Odręcznik: Przekładnie I Motoreduktory
Odręcznik: Przekładnie I Motoreduktory
Odręcznik: Przekładnie I Motoreduktory
Wydanie 07/2006
11358947 / PL Podręcznik
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Spis tresci
1 Wprowadzenie.................................................................................................................. 6
4 Projektowanie napędów................................................................................................ 43
5 Projektowanie przekładni.............................................................................................. 46
1 Wprowadzenie.................................................................................................................. 6
1.1 Grupa firmy SEW-EURODRIVE............................................................................. 6
1.2 Produkty i systemy SEW-EURODRIVE ................................................................. 7
1.3 Dokumentacja uzupełniająca ................................................................................. 9
2 Opis produktu ................................................................................................................ 11
2.1 Wskazówki ogólne dot. opisu produktu ................................................................ 11
2.2 Ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX................................................................ 14
2.3 Silniki energooszczędne (→ GM)......................................................................... 16
2.4 Ochrona przeciwkorozyjna i ochrona powierzchniowa......................................... 17
2.5 Łożyskowanie długowieczne ................................................................................ 19
2.6 Napędy dla zastosowań higienicznych................................................................. 20
3 Oznaczenia typu i wersje wykonania........................................................................... 22
3.1 Oznaczenia typu przekładni i opcji ....................................................................... 22
3.2 Oznaczenie typu komponentów po stronie napędu ............................................. 24
3.3 Oznaczenia typu ramy silnika............................................................................... 24
3.4 Przykład oznaczenia typu przekładni ................................................................... 25
3.5 Oznaczenia typu silników trójfazowych i opcji...................................................... 26
3.6 Przykład oznaczenia typu motoreduktora ............................................................ 28
3.7 Przykłady oznaczenia typu silników trójfazowych (z hamulcem) ......................... 29
3.8 Oznaczenia typów MOVIMOT®-wersja standardowa........................................... 30
3.9 Oznaczenia typu MOVIMOT® z wbudowanym złączem AS-interface.................. 31
3.10 Przykład oznaczenia typu motoreduktora MOVIMOT® ........................................ 32
3.11 Wersje motoreduktorów ....................................................................................... 33
3.12 Wersje komponentów po stronie napędu ............................................................. 41
3.13 Wersje wykonania silników trójfazowych (z hamulcem) (→ GM) ......................... 42
4 Projektowanie napędów................................................................................................ 43
4.1 Dokumentacja uzupełniająca ............................................................................... 43
4.2 Dane do projektowania napędu............................................................................ 44
4.3 Przebieg projektowania ........................................................................................ 45
5 Projektowanie przekładni.............................................................................................. 46
5.1 Sprawność przekładni .......................................................................................... 46
5.2 Zbiornik wyrównawczy oleju................................................................................. 48
5.3 Motoreduktory podwójne (→ GM) ........................................................................ 49
5.4 Współczynnik pracy.............................................................................................. 50
5.5 Siły porzeczne i osiowe (→ GM, → MM, → GK) .................................................. 53
5.6 Przekładnia RM .................................................................................................... 57
5.7 Napędy do elektrycznych przenośników podwieszanych..................................... 60
6 Projektowanie komponentów po stronie napędu....................................................... 61
6.1 Przekładnie z adapterem IEC lub NEMA AM (→ GK) .......................................... 61
6.2 Adapter AQ do serwomotorów (→ GK) ................................................................ 64
6.3 Adapter AR ze sprzęgłem poślizgowym (→ GK).................................................. 67
6.4 Adapter z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym AT (→ GK) ........................... 72
6.5 Projektowanie przekładni stożkowej na ramie MK (→ GK) .................................. 77
6.6 Pokrywa po stronie napędu AD (→ GK)............................................................... 81
7 Projektowanie silników trójfazowych .......................................................................... 86
7.1 Możliwe opcje silnika (→ GM, → MM).................................................................. 86
7.2 Normy i przepisy (→ GM) ..................................................................................... 87
7.3 Urządzenia wyłączające i ochronne ..................................................................... 89
7.4 Cechy elektryczne (→ GM, → MM)...................................................................... 92
7.5 Cechy termiczne (→ GM, → MM) ........................................................................ 95
7.6 Częstość łączeń (→ GM, → MM) ......................................................................... 98
7.7 Cechy mechaniczne (→ GM, → MM)................................................................. 100
7.8 Siły poprzeczne (→ GM, → MM)........................................................................ 101
7.9 Rynki specjalne (→ GM, → MM) ........................................................................ 103
7.10 Hamulce (→ GM) ............................................................................................... 106
7.11 Schematy ideowe układów sterowania hamulca (→ GM) .................................. 111
7.12 Szybkozłącza (→ GM)........................................................................................ 117
7.13 Enkodery i kable prefabrykowany do podłączenia enkoderów (→ GM) ............. 123
7.14 Wentylator zewnętrzny ....................................................................................... 131
7.15 Dodatkowa masa zamachowa Z, sprzęgło jednokierunkowe RS
i daszek ochronny C (→ GM) ............................................................................. 132
7.16 Osłona wentylatora z redukcją szumów ............................................................. 133
7.17 MOVIMOT® (→ MM) .......................................................................................... 134
7.18 MOVI-SWITCH® (→ GM) ................................................................................... 143
7.19 Przełącznik WPU (→ GM) .................................................................................. 147
7.20 Silniki trójfazowe DT/DV..ASK1 zgodne ze standardem (→ GM) ECOFAST® ....... 148
1 Wprowadzenie
Podręcznik
Właściwy partner Obecność na całym świecie, szeroka oferta produktów oraz usług, czynią z firmy
SEW-EURODRIVE idealnego partnera produkcji maszyn i instalacji w zakresie
wymagających rozwiązań napędowych - dla wszystkich gałęzi przemysłu i do wszelkich
zastosowań.
4. Przekładnia przemysłowa
• Przekładnia zębata walcowa
• Przekładnia zębata stożkowo-walcowa
• Przekładnia planetarna
2 Opis produktu
2.1 Wskazówki ogólne dot. opisu produktu
Moc i moment Podane w katalogach wartości mocy i momentu obrotowego odnoszą się do położenia
obrotowy pracy M1 oraz podobnych, przy których stopień napędowy nie jest całkowicie zanurzony
w oleju. Wartości w katalogach są podane dla motoreduktorów w wersjach
standardowych, ze standardowymi środkami smarnymi i pracujących w normalnych
warunkach otoczenia.
Prosimy zwrócić uwagę, że w tabelach wyboru dla motoreduktorów podawana jest moc
silnika jako pojęcie do wyszukiwania. Decydującym czynnikiem dla konkretnego
zastosowania jest jednakże wyjściowy moment obrotowy przy żądanej prędkości
obrotowej elementów napędzanych, którą należy sprawdzić.
Poziom hałasu Wszystkie przekładnie, silniki i motoreduktory firmy SEW-EURODRIVE cechują się
wartościami emisji hałasu poniżej dopuszczalnej normy, która ustalona jest w wytycznej
VDI 2159 dla przekładni i normie IEC/EN 60034 dla silników.
Zabezpieczenie Wszystkie przekładnie, silniki oraz motoreduktory firmy SEW-EURODRIVE mogą być
powierzchni na życzenie dostarczane w wersji ze specjalną ochroną powierzchniową do zastosowań
i ochrona w bardzo wilgotnych lub agresywnych chemicznie warunkach otoczenia.
przeciwkorozyjna
Dane dot. ciężaru Prosimy zwrócić uwagę, że wszystkie dane dot. ciężaru przekładni i motoreduktorów
wymienionych w katalogach nie obejmują stosowanych środków smarnych. Ciężar
zależy od wersji i wielkości przekładni. Wypełnienie środkiem smarnym zależy od
położenia pracy, dlatego nie ma możliwości podania jednoznacznie obowiązujących
danych. Informacje o wartościach orientacyjnych dla ilości środków smarnych
w zależności od położenia pracy zawarte są w rozdziale "Wskazówki na temat
konstrukcji i eksploatacji/środki smarne". Dokładne dane dotyczące ciężaru zawarte są
w dokumentacji potwierdzającej zlecenie.
Wielostopniowe Szczególnie niskie prędkości obrotowe elementów napędzanych można osiągnąć przy
motoreduktory eksploatacji przekładni podwójnych lub motoreduktorów podwójnych. Jako druga
przekładnia jest wtedy montowana po stronie wejściowej przekładnia zębata walcowa
lub motoreduktor zębaty walcowy.
Należy przy tym ograniczyć moc silnika zgodnie z maksymalnie dopuszczalnym
wyjściowym momentem obrotowym przekładni.
Rama montażowa Ramy silnika są jednostkami napędowymi składającymi się z przekładni stożkowej,
hydraulicznego sprzęgła rozruchowego i silnika elektrycznego. Wszystkie te elementy
są zamocowane na szynie montażowej odpornej na skręcenia.
Ramy silnika są dostępne z następującym opcjonalnym wyposażeniem dodatkowym:
• Ramię reakcyjne
• Mechaniczno-termiczne urządzenie kontrolne
• Bezkontaktowe termiczne urządzenie kontrolne
Także nowa wytyczna 1999/92/EG lub też ATEX 137 (118a) regulują i określają
na terenie całej Europy warunki dla eksploatacji instalacji w wybuchowej atmosferze.
Wytyczna ta definiuje również strefy, w obrębie których można przykładowo pracować
z napędami elektrycznymi:
• Strefa 1 i strefa 2 z zagrożeniem wybuchowym gazów.
• Strefa 21 i strefa 22 z zagrożeniem wybuchowym pyłów.
Przepisy Czterobiegunowe silniki trójfazowe DT/DV oraz DTE/DVE spełniają normy i przepisy dot
międzynarodowe oszczędności energii w wymienionych poniżej krajach:
• Australia
• Nowa Zelandia
• Brazylia
• Kanada
• USA
Szczególne W przypadku eksploatacji w warunkach silnej szkodliwości dla środowiska lub przy
środki realizacji szczególnie trudnych zadań, dla wałów wyjściowych motoreduktorów mogą
bezpieczeństwa opcjonalnie być zastosowane szczególne środki ochronne.
Środki zaradcze Zasada ochrony Odpowiednia dla
Pierścień uszczelniający Materiał wysokiej jakości Napędy w środowisku chemicznym
wał FKM (Viton)
Powłoka Kanisil Warstwa powierzchni bieżnej Silne obciążenie dla środowiska
pierścienia uszczelniającego wał w połączeniu z pierścieniem
uszczelniającym wał FKM (Viton)
Wał wyjściowy ze stali Zabezpieczenie powierzchni Szczególnie wymagające zastosowania
nierdzewnej dzięki zastosowaniu materiałów w odniesieniu do ochrony powierzchniowej
wysokiej jakości
Do chwili uruchomienia przekładnie muszą pozostać szczelnie zamknięte, aby nie ulotnił
się środek antykorozyjny VCI.
Przekładnie otrzymują fabrycznie wypełnienie olejowe odpowiednie do podanego
położenia pracy (M1 ... M6), umożliwiające natychmiastową eksploatację. Skontroluj
koniecznie poziom oleju, zanim uruchomisz przekładnię!
53239AXX
Rys. 1: Motoreduktor firmy SEW-EURODRIVE w wersji higienicznej
Pakiet napędowy W celu zapewnienia najlepszej ochrony motoreduktora przed środkami czyszczącymi,
ASEPTICplus chemikaliami i agresywnym środowiskiem, wszelkie metody zabezpieczania, a także
specjalne podzespoły dla motoreduktora w wersji higienicznej zawarte są opcjonalnie
w jednym pakiecie napędowym ASEPTICplus.
W pakiecie napędowym ASEPTICplus zawarte są następujące dodatkowe środki
ochrony:
• Stopień ochrony IP69K dla silnika DAS (silnik z hamulcem IP65)
• Ochronne lakierowanie powierzchniowe OS4
• Zagłębienia konturowe pokryte warstwą natryskową kauczuku (czynność specjalna Z)
• Podwójne pierścienie uszczelniające wał przy wyjściu przekładni z Viton (FKM)
• Zawór odpowietrzający ze stali szlachetnej (Nirosta)
• Wyprowadzenie przewodu przy wtyczce IS z zaślepkami gwintowanymi ze stali
szlachetnej
• Wał wyjściowy przekładni ze stali szlachetnej jako wał pełny, wał drążony z klinem
lub TorqLOC® do typów przekładni R17-97, F37-97, K37-97, S37-97 i W30
Przekładnia płaska
F.. Wersja na łapach
FA..B Wersja na łapach z wałem drążonym
FH..B Wersja na łapach i wał drążony z tarczą skurczową
FV..B Wersja na łapach i wał drążony z uzębieniem wieloklinowym wg DIN 5480
FF.. Wersja z kołnierzem B5
FAF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony
FHF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony z tarczą skurczową
FVF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony z uzębieniem wieloklinowym wg DIN 5480
FA.. Wał drążony
FH.. Wał drążony z tarczą skurczową
FT.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC®
FV.. Wał drążony z uzębieniem wieloklinowym wg DIN 5480
FAZ.. Wersja z kołnierzem B14 i wał drążony
FHZ.. Wersja z kołnierzem B14 i wał drążony z tarczą skurczową
FVZ.. Wersja z kołnierzem B14 i wał drążony z uzębieniem wieloklinowym wg DIN 5480
Przekładnia stożkowa
K.. Wersja na łapach
KA..B Wersja na łapach z wałem drążonym
KH..B Wersja na łapach i wał drążony z tarczą skurczową
KV..B Wersja na łapach i wał drążony z uzębieniem wieloklinowym wg DIN 5480
KF.. Wersja z kołnierzem B5
KAF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony
KHF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony z tarczą skurczową
KVF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony z uzębieniem wieloklinowym wg DIN 5480
KA.. Wał drążony
KH.. Wał drążony z tarczą skurczową
KT.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC®
Przekładnia ślimakowa
S.. Wersja na łapach
SF.. Wersja z kołnierzem B5
SAF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony
SHF.. Wersja z kołnierzem B5 i wał drążony z tarczą skurczową
SA.. Wał drążony
SH.. Wał drążony z tarczą skurczową
ST.. Wał drążony z połączeniem zaciskowym TorqLOC®
SAZ.. Wersja z kołnierzem B14 i wał drążony
SHZ.. Wersja z kołnierzem B14 i wał drążony z tarczą skurczową
Opcja z przekładnią R, F i K
/R o zredukowanym luzie
Opcja z przekładnią K, W i S
/T z ramieniem reakcyjnym
Opcja z przekładnią F
/G z amortyzatorem gumowym
Pokrywa po
stronie napędu
AD.. Pokrywa po stronie napędu
../P ..z płytą montażową silnika
../RS ..ze sprzęgłem jednokierunkowym
../ZR ..z krawędzią centrującą
Wielkość przekładni
Wstępna przekładnia
Typ przekładni
Wielkość przekładni
Główna przekładnia
Typ przekładni
Dalsze przykłady:
• RF 97 AD 3 /P
– Typ przekładni: Przekładnia zębata walcowa RF w wersji z kołnierzem
– Wielkość przekładni: 97
– Komponenty przekładni po stronie napędu AD3/P pokrywa po stronie napędu
z płytą montażową silnika wielkości 3
• FH 47 /R /G AQH 100/3
– Typ przekładni: przekładnia płaska FH z wałem drążonym i tarczą skurczową
– Wielkość przekładni: 47
– Opcja przekładni: /R wersja o zredukowanym luzie
– Opcja przekładni: /G amortyzator gumowy
– Komponenty przekładni po stronie napędu AQH 100/3 adapter do montażu
serwomotorów z pierścieniem naprężającym wielkości 100/3
Opcje silnika
/BR, /BM(G) Hamulec (o zredukowanym hałasie)
../HF .. z blokowanym zwalnianiem ręcznym
../HR .. z ręcznym luzowaniem
/MM.. MOVIMOT® (zintegrowana przetwornica częstotliwości)
/MSW.. MOVI-SWITCH® (z wbudowanym wyłącznikiem i zabezpieczeniem)
/LN Osłona wentylatora z redukcją szumów dla wielkości silnika od 71 do 132S
/RI Wzmocniona izolacja dla eksploatacji z falownikiem > 500 V
/RS Sprzęgło jednokierunkowe
/TF Czujnik temperatury (opornik PTC)
/TH Termostat (przełącznik bimetalowy)
/U Bez wentylacji
/VR Wentylator zewnętrzny, 1 × 24 VDC
/VR Wentylator zewnętrzny, 1 × 100 ... 240 VAC, 50/60 Hz
/VS Wentylator zewnętrzny, 1 × 220 ... 266 VAC, 50 Hz
/V Wentylator zewnętrzny, 3 × 380 ... 415 VAC, 50 Hz
/Z Dodatkowa masa zamachowa (ciężki wentylator)
/C Daszek ochronny dla osłony wentylatora
Typoszereg silnika
Wielkość przekładni
Wstępna przekładnia
Typoszereg przekładni
Wielkość przekładni
Główna przekładnia
Typ przekładni
Dalsze przykłady:
• RF 97 / R DV100M4 / BMG / HR
– Typ przekładni: przekładnia zębata walcowa (/ R) o zredukowanym luzie w wersji
z kołnierzem
– Wielkość przekładni: 97
– Typoszereg silnika: silnik trójfazowy DV
– Wielkość silnika 100M i liczba biegunów 4
– Opcje silnika: hamulec z redukcją szumów (/ BMG) z samoczynnym luzowaniem
ręcznym hamulca (/ HR)
• FAF 47 / R DT90L4 / BMG / C
– Typ przekładni: przekładnia płaska o zredukowanym luzie (/ R) w wersji
kołnierzem B5 z wałem drążonym
– Wielkość przekładni: 47
– Typoszereg silnika: silnik trójfazowy DT
– Wielkość silnika 90L i liczba biegunów 4
– Opcje silnika: hamulec z redukcją szumów (/ BMG) i daszek ochronny dla osłony
wentylatora (/ C)
DT 90S 4 / BMG / TF / IS
DT = silnik na łapach
DV 112M 4-F / RS / Z / C
Złącze wtykowe
Opcje
Złącze wtykowe
Opcje
Falownik MOVIMOT®
Typoszereg silnika
Wielkość przekładni
Typ przekładni
MLU..
MM15
KA77 DT 90L4BMG
53435AXX
Rys. 4: Przykład oznaczenia typu motoreduktora MOVIMOT®
RX..DR/DT/DV..
Jednostopniowy motoreduktor zębaty walcowy w wersji na łapach
RXF..DR/DT/DV..
Jednostopniowy motoreduktor zębaty walcowy w wersji
z kołnierzem B5
R..DR/DT/DV..
Motoreduktor zębaty walcowy w wersji na łapach
R..F DR/DT/DV..
Motoreduktor zębaty walcowy w wersji na łapach
i z kołnierzem B5
RF..DR/DT/DV..
Motoreduktor zębaty walcowy w wersji z kołnierzem B5
RZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor zębaty walcowy w wersji z kołnierzem B14
RM..DR/DT/DV..
Motoreduktor zębaty walcowy w wersji z kołnierzem B5
z przedłużoną piastą łożyska
59848AXX
F..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji na łapach
FA..B DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji na łapach z wałem drążonym
FV..B DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji na łapach z wałem drążonym
i uzębieniem wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
FH..B DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji na łapach z wałem drążonym i tarczą
skurczową
FF..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B5
FAF..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B5 oraz z wałem drążonym
FVF..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B5 z wałem drążonym i
uzębieniem wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
03165AXX
FHF..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B5 oraz z wałem drążonym
i tarczą skurczową
FA..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski z wałem drążonym
FV..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski z wałem drążonym i uzębieniem wieloklinowym
zgodnie z DIN 5480
FH..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski z wałem drążonym i tarczą skurczową
FT..DR/DT/DV
Motoreduktor płaski z wałem drążonym i połączeniem zaciskowym
TorqLOC®
FAZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B14 oraz z wałem drążonym
FVZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B14 z wałem drążonym
i uzębieniem wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
FHZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor płaski w wersji z kołnierzem B14 oraz z wałem
drążonym i tarczą skurczową
03166AXX
K..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji na łapach
KA..B DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji na łapach z wałem drążonym
KV..B DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji na łapach z wałem
drążonym i uzębieniem wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
KH..B DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji na łapach z wałem
drążonym i tarczą skurczową
KF..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B5
KAF..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B5 oraz
z wałem drążonym
KVF..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B5 z wałem
drążonym i uzębieniem wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
03173AXX
KHF..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B5 oraz
z wałem drążonym i tarczą skurczową
KA..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy z wałem drążonym
KV..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy z wałem drążonym i uzębieniem
wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
KH..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy z wałem drążonym i tarczą
skurczową
KT..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy z wałem drążonym i połączeniem
zaciskowym TorqLOC®
KAZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B14 oraz
z wałem drążonym
KVZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B14 z wałem
drążonym i uzębieniem wieloklinowym zgodnie z DIN 5480
KHZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor stożkowy w wersji z kołnierzem B14 oraz
z wałem drążonym i tarczą skurczową
03174AXX
S..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy w wersji z kołnierzem
SF..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy w wersji z kołnierzem B5
SAF..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy w wersji z kołnierzem B5 oraz
z wałem drążonym
SHF..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy w wersji z kołnierzem B5 oraz
z wałem drążonym i tarczą skurczową
03180AXX
SA..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy z wałem drążonym
SH..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy z wałem drążonym i tarczą
skurczową
ST..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy z wałem drążonym i połączeniem
zaciskowym TorqLOC®
SAZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy w wersji z kołnierzem B14 oraz
z wałem drążonym
SHZ..DR/DT/DV..
Motoreduktor ślimakowy w wersji z kołnierzem B14 oraz
z wałem drążonym i tarczą skurczową
03181AXX
W..DR/DT..
Motoreduktor Spiroplan® w wersji na łapach
WF..DR/DT..
Motoreduktor Spiroplan® w wersji z kołnierzem
WA..DR/DT..
Motoreduktor Spiroplan® z wałem drążonym
WAF..DR/DT..
Motoreduktor Spiroplan® w wersji z kołnierzem
z wałem drążonym
03188AXX
52191AXX
Rys. 5: Przegląd komponentów po stronie napędu
DFT, DFV../ASB1
4 Projektowanie napędów
4.1 Dokumentacja uzupełniająca
Jako uzupełnienie do informacji zawartych w niniejszym podręczniku systemowym,
firma SEW-EURODRIVE oferuje obszerną dokumentację obejmującą cały obszar
tematyczny dot. elektrycznej techniki napędowej. Są to przede wszystkim dokumentacje
z serii "Praktyka w technice napędowej" oraz podręczniki i katalogi na temat elektrycznie
regulowanych napędów. Ponadto na stronie internetowej firmy SEW-EURODRIVE
(http://www.sew-eurodrive.de) dostępny jest duży wybór wielojęzycznych dokumentacji,
do samodzielnego ściągnięcia. Poniższej wymieniona została dalsza dokumentacja,
interesująca z punktu widzenia projektowania. Odpowiednią dokumentację można
zamówić w firmie SEW-EURODRIVE.
