Vaidika Mantras For Pūjā

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 13

Vaidika Mantras

for Pūjā

 
 
By  
Paṇḍit  Śrī  Rāma  Rāmānuja  Ācāri  
srimatham.com  
08:06:2015  
   
2

FOREWORD  

This booklet is a collection of various mantras from the Vedas which are
commonly used in an elaborate pūjā.
There are four forms of pūjā:—
! Vaidika — using Vedic mantras
! Paurāṇika — using ślokas from the Purāṇas
! Tāntrika — using Tantic mantras and ślokas.
! Miśrita — a combination of all the former three.
Those practitioners who wish to introduce more Vedic mantras into their pūjā
vidhi will find this presentation very useful.
It is also important to note that very often the translations of the mantras do not
relate directly to the activity that is being performed. The translations are given
for your interest only and are never to be used as a substitute for the actual
mantra which has been handed down through the millennia.
Where possible the source texts of the mantras have been cited, but some are of
obscure origin or not found in the Vedic Concordance. Some mantras are also
difficult to translate into English.
For any errors or improvements please contact me at [email protected]

Dasanudasan

R.S.

   
3
1. Ārambha — Commencement
1. ṛ̱dhyāsma̍ ha̱vyair nama̍sopa̱sadya̍ | mi̱traṁ de̱vaṁ mi̍tra̱-dheya̍n no
astu | a̱nu̱rā̱dhān ha̱viṣā̍ va̱rdhaya̍ntaḥ | śa̱taṁ jī̍vema śa̱rada̱s-savī̍rāḥ ||

2. namas sada̍se̱ nama̱s sada̍sa̱s-pata̍ye nama̱s sakhī̍nām


puro̱gāṇā̱ṁ cakṣu̍ṣe̱ namo̍ di̱ve nama̍ḥ pṛthi̱vyai |
I   offer   obeisance   to   the   assembly,   homage   to   the   Lord   of   the   assembly,   salutations   to   the     friends   who   go  
before,  homage  to  Heaven  and  to  Earth.    (T.  S.  3;2;4)  

3. sapra̍tha sa̱bhāṁ me̍ gopāya | ya ca̱ sabhyā̎s sabhā̱ sada̍ḥ |


tān i̍ndriyāva̍ta kuru | sa̱rvam āyu̱r u̍pāsatām ||
May  this  august  assembly  afford  me  its  protection,  all  those  who  are  present  here.    May  they  protect  my    sense  
organs,  I  offer  my  lifelong  obeisance.    (TB.  1.1.10.3.5)  

4. ahe̍ budhniya̱-mantra̍m me gopā̱ya | yam-ṛṣa̍yas-trai-vi̱dā vi̱duḥ |


ṛca̱s-samā̍ni̱ yājūgu̍ṁṣi | sā hi śrīr-a̱mṛtā sa̱tām ||

5. viśvā̎ni deva savitur duri̱tāni parā̍ suva | yad ∫a̱draṁ tanna̱ āsu̍va ||
Send  us  this  day  O  Savitar,  prosperity  with  progeny,  drive  from  us  the  nightmare.  O  God  Savitar,  drive  away  
from  us  all  sorrow  and  misfortune,  and  send  us  all  that  is  for  our  good.  (R.V.  5:82:4-­‐5)  

6. agne̱ naya̍ su̱pathā̎ rā̱ye a̱smān viśvā̍ni deva va̱yunā̍ni vi̱dvan |


yu̱yo̱∞ya̱smaj-ju̍hurā̱ṇam eno̱ ∫ūyi̍ṣṭhānte̱ nama̍ uktiṁ vi∞ema ||
O  Agni,  lead  us,  along  the  auspicious  path  to  prosperity,  O  God,  who  knowest  all  our  deeds.  Take  away  from  us  
deceitful  sins.  We  shall  offer  many  prayers  unto  you.  

2. Ganeśa Invocation

(Kṛṣṇa Yajur Veda) oṁ ga̱ṇanā̎n tvā ga̱ṇapa̍tiguṁ havāmahe ka̱viṁ


ka̍vī̱nām upama̱śravastamam | jye̱ṣṭha̱rāja̱m brahma̍ṇāṁ brahmanaspata̱
ā na̍ś śṛ̱ṇvan ū̱tibhi̍s sīda̱ sāda̍nam ||
O  Lord  of  Categories  we  invoke  you,  Sage  of  sages,  most  famous.  The  highest  King  of  the  enlightened  ones,  O  
Lord  of  prayer,  hearken  to  us,    respond  and  be  present  here  in  your  appointed    place.    (T.S.2.3.14.3)  

(Śukla Yajur Veda) oṁ ga̱ṇānā̎ntvā ga̱ṇapa̍tiguṁ havāmahe pri̱yāṇā̍n tvā


pri̱yapa̍tiguṁ havāmahe nidhī̱nān tvā̍ nidhi̱pati̍guṁ havāmahe vaso
mama āham a̍jāni garbha̱dhamā tvam a̍jāsi garbha̱dham || (V.S. 23:19)

3. Wearing the Pavitri

oṁ pa̱vitre̍ stho vaiṣṇa̱vyau̱ savi̱tur va̍ḥ prasa̱va utpu̍nā̱my-acchi̍dreṇa


pa̱vitre̍ṇa̱ sūrya̍sya ra̱śmibhiḥ || tasya te pavitra-pate pavitra pūtasya yat
kāmāḥ pune tacchakeyam ||
Ye  two  are  the  purifiers  that  belong  to  Vishnu.  By  the  impulse  of  Savitar,  with  this  flawless  purifier  I  purify  
you,  with  the  rays  of  Surya.  (V.S.  1;12)  
4
4. Lighting the Lamps
1. oṁ ārdra̱ṁ jvala̍ti̱ jyoti̍r a̱ham a̍smi | jyoti̱r jvala̍ti̱ brahmā̱ham a̍smi |
yo̍’ham a̍smi̱ brahmā̱ham a̍smi | a̱ham a̍smi brahmā̱ham-a̍smi | a̱ham
e̱vāham mām ju̍homi̱ svāha̎ ||
That  Supreme  Light  which  projected  itself  as  the  universe  like  a  soaked  seed  which  sprouts  —  I  am  that  
Supreme  Light.  I  am  that  Supreme  Light  of  Brahman  which  shines  in  the  inmost  essence  of  all  that  exists.  
In   reality   I   am   the   same   infinite   Brahman   even   when   I   am   experiencing   myself   as   a   finite   self   owing   to  
ignorance.   Now   with   the   onset   of   knowledge,   I   am   really   that   Brahman   which   is   my   eternal   nature.  
Therefore   I   realize   this   identity   by   making   myself,   the   finite   self,   an   oblation   into   the   fire   of   the   infinite  
Brahman  which  I  am  always,  May  this  oblation  be  well  made.  

