiento.
• El estado de la lámpara permanecerá establecido incluso si la alimentación está en “ON” y “OFF”.
• Esta función sólo se puede aplicar para un motor óptico y pieza de mano.
IMPORTANTE
Las configuraciones se guardarán incluso si la alimentación está apagada.
PRECAUCIÓN
Aun cuando el dispositivo vuelve a la configuración de fábrica, los datos de fecha y hora no se inicializarán.
79
6. Operation
6-1 Programación del funcionamiento del micromotor
La unidad de control puede memorizar 8 programas. Cada programa incluye las siguientes funciones que pueden
realizarse automáticamente cuando se selecciona el número de programa apropiado.
Relación de cambio de la pieza de mano
Velocidad
Dirección de rotación
Límite superior de torque
Flujo de solución refrigerante
Nivel ligero
1) Encienda la alimentación pulsando el conmutador de potencia [-]; al encender el Sistema de implante número 1
se mostrará por defecto el número de programa 1.
2) Seleccione un número de programa usando el paso (a) o paso (b):
(a) Pulse la tecla PROGRAM (+ -) en el panel de control hasta que aparezca el número de programa deseado.
(b) Pulse el botón PRG(Program) en el pedal de control hasta que aparezca el número de programa deseado.
3) Selección de la dirección de rotación de la pieza de mano. Selecciónelo utilizando el paso (a) o paso (b):
(a) Pulse la tecla FWD/REV en el panel de control hasta que aparezca la dirección deseada.
(b) Pulse el botón Forward/Reverse en el pedal de control hasta que aparezca la dirección deseada.
IMPORTANTE
• Habrá un pitido mientras que se presiona "R".
• Los pitidos que se escuchan durante las rotaciones y cuando el dispositivo se detiene no son los mismos.
Diferentes sonidos no indican un mal funcionamiento.
4) Selección de la relación de cambio de las piezas de mano de contra-ángulo relevantes para el programa; pulse la tecla GEAR
para seleccionar la relación de cambio de la pieza de mano. (La relación de cambio se mostrará en la pantalla LCD)
5) Configure la velocidad de funcionamiento máxima requerida pulsando la tecla SPEED. Cada vez que se pulse
este botón, la pantalla cambiará al siguiente nivel de velocidad. Pulsando esta tecla durante más de 1 segundo,
la velocidad cambia con mayor rapidez hasta que la pantalla de velocidad alcanza su límite superior o inferior.
- Cuando la configuración de velocidad alcance el nivel superior o inferior, se oirá un pitido y la configuración de
velocidad no podrá cambiarse más.
6) Configure el límite superior de torque pulsando la tecla TORQUE en el panel de control. Cada vez que se pulse
esta tecla, la pantalla cambiará al siguiente nivel de torque. Pulsando este botón durante más de 1 segundo,
hará que el torque aumente con mayor rapidez al siguiente nivel hasta que la pantalla de torque alcance su
límite superior o inferior.
- Cuando el ajuste de torque alcance el nivel superior o inferior, se oirá un pitido y dicho ajuste no podrá cambiarse más.
7) El nivel de flujo de solución refrigerante tiene 6 niveles de flujo (0-5) (0= sin flujo refrigerante). Seleccione un
volumen de flujo de solución refrigerante usando el paso (a) o paso (b):
(a) Pulse la tecla COOLANT en el panel de control hasta que aparezca el nivel de flujo deseado.
(b) Pulse el botón Coolant Solution Flow Volume en el pedal de control hasta que aparezca el nivel de flujo deseado.
8) Una vez completados los pasos 2) – 7), pulse y mantenga pulsada la tecla MEMORY hasta que se oiga un pitido. El
pitido confirma que se ha completado la programación. Si oyera un pitido corto cuando se pulsa la tecla MEMORY
por primera vez, ignore este sonido y no pulse la tecla MEMORY hasta que se escuche un pitido largo.
* Repita los pasos anteriores 2) - 8) para programar cualquiera de los 8 programas disponibles.
80
6-2 SISTEMA DE IMPLANTE
Surgic Pro Series puede memorizar 8 sistemas de implante diferentes. Asimismo, usted puede programar 8 pasos
en el número de SISTEMA que está empleando. Cuando fije el programa, ajústese a los valores recomendados por el
fabricante de implantes.
En la programación de cada sistema de implantes, se puede cambiar al siguiente nivel pulsando el botón PROGRAM (+)
y (-) al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN
• Este equipo esta diseñado para lograr la major precisión de calibración en una reducción de 20:1. Para la
calibración USE EXCLUSIVAMENTE los contra-ángulos de reducción 20:1 que figuran en "12.Contra-ángulos y
Accesorios opcionales".
• No se debe calibrar una pieza de mano con micro sierra.
• La calibración sólo debe llevarse a cabo con una pieza de mano NSK.
Español
1) Adjuntar relación de cambio (tasa de reducción) 20:01 pieza de mano al motor.
2) Conecte la fresa de calibración a la pieza de mano.
3) Pulse la tecla CAL durante unos 2 segundos.
Habrá un pitido y la pantalla cambiará a modo de calibración. Calibration Bur
PRECAUCIÓN
No aplicar carga durante la calibración sin carga. Si se aplica carga aparecerá "FAIL" en la pantalla LCD y la
calibración se detendrá.
81
PRECAUCIÓN
Durante el proceso, la velocidad de rotación aumenta automáticamente y finalmente rota a una velocidad elevada.
Se debe tener mucho cuidado para evitar cualquier peligro.
82
*Archivo BMP Tiempo Velocidad Relación de cambio
Fecha Rotación Torsión Programas
Velocidad
IMPORTANTE
Un archivo BMP sólo se puede crear sólo cuando
la relación de cambio sea de 20:1 y el número de
rotaciones 50min-1 o menos.
Tiempo
PRECAUCIÓN
• El tiempo total de grabación es de unos 100 minutos.
• No inserte una memoria USB durante la operación. Sólo insertar después de que las operaciones se hayan realizado
con el fin de almacenar datos.
• No utilice los datos almacenados en la memoria USB con fines de diagnóstico.
• No use una memoria USB que no sea USB 2.0.(NSK ha verificado el tamaño de la memoria USB hasta 32GB)
• No retire el USB mientras la lámpara LED está encendida o parpadeando. (El parpadeo indica que la memoria USB
Español
está comunicándose con el sistema)
• No se garantiza que este dispositivo funcione con todas las memorias USB. Puede que no funcione con USB con
funciones de seguridad o aquellas que utilizan una gran cantidad de electricidad
• No encienda o apague el dispositivo con el USB insertado.
• Tenga cuidado de insertar el USB en la dirección correcta.
• Cuando un dispositivo USB no está conectado, cierre la cubierta del conector.
• Las pantallas LED y sus significados son los siguientes:
lámpara on = la memoria interna está copiando datos, parpadeando = la memoria USB está almacenando datos.
• Si la alimentación está apagada, la memoria interna se borrará. Desconecte la corriente después de almacenar los
datos en la memoria USB.
IMPORTANTE
• Distinción de la dirección de rotación y el torque seleccionado empleando tipos de línea.
• Mientras esté en funcionamiento (memorización), permanecerá encendido REC en la pantalla LED de la memoria
USB. Aproximadamente a los 10 de segundos de haber dejado de funcionar, la luz de la pantalla LED se apagará
y el proceso de memorización se detendrá de modo temporal (el contador se parará también de forma temporal)
6-5-3 Reseteo
Pulse la tecla USB REC por lo menos 2 segundos. La cantidad de tiempo de grabación restante se restablecerá
después de que se apague el pitido. (Tiempo inicializado:100min)
83
7. Circuito de protección
Un cortocircuito electrónico funciona automáticamente para proteger el micromotor y la unidad de control en caso
de que el micromotor esté sobrecargado. El suministro de potencia al micromotor se detendría automáticamente
mostrando un código de error en la unidad de control.