Ustalanie danych Aby zaprojektować prawidłowo napęd, w pierwszej kolejności niezbędne będą dane
silnika maszyny napędzanej (wymiar, prędkość obrotowa, zakres nastaw, itp.).
Za ich pomocą określana jest wymagana moc, moment obrotowy i prędkość obrotowa.
Pomocne mogą przy tym być informacje zawarte w dokumentacji "Praktyka w technice
napędowej, projektowanie napędów" lub oprogramowanie do projektowania PRODRIVE.
5 Projektowanie przekładni
5.1 Sprawność przekładni
Informacje Stopień skuteczności przekładni określany jest głównie w oparciu o tarcie
ogólne w zazębieniach i łożyskach. Należy przy tym uwzględnić, że sprawność przekładni
przy rozruchu jest mniejsza niż sprawność przy roboczej prędkości obrotowej.
Szczególnie wyraźne jest to w motoreduktorach ślimakowych oraz Spiroplan®.
Samohamowność W przypadku obciążeń działających wstecznie (od strony urzadzęnia napędzanego) dla
przekładniślimakowych lub Spiroplan® sprawność określa się η’ = 2 - 1/η, czyli jest wyraźnie
niższa niż w przypadku sprawności w przód η. Jeśli stopień skuteczności w przód wynosi
η ≤ 0,5, wówczas przekładnia ślimakowa lub Spiroplan® hamuje samoczynnie. Przekładnie
Spiroplan® wykazują częściowo dynamiczną samohamowność. W przypadku technicznego
zastosowania działania samohamującego, należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE.
Faza docierania W nowych przekładniach ślimakowych i Spiroplan®, boki zębów nie są jeszcze
całkowicie wygładzone. Dlatego podczas fazy docierania, kąt tarcia jest większy wraz
z niższą sprawnością niż przy późniejszej eksploatacji. Efekt ten nasila się wraz ze
zwiększającym się przełożeniem. Podczas fazy docierania należy od podanej na liście
wartości stopnia skuteczności odjąć następujące wartości:
Ślimakowa Spiroplan®
zakres i obniżenie η zakres i redukcja η
1-wchodowy ok. 50...280 ok. 12 % ok. 40...75 ok. 15 %
2-wchodowy ok. 20...75 ok. 6 % ok. 20...30 ok. 10 %
3-wchodowy ok. 20...90 ok. 3 % ok. 15 ok. 8 %
4-wchodowy - - ok. 10 ok. 8 %
5-wchodowy ok. 6...25 ok. 3 % ok. 8 ok. 5 %
6-wchodowy ok. 7...25 ok. 2 % - -
7-wchodowy - - ok. 6 ok. 3 %
Straty na skutek W przypadku określonych położeń pracy przekładni (→ rozdz. "Pozycje pracy i ważne
nieodpowiedniego dane zamówieniowe") pierwszy stopień zanurza się całkowicie w środku smarnym.
smarowania W przypadku większych przekładni i wyższych prędkościach obwodowych stopnia
wejściowego powstają straty na skutek nieodpowiedniego smarowania, które należy
zniwelować. W razie potrzeby stosowania takiej przekładni należy skonsultować się
z SEW-EURODRIVE.
W miarę możliwości należy eksploatować przekładnie R, K i S w położeniu M1,
aby utrzymać straty na skutek nieodpowiedniego smarowania na jak najniższym poziomie.
c
b
59648AXX
Rys. 7: Zbiornik wyrównawczy oleju
Zbiornik wyrównawczy oleju dostarczany jest jako zestaw montażowy. Zbiornik ten
przeznaczony jest eksploatacji z motoreduktorem i może być mocowany w przypadku
ograniczonego miejsca do montażu lub do przekładni bez silnika, a także do pobliskich
podzespołów instalacji.
Ma max
MN dop=
iłącz ηłącz
59717APL
Ma • f b Ma max
fB 24* 16* 8*
(III)
1.8 1.7 1.6
1.6 1.5
1.7 (II)
1.5 1.4
1.6
1.3
1.4
1.5 1.2 (I)
1.3
1.1
1.4
1.2 1.0
1.3 1.1 0.9
1.2 1.0 0.8
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 Z [1/h] **
00656BXX
Rys. 8: Współczynnik pracy fB
2
JX = J ( nnM )
JX = moment bezwładności masy zredukowany do wału silnika
J = moment bezwładności masy, w odniesieniu do prędkości obrotowej elementów
napędzanych przekładni
n = prędkość obrotowa elementów napędzanych przekładni
nM = prędkość obrotowa silnika
Przykład Współczynnik przyspieszenia masy 2,5 (stopień uderzenia II), 14 godzin dziennej
pracy (odczytać przy 16 h/d) i 300 załączeń/godzinę, dają wg Rys. 8 współczynnik
pracy fB = 1,51. Wybrany motoreduktor musi w oparciu o tabelę wyboru posiadać
wartość SEW-fB = 1,51 lub wyższą.
Dodatkowe współczynniki pracy fB1 i fB2 można ustalić w oparciu o wykresy zawarte
w Rys. 9. W przypadku fB1, stopień uderzenia uwzględniany jest w taki sam sposób
jak przy fB.
fB1 (I)
1.8
(II)
1.6
(III) fB2
1.4 1.0
1.2 0.8
1.0 0.6
-20 -10 20 30 40 °C 50 0 20 40 60 80 100 %ED
00657BXX
Rys. 9: Dodatkowe współczynniki pracy fB1 i fB2
Obciążenie poprzeczne przy wale silnika lub przekładni obliczane jest w następujący
sposób:
GK Md • 2000
FR = • fZ
d0
FR = obciążenie poprzeczne w N
Md = moment obrotowy w Nm
d0 = średnia wartość średnicy zamontowanego elementu przełożenia w mm
fZ = współczynnik dodatkowy
Wyższe Przy uwzględnieniu kąta działania siły α oraz kierunku obrotów, dopuszczalne jest wyższe
dopuszczalne obciążenie siły poprzecznej. Ponadto, dzięki zamontowaniu wzmocnionych łożysk,
siły poprzeczne szczególnie w przekładniach R, F oraz K, dopuszczalne są wyższe obciążenia wału
wyjściowego. W takim przypadku konieczna jest konsultacja z firmą SEW-EURODRIVE.
0° FA
0°
59824AXX
Rys. 10: Definicja działania siły
Dopuszczalne Jeśli nie występuje obciążenie poprzeczne, wówczas jako siła osiowa FA (ciąg lub
siły osiowe nacisk) dopuszczalna jest wartość 50 % siły poprzecznej, zgodnie z tabelami wyboru.
Dotyczy następujących motoreduktorów:
• Motoreduktory ślimakowe z wyjątkiem R..137... do R..167...
• Motoreduktory płaskie i stożkowe z wałem drążonym z wyjątkiem F97...
• Motoreduktory ślimakowe z wałem pełnym
FxL w zależności a
FxL = FRa • [N]
od żywotności łożysk b+x
FxW w zależności c
FxW = [N]
od trwałości wału f+x
x
FRa
FX FRa FxL
l/2
d
d
l x
02356BXX
Rys. 11: Siła poprzeczna Fx przy działaniu siły poza środkiem długości czopa
Stałe przekładni
do obliczenia
a b c f d I
siły poprzecznej Typ przekładni
[mm] [mm] [Nmm] [mm] [mm] [mm]
RX57 43,5 23,5 1,51 • 105 34,2 20 40
RX67 52,5 27,5 2,42 • 105 39,7 25 50
RX77 60,5 30,5 1,95 • 105 0 30 60
RX87 73,5 33,5 7,69 • 105 48,9 40 80
RX97 86,5 36,5 1,43 • 106 53,9 50 100
RX107 102,5 42,5 2,47 • 106 62,3 60 120
R07 72,0 52,0 4,67 • 104 11 20 40
R17 88,5 68,5 6,527 • 104 17 20 40
R27 106,5 81,5 1,56 • 105 11,8 25 50
R37 118 93 1,24 • 105 0 25 50
R47 137 107 2,44 • 105 15 30 60
R57 147,5 112,5 3,77 • 105 18 35 70
R67 168,5 133,5 2,65 • 105 0 35 70
R77 173,7 133,7 3,97 • 105 0 40 80
R87 216,7 166,7 8,47 • 105 0 50 100
R97 255,5 195,5 1,19 • 106 0 60 120
R107 285,5 215,5 2,06 • 106 0 70 140
R137 343,5 258,5 6,14 • 106 30 90 170
R147 402 297 8,65 • 106 33 110 210
R167 450 345 1,26 • 107 0 120 210
F27 109,5 84,5 1,13 • 105 0 25 50
F37 123,5 98,5 1,07 • 105 0 25 50
F47 153,5 123,5 1,78 • 105 0 30 60
F57 170,7 135,7 5,49 • 105 32 35 70
F67 181,3 141,3 4,12 • 105 0 40 80
F77 215,8 165,8 7,87 • 105 0 50 100
F87 263 203 1,19 • 106 0 60 120
F97 350 280 2,09 • 106 0 70 140
F107 373,5 288,5 4,23 • 106 0 90 170
F127 442,5 337,5 9,45 • 106 0 110 210
F157 512 407 1,05 • 107 0 120 210
K37 123,5 98,5 1,41 • 105 0 25 50
K47 153,5 123,5 1,78 • 105 0 30 60
K57 169,7 134,7 6,8 • 105 31 35 70
K67 181,3 141,3 4,12 • 105 0 40 80
K77 215,8 165,8 7,69 • 105 0 50 100
K87 252 192 1,64 • 106 0 60 120
K97 319 249 2,8 • 106 0 70 140
K107 373,5 288,5 5,53 • 106 0 90 170
K127 443,5 338,5 8,31 • 106 0 110 210
K157 509 404 1,18 • 107 0 120 210
K167 621,5 496,5 1,88 • 107 0 160 250
K187 720,5 560,5 3,04 • 107 0 190 320
W10 84,8 64,8 3,6 • 104 0 16 40
W20 98,5 78,5 4,4 • 104 0 20 40
W30 109,5 89,5 6,0 • 104 0 20 40
S37 118,5 98,5 6,0 • 104 0 20 40
S47 130 105 1,33 • 105 0 25 50
S57 150 120 2,14 • 105 0 30 60
S67 184 149 3,04 • 105 0 35 70
S77 224 179 5,26 • 105 0 45 90
S87 281,5 221,5 1,68 • 106 0 60 120
S97 326,3 256,3 2,54 • 106 0 70 140
Opisy wartości dla wersji które nie zostały tu przedstawione można zamówić u producenta.
5.6 Przekładnia RM
Projektowanie Podczas projektowania motoreduktorów zębatych walcowych z przedłużoną piastą
łożyska RM należy uwzględnić siły poprzeczne i osiowe. Należy przestrzegać
następującego przebiegu projektowania:
tak
tak
nie
Kontrola siły poprzecznej (kołnierz)? nie
FR FXF= c F /(FF+x)
tak
tak
Rozwiązania indywidualne
Kontrola wymiarów za zapytaniem w SEW
skojarzonych
Koniec projektowania
02457BPL
Rys. 12: Projektowanie przekładni RM
Dopuszczalne Dopuszczalne siły poprzeczne FRa i osiowe FAa podawane są dla różnych
siły poprzeczne współczynników pracy fB i nominalnej żywotności łożyska L10h.
i osiowe
Współczynniki W celu obliczenia dopuszczalnej siły poprzecznej FxL po stronie x ≠ 1000 mm dla
przeliczeniowe motoreduktorów RM obowiązują następujące współczynniki przeliczeniowe i wartości
i wartości stałe stałe przekładni:
przekładni
Typ przekładni a b cF (fB = 1,5) cF (fB = 2,0) FF
RM57 1047 47 1220600 1260400 277
RM67 1047 47 2047600 2100000 297,5
RM77 1050 50 2512800 2574700 340,5
RM87 1056,5 56,5 4917800 5029000 414
RM97 1061 61 10911600 11124100 481
RM107 1069 69 15367000 15652000 554,5
RM137 1088 88 25291700 25993600 650
RM147 1091 91 30038700 31173900 756
RM167 1089,5 89,5 42096100 43654300 869
Nadwaga
przekładni RM
Typ Nadwaga w stosunku do RF, w odniesieniu do najmniejszego kołnierza RF
∆m [kg]
RM57 12,0
RM67 15,8
RM77 25,0
RM87 29,7
RM97 51,3
RM107 88,0
RM137 111,1
RM147 167,4
RM167 195,4
03138AXX
Rys. 13: Napęd do elektrycznych przenośników podwieszanych
GK
04588AXX
Rys. 14: Przekładnia ślimakowa z adapterem AM
Do montowania silników zgodnych z normą IEC lub NEMA (typ konstrukcji C lub TC)
do przekładni zębatej walcowej, płaskiej, stożkowej i ślimakowej służą adaptery AM.
Do silników IEC dostępne są adaptery o wielkości 63 do 280. Do silników NEMA
dostępne są adaptery o wielkości 56-365.
Oznaczenie wielkości adaptera odpowiada danej wielkości silnika IEC lub NEMA.
Przeniesienie momentu obrotowego pomiędzy silnikiem a przekładnią odbywa się
za pośrednictwem sprzęgła kłowego z wkładką elastyczną. Powstające w trakcie pracy
drgania i uderzenia tłumione są przez wkładkę elastyczną z poliuretanu.
Moce, momenty
bezwładności
Typ (IEC) Typ (NEMA) Pm1) [kW] JAdapter [kgm˛]
masy
AM63 - 0,25 0,44 • 10-4
AM71 AM56 0,37 0,44 • 10-4
AM80 AM143 0,75 1,9 • 10-4
AM90 AM145 1,5 1,9 • 10-4
AM100 AM182 3 5,2 • 10-4
AM112 AM184 4 5,2 • 10-4
AM132S/M AM213/215 7,5 19 • 10-4
AM132ML - 9,2 19 • 10-4
AM160 AM254/256 15 91 • 10-4
AM180 AM284/286 22 90 • 10-4
AM200 AM324/326 30 174 • 10-4
AM225 AM364/365 45 174 • 10-4
AM250 - 55 173 • 10-4
AM280 - 90 685 • 10-4
1) Maksymalna moc znamionowa zamontowanego standardowego silnika elektrycznego przy 1400 obr./min
(obowiązująca dla temperatury otoczenia od -30 °C do +60 °C)
Wybór przekładni
Określanie typu przekładni
↓
Wielkość przekładni określić w oparciu o
• maksymalny wyjściowy moment obrotowy (Ma max)
• przełożenie przekładni (i)
w tabeli wyboru przekładni z adapterem AM
↓
Kontrola maksymalnie dopuszczalnej wartości siły poprzecznej przy napędzie (FRa)
↓
Kontrola maksymalnie dopuszczalnej mocy wejściowej przy adapterze (Pm)
(patrz "Moc, momenty bezwładności masy" na str. 62)
↓
Czy obecna jest żądana wielkość adaptera?
↓
Czy wykonalna jest żądana kombinacja?
Kontrola mocy Wartości podane w tabelach wyboru odnoszą się do prędkości obrotowej elementów
wejściowej przy napędowych rzędu ne = 1400 obr./min. Moc wejściowa przekładni odpowiada
przekładni (Pn) maksymalnemu momentowi obrotowemu po stronie napędowej. W przypadku
odchylenia wartości prędkości obrotowej należy w oparciu o maksymalny moment
obrotowy przeliczyć ponownie moc wejściową.
Sprzęgło Jeśli dla danego zastosowania konieczna jest praca tylko z jednym dopuszczalnym
jednokierunkowe kierunkiem obrotów, wówczas adapter AM może być wyposażony w sprzęgło
AM../RS jednokierunkowe. Stosowane są sprzęgła jednokierunkowe z elementami zaciskowymi
niwelującymi siłę odśrodkową. Zaleta tego jest taka, że elementy zaciskowe w sprzęgle
jednokierunkowym od pewnej prędkości obrotowej (prędkość obrotowa odsuwania)
obracają się bezdotykowo. Dzięki temu sprzęgła jednokierunkowe nie wymagają
konserwacji, nie wykazują zużycia i strat oraz przystosowane są do osiągania wysokich
prędkości obrotowych.
Wymiary:
Sprzęgło jednokierunkowe wbudowane jest całkowicie w adapter. Oznacza to,
że wymiary te są identyczne z wymiarami adaptera bez sprzęgła jednokierunkowego
(patrz na rysunkach wymiarowych w rozdziale dot. adapterów AM).
Momenty blokowania:
Typ Maksymalny moment blokujący sprzęgła Prędkość obrotowa
jednokierunkowego odrywania
[Nm] [1/min]
AM80, AM90, AM143, AM145 90 640
AM100, AM112, AM182, AM184 340 600
AM132, AM213/215 700 550
AM160, AM180, AM254/256, 1200 630
AM284/286
AM 200, AM225, AM324/326 1450 430
AM364/365
CCW CW
A
CW
CCW
50290AXX
Rys. 15: Określenie kierunku obrotów wyjściowych
CCW = Bieg w lewo
CW = Bieg w prawo
GK
04595AXX
Rys. 16: Przekładnia ślimakowa z adapterem AQ
Do montażu serwomotorów na przekładni zębatej walcowej, płaskiej, stożkowej
i ślimakowej firmy SEW służy adapter z kołnierzem kwadratowym.
Momenty
obrotowe,
Typ dRZ1) [mm] Me max2) [Nm] JAdapter3) [kgm2]
momenty
bezwładności 10 7,7
AQ..80/.. 0,9 • 10-4
masy 12 13
10 7,7
AQ..100/.. 12 13
AQ..115/1 1,6 • 10-4
AQ..115/2 14 15
16 15
10 7,7
12 13
AQ..115/3 3,7 • 10-4
14 19
16 30
16 30
AQ..140/1
18 41 5,6 • 10-4
AQ..140/2
22 53
16 30
AQ..140/3 18 41 11,3 • 10-4
22 75
AQ..190/1 22 75
16,3 • 10-4
AQ..190/2 28 145
22 75
AQ..190/3 29 • 10-4
28 170
1) Średnica czopu zębnika zależna jest od przełożenia, konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE
2) Maksymalnie dopuszczalny wejściowy moment obrotowy (obowiązujący dla temperatury otoczenia
od -30 °C do +60 °C; przy AQH → Tolerancja średnicy wału silnika k6)
3) Napędzany moment bezwładności masy adaptera
Potrzebne dane Ze względu na fakt, iż wymiary serwomotorów nie są znormalizowane, przy wyborze
silnika odpowiedniego adaptera muszą być znane następujące dane silnika:
• średnica i długość wału
• wymiary kołnierza (długość krawędzi, średnica, krawędź centrująca i koło osi otworów)
• maksymalny moment obrotowy
Chętnie udzielimy Państwu informacji na wszelkie pytania pytań na temat wyboru
i projektowania.
Wybór przekładni
Określanie typu przekładni
↓
Wielkość przekładni określić w oparciu o
• maksymalny wyjściowy moment obrotowy (Ma max)
• przełożenie przekładni (i)
w tabelach wyboru AQ
↓
Kontrola maksymalnie dopuszczalnej wartości siły poprzecznej przy napędzie (FRa)
↓
Kontrola maksymalnie dopuszczalnego wejściowego momentu obrotowego przy przekładni (Me max)
(patrz "Momenty obrotowe, momenty bezwładności masy" patrz poprzednia strona)
↓
Czy obecna jest żądana wielkość adaptera?
↓
Czy wykonalna jest żądana kombinacja?
GK
04604AXX
Rys. 17: Przekładnia stożkowa z adapterem AR
W celu ochrony instalacji i napędu przed przeciążeniem, przekładnie zębate walcowe,
płaskie, stożkowe i ślimakowe SEW opcjonalnie mogą być wyposażone w adapter
i sprzęgło poślizgowe. Możliwość montażu silników standardowych wg IEC o wielkości
od 71 do 180.
Moment obrotowy przenoszony jest siłą tarcia za pośrednictwem okładzin ciernych.
Moment poślizgowy sprzęgła regulowany jest za pomocą nakrętki nastawczej i sprężyn
talerzowych. W zależności od zestawu sprężyn talerzowych osiągane są różne
momenty poślizgowe. W przypadku przeciążenia, sprzęgło ślizga się i przerywa
połączenie między silnikiem a przekładnią. Dzięki temu można nie dopuścić do
wystąpienia uszkodzeń instalacji i napędu.
Ustalanie momentu Wartość momentu poślizgu powinna odpowiadać w przybliżenia 1,5 krotności momentu
poślizgu znamionowego napędu. Przy ustalaniu należy uwzględnić wartość maksymalnego
dopuszczalnego momentu wyjściowego przekładni jak i również tolerancję z jaką może
być ustawiony moment poślizgowy sprzęgła tj. +/- 20 %.
Przy zamawianiu przekładni z adapterem i sprzęgłem poślizgowym należy podać
żądaną wartość momentu poślizgowego sprzęgła.
W przypadku braku danych zamówieniowych, ustawienie dokonywane jest na wartość
maksymalnego dopuszczalnego momentu wyjściowego przekładni.
Momenty
obrotowe,
Typ Pm1) [kW] MR2) [Nm] MR2) [Nm] MR2) [Nm]
momenty
poślizgu AR71 0,37 1-6 6,1 - 16 -
AR80 0,75 1-6 6,1 - 16 -
AR90 1,5 1-6 6,1 - 16 17 - 32
AR100 3,0 5 - 13 14 - 80 -
AR112 4,0 5 - 13 14 - 80 -
AR132S/M 7,5 15 - 130 - -
AR132ML 9,2 15 - 130 - -
AR160 15 30 - 85 86 - 200 -
AR180 22 30 - 85 86 - 300 -
1) Maksymalna moc znamionowa zabudowanego standardowego silnika elektrycznego IEC przy 1400 min-1
2) Regulowany moment poślizgowy w zależności od zestawu sprężyn talerzowych
Opcja Aby nie dopuścić do niekontrolowanego poślizgu sprzęgłai związanego z tym zużycia
z czujnikiem okładziny ciernej, zaleca się zastosowanie czujnika prędkości obrotowej sprzęgła.
prędkości Prędkość obrotowa półsprzęgła dla sprzęgła poślizgowego po stronie wyjściowej,
obrotowej /W określana jest w sposób bezdotykowy za pośrednictwem krzywki przełączającej oraz
indukcyjnego enkodera impulsowego. Czujnik prędkości obrotowej porównuje impulsy ze
zdefiniowaną prędkością obrotową odniesienia. W przypadku prędkości obrotowej niższej
od zadanej wartości (przeciążenie) załącza się przekaźnik wyjściowy (opcjonalnie styk
rozwierny lub zwierny). Aby podczas fazy rozruchu nie były generowane komunikaty
o błędach, czujnik ten wyposażony jest w układ mostkujący przy rozruchu, którego czas
zadziałania regulowany jest w zakresie od 0,5 do 15 sekund.
Prędkość obrotową odniesienia, czas mostkowania przy rozruchu oraz histerezę łączeń
można ustawiać na czujniku prędkości obrotowej.