2. sa̱mu̱drasya̱ tvā pāva̍ka̱-yāgne̱ pari̍ vyayāmasi | pā̱va̱ko a̱smabhya̍guṁ


śi̱vo-bhava || SYV 17:4
3. a̱pām i̱dam nyaya̍naguṁ samu̱drasya̍ ni̱ve-śa̍nam | a̱nyāguṁste̍
a̱smāt-ta̍pantu he̱taya̍ḥ | pā̱va̱ko a̱smabhya̍guṁ śi̱vo-bhava ||
4. nama̍ste̱ hara̍se śo̱ciṣe̱ nama̍ste astva̱rciṣe̍ | a̱nyāguṁste̍ a̱smāt-ta̍pantu
he̱taya̍ḥ | pā̱va̱ko a̱smabhya̍guṁ śi̱vo-bhava ||

5. Awakening the Deity.


utti̍ṣṭha brahmaṇaspate de̱va̱yanta̍s-tve-mahe | upa̱ praya̍ntu ma̱rutas-
sudāna̍va indra̍ prā̱śūr bhavā̱ sacā̎ ||
pretu brahma̍ṇaspati̱ pra de̍vye̍tu sū̱nṛtā̎ | ācchā̍ vī̱ryaṁ narya̍ṁ pa̱ṅkti-
rā̍dhasaṁ de̱vā ya̱jñaṁ na̍yantu naḥ ||

Rise  up  O  Lord  of  the  Brahmins,  God-­‐serving  men,  we  pray  to  you.  May  they  who  give  good  gifts,  the  Maruts  
come  to  us.  Indra,  most  swift  be  thou  with  them.  May  the  Lord  of  the  Brahmins  draw  nigh,  may  the  Goddess  of  
Speech   in   her   form   of   Truth   come.   May   the   gods   bring   to   this   sacrifice   that   which   produces   the   fivefold  
offering  (grain,  gruel,  sour  milk,  curd,  rice-­‐cake)  the  Hero,  lover  of  mankind.  (Rik  Veda  1;40,  1  &3)  
 
6. Purification mantras.
1. śucī̎vo ha̱vyā ma̍rutaḥ śucī̍nām | śuci̍guṁ hinomyadhva̱raguṁ
śuci̍bhyaḥ | ṛ̱tena̍ sa̱tyāmṛta̱s-āpa̍ āyan | śuci̍-janmāna̱ś śuca̍yaḥ pāva̱kāḥ
Pure    are  the  Maruts  (Winds)  amongst  the  pure.  Pure  are  your  oblations,    to  you,  the  pure,  pure  sacrifice  I  
offer.   The   observers  of   the   Sacred   Law,   came   to   know   the   Truth   through   the   Law,     bright   by   their   birth,   pure  
and  sanctifying.    (R.V  7.56.12a)  

2. śu̱krama̍si̱ jyoti̍rasi̱ tejo̍si de̱vo va̍s-savi̱tot-pu̍nā̱tvacchi̍dreṇa pa̱vitre̍ṇa


vaso̱ sūrya̍sya ra̱śmibhi̍ḥ ||
You   are   the   shining,   the   radiance,   the   brilliance.   May   the   Lord   Savitur   purify   you,   with   a   flawless   purifier,  
with  the  rays  of  the  Sun.  

3. imaṁ me̍ gaṅge yamune sarasvati̱ śatu̍dri̱ stomaguṁ sacatā̱ paru̱ṣṇiyā


| a̱si̱kni̱yā ma̍rud vṛdhe vi̱tasta̱yārjī̍kīye śṛṇu̱hyā su̱ṣoma̍yā ||
5
O  Ganga,  O  Yamuna,  O  Sarasvati,  O  Sutudri,  O  Marudvrdha,  O  Arjikiya  come  together      and  listen  to  this  hymn  
of  mine  along  with  Parushni,  Asikni,  Vitasta  and  sushona    (R.V.  10.75.5a&c)    ̱  

4. āpa̍ḥ punantu pṛthi̱vīṁ pṛ̍thi̱vī pū̱tā pu̍nātu̱ mām | pu̱nantu̱


bra̍hmaṇa̱spati̱r brahma̍ pū̱tā pu̍nātu mām | yad ucchi̍ṣṭha̱m abho̎jyam
yad vā̍ duścari̍ta̱m mama̍ | sarva̍ṁ punantu̱ mām āpo̍’sa̱tāṁ ca̍
prati̱gṛha̱gu̱ṁ svāhā̎ ||
May  this  water  cleanse  my  physical  body  that  is  made  of  gross  elements.  Thus  purified  may    I  the  indweller  be  
purified.  May  this  water  purify  the  guardian  of  the  Veda,  my  preceptor.  May  the  pure  Vedas    purify  me.    From  
defilement,  from  eating  forbidden  foods,  and  from  any  misconduct  and  the  sins  accruing  from  acceptance  of  
gifts  from  those  disapproved  of  by  the  scriptures  —  from  all  these  may  I  be  absolved.  May  the  waters  purify  
me.  Hail!  (T.A.  10.23.1a  M.N.U.  30.1)  
 
5. āpo̱ vā i̱daguṁ sarva̱ṁ viśvā̍ bhū̱tānyāpa̍ḥ prā̱ṇo vā āpa̍ḥ pa̱śava̱ āpo
’nna̱m āpo ’mṛta̱ṁ āpas sa̱mrāḍo̍ vi̱rāḍāpa̍s svarāḍāpaś cchandā̱guṁ syāpo̱
jyoti̱guṁṣyāpa̍s sa̱tyam āpa̱s sarvā̍ de̱vatā̱ āpo̱ bhūr-bhuva̍s-suva̱r-āpa̱ oṁ ||
Om  Verily  all  this  in  it’s  entirety  is  water.  All  the  created  beings  are  verily  water.  The  life-­‐force  in  the  body  is  
water,   animals   are   water,   Food   is   water,   water   is   the   nectar   of   immortality.   The   waters   are   perpetually  
radiant;  the  waters  are  manifoldly  radiant,  the  waters  are  self-­‐luminous.  The  sacred  metres  are  like  water.  
The  luminaries  are  like  water.  Truth  is  water.  All  the  Shining  Ones  are  water.  The  material  world,  the  Realm  
of  Desire  and  the  Mental  world  are  pervaded  by  water.  Om.  TA.10.22.1    MNU.29:1  