Cuando el torque supere las cifras establecidas, "SAFE" aparecerá en la pantalla LCD y el dispositivo se detendrá.
*Puesta a cero del circuito de protección:
Para poner a cero el circuito de protección, suelte y presione el pedal de control de velocidad.
84
!&)%(!
&'!$!%'%&! !"$'&'!$!
! !$$& &*$$!! "$$' ,!$$!$ '%!
!$$ &)%( ! ' !&'!$!% !$%!&
! ' $"$,
!
!"$'%&!! ), ! &!$
!$ !! ), ! &!$ "$$' ,!$$!$ '%!
! &$!$" ' !! &!$%&'($! &!
"! &$!
! &$! !$ !$%!&' $"$,
!&)%(! !$'&!+"$ #'$$"$,
+"$!&!$,"&!
!"$'#'%!', %
!$$ &)%( !*" &$! +"$ &$!"& &%!', %
+"$ !&!$
!&!$,"&!
!$'&!+"$ #'$$"$,
Español
'+,'+&'(-&$%&*+&$%%'*#('*
-&$+*0'&++#!-#&,+
2 $,%%'*##+('&#$& 2 %($0*%%'*#
2 +'-&(-*,'&$)-$'(#+,3(*'"## 2 -#,*$$')-')-#%(#$'(#
2 '%**"#.'/&-+' 2
%#*$&'%*$*"#.'
2 ,*'**'**$#'&''&$%%'*# 2 *$+#&+,*-#'&+(*$-+'
%%'*#
&
&%
%
!
'&
#'
# &
!
&
"&% "&
% %
!
&"&%
&
85
9. Cambio de fusible
Si la unidad de control no funcionara, compruebe los fusibles
(Compuerta de la caja de fusible situada en la parte trasera de la
unidad de control). Para acceder al fusible, use una herramienta
puntiaguda en el cerrojo de los fusibles y la compuerta se abrirá.
(Fig.16)
Fusible
Fig.16
10. Mantenimiento
10-1 Mantenimiento de la unidad de control y del pedal de control
En caso de que la unidad de control o el pedal de control tengan manchas de sangre o de solución salina, retire el
cable eléctrico CA, limpie la unidad de control o el pedal de control con un paño húmedo y a continuación con un
paño humedecido en alcohol.
PRECAUCIÓN
• Utilice siempre el enchufe de protección durante el termo-desinfectante.
• No utilice el enchufe de protección sin la junta tórica montada. Podría provocar un mal funcionamiento. Si la junta
tórica ha sido dañada, sustitúyala inmediatamente.
IMPORTANTE
El anillo o de Enchufe de Protección consumible. Si dañó, substitúyalo nuevo.
Optional Enchufe de Protección: No. de pedido 10001595
Enchufe de Protección junta tórica : No. de pedido 0312457102
86
11. Esterilización
Todas las piezas de mano pueden ser esterilizables en autoclave hasta una Tª Max.135°C.
PRECAUCIÓN
Solamente los artículos especificados abajo pueden ser esterilizados.
Los siguientes artículos se pueden esterilizar con autoclave.
• Pieza de mano de implante • Micromotor con cable de motor • Soporte para la pieza de mano
• Boquilla de irrigación interna • Soporte del tubo • Soporte de la boquilla
• Enchufe de Protección • Fresa de calibración
Español
ej.) Esterilice con autoclave durante 20 minutos a 121 ºC, o durante 3 min a 134 ºC.
5) Mantenga la pieza de mano en el estuche de autoclave para mantenerla limpia hasta que la use.
* EN13060/EN ISO17665-1 recomienda limpieza con autoclave durante 3 minutos (tiempo de retención
mínimo) a 134 °C o 15 minutos (tiempo de retención mínimo) a 121 °C.
NSK recomienda la esterilización de la clase B.
PRECAUCIÓN
• Limpie y lubrique la pieza de mano antes de esterilizarla con autoclave. La esterilización con autoclave de una
pieza de mano manchada con sangre o restos podría dañarla.
• No lubrique el micromotor.
• No desconecte el cable de motor del micromotor.
• El tubo de riego es de un único uso y no puede esterilizarse con autoclave.
• No le recomendamos que esterilice en una esterilización de plasma o esterilización de EOG.
87
12. Accesorios opcionales
A continuación se enumeran los contra-ángulos que se deben utilizar con el micromotor Surgic Pro para garantizar la alta
precisión del torque.
88
15. Symbols
TUV Rhineland of North America es un laboratorio de ensayo reconocido a nivel nacional (NRTL) en EE.UU., y está acreditado por el
Consejo canadiense de normas para certificar productos electro-médicos, de acuerdo con las normas nacionales canadienses.
Este producto ha sido diseñado, no para ser una fuente de ignición en el aire y gas anestésico inflamable.
Deseche este dispositivo y sus accesorios utilizando los métodos aprobados para dispositivos electrónicos, de acuerdo con la directiva
2002/96/CE.
Marcas sobre la parte externa de las piezas del equipo que incluye transmisores RF o que aplica la energía electromagnética RF para
diagnóstico o tratamiento.
Español
! !
" !
2.8.43*8)*7+#!"
7:54
#:7,.(!748*7.*8:9.1.=&1&*3*7,D&)*"8F145&7&8:+:3(.F3.39*73&!47149&3948:8*2.8.43*8)*
7+8432:<'&/&8<345:*)*3(&:8&73.3,:3&.39*7+*7*3(.&*3*1*6:.5&2.*394(.7(:3)&39*
2.8.43*8)*7+#!"
1&8* #:7,.(!748*7.*8*8&5745.&)45&7&8::84*394)48148*89&'1*(.2.*3948.3(1:.)48148
*89&'1*(.2.*3948)42C89.(48<&6:*1148).7*(9&2*39*(43*(9&)48&1&7*)5G'1.(&)*8:2.3.8974)*
549*3(.&)*'&/4;419&/*574547(.43&)&*3*).?(.48(43?3*8)42C89.(48
2.8.43*8&72F3.(&8
1&8*
1:(9:&(.43*8)*;419&/**2.8.43*88(.1&39*8 :251*
#4'7*9*38.F3 4)4).+*7*3(.&1A
0% 4)4).+*7*3(.&1A
0% &(&1.)&))*1&549*3(.&*1C(97.(&)*'*7D&8*7&6:*11&)*:3
4)4(42G3A0% 4)4(42G3A0% *394734(42*7(.&1:-485.9&1&7.4(43;*3(.43&1
*8(*384)*;419&/* $9)*8(*384*3$9 $9)*8(*384*3$9 &(&1.)&))*1&549*3(.&*1C(97.(&)*'*7D&8*7&6:*11&)*
.39*77:5(.43*8'7*;*8< !&7&(.(14)* !&7&(.(14)* :3
;&7.&(.43*8)*;419&/**31&8 *394734(42*7(.&1:-485.9&1&7.4(43;*3(.43&1#.*1:8:&7.4
1D3*&8)**397&)&)*1
$9 )*8(*384*3$9
$9 )*8(*384*3$9 )*#:7,.(!748*7.*87*6:.*7*:3+:3(.43&2.*394(439.3:4
8:2.3.8974*1C(97.(4 !&7&(.(148 !&7&(.(148 ):7&39*1&8.39*77:5(.43*8)*549*3(.&*1C(97.(&8*
7*(42.*3)&6:**1#:7,.(!748*7.*8(:*39*(43:3&'&9*7D&
$9 )*8(*384*3$9 $9 )*8(*384*3$9 4
!&7&(.(148 !&7&(.(148 (477.*39**1C(97.(&.3.39*77:25.)&
$9)*8(*384*3$9 $9)*8(*384*3$9
):7&39*8*, ):7&39*8*,
7*(:*3(.&)*549*3(.& 2 2 &+7*(:*3(.&)*549*3(.&)*148(&25482&,3C9.(48
=(&2542&,3C9.(4 )*'*7D&*89&7&1483.;*1*8(&7&(9*7D89.(48)*:3&:'.(&(.F3
(43;*3(.43&1*3:3*394734(42*7(.&1:-485.9&1&7.4
>$9@*8*1;419&/*)*1&7*)&39*8)*1&&51.(&(.F3)*13.;*1)*57:*'&
89
'.*$/ $ &+ ' &$! -&
!85*,&526(5,(6+$6,'2',6(F$'23$5$68862(1(/(172512(/(&7520$*1D7,&2'(>1,'2$&217,18$&,G1
/&/,(17(2(/868$5,2'(!85*,&526(5,(6'(%($6(*85$56('(48(6(86((1(67(7,32'((172512
$' ' $' ( ('" &! &!$ !&$! -&!'.
