Rhetorical Ethos A Bridge Between High-Context and Low-Context Culture
Rhetorical Ethos A Bridge Between High-Context and Low-Context Culture
Rhetorical Ethos A Bridge Between High-Context and Low-Context Culture
Charles P. Campbell
New Mexico Institute of Mining & Technology (USA)
0. Introduction
Working with people of other nations and cultures is rewarding, but also full
of traps for the unwary. This paper explores how differences in cultural
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
The terms rhetoric and culture have several meanings apiece, so definition
seems in order. The word rhetoric is used in the several senses shown in
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
32 Charles P. Campbell
Figure 1. "A" is the vulgar sense — the way the term is most often used. "B"
is a slant developed by Plato1, who wished to dissociate the "true" from
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
the merely expedient. "C" is the technical sense of the word, traceable to
Aristotle2, which I will be using here.
For culture (Figure 2), sense "A" is common; it is a way of distinguishing
ourselves from others less enlightened. It is close to sense "C" in recognizing
culture not only as creating commonalities but as making distinctions. Sense
"B," from the American Heritage Dictionary, is too abstract to be useful.
Sense "C" quotes Hofstede, who adds:
National culture is that component of our mental programming which we
share with most of our compatriots as opposed to most other world citizens.
Besides our national component, our cultural programs contain components
associated with our profession, regional background, sex, age group, and the
organizations to which we belong. National cultural programming leads to
patterns of thinking, feeling, and acting.
(quoted in Ulijn & Strother 1995:186)
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 33
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
34 Charles P. Campbell
Two decades ago, the American sociologist Slater asserted that the
American's "most characteristic trait is that he imagines himself to be alone
on the continent" (1976:145). This somewhat hyperbolic statement is partly
borne out by the work of Hofstede in the IBM studies reported in Culture's
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 35
Dear Sir:
Your name and address were referred to me by the Illinois Department of
Agriculture — Far East Office. They stated that you had expressed an interest in
our products and requested further information.
I am therefore enclosing a brochure which itemizes our products and services.
Please let me know your exact requirements. I will be happy to provide you with
further details.
Thank you for your participation at the Illinois Slide and Catalog Show. I look
forward to your reply.
Sincerely,
Pete Jones
Director of Sales
Agri-Equipment Division
Enclosure
Figure 5. Ineffective cross-cultural letter (Source: Boiarsky 1995)
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
36 Charles P. Campbell
Several years ago, a visiting scientist from China was connected with a
research lab where a student of mine was working as an editor intern. The
scientist had drafted a letter (Figure 6), in English, to a Japanese organization
and had asked the intern simply "to put the letter into good English." How
ever, the rhetorical form of the letter was so strange to him that the intern
asked me for advice.
My early readings of the letter (Campbell & Bernick, 1993) were influ
enced by Kaplan's characterization of cultural styles in learning (1966). It is
easy to see here "an approach by indirection," with "things [being] developed
in terms of what they are not, rather than in terms of what they are." This kind
of development is also characteristic of Japanese, as in the Japanese proverb
quoted by Dennett (1988:116): "Not to say is better than to say." At first, to
American eyes, the letter seems hopelessly indirect — it gets to the point only
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
at the very end. But the letter does have a definite if unfamiliar rhetorical
strategy, and a rather subtle one at that. The Japanese concept kishotenketsu
seems to explain the descriptive but lengthy introductory remarks as well as
the structure. Kishotenketsu is explained this way by a Japanese linguist
quoted by Dennett (1988:116): "First you have the subject, ki, then you raise
it, sho, next roll it, ten, and then . . . you end it beautifully, ketsu" The four
paragraphs resemble that structure: the first paragraph names a subject (ex
plosives), the second "raises" it by mentioning the professional exchanges,
the third "rolls" it by acknowledging Japanese achievements, and the fourth
"ends it beautifully" by offering congratulations.
The scientist's letter can be interpreted through its parallels to
kishotenketsu, but its subtlety and effectiveness can also be appreciated
through the framework of Western rhetoric, in particular the Aristotelian
concept of artistic proofs.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 37
[Name], Director
The Industrial Explosives Society, Japan
[Address]
[City], Japan
Dear Dr. [Director's name]:
The development of gunpowder was certainly one of the greatest achievements of
the medieval world. European historians have recognized in the first salvoes of
the fourteenth century bombards the death-knell of the castle, and hence of
Western military aristocratic feudalism. The development of modern powder and
high explosive technology pushes the society ahead further, but at the mean time,
it helped several strong countries to invade the weak countries and hence caused
enormous sad result between the peoples.