6. vāca̍nte śundhāmi prā̱ṇan te̍ śundhāmi̱ cakṣu̍ṣ te śundhāmi̱ śrotra̍n


te śundhāmi̱ nābhi̍n te śundhāmi̱ meḍra̍n te śundhāmi pā̱yun te̍
śundhāmi ca̱ritrā̍guṁs te śundhāmi ||
I   purify   your   speech,   your   life’s   breaths,   your     eye,   your   hearing,     your   very   core   do   I   purify,   I   purify   your  
discharges  and  your  acts  too  do  I  purify.  (V.S.  6:14)  
 

7. Abhiṣekam — Bathing/anointing
āpo̱ hiṣṭho ma̍yo̱ bhuva̱ḥ | tā na̍ ū̱rje da̍dhātana | ma̱he raṇā̍ya̱ cakṣa̍te |
yo va̍ś-śi̱vata̍mo̱ rasa̱ḥ | tasya̍ bhājayate̱ha naḥ | u̱śa̱tīr-i̍va mā̱taraḥ |
tasmā̱ ara̍ṅga māma vaḥ | yasya̱ kṣayā̍ya̱ jinva̍tha | āpo̍ ja̱naya̍thā ca naḥ ||
O   Waters!   you   are   beneficent,   so   grant   to   us   nourishment   that   we   may   behold   great   delight.   Grant   us   a   share  
in   that   great   bliss   that   you   possess,   like   Mothers   in   their   tender   solicitous   love.   To   you   we   come   gladly   for  
Him,  to  whose  abode  you  lead  us  on.  Make  us  pure  through  wisdom  and  grant  us  to  be  reborn  with  splendour.  

8. Vastra-dāna — Clothing
oṁ yuvā̍ su̱vāsā̱ḥ pari̍vīta̱ ā gā̱t sa u̱ śreyā̍n bhavati̱ jāya̍mānaḥ ||
'A  youth,  well  attired,  dressed  came  hither  (R.V.  3:8:4)  

9. Gandham — Sandal Paste


ga̱ndha̱-dvā̱rāṁ du̍rādha̱rṣā̱ṁ ni̱tya pu̍ṣṭāṁ karī̱ṣiṇī̎m |
ī̱śvarīgu̍ṁ sarva̍ bhūtā̱nā̱ṁ tām i̱hopa̍hvaye̱ śriyam ||
6
I   invoke   here   in   this   world   the   Goddess   of   prosperity,   the   Mother   Earth,   who   is   inviolable.   She   is   of  
exhaustable  nourishment,  representing  wealth  of  cattle.  She  is  the  mistress  of  all  creatures.  

10. Dhūpam — Incense


1. dhūra̍si̱ dhūrva̱ dhūrva̍nta̱ṁ dhūrva̱ taṁ yo̎'smān dhūrva̍ti̱ taṁ
dhū̎rva̱ yaṁ va̱yaṁ | dhūrvā̍ma̱stvaṁ de̱vānā̍masi̱ sasni̍tama̱ṁ
prapri̍tama̱ṁ juṣṭa̍tama̱ṁ va̍hnitama̱ṁ deva̱-hūta̍mam ||
You  are   the  yoke.  Injure  thou  him  who  injures.  Harm  him  who  harm  us.  Harm  the  man  we  injure.  You  are   the  
Gods’  best  carrier,  bound  most  firmly,  filled  fullest,  most  welcome,  Gods’  best  invoker.  (V.S.  1:8)  

2. mū̱rdhāna̍ṁ di̱vo a̍ra̱tiṁ pṛ̍thi̱vyā vai̍śvāna̱ramṛ̱ta ā jā̱tam a̱gnim |


ka̱viguṁ sa̱mrāja̱m ati̍thi̱ṁ janā̍nām ā̱sannā pātra̍m janayanta de̱vāḥ ||
Him,  messenger  of    Earth  and  head  of  Heaven,  Agni  Vaishvanara  born  of  Holy  Order,  The  Sage,  the  King,  the  
Guest  of  men,  a  vessel  fit  for  their  mouths  have  the  gods  generated.      (V.S.7.24.)  

3. yathā̍ vṟkṣasya̍ sa̱ṁpuṣpi̍tasya dū̱rād ga̱ndho vā̎tyevaṁ


puṇya̍sya ka̱rmaṇo̍ dū̱rā̱d ga̱ndho vā̍ti̱ ||
Just   as   a   tree   heavily   laden   with   flower   sends   a   sweet   smell   in   all   directions,   so   do   virtuous   act     radiant  
perfume  from  a  great  distance. (Narayana Upaniṣhad)  

11. Dīpam — Offering a lamp


uddī̎pyasva jātavedo’pa̱ghnan niṛṛ̍ti̱ṁ mama̍ |
pa̱śūguṁś ca̱ mahya̱m āva̍ha̱ jīva̍naṁ ca̱ diśo̍ diśa ||
The   fire     is   symbolic   of   spiritual   wisdom,   our   refuge.   Because   of   it   no   harm   can   befall   us.   We   invoke  
knowledge  whereby  all  beings  in  all  directions  may  be  benefited.  

māno̍ higuṁsīj jātavedo̱ gām-aśva̱ṁ puru̍ṣa̱ṁ jaga̍t |


abi̍bhra̱dagna̱ āga̍hi śri̱yā mā̱ pari̍pātaya ||
Let  us  not  forget  right  knowledge,  culture  and  religious  rites,  O  matchless  Lord!  Nor  may  anyone  living  in  this  
world  so  forget!  As  this  holy  flame  illumines  all  with  clarity,  so  spread  before  us  purity  and  peace  abounding.  

12. Pañca-dīpa — A lamp with 5 wicks


pañca̍-hūto ha̱ vai nāmai̱ṣaḥ | taṁ vā e̱taṁ pañca̍-hūta̱gu̱ṁ santam̎ |
pañca̍ ho̱tetyāca̍kṣate pa̱rokṣe̍ṇa | paro̱kṣa̍ priya iva̱ hi de̱vāḥ ||

13. Naivedyam — Food offering


1. anna̍-pa̱te ‘nna̍sya no dehyanam ī̱vasya̍ śu̱ṣmiṇa̍ḥ |
pra-pra̍ dā̱tāra̍ṁ tāriṣi̱ ūrja̍ṁ no dhehi dvi̱pade̱ catu̍ṣpade ||
O  Lord  of  Food,  grant  us  a  share  of  food,  invigorating  food  that  brings  no  sickness.  Onward,  still  onward  lead  
the  giver  of  food.  Grant  energy  to  us  and  to  all  birds  and  quadrupeds. (VS 11:83)  

2. ha̱guṁśaś śu̍ciṣad vasu̍r antari̱kṣasad hotā̍ vedi̱ṣad ati̍thir duroṇa̱sat |


nṛ̱ṣad va̍ra̱sad ṛ̍ta̱sad vyo̍ma̱sad a̱bjā go̱jā ṛ̍ta̱jā a̍dri̱jā ṛ̱taṁ bṛ̱hat ||
7
That   which   is   the   sun   in   the   clear   sky,   is   the   Vayu   (air   that   moves)   in   the   mid-­‐region,   is   the   fire   that   dwells   in  
the  altar,  and  in  the  domestic  hearth  as  the  guest,  is  the  fire  that  shines  in  humans  and  in  the  gods,  as  the  Self,  
is  the  fire  that  is  consecrated  in  sacrifice,  is  dwelling  in  the  sky  as  air,  is  born  in  the  ocean  as  the  submarine  
heat,  is  born  in  the  rays  of  the  sun,  is  the  fire  that  is  directly  seen  as  the  luminary,  and  is  born  on  the  mountain  
as  the  rising  sun  —  that  is  the  Supreme  Truth,  the  Reality  underlying  all.    