53574AXX
Rys. 18: Adapter ze sprzęgłem poślizgowym i czujnikiem prędkości obrotowej /W
1 2 3 4 5 6
7 A1 8 A2 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24
52262AXX
Rys. 19: Adapter ze sprzęgłem poślizgowy i czujnikiem poślizgu /WS
Podłączenie Podłączenie enkodera do czujnika odbywa się za pomocą 2- lub 3-żyłowego przewodu
(w zależności od typu enkodera).
• Maksymalna długość przewodów: 500 m w przypadku przekroju 1,5 mm2
• Seryjny przewód doprowadzający: 3-żyłowe / 2 m
• Doprowadzić przewody sygnałowe oddzielnie (nie w kablach wielożyłowych), w razie
konieczności z ekranem
• Klasa ochrony: IP40 (zaciski przyłączeniowe IP20)
• Napięcie robocze: 220 VAC lub 24 VDC
• Maksymalna moc łączeniowa przekaźnika wyjściowego: 6 A (250 VAC)
Funkcje zacisków /W
1 9
2 10
3 11
[7] [6] 4 12
5 13 [1]
/W
6 14
[4]
7 15
[2]
8 16
53653AXX
Rys. 20: Funkcje zacisków /W
䊞 1 13
[4]
䊝 2 14 [1]
[6]
3 15
[5] 4 16
䊝 5 17
䊞 6 18 䊝 [3]
/WS
L1 7 19
[2]
LN 8 20
9 21
[7]
10 22
[5] 11 23
12 24
52264AXX
Rys. 21: Funkcje zacisków /WS
Wymiary /W
52250AXX
Rys. 22: Wymiary /W
Wymiary /WS
45 120
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
35.5
78
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24
53576AXX
Rys. 23: Wymiary /WS
GK
04607AXX
Rys. 24: Przekładnia płaska z adapterem AT
Dla instalacji z ciężkim rozruchem (np. mieszarki, mieszalniki, itp.) można łączyć
przekładnie zębate walcowe, płaskie stożkowe i ślimakowe firmy SEW z adapterem
i hydraulicznym i sprzęgłem rozruchowym. Zastosowanie hydraulicznego sprzęgła
rozruchowego pozwala zabezpieczyć silnik oraz maszynę roboczą przed
przeciążeniem w trakcie rozruchu oraz pozwala na łagodne uruchomienie instalacji.
Sprzęgło umieszczone jest w korpusie adaptera, a chłodzenie sprzęgła zapewnione jest
dzięki otworom wentylacyjnym z boku obudowy. Adaptery dają możliwość montażu
silników SEW w zakresie wielkości mechanicznej od 71 do 180 (0,37 do 22 kW)1).
Zalecane prędkości obrotowe to 1400 obr./min oraz 2800 obr./min, tzn. 4-
lub 2-biegunowe silniki montażowe. W przypadku silników 2-biegunowych należy
uwzględnić zwiększoną emisję hałasu.
1) Do silników o wielkości od 200 do 280 (30 do 90 kW) dostępne są przekładnie stożkowe z hydraulicznym
sprzęgłem rozruchowym na ramie silnika
A B
[7]
52251AXX
Rys. 25: Sprzęgło rozruchowe
Charakterystyki
Reakcja momentu
Rozruch silnika Rozruch maszyny roboczej
obrotowego/reakcja czasowa
M/M N MM
M/M N M/M N
2 2 2 MK
MK
MM
ML
1 1 1
MK
0 0 0
5 sec. 20 sec.
Prędkość obrotowa silnika Prędkość obrotowa maszyny Czas
Wybór przekładni
Określanie typu przekładni
↓
Wielkość przekładni określić w oparciu o
• maksymalny wyjściowy moment obrotowy (Ma max)
• przełożenie przekładni (i)
w tabeli wyboru przekładni z adapterem AM
↓
Typ adaptera w oparciu o
• prędkość obrotową silnika (nM)
• wielkość przekładni
• moc znamionową silnika napędowego (Pm)
ustalić na podstawie tabeli wyboru dla adaptera AT
Opcja ze Jeśli dla danego zastosowania konieczna jest praca tylko z jednym dopuszczalnym
sprzęgłem jedno- kierunkiem obrotów, wówczas hydrauliczne sprzęgło rozruchowe może być
kierunkowym wyposażone w sprzęgło jednokierunkowe. Stosowane są sprzęgła jednokierunkowe
AT../RS z elementami zaciskowymi niwelującymi siłę odśrodkową. Zaleta tego jest taka,
że elementy zaciskowe w sprzęgle jednokierunkowym od pewnej prędkości obrotowej
obracają się bezdotykowo. Dzięki temu sprzęgła jednokierunkowe nie wymagają
konserwacji, nie wykazują zużycia i strat oraz przystosowane są do osiągania wysokich
prędkości obrotowych.
Momenty
blokowania
Maksymalny moment blokujący sprzęgła Prędkość obrotowa
Typ jednokierunkowego odrywania
[Nm] [1/min]
AT311/RS - AT322/RS 340 600
AT421/RS - AT422/RS 700 550
AT522/RS - AT542/RS 1200 630
CCW CW
A
CW
CCW
53721AXX
Rys. 26: Określenie kierunku obrotów wyjściowych
Opcja
z hamulcem
tarczowym
AT../BM(G)
04611AXX
Rys. 27: Przekładnia płaska z adapterem AT i hamulcem tarczowym BM(G)
Jeśli hamowanie instalacji ma przebiegać w sposób zdefiniowany, wówczas adapter
z hydraulicznym sprzęgłem rozruchowym może zostać wyposażony w hamulec
tarczowy SEW. Chodzi tu o typ elektromagnetycznego hamulca tarczowego
wzbudzanego prądem stałym, zwalnianego elektrycznie i hamującego
z wykorzystaniem siły sprężyn. Spełni on wymogi bezpieczeństwa i jest wystarczający
do zahamowania w przypadku przerwy w zasilaniu. Różnice w momencie hamowania
wynikają z rodzaju i ilości zastosowanych sprężyn hamulcowych. Hamulec dostarczany
jest opcjonalnie z przyłączem prądu stałego lub przemiennego; urządzenia niezbędne
do sterowania hamulca jak również zaciski przyłączeniowe umieszczone są w skrzynce
zaciskowej zamocowanej do adaptera. Na życzenie, hamulec może być dodatkowo
wyposażony w ręczne zwalnianie.
Momenty
hamowania
drz1) MBmaks2) Zredukowane momenty hamowania
Typ [mm] [Nm] (wartości orientacyjne)
[Nm]
10 9,5
12 12,6 9,5
AT311/BMG - AT322/BMG
16 30 19 12,6 9,5
22 55 45 37 30 19 12,6 9,5
16 30 19 12,6 9,5
AT421/BMG - AT422/BMG 22 55 45 37 30 19 12,6 9,5
28 55 45 37 30 19 12,6 9,5
22 75 50
AT522/BM - AT542/BM 28 150 125 100 75 50
32 250 200 150 125 100 75 50
1) Średnica czopu zębnika zależna jest od przełożenia, konieczna konsultacja z SEW-EURODRIVE
2) Maksymalny moment hamowania
Dane Przy zamawianiu przekładni z adapterem oraz sprzęgła rozruchowego z hamulcem należy
zamówieniowe podać żądany moment hamowania a także żądane napięcie hamulca. W przypadku braku
odpowiednich danych ustawiany jest maksymalny moment hamowania.
GK
04616AXX
Rys. 28: Przekładnia stożkowa na ramie MK
2) Do silników o wielkości od 71 do 180 (0,37 do 22 kW) dostępny jest adapter z hydraulicznym sprzęgłem
rozruchowym
Montaż
52255AXX
Rys. 29: Przekładnia stożkowa na ramie MK
Ramię Patrz rysunki wymiarowe "Przekładnia stożkowa na ramie MK" (tylko dla przekładni
reakcyjne /T nasadzanych).
A B
52256AXX
Rys. 30: Sprzęgło rozruchowe
52258AXX
Rys. 31: Mechaniczno-termiczne urządzenie kontrolne /MTS
52259AXX
Rys. 32: termiczne urządzenie kontrolne /BTS
GK
04583AXX
Rys. 33: Przekładnia zębata walcowa z pokrywą po stronie napędu AD
Do napędu ze swobodną końcówką wału dostępne są wersje przekładni zębatej
walcowej, płaskiej, stożkowej oraz ślimakowej SEW z pokrywą po stronie napędu.
Wymiary wałów napędowych wyrażane są metrycznie wg normy IEC (wymiary w calach
na zapytanie). Do montażu i mocowania elementów napędu, wał napędowy
wyposażony jest od strony czołowej w otwór centrujący wg DIN 332.
Łożyskowanie wału po stronie napędu posiada własne smarowanie. Do uszczelnienia
pokrywy stosowane są pierścienie uszczelniające NBR oraz uszczelki szczelinowe.
Solidne łożyskowanie wału napędowego pozwala na oddziaływanie wysokich sił
poprzecznych.
Wybór przekładni
Określanie typu przekładni
↓
Wielkość przekładni określić w oparciu o
• maksymalny wyjściowy moment obrotowy (Ma max)
• przełożenie przekładni (i)
z tabeli wyboru dla przekładni z pokrywą po stronie napędu AD.
W przypadku wyboru AD/P należy zapoznać się ze wskazówką dot. wyboru str. 84!
↓
Kontrola maksymalnie dopuszczalnej wartości siły poprzecznej przy napędzie (FRa).
↓
Skontrolować maksymalnie dopuszczalną moc wejściową przy przekładni (Pe),
z uwzględnieniem termicznej mocy granicznej (patrz str. 85).
↓
Skontrolować siłę poprzeczną na wyjściu (FRe).
↓
W przypadku wyższych wymogów (np. wyższa siła poprzeczna po stronie wyjściowej)
należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE
Kołnierz Opcjonalnie dostępna jest wersja pokrywy po stronie napędu z kołnierzem centrującym.
centrujący Dzięki temu aplikacja klienta może być centralnie mocowana do końcówki wału
AD../ZR po stronie napędu przy pokrywie.
Sprzęgło Jeśli dla danego zastosowania konieczna jest praca tylko z jednym dopuszczalnym
jednokierunkowe kierunkiem obrotów, wówczas pokrywa po stronie napędu może być wyposażona
AD../RS w sprzęgło jednokierunkowe. Stosowane są sprzęgła jednokierunkowe z elementami
zaciskowymi niwelującymi siłę odśrodkową. Zaleta tego jest taka, że elementy
zaciskowe w sprzęgle jednokierunkowym od pewnej prędkości obrotowej (prędkość
obrotowa odsuwania) obracają się bezdotykowo. Dzięki temu sprzęgła
jednokierunkowe nie wymagają konserwacji, nie wykazują zużycia i strat oraz
przystosowane są do osiągania wysokich prędkości obrotowych.
Wymiary:
Sprzęgło jednokierunkowe wbudowane jest całkowicie w pokrywę. Oznacza to,
że wymiary te są identyczne z wymiarami pokrywy po stronie napędu bez sprzęgła
jednokierunkowego (patrz na rysunkach wymiarowych w rozdziale "Pokrywa po stronie
napędu AD").
Momenty blokowania:
Typ Maksymalny moment blokujący sprzęgła Prędkość obrotowa
jednokierunkowego odrywania
[Nm] [1/min]
AD2/RS 90 640
AD3/RS 340 600
AD4/RS 700 550
AD5/RS 1200 630
AD6/RS 1450 430
AD7/RS 1450 430
AD8/RS 2860 430
CCW CW
A
CW
CCW
53722AXX
Rys. 34: Określenie kierunku obrotów wyjściowych
Podstawa silnika Napędy pasowe dostępne są w wersji o niewielkim zapotrzebowaniu miejsca oraz
AD.. /P z regulowaną podstawą pod silnik łapowy. Podstawa mocująca silnik umieszczona jest
równolegle do wału napędowego i wyposażona w otwory gwintowane do mocowania
standardowych łapowych silników IEC (na życzenie także bez otworów). Za pomocą
słupków gwintowanych regulowany jest odstęp do wału napędowego.
53585AXX
Rys. 35: Przekładnia zębata walcowa z pokrywą po stronie napędu i podstawą silnika AD../P
Termiczna moc Przedstawione w tabelach wyboru wartości mocy dla przekładni z pokrywą po stronie
graniczna przy napędu są wartościami granicznymi. Jednak, w zależności od położenia pracy,
przekładniach przekładnie mogą zostać przeciążone termicznie jeszcze przed osiągnięciem
z pokrywą mechanicznej wartości granicznej mocy. W przypadku mineralnych środków smarnych,
po stronie dane przypadki zastosowania zawarte w tabelach wyboru (w kolumnie oznaczonej
napędu na rysunku) zostały odpowiednio oznaczone odpowiednim położeniem pracy.
50338AXX
Rys. 36: Tabela wyboru
W przypadku zgodności żądanego położenia pracy z oznaczonym położeniem,
prosimy skonsultować się z SEW. Uwzględniając realne warunki eksploatacyjne można
przeprowadzić ponowne przeliczenie granicznej mocy cieplnej w zależności
od zastosowania, lub wykorzystując odpowiednie środki (np. użycie syntetycznego
środka smarnego o wyższej klasie wytrzymałości termicznej) zwiększyć graniczną moc
cieplną przekładni. W celu ponownego przeliczenia niezbędne są następujące dane:
Dane techniczne Dane techniczne i rysunki wymiarowe do opcji silnika umieszczono w cenniku / katalogu
i rysunki "Motoreduktory".
wymiarowe
GM
03214AXX
Rys. 37: Tabliczka znamionowe silnika
Tolerancje Zgodnie z normą IEC 60034 (EN 60034), dla silników elektrycznych pracujących na
napięciu znamionowym (dotyczy również zakresu napięcia znamionowego)
dopuszczalne są następujące tolerancje:
Napięcie i częstotliwość Tolerancja A lub tolerancja B
Stopień sprawności η PN ≤ 50 kW -0,15 • (1-η)
PN > 50 kW -0,1 • (1-η)
1 - cosϕ
Współczynnik mocy cosϕ -
6
Poślizg PN < 1 kW ±30 %
PN ≥ 1 kW ±20 %
Prąd rozruchowy +20 %
Moment -15 %...+25 %
Moment krytyczny -10 %
Moment bezwładności masy ±10 %
∆V [%]
+10
B
+5
A
+3
∆f [%]
-5 -2 0 +2 +3
-3
-5
-7
-10
59771AXX
Rys. 38: Zakresy tolerancji A i tolerancji B
Niedobór napięcia W przypadku niedoboru napięcia jak również przy słabej sieci zasilającej lub
nieprawidłowej długości przewodu zasilania silnika, nie są osiągane podane w katalogu
wartości, jak np. moc, moment obrotowy czy prędkość obrotowa. Odnosi się to w
szczególności podczas rozruchu silnika, dla którego wartość prądu rozruchowego
stanowi wielokrotność prądu znamionowego.
Praca łączeniowa Przy pracy łączeniowej silnika należy zastosować odpowiednie środki w celu
zniwelowania zakłóceń w urządzeniu sterującym.
Ochrona silnika Właściwy dobór urządzenia ochronnego jest decydujący dla bezpieczeństwa
eksploatacyjnego silnika. Rozróżnia się urządzenia ochronne zależne od prądu
i od temperatury silnika. Zależnymi od prądu urządzeniami ochronnymi są np. bezpieczniki
topikowe lub wyłączniki ochronne silnika. Urządzeniami zależnymi od temperatury są
termistory lub wyłączniki bimetalowe (termostaty) w uzwojeniu. Termistory PTC lub
bimetale reagują przy osiągnięciu maksymalnie dopuszczalnej temperaturze uzwojenia.
Zaletą tego jest, że pomiar temperatury przeprowadzany jest miejscu jej występowania.
Termistor PTC Trzy czujniki o dodatnim współczynniku TF (PTC, charakterystyka wg DIN 44080)
podłączane są w silniku szeregowo i dalej poprzez skrzynkę zaciskową do wejścia
TF-/TH falownika lub do urządzenia wyzwalającego w szafie rozdzielczej. Ochrona
silnika z czujnikiem temperatury o dodatnim współczynniku TF zapewnia szeroką
ochronę przed termicznym przeciążeniem. Tak zabezpieczone silniki można stosować
do ciężkiego rozruchu, do pracy łączeniowej i hamowania oraz w przypadku
niestabilnych sieci zasilających. Z reguły wraz z czujnikiem TF stosowany jest
dodatkowo wyłącznik ochronny silnika. Firma SEW-EURODRIVE zaleca, aby przy
eksploatacji z falownikiem stosować wyłącznie silniki wyposażone w czujniki TF.
Wyłącznik Trzy wyłączniki bimetalowe TH, podłączone szeregowo w silniku, włączane są od skrzynki
bimetalowy zaciskowej bezpośrednio do obwodu nadzorczego silnika.
Bezpieczniki Bezpieczniki topikowe nie chronią silnika przed przeciążeniem. Stanowią one jedynie
topikowe zabezpieczenie na wypadek zwarcia.
W poniższej tabeli przedstawiono metodę zakwalifikowania różnych urządzeń
ochronnych dla różnorodnych przyczyn wywołujących ich działanie.
Prądowe Niezależne od temperatury
= brak ochrony urządzenie ochronne urządzenie ochronne
= ograniczona ochrona
= obszerna ochrona Bezpiecznik Wyłącznik Wyłącznik
Termistor (TF)
topikowy ochronny silnika bimetalowy (TH)
Nadwyżki prądu do 200 % IN
Ciężki rozruch, rewersacja
Praca łączeniowa do Z = 30 1/h
Blokada
1-cykl fazy
Odchyłka napięcia
Odchyłka częstotliwości
Niedostateczne chłodzenie silnika
Wielkość silnika
Silniki
100...132S 132M...225 225...280
Napięcie silnika
Silniki 2, 4 i 6-biegunowe, 220...240/ 220...240/380...415 VAC ∆/댴
obowiązuje dla zakresu napięcia 380...415 VAC ∆/댴 380...415/660...690 VAC ∆/댴
230/400 VAC ∆/댴
290/500 VAC ∆/댴
Jednobiegowy
400/690 VAC ∆/댴
500 VAC ∆
O przełączalnej liczbie par
400 VAC ∆/댴댴
biegunów, dahlander
O przełączalnej liczbie par
400 VAC 댴 / 댴
biegunów, oddzielne uzwojenie
Napięcie hamulca
Silniki 2, 4 i 6-biegunowe, 220...240 VAC
obowiązuje dla zakresu napięcia 380...415 VAC
Napięcia standardowe 24 VDC / 230 VAC / 400 VAC
Napięcie zewnętrznego wentylatora
Napięcie standardowe VR 24 VDC - -
Zakres napięcia VS 1 × 220...266 VAC - -
Zakres napięcia V - 3 × 380...415 VAC 3 × 346...500 VAC
Silniki oraz hamulce dla 230/400 VAC oraz silniki dla 690 VAC mogą być eksploatowane
również w sieci o napięciu znamionowym 220/380 VAC wzgl. 660 VAC. Dane zależne
od wartości napięcia zmieniają się w niewielkim stopniu.
Standardowe
załączanie Liczba Synchroniczna prędkość obrotowa nsyn
silników 50 Hz Połączenie
biegunów przy 50 Hz [1/min]
2 3000 댴/∆
4 1500 댴;댴/∆
6 1000 댴/∆
8 750 댴/∆
8/4 750/1500 ∆/댴댴 Dahlander
8/2 750/3000 댴 / 댴 oddzielne uzwojenie
Wielkość silnika
Silniki
100...132S 132M...225 250...280
Napięcie silnika
Silniki 2, 4 i 6-biegunowe, 240...266/ 240...266/415...460 VAC ∆/댴
obowiązuje dla zakresu napięcia 415...460 VAC ∆/댴 415...460 VAC ∆
266/460 VAC ∆/댴
220/380 VAC ∆/댴
330/575 VAC ∆/댴
Jednoobrotowy
200/400 VAC 댴댴/댴
220/440 VAC 댴댴/댴
230/460 VAC 댴댴/댴
O przełączalnej liczbie par
460 VAC ∆/댴댴
biegunów, dahlander
O przełączalnej liczbie par
460 VAC 댴 / 댴
biegunów, oddzielne uzwojenie
Napięcie hamulca
Silniki 2, 4 i 6-biegunowe, 240...266 VAC
obowiązuje dla zakresu napięcia 415...460 VAC
Napięcia standardowe 24 VDC / 230 VAC / 266 VAC / 460 VAC
Napięcie zewnętrznego wentylatora
Napięcie standardowe VR 24 VDC - -
Zakres napięcia VS 1 × 220...266 VAC - -
Zakres napięcia V - 3 × 415...460 VAC 3 × 346...500 VAC
Standardowe
załączanie Liczba Synchroniczna prędkość obrotowa nsyn
silników 60 Hz Połączenie
biegunów przy 60 Hz [1/min]
2 3600 ∆/댴; 댴댴 / 댴
4 1800 ∆/댴; 댴댴 / 댴
6 1200 ∆/댴; 댴댴 / 댴
8/4 900/1800 ∆/댴댴 Dahlander
8/2 900/3600 댴 / 댴 oddzielne uzwojenie
Redukcja mocy Moc znamionowa PN silnika zależna jest od temperatury otoczenia i wysokości
ustawienia. Podana na tabliczce znamionowej moc znamionowa odnosi się
do eksploatacji w temperaturze otoczenia 40 °C i maksymalnej wysokości ustawienia
1000 m n. p.m. W przypadku wyższych temperatur lub wysokości ustawienia należy
odpowiednio zredukować moc znamionową w oparciu o podany poniżej wzór:
PNred = PN • fT • fH
Silniki trójfazowe Dla silników trójfazowych można odczytać współczynniki fT i fH z poniższych wykresów:
fT fH
1.0 1.0
0.9 0.9
0.8 0.8
0.7 0.7
ϑ = Temperatura otoczenia
H = Wysokość ustawienia n.p.m.
Tryby pracy W oparciu o IEC 60034-1 (EN 60034-1) ustalone są następujące tryby pracy:
Tryb pracy Objaśnienie
S1 Praca ciągła: Praca ze stałym obciążeniem, silnik osiąga termiczny stan ustalony.
Praca krótkotrwała: Praca ze stałym obciążeniem w ograniczonym, ustalonym czasie
S2
i końcową przerwą. W przerwie, silnik schładza się ponownie do temperatury otoczenia.
Praca przerywana: Bez wpływu procesu włączania na rozgrzewanie. Charakteryzuje się
S3 następstwem jednakowych cykli pracy, złożonych z okresów stałego obciążenia i przerwy.
Opisany przez "Względny czas włączenia (ED)" w %.
Praca przerywana: Z wpływem procesu włączania na rozgrzewanie. Charakteryzuje się
S4...S10 następstwem jednakowych cykli pracy, złożonych z okresów stałego obciążenia i przerwy.
Opisany przez "Względny czas włączenia (ED)" w % oraz ilość załączeń na godzinę.
Przy eksploatacji z falownikiem zakłada się z reguły tryb stały S1. W przypadku wysokiej
ilości załączeń na godzinę może być konieczne zastosowanie trybu przerywanego S9.