Evidences show that there was exchange of knowledge of gunpowder and blasting
bombs between Japan and China not later than the thirteenth century. The
relationship between scientists in the field of explosives of these two countries is
improved and becoming better and better since the beginning of this decade.
Professor [A], Professor [B] and many other Japanese scholars visited China: and
at the same time many Chinese colleagues visited Japan. I enjoyed very much the
kind invitation of Professor [A] to give a guest lecture on the Academic Confer
ence of The Industrial Explosives Society, Japan in the May of 1987. Very kind
arrangement by Professor [B] made it possible for me to visit the University of
Tokyo, the University of Kyoto, and many other institutions. I am very much
indebted to the generosity of my hosts for their warm reception.
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
38 Charles P. Campbell
Aristotle noted that there are two kinds of persuasion, one stemming from
sources external to the persuader (inartistic or atechnic proofs — witnesses,
contracts, tortures, oaths) 3 and those the speaker has to invent — entechnic
proofs. "One must use the former and invent the latter" (Aristotle 1991:37).
These entechnic proofs he divided into three parts, as shown in Figure 7.
Aristotle did not use a triangular graphic, but his differentiation of atechnic
and entechnic proofs and his division of the entechnic into three parts sug
gests that he saw ethos, logos, and pathos as inseparable. I regard the entech
nic proof complex as unitary, in much the same way Saussure (1959) gave the
two indivisible parts of the unitary sign two different names. In other words,
I'd argue that any written document always has all three elements, even
though they are not equally well developed. That is, the logos represents
arguments and evidence in the matter under discussion, pathos (emotion) the
reader's stake in that matter, and ethos (character) the claims of the author. As
I have argued elsewhere (Campbell 1995), professional writing in this century
has been antirhetorical and has mistrusted appeals to ethos and particularly
to pathos. Others (e.g. Bock 1995, Brockmann 1989) have noted similar
tendencies. 4
Thus, in contrasting the Pete Jones letter (Figure 5) with the Chinese
scientist's letter, what we see within the Asiatic indirect approach is a differ
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
ence in how character and emotion are handled. The Jones letter gives almost
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 39
In the scientist's letter (Figure 6), the allusion to the long, often troubled
history of relations between China and Japan forms a dark backdrop. A
Japanese, most likely, already knows that the gunpowder that ended Euro
pean feudalism was invented in China. Nor is that reader likely to misinterpret
the remark about stronger countries invading weaker ones, causing "enor
mous sad result". This somber background will contrast with the more hope
ful message that is to follow.
The second paragraph moves us immediately from the thirteenth to the
twentieth century, and is perhaps doing several things at once: establishing
the writer's credentials as a scientist {ethos), acknowledging the present
enlightened attitude of the Japanese {pathos), and encouraging continuance of
scientific exchanges {logos).
The third paragraph seems puzzling — why do Japanese readers need to
be told the names of their four main islands, to be reminded of their interisland
connectors, and to have cited back to them figures that likely came from the
Explosives Society of Japan in the first place? Again, in the terms of Aristote
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
Additional evidence that the letter represents "good writing" in the Chinese
sense comes from Li Xiao-ming's "Good Writing" in Cross-cultural Context.
Li's interest is in seeing what is valued in the teaching of composition in the
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
40 Charles P. Campbell
Two characteristics that contribute to good writing are the qualities qing and
li. As the second teacher describes them:
Qing has great persuasive powers. Li (reason) is inseparable from qing: qing
is couched in li, and li is couched in qing. Li (reason) is different from lizhi
(rational). Being rational, one is emotionally controlled, somber, com
posed, exercising only intellectual and reasoning faculties. Reason, how
ever, deals with truths. Truths, though existing in objectivity, are
approached and learned only through subjectivity. Truths should be learned
with passion and conviction. (1966:55)
I wish that Li Xiao-ming had said more about the differences the writing
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
systems make in the way writers conceive and express the world. It is
exceedingly difficult to know which of the many Chinese characters that
correspond roughly to the sound qing might be meant, and in Chinese, the
character is less ambiguous than the spoken word. A Chinese-American
friend pointed out to me that li has the sense of both "reasoning" and
"decorum"; it seems similar to the ancient Greek nomos, often translated
"law" but not meaning written or codified law — closer to "the right way of
being or behaving that everybody knows," or perhaps to "common sense."