"506
.<$< "506 /(48,3$0,(172'(&2081,&$&,21(63257B7,/;0G9,/ '(%(5E$
&21'8&,'2 87,/,<$56($81$',67$1&,$'(&8$/48,(53,(<$'(/!85*,&526(5,(6
,1&/8,'26&$%/(6683(5,25$/$',67$1&,$'(6(3$5$&,G1&$/&8/$'$
325/$(&8$&,G1$3/,&$%/(3$5$/$)5(&8(1&,$'(/75$160,625
"0 "0
%& %"$/ $!
5$',$'2 <C
< '
'
<$<
'
<$
<
21'((6(/E1',&(0B:,02'(327(1&,$'(/75$160,625(19$7,26
#6(*H1(/)$%5,&$17('(/75$160,625;'(6/$',67$1&,$'(
6(3$5$&,G15(&20(1'$'$(10(75260
$6)8(5<$6'(&$032'(75$160,625(6>-265)7$/;&202/2
'(7(50,1$/$,19(67,*$&,G1'(816,7,2(/(&7520$*1D7,&2'(%(5E$1
6(5
,1)(5,25(6$/1,9(/'(&803/,0,(172(1&$'$5$1*2'()5(&8(1&,$%
8('(352'8&,56(81$,17(5)(5(1&,$&(5&$'(/(48,3$0,(172
0$5&$'2&21(/6,*8,(17(6E0%2/2
<;<6(5B'($3/,&$&,G1(/5$1*2'()5(&8(1&,$0B6(/(9$'2
67$6',5(&75,&(6126(5B1'($3/,&$&,G13$5$72'$6/$66,78$&,21(6$3523$*$&,G1(/(&7520$*1D7,&$6(9($)(&7$'$325/$$%625&,G1;5(?(:,G1'((6758&785$62%-(726;3(5621$6
17(25E$/$6)8(5<$6'(&$032'(75$160,625(6>-26&202(67$&,21(6'(%$6('(7(/D)2126'(5$',2&(/8/$5,1$/B0%5,&$;5$',260G9,/(67(55(675(6
5$',2$>&,21$'26352*5$0$6'(5$',2;;352*5$0$6'(7(/(9,6,G11238('(135('(&,56(&2135(&,6,G1$5$(9$/8$5(/(172512(/(&7520$*1D7,&2'(%,'2$
75$160,625(6>-265)6('(%(&216,'(5$581$,19(67,*$&,G1(/(&7520$*1D7,&$'(/6,7,2!,/$)8(5<$'(&$0320(','$(1/$8%,&$&,G1(1/$48(6(86$!85*,&52
6(5,(6683(5$(/1,9(/'(&803/,0,(172$3/,&$%/( $17(5,25'(%(5B2%6(59$56(6,(/!85*,&526(5,(6)81&,21$1250$/0(17(1&$62'(2%6(59$5815(1',0,(172
$1250$/6(5B1(&(6$5,2$3/,&$581$60(','$6$',&,21$/(6&202/$5(25,(17$&,G125(8%,&$&,G1'(/!85*,&526(5,(6
25(1&,0$'(/5$1*2'()5(&8(1&,$'(
.<$</$)8(5<$'(/&$032'(%(5E$6(5,1)(5,25$"0
$%/((/D&75,&2&$
12$3$17$//$'2 /8&78$&,21(6'(92/7$-((0,6,21(626&,/$17(6
(6&$5*$(/(&752(67B7,&$!
,67$1&,$'(6(3$5$&,G16(*H1/$)5(&8(1&,$'(/75$160,625
A1',&('(327(1&,$'(6$/,'$ 0
0B:,0$'(/75$160,625
#
.<$< <$< <$
<
'
'
'
$5$75$160,625(6&2181E1',&('(327(1&,$0B:,0212,1&/8,'2$17(5,250(17(/$',67$1&,$'(6(3$5$&,G15(&20(1'$'$='@(10(7526038('((67,0$56(86$1'2/$
(&8$&,G1$3/,&$%/($/$)5(&8(1&,$'(/75$160,625'21'(=@(6(/E1',&('(327(1&,$'(6$/,'$0B:,02'(/75$160,625(19$7,26#6(*H1(/)$%5,&$17('(/75$160,625
<;<6($3/,&$5B/$',67$1&,$'(6(3$5$&,G13$5$(/5$1*2'()5(&8(1&,$0B:,02
67$6',5(&75,&(6126(5B1'($3/,&$&,G13$5$72'$6/$66,78$&,21(6$3523$*$&,G1(/(&7520$*1D7,&$6(9($)(&7$'$325/$$%625&,G1;5(?(:,G1'((6758&785$62%-(726;3(5621$6
90
Traduzione del Manuale D’Uso Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato l’Unità Chirurgica NSK Surgic Pro series.
Prima dell’uso si consiglia di leggere attentamente il presente Manuale contenente le istruzioni per l'uso, il metodo di
gestione o le verifiche di manutenzione che consentiranno di utilizzare l'Unità in futuro. Si consiglia inoltre di conservare il
presente Manuale d'uso in un luogo accessibile per la consultazione degli utenti in qualsiasi momento.
◆ Uso previsto
Surgic Pro series è stato creato per l’utilizzo in chirurgia orale da parte di personale qualificato.
Soddisfare
1. Precauzioni di sicurezza prima dell’uso 92
2. Contenuto della confezione 94
3. Unita di Controllo e Pedale con cavo 95
4. Installazione 97
5. Impostazioni 100
6. Funzionamento 102
7. Circuito di protezione 106
8. Codici di Errore & Analisi guasti 106
9. Sostituzione del fusibile 108
10. Manutenzione 108
11. Sterilizzazione 109
12. Manipoli contrangoli e Accessori opzionali 110
13. Specifiche Tecniche 110
14. Smaltimento del prodotto 110
15. Simboli 111
16. EMC informazioni 111
91
Precauzioni di utilizzo e funzionamento
Leggere attentamente le avvertenze ed utilizzare il prodotto correttamente.
Questi indicatori servono a consentire l’uso sicuro del prodotto e ad evitare pericoli e danni a voi e agli altri. Sono
classificati in base al grado di pericolo, danno e serietà. Tutti gli indicatori riguardano la sicurezza, assicurarsi di
rispettarli.
AVVERTENZA Indica istruzioni in cui possono verificarsi lesioni personali o danni fisici.
ATTENZIONE Indica istruzioni in cui possono verificarsi danni fisici o lesioni personali lievi o di media entità.
A V V I S O Indica istruzioni da seguire per ragioni di sicurezza.