03135AXX
Rys. 41: Tryby pracy S1, S2 i S3
Względny czas Względny czas włączenia (ED) jest wartością wynikającą ze stosunku czasu trwania
włączenia (ED) obciążenia i czasu cyklu pracy. Czas cyklu pracy jest sumą czasów załączania i przerw
beznapięciowych. Typowa wartość dla czasu cyklu pracy jest ustalana jest na 10 minut.
Współczynnik Moc znamionowa silnika odnosi się do trybu pracy S1 (100 % ED) wg IEC 60034
przyrostu mocy K (EN 60034), o ile nie ustalono inaczej. Jeśli silnik przystosowany dla trybu S1
i 100 % ED eksploatowany jest w trybie S2 "Praca krótkotrwała" lub S3 "Praca
przerywana", wówczas moc znamionową podaną na tabliczce znamionowej można
przemnożyć ze współczynnikiem wzrostu mocy K.
Współczynnik
Tryb pracy
przyrostu mocy K
60 min 1,1
S2 Czas trwania pracy 30 min 1,2
10 min 1,4
60 % 1,1
40 % 1,15
S3 Względny czas włączenia (ED)
25 % 1,3
15 % 1,4
Aby określić moc znamionową oraz tryb pracy, należy podać ilość
i rodzaj załączeń na godzinę, czas rozruchu, czas obciążenia, rodzaj
S4...S10 Na zapytanie
hamowania, czas hamowania, czas biegu jałowego, czas cyklu pracy,
czas przestoju i zapotrzebowanie mocy.
Wysoka częstość Często spotykane jest zastosowanie napędu z wysoką częstością łączeń przy niewielkim
łączeń momencie oporowym, np. jako napęd jezdny. Przy projektowaniu silnika zapotrzebowanie
mocy nie jest wartością decydującą, lecz ilość rozruchów silnika. Przy częstym załączaniu
przepływa każdorazowo wysoki prąd rozruchowy i podgrzewa silnik w sposób
nieproporcjonalny. Jeśli wartość pobranego ciepła jest wyższa od wartości ciepła
odprowadzanego za pośrednictwem wentylatora silnika, wówczas dochodzi do
przegrzania uzwojenia. Odpowiedni wybór klasy cieplnej lub zastosowanie zewnętrznego
wentylatora pozwala na zwiększenie obciążalności termicznej silnika (→ rozdz. "Cechy
termiczne" na str. 95).
Jałowa częstość Dopuszczalna częstość łączeń silnika podawana jest przez firmę SEW-EURODRIVE jako
łączeń Z0 jałowa częstość łączeń Z0 przy 50 % ED. Wartość ta wyraża, jak często silnik przyspiesza
do określonej prędkości obrotowej moment bezwładności masy swojego wirnika
bez zewnętrznego momentu obciążenia przy 50 % ED na godzinę. Jeśli konieczne jest
przyspieszenie dodatkowego momentu bezwładności masy lub wystąpi dodatkowy
moment obciążenia, wówczas zwiększa się czas rozruchu silnika. Ponieważ w czasie
rozruchu przepływa prąd o zwiększonym natężeniu, silnik jest bardziej obciążany
termicznie i spada dopuszczalna granica częstości łączeń.
00628BXX
Rys. 42: Zależność częstości łączeń
Dopuszczalna Jeśli stosujesz silnik z hamulcem, musisz sprawdzić, czy hamulec posiada zezwolenie
częstość łączeń dla wymaganej częstości łączeń Z. Należy przy tym zapoznać się ze wskazówkami
hamulca z rozdziału "Dopuszczalna praca łączeniowa hamulca" na str. 108.
Dalsze opcje Zwiększona ochrona antykorozyjna części metalowych oraz dodatkowa impregnacja
uzwojenia (ochrona przed wilgocią i kwasami) są także możliwe do zrealizowania,
jak również dostawa silników i silników z hamulcem w wersji z ochrona
przeciwwybuchową zgodnie ze stopniem ochrony EExe (zwiększone bezpieczeństwo),
EExed (zwiększona ochrona silnika, hamulec zamknięty hermetycznie) oraz EExd
(zamknięty hermetycznie). Należy uwzględnić przy tym dodatkowo wskazówki z rozdziału
"Opis produktów i przegląd typów/Wskazówki ogólne".
Klasa drgań Wirniki w silnikach trójfazowych wyważane są dynamicznie z klinem. Silniki posiadają
silników stopień drgań "N" według normy DIN ISO 2373 (EN60034-14:1997) bądź klasę
drgań "A" wg IEC 60034-14:2003. W przypadku szczególnych wymogów odnośnie
równomiernej pracy mechanicznej, jednoobrotowe silniki mogą być dostarczane
bez dodatkowych komponentów (bez hamulca, wentylatora zewnętrznego, enkodera
obrotowego, itp.) w wersji ze stopniem drgań "R" wg DIN ISO 2373 lub z klasą drgań "B"
wg IEC 60034-14:2003.
Przeliczenie W przypadku działania siły poza środkiem długości wału dopuszczalne siły poprzeczne
siły poprzecznej należy obliczyć przy użyciu poniższych wzorów. Mniejsza z obu wartości FxL
w przypadku (w zależności od żywotności łożysk) i FxW (w zależności od trwałości wału) jest
działania siły dopuszczalną wartością siły poprzecznej w punkcie x. Należy pamiętać, że obliczenia
poza środkiem dotyczą MN.
długości wału
FxL w zależności
od żywotności
łożysk a
FxL = FR • [N]
b+x
FxW w zależności
od trwałości wału
c
FxW = [N]
f+x
l
l
x
x
dd l/2
l/2
FA FA
Fx
Fx F R
FR
03074AXX
Rys. 43: Siła poprzeczna FX przy działaniu siły poza środkiem długości wału
DFT90L4 / BMG
3001123456.001.00 40
1720
1,5 S1 K
230 YY / 460 Y 6,2 / 3,1 60
CONT. 18 F 54
0,76 B5 2 81 C
230 AC 20 BG1.5
59773AXX
Rys. 44: Tabliczka znamionowa silnika dla wersji CSA/UL-R
06703AXX
Rys. 45: Tabliczka znamionowe silnika
2 8
3
9
10
4
11
5
00871BXX
Rys. 46: Zasadnicza budowa hamulca
Szybkie czasy Cechą szczególną hamulca jest wykorzystanie opatentowanego układu z dwoma
reakcji cewkami. Składa się on z cewki przyspieszającej BS oraz cewki podtrzymuącej TS.
Specjalny układ sterowania hamulca firmy SEW-EURODRIVE zapewnia, że w trakcie
zwalniania hamulca w pierwszej kolejności włączana jest cewka przyspieszająca dużym
natężeniem prądu a następnie dołączana jest cewka podtrzymująca. Wynikiem takiego
działania jest krótki czas reakcji przy zwalnianiu hamulca. Tarcza hamulcowa jest przy
tym bardzo szybko odsuwana, przez co rozruch silnika odbywa się niemal całkowicie
bez tarcia hamulca.
Zasada działania systemu dwucewkowego zmniejsza także induktywność własną tak,
że hamulec szybciej blokuje. Przez to skraca się droga hamowania. Aby uzyskać krótki
czas reakcji przy załączaniu hamulca, np. w przypadku dźwignic, istnieje możliwość
odłączenia hamulca po stronie prądu stałego i przemiennego.
Dopuszczalna Jeśli stosujesz silnik z hamulcem, musisz sprawdzić, czy hamulec posiada zezwolenie
praca hamulca dla wymaganej częstości łączeń Z. Poniższe wykresy przedstawiają dopuszczalną
pracę Wmax dla różnych hamulców i pomiarowych prędkości obrotowych w zależności
od podłączenia. Dane przedstawione zostały w zależności od żądanej częstości
łączeń Z w łączeniach/godzinę (1/h).
Przykład: Pomiarowa prędkość obrotowa wynosi 1500 min-1 i zastosowano
hamulec BM 32. Przy 200 łączeniach na godzinę dopuszczalna praca wynosi 9000 J
na każdy cykl (→ Rys. 48).
3000 min-1
106
105
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
104
BMG 05, BMG 1
BR 03
Wmax [J]
103
102
10
1 10 102 103 104
Z [1/h]
59784AXX
Rys. 47: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 3000 min-1
1500 min-1
106
BMG 122
BMG 61 BM 32, BM 62
105
BM 30, BM 31
104
9000
BM 15
Wmax [J] BMG 8
BMG2,
103 BMG4,
BC2
10
1 10 102 103 104
200
Z [1/h]
59785AXX
Rys. 48: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1500 min-1
1000 min-1
106
BMG 122
BMG 61
BM 32, BM 62
105 BM 30, BM 31
BM 15
104 BMG 8
BMG 2,
Wmax [J] BMG 4
BMG 05,
BMG 1
103 BR 03
102
10
1 10 102 103 104
Z [1/h]
59786AXX
Rys. 49: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1000 min-1
750 min-1
106
BM 32, BM 62
105 BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
104 BR 03
Wmax [J]
103
102
10
1 10 102 103 104
Z [1/h]
59787AXX
Rys. 50: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 750 min-1
Układ sterowania Napięcie zasilające hamulców z przyłączem AC doprowadzane jest oddzielnie lub
hamulca w komorze pobierane w skrzynce zaciskowej z sieci zasilającej silnika. Zasilanie z wykorzystaniem
przyłączeniowej napięcia sieciowego silnika dopuszczalne jest tylko w przypadku silników z jedną stałą
prędkością obrotową. W przypadku silników o przełączlnej liczbie par biegunów oraz
podczas eksploatacji z falownikiem, napięcie zasilające hamulca należy doprowadzić
oddzielnie.
Ponadto należy zwrócić uwagę, iż podczas zasilania z wykorzystaniem napięcia
sieciowego silnika dochodzi do opóźnionego zadziałania hamulca na skutek napięcia
resztkowego silnika. Podane w danych technicznych wartości czasu zadziałania
hamulca t2I dla odłączenia po stronie prądu stałego obowiązują tylko w przypadku
oddzielnego zasilania.
Hamulec
BS
BS = cewka przyspieszacza
TS
TS = cewka częściowa
1a
2a
3a Pomocnicza listwa zaciskowa w skrzynce zaciskowej
4a
5a
BG, BMS
VAC
BG
1
WH
2
RD
3
BS 4 AC
M 5
TS
BU
01524BXX
VAC
BG
1
WH
RD
2 DC
3
BS 4 AC
M 5
TS
BU
01525BXX
VAC
BMS
WH 1
RD 2
1a
3
BS 2a
M 4
3a
AC
TS 4a 13
BU
5a 14
15
01526BXX
VAC
BMS
WH 1
RD 2
1a
3 DC
BS 2a
M 4
3a AC
TS 4a 13
BU
5a 14
15
01527BXX
BGE, BME
VAC
BGE
1
WH
2
RD
3
BS 4 AC
M 5
TS
BU
01533BXX
VAC
BGE
1
WH
RD
2 DC
3
BS 4 AC
M 5
TS
BU
01534BXX
VAC
BME
WH 1
RD 2
1a
3
BS 2a
M 4
3a AC
TS 4a 13
BU
5a 14
15
01535BXX
VAC
BME
WH 1
RD 2
1a
3
DC
BS 2a
M 4
3a AC
TS 4a 13
BU
5a 14
15
01536BXX
BSR
SR
WH RD
WH BU
WH
BGE
1
RD
W2 U2 V2 2 DC
BS 3
4 AC
U1 V1 W1 TS 5
BU
L1 L2 L3
01537BXX
SR
WH RD
WH BU
WH BGE
1
RD
W2 U2 V2 2 DC
BS 3
4 AC
U1 V1 W1 TS 5
BU
L1L2 L3
01538BXX
BUR
VAC
UR
BU BN/WH
RD BN/WH
DC
WH
BGE AC
1
RD
2
BS 3
M 4
TS 5
BU
01634BXX
BS
24 VDC
BS
1
WH
2
RD
3
BS 4
M 5
TS
BU
03271AXX
BSG
24 VDC
BSG
1
WH
2 DC
RD
3
BS 4 AC
M 5
TS
BU
01539BXX
BMK
VAC
BMK
WH 1
RD 2
1a
+ 3 DC
M BS 2a 24 VDC
4
3a -
TS 4a 13
AC
BU
5a 14
15
03252AXX
BMP, BMH
VAC
BMP
WH 1
RD 2
1a
3
BS 2a
M 3a
4
TS 4a 13 AC
BU
5a 14
15
01540BXX
VAC
BMP
WH 1
RD 2
1a
2a
3 DC
BS
M 3a
4
TS 4a 13
AC
BU
5a 14
15
01541BXX
VAC
1) 2)
BMH
WH
1) ogrzewanie 1
RD 2
2) wietrzenie 1a
3
BS 2a
M 3a
4
TS 4a 13
AC
BU
5a 14
15
01542BXX
VAC
1) 2)
BMH
1) ogrzewanie WH 1
RD
2) wietrzenie 1a
2
3 DC
BS 2a
M 3a
4
AC
TS 4a 13
BU
5a 14
15
01543BXX
Ieff
GM
100%
70%
50%
40 60 80
06443AXX
Rys. 51: Dopuszczalne obciążenie styków w zależności od temperatury otoczenia
Szybkozłącze IS
GM
03075AXX
Rys. 52: Motoreduktor trójfazowy z wbudowanym szybkozłączem IS
Silniki trójfazowe (z hamulcem) serii DR63 oraz DT71 ... DV132S.. dostarczane są
na życzenie z wbudowanym, 12-pinowym szybkozłączem IS w miejsce seryjnej
skrzynki zaciskowej. Górna część IS (wtyczka przeciwna) jest elementem składowym
wyposażenia. IS nie wymaga dużo miejsca do zabudowy i posiada następujące
możliwości przyłączeniowe:
• Silnik, jednoobrotowy lub z 2-krotnym przełączaniem biegunów
• Hamulec
• Kontrola temperatury (TF lub TH)
Szybkozłącza
AS.., AC.., AM..,
AB.., AD.., AK..
GM
05664AXX
Rys. 53: Silnik trójfazowy z szybkozłączem ASE..
Systemy szybkozłącza AS.., AC.., AM.., AB.., AD.. oraz AK.. odpowiadają systemowi
złącz wtykowych firmy Harting.
• AS.., AC.. → Han 10E / 10ES
• AM.., AB.., AD.., AK.. → Han Modular®
Wtyki umieszczone są z boku skrzynki zaciskowej. Blokowane są one albo przez
dwa kabłąki albo przez jeden kabłąk przy skrzynce zaciskowej.
Szybkozłącza te zgodne są z certyfikatem UL.
Dostawa nie obejmuje części szybkozłącza (wtyczki) po stronie kabla.
AS.., AC.. Za pomocą 10 styków systemu szybkozłącza AS.. i AC.. połączone są uzwojenie
silnika (6 styków), hamulec (2 styki) oraz termiczna ochrona silnika (2 styki). Można
podłączać zarówno silniki z jedną prędkością obrotową a także silniki dwubiegowe.
Wersje AS.. i AC.. różnią się od siebie w następujący sposób:
• AS = zwierające sprężyny zaciskowe
• AC = styki Crimp i skrócone styki dla termicznej ochrony silnika
Obowiązuje dla AS.1 i AC.1:
W przypadku silników z hamulcem można wybrać wyłącznie wersję z układem
sterowania hamulca w skrzynce zaciskowej. Odłączanie po stronie prądu stałego musi
w tym przypadku przebiegać z BSR lub BUR w sposób elektroniczny.
AM.., AB.., AD.., Za pomocą złącz wtykowych AM.., AB.., AD.. i AK.. można podłączać zarówno silniki
AK.. z jedną prędkością obrotową a także silniki dwubiegowe.
W przypadku silników z hamulcem, układ sterowania hamulca może być umieszczony
w skrzynce zaciskowej lub w szafie rozdzielczej. Możliwe są wszystkie warianty
wykonania układu sterowania hamulca.
Szybkozłącze
APG..
GM
03198AXX
Rys. 54: Silnik trójfazowy z szybkozłączem APG..
Szybkozłącze
ASK1
GM
ECO FAST
certified
51277AXX
Rys. 55: Silnik trójfazowy z szybkozłączem ASK1
X 2 2
2 2
X X
X
2 X
90°(B)
51738AXX
Rys. 56: Pozycja skrzynki zaciskowej ASK1
51278AXX
Rys. 57: Opcja z płytą nośną dla ASK1
GM
Przegląd
enkoderów
Rodzaj
Nazwa Dla silnika Wał Specyfikacja Zasilanie Sygnał
enkodera
EH1T 5 VDC regulowany TTL/RS-422
EH1S DR63 Wał drążony 1 VSS sin/cos
9 VDC ... 26 VDC
EH1R TTL/RS-422
ES1T 5 VDC regulowany TTL/RS-422
ES1S DT71...DV100 1 VSS sin/cos
9 VDC ... 26 VDC
ES1R 1024 impulsy/ TTL/RS-422
Enkoder Wał rozprężny
ES2T obrót 5 VDC regulowany TTL/RS-422
ES2S DV112...DV132S 1 VSS sin/cos
9 VDC ... 26 VDC
ES2R TTL/RS-422
EV1T 5 VDC regulowany TTL/RS-422
EV1S DT71...DV280 Wał pełny 1 VSS sin/cos
10 VDC ... 30 VDC
EV1R TTL/RS-422
ES12 DT71...DV100 Opcjonalnie 1 lub 2
ES22 DV112...DV132S impulsy/obrót
Enkoder Wał rozprężny Tor A+B 9 VDC ... 26 VDC
ES16 DT71...DV100
6 impulsy/obrót
ES26 DV112...DV132S
NV11 Tor A
DT71...DV100 1 impuls/obrót, zwierny
NV21 Tor A+B
NV12 Enkoder Tor A
Wał pełny 10 VDC ... 30 VDC 2 impulsy/obrót, zwierny
NV22 zbliżeniowy Tor A+B
DT71...DV132S
NV16 Tor A 6 impulsów/obrót,
NV26 Tor A+B zwierny
Enkoder
Złącze MSSI i
AV1Y DT71...DV280 absolutny Wał pełny - 10 VDC ... 30 VDC
1 VSS sin/cos
Multiturn
ES3H DT71...DV100 Enkoder
Singleturn
ES4H DV112...DV132S HIPERFACE® Złącze RS-485 oraz
Wał rozprężny - 7 VDC ... 12 VDC
AS3H DT71...DV100 Enkoder 1 VSS sin/cos
Multiturn
AS4H DV112...DV132S HIPERFACE®
Enkoder
Złącze RS-485 oraz
AV1H1) DT71...DV280 Multiturn Wał pełny - 7 VDC ... 12 VDC
1 VSS sin/cos
HIPERFACE®
1) Zalecany enkoder do pracy z MOVIDRIVE® MDX61B wraz z opcją DEH11B
GM
52115AXX
Rys. 58: Enkoder z wałkiem rozprężnym
Enkoder z wałkiem
pełnym
GM
01935CXX
Rys. 59: Silnik trójfazowy z enkoderem z wałkiem pełnym i wentylatorem obcego chłodzenia VR
Adapter W celu montażu enkoderów różnych producentów, na życzenie klienta silniki mogą być
montażowe dostarczone z adapterami montażowymi.
enkodera
GM
01949CXX
Rys. 60: Silnik trójfazowy z adapterem montażowym enkodera EV1A i z wentylatorem
obcego chłodzenia VR
GM
03078BXX
Rys. 61: Silnik trójfazowy z enkoderem absolutnym i wentylatorem obcego chłodzenia VR
Enkoder Enkodery HIPERFACE® dostępne są jako enkodery łączone Single-turn lub Multi-turn.
HIPERFACE® Są one złożone z enkodera absolutnego oraz z enkodera sinus o wysokiej
rozdzielczości.
GM
59810AXX
Rys. 62: Silnik trójfazowy z enkoderem HIPERFACE® AS3H
03242AXX
Rys. 63: Enkoder zbliżeniowy NV..
Kable Proste i bezpieczne podłączenie systemów enkodera możliwe jest dzięki zastosowaniu
prefabrykowane kabli prefabrykowanych firmy SEW-EURODRIVE. Rozróżnia się przy tym dwa rodzaje
do podłączania ułożenia kabla - stałe i ruchome. Kable konfekcjonowane są w odcinkach metrowych
enkoderów do dowolnej długości.
DEH11B DEH11B
ES1T, ES2T, MOVIDRIVE ® ®
MOVIDRIVE MOVIDRIVE®®
MOVIDRIVE
EV1T, EH1T compact
MDX61B compact
MDX61B
MCH4_A MCH4_A
DWI11A
X1: MOVIDRIVE
2
X2: Encoder
DWI
06608AXX
Rys. 64: Kable prefabrykowane do łączenia enkoderów
® ®
DEH11B
MOVIDRIVE
MOVIDRIVE
compact
MDX61B
MCH4_A
ES3H, ES4H,
AS3H, AS4H,
AV1H
06607BXX
Rys. 65: Kabel prefabrykowany do enkodera HIPERFACE®
2
MN
0
0 nbase 1.4×nbase n
01651BXX
Rys. 66: Charakterystyka prędkości obrotowej / momentu obrotowego w trybie pracy CFC
Jeśli moment obrotowy obciążenia znajduje się w zakresie 0 ... nskr powyżej krzywej 1,
wówczas należy zastosować zewnętrzny wentylator. Bez zewnętrznego wentylatora
dochodzi do nadmiernego obciążenia termicznego silnika.
Obce Wentylator zewnętrzny VR zasilany jest napięciem 24 VDC. Do zasilania z 1 × 230 VAC
chłodzenie VR firma SEW-EURODRIVE oferuje zasilacz sieciowy typ UWU52A (nr katalogowy 188 181 7).
Zasilacz sieciowy UWU52A montowany jest na szynie nośnej w szafie rozdzielczej.
Sprzęgło jedno- W celu zabezpieczenia instalacji roboczych przed ruchem wstecznym przy wyłączonym
kierunkowe RS silniku, stosowane jest mechaniczne sprzęgło jednokierunkowe RS. Dane techniczne
opcji "Sprzęgło jednokierunkowe RS" umieszczono w katalogu "Motoreduktory".
1 2 3
GM
03077AXX
Rys. 67: Montaż sprzęgła jednokierunkowego RS
1 Tarcza łożyskowa B
2 Element blokujący
3 Zabierak
Przy składaniu zamówienia należy podać także kierunek obrotów silnika lub motoreduktora.
Prawe obroty oznaczają, że wał wyjściowy, patrząc na stronę czołową, obraca się w
kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara a zablokowany jest w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Przy lewych obrotach odpowiednio odwrotnie.
05665AXX
Rys. 68: Silnik trójfazowy z daszkiem ochronnym C
Opis funkcji MOVIMOT® stanowi kombinację silnika trójfazowego (z hamulcem) i cyfrowej przetwornicy
częstotliwości w zakresie mocy 0,37 ... 3 kW. Dzięki temu można w prosty sposób
realizować decentralne zadania napędowe.