3. yan-madhu̍ naḥ ma̱dha̱vyaṁ̎ pa̱ra̱mam a̱nnādyaṃ̎ vī̱ryam̎ | tenā̱haṁ


madhu̍naḥ ma̱dhavye̍ṇa pa̱ra̱meṇa a̱nnādyena̍ vī̱ryeṇa̍ | pa̱ra̱maḥ
annā̱daḥ ma̱dha̱vyo̱sā̱ni ||
From   the   transcendental   beatitude   which   is   invigorating   and   enjoyable   may   we   attain   that   Supreme  
Sweetness  which  is  the  Supreme  enjoyment.    (A.M.B.  2.10.5)  

4. madhu̱vātā̍ ṛtāya̱te madhu̍ kṣaranti̱ sindha̍vaḥ | mādhvīrnas-


sa̱ntvoṣa̍dhīḥ || madhu̱ nakta̍ṁ u̱toṣasi̱ madhu̍ma̱t pārthi̍va̱guṁ raja̍ḥ |
madhu̱ dyaur a̍stu nah pi̱tā || madhu̍ mānno̱ vana̱spati̱r madhu̍māguṁ
astu̱ sūrya̍ḥ | mādhvī̱r gāvo̍ bhavantu || (RV.1.90.6 TS.4.2.9.7)
To  the  pious  the  winds  blow  sweet,  the  streams  are  sweet;  be  sweet  to  us  the  plants.  Sweet  is  the  night,  and  
sweet  at  dawn  the  air  of  the  earth,  sweet  be  the  sky  our  father.    Sweet  to  us  be  the  Lord  of  the  forest,  sweet  the  
sun,  sweet  be  the  cows  to  us.  

5. etat sāmā gā̍yannā̱ste | hā 3 vu̱ hā 3 vu̱ hā 3 vu̍ | a̱ham annam a̱ham


annam a̱ham annam | a̱ham annā̱do 2 a̱ham annā̱do 2 aham annā̱daḥ |
a̱haggaś śloka̱-kṛd a̱haggaś śloka̱-kṛd a̱haggaś śloka̱-kṛt | a̱ham-asmi
prathamajā ṛtā 3 sya̱ | pūrvaṁ devebhyo'mṛtasya nā 3 bhā̱-yi̱ḥ | yo mā
dadātī sa iddeva mā 3 vā̱ḥ | a̱ham-anna̱m anna̍m adanta̱mā 3 dmi̱ | a̱haṁ
viśva̱ṁ bhuva̍na̱m abhya̍bha̱vāṁ | suva̱rṇa jyoti̎ḥ | ya e̍vaṁ ve̱da |
ityupaniṣat ||
And  they  chant  the  following  Hymn;  O  wonderful!  O  wonderful!  O  wonderful!  I  am  food!  I  am  food!  I  am  food!  
I   am   the   enjoyer!   I   am   the   enjoyer!   I   am   the   enjoyer!   I   am   the   combiner!   I   am   the   combiner!   I   am   the  
combiner!  I  am  the  first-­‐born  of  the  world  order!  I  exist  even  prior  to  the  gods,  and  I  am  the  centre  and  source  
of   immortality!   He   who   gives   me   away   has   protected   me!   I,   the   food,   eat   him   who   eats   food   for   himself   alone!  
I  have  conquered  the  entire  universe!  I  possess  the  splendour  of  the  sun.  (Taittiriya  Upaṇiṣad)  

14. Phalam — Fruit Offering


yā̱ḥ pha̱linī̱r yā a̍pha̱lā a̍pu̱ṣpā yāśca̍ pu̱ṣpaṇī̍ḥ | bṛha̱spa̍ti prasūtā̱ stā no̍
muñca̱tvaguṁ ha̍saḥ ||
The   fruitful,   the   fruitless,   the   flowering   and   the   flowerless;     Impelled   by   Brihaspati,   may   they   free   us   from  
tribulation.  

15. Karpūra Nīrājana


1. somo̱ vā e̱tasya̍ rā̱jyam āda̍tte | yo rājā̱ san rā̱jyo vā̱ some̍na̱ yaja̍te |
de̱va̱ su̱vām e̱tāni̍ ha̱vīguṁsi̍ bhavanti | e̱tāva̍nto̱ vai de̱vānāguṁ
sa̱vāḥ | ta e̱vāsmai̍ sa̱vān pra̍yacchanti | ta e̍na̱ṁ puna̍ḥ suvante rā̱jyāya̍
| de̱va̱sū rājā̍ bhavati || (AB 8:13:1)
8
2. yo vaitā̎ṁ brahma̍ṇo ve̱da | amṛte̍nāvṛtāṁ pu̍rīm | tasmai̎ brahma c̍a
brahmā̱ ca | ā̱yuḥ kīrtim̎ pra̱jāṁ da̍duḥ ||
3. na ta̍tra sū̱ryo bhā̍ti na̱ candra̍-tārakaṁ ne̱mā vidyu̍to bhānti ku̱to'ya̍m
agniḥ | tam e̍va bhāntam a̱nubhā̍ti sarva̍ṁ ta̱sya bhā̱sā sa̱rvam ida̍ṁ
vibhāti ||

4. tad viṣṇo̎ḥ para̱maṁ pa̱daguṁ sadā̍ paśyanti sū̱rayaḥ | di̱vī̍va


cakṣu̱rāta̍tam || tad viprā̍so vipa̱nyavo̍ jāgṛ̱vāguṁ sas sami̍ndhate |
viṣṇo̱r yat pa̍ra̱mam pa̱dam ||
The    nitya  suris  evermore  behold  that  loftiest  place  where  Vishnu  is,  established  as  it  were,  like  an  eye  in  
heaven.  Through  all  this  world  strode  Vishnu;  thrice  His  foot  he  planted,    and  the  whole  was  gathered  in  
His  footstep's  dust.  