The conception of reason couched in emotion marks a difference be
tween Chinese and Western rhetorics. While li appears roughly analogous to
logos, qing seems to represent the axis of relationship between ethos and
pathos. That is, Chinese rhetoric does not appear to make Aristotle's distinc
tion between speaker and audience. Emotions are not yours or mine, but ours.
Emotion, though, is not usually expressed overtly. The indirect quality
comes from jing. Quoting again the first teacher:
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 41
Traditionally, there are two ways to express one's qing: either directly
express it, or indirectly through a description of nature. And because
Chinese are mostly reserved and introverted in temperament, we prefer to
"couch qing in jing" suggest what one feels through the description of
nature. (1996:87).
I think we can find some qing couched in jing in the first paragraph, though
most of the letter is more direct. But in any event, whether we look at the letter
from an Aristotelian or a Chinese perspective, we can see that there is a subtle
strategy at work.
The qualities of the scientist's letter that make it seem like "good writ
ing" also make it less effective, possibly because it was written in English and
not Chinese, but also because the kind of writing Li studied was the personal
essay. The letter to the Explosives Society does seem more like an essay than
like the usual Western business letter.
A few years ago, when my colleague Philip Bernick was working in Japan,
we had a chance to get reactions to the Chinese scientist's letter from a
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
number of Asians who had strong English skills and were writing and editing
documents in English for a large electronics company. The surprise for
Bernick and me in our 1993 survey was that our Asian respondents didn't like
the letter. Our Asian editors (six women and five men) also made a number of
guesses about the author of the letter (Figure 8): he was well educated, much
Figure 8. Asian editors ' reaction to letter written in English with Chinese structure
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
42 Charles P. Campbell
older (probably at least in his 70's) and was from an upper-middle- or upper-
class home. These comments were motivated by the excessive politeness. Our
editors also felt that if the letter had been translated directly into Japanese that
it would have been more acceptable than it was in English, but that translation
wouldn't make it more effective or less confusing.
sion has become the beginning, it has to repeat the congratulation to gain
some kind of closure.
There may be another issue behind the Western and Asian responses to the
letter: the difference between "good" writing and effective writing. As one of
the respondents at Forum 95 observed, "Letter writing and text should be
different than literature." At least in China and the United States, there seems
to be a tradition of teaching writing as writing, without reference to the actual
needs of readers. The kind of writing done by the Chinese students in Li's
study is part of a millennia-old tradition.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 43
The kind of writing done by the American students in his study, on the other
hand, comes from a much shorter tradition. It is the tradition of the departments
of English in American universities, which around 1900 lost interest in teaching
rhetoric and focused instead on literature (see Stewart 1982, Berlin 1987), but
still got stuck with teaching writing to several generations of bemused first-year
students. This literary turn is described by Winterowd (1996:27) as "the death
of pathos,'' responsibility for which he lays at the feet of Ralph Waldo Emerson,
"the essentialized Romantic Idealist whose solipsism . . . [results in] a rhetoric
(or antirhetoric) that is self-expressive rather than communicative."
Self-expression is what has been chiefly taught in composition classes.
Winterowd (1996:34) notes that "of the three sorts of rhetoric named by
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
44 Charles P. Campbell
latter. It does not acknowledge its recipients as humans with whom one might
build a relationship, and relationship-building is important almost everywhere
except in the low-context Western cultures. True, it does use the personal
pronouns I and you, but a reader gets no sense of that I as a person. Even in the
terms of Western rhetoric, it's a cold letter — there is little ethos, personal or
corporate, to establish credibility or identification, nor is there much pathos,
awareness of the reader's condition or needs.
One way to deal with the problem of corresponding across cultures, one
also recommended by Ulijn & Strother (1995:234), is to use people of the
appropriate cultural background within your own company to do the writing,
as did the company in Boiarsky's example. The second letter (Figure 10) did
receive a number of responses.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 45
I hope that you have had a safe journey home and that you have found your family
in good health. The midwestern part of our country which you graciously visited
continues to have wet weather, but I am thankful for the rain after our two years of
drought.
Ag-World wishes to thank you for your participation at the state Agricultural
Convention and for stopping by our booth.
Our firm is situated in Bloomington, Illinois, the heart of grain and cattle country.