ATTENZIONE
• L’accuratezza del Torque del Monitor dipende dalle performance ad alta precisione del manipolo collegato al
micromotore. Il reale valore del torque potrebbe altrimenti non essere correttamente visualizzato. Per garantire la
precisione del torque del manipolo, che corrisponde al sistema del display del monitor, UTILIZZARE SOLO i manipoli
contrangoli NSK elencati a "12.Manipoli contrangoli e Accessori opzionali". Quando altri manipoli sono stati collegati,
potrebbe non corrispondere la riduzione accurata indicata sul manipolo.
• Surgic Pro series richiede speciali precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e
utilizzato in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettromagnetica. (Riferisca a 16. EMC informazioni)
• Dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili possono interferire con il funzionamento di Surgic Pro series. Non
utilizzare dispositivi RF nelle vicinanze del prodotto.
• L’uso di accessori, Motori e cavi diversi da quelli specificati, eccetto i Motori e i cavi venduti dal produttore di Surgic
Pro series come ricambi per componenti interni, può causare un aumento delle EMISSIONI o una diminuzione
dell’IMMUNITÀ dell’Unità di Controllo.
• Non posizionare altri dispositivi accanto o sopra Surgic Pro series e, qualora se ne rendesse necessario l’uso con
dispositivi posizionati accanto o sopra, osservare l’Unità di Controllo per verificarne il normale funzionamento nella
configurazione in cui verrà utilizzata.
• Durante l’impiego del presente sistema, considerare sempre la sicurezza del paziente.
• Si prega di leggere attentamente il presente Manuale prima dell’uso e di comprendere appieno le funzioni di ogni
parte dei pulsanti di funzionamento.
• Non cercare di smontare l’Unità di Controllo/il Pedale/il Micromotore o di manomettere il meccanismo.
• Verificare la presenza di vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento prima dell’uso e qualora venissero riscontrate
delle anomalie, sospendere immediatamente l’utilizzo e contattare il distributore.
• Utilizzare una presa elettrica con messa a terra.
• Non far cadere, colpire o sottoporre ad urti violenti.
92
• Non piegare il tubo di irrigazione quando l’erogatore dell’acqua è in funzione. Si potrebbe provocare la rottura del
tubo.
• Non utilizzare frese piegate, danneggiate o scadenti. Il manico potrebbe piegarsi o rompersi.
• Non superare la velocità raccomandata.
• Dopo ogni utilizzo, lubrificare e sterilizzare il Manipolo subito dopo la pulizia. Coaguli di sangue possono essere
causa di corrosioni e ruggine. Tuttavia, non lubrificare il Micromotore. L’olio può generare calore eccessivo e causare
danni.
• È possibile pulire l’Unità di Controllo con un panno umido. Scollegare l’alimentazione prima di pulire. Non è possibile
sterilizzare in alcun modo l’Unità di Controllo e il Pedale.
• Quando il prodotto è utilizzato molto frequentemente, è consigliabile mantenere una piccola riserva di parti di
ricambio.
• Non scollegare il cavo motore dal Motore.
• Non asciugare, pulire o immergere in acqua molto acida o in soluzioni sterilizzanti.
• Seguire le indicazioni della tabella sottostante per il tempo di azione del motore e del manipolo. Un uso continuato
per un lungo periodo con torque alto può causare surriscaldamento del manipolo e conseguenti incidenti.
• Il componente applicabile per l’utilizzo sul paziente e da parte dell’operatore è il manipolo.
• Non fissare la luce emessa dal display LED.
• In caso di anomalie riscontrate sul display LED (display scuro, spento o lampeggiante),
sospendere immediatamente l'uso del prodotto e contattare il rivenditore.
• Utilizzando il micromotore con la luce “ON” per più di 3 minuti continuativi, il
motore diventerà caldo. (La temperatura massima della superficie può raggiungere
45° a seconda della situazione di utilizzo) In questi casi interrompere l’utilizzo del
micromotore finchè la luce non si raffredda, oppure utilizzare il micromotore a luce
spenta.
• L’affidabilità della messa a terra può essere garantita unicamente nel caso
in cui il dispositivo sia collegato a una presa elettrica per uso ospedaliero o
equivalente.
• Per ragioni di sicurezza, installare l’unità di controllo in un luogo dove
Italiano
sia possibile estrarre facilmente il cavo di alimentazione CA. (è possibile
disinserire l’unità di controllo dalla fonte di alimentazione estraendo il cavo
di alimentazione CA)
AVVISO
• Spegnere l’Interruttore di alimentazione principale dopo ogni uso.
• Per assistenza e ricambi contattare il proprio distributore.
• Si raccomanda l’uso del kit tubo di irrigazione pre-sterilizzato monouso NSK originale.
• Il tempo di registrazione totale è di circa 100 minuti.
• Non inserire una memoria USB durante il funzionamento.
• Non rimuovere la memoria USB mentre la spia LED è accesa o lampeggiante.
• Non usare i dati immagazzinati nella memoria USB per scopi diagnostici.
• Non usare una memoria USB diversa da una memoria USB 2.0.
• Non è garantito il funzionamento del presente dispositivo con tutte le memorie USB. Il dispositivo potrebbe non
funzionare con memorie USB provviste di funzioni di sicurezza o che richiedono un’elevata quantità di elettricità.
93
2. Package Contents
1 2 3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
Memoria USB non inclusa. *Nella figura vengono riportati il Motore e Manipolo con Luce
.0(#,), .0(#,),
5 %/#.(4(,+% 1!+0(06 5 %/#.(4(,+% 1!+0(06
+(06$(,+0.,)),
1--,.0,$%)"%##1##(,
1",$((..('!4(,+% (),$(-1)(4(!
!&&!-%.)!/,)14(,+%.%&.('%.!+0% .%/!$(#!)(".!4(,+%
!+(-,),#,+1#%!+(-,),/%+4!1#% %##1##(,/-.!30(-,
,0,.%#,+1#%,0,.%/%+4!1#%#,+#!2,,0,.% !--,-%.-.,0%4(,+%
,++%00,.%! .(+'!--,-%.-.,0%4(,+%
1/("()%$(.(#!*"(, .(+',0,.%
,.#%))!
94
3. Unita di Controllo e Pedale con cavo
./*"(*-&
0++*-/*/##+"-.*'03&*)"-"#-&$"-)/"
./*++*-/*!&
*+"- %&*+*-/
/-.(&..&*)" '&-3&*)"-& *
*(+!&&--&$3&*)"
./*0 "
Italiano
Serve a selezionare la direzione della rotazione. Premere questo tasto per modificare la direzione di rotazione. (avviso
acustico dell’Unità di Controllo quando si seleziona la rotazione inversa)
(4) Tasto Rapporto di trasmissione (Gear Ratio):
Serve ad impostare il rapporto di trasmissione del manipolo collegato prima dell’uso. Premere più volte questo tasto
fino a quando il display LCD visualizza il corretto rapporto di trasmissione del Manipolo.
(5) Tasto Memoria:
Serve a memorizzare i parametri del programma impostati dall’operatore. Tenete premuto il tasto per circa 1
secondo per memorizzare i parametri. La memorizzazione dei parametri del nuovo programma è segnalata da un
avviso acustico.
(6) Tasto CAL
Uso attivare il ciclo di calibratura del handpiece prima dell'uso.
(7) Tasto Velocità: (- +)
Serve ad impostare la velocità del Micromotore. Premere [+] per aumentare e [-] per diminuire la velocità. (quando si
raggiungono i limiti massimo e minimo di velocità verrà emesso un avviso acustico)
(8) Tasto Torque: (- +)
Serve ad impostare l’intervallo di Torque. Premere [+] per aumentare e [-] per diminuire l’intervallo di Torque. (quando
si raggiungono i limiti massimo e minimo dell’intervallo di Torque verrà emesso un avviso acustico) L’intervallo del
Torque va impostato in base al rapporto di trasmissione del manipolo collegato.