5. cara̍ṇam pa̱vitra̱m vita̍taṁ purā̱ṇam | yena̍ pū̱tas tara̍ti duṣkṛ̱tāni |


tena̍ pa̱vitre̍na śu̱ddhena̍ pū̱tāḥ | ati̍ pā̱pmāna̱m arā̍tiṁ tarema |
lo̱kasya̱ dvāra̍m arci̱mat pa̱vitram̎ | jyoti̍ṣma̱d bhāja̍māna̱ṁ maha̍svat |
a̱mṛta̍sya̱ dhārā̍ bahu̱dhā doha̍mānam | cara̍ṇaṁ no lo̱ke sudhi̍tāṁ
dadhātu ||
6. oṁ narya̍-pra̱jāṁ me gopā̱ya | a̱mṛ̱ta̱tvāya̍ ji̱vase̎ | jā̱tāṁ ja̍ni̱ṣyamā̍ṇāṁ
ca | a̱mṛte̍ sa̱tye prati̍ṣṭhitām ||
atha̍rva pitu̱ṁ me̍ gopāya | rasa̱m anna̍ṁ i̱hāyu̍ṣe | ada̍bdhā̱yo’śī̍ta
tano | avi̍ṣaṁ naḥ pi̱tuṁ kṛ̍ṇu ||

śaguṁsya̍ pa̱śūn me̍ gopāya | dvi̱pado̱ ye catu̍ṣpadaḥ | a̱ṣṭāśa̍phāśca̱ ya


i̱hāgne̎ | ye caika̍ śaphā āśu̱gāḥ ||
sapra̍thā sa̱bhāṁ me̍ gopā̱ya | ye ca̱ sabhyā̎s sabhā̱ sada̍ḥ | tān
indri̍yāva̍taḥ kuru | sa̱rvaṁ āyu̱r u̍pāsatāṁ ||

ahe̍ budhniya̱-mantra̍m me gopā̱ya | yam-ṛṣa̍yas-trai-vi̱dā vi̱duḥ | ṛca̱s-


samā̍ni̱ yājūgu̍ṁṣi | sā hi śrīr-a̱mṛtā sa̱tām ||

 
16. Puṣpāñjalī — Final flower offering
o̎ṁ tad bra̱hma | o̎ṁ tad vā̱yuḥ | o̎ṁ tad ā̱tmā | o̎ṁ tat sa̱tyaṁ | o̎ṁ tat
sarvaṃ̎ | o̎ṁ tat puro̱r namaḥ | antaścarati̍ bhūte̱ṣu guhāyāṁ vi̍śva-
mū̱rtiṣu | tvaṁ yajñas tvaṁ vaṣaṭkāras tvaṁ indras tvaguṁ rudras tvaṁ
viṣṇus tvaṁ brahma tva̍ṁ prajā̱patiḥ | tvaṁ ta̍d āpa̱ āpo̱ jyoti̱r raso̱-
mṛta̱ṁ brahma bhūr bhuva̱s suvar o̱ṁ ||
Om  that  is  Brahman.  Om  that  is  Vayu.  Om  that  is  the  Self.  Om  that  is  the  Truth.  Om  that  is  everything.  Om  that  
is   the   multitude   of   recepticles   (physical   bodies   of   sentient   beings).   Salutation   to   That   Supreme   Being   who  
moves  inside  the  hearts  of  all  created  beings    of  manifold  forms.  O  Supreme  being!  You  are  the  sacrifice,  You  
9
are  the  sacrificial  chants,  You  are  the  Indra,  You  are  the  Rudra,  You  are  the  Brahma,  You  are  the  Lord  of  all  
beings,   You   are   the   That,   You   are   the   water   in   the   rivers   and   the   ocean,   You   are   the   Sun,   You   are   the   essence  
of  life,  You  are  the  necter  of  immortality,  You  are  the    Vedas,  You  are  the  triple  universe  You  are  the  AUM.  

rā̱jā̱dhi̱rā̱jāya̍ prasahya sā̱hine̎ | namo̍ va̱yaṁ vai̎śrava̱ṇāya̍ kurmahe | sa


me̱ kāmā̱n kāma̱ kāmā̍ya mahyam̎ | kā̱me̱śva̱ro vai̎śrava̱ṇo da̍dhātu |
ku̱be̱rāya̍ vaiśrava̱ṇāya̍ | ma̱hā̱rā̱jāya̱ nama̍ḥ || (TA 1.31.6)
We  salute  Vaishravana  the  king  of  kings  who  fulfils  all  desires.  May  Lord  Vaishravan  the  very  Lord  of  desire,  
fulfil  all  my  many  desires.  To  Lord  Kubera  Vaishravana,  the  great  king,  salutations.  

oṁ svasti sāmrājya̱ṁ bhaujya̱ṁ svarājya̱ṁ vairājya̱ṁ parameṣṭya̱ṁ


rājya̱m mahā-rājya̱m ādhipatya̱ṁ samanta paryāyī̍ syāt, sarva bhaumaḥ
sā̱rvāyuṣa āntādā parādhāt, pṛthivyai samudra paryantāyā̎ ekarāḍiti ||

17. Pradakṣiṇa — Circumambulation


oṁ pra̱ti̱pada̍si prati̱pade̍ tvā’nu̱pada̍syā-nu̱pade̍ tvā sa̱ṁpada̍si
sa̱mpade̍ tvā̱ tejo̍’si̱ teja̍se tvā || (V.S. 15:8)
You  are  Pratipad,  for  Pratipad  you.  You  are  Anupad,  for  Anupad  you.  You  are  Sampad,  for  Sampad  you.  You  
are  brilliance,  for  brilliance  you.  