Skrzynki zaciskowe:
Modularna skrzynka zaciskowa oferuje w porównaniu do standardowej skrzynki
zaciskowej dodatkowo następujące funkcje:
• Położenie wyprowadzeń przewodów/złącz wtykowych można później zmienić
na stronę przeciwną (patrz "Instrukcja obsługi MOVIMOT®").
• Integracja układu sterowania hamulca (patrz rozdział "Opcje")
RE.A/AMA6 X (normalne)
RE.A/AMD6 2
270˚ (T) 2
X
2
2 2
X X
X
2 X
90˚(B)
52532AXX
Rys. 70: Możliwe położenia złącz wtykowych
20.000
[J] [1]
15.000
[2]
10.000
[3]
5.000 [4]
0
10 100 1.000 10.000
[c/h]
52711AXX
Rys. 71: Obciążalność generatorowa
20.000
[1]
[J]
15.000
10.000
[2]
[3]
5.000
0
1 10 100 1.000 10.000
[c/h]
52712AXX
Rys. 72: Obciążalność generatorowa
52714AXX
Rys. 73: Zintegrowany rezystor hamujący BW..
BW2 BW1
BW4 BW3
1200 600
[J] [1]
1000 500
[3]
600 300
400 200
200 100
0 0
0 10 50 100 200 500 1000 2000 3000 4000 5000 6000
[c/h]
52713AXX
Rys. 74: Obciążalność generatorowa
100/200 - 005
1.0 1.0
0.8 0.8
0.6 0.6
[3]
[1]
0.4 0.4
100/200 - 003
0.2 0.2
0.1 0.1
3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
[2]
59788AXX
Rys. 75: Wykresy mocy rezystorów hamujących BW100-003, BW200-003, BW100-005
oraz BW200-005
3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
10 10
8 8
6 6
068 - 020
4 4
2 2
[1]
[3]
068 - 010
1 1
0.8 0.8
0.6 0.6
0.4 0.4
3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
[2]
59789AXX
Rys. 76: Wykresy mocy rezystorów hamujących BW068-010 i BW068-020
3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
10 10
8 8
6 6
4 068 - 020 4
2 2
[1]
[3]
068 - 010
1 1
0.8 0.8
0.6 0.6
0.4 0.4
3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100
[2]
59795AXX
Rys. 77: Wykresy mocy rezystorów hamujących BW068-010 i BW068-020 zgodnie
z aprobatą UL
MSW1E_MSW2S
Rys. 78: Motoreduktor z MOVI-SWITCH®
Schemat ogólny
MSW-1E Sposób działania urządzenia MOVI-SWITCH® MSW-1E:
MOVI-SWITCH ® -1E
& [1]
Run
OK
24V
0V
U2 V2 W2
U1 V1 W1
4 3
1 2
3 4
2 1
0V RUN 24V OK L1 L2 L3
51946AXX
Rys. 79: Schemat ogólny MOVI-SWITCH® MSW-1E
[1] Układ sterowania hamulca
[1] U2 V2 W2
U1 V1 W1
[2]
4 3 4 3
11 2 11 2
33 44 33 44
11 11
22 22
0V 24V 0V 24V L1 L2 L3
CW OK CW CCW
51945AXX
Rys. 80: Schemat ogólny urządzenia MOVI-SWITCH® MSW-2S ze sterowaniem binarnym:
[1] Układ sterowania hamulca
[2] Przełącznik kierunku pola wirującego
AS - AS + DI2 DI3 L1 L2 L3
0V 24V 24V 0V
06454AXX
Rys. 81: Schemat ogólny urządzenia MOVI-SWITCH® MSW-2S ze sterowaniem AS-interface:
[1] Układ sterowania hamulca
[2] Przełącznik kierunku pola wirującego
AS AS-interface
03100AXX
Rys. 82: Przełącznik WPU
Dane techniczne
Typ WPU 1001 WPU 1003 WPU 1010 WPU 2030
Numer katalogowy 825 742 6 825 743 4 825 744 2 825 745 0
Dla przełączanych biegunowo silników z prądem
znamionowym przy niskich obrotach IN 0,2 ... 1 AAC 1 ... 3 AAC 3 ... 10 AAC 10 ... 30 AAC
przy pracy stałej S1
Dla przełączanych biegunowo silników z prądem
znamionowym przy niskich obrotach IN 0,2 ... 1 AAC 1 ... 5 AAC 3 ... 15 AAC 10 ... 50 AAC
przy S3 pracy przerywanej 40/60 %-ED
Znamionowe napięcie przyłączeniowe Usieć 2 × 150...500 VAC
Częstotliwość sieciowa fsieć 50/60 Hz
Prąd znamionowy przy pracy ciągłej S1 IN 1 AAC 3 AAC 10 AAC 30 AAC
Temperatura otoczenia ϑotocz -15 ... +45 °C
Klasa ochrony IP20
Masa 0,3 kg 0,3 kg 0,6 kg 1,5 kg
Tylna ścianka
Obudowa szyny ochronnej z
Wersja mechaniczna szafy
przyłączami gwintowanymi
rozdzielczej
ECO FAST
certified
51277AXX
Rys. 83: Silnik trójfazowy ze złączem wtykowym ASK1
Przykład
oznaczenia typów
SEW -EURODRIVE
SEW-EURODRIVE Bruchsa l / Germany
Ty p KA77 DT90 L4 /BMG /TF /ASK1 3~ IEC 34
Nr. 01.3001234568.0001.00 IM B3
KW 1,5 S1 cos ϕ 0,78
50Hz V 220 - 240 쑶 / 380 - 415 댴 A 6,2 / 3,55
60Hz V 240 - 266 쑶 / 415 - 460 댴 A 5,6 / 3,25
r/min 1410 / 1710 IP 54 Kl F
Bremse V 400 AC Nm 20 Gleichrichter BG 1.5
kg 74 Ma 595 Nm i 58,34 :1
Seria silnika
Wielkość przekładni
Seria przekładni
MOVIDRIVE®
MOVITRAC® B MDX60/61B
59188AXX
Rys. 85: Spektrum falowników i silników trójfazowych
Cechy produktu Poniżej przedstawione są najważniejsze cechy dla serii falowników. Na podstawie cech
produktu można ustalić, która seria falowników jest odpowiednia dla danego
zastosowania.
Cechy produktu MOVITRAC® B MOVIDRIVE® MDX60/61B
1 × 200 ... 240 VAC
(ograniczony zakres mocy) 3 × 200 ... 240 VAC
Zakres napięcia 3 × 200 ... 240 VAC (ograniczony zakres mocy)
(ograniczony zakres mocy) 3 × 380 ... 500 VAC
3 × 380 ... 500 VAC
Zakres mocy 0,25 ... 160 kW 0,55 ... 160 kW
Zdolność przeciążeniowa 150 % IN1) krótkotrwała i 125 % IN stała przy pracy bez przeciążenia
Przystosowany do trybu 4Q Tak, seryjnie z wbudowanym czoperem hamulcowym.
Przy 1 × 200 ... 240 VAC: zgodnie
z klasą wartości granicznych B
W przypadku wielkości 0, 1 i 2
Przy 3 × 200 ... 240 VAC i
Wbudowany filtr sieciowy zgodnie z klasą wartości
3 × 380 ... 500 VAC: w przypadku
granicznych A
wielkości 0, 1 i 2 zgodnie z klasą
wartości granicznych A
Wejście TF Tak
U/f lub sterowana napięciem
regulacja wektorowa (VFC),
w przypadku sprzężenia
U/f lub sterowana napięciem
Sterowanie zwrotnego prędkości - regulator
regulacja wektorowa (VFC)
prędkości obrotowej i sterowana
prądowo regulacja
wektorowa (CFC).
Sprzężenie zwrotne
Nie Opcja
prędkości
Zintegrowane sterowanie
pozycjonowania i sterowanie Nie Standard
sekwencyjne
Systembus (SBus)
Złącza szeregowe
i RS-485
Opcjonalnie poprzez Gateway Opcjonalnie PROFIBUS-DP,
Złącza Feldbus PROFIBUS, INTERBUS, INTERBUS, INTERBUS LWL,
CANopen, DeviceNet, Ethernet CANopen, DeviceNet, Ethernet
Karta wejścia/wyjścia
Bieg synchroniczny
Opcje technologiczne Sterowanie IEC-61131
Karta enkodera absolutnego
Sterowanie IEC-61131
Bezpieczne zatrzymanie Tak Tak
Dopuszczenia Aprobata UL oraz cUL, C-Tick
®
1) Tylko przy MOVIDRIVE MDX60/61B: w przypadku urządzeń wielkości 0 (0005 ... 0014) krótkotrwała
zdolność przeciążeniowa wynosi 200 % IN.
Wybór systemu
Dokładność pozycjonowania Zakres nastaw (odniesienie 3000 min-1) Regulacja
wału silnika
< ±360° < ±5°...45° < ±1° 1:200 1:800 > 1:800 Pos-Reg. n-Reg. M-Reg.
U/f bez enkodera lub sterowana U/f z enkoderem lub sterowana Sterowana prądowo regulacja
napięciem regulacja wektorowa (VFC) napięciem regulacja wektorowa (VFC) wektorowa (CFC) z enkoderem
bez enkodera z enkoderem
Legenda
Pos-Reg. = Regulacja pozycjonowania
n-Reg. = Regulacja prędkości obrotowej
M-Reg. = Regulacja momentu obrotowego
VFC = Sterowana napięciem regulacja wektorowa (Voltage Flux Control)
CFC = Sterowana prądowo regulacja wektorowa (Current Flux Control)
MN = Moment znamionowy silnika
nskr = Znamionowa prędkość obrotowa (skrajna prędkość obrotowa) silnika
Katalog w wersji Elektroniczny katalog EKAT firmy SEW-EURODRIVE pozwala w wygodny sposób
elektronicznej dokonać wyboru żądanych komponentów napędu. Jasna struktura menu pozwala
EKAT na wprowadzenie wymaganych danych do określenia napędu a następnie pozwala
zapoznać się z wynikiem wyboru napędu. Naturalnie katalog umożliwia dodatkowo
dobranie odpowiedniego falownika.
Wybór silnika Przy wyborze silnika należy przestrzegać termicznie dopuszczalnego momentu
obrotowego. W rozdziale 14.3 przedstawione są graniczne charakterystyki momentu
obrotowego 4-biegun. asynchronicznych silników trójfazowych DR, DT, DV. W oparciu
o te charakterystyki graniczne można ustalić termicznie dopuszczalny moment obrotowy.
2.0
3.
1.5
400 V /50Hz
M / Mn
2.
1.0
1.
0.5
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
min -1
0 50 100
Hz
53274AXX
Rys. 86: Charakterystyki graniczne momentu obrotowego dla fEck = 50 Hz
1. Tryb S1 z chłodzeniem własnym (= bez opcji z wentylatorem zewnętrznym)
2. Tryb S1 z chłodzeniem zewnętrznym (= z opcją z wentylatorem zewnętrznym)
3. Mechaniczne ograniczenia przy motoreduktorach
2.0
4.
1.5
230 V /50Hz
M / Mn
2.
1.0
1. 3.
0.5
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
0 50 Hz 87 100
53275AXX
Rys. 87: Charakterystyki graniczne momentu obrotowego dla fEck = 87 Hz
1. Tryb S1 z chłodzeniem własnym (= bez opcji z wentylatorem zewnętrznym)
2. Tryb S1 z chłodzeniem zewnętrznym (= z opcją z wentylatorem zewnętrznym)
3. Przebieg charakterystyki dla silników DV200 ... DV280 z odchyleniem
4. Mechaniczne ograniczenia przy motoreduktorach
M6 M6
M1 M1
M2 M2
M5 M5
M4 M4
R..
M3 M3
M6
M6 M1
M2
M2
M1
M5
M5 M4
M4
F..
M3 M3
M6
M1
M1 M6
M2 M2
M5
M5
M4
K..
M4 S..
W.. M3
M3
03203AXX
Rys. 88: Prezentacja pozycji pracy M1 ... M6
CW
A
CCW
CCW
CW
57504AXX
Rys. 89: Kierunek obrotów na wyjściu
W przypadku przekładni kątowych należy dodatkowo zaznaczyć, czy podany został
kierunek obrotów patrząc na stronę A czy na stronę B.
Położenie wału W przypadku przekładni kątowych należy dodatkowo podać położenie wału
wyjściowego wyjściowego i kołnierza wyjściowego:
i kołnierza • A lub B lub AB (→ Rys. 90)
wyjściowego
57505AXX
Rys. 90: Położenie wału wyjściowego i kołnierza wyjściowego
Położenie strony W przypadku kątowych przekładni nasadzanych z tarczą skurczową należy dodatkowo
wyjściowej przy podać, która strona A czy B jest stroną wyjściową. W Rys. 91 strona A jest stroną
przekładniach wyjściową. Tarcza skurczowa umieszczona jest na przeciw strony wyjściowej.
kątowych W przypadku kątowych przekładni nasadzanych "strona napędzana" jest jednoznaczna
z "położenie wału" dla przekładni kątowych z wałem pełnym.
B
A
57506AXX
Rys. 91: Położenie strony wyjściowej
Pozycja skrzynki Pozycja skrzynki zaciskowej silnika podawane było do tej pory z wartościami 0°, 90°,
zaciskowej silnika 180° lub 270°, patrząc na osłonę wentylatora = strona B (→ Rys. 92). Zmiana normy
i wyprowadzenia produktu EN 60034 zobowiąże w przyszłości do wprowadzenia następującego
przewodu oznaczania położenia skrzynki zaciskowej dla silników na łapach:
• Spojrzenie na wał wyjściowy = strona A
• Oznaczenie za pomocą R (right), B (bottom), L (left) i T (top)
Nowe oznaczenie obowiązuje dla silników na łapach bez przekładni w położeniu
pracy B3 (= M1). W przypadku motoreduktorów zachowane jest dotychczasowe
oznaczenie. Rys. 92 przedstawia obydwa oznaczenia. W przypadku zmiany położenia
pracy silnika, zmienia się też odpowiednio oznaczenie R, B, L i T. W przypadku
położenia pracy silnika B8 (= M3) oznaczenie T jest na dole.
Poza tym można wybrać pozycję wprowadzenia kabli. Możliwe są "X" położenie
normalne, "1", "2" lub "3" (→ Rys. 92).
X 270° (T)
2 2
X X X X
180° (L) 90° (B) 0° (R)
51302AXX
Rys. 92: Pozycja skrzynki zacisków i wprowadzenia kabli
Bez specjalnego opisu zamówienia dot. skrzynki zacisków dostarczana jest wersja 0° (R)
z wprowadzeniem kabli "X". W przypadku położenia pracy M3 zalecamy wybór
wprowadzenia kabli "2".
Pozycja skrzynki zaciskowej 0° (R) 90° (B) 180° (L) 270° (T)
Możliwe wyprowadzenia przewodów "X", "3" "X", "1", "3" "1", "2" "X", "1", "3"
270˚ (T) 2
X
2
2 2
X X
X
2 90˚(B) X
50947AXX
Rys. 93: Pozycja skrzynki przyłączeniowej i wyprowadzenia przewodu, złącz wtykowych, opcji
Przykładowe
zamówienia
Pozycja Położenie Kierunek
Typ Pozycja Pozycja Pozycja
skrzynki wyprowadzenia obrotów
(przykłady) pracy wałów kołnierza
zaciskowej przewodu na wyjściu
K47DT71D4/RS M2 A - 0° "X" W prawo
SF77DV100L4 M6 AB AB 90° "3" -
KA97DV132M4 M4 B - 270° "2" -
KH107DV160L4 M1 A - 180° "3" -
WF20DT71D4 - A A 0° "X" -
KAF67A M3 A B - - -
Legenda symboli Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na stronach odnoszących się do pozycji
pracy i ich znaczenie:
Symbol Znaczenie
Zawór odpowietrzający
Straty na skutek
niedostatecznego
smarowania
W niektórych położeniach pracy mogą wystąpić zwiększone straty na skutek niedostatecznego
* → strona XX
smarowania. W poniższych kombinacjach prosimy skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE:
Prędkość wejściowa
Położenie pracy Rodzaj przekładni Wielkość przekładni
[1/min]
97 ... 107 > 2500
M2, M4 R
> 107 > 1500
97 ... 107 > 2500
F
> 107 > 1500
M2, M3, M4, M5, M6 77 ... 107 > 2500
K
> 107 > 1500
S 77 ... 97 > 2500
* → str. 163
RXF57-RXF107
* → str. 163
R07-R167
* → str. 163
RF07-RF167, RZ07-RZ87
* → str. 163
R07F-R87F
* → str. 163
* → str. 163
FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107
* → str. 163
* → str. 163
* → str. 163
K167-187, KH167B-187B
* → str. 163
KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107
* → str. 163
* → str. 163
KH167-187
* → str. 163
* → str. 163
S47-S97
* → str. 163
SF/SAF/SHF37
* → str. 163
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
* → str. 163
SA/SH/ST37
* → str. 163
SA/SH/ST47-97
* → str. 163
→ str. 163
WF10-30
→ str. 163
WA10-30
→ str. 163
X X X X
180° (L) 90° (B) 0° (R)
51302AXX
Rys. 94: Pozycja skrzynki zacisków i wprowadzenia kabli
Pozycje pracy
B3 B6 B7
0°
270° 180°
90° 180°
0°
B8 V5 V6
0°
90°
270° 90°
0° 180° 180°
270° 180°
90° 270°
0°
B5 V1 V15 V3 V36
270° 0° 0°
90° 0° 0°
180° 270°
0°
04375AXX
Rys. 95: Pozycje pracy silników trójfazowych
przewodu 2 2
2
X X
X
2 X
90°(B)
59151AXX
Rys. 96: Pozycja skrzynki przyłączeniowej i wyprowadzenia przewodu
Pozycje pracy
B3 B6 B7
270˚
180˚ 0˚
90˚ 0˚ 180˚
B8 V5 V6
0˚
270˚ 90˚
90˚ 180˚
0˚ 180˚
180˚
90˚ 270˚
270˚
0˚
B5 V1 V15 V3 V36
270˚
0˚ 0˚
90˚
180˚ 0˚
0˚ 180˚
90˚ 270˚ 270˚ 90˚
0˚ 180˚
270˚
04375AXX
Rys. 97: Pozycje pracy napędów MOVIMOT®
AC
AC
00005102
Rys. 98: Możliwe położenia skrzynki przyłączeniowej RX..D..MM..
Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1) Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1)
2)
DT71D MM.. DT71D MM..
2)
DT80..MM.. DT80..MM..
RX57 ∅ 160 2) RXF57 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. 2) DT71D MM..
2)
DT80..MM.. DT80..MM..
RX67 ∅ 160 2) RXF67 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. 2) DT80..MM..
2)
RX77 DT90..MM.. ∅ 200 RXF77 DT90..MM.. ∅ 200
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
2)
RX87 DT90..MM1.. ∅ 250 RXF87 DT90..MM1.. ∅ 250
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
∅ 300
RX97 DT90..MM1.. RXF97 DT90..MM1.. ∅ 300
DV100..MM.. DV100..MM..
RX107 DV100..MM.. ∅ 350 RXF107 DV100..MM.. ∅ 350
1) Położenie standardowe
2) Przekładnia musi być podłożona
R..DT/DV..MM.. RF/RZ..DT/DV..MM..
AC
AC
00006102
Rys. 99: Możliwe położenia skrzynki przyłączeniowej R..D..MM..
Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1) Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1)
2) 2) 2) 2)
R07 DT71D MM.. ∅ 135 RF/RZ07 DT71D MM.. ∅ 135
2)
DT71D MM.. DT71D MM..
R17 ∅ 135 2) RF/RZ17 ∅ 135
DT80..MM.. DT80.. MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. 2) DT80..MM..
R27 ∅ 120 2) 2) 2) 2) RF/RZ27 ∅ 120
DT90..MM.. DT90..MM..
2) 2) 2) 2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. 2) DT71D MM..
2)
DT80..MM.. DT80..MM..
R37 ∅ 120 2) 2) 2) 2) RF/RZ37 ∅ 120
DT90..MM.. DT90..MM..
DV100..MM.. 2) 2) 2) 2) DV100..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
2)
DT80..MM.. DT80..MM..
R47 ∅ 160 2) RF/RZ47 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. 2) DT80..MM..
R57 ∅ 160 2) RF/RZ57 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
2)
DT80..MM.. DT80..MM..
R67 ∅ 160 2) RF/RZ67 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
DV100..MM.. 2) DV100..MM..
DT80..MM.. 2) DT80..MM..
2)
DT90..MM1.. DT90..MM1..
R77 ∅ 200 RF/RZ77 ∅ 200
DT90L MM22 DT90L MM22
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
2)
R87 DT90..MM1.. ∅ 250 RF/RZ87 DT90..MM1.. ∅ 250
2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
R97 DT90..MM1.. ∅ 300 RF97 DT90..MM1.. ∅ 300
DV100..MM.. DV100..MM..
R107 DV100..MM.. ∅ 350 RF107 DV100..MM.. ∅ 350
1) Położenie standardowe
2) Przekładnia musi być podłożona
AC
AC
00007102
Rys. 100: Możliwe położenia skrzynki przyłączeniowej F..D..MM..
Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1) Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1)
DT71D MM.. 2) 2) DT71D MM..
2) 2)
F27 DT80..MM.. ∅ 120 FF27 DT80..MM.. ∅ 120
2) 2) 2) 2)
DT90..MM.. DT90..MM..
DT71D MM.. 2) 2) DT71D MM..
2) 2)
DT80..MM.. DT80..MM..
F37 ∅ 120 2) 2) FF37 ∅ 120
DT90..MM.. DT90..MM..
2) 2)
DV100..MM.. DV100..MM..
2) 2)
DT71D MM.. DT71D MM..
2) 2)
DT80..MM.. DT80..MM..
F47 ∅ 120 2) 2) FF47 ∅ 120
DT90..MM.. DT90..MM..
DV100..MM.. 2) 2) DV100..MM..
DT71D MM.. 2) 2) DT71D MM..
2) 2)
DT80..MM.. DT80..MM..
F57 ∅ 160 2) 2) FF57 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
2) 2)
DV100..MM.. DV100..MM..
2) 2)
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. 2) 2) DT80..MM..
F67 ∅ 160 2) 2) FF67 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
2) 2)
DV100..MM.. DV100..MM..
2) 2)
DT80..MM.. DT80..MM..
2) 2)
F77 DT90..MM.. ∅ 200 FF77 DT90..MM.. ∅ 200
2) 2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
2) 2)
F87 DT90..MM1.. ∅ 250 FF87 DT90..MM1.. ∅ 250
2) 2)
DV100..MM.. DV100..MM..
DT90..MM1.. DT90..MM1..
F97 ∅ 300 FF97 ∅ 300
DV100..MM.. DV100..MM..
F107 DV100..MM.. ∅ 350 FF107 DV100..MM.. ∅ 350
1) Położenie standardowe
2) Jeśli falownik znajduje się po stronie mocowania na łapach, wówczas należy podeprzeć przekładnię
AC
AC
Fig 1 Fig 2
00008102
Rys. 101: Możliwe położenia skrzynki przyłączeniowej F..D..MM..