(9) Tasto Programma: (- +)
Serve a selezionare i programmi disponibili. Premere [+] per aumentare e.
(10) Tasto USB REC (SOLO Surgic Pro+)
Premi questo tasto per registrare il pro funzionamento di serie di Surgic alla memoria del USB.
Premere brevemente per salvare i dati in corso di memorizzazione nella memoria USB. Premere a lungo (2 secondi
circa) per cancellare i dati salvati nella memoria dell’unità di controllo.
95
3-2 Display LCD sulla console dell’Unità di Controllo
$$&). #&"+1 &)(,
" !+-#
AVVISO
• Subito dopo aver inserito la fonte di alimentazione, l’orologio potrebbe visualizzare “88:88/00:00” o il display LCD
del tasto USB REC potrebbe lampeggiare: tali fenomeni non sono anomalie di funzionamento.
• Una volta inserita la fonte di alimentazione, il dispositivo ripristinerà le impostazioni predefinite. Per salvare un’impostazione,
vedi 6-1 Programmazione funzionamento micromotore. (Impostazione predefinita: sistema impianto 1, luce ALTA, livello
flusso refrigerante 3, rotazione F, rapporto di trasmissione 20:1, numero di programma 1, coppia 20N·cm, velocità 800 min-1)
• Se imballato per la spedizione, ecc., l’orologio lampeggerà indicando “00:00” nel caso in cui non sia stato
impostato. Vedi 5-1 Orologio e data.
• Quando il display dell’orologio lampeggia indicando “- -: - -”, le batterie dell’orologio sono esaurite. Contattare il
rivenditore presso cui è stato acquistato il dispositivo.
96
3-3 Pedale Spina e cavo pedale
Italiano
impostato.
(d) Pulsante Avanti/Indietro:
Serve a modificare la direzione di rotazione del Micromotore. Premere questo pulsante una volta per modificare la
direzione di rotazione.
4. Installazione
ATTENZIONE
Installare il cavo/spina solo quando l’alimentazione è spenta.
Fig.1
97
4-2 Collegamento del manipolo
ATTENZIONE
Quando si utilizza il micromotore Surgic Pro Con Luce (SGL70M), UTILIZZARE SOLO manipoli contrangoli Con Luce.
I Manipoli Senza Luce potrebbero non collegarsi con precisione al micromotore, dando luogo a malfunzionamenti
quando il micromotore è sotto carico.
Fig.2
Cavo Pedale
Cavo elettrico CA
Fig.3
(Posizione APERTO)
Leva del coperchio della pompa Fig.4
Per rimuovere il tubo, aprire la leva del coperchio della pompa e quindi estrarre il tubo.
98
ATTENZIONE
• Verificare che il tubo sia ben collocato sui rulli
prima di chiudere il Coperchio della Pompa. Se
il tubo non è posizionato correttamente sui rulli
e il Coperchio è chiuso, il tubo potrebbe venire
tagliato o torto.(Fig.5)
• Non far montare il Tubo d’Irrigazione a personale
non esperto.
• Procedere al montaggio dopo aver disinserito la Rulli
fonte di alimentazione del tubo di irrigazione. Fig.5
Fig.6
Italiano
Fig.7
ATTENZIONE
Non utilizzare la pompa di irrigazione se il tubo è piegato o se il morsetto è nella posizione chiusa. Ciò potrebbe
causare lo scoppio o la fuoriuscita del tubo dalla bottiglia.
99
4-8 Verifica della compatibilità dell’ago di irrigazione interna/fresa
Gli aghi per irrigazione interna forniti con questo prodotto non sono necessariamente compatibili con tutte le frese
presenti sul mercato. Seguire le istruzioni qui riportate per verificare la compatibilità prima di procedere all’uso.
In caso contrario, o se l’ago di irrigazione interna non è adatto alla fresa vi è il rischio di perdita di soluzione
fisiologica, con conseguenti problemi quali ruggine o arresto
improvviso dell'apparecchio durante l'uso. Ago irrigazione interna
Istruzioni:
1) Collegare una bottiglia di soluzione fisiologica all’Unità di Controllo. Tubo di irrigazione
2) Connettere l’ago per l’irrigazione interna al termine della punta del
tubo di irrigazione.
Fresa
3) Inserire l’ago di irrigazione interna nella fresa dalla parte posteriore. (Fig.11)
4) Azionare il sistema irrigante al volume massimo per 5 secondi. Fig.11
Punti da verificare:
• Pulizia della soluzione irrigante che fuoriesce dalla fresa; se la soluzione è colorata, potrebbe esservi ruggine
nella fresa. In tal caso, sostituire la fresa.
• Flusso dell’acqua; se il flusso è basso e/o il flusso dalla fresa è asimmetrico, sostituire la fresa.
• Assenza di perdita d’acqua tra l’ago di irrigazione interna e la fresa.
• Prima di procedure all’uso, verificare che non vi siano perdite di acqua nel punto di inserimento dell’ago di
irrigazione, che potrebbero essere causate da una guarnizione rotta o mancante. Sostituire la fresa anche se è
nuova, l’ingresso di soluzione fisiologica nel Manipolo causerebbe un malfunzionamento.
ATTENZIONE
Se durante l’uso si rilevano malfunzionamenti quali la perdita di soluzione fisilogica dalla parte posteriore della testina,
sospendere l’uso e compiere le dovute procedure di risoluzione problemi.
ATTENZIONE
• Non urtare violentemente la memoria USB quando questa è inserita.
• Quando la memoria USB non è collegata, chiudere il coperchio della Coperchio
porta USB
porta USB.
Fig.13
5. Impostazioni
5-1 Orologio e data
Impostando la data e l’ora, sarà possibile registrare i dati sul trattamento del paziente su base giornaliera (Vedi
7-5 Funzione USB per istruzioni sulla memorizzazione di dati in una memoria USB).
100
ATTENZIONE
• Impostare l’orologio prima di usare il presente sistema.
• Se il display dell’orologio non appare o viene visualizzato come”- - : - -”, le batterie dell’orologio potrebbero
essersi esaurite. Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato il dispositivo.
• L’orologio funziona in base a un sistema di visualizzazione a 24 ore.
• È possibile impostare gli anni dal 2010 al 2099.
ATTENZIONE
• Se viene a mancare l'alimentazione durante la configurazione delle impostazioni, le modifiche non saranno
salvate. In tal caso ricominciare dall’inizio.
• Se i dati sono già stati immagazzinati nella memoria interna, non sarà possibile impostare la data.
AVVISO
• Ripetere le suddette procedure quando si ripristina il funzionamento.
• Lo stato della luce rimane impostato anche se si spegne e riaccende l’alimentazione.
Italiano
• Questa funzione è applicabile solo a un motore e a un manipolo ottici.
AVVISO
Le impostazioni saranno salvate anche se l’alimentazione viene disinserita.
AVVISO
Anche quando il dispositivo ripristina le impostazioni di fabbrica, i dati relativi a data e ora non saranno inizializzati.
101
6. Funzionamento
6-1 Programmazione del Micromotore
L’Unità di Controllo può memorizzare fino a 8 programmi. Ogni programma comprende le seguenti funzioni, che saranno
eseguite automaticamente quando viene selezionato il relativo numero del programm.
Rapporto di trasmissione dei manipoli di contrangolo
Velocità
Direzione della rotazione
Limite massimo coppia
Flusso soluzione refrigerante
Livello LED
1) Accendere l’alimentazione portando l’interruttore di alimentazione principale su [-]; all’accensione del sistema
impianto, viene visualizzato il programma numero 1 per impostazione predefinita.