18. Rakṣā Bandhana — Tying the protective thread.


1. ji̱taṁ te̍ dakṣiṇa̱to vṛ̍ṣa̱bha e̍dhi̱ havya̍ḥ | indro̍ jayāti̱ na parā̍ jayātā
adhirā̱je rāja̍su rājayāti ||
O  Bull  whom  we  invoke!    You  have  conquered  the  region  of  Death  !  Indra  shall  conquer,  he  shall  not  be  
conquered.  Over-­‐lord  among    kings  shall  he  rule.    [TS.2.4.14.44]  

2. bṛ̱hat sāma̍ kṣatra̱-bhṛd vṛ̱ddha vṛ̍ṣṇiyaṁ tri̱ṣṭubh auja̍ś śubhi̱tam u̱gra


vī̍ram | indra̱stome̍na pañca-da̱śena̱ madhya̍m i̱daṁ vāte̍na̱ saga̍reṇa
rakṣa ||

3. dhru̱van te̱ rājā̱ varu̍ṇo dhru̱vaṁ de̱vo bṛha̱spati̍ḥ | dhru̱van ta̱


indra̍ścā̱gniśca̍ rā̱ṣṭraṁ dhā̍rayatām dhru̱vam ||
Steadfast,  may  Varuna  the  King,  steadfast,  the  God  Brhaspati,  Steadfast,  may  Indra,  steadfast  too,  may  Agni  
keep  your  steadfast  reign.  (R.V.  10:173:5)  

4. yā te̍ rudra śi̱vā ta̱nur agho̱rā ’pāpa kāśinī | tayā̍ nasta̱nuva̱ śanta̍ mayā̱
giri̍ śantā̱bhi cākaśīhi ||
With  that  auspicious  form  of  thine,  mild,  Rudra!  pleasant  to  behold  Even  with  that  most  blessed  form,  look  
Mountain-­‐dweller!  here  on  us!    VS.  16;2  
 
19. Tīrtham — Giving holy water
1. āpa̱ idvā u̍ bheṣa̱jīr āpo̎ amīva̱ cāta̍nīḥ | āpa̱s sarva̍sya bheṣa̱jīs tā me̎
kṛṇvantu bheṣa̱jam ||
10
2. āpaś śivāḥ śivattamāḥ śāntā śāntatamās tāste krṇvantu bheṣajam ||

20. Prokṣanam — Aspertion of holy water

de̱vasya̍ tva savi̱tuḥ pra̍sa̱ve̍'śvino̍r bā̱hubhyā̎ṁ pū̱ṣṇo hastā̎bhyāguṁ


sara̍svatyai vā̱co ya̱ntur ya̱ntreṇā̱gnes tvā̱ sāmrā̎jyenā̱bhisi̍ñcāmi |
dru̱pa̱dādi̱ venmu̍mucā̱naḥ | svi̱nnas snā̱tvī malā̍d iva | pū̱tam
pavitre̍ṇevājyaṃ̎ | āpa̍ś śundhantu̱ maina̍saḥ | oṁ bhūr-bhuva̱-suvaḥ ||
Impelled  by  the  Lord  Savita  —  the  Impeller,  with  the  arms  of  the  Ashvins  (Right  Knowledge  &  Right  Action)  
and  with  the  hands  of    Pushan  —  the  Nourisher,  with  the  voice  of  Sarasvati  —  Divine  Knowledge,  with  the  
control   of   the   Controller,   I   asperse   with     sovereignty.   As   one   released   from   a   fetter,   or   cleansed   by   bathing  
after  toil.  As  butter  which  has  been  purified  through  a  filter,  let  this  water  purify  me  from  all  sins.    (VS.  20;20)  

21. Śānti Mantras


1. bha̱draṁ karṇe̍bhiś śṛṇu̱yāma̍ devāḥ |
bha̱draṁ pa̍śyemā̱kṣibhi̱r-yaja̍trāḥ |
sthi̱rair-aṅga̎is-tuṣṭu̱vāguṁ sa̍sta̱nūbhiḥ |
vyaśe̍ma de̱va-hi̍ta̱ṁ yadāyu̍ḥ ||
O   Gods   may   we,   with   our   ears   listen   to   what   is   good,   and   with   our   eyes   see   what   is   good,   O   Divine   Beings.  
With   limbs   and   bodies   firm   may   we,   extolling   you   attain   the   term   of   life   appointed   by   the   Supreme   Lord.    
V.S.25;21    

2. sva̱sti na̱ indro̍ vṛ̱ddhaśra̍vāḥ | sva̱sti na̍ḥ pū̱ṣā vi̱śva-ve̍dāḥ |


sva̱sti na̱s tārkṣyo̱ ari̍ṣṭanemiḥ | sva̱sti no̱ bṛha̱spati̍r dadhātu ||
May     our   minds   incline   us   to   hearing   the   Spiritual   Truths,     may   the   Divine   Sustainer     who   is   all   knowing,    
nourish   us   during   our   spiritual   practice,   may   the   Divine   Protector   guard   us   from   all   spiritual   error,   and   may  
the  Lord  of    Wisdom  grant  us  the  realisation  of  the  Truth.  (Yajur  Veda    25:21)    

3. ā no̎ bha̱drāḥ krata̍vo yantu vi̱śvato'da̍bdhāso̱ apa̍ritāsa u̱dbhida̍ḥ |


de̱vā no̱ yathā̱ sada̱mid vṛ̱dhe asa̱nnaprā̎yuvo rakṣi̱tāro̎ di̱ve di̍ve ||
1.  MAY  good  concepts  come  to  us  from  every  side,  un-­‐beguiling,  unhindered,  and  beneficial,  that  the  Gods  ever  
may  be  with  us  for  our  benefit,  our  guardians  day  by  day  unceasing  in  their  care.  (Rig  Veda  1:89:1)  

4. ābra̍hman brāhma̱ṇo bra̍hma varca̱sī jāyatā̱m asmin rā̱ṣṭre rā̍ja̱nya̍


iṣa̱vya̍ś śūro̍ mahāra̱tho jā̍yatā̱ṁ, dogdhrī̍ dhe̱nur voḍhā̍ 'na̱dhvān ā̱śus
sapti̱ḥ pura̍ndhri̱ yoṣā̍ ji̱ṣṇū ra̍the̱ṣṭhās sa̱bheyo̱ yuvā'sya yaja̍mānasya
vī̱ro jā̍yatāṁ, nikā̱me ni̍kāme naḥ pa̱rjanyo̍ varṣatu pha̱linyo̍ na
oṣa̍dhayaḥ pacyantāṁ yoga kṣe̱mo na̍ḥ kalpatām ||
In   the   Priesthood   let   there   be   born   the   Brahmana   illustrious   with   Spiritual   Knowledge;   In   the  
kingdom  let  there  be  born  a  prince,  a  skilled  archer,  a  hero  and  a  great-­‐car-­‐warrior;  the  milch  cow;  
the   ox   capable   of   bearing   burdens;   the   swift   race   horse;   the   industrious   woman;   the   victorious  
warrior,  the  youth  fit  for  the  assemble.  To  this  sacrificer  may  a  hero  be  born.  May  Parjanya  send  
11
rain  according  to  our  needs,  may  the  plants  ripen  with  fruit  and  may  acquisition  and  preservation  
of  possessions  be  secured  for  us.  