Przekładnia Silnik Rys. AC 0° 90° 180° 270°1) Przekładnia Silnik Rys. AC 0° 90° 180° 270°1)
DT71D MM.. DT71D MM..
F..27 DT80..MM.. ∅ 120 F..27 ∅ 120
DT80..MM..
DT90..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
F..37 ∅ 120 F..37 ∅ 120
DT90..MM.. DT90..MM..
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
F..47 ∅ 120 F..47 ∅ 120
DT90..MM.. DT90..MM..
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
F..57 ∅ 160 F..57 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
1 2
DV100..MM.. DV100..MM..
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
F..67 ∅ 160 F..67 ∅ 160
DT90..MM.. DT90..MM..
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
F..77 DT90..MM.. ∅ 200 F..77 DT90..MM.. ∅ 200
DV100..MM.. DV100..MM..
DT80..MM.. DT80..MM..
F..87 DT90..MM1.. ∅ 250 F..87 DT90..MM1.. ∅ 250
DV100..MM.. DV100..MM..
DT90..MM1.. DT90..MM1..
F..97 ∅ 300 F..97 ∅ 300
DV100..MM.. DV100..MM..
F..107 DV100..MM.. ∅ 350 F..107 DV100..MM.. ∅ 350
1) Położenie standardowe
AC
AC
00009102
Rys. 102: Możliwe położenia skrzynki przyłączeniowej K..D..MM.., S..D..MM.., W..D..MM..
Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1) Przekładnia Silnik AC 0° 90° 180° 270°1)
2) 2)
DT71D MM.. DT71D MM..
DT80..MM.. 2) S37 DT80..MM.. ∅ 120 2)
K37 ∅ 120 2) 2)
DT90..MM.. DT90..MM1..
DV100..MM.. 2) DT71D MM.. 2)
DT71D MM.. 2) 2)
DT80..MM..
2) S47 ∅ 120 2)
DT80..MM.. DT90..MM..
K47 ∅ 160 2) 2)
DT90..MM.. DV100..MM..
2) 2)
DV100..MM.. DT71D MM..
2) 2)
DT71D MM.. DT80..MM..
2) S57 ∅ 120 2)
DT80..MM.. DT90..MM..
K57 ∅ 160 2) 2)
DT90..MM.. DV100..MM..
2) 2)
DV100..MM.. DT71D MM..
DT71D MM.. 2) 2)
DT80..MM..
2) S67 ∅ 160 2)
DT80..MM.. DT90..MM..
K67 ∅ 160 2) 2)
DT90..MM.. DV100..MM..
2) 2)
DV100..MM.. DT80..MM..
2) 2)
DT80..MM.. S77 DT90..MM.. ∅ 200
2) 2)
K77 DT90..MM.. ∅ 200 DV100..MM..
DV100..MM.. 2)
DT80..MM..
2)
DT80..MM.. S87 DT90..MM1.. ∅ 250
2) 2)
K87 DT90..MM1.. ∅ 250 DV100..MM..
DV100..MM.. 2)
DT90..MM1..
S97 ∅ 300
DT90..MM1.. DV100..MM..
K97 ∅ 300
DV100..MM..
K107 DV100..MM.. ∅ 350
Tabela środków Tabela środków smarnych przedstawia dopuszczone środki smarne dla przekładni firmy
smarnych SEW-EURODRIVE. Prosimy o przestrzeganie poniższej legendy dotyczącej tabeli
środków smarnych.
Legenda dot. Użyte skróty, znaczenie cieniowania i wskazówki:
środków smarnych CLP = Olej mineralny
CLP PG = Poliglikol (przekładnie W zgodne z USDA-H1)
CLP HC = Syntetyczny zawierający węglowodory
E = Olej estrowy (klasa zagrożenia dla wód WGK 1)
HCE = Syntetyczne węglowodory + olej estrowy (USDA - zezwolenie H1 )
HLP = Olej hydrauliczny
= Syntetyczny środek smarny (= smar łożyskowy na bazie syntetycznej)
= Mineralny środek smarny (= smar łożyskowy na bazie mineralnej)
1) Przekładnie ślimakowe z olejem PG: należy uzgodnić z SEW-EURODRIVE
2) Specjalny środek smarny tylko do przekładni Spiroplan®
3) Wymagane SEW-fB ≥ 1,2
4) Zwrócić uwagę na krytyczne zachowanie podczas rozruchu w niskich temperaturach!
5) Smar płynny
6) Temperatura otoczenia
Środki smarne dla przemysłu spożywczego (nie mające wpływu na artykuły spożywcze)
Olej bio (środek smarny przeznaczony dla gospodarki rolnej, leśnej i wodnej)
Oil
Oil
-30 +10
VG 68-46 Mobil Shell Tellus Klüberoil Aral Degol Tribol Rando EP Optigear Renolin Equivis ZS 46
F... HLP (HM)
VG 32 D.T.E. 13M T 32 GEM 1-68 N BG 46 1100/68 Ashless 46 32 B 46 HVI
4) Mobil Klüber-Summit Cetus Dacnis SH 32
-40 +10 CLP HC VG 32
SHC 624 HySyn FG-32 PAO 46
4) -40 -20
VG 22 Mobil Shell Tellus Isoflex BP Energol Rando
HLP (HM) Equivis ZS 15
VG 15 D.T.E. 11M T 15 MT 30 ROT HLP-HM 15 HDZ 15
Standard Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
0 +40 CLP (CC) VG 680 Meropa 680 Carter EP 680
636 680 GEM 1-680 N BG 680 GR-XP 680 1100/680 BM 680 CLP 680
1) Shell Tivela Klübersynth BP Enersyn Tribol Synlube
-20 +60 CLP PG VG 680
S 680 GH 6-680 SG-XP 680 800/680 CLP 680
S...(HS...) 4) Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle
-30 +80 VG 460
SHC 634 HD 460 GEM 4-460 N EP 460
CLP HC
4) Mobil Shell Omala Klübersynth Pinnacle
-40 +10 VG 150 Carter SH 150
SHC 629 HD 150 GEM 4-150 N EP 150
VG 150 Mobilgear
Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
-20 +10 CLP (CC) Meropa 150 Carter EP 100
VG 100 627 100 GEM 1-150 N BG 100 GR-XP 100 1100/100 BM 100 CLP 150
1) Mobil Shell Tivela Klübersynth Aral Degol BP Enersyn Tribol Synlube Optiflex A Carter SY 220
-25 +20 CLP PG VG 220
Glygoyle 30 S 220 GH 6-220 GS 220 SG-XP 220 800/220 CLP 220 220
4) Mobil Klüber-Summit Cetus
-40 0 CLP HC VG 32 Dacnis SH 32
SHC 624 HySyn FG-32 PAO 46
4) Shell Cassida Klüberoil Aral Eural Optileb
-30 +40 HCE VG 460
R...,K...(HK...), Fluid GL 460 4UH1-460 N Gear 460 GT 460
F...,S...(HS...) Klüberbio Aral Degol Optisynt
Wskazówki na temat konstrukcji i eksploatacji
-20 +40
3) Klübersynth
CLP PG VG 460
UH1 6-460
Glygoyle Shell Tivela Klübersynth Multifak
R32 -25 +60 00 GL 00 Marson SY 00
Grease 00 GE 46-1200 6833 EP 00
DIN 51 818
R302 Standard Mobilux Shell Alvania Aralub BP Energrease Multifak Longtime Renolin
-15 +40 5) 000 - 0 GL 00 LS-EP 00 Multis EP 00
EP 004 MFL 00 EP 000 PD 00 SF 7 - 041
01 805 09 92
Ilości środków Podane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają się
smarnych w zależności od ilości stopni przekładni i przełożenia. Podczas wlewania oleju koniecznie
zwróć uwagę na śrubę do kontroli poziomu oleju, która jest wskaźnikiem poziomu
oleju.
Poniższe tabele przedstawiają wartości orientacyjne ilości środków smarnych
w zależności od położenia M1...M6.
RXF..
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0,50 0,80 1,10 1,10 0,70 0,70
RXF67 0,70 0,80 1,50 1,40 1,00 1,00
RXF77 0,90 1,30 2,40 2,00 1,60 1,60
RXF87 1,60 1,95 4,90 3,95 2,90 2,90
RXF97 2,10 3,70 7,1 6,3 4,80 4,80
RXF107 3,10 5,7 11,2 9,3 7,2 7,2
R.., R..F
Ilość w litrach
Przekładnia
M11) M21) M3 M4 M5 M6
R07 0,12 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20
R17 0,25 0,55 0,35 0,55 0,35 0,40
R27 0,25/0,40 0,70 0,50 0,70 0,50 0,50
R37 0,30/0,95 0,85 0,95 1,05 0,75 0,95
R47 0,70/1,50 1,60 1,50 1,65 1,50 1,50
R57 0,80/1,70 1,90 1,70 2,10 1,70 1,70
R67 1,10/2,30 2,60/3,50 2,80 3,20 1,80 2,00
R77 1,20/3,00 3,80/4,10 3,60 4,10 2,50 3,40
R87 2,30/6,0 6,7/8,2 7,2 7,7 6,3 6,5
R97 4,60/9,8 11,7/14,0 11,7 13,4 11,3 11,7
R107 6,0/13,7 16,3 16,9 19,2 13,2 15,9
R137 10,0/25,0 28,0 29,5 31,5 25,0 25,0
R147 15,4/40,0 46,5 48,0 52,0 39,5 41,0
R167 27,0/70,0 82,0 78,0 88,0 66,0 69,0
1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju.
RF..
Ilość w litrach
Przekładnia
M11) M21) M3 M4 M5 M6
RF07 0,12 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20
RF17 0,25 0,55 0,35 0,55 0,35 0,40
RF27 0,25/0,40 0,70 0,50 0,70 0,50 0,50
RF37 0,35/0,95 0,90 0,95 1,05 0,75 0,95
RF47 0,65/1,50 1,60 1,50 1,65 1,50 1,50
RF57 0,80/1,70 1,80 1,70 2,00 1,70 1,70
RF67 1,20/2,50 2,70/3,60 2,70 2,60 1,90 2,10
RF77 1,20/2,60 3,80/4,10 3,30 4,10 2,40 3,00
RF87 2,40/6,0 6,8/7,9 7,1 7,7 6,3 6,4
RF97 5,1/10,2 11,9/14,0 11,2 14,0 11,2 11,8
RF107 6,3/14,9 15,9 17,0 19,2 13,1 15,9
RF137 9,5/25,0 27,0 29,0 32,5 25,0 25,0
RF147 16,4/42,0 47,0 48,0 52,0 42,0 42,0
RF167 26,0/70,0 82,0 78,0 88,0 65,0 71,0
1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju.
FF..
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0,60 0,80 0,65 0,70 0,60 0,60
FF37 1,00 1,25 0,70 1,30 1,00 1,10
FF47 1,60 1,85 1,10 1,90 1,50 1,70
FF57 2,80 3,50 2,10 3,70 2,90 3,00
FF67 2,70 3,80 1,90 3,80 2,90 3,20
FF77 5,9 7,3 4,30 8,1 6,0 6,3
FF87 10,8 13,2 7,8 14,1 11,0 11,2
FF97 19,0 22,5 12,6 25,6 18,9 20,5
FF107 25,5 32,0 19,5 38,5 27,5 28,0
FF127 41,5 55,5 34,0 63,0 46,3 49,0
FF157 72,0 105,0 64,0 106,0 87,0 79,0
FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT..
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0,60 0,80 0,65 0,70 0,60 0,60
F..37 0,95 1,25 0,70 1,25 1,00 1,10
F..47 1,50 1,80 1,10 1,90 1,50 1,70
F..57 2,70 3,50 2,10 3,40 2,90 3,00
F..67 2,70 3,80 1,90 3,80 2,90 3,20
F..77 5,9 7,3 4,30 8,0 6,0 6,3
F..87 10,8 13,0 7,7 13,8 10,8 11,0
F..97 18,5 22,5 12,6 25,2 18,5 20,0
F..107 24,5 32,0 19,5 37,5 27,0 27,0
F..127 39,0 54,5 34,0 61,0 45,0 46,5
F..157 68,0 103,0 62,0 104,0 85,0 77,0
KF..
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF37 0,50 1,10 1,10 1,50 1,00 1,00
KF47 0,80 1,30 1,70 2,20 1,60 1,60
KF57 1,30 2,30 2,70 3,15 2,90 2,70
KF67 1,10 2,40 2,80 3,70 2,70 2,70
KF77 2,10 4,10 4,40 5,9 4,50 4,50
KF87 3,70 8,2 9,0 11,9 8,4 8,4
KF97 7,0 14,7 17,3 21,5 15,7 16,5
KF107 10,0 21,8 25,8 35,1 25,2 25,2
KF127 21,0 41,5 46,0 55,0 41,0 41,0
KF157 31,0 66,0 69,0 92,0 62,0 62,0
KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT..
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..37 0,50 1,00 1,00 1,40 1,00 1,00
K..47 0,80 1,30 1,60 2,15 1,60 1,60
K..57 1,30 2,30 2,70 3,15 2,90 2,70
K..67 1,10 2,40 2,70 3,70 2,60 2,60
K..77 2,10 4,10 4,60 5,9 4,40 4,40
K..87 3,70 8,2 8,8 11,1 8,0 8,0
K..97 7,0 14,7 15,7 20,0 15,7 15,7
K..107 10,0 20,5 24,0 32,4 24,0 24,0
K..127 21,0 41,5 43,0 52,0 40,0 40,0
K..157 31,0 66,0 67,0 87,0 62,0 62,0
K..167 33,0 95,0 105,0 123,0 85,0 84,0
K..187 53,0 152,0 167,0 200 143,0 143,0
Przekładnia S
ślimakowa (S) Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0,25 0,40 0,50 0,55 0,40 0,40
S..47 0,35 0,80 0,70/0,90 1,00 0,80 0,80
S..57 0,50 1,20 1,00/1,20 1,45 1,30 1,30
S..67 1,00 2,00 2,20/3,10 3,10 2,60 2,60
S..77 1,90 4,20 3,70/5,4 5,9 4,40 4,40
S..87 3,30 8,1 6,9/10,4 11,3 8,4 8,4
S..97 6,8 15,0 13,4/18,0 21,8 17,0 17,0
1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju.
SF..
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M31) M4 M5 M6
SF37 0,25 0,40 0,50 0,55 0,40 0,40
SF47 0,40 0,90 0,90/1,05 1,05 1,00 1,00
SF57 0,50 1,20 1,00/1,50 1,55 1,40 1,40
SF67 1,00 2,20 2,30/3,00 3,20 2,70 2,70
SF77 1,90 4,10 3,90/5,8 6,5 4,90 4,90
SF87 3,80 8,0 7,1/10,1 12,0 9,1 9,1
SF97 7,4 15,0 13,8/18,8 22,6 18,0 18,0
1) W przypadku przekładni podwójnych dużą przekładnię należy napełnić większą ilością oleju.
Przekładnia Przekładnie Spiroplan® niezależnie od położenia pracy zawierają zawsze tę samą ilość
Spiroplan® (W) środka smarnego:
Ilość w litrach
Przekładnia
M1 M2 M3 M4 M5 M6
W..10 0,16
W..20 0,24
W..30 0,40
[A] [B]
Rys. 103: Wał urządzenia klienta z odsadą (A) i bez odsady (B)
[A] [B]
Rys. 104: Wał urządzenia klienta z odsadą (A) i bez odsady (B)
[6]
[8]
[7] [8]
[6]
59845AXX
Rys. 106: Fazowanie wału drążonego
Wersja
Przekładnia
z wałem drążonym (A) z wałem drążonym i tarczą skurczową (H)
F..27 2 × 30° 0,5 × 45°
F../K../S..37 2 × 30° 0,5 × 45°
F../K../S..47 2 × 30° 0,5 × 45°
S..57 2 × 30° 0,5 × 45°
F../K..57 2 × 30° 3 × 2°
F../K../S..67 2 × 30° 3 × 2°
F../K../S..77 2 × 30° 3 × 2°
F../K../S..87 3 × 30° 3 × 2°
F../K../S..97 3 × 30° 3 × 2°
F../K..107 3 × 30° 3 × 2°
F../K..127 5 × 30° 1,5 × 30°
F../K..157 5 × 30° 1,5 × 30°
KH167 - 1,5 × 30°
KH187 - 1,5 × 30°
Specjalne W przypadku motoreduktorów płaskich z wałem drążonych (FA..B, FV..B, FH..B, FAF,
kombinacje FVF, FHF, FA, FV, FH, FT, FAZ, FVZ, FHZ) należy zastosować się do poniższych
silnika wskazówek:
i przekładni • Jeśli po stronie silnika stosowany jest wsunięty na wylot wał urządzenia klienta,
wówczas przy kombinacji "mała przekładnia" i "duży silnik" może dojść do kolizji.
• Należy uwzględnić wymiar silnika AC, aby ustalić, czy dochodzi do kolizji przy
wsuniętym na wylot wale urządzenia klienta.
1
2
6
7
51939AXX
Rys. 107: Komponenty połączenia zaciskowego TorqLOC®
1. Wał klienta
2. Pierścień zaciskowy
3. Stożkowa tuleja z brązu
4. Wał drążony w przekładni
5. Tarcza skurczowa
6. Stożkowa tuleja ze stali
7. Stała pokrywa
Dane techniczne Połączenie zaciskowe TorqLOC® można stosować przy wyjściowych momentach
obrotowych w zakresie od 92 Nm do 18000 Nm.
Wymienione poniżej przekładnie mogą być dostarczane w wersji z połączeniem
zaciskowym TorqLOC®:
• Przekładnia płaska wielkości 37 do 157 (FT37 ... FT157)
• Przekładnia stożkowa wielkości 37 do 157 (KT37 ... KT157)
• Przekładnia ślimakowa wielkości 37 do 97 (ST37 ... ST97)
Możliwe opcje Dla przekładni z połączeniem zaciskowym TorqLOC® dostępne są następujące opcje:
• Przekładnia stożkowa i ślimakowa z TorqLOC® (KT.., ST..): Dostępna jest opcja
"Ramię reakcyjne" (../T).
• Przekładnia płaska z TorqLOC® (FT..): Dostępna jest opcja "Amortyzator
gumowy" (../G).
D'
D'
D
D
03389AXX
Rys. 108: Opcjonalna średnica otworu D’
Średnica otworu
Przekładnia D / opcjonalnie D’
[mm]
FH/FHF/FHZ37, KH/KHF/KHZ37, SH/SHF/SHZ47 30 / 32
FH/FHF/FHZ47, KH/KHF/KHZ47, SH/SHF/SHZ57 35 / 36
FH/FHF/FHZ57, KH/KHF/KHZ57 40 / 42
FH/FHF/FHZ67, KH/KHF/KHZ67, SH/SHF/SHZ67 40 / 42
FH/FHF/FHZ77, KH/KHF/KHZ77, SH/SHF/SHZ77 50 / 52
FH/FHF/FHZ87, KH/KHF/KHZ87, SH/SHF/SHZ87 65 / 66
FH/FHF/FHZ97, KH/KHF/KHZ97, SH/SHF/SHZ97 75 / 76
FH/FHF/FHZ107, KH/KHF/KHZ107 95 / 96
FH/FHF/FHZ127, KH/KHF/KHZ127 105 / 106
FH/FHF/FHZ157, KH/KHF/KHZ157 125 / 126
04341AXX
Rys. 109: Tuleja drążona FH/FHF/FHZ37...77
04342AXX
Rys. 110: Tuleja drążona FH/FHF/FHZ87...157
04343AXX
Rys. 111: Tuleja drążona KH/KHF/KHZ37...77
04344AXX
Rys. 112: Tuleja drążona KH/KHF/KHZ87...157
04345AXX
Rys. 113: Tuleja drążona SH/SHF/SHZ47...77
04346AXX
Rys. 114: Tuleja drążona SH/SHF/SHZ87...97
Wymiary w mm
Typ przekładni Typ adaptera
B5 D E5 F5 G2 G5 S5 Z5 D1 L1 T1 U1
AM63 95 115 3,5 140 11 23 12,8 4
R..27, R..37 10 M8 72
F..27, F..37, F..47 AM711) 110 130 4 160 14 30 16,3 5
120
K..37 AM801) 12 19 40 21,8 6
S..37, S..47, S..57 130 165 4,5 200 M10 106
AM901) 14 24 50 27,3 8
AM63 95 115 3,5 140 11 23 12,8 4
10 M8 66
AM71 110 130 4 160 14 30 16,3 5
R..472), R..57, R..67 AM80 12 19 40 21,8 6
F..57, F..67 130 165 4,5 200 M10 99
2) AM90 14 160 24 50 27,3 8
K..47 , K..57, K..67
S..67 AM1001) 16
180 215 250 134 28 60 31,3 8
AM1121) 18 5 M12
1)
AM132S/M 230 22 265 300 191 38 80 41,3 10
AM63 95 115 3,5 140 11 23 12,8 4
10 M8 60
AM71 110 130 4 160 14 30 16,3 5
AM80 12 19 40 21,8 6
R..77 130 165 4,5 200 M10 92
F..77 AM90 14 24 50 27,3 8
1) 200
K..77 AM100 16
S..77 180 215 250 126 28 60 31,3 8
AM1121) 18
1) 5 M12
AM132S/M 22
230 265 300 179 38 80 41,3 10
AM132ML1) 28
AM80 12 19 40 21,8 6
130 165 4,5 200 M10 87
AM90 14 24 50 27,3 8
AM100 16
R..87 180 215 250 121 28 60 31,3 8
F..87 AM112 18
5 250 M12
K..87 AM132S/M 22
S..873) 230 265 300 174 38 80 41,3 10
AM132ML 28
1)
AM160 28 42 45,3 12
250 300 6 350 M16 232 110
AM1801) 32 48 51,8 14
1) Wymiar 1/2 G5 może przy montażu do przekładni w wersji na łapach R, K lub S wykraczać poza powierzchnię mocowania łap,
konieczna kontrola.
2) Nie z AM112
3) Nie z AM180
Wymiary w mm
Typ przekładni Typ adaptera Rys.
B5 D E5 F5 G2 G5 S5 Z5 D1 L1 T1 U1
AM100 16
180 215 250 116 28 60 31,3 8
AM112 18
5 M12
R..97 AM132S/M 22
F..97 230 265 300 169 38 80 41,3 10
AM132ML 1 28 300
K..97
S..971) AM160 28 42 45,3 12
250 300 6 350 227
AM180 32 M16 48 110 51,8 14
AM200 300 38 350 7 400 268 55 59,3 16
AM100 16
180 215 250 110 28 60 31,3 8
AM112 18
5 M12
AM132S/M 22
R..107 230 265 300 163 38 80 41,3 10
AM132ML 1 28
F..107 350
K..107 AM160 28 42 45,3 12
250 300 6 350 221
AM180 32 48 110 51,8 14
M16
AM200 300 38 350 400 262 55 59,3 16
7
AM225 2 350 38 400 450 277 60 140 64,4 18
AM132S/M 22
230 265 5 300 M12 156 38 80 41,3 10
AM132ML 28
AM160 1 28 42 45,3 12
R..137 250 300 6 400 350 214
AM180 32 48 110 51,8 14
M16
AM200 300 38 350 400 255 55 59,3 16
7
AM225 2 350 38 400 450 270 60 140 64,4 18
1) Nie z AM200
Wymiary w mm
Typ przekładni Typ adaptera Rys.