It has a history of 10 years' experience in selling livestock and livestock equip
ment. It has trade relations with more than 45 countries in the world. Our firm is
well known for its excellent service and good quality products.
In 1987 we sold 168 hogs to China. We wish to establish relations with China on
a regular basis. We would like to know whether our breeding livestock and
livestock equipment, such as Pork-Preg, Pork-alert, and Beef-o-meter, could
benefit you in any way. I will be very happy to provide you with further
information.
I am also enclosing two price lists of our equipment; one is the regular price, the
other one is the pricing for demonstrators.
May your seasons be fruitful and plentiful.
Sincerely,
Tan Wen-lan
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
Though formulaic, the first paragraph of Tan's letter establishes the basis
of relationship. The second paragraph gives face to the reader, and the third
establishes the writer's face. Since the mode of identification is different in
Chinese than in Western languages, it couches qing in jing through the
imagery of weather, which, to people in agribusiness, is a subject of constant
concern. Translating this opening strategy into the terms of Western rhetoric,
the opening works along the ethos-pathos axis of Aristotle's triangle (Figure
7) by establishing a "commons", or meeting ground Pathos, acknowledging
the condition of the reader, is followed by ethos, establishing the writer's
organizational credibility. Only then comes the matter or logos of the letter:
the offer to provide product information.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
46 Charles P. Campbell
Notes
1. See the dialog Gorgias, in which Plato has Socrates compare rhetoric to cookery and
classify both as branches of the art of pandering, which "pays no regard to the welfare of
its object, but catches fools with the bait of ephemeral pleasure and tricks them into
holding it in the highest esteem" (Plato 1971:46).
2. This definition combines the ideas of "see[ing] the available means of persuasion in each
case" (Aristotle 1991:35); the artistic proofs of character, emotion, and content of
argument (37-39); and the three species of rhetoric: judicial or forensic (past), legislative
or deliberative (future), and epideictic or demonstrative (47-48).
3. Physical evidence, the sort of facts that to Westerners speak for themselves, seem to have
played little role in Athenian justice.
4. There is some evidence that the balance of logos, pathos, and ethos has shifted within this
century. Brockmann (1989) notes that ethical exhortation in manuals around 1900 was
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
fairly usual and served to remind readers of shared civic values, whereas manuals today
shy away from ethical exhortation. Bock thinks management-dictated use of simplified
language to facilitate translation and eliminate cultural reference has led to "Technical
communication acts involving writer and product instead of writer and reader" (1995).
Coney (1992) has shown how texts can theorize roles for their readers — a function that
we might characterize as providing a "you" within the text so that the reader can find a
role by which to make meaning of the text. I've noticed myself that computer manuals
seldom theorize a role for me. That is, they seldom tell me why certain features might be
helpful or why I might want to use them.
References
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Rhetorical Ethos 47
McGraw-Hill.
Hofstede, Geert H. 1980. Culture's Consequences: International Differences in
Work-related Values. Beverly Hills, Calif.: Sage Publications.
Kaplan, Robert B. 1966. "Cultural thought patterns in inter-cultural education". Lan
guage Learning 16: 1-20.
Li, Xiao-ming. 1996. "Good Writing" in cross-cultural context. Albany: State University
of New York Press.
Plato. 1971. Gorgios. Tr. Walter Hamilton. Harmonds worth: Penguin.
Saussure, Ferdinand de. 1959. Course in General Linguistics (1891). New York:
McGraw-Hill.
Slater, Philip. 1976. The Pursuit of Loneliness: American Culture at the Breaking Point.
Rev. ed. Boston: Beacon.
Stewart, Donald C. 1982. "Two model teachers and the harvardization of English
departments". In: James J. Murphy (ed.), The Rhetorical Tradition and Modern
Writing. New York: Modern Language Association, pp. 118-129.
Ulijn, Jan M. and Judith B. Strother. 1995. Communicating in Business and Technology:
From Psycholinguistic Theory to International Practice. Frankfurt am Main: Peter
Lang.
Winterowd, W. Ross. 1996. "Emerson and the death of pathos. JAC: A Journal of
Composition Theory 16: 27-40.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.
Copyright © 1998. John Benjamins Publishing Company. All rights reserved.
Cultural Context in Business Communication, edited by Susanne Niemeier, et al., John Benjamins Publishing Company, 1998.
ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/gmul-ebooks/detail.action?docID=861544.
Created from gmul-ebooks on 2019-05-08 05:41:30.