2) Selezionare il numero del programma utilizzando la procedura (a) o la procedura (b):
(a) Premere il tasto PROGRAMMA + - sul pannello di controllo fino a che non viene visualizzato il programma desiderato.
(b) Premere il tasto PRG (Programma) sul pedale fino a che non viene visualizzato il numero del programma desiderato.
3) Selezionare la direzione di rotazione del manipolo. Selezionare la direzione di rotazione utilizzando la procedura (a)
o la procedura (b):
(a) Premere il tasto FWD/REV sul pannello di controllo fino a che non viene visualizzata la direzione desiderata.
(b) Premere il tasto FWD/REV sul pedale fino a che non viene visualizzata la direzione desiderata.
AVVISO
• Premendo il tasto “R” verrà emesso un segnale acustico.
• I segnali acustici avvertiti durante la rotazione e l’arresto del dispositivo sono diversi. Segnali acustici diversi non
sono indice di anomalie di funzionamento.
4) Selezionare il rapporto di trasmissione dei manipoli di contrangolo per il programma; premere il pulsante
[RAPPORTO DI TRASMISSIONE] per selezionare il rapporto di trasmissione del manipolo. (il rapporto di
trasmissione sarà visualizzato sul display LCD)
5) Impostare la velocità di funzionamento massima richiesta premendo il tasto VELOCITÀ + -. Ogni volta che si preme
questo tasto, il display passa al livello di velocità successivo. Premendo questo tasto per più di un secondo, la
velocità passa più velocemente al livello successivo, fino a che non si raggiunge il limite massimo o minimo.
- Quando l’impostazione di velocità raggiunge il limite massimo o il limite minimo, viene emesso un segnale
acustico e le impostazioni di velocità non possono più essere modificate.
6) Impostare il limite massimo della coppia premendo il tasto COPPIA sul pannello di controllo. Ogni volta che si
preme questo tasto, il display passa al livello di coppia successivo. Premendo questo tasto per più di un secondo,
la coppia passa più velocemente al livello successivo, fino a che non si raggiunge il limite massimo o minimo.
- Quando l’impostazione della coppia raggiunge il limite massimo o il limite minimo, viene emesso un segnale
acustico e l’impostazione di velocità non può più essere modificata.
7) Il volume di flusso di soluzione refrigerante è impostabile in base a 6 livelli di flusso (da 0 a 5) (0 = nessun flusso del fluido
refrigerante). Selezionare un volume del flusso di soluzione refrigerante utilizzando la procedura (a) o la procedura (b):
(a) Premere il tasto REFRIGERANTE sul pannello di controllo fino a che non viene visualizzato il livello di flusso desiderato.
(b) Premere il pulsante [Volume di flusso di soluzione refrigerante] sul pedale fino a che non viene visualizzato il
livello di flusso desiderato.
8) Dopo aver completato i punti da 2 a 7, tenere premuto il tasto MEMORIA fino a che non viene emesso un
segnale acustico. Il segnale acustico conferma che la programmazione è terminata. Se si avverte un breve
segnale acustico quando si preme la prima volta il tasto MEMORIA, ignorare tale segnale e continuare a premere
il tasto MEMORIA fino a che non viene emesso un segnale acustico lungo.
* Ripetere i passi da 2) a 8) per programmare ognuno degli 8 programmi disponibili.
6-1-1 Funzione di salto programmi
Quando si cambia programma usando il pedale, è possibile saltare i numeri dei programmi non selezionati.
1) Scegliere i numeri di programmi che si desidera saltare con l'unità di controllo.
2) Usare il tasto VELOCITÀ (-) per visualizzare la velocità di rotazione minima.
102
3) Rilasciare il tasto VELOCITÀ(-) e quindi premerlo nuovamente. Visualizzare “---” sul display LCD.
4) Premere il pulsante MEMORIA fino a che non viene emesso un segnale acustico (per circa 2 secondi) e quindi
memorizzare.
ATTENZIONE
• Questo apparecchio è ottimizzato per ottenere la precisione di calibrazione maggiore alla riduzione 20:1.
Per la calibrazione UTILIZZARE SOLO i manipoli ridotti 20:1 elencati a "12.Manipoli contrangoli e Accessori opzionali".
• Il Manipolo micro-seghetto non deve essere calibrato.
• La calibrazione va effettuata solo su Manipoli NSK.
Italiano
riduzione) 20:1 al motore.
2) Collegare la fresa di calibrazione al manipolo. Fresa di calibrazione
3) Premere il tasto CAL per circa 2 secondi.
Sarà emesso un segnale acustico e il display passerà a visualizzare la modalità di calibrazione. Fig.14
103
3) Calibrazione della velocità
Premere il tasto CAL dopo aver estratto la fresa dal trasmettitore della coppia e dopo aver staccato la fresa di
calibrazione. La fresa comincerà a ruotare a bassa velocità. Dopo aver ruotato lentamente per 8 secondi, la
fresa ruoterà ad alta velocità per 8 secondi. Al termine della calibrazione verrà emesso un segnale acustico.
La modalità di calibrazione si concluderà automaticamente.
ATTENZIONE
Durante il processo, la velocità di rotazione aumenta automaticamente fino a raggiungere la rotazione ad alta
velocità. Fare molta attenzione per evitare pericoli.
ATTENZIONE
• Utilizzando il micromotore con la luce “ON” per più di 3 minuti continuativi, il motore diventerà caldo. (La
temperatura massima della superficie può raggiungere 45° a seconda della situazione di utilizzo) In questi casi
interrompere l’utilizzo del micromotore finchè la luce non si raffredda, oppure utilizzare il micromotore a luce spenta.
• Attivazione del limitatore della coppia: Durante l’uso, quando il carico di foratura raggiunge il limite massimo
impostato per la coppia, si attiva automaticamente il limitatore di coppia per evitare un sovraccarico della coppia.
Quando si attiva il limitatore della coppia, il motore si ferma, dopo aver emesso un segnale acustico per 1
secondo. Per riattivare il micromotore, rilasciare il pedale di controllo della velocità e quindi premerlo nuovamente.
L’orologio interno viene utilizzato unitamente alle diverse funzioni del dispositivo (data usata, ora di inizio, durata,
rapporto di trasmissione, volume di irrigazione, velocità di rotazione, funzione Avanti/Indietro, coppia, numero del
programma) per consentire di salvare dati in ordine cronologico sulla memoria USB. (file CSV, BMP)
I dati salvati possono essere visualizzati su un computer.
104
*File e grafici salvati
AVVISO
È possibile creare un file BMP solo quando il rapporto di trasmissione è di 20:1 e il numero di rotazioni è di almeno 50 min -1.
Torque
Fissi l'indice di
coppia di torsione
Italiano
Tempo
ATTENZIONE
• Il tempo di registrazione totale è di circa 100 minuti.
• Non inserire una memoria USB durante il funzionamento. Inserire la memoria solo al termine delle operazioni per
immagazzinare i dati.
• Non usare i dati immagazzinati nella memoria USB per scopi diagnostici.
• Non usare una memoria USB diversa da una memoria USB 2.0. (NSK ha verificato la capienza della chiave USB
fino a 32GB)
• Non rimuovere la memoria USB mentre la spia LED è accesa o lampeggiante. (Quando lampeggia, la chiave USB
sta comunicando con il sistema)
• Non è garantito il funzionamento del presente dispositivo con tutte le memorie USB. Il dispositivo potrebbe non
funzionare con memorie USB provviste di funzioni di sicurezza o che richiedono un’elevata quantità di elettricità.
• Non accendere o spegnere il dispositivo con la memoria USB inserita.