B5 D E5 F5 G2 G5 S5 Z5 D1 L1 T1 U1
AM132S/M 22 38
230 265 5 300 M12 148 80 41,3 10
AM132ML 28 38
AM160 1 28 42 45,3 12
R..147 250 300 6 350 206
AM180 32 48 110 51,8 14
F..127 450
K..127 AM200 300 38 350 400 247 55 59,3 16
AM225 350 38 400 450 262 60 64,4
7 18
AM250 2 65 140 69,4
450 48 500 550 336
AM280 75 79,9 20
M16
AM160 28 42 45,3 12
250 300 6 350 198
R..167 AM180 1 32 48 110 51,8 14
F..157 AM200 300 38 350 400 239 55 59,3 16
K..157 550
K..167 AM225 350 38 400 450 254 60 64,4
7 18
K..187 AM250 2 65 140 69,4
450 48 500 550 328
AM280 75 79,9 20
Wymiary w mm
Typ przekładni Typ adaptera
A5 B5 D E5 F5 G2 S5 Z5 Z121) Z122) D1 L1 T11) U11)
AQ..80/1 11 23 12,8 4
60 75 M5
AQ..80/2 82 10 12 3 104,5 5,5 5,5
14 30 16,3 5
AQ..80/3 50 95 M6
R..27, R..37
AQ..100/1 80 100 M6
F..27, F..37, 129,5 - - 14 30 16,3 5
F..47 AQ..100/2 95 115 M8
100 120
K..37 AQ..100/3 80 100 M6
S..37, S..47, 10 12 143,5 2 14 19 40 21,8 6
AQ..100/4 95 115 4 M8
S..57 14 16
AQ..115/1 95
11 23 19 40 21,8 6
AQ..115/2 115 130 M8 152,5
110
AQ..115/3 16 16 24 50 27,3 8
AQ..80/1 11 23 12,8 4
60 75 M5
AQ..80/2 82 10 12 3 98 5,5 5,5
14 30 16,3 5
AQ..80/3 50 95 M6
AQ..100/1 80 100 M6
122,5 - - 14 30 16,3 5
AQ..100/2 95 115 M8
100
AQ..100/3 80 100 M6
R..47, R..57, 10 12 136,5 2 14 19 40 21,8 6
AQ..100/4 95 115 4 M8
R..67 14 16
F..57, F..67 AQ..115/1 95
160 11 23 19 40 21,8 6
K..473), K..57, AQ..115/2 115 130 M8 145,5
K..67 110
AQ..115/3 16 16 24 50 27,3 8
S..67
AQ..140/1 110 16
175 16 16 24 50 27,3 8
AQ..140/2 140 18 165 M10
130
AQ..140/3 22 188 22 22 32 60 35,5 10
5
AQ..190/1 130
22 237,5 24 24 32 60 35,3 10
AQ..190/2 190 215 M12
180 28
AQ..190/3 261,5 34 34 38 80 41,3 10
1) Obowiązuje dla wersji z rowkiem na wpust (AQA..).
2) Obowiązuje dla wersji z pierścieniem zaciskowym (AQH..).
3) Nie z AQ190
Wymiary w mm
Typ przekładni Typ adaptera
A5 B5 D E5 F5 G2 S5 Z5 Z121) Z122) D1 L1 T11) U11)
AQ..80/1 75 11 23 12,8 4
60 10 M5
AQ..80/2 82 75 3 92 5,5 5,5
12 14 30 16,3 5
AQ..80/3 50 95 M6
AQ..100/1 80 100 M6
115,5 - - 14 30 16,3 5
AQ..100/2 95 115 M8
100
AQ..100/3 80 10 100 M6
12 129,5 2 14 19 40 21,8 6
AQ..100/4 95 115 4 M8
R..77 14
F..77 AQ..115/1 95 16
200 11 23 19 40 21,8 6
K..77 AQ..115/2 115 130 M8 138,5
S..77 110
AQ..115/3 16 16 24 50 27,3 8
AQ..140/1 110 16 167 16 16 24 50 27,3 8
AQ..140/2 140 18 165 M10
130 22
AQ..140/3 180 22 22 32 60 35,3 10
5
AQ..190/1 130
22 225,5 24 24 32 60 35,3 10
AQ..190/2 190 215 M12
180 28
AQ..190/3 249,5 34 34 38 80 41,3 10
AQ..100/1 80 100 M6
110,5 - - 14 30 16,3 5
AQ..100/2 95 115 M8
100
AQ..100/3 80 12 100 M6
124,5 2 14 19 40 21,8 6
AQ..100/4 95 14 115 4 M8
AQ..115/1 95 16
11 23 19 40 21,8 6
R..87 AQ..115/2 115 130 M8 133,5
F..87 110
AQ..115/3 250 16 16 24 50 27,3 8
K..87
S..87 AQ..140/1 110 16
162 16 16 24 50 27,3 8
AQ..140/2 140 18 165 M10
130
AQ..140/3 22 175 22 22 32 60 35,3 10
5
AQ..190/1 130
22 220,5 24 24 32 60 35,3 10
AQ..190/2 190 215 M12
180 28
AQ..190/3 244,5 34 34 38 80 41,3 10
1) Obowiązuje dla wersji z rowkiem na wpust (AQA..).
2) Obowiązuje dla wersji z pierścieniem zaciskowym (AQH..).
Wymiary w mm
Typ przekładni Typ adaptera
A5 B5 D E5 F5 G2 S5 Z5 Z121) Z122) D1 L1 T11) U11)
AQ..140/1 110 16 157 16 16 24 50 27,3 8
AQ..140/2 140 18 165 M10
R..97 130
AQ..140/3 22 170 22 22 32 60 35,3 10
F..97
300
K..97 AQ..190/1 130
S..97 22 215,5 24 24 32 60 35,3
AQ..190/2 190 215 M12 10
180 28
AQ..190/3 239,5 34 34 38 80 41,3
AQ..140/1 110 16 151 16 16 24 50 27,3 8
AQ..140/2 140 18 165 M10
R..107 130 22
AQ..140/3 164 22 22 32 60 35,3 10
F..107 5 350
K..107 AQ..190/1 130
22 209,5 24 24 32 60 35,3
AQ..190/2 190 215 M12 10
180 28
AQ..190/3 233,5 34 34 38 80 41,3
AQ..190/1 130
22 202,5 24 24 32 60 35,3
R..137 AQ..190/2 400
180 28
AQ..190/3 226,5 34 34 38 80 41,3
190 215 M12 10
R..147 AQ..190/1 130
22 194,5 24 24 32 60 35,3
F..127 AQ..190/2 450
180 28
K..127 AQ..190/3 218,5 34 34 38 80 41,3
1) Obowiązuje dla wersji z rowkiem na wpust (AQA..).
2) Obowiązuje dla wersji z pierścieniem zaciskowym (AQH..).
Wielkość
Przekładnia
87 97 107 127 157
KA, KH, KV, KT 643 437 1 643 440 1 643 443 6 643 294 8 -
SA, SH, ST 644 249 8 644 252 8 - - -
FA, FH, FV, FT
Amortyzator gumowy 013 349 3 013 350 7 013 350 7 013 351 5 013 347 7
(2 sztuki)
Wielkość
Przekładnia
10 20 30
WA 1 061 021 9 168 073 0 168 011 0
Przy wyborze i montażu elementów napędzanych należy uwzględnić wymiary L1 oraz L2.
Wymiary w mm
Typ D2 L1
A1 D D1 D3 F1 I2 L L2
RF R..F RF R..F
120 38 72 3 2 2 6
RF07, R07F 1401) 20 22 38 - 85 3 40 40 2 - 6
1601) - 100 3,5 2,5 - 6,5
120 46 65 3 1 1 5
RF17, R17F 140 20 25 46 - 78 3 40 40 1 - 5
1601) - 95 3,5 1 - 6
120 54 66 3 1 1 6
RF27, R27F 140 25 30 54 - 79 3 50 50 3 - 7
160 - 92 3,5 3 - 7
120 63 70 3 5 4 7
RF37, R37F 160 25 35 60 - 96 3,5 50 50 1 - 7,5
2001) - 119 3,5 1 - 7,5
140 64 82 3 4 1 6
RF47, R47F 160 30 35 72 - 96 3,5 60 60 0,5 - 6,5
200 - 116 3,5 0,5 - 6,5
160 75 96 3,5 4 2,5 5
RF57, R57F 200 35 40 76 - 116 3,5 70 70 0 - 5
2501) - 160 4 0,5 - 5,5
200 90 118 3,5 2 4 7
RF67, R67F 35 50 90 70 70
250 - 160 4 1 - 7,5
250 100 160 4 0,5 2,5 7
RF77, R77F 40 52 112 80 80
3001) - 210 4 0,5 - 7
300 122 210 4 0 1,5 8
RF87, R87F 50 62 123 100 100
350 - 226 5 1 - 9
350 236
RF97 60 72 136 5 120 120 0 9
450 320
350 157 232
RF107 70 82 5 140 140 0 11
450 186 316
450 316
RF137 90 108 180 5 170 170 0 10
550 416
450 316
RF147 110 125 210 5 210 210 0 10
550 416
550 416 5 1 10
RF167 120 145 290 210 210
660 517 6 2 11
1) Kontur kołnierza wystaje poza powierzchnię łap.
Przy wyborze i montażu elementów napędzanych należy uwzględnić wymiary L1 oraz L2.
Wymiary w mm
Typ
A1 D D1 D2 D3 F1 I2 L1 L2
FF27 160 25 40 - 96 3,5 20 10,5 18,5
FF37 160 30 45 - 94 3,5 24 2 10
FF47 200 35 50 70 115 3,5 25 8,5 3,5
FF57 250 40 55 76 155 4 23,5 4,5 12
FF67 250 40 55 76 155 4 23 4 4
FF77 300 50 70 95 205 4 37 18 5
FF87 350 60 85 120 220 5 30 9 5
FF97 450 70 95 192 320 5 41,5 15,5 5
FF107 450 90 118 224 320 5 41 29 16
FF127 550 100 135 185 420 5 51 48 6
FF157 660 120 155 200 520 6 60 65 10
KF37 160 30 45 62 94 3,5 24 2 10
KF47 200 35 50 70 115 3,5 25 8,5 3,5
KF57 250 40 55 76 155 4 23,5 4,5 12
KF67 250 40 55 76 155 4 23,5 4,5 12
KF77 300 50 70 95 205 4 37 18 5
KF87 350 60 85 120 220 5 30 9 5
KF97 450 70 95 192 320 5 41,5 15,5 5
KF107 450 90 118 224 320 5 41 29 16
KF127 550 100 135 185 420 5 51 48 6
KF157 660 120 155 200 520 6 60 65 10
SF37 120 20 35 - 68 3 15 6 6
SF37 160 20 35 - 98 3,5 15 6,5 6,5
SF47 160 30 45 - 94 3,5 24 2 10
SF57 200 35 50 75 115 3,5 25 8,5 3,5
SF67 200 40 65 95 115 3,5 42,5 11,5 4
SF77 250 50 80 115 164 4 45,5 21,5 5
SF87 350 60 95 140 220 5 52,5 27,5 6
SF97 450 70 120 175 355 5 60 34 6,5
WF10 80 16 25 40 40 2,5 23 30 30
WF10 120 16 25 49 74 3 23 5 24
WF20 110 18 30 55 104 3 30 23 23
WF20 110 20 30 55 104 4 30 23 23
WF20 120 18 30 46 46 2,5 30 32 32
WF20 120 20 30 46 46 2,5 30 32 32
WF30 120 20 30 64 64 2,5 19,5 14 22
WF30 136 20 30 64 64 2,5 19,5 25,5 31,5
Przy wyborze i montażu elementów napędzanych należy uwzględnić wymiary L1 oraz L2.
Wymiary w mm
Typ
A1 D D1 D2 D3 F1 I2 L1 L2
FAF27 160 40 25 - 96 3,5 20 10,5 18,5
FAF37 160 45 30 - 94 3,5 24 2 10
FAF47 200 50 35 70 115 3,5 25 8,5 3,5
FAF57 250 55 40 76 155 4 23,5 4,5 12
FAF67 250 55 40 76 155 4 23 4 4
FAF77 300 70 50 95 205 4 37 18 5
FAF87 350 85 60 120 220 5 30 9 5
FAF97 450 95 70 192 320 5 41,5 15,5 5
FAF107 450 118 90 224 320 5 41 29 16
FAF127 550 135 100 185 420 5 51 48 6
FAF157 660 155 120 200 520 6 60 65 10
KAF37 160 45 30 62 94 3,5 24 2 10
KAF47 200 50 35 70 115 3,5 25 8,5 3,5
KAF57 250 55 40 76 155 4 23,5 4,5 12
KAF67 250 55 40 76 155 4 23,5 4,5 12
KAF77 300 70 50 95 205 4 37 18 5
KAF87 350 85 60 120 220 5 30 9 5
KAF97 450 95 70 192 320 5 41,5 15,5 5
KAF107 450 118 90 224 320 5 41 29 16
KAF127 550 135 100 185 420 5 51 48 6
KAF157 660 155 120 200 520 6 60 65 10
SAF37 120 35 20 - 68 3 15 6 6
SAF37 160 35 20 - 98 3,5 15 6,5 6,5
SAF47 160 45 30 - 94 3,5 24 2 10
SAF57 200 50 35 75 115 3,5 25 8,5 3,5
SAF67 200 65 40 95 115 3,5 42,5 11,5 4
SAF77 250 80 50 115 164 4 45,5 21,5 5
SAF87 350 95 60 140 220 5 52,5 27,5 6
SAF97 450 120 70 175 355 5 60 34 6,5
WAF10 80 25 16 40 40 2,5 23 30 30
WAF10 120 25 16 49 74 3 23 5 24
WAF20 110 30 18 55 104 3 30 23 23
WAF20 110 30 20 55 104 4 30 23 23
WAF20 120 30 18 46 46 2,5 30 32 32
WAF20 120 30 20 46 46 2,5 30 32 32
WAF30 120 30 20 64 64 2,5 19,5 14 22
WAF30 136 30 20 64 64 2,5 19,5 25,5 31,5
1. 2.
03190AXX
Rys. 115: Wymiana ruchomej pokrywy na stałą pokrywę
1. Zdjąć ruchomą pokrywę.
2. Nałożyć stałą pokrywę i przykręcić.
Numery
katalogowe
i wymiary
04356AXX
11.2 Skorowidz
A Motoreduktory RM 12
Adapter Motoreduktory Spiroplan® 12
Do montażu serwomotorów 218 Pozycje pracy 183
Do montażu silników IEC 215 Wersje wykonania 40
Adapter montażowe enkodera 126 Motoreduktory stożkowe
Adapter montażowe, enkoder 126 Pozycje pracy 172
ATEX, ochrona przeciwwybuchowa 14 Wersje wykonania 36
Motoreduktory ślimakowe
D Pozycje pracy 177
Wersje wykonania 38
Dane zamówieniowe
Motoreduktory zębate walcowe
Kierunek obrotów na wyjściu przy sprzęgle
Pozycje pracy 164
jednokierunkowym 158
Wersje wykonania 33
Położenie strony wyjściowej przy
MOVI-SWITCH®
przekładniach kątowych 159
Sposób działania 144
Położenie wału wyjściowego i kołnierza
wyjściowego 158 O
Pozycja skrzynki przyłączeniowej i
Obciążalność styków szybkozłącza 117
wyprowadzenia przewodu 161, 188
Ochrona przeciwkorozyjna 17
Pozycja skrzynki zaciskowej silnika i
Ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX 14
wyprowadzenia przewodu 160
Opis produktu, wskazówki ogólne 11
Przykłady 162
Oznaczenie pozycji pracy
Demontaż przekładni z wałem drążonym i klinem
Sześć pozycji pracy M1-M6 157
Za pomocą zestawu do montażu/
Oznaczenie typu
demontażu 204
MOVIMOT® 30
Dokumentacja, uzupełniająca 9, 43
MOVIMOT® z interfejsem AS 31
E Przekładnie i opcje 22
Przykład motoreduktora 25, 28
ECOFAST®
Przykład motoreduktora MOVIMOT® 32
Numer fabryczny 149
Przykłady dla silników trójfazowych 29
Opis 148
Silniki trójfazowe i opcje 26
Elektryczne przenośniki podwieszone 60
Enkoder P
Enkoder z wałkiem pełnym EH.. i enkoder
Podwójne motoreduktory 49
z wałkiem rozprężnym ES.. 125
Pokrywy stałe 225
Enkoder z wałkiem pełnym EV.. 125 Połączenie zaciskowe TorqLOC® 206
Enkoder absolutny 126 Pozycje pracy 157
Enkoder HIPERFACE® 127 Legenda do stron odnoszących się
Enkoder zbliżeniowy 127 do pozycji pracy 163
Enkodery i kable prefabrykowane 123 Motoreduktory płaskie 169
Enkodery, przegląd 123 Motoreduktory Spiroplan® 183
Motoreduktory stożkowe 172
G Motoreduktory ślimakowe 177
Grupy produktów 7 Motoreduktory zębate walcowe 164
Napędy MOVIMOT® 187
K Silniki trójfazowe 186
Kable enkodera, prefabrykowane 128 Straty na skutek niedostatecznego
smarowania 163
Ł Straty na skutek nieodpowiedniego
smarowania 47
Łożyskowanie długowieczne, przekładnie 19
Projektowanie napędów
M Dane do projektowania napędu 44
Dokumentacja uzupełniająca 43
Mocowanie przekładni 221
Przebieg czynności 45
Montaż przekładni z tuleją drążoną i wpustem
Projektowanie napędu
Dostarczane elementy mocowania 200
Potrzebne dane 44
Stosowanie zestawu
Projektowanie przekładni
do montażu/demontażu 202
Dopuszczalna siła osiowa 54
Motoreduktory płaskie
Dopuszczalna siła poprzecza 53
Pozycje pracy 169
Działanie siły poza środkiem długości wału,
Wersje wykonania 34
przeliczenie siły poprzecznej 55
W
Wersja higieniczna motoreduktorów 20
Wersje wykonania
Motoreduktory płaskie 34
Motoreduktory Spiroplan® 40
Motoreduktory stożkowe 36
Motoreduktory ślimakowe 38
Motoreduktory zębate walcowe 33
Silnik trójfazowy, przykłady 42
Wersje, możliwe
Motoreduktory RM 12
Motoreduktory Spiroplan® 12
Na rynki międzynarodowe 13
O zredukowanym luzie 12
Silniki z hamulcem 13
Wielostopniowe motoreduktory 12
Wielostopniowe motoreduktory 12
Właściwości awaryjne 110
Wskazówki ogólne 11
Współczynnik pracy
Dodatkowy współczynnik pracy przekładni
ślimakowej 52
Ustalanie współczynnika pracy 50
Współczynnik pracy SEW fB 51
Wymiary kołnierza FAF.., KAF.., SAF.. i WAF.. 224
Wymiary kołnierza FF.., KF.., SF.. i WF.. 223
Wymiary kołnierza RF.. i R..F 222
Z
Zbiornik wyrównawczy oleju 48
Spis adresów
Niemcy
Główny zarząd Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Zakład produkcyjny Ernst-Blickle-Straße 42 Faks +49 7251 75-1970
Dystrybucja D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Adres skrzynki pocztowej [email protected]
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Zakład produkcyjny Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Faks +49 7251 75-2970
D-76676 Graben-Neudorf
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 1220 • D-76671 Graben-Neudorf
Zakład produkcyjny Östringen SEW-EURODRIVE Östringen GmbH Tel. +49 7253 92540
Franz-Gurk-Straße 2 Faks +49 7253 925490
D-76684 Östringen [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 1174 • D-76677 Östringen
Service Reg. centralny SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Moto / reduktory Ernst-Blickle-Straße 1 Faks +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf [email protected]
Reg. centralny SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Elektronika Ernst-Blickle-Straße 42 Faks +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal [email protected]
Reg. północny SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Alte Ricklinger Straße 40-42 Faks +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (przy Hannover) [email protected]
Wschód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Faks +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (przy Zwickau) [email protected]
Południe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Faks +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (przy Monachium) [email protected]
Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Faks +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorf) [email protected]
Drive Service Hotline / 24-h-Rufbereitschaft +49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Biura obsługi Augsburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 821 22779-10
technicznej August-Wessels-Straße 29 Faks +49 821 22779-50
D-86156 Augsburg [email protected]
Berlin SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 33762 2266-30
Lilienthalstraße 3a Faks +49 33762 2266-36
D-12529 Schönefeld [email protected]
Jez. Bodeńskie SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7551 9226-30
Burgbergring 91 Faks +49 7551 9226-56
D-88662 Überlingen [email protected]
Brema SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 421 33918-0
Kohlhökerstr.48 Faks +49 421 33918-22
D-28203 Bremen [email protected]
Dortmund SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 231 912050-10
Hildastraße 10 Faks +49 231 912050-20
D-44145 Dortmund [email protected]
Drezno SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 351 26338-0
Hauptstraße 32 Faks +49 351 26338-38
D-01445 Radebeul [email protected]
Erfurt SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 361 21709-70
Blumenstraße 70 Faks +49 361 21709-79
D-99092 Erfurt [email protected]
Güstrow SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3843 8557-80
Thünenweg 19 Faks +49 3843 8557-88
D-18273 Güstrow [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 1216 • D-18262 Güstrow
230 05/2007
Spis adresów
Niemcy
Hamburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 40 298109-60
Bramfelder Straße 119 Faks +49 40 298109-70
D-23305 Hamburg [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 7610 07 • D-22060 Hamburg
Hannover/ SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-10
Garbsen Alte Ricklinger Str.40-42 Faks +49 5137 8798-50
D-30823 Garbsen [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 1104 53 • D-30804 Garbsen
Heilbronn SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7143 8738-0
Zeppelinstraße 7 Faks +49 7143 8738-25
D-74357 Bönnigheim [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 68 • D-74355 Bönnigheim
Herford SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5221 9141-0
Radewiger Straße 21 Faks +49 5221 9141-20
D-32052 Herford [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 4108 • D-32025 Herford
Karlsruhe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7245 9190-10
Ettlinger Weg 2 Faks +49 7245 9190-20
D-76467 Bietigheim [email protected]
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 43 • D-76463 Bietigheim
Kassel SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 561 95144-80
Lange Straße 14 Faks +49 561 95144-90
D-34253 Lohfelden [email protected]
Koblencja SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2652 9713-30
Bahnstraße 17a Faks +49 2652 9713-40
D-56743 Mendig [email protected]
Lahr SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7821 90999-60
Europastraße 3 Faks +49 7821 90999-79
D-77933 Lahr / Schwarzwald [email protected]
Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-10
Siemensstraße 1 Faks +49 2173 8507-50
D-40764 Langenfeld [email protected]
Magdeburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 39201 7004-1
Burgstraße 7 Faks +49 39201 7004-9
D-39326 Wolmirstedt [email protected]
Mannheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 621 71683-10
Radeberger Straße 2 Faks +49 621 71683-22
D-68309 Mannheim [email protected]
Monachium SEW-EURODRlVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909551-10
Domagkstraße 5 Faks +49 89 909551-50
D-85551 Kirchheim [email protected]
Münster SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 251 41475-11
Von-Vincke-Straße 14 Faks +49 251 41475-50
D-48143 Münster [email protected]
Norymberga SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 911 98884-50
Plattenäckerweg 6 Faks +49 911 98884-60
D-90455 Nürnberg [email protected]
Regensburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 941 46668-68
Im Gewerbepark A15 Faks +49 941 46668-66
D-93059 Regensburg [email protected]
Rhein-Main SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6172 9617-0
Niederstedter Weg 5 Faks +49 6172 9617-50
D-61348 Bad Homburg [email protected]
Stuttgart SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 711 16072-0
Friedrich-List-Straße 46 Faks +49 711 16072-72
D-70771 Leinfelden-Echterdingen [email protected]
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 14 Faks +49 7348 9885-90
D-89160 Dornstadt [email protected]
05/2007 231
Spis adresów
Niemcy
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Faks +49 931 27886-66
D-97076 Würzburg-Lengfeld [email protected]
Zwickau / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Meerane Dänkritzer Weg1 Faks +49 3764 7606-20
D-08393 Meerane [email protected]
Francja
Zakład produkcyjny Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Dystrybucja 48-54, route de Soufflenheim Faks +33 3 88 73 66 00
Serwis B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex [email protected]
Zakłady montażowe Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Dystrybucja Parc d'activités de Magellan Faks +33 5 57 26 39 09
Serwis 62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d’Affaires Roosevelt Faks +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Faks +33 1 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Biura obsługi Alsace Franche- SEW-USOCOME Tel. +33 3 89 74 51 62
technicznej Comté 1, rue Auguste Gasser Faks +33 3 89 76 58 71
F-68360 Soultz
Alsace Nord SEW-USOCOME Tel. +33 3 89 78 45 11
15, rue Mambourg Faks +33 3 89 78 45 12
F-68240 Sigolsheim
Aquitaine SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Parc d'activités de Magellan Faks +33 5 57 26 39 09
62, avenue de Magellan
B.P.182
F-33607 Pessac Cedex
Ardennes SEW-USOCOME Tel. +33 3 83 96 28 04
Lorraine 7, rue de Prény Faks +33 3 83 96 28 07
F-54000 Nancy
Bourgogne SEW-USOCOME Tel. +33 3 85 49 92 18
10, rue de la Poste Faks +33 3 85 49 92 19
F-71350 Saint Loup Géanges
Bretagne Ouest SEW-USOCOME Tel. +33 2 51 70 54 04
4, rue des Châtaigniers Faks +33 2 51 70 54 05
F-44830 Brains