5. taccha̱ṁyo rāvṛ̍ṇīmahe | gā̱tuṁ ya̱jñāya̍ | gā̱tuṁ ya̱jña-pa̍taye | dai̱vī̎


sva̱stir a̍stu naḥ | sva̱stir mānu̍ṣebhyaḥ | ū̱rdhvaṁ ji̍gātu bheṣa̱jam |
śanno̍ astu dvi̱pade̎ | śaṁ catu̍ṣpade ||
We   worship   the   Supreme   Person   for   the   welfare   of   all.   May   all   miseries   and   shortcomings   leave   us   forever   so  
that  we  may  always    chant  in  the  sacrifices  and  for  the  Lord  of  Sacrifices  .  May  the  medicinal  herbs  grow  in  
potency,   so   that   diseases   can   be   cured   effectively.   May   the   devas   grant   us   peace.   May   all   human   beings   be  
happy,  may  all  the  birds  and  the  beasts  also  be  happy.  Om  Peace  Peace  Peace.  

6. śan-no̍ mi̱tra śaṁ varu̍ṇaḥ | śan-no̍ bhavatvarya̱mā | śan-na̱ indro̱


bṛha̱spati̍ḥ | śan-no̱ viṣṇu̍r-urukra̱maḥ | śaṁ no̱ vāta̍ḥ pavatāṁ
māta̱riśvā̱ śaṁ na̍s-tapatu̱ sūrya̍ḥ | śaṁ na̱ḥ kani̍kradad-de̱vaḥ pa̱rjanyo̍
a̱bhi va̍rṣatu ||
Gracious  be  Mitra  unto  us,  and  Varuna  and  Aryaman;  Indra,  Brhaspati  be  kind,  and  Vishnu  of  the  
mighty   stride.   May   the   wind   blow   pleasantly   for   us,   may   Surya   warm   us   pleasantly.   Pleasantly,  
with  a  roar  of  thunder,  may  the  God  Parjanya  send  the  rain  on  us.    (V.S. 36:10)  

7. dyauś śānti̍r a̱ntari̍kṣa̱gu̱ṁ śānti̍ḥ pṟthi̱vī śānti̱r āpa̱ śānti̱r oṣa̍dhaya̱


śānti̍ḥ | vana̱spata̍ya̱ śānti̱r viśve̍de̱vāś śānti̱r brahma̱ śānti̱s sarva̱guṁ
śānti̱ś śānti̍r e̱va śānti̱s sā mā̱ śānti̍r edhi ||
To   the   Sky   be   peace,   to   the   atmosphere   peace,   to   the   Earth   peace,   to   the   waters   and   Plants   be  
peace.  To  the    Trees  peace,  to  the  All-­‐Gods  peace,  peace  to  Brahma  peace,  may  the  entire  Universe  
have  peace  ,  peace  indeed  peace—may  I  too  experience  that  peace!  

8. (Kṛṣṇa Yajur Veda) tac-cakṣu̍r de̱va-hi̍taṁ pu̱rastā̎c-chu̱kram-u̱ccarat |


paśye̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ, jīve̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ, nandā̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ,
modā̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ, bhavā̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ, śṛṇuyā̍ma śa̱rada̍ś-
śataṁ, prabra̍vāma śa̱rada̍ś-śataṁ, ajī̍tās-syāma śa̱rada̍ś-śataṁ, jyok cā̱
sūrya̍ṁ dṛ̱śe ||
May we continue to see for an hundred autumns, may we live together, may we rejoice together, may
we enjoy together, may we radiate with glory together, may we listen to beneficial advice, may we
communicate well, may we never be defeated for an hundred autumns, thus for a long time may we
continue to pursue the path to enlightenment.

9. (Śukla Yajur Veda) tac-cakṣu̍r de̱va-hi̍taṁ pu̱rastā̎c-chu̱kram-u̱ccarat |


paśye̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ, jīve̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ, śṛṇuyā̍ma śa̱rada̍ś-śataṁ,
prabra̍vāma śa̱rada̍ś-śataṁ, adī̍nās-syāma śa̱rada̍ś-śataṁ, bhūyaś ca
śa̱rada̍ś śatāt ||
May   we   continue   to   see   for   an   hundred   autumns,   may   we   discover   life   together,   may   we   live  
together,  may  we  listen  to  beneficial  advice,  may  we  communicate  well,  may  we  never  be  defeated  
for  an  hundred  autumns,  thus  may  we  forever  continue  to  pursue  the  path  to  enlightenment.      
12
22. Giving of Gifts

dhana̍m a̱gnir dha̍naṁ vā̱yur dha̍na̱ṁ sūryo̍ dhana̱ṁ vasu̍ḥ |


dhana̱m indro̱ bṛha̱spati̱r varu̍ṇa̱ṁ dhana̱m astu̍ te ||
Agni,  Vayu,  Surya,  Vasu,  Indra,  Brihaspati  and  Varuna  are    wealth,  may  you  too  have  that  wealth.

dā̱nam iti̱ sarvā̍ṇi bhū̱tāni̍ praśaguṁ sa̍nti | dā̱nān-nāti̍ du̱ṣkara̱m tasmā̎t


dā̱ne ra̍mante || dā̱nam ya̱jñānā̱m varū̍tha̱m dakṣi̍ṇā | lo̱ke dā̱tāraguṁ
sarva bhū̱tāny-u̍pajī̱vanti̍ | dā̱nena arā̍ti̱r apā̍nudanta | dā̱nena̍ dviṣa̱nto
mi̱trā bha̍vanti | dā̱ne sa̱rvam prati̍ṣṭhiṭa̱m tasmā̎t dā̱nam pa̍ra̱mam
vada̍nti ||
Every  one  praises  generosity,    generosity  is  ever  so  hard  to  practice  therefore  they  rejoice  in  generosity.  The  
security  of  a  sacrifice  is  in  the  liberal  giving  of  Dakshina.    In  this  world  the  giver  of  charity  supports  all  beings,  
from   charity   opposition   is   removed,   from   generosity   enemies   become   friends,   everything   is   established   in  
generosity,  therefore  it  is  said  that  generosity  is  the  best  practice.  
 