• Avere cura di inserire la memoria USB nella direzione giusta.
• Quando la memoria USB non è collegata, chiudere il coperchio del connettore.
• Le diverse visualizzazioni dalla spia LED e i relativi significati sono riportati di seguito:
spia accesa = la memoria interna sta copiando i dati, spia lampeggiante = la memoria USB sta immagazzinando i dati.
• Se l’alimentazione viene disinserita, la memoria interna sarà cancellata. Disinserire l’alimentazione dopo aver
immagazzinato i dati nella memoria USB.
AVVISO
• Distinguere la direzione di rotazione e torque impostati utilizzando i tipi di linee.
• Quando in uso (memorizzazione), il display LED USB REC lampeggia. Circa 10 secondi dopo il termine dell’
operazione, la luce LED si spegnerà e la memorizzazione si fermerà temporaneamente. (anche il cronometro si
fermerà temporaneamente)
6-5-3 Resettaggio
Premere il tasto USB REC per circa 2 secondi. La durata del tempo di registrazione residuo sarà azzerata dopo lo
spegnimento del segnale acustico. (tempo inizializzato: 100 min.)
7. Circuito di protezione
Un interruttore elettronico si attiva automaticamente per proteggere il Micromotore e l’Unità di Controllo se il
Micromotore è sovraccarico. L’alimentazione al Micromotore verrà così interrotta automaticamente e un codice di
errore sarà visualizzato sul display dell’Unità di Controllo.
Nel caso in cui la coppia superi i valori impostati, sul display LCD sarà visualizzata la scritta “SAFE” (Sicurezza) e il
dispositivo si arresterà.
*Reimpostazione del circuito di protezione:
Per reimpostare il circuito di protezione, rilasciare e poi premere il Pedale di Controllo della velocità.
&))%+ &)+&"),"+&%#")&$&+&)
#&%+++&#++)"&'&+)**)
&-))"&" "%*,0"%+
,*+&#-&")&$&+&)
&#+ "& "&## )*#$%+"#-&$&+&)
#))&)')*"*+)"!")**"*+%.
,*+&*%*&)")&$&+&)##
,*+&#-&")&$&+&)
))&)*%*&)
"!")**"*+%.
**",))*""-)
$&+&)
% )**&##/(,%#$&+&) &##&+&#*'"%'),+&#-(,%&*"
')&##*+)"#"..."&%"%,+&#-
106
/!'..$$.#"".#,.')"#((1/+
..+.#"' 1..'/!(")#*0+,#.1/+
0+!&#'(!(+.#7 /0*3'.."'0+(
/1..'/!(")#*0+ ,.+(1*%0+!+*!.'!+#(#20+
,#.'$#.'"#((*'06"'+*0.+((+,.'*!',(#
*0#.*+*'06"' 1*3'+*)#*0+*'06"'+*0.+((+
"#2##//#.# #*2#*0'(0+2#,+//' '(#
+*0.+((+ 0#),#.01.0.+,,+#(#20
#(#..+.#,#./'/0#.'!&'#"#.#//'/0#*3
+(0%%'+*+)(+%#*#.0+*#( 1*"+.+03'+*##'*0#..13'+*#/'.',#0+*+
!'.!1'0+"#(('*0#..100+.# .#2#$.#-1#*37,+//' '(#00'2.#1*
..+.#"'..#/0+ 22'+..#/0+ !'.!1'0+!&#(')'0(4!!#(#.3'+*#((422'+
1/0+*#(!'.!1'0+"#(('*0#..100+.# 00#*"#.#(!1*'/#!+*"',.')"#((1/+
22'+..#/0+ #(#..+.#,#./'/0#.'!&'#"#.#//'/0#*3
()*".'*+7,#.0++*+*7!&'1/+ #*#
..+.#%1/0+ 1/0+00!!+"#(*',+(+
&'1"#.# #*#'()*".'*+#(#..+.#
.+03'+*#)+0+.# 1/0+'!.+)+0+.#
,#./'/0#.'!&'#"#.#//'/0#*3
#.'5!.#'(!+((#%)#*0+"#(!+**#00+.#
..+.#"'!+((#%)#*0+"#(
#'(!+"'!#"'#..+.#2'#*#2'/1('330+*!&#
*+)('#"(# !+**#00+.#
-1*"+'(!+**#00+.#7!+((#%0+*+.)()#*0#
1/0+(('*0#.*+"#(#"(#
.'!&'#"#.#//'/0#*3
+(0%%'+#!!#//'2+
()," 1/0+!'.!1'0+()," '!&'#"#.#//'/0#*3
+0+.#!+*1!#
Italiano
+*0.+((.#!&#(/+(13'+*#
+..#*0##!!#//'2 (')'*.#!+),(#0)#*0#(/+(13'+*#
5/'(+%'!*+*/'#*0.0*#((
()," 5/'+(+%'!
(),""#()+0+.#
+0+.#!+*1!#
1/0+!'.!1'0+()," '!&'#"#.#//'/0#*3
107
""" %#""" %'
# *#$$#"$""$$$ "("# ##$$
$$' #"$
#"*
%#"%$ #$$%"%#
$""%$$"$'%#$ "###$'
$'&#"$%"$
%&"
"##
"' "#&
%""$'&#%''$
%#$ "+#( *
*%"&#%''$#
%#$"###$'
$"
"' "#&
$)%#$ "+#(%$)
*%#$"###$'
$&*$$ $""$
##%"$'!% $"$
# " $) %#$ "#& "*##"
" "'##$
Fig.14
10. Manutenzione
10-1 Manutenzione dell’unità di controllo e del pedale
Se l’unità di controllo o il pedale presentano macchie di sangue o soluzione salina, togliere il cavo elettrico CA;
pulire l’unità di controllo o il pedale con un panno umido e poi con un panno imbevuto di alcool.
termodisinfettore. Fig.15
108
ATTENZIONE
• Usare sempre il tappo di protezione durante la disinfezione mediante termodisinfettore.
• Non usare il tappo di protezione senza l’o-ring di montaggio. Potrebbe causare un malfunzionamento. In caso di
o-ring danneggiato, sostituirlo immediatamente.
AVVISO
• Il giunto circolare di sterilizzazione nell'autoclave è rifornimento di consumo. Se danneggiasse, sostituiscalo nuovo.
11. Sterilizzazione
Tutti i Manipoli sono autoclavabili a Max.135°C.
ATTENZIONE
È possibile sterilizzare in autoclave solo i componenti specificati in precedenza.
È possibile sterilizzare in autoclave i seguenti elementi.
• Manipolo per implantologia • Ago di irrigazione interna • Tappo per protezione
• Micromotore con cavo motore • Forcella • Fresa di calibrazione
• Supporto del Manipolo • Supporto del beccuccio
Italiano
[Sterilizzazione in autoclave]
1) Togliere sangue e impurità dal Manipolo.
2) Pulire l’interno del Manipolo con lo spray lubrificante.
3) Inserire il Manipolo in una busta da autoclave (non fornita nella confezione) e sigillarla.
4) Autoclavabile fino a max. 135°C.
(Autoclavare per 20 min. a 121°C, o 15 min. a 132°C, o 3 min. a 134° C.
5) Conservare il Manipolo nella busta per mantenerlo pulito fino al suo utilizzo.
* Si raccomanda di sterilizzare lo strumento per più di 15 minuti a 121°C come da norma EN13060 o EN
ISO17665-1
NSK suggerisce la sterilizzazione del codice categoria B.
ATTENZIONE
• Pulire e lubrificare il Manipolo prima della sterilizzazione in autoclave. La sterilizzazione in autoclave di un.
• Manipolo sporco di sangue o impurita potrebbe danneggiare il Manipolo stesso. Non lubrificare il Micromotore.
