Lecture 2 LTMA PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

University Ziane Achour, Djelfa Master Two.

Faculty of Letters and Languages Language Approaches and Teaching Methods

Department of Foreign Languages First Term

English Division Didactics Students

Course Tutor: Dr. Ouafa Ouarniki E-mail: [email protected]

Introduction

Language teaching has a long, fascinating but rather tortuous history, in which a debate on
teaching methods has evolved particularly over the last hundred years. The names of many of the
methods (Grammar-translation Method, Direct Method, Audio-lingual Method, Communicative
Teaching Method, etc) are familiar enough, yet the methods are not easy to grasp in practice
because a method, however ill-defined it may be, is more than a single strategy or a particular
technique. As a part of language teaching theories, these methods derived partly from social,
economic, political, or educational circumstances, partly from theoretical consideration (new
changes in language theories and in new psychological perspective on language learning), partly
from practical experience, intuition, and inventiveness. Therefore, to some degree, they represent a
combination of language teaching beliefs, but it is evident that they are characterized by the over-
emphasis on single aspects as the central issue of language teaching and learning.

1. The Grammar Translation Method

The Grammar Translation Method has had different names but it has been used
by language teachers for a long time. It was called Classical Method as it was first
used in the teaching of the classical languages, Latin and Greek. Its aim was to help
students read foreign language literature and it was also hoped that through
studying the grammar of the target language students would become familiar with
the grammar of their native language and that of the target language. In the 19 th
century the Classical Method was known as the Grammar Translation Method.
According to the Grammar Translation Method the fundamental purpose of
learning a foreign language is:
- to be able to read literature written in the target language;
- to provide students with good mental exercise which helps develop their
minds;
- to give the learners grammatical rules and examples to memorize them;
- to make them apply the rules to other examples;
- to teach the students to write in both their native and the target languages
through translation. (Bárdos 2005: 46)
The method itself belongs to the cognitive way of language teaching.
The basic principles of the method:
- characteristic interaction in the teaching process is a Student – Teacher
interaction;
- teacher’s roles are very traditional, the teacher is the authority in the
classroom;
- literary language is considered superior to spoken language, culture is
considered as consisting of literature and the fine arts, behaviour culture
is ignored;
- passive vocabulary and grammar are emphasized at cost of
pronunciation
- reading and writing are the primary skills much less attention is given to
speaking and listening;
- the language that is used in class is mostly the students native language,
the meanings of new words are made clear by translating them into the
students native language;
- evaluation is accomplished on the basis of written tests in which students
are expected to translate from their native language to the target one or vice
versa, questions about the foreign culture have to be answered as well;
- culture is viewed as consisting of literature and the fine arts;
- error correction is very important, the teacher always supplies the students
with the correct answer
- the syllabus is structure-based .
Activities characteristic of the method:
- translation of a literary passage
- reading comprehension
- finding antonyms and synonyms
- gap-filling exercises
- memorization
- using words in sentences
- compositions. (Larsen-Freeman 1986: 4-15)

2. The Direct Method

Since the Grammar Translation Method was not very effective in preparing
students to use the target language communicatively, the Direct Method became
popular. In the Direct Method no translation is allowed. The Direct Method
receives its name from the fact that meaning is to be connected directly with the
target language without going through the process of translating into the students’
native language. The method itself belongs to the natural approach of language
teaching.

The goal of language learning is communication. In order to achieve this goal, students should learn
to think in the target language.

The principles of the method:


- the initiation of the interaction goes both ways, from teacher to students
and from students to teacher although the latter is often teacher-directed, at the
same time student-student interaction is used as well;
- the native language should not be used in the classroom;
- the teacher should demonstrate not explain or translate;
- the teacher and the students are more like partners in the teaching/learning
process;
- it is desirable that students make a direct association between the target
language and meaning;
- students should learn to think in the target language as soon as possible;
- vocabulary is acquired more naturally if students use it in full sentences
rather than memorising word lists;
- pronunciation should be worked on right from the beginning of language
instruction;
- lessons should contain some conversation activity – some opportunity for
students to use language in real contexts;
- students should be encouraged to speak as much as possible;
- grammar should be taught inductively;
- there may never be an explicit grammar rule given;
- the syllabus is based on situations or topics not on linguistic structures;
- learning a language involves learning the behaviour culture of the people
living in the target country;
- culture consisting of the history of the people who speak the target language
and the geography of the country or countries where the language is spoken and
information about the daily lives of the speakers in the target language are
studied;
- vocabulary is emphasized over grammar;
- work on all four skills (reading, writing, speaking and listening) occurs from
the start, oral communication is seen as basic;
- there is no formal evaluation in the class, students have to use the language
using both oral and written skills;
- the teacher tries to get students to self-correct whenever possible.
Activities characteristic of the method:
- reading aloud
- conversation practice
- gap filling exercise
- dictation
- map drawing (The students are given a map with the geographical features
unnamed. Then the teacher gives the students directions. (Following the teacher’s
instructions the students have to label the map of a country.)
- paragraph writing. (Larsen-Freeman 1986: 18-28)

You might also like