23. Giving Honorarium to the Priests
oṁ vra̱tena̍ dī̱kṣām ā̍pnoti dī̱kṣayā̍pnoti̱ dakṣi̍ṇām |
dakṣi̍ṇā śra̱ddhām ā̍pnoti śra̱ddhayā̍ sa̱tyam ā̍pyate ||
By  vows  one  gains  initiation,  by  initiation  one  gains  the  priestly  honorarium.  By  the  honorarium  one  gains  faith,  
and  from  faith      knowledge  of  the  Truth.    (VS.19.30)  

varo̱ dakṣi̍ṇā | vare̍ṇai̱va varaga̍ss spṛṇoti | ā̱tmā hi vara̍ḥ | eka̍-


viguṁśati̱r dakṣi̍ṇā dadāti | e̱ka̱-vi̱gu̱ṁśo vā i̱tas-sva̱rgo lo̱kaḥ | pra-
sva̱rgaṁ lo̱kaṁ ā̎pnoti | a̱sāvā̍ditya e̍ka-vi̱gu̱ṁśaḥ | a̱mum e̱vādi̱tyam
ā̎pnoti̍ | śa̱taṁ da̍dāti | śa̱tāyu̱ḥ puru̍ṣaḥ śa̱tendri̍yaḥ | āyu̍ṣye̱vendri̱ye
prati̍ṣṭhati | sa̱hasra̍m dadāti | sa̱hasra̍m sammitas-sva̱rgo lo̱kaḥ |
sva̱rgasya̍ lo̱kasyā̱bhiji̍tyai ||

24. Vaidika Āśirvādam — Blessings

oṁ bhūr-bhuva̱s-suva̍ḥ | ojo̱ balam̎ | brahma̍-kṣa̱tram | yaśo̍ ma̱hat |


sa̱tyaṁ tapo̱ nāma̍ | rū̱pam a̱mṛtam̎ | cakṣuś śrotram̎ | mana̱ āyu̍ḥ |
viśva̱ṁ yaśo̍ ma̱haḥ | sa̱mantapo̱ haro̱ bhāḥ | jā̱tave̍dā yadi̍ vā pāva̱ko'si̍
| vai̱śvāna̱ro yadi̍ vā vaidyu̱to'si | śaṁ pra̱jābhyo̱ yaja̍mānāya lo̱kam |
ūrja̱ṁ puṣṭi̱ṁ da̍dabhyā vṛ̍tsva ||
Power  and    potency,  the    might  of    reagent  and  priest,    glory  and    intelligence,  Truth  and  austerity    name  and  
comely    form  ,  immortality.    Good  sight  and  hearing,  mind  and  longevity,  worldly  fame  ,  equal  vision,  virtue,    
and   radiance   may   we   obtain       of   you.     O   Knower-­‐of-­‐all-­‐beings   if   you   are   indeed   the   Purifier,     O   Fire-­‐of-­‐
universal-­‐destruction  if  you  are    indeed  the    Light  of  the  Intermediate  regions  Grant  peace  to  this  patron  of  
the  sacrifice  and  to  his  offspring.    Grant  them  strength  and    health.  (TB.3.10.5)  

de̱vīṁ vāca̍ṁ ajanayanta de̱vāḥ | tām vi̱śvarū̎pāḥ pa̱śavo̍ vadanti


13
sā no̍ mandreṣa̱ṁ ūrja̱ṁ duhā̍nā | dhe̱nurvāg a̱smān upa̱ suṣṭu̱taitu̍ ||
The   cosmic   powers   generated   Speech  —   the   Goddess,   and   animals   of   every   type   speak.     May   she,   propitiated,  
the  Gladdener,  yielding  food  and  vigour,  the  Milch-­‐cow  Vak,  approach  us.    

navo̍ navo bhavati̱ jaya̍mā̱nohnā̎ṁ ke̱tur-u̱ṣasā̍m-etyagre̎ |


bhā̱gaṁ de̱vebhyo̱ vida̍dhāt-yāyan praca̱ndramā̎s-tirata dīrgham āyuḥ ||
He   is   born   ever   anew;   the   banner   of   the   days   goes   before   the   Dawns.   He   appoints   their   portion   to   the   gods   as  
he  advances;  the  Lord  of  Delight  —    extending  life.  

yo vaitā̎ṁ brahma̍ṇo ve̱da | amṛte̍nāvṛtāṁ pu̍rīm |


tasmai̎ brahma c̍a brahmā̱ ca | ā̱yuḥ kīrtim̎ pra̱jāṁ da̍duḥ ||

su̱maṅga̱līr i̱yam va̱dhu i̱māguṁ sa̍meta̱ paśya̍ta |


saubhā̎gyam a̱syai da̱ttvā yathā-sta̱ṁ viparetana ||
Highly  auspicious  is  this  bride,  come    congratulate    her;  wish  her  a  married  life  filled  with  her  Husband's  love,  
and  then  repair  to  your  respective  dwellings.    R.V.10.85.33    

śa̱tamā̍nam bhavati śa̱tāyuḥ puru̍ṣaś-śa̱tendri̍ya āyu̍ṣye̱vendri̱ye prati̍-


tiṣṭha̱ti ||
It  is  of  a  hundred  measures,  man  has  a  hundred  years  of  life,  a  hundred  powers;  verily  on  life  and  power  he  
rests.    TS.3;2;6;  

śrī varca̍syam āyu̍ṣya̱m āro̎gyam avi̍dhā̱t chobha̍mānaṁ mahī̱yate̎ |


dhā̱nyaṁ dha̱naṁ pa̱śuṁ ba̱hu putra-lā̱bham śa̱ta saṁva̍tsaraṁ
dī̱rgham āyu̍ḥ ||
May   you   both   blest   with   prosperity,   vigor,   longevity,   health,   wealth,   and   domestic   animals.   May   you   have  
many  children  and  may  you  live  for  a  hundred  autumns.  

i̱māṁ tvam i̍ndra mīḍavas supu̱trāguṁ su̱bhagā̎ṁ kuru |


daśā̎syāṁ pu̱trān ādhe̍hi̱ pati̍m ekā̱daśa̍ṁ kṛ̍dhi ||
O  Bounteous  Indra,  make  this  bride  blessed    in  her  fortune  and  her  children,  confer  upon  her  ten  children,  
and  may  her  husband  be  like  unto  the  eleventh.  Hail!    (Rik Veda 10.85.45)  

Blessing a Brahmacāri
hi̱ra̱ṇya̱ pā̱traṁ madho̎ḥ pū̱rṇaṁ da̍dāti | ma̱davyo̍sā̱n-iti̍ |
e̱ka̱dā bra̱hmaṇa̱ upa̍harati | e̱ka daiva̱ yaja̍māna̱ āyus-tejo̍ dadāti ||

Blessing a Widow/Widower
tad viṣṇo̎ḥ para̱maṁ pa̱daguṁ sadā̍ paśyanti sū̱rayaḥ | di̱vī̍va
cakṣu̱rāta̍tam || tad viprā̍so vipa̱nyavo̍ jāgṛ̱vāguṁ sas sami̍ndhate |
viṣṇo̱r yat pa̍ra̱mam pa̱dam ||
The     nitya   suris   evermore   behold   that   loftiest   place   where   Vishnu   is,   established   as   it   were,   like   an   eye   in  
heaven.  Through  all  this  world  strode  Vishnu;  thrice  His  foot  he  planted,    and  the  whole  was  gathered  in  His  
footstep's  dust.  

You might also like