• Non stacchi il motore di cavo da Micromotore.
• Il Tubo di irrigazione è un monouso, non sterilizza nell'autoclave.
• Non eseguire la sterilizzare del plasma o la sterilizzazione EOG.
109
12. Manipoli contrangoli e Accessori opzionali
Nell’elenco sottostante sono indicati i manipoli contrangoli che possono essere utilizzati con il micromotore Surgic Pro per
garantire la precisione del torque.
#$&
%$)"! %%$()"!
!#"""!
!#""%!)
!#"""!'*#"%%% "!&$&%&!
!#""%!)'*#"%%% "!&$&%&!
!#"""!'*#"%%% "!&$&%&!$%
&#"%"!"
!#""%!)'*#"%%% "!&$&%&!$%
&#"%"!"
13.Specifiche Tecniche
(Unità di Controllo) (Micromotore)
/'(,,/ 52)+&2/ /'(,,/
/." !+0/
52)+&2/ .4(26%,,/'+6(,/&+4< 9
-+.
(.8%" #/,4%))+/'++.)2(33/
#
!+0/ /." +-(.3+/.+ :7
-- (.8%&%6/
(.8%" 5.)*(88%&%6/ -
#/,4%))+/
# 5&( $*+4( ;
2(15(.8% 8
/.35-//22(.4(
# (Pedale)
54054-%33+-/0/-0% -,-+.
+-(.3+/.+ $7 7
--
110
15. Simboli
TUV Rheinland of North America è un laboratorio di test riconosciuto a livello nazionale (NRTL, Nationally Recognized Testing Laboratory)
negli Stati Uniti ed è accreditato dallo Standards Council of Canada per certificare le apparecchiature elettromedicali in conformità agli
standard nazionali canadesi.
Questo prodotto è stato progettato in modo da non provocare la combustione in presenza di miscele di aria e gas anestetici infiammabili.
Questo dispositivo medicale è stato progettato e prodotto in conformità alla direttiva UE 93/42/CEE.
Eseguire lo smaltimento del dispositivo e dei suoi accessori in conformità ai metodi approvati per i dispositivi elettronici e a quanto disposto
dalla direttiva 2002/96/EC
Marcatura esterna alle parti dell'apparecchio che includono trasmettitori in alta frequenza e/o che applicano energia elettromagnetica in
radio frequenza per diagnosi o trattamento.
!"!!
"' """ "& "'
30990540#$!#
8;665 $;8.0*!859,80,90360,.(,4,8.0(#8(+05-8,7;,4=(95256,82,9;,-;4=054004:,84,";04+0
685+;*,)(99,,30990540#,45404:,8-,809*,*540+096590:0<0,2,::8540*068,9,4:04,22,<0*04(4=,
30990540#$!#
2(99, $;8.0*!859,80,96;D,99,8,;:020==(:504:;::0.20(3)0,4:0*5368,907;,220()0:(:0<0,7;,220
+08,::(3,4:,*522,.(:0(22(8,:,6;))20*(+0(203,4:(=054,()(99(:,49054,*/,(203,4:(,+0?*0(+
;95+53,9:0*5
30990540(83540*/,
2(9,
Italiano
2;::;(=0540+0<52:(..05 ,30990540+0<0)8(=054, 54-583,
&:*(2504&: &:*(2504&:
6,89,* 6,89,*
!5:,4=(-8,7;,4=(*(365
3
3 (65:,4=(+,22(-8,7;,4=(+,0*(3603(.4,:0*0+5<8C
3(.4,:0*5
= ,99,8,(.209:,99020<,220+0;4(3)0,4:,*533,8*0(2,5+
596,+(20,85
>&:A04+0*(2(:,49054,+08,:,(2:,84(:(6803(+,22(6620*(=054,+,220<,225+0:,9:
111
#)! "#!&%%!#&*
& %+%%#! %
$;8.0*!859,80,9+,<,,99,8,;:020>>(:595254,.20(3)0,4:0,2,::853(.4,:0*096,*0@*(:0+09,.;0:5
2*20,4:,52;:,4:,+0$;8.0*!859,80,9+5<8C(990*;8(890*/,<,4.(;:020>>(:504:(2,(3)0,4:,
$%
& %+ '!%$%
'!! !#%+ %%%#! %!*&
54+5::(# &839 &839 54;:020>>(8,+096590:0<0+0*53;40*(>054,#658:(:020,35)020
1>( > 4,22,<0*04(4>,+04,99;4*53654,4:,+0$;8.0*!859,80,9*(<0
*5368,909,4548096,::(4+52(+09:(4>(+09,6(8(>054,
8(**53(4+(:(*(2*52(:(+(22,7;(>054,(6620*()02,(22(-8,7;,4>(
+,2:8(93,::0:58,
88(+0(:(# &3 &3
>(>
$% )$"#)! #! %
+
!
+
>( >
!
+ >(>
!
4*;0!D02<(258,3(99035+,22(65:,4>(+0;9*0:(04=(::'
04+0*(:5+(2685+;::58,+,2:8(93,::0:58,,+D2(+09:(4>(+0
9,6(8(>054,*5490.20(:(043,:803
,04:,490:C+0*(365+,0:8(93,::0:580048(+05-8,7;,4>(@990
+,:,8304(:,+(;4(68596,>054,,2,::853(.4,:0*(+,290:5(
+5<8(445,99,8,04-,80580(220<,225+0*54-5830:C045.4004:,8<(225
+0-8,7;,4>()
!5990)020:C+004:,8-,8,4>,4,22,<0*04(4>,
+,0+096590:0<004+0*(:0*54029,.;,4:,903)525
2(99,8;665
$% )$"#)! ! $%%#$"!$%'!& )! "!#%%!&##!$#$
$;8.0*!859,80,9+,<,,99,8,;:020>>(:595254,.20(3)0,4:0,2,::853(.4,:0*00*;00+09:;8)0+,22(8(+05-8,7;,4>(088(+0(:(9545*54:8522(:02*20,4:,52;:,4:,+0$;8.0*
!859,80,96;E*54:80);08,(,<0:(8,2,04:,8-,8,4>,3(4:,4,4+5:8(0+096590:0<0+0*53;40*(>054,#658:(:020,35)020:8(93,::0:580,$;8.0*!859,80,92(+09:(4>(
30403(*5490.20(:(+09,.;0:504)(9,(22(65:,4>(+0;9*0:(3(9903(+,0+096590:0<0+0*53;40*(>054,
09:(4>(+09,6(8(>054,04)(9,(22(-8,7;,4>(+,2:8(93,::0:58,
(9903(65:,4>(45304(2,+0;9*0:(+,2 3
:8(93,::0:58,
'
1>:5 > >:5 > >:5>
+
! +
! + !
!,80:8(93,::0:58002*;0<(258,3(99035+065:,4>(+0;9*0:(454D04*2;954,22,2,4*580658:(:52(+09:(4>(+09,6(8(>054,?+B*5490.20(:(043,:8036;E,99,8,*(2*52(:(
*542,7;(>054,(6620*()02,(22(-8,7;,4>(+,2:8(93,::0:58,04*;0?!BD02<(258,3(99035+,22(65:,4>(+0;9*0:(04=(::'04+0*(:5+(2685+;::58,+,2:8(93,::0:58,
>, >90(6620*(2(+09:(4>(+09,6(8(>054,+,2204:,8<(225+0-8,7;,4>(3(..058,
";,9:,+08,::0<,4549545<(20+,6,8:;::,2,90:;(>0540(6856(.(>054,,2,::853(.4,:0*(D04A;,4>(:(+(22(9958)03,4:5,+(22(80A,99054,+09:8;::;8,5..,::0,6,8954,
112
2012.05.20 001 S