Centre SEW-USOCOME Tel. +33 5 55 20 12 10
Auvergne 27, avenue du Colombier Faks +33 5 55 20 12 11
F-19150 Laguenne
Centre Pays SEW-USOCOME Tel. +33 2 47 41 33 23
de Loire 9, rue des Erables Faks +33 2 47 41 34 03
F-37540 Saint Cyr sur Loire
Champagne SEW-USOCOME Tel. +33 3 25 79 63 24
2, chemin des Suivots Faks +33 3 25 79 63 25
F-10120 Saint André les Vergers
Lyon Nord-Est SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 03
Parc d’Affaires Roosevelt Faks +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Lyon Ouest SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 04
Parc d’Affaires Roosevelt Faks +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Lyon Sud-Est SEW-USOCOME Tel. +33 4 75 05 65 95
Montée de la Garenne Faks +33 4 75 05 65 96
F-26750 Génissieux
232 05/2007
Spis adresów
Francja
Reg. północny SEW-USOCOME Tel. +33 3 27 27 07 88
348, rue du Calvaire Faks +33 3 27 27 24 41
F-59213 Bermerain Cidex 102
Normandie SEW-USOCOME Tel. +33 2 31 37 92 86
5 rue de la Limare Faks +33 2 31 74 68 15
F-14250 Brouay
Paris Est SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 68 40 50
Résidence Le Bois de Grâce Faks +33 1 64 68 45 00
2, allée des Souches Vertes
F-77420 Champs sur Marne
Paris Ouest SEW-USOCOME Tel. +33 1 30 90 89 86
42 avenue Jean Jaurès Faks +33 1 30 90 93 15
F-78580 Maule
Paris Picardie SEW-USOCOME Tel. +33 1 41 05 92 74
25 bis, rue Kléber Faks +33 1 41 05 92 75
F-92300 Levallois Perret
Paris Sud SEW-USOCOME Tel. +33 1 60 81 10 56
6. chemin des Bergers Faks +33 1 60 81 10 57
Lieu-dit Marchais
F-91410 Roinville sous Dourdan
Provence SEW-USOCOME Tel. +33 4 91 18 00 11
Résidence Les Hespérides Bât. B2 Faks +33 4 91 18 00 12
67, boulevard des Alpes
F-13012 Marseille
Pyrénées SEW-USOCOME Tel. +33 5 61 08 15 85
271, Lieu-dit Ninaut Faks +33 5 61 08 16 44
F-31190 Caujac
Sud-Atlantique SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 80 32 23
12, rue des Pinsons Faks +33 2 40 80 32 13
F-44120 Vertou
Algerien
Dystrybucja Alger Réducom Tel. +213 21 8222-84
16, rue des Frères Zaghnoun Faks +213 21 8222-84
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Argentyna
Zakład montażowy Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Dystrybucja Centro Industrial Garin, Lote 35 Faks +54 3327 4572-21
Serwis Ruta Panamericana Km 37,5 [email protected]
1619 Garin
Australia
Zakłady montażowe Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Dystrybucja 27 Beverage Drive Faks +61 3 9933-1003
Serwis Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Faks +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 [email protected]
Biura obsługi Adelaide SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 8 8294-8277
technicznej Unit 1/601 Anzac Highway Faks +61 8 8294-2893
Glenelg, S.A. 5045 [email protected]
Perth SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 8 9478-2688
105 Robinson Avenue Faks +61 8 9277-7572
Belmont, W.A. 6104 [email protected]
Brisbane SEW-EURODRIVE PTY.LTD. Tel. +61 7 3272-7900
1 /34 Collinsvale St Faks +61 7 3272-7901
Rocklea, Queensland, 4106 [email protected]
05/2007 233
Spis adresów
Austria
Zakład montażowy Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Dystrybucja Richard-Strauss-Strasse 24 Faks +43 1 617 55 00-30
Serwis A-1230 Wien http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Biura obsługi Linz SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 732 655 109-0
technicznej Reuchlinstr. 6/3 Faks +43 732 655 109-20
A-4020 Linz [email protected]
Graz SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 316 685 756-0
Grabenstraße 231 Faks +43 316 685 755
A-8045 Graz [email protected]
Dornbirn SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 5572 3725 99-0
Lustenauerstraße 27/1 Faks +43 5572 3725 99-20
A-6850 Dornbirn [email protected]
Bangladesz
Dystrybucja Dhaka Triangle Trade International Tel. +880 2 8912246
Bldg-5, Road-2, Sec-3, Faks +880 2 8913344
Uttara Model Town
Dhaka-1230 Bangladesh
Belgia
Zakład montażowy Bruksela SEW Caron-Vector S.A. Tel. +32 10 231-311
Dystrybucja Avenue Eiffel 5 Faks +32 10 231-336
Serwis B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
[email protected]
Biuro obsługi Vlaanderen SEW Caron-Vector S.A. Tel. +32 92 273-452
technicznej Industrieweg 112-114 Faks +32 92 274-155
B-9032 Gent (Wondelgem)
Boliwia
Dystrybucja La Paz GRUPO LARCOS LTDA. Tel. +591 2 221808
Av. Jose Carrasco Not. 1398 Faks +591 2 220085
Entre Hugo Estrada Y Av. Busch [email protected]
La Paz
Brazylia
Zakład produkcyjny Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 6489-9133
Dystrybucja Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Faks +55 11 6480-3328
Serwis Caixa Postal: 201-07111-970 http://www.sew.com.br
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.
Bułgaria
Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Faks +359 2 9151166
BG-1606 Sofia [email protected]
Chile
Zakład montażowy Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
Dystrybucja Chile Las Encinas 1295 Faks +56 2 75770-01
Serwis Parque Industrial Valle Grande [email protected]
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Adres skrzynki pocztowej
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Chiny
Zakład produkcyjny Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Zakład montażowy No. 46, 7th Avenue, TEDA Faks +86 22 25322611
Dystrybucja Tianjin 300457 [email protected]
Serwis http://www.sew.com.cn
234 05/2007
Spis adresów
Chiny
Zakład montażowy Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Dystrybucja 333, Suhong Middle Road Faks +86 512 62581783
Serwis Suzhou Industrial Park [email protected]
Jiangsu Province, 215021
P. R. Chiny
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Faks +86 20 82267891
East Section of GETDD [email protected]
Guangzhou 510530
P. R. Chiny
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 22521596
10A-2, 6th Road Faks +86 24 22521579
Shenyang Economic Technological [email protected]
Development Area
Shenyang, 110141
P. R. Chiny
Chorwacja
Dystrybucja Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Serwis PIT Erdödy 4 II Faks +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb [email protected]
Dania
Zakład montażowy Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 9585-00
Dystrybucja Geminivej 28-30, P.O. Box 100 Faks +45 43 9585-09
Serwis DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Biura obsługi Aarhus SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 86 2283-44
technicznej Birkenhaven 45 Faks +45 86 2284-90
DK-8520 Lystrup
Helsingør SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 49 7557-00
Rømøvej 2 Faks +45 49 7558-00
DK-3140 Ålsgårde
Odense SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 65 9020-70
Lindelyvei 29, Nr. Søby Faks +45 65 9023-09
DK-5792 Arslev
Egipt
Dystrybucja Kair Copam Egypt Tel. +20 2 2566-299 + 1 23143088
Serwis for Engineering & Agencies Faks +20 2 2594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo [email protected]
Estonia
Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Paldiski mnt.125 Faks +372 6593231
EE 0006 Tallin [email protected]
Filipiny
Biuro obsługi Manila SEW-EURODRIVE Pte Ltd Tel. +63 2 894275254
technicznej Manila Liaison Office Faks +63 2 8942744
Suite 110, Ground Floor [email protected]
Comfoods Building
Senator Gil Puyat Avenue
1200 Makati City
Finlandia
Zakład montażowy Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Dystrybucja Vesimäentie 4 Faks +358 3 780-6211
Serwis FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Biura obsługi Helsinki SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
technicznej Luutnantinaukio 5C LT2 Faks + 358 9 5666-311
FIN-00410 Helsinki
05/2007 235
Spis adresów
Finlandia
Vaasa SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 3 589-300
Kauppapuistikko 11 E Faks +358 6 3127-470
FIN-65100 Vaasa
Gabun
Dystrybucja Libreville Electro-Services Tel. +241 7340-11
B. P. 1889 Faks +241 7340-12
Libreville
Grecja
Dystrybucja Ateny Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
Serwis 12, Mavromichali Street Faks +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus http://www.boznos.gr
[email protected]
Biuro obsługi Thessaloniki Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 310 7054-00
technicznej Maiandrou 15 Faks +30 2 310 7055-15
562 24 Evosmos, Thessaloniki [email protected]
Hiszpania
Zakład montażowy Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 9 4431 84-70
Dystrybucja Parque Tecnológico, Edificio, 302 Faks +34 9 4431 84-71
Serwis E-48170 Zamudio (Vizcaya) [email protected]
Biura obsługi Barcelona Delegación Barcelona Tel. +34 9 37 162200
technicznej Avenida Francesc Maciá 40-44 Oficina 3.1 Faks +34 9 37 233007
E-08206 Sabadell (Barcelona)
Lugo Delegación Noroeste Tel. +34 6 3940 3348
Apartado, 1003 Faks +34 9 8220 2934
E-27080 Lugo
Madryt Delegación Madrid Tel. +34 9 1634 2250
Gran Via. 48-2° A-D Faks +34 9 1634 0899
E-28220 Majadahonda (Madrid)
Holandia
Zakład montażowy Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Tel. +31 10 4463-700
Dystrybucja Industrieweg 175 Faks +31 10 4155-552
Serwis NL-3044 AS Rotterdam http://www.vector.nu
Postbus 10085 [email protected]
NL-3004 AB Rotterdam
Hong Kong
Zakład montażowy Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Dystrybucja Unit No. 801-806, 8th Floor Faks +852 2 7959129
Serwis Hong Leong Industrial Complex [email protected]
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Indie
Zakład montażowy Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Tel. +91 265 2831086
Dystrybucja Plot No. 4, Gidc Faks +91 265 2831087
Serwis Por Ramangamdi • Baroda - 391 243 [email protected]
Gujarat
Biura obsługi Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 80 22266565
technicznej 308, Prestige Centre Point Faks +91 80 22266569
7, Edward Road [email protected]
Bangalore
Kalkuta SEW EURODRIVE INDIA PVT. LTD. Tel. +91 33 24615820
Juthika Apartment, Flat No. B1 Faks +91 33 24615826
11/1, Sunny Park [email protected]
Calcutta - 700 019
Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 28144461
F2, 1st Floor, Sarvamangala Indira Faks +91 44 28144463
New No. 67, Bazullah Road [email protected]
Chennai - 600 017
236 05/2007
Spis adresów
Indie
Hyderabad SEW-EURODRIVE India Pvt. Limited Tel. +91 40 23414698
408, 4th Floor, Meridian Place Faks +91 40 23413884
Green Park Road [email protected]
Amerpeet
Hyderabad
Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 22 28348440
312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Faks +91 22 28217858
Andheri Kurla Road, Andheri (E) [email protected]
Mumbai
New Delhi SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 11 28521566
303 Kirti Deep, Faks +91 11 28521577
2-Nangal Raya Business Centre [email protected]
New Delhi 110 046
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 20 26111054
206, Metro House 7 Faks +91 20 26132337
Mangaldas Road [email protected]
Pune 411001, Maharashtra
Indonezja
Biuro obsługi Dżakarta SEW-EURODRIVE Pte Ltd. Tel. +62 21 5359066
technicznej Jakarta Liaison Office, Faks +62 21 5363686
Menara Graha Kencana
Jl. Perjuangan No. 88, LT 3 B, Kebun Jeruk,
Jakarta 11530
Irlandia
Dystrybucja Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Serwis 48 Moyle Road Faks +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Islandia
Dystrybucja Reykjavik Vélaverk ehf. Tel. +354 568 3536
Bolholti 8, 3h. Faks +354 568 3537
IS - 105 Reykjavik [email protected]
Izrael
Dystrybucja Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Faks +972 3 5599512
58858 Holon [email protected]
Japonia
Zakład montażowy Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Dystrybucja 250-1, Shimoman-no, Faks +81 538 373814
Serwis Iwata [email protected]
Shizuoka 438-0818
Biura obsługi Fukuoka SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD. Tel. +81 92 713-6955
technicznej C-go, 5th-floor, Yakuin-Hiruzu-Bldg. Faks +81 92 713-6860
1-5-11, Yakuin, Chuo-ku [email protected]
Fukuoka, 810-0022
Osaka SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD. Tel. +81 6 6444--8330
B-Space EIRAI Bldg., 3rd Floor Faks +81 6 6444--8338
1-6-9 Kyoumachibori, [email protected]
Nishi-ku, Osaka, 550-0003
Tokio SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD. Tel. +81 3 3239-0469
Izumi-Bldg. 5F Faks +81 3 3239-0943
3-2-15 Misaki-cho Chiyoda-ku, Tokyo [email protected]
101-0061
Kamerun
Dystrybucja Douala Electro-Services Tel. +237 4322-99
Rue Drouot Akwa Faks +237 4277-03
B. P. 2024
Douala
05/2007 237
Spis adresów
Kanada
Zakłady montażowe Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Dystrybucja 210 Walker Drive Faks +1 905 791-2999
Serwis Bramalea, Ontario L6T3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
7188 Honeyman Street Faks +1 604 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Street Faks +1 514 367-3677
LaSalle, Quebec H8N 2V9 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.
Kolumbia
Zakład montażowy Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Dystrybucja Calle 22 No. 132-60 Faks +57 1 54750-44
Serwis Bodega 6, Manzana B [email protected]
Santafé de Bogotá
Korea
Zakład montażowy Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
Dystrybucja B 601-4, Banweol Industrial Estate Faks +82 31 492-8056
Serwis Unit 1048-4, Shingil-Dong [email protected]
Ansan 425-120
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 51 832-0204
No. 1720 - 11, Songjeong - dong Faks +82 51 832-0230
Gangseo-ku [email protected]
Busan 618-270
Biura obsługi Daegu SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 53 650-7111
technicznej No.1108 Sungan officete Faks +82 53 650-7112
l 87-36, Duryu 2-dong, Dalseo-ku [email protected]
Daegu 704-712
DaeJeon SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 42 828-6461
No. 2017, Hongin offictel Faks +82 42 828-6463
536-9, Bongmyung-dong, Yusung-ku [email protected]
Daejeon 305-301
Kwangju SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 62 511-9172
4fl., Shinhyun B/D Faks +82 62 511-9174
96-16 Unam-dong, Buk-ku [email protected]
Kwangju 500-170
Seul SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. Tel. +82 2 862-8051
No.1104 Sunkyung officetel Faks +82 2 862-8199
106-4 Kuro 6-dong, Kuro-ku [email protected]
Seoul 152-054
Libanon
Dystrybucja Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 4947-86
B. P. 80484 +961 1 4982-72
Bourj Hammoud, Beirut +961 3 2745-39
Faks +961 1 4949-71
[email protected]
Litwa
Dystrybucja Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Naujoji 19 Faks +370 315 56175
LT-62175 Alytus [email protected]
http://www.sew-eurodrive.lt
Luksemburg
Zakład montażowy Bruksela CARON-VECTOR S.A. Tel. +32 10 231-311
Dystrybucja Avenue Eiffel 5 Faks +32 10 231-336
Serwis B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
[email protected]
238 05/2007
Spis adresów
Łotwa
Dystrybucja Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 7139386
Katlakalna 11C Faks +371 7139386
LV-1073 Riga [email protected]
Macedonia
Dystrybucja Skopje SGS-Skopje / Macedonia Tel. +389 2 385 466
"Teodosij Sinactaski" 66 Faks +389 2 384 390
91000 Skopje / Macedonia [email protected]
Malezja
Zakład montażowy Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Dystrybucja No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Faks +60 7 3541404
Serwis 81000 Johor Bahru, Johor [email protected]
West Malaysia
Biura obsługi Kota Kinabalu SEW-EURODRIVE Sdn Bhd Tel. +60 88 424792
technicznej (Kota Kinabalu Branch) Faks +60 88 424807
Lot No. 2,1st Floor, Inanam Baru
Phase III, Miles 5.1 /2, Jalan Tuaran, Inanam
89350 Kota Kinabalu
Sabah, Malaysia
Kuala Lumpur SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Tel. +60 3 5229633
No. 2, Jalan Anggerik Mokara 31/46 Faks +60 3 5229622
Kota Kemuning Seksyen 31 [email protected]
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Kuching SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Tel. +60 82 232380
Lot 268, Section 9 KTLD Faks +60 82 242380
Lorong 9, Jalan Satok
93400 Kuching, Sarawak
East Malaysia
Penang SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Tel. +60 4 3999349
No. 38, Jalan Bawal Faks +60 4 3999348
Kimsar Garden [email protected]
13700 Prai, Penang
Marokko
Dystrybucja Casablanca S. R. M. Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-
Société de Réalisations Mécaniques 71
5, rue Emir Abdelkader Faks +212 2 6215-88
05 Casablanca [email protected]
Mexiko
Zakład montażowy Queretaro SEW-EURODRIVE, Sales and Distribution, S. Tel. +52 442 1030-300
Dystrybucja A. de C. zarejestrowane). Faks +52 442 1030-301
Serwis Privada Tequisquiapan No. 102 [email protected]
Parque Ind. Queretaro C. P. 76220
Queretaro, Mexico
Norwegia
Zakład montażowy Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 241-020
Dystrybucja Solgaard skog 71 Faks +47 69 241-040
Serwis N-1599 Moss [email protected]
Nowa Zelandia
Zakłady montażowe Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Dystrybucja P.O. Box 58-428 Faks +64 9 2740165
Serwis 82 Greenmount drive [email protected]
East Tamaki Auckland
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Faks +64 3 384-6455
Christchurch [email protected]
Biuro obsługi Palmerston SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 6 355-2165
technicznej North C/-Grant Shearman, RD 5, Aronui Road Faks +64 6 355-2316
Palmerston North [email protected]
05/2007 239
Spis adresów
Pakistan
Biuro obsługi Karachi SEW-EURODRIVE Pte. LTD. Tel. +92 21 4529369
technicznej Karachi Liaison Office A/3, 1st Floor, Faks +92 21 4547365
Central Commercial Area [email protected]
Sultan Ahmed Shah Road
Block 7/8, K.C.H.S. Union Ltd., Karachi
Peru
Zakład montażowy Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
Dystrybucja S.A.C. Faks +51 1 3493002
Serwis Los Calderos, 120-124 [email protected]
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Polska
Zakład montażowy Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 67710-90
Dystrybucja ul. Techniczna 5 Faks +48 42 67710-99
Serwis PL-92-518 £ódŸ http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Biuro obsługi Katowice SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 32 2175026 + 32 2175027
technicznej ul. Nad Jeziorem 87 Faks +48 32 2277910
PL-43-100 Tychy
Bydgoszcz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 52 3606590
ul. Fordonska 246 Faks +48 52 3606591
PL-85-959 Bydgoszcz
Szczecinek SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 94 3728820
ul. Mickiewicza 2 pok. 36 Faks +48 94 3728821
PL-78-400 Szczecinek
Portugalia
Zakład montażowy Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Dystrybucja Apartado 15 Faks +351 231 20 3685
Serwis P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Biura obsługi Lisboa Tertir Tel. +351 21 958-0198
technicznej Edifício Lisboa Faks +351 21 958-0245
Gabinete 119 [email protected]
P-2615 Alverca do Ribatejo
Porto Av. D. Afonso Henriques, 1196 - 1° - sala 102 Tel. +351 229 350 383
Edifício ACIA Faks +351 229 350 384
P- 4450-016 Matosinhos MobilTel. +351 9 332559110
[email protected]
Republika Czeska
Dystrybucja Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 a220121236
Business Centrum Praha Faks +420 220121237
Luná 591 http://www.sew-eurodrive.cz
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice [email protected]
Biura obsługi Brno SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 543256151 + 543256163
technicznej Krenova 52 Faks +420 543256845
CZ -60200 Brno
Hradec Kralove SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 466673711
Technicka Kancelar - vychodni Cechy Faks +420 466673634
Svermova
CZ-53374 Horni Jeleni
Klatovy SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 376310729
Technical Office Klatovy Faks +420 376310725
Kollarova 528
CZ-33901 Klatovy 3
Rosja
Zakład montażowy St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522+7 812 5357142
Dystrybucja P.O. Box 36 Faks +7 812 3332523
Serwis 195220 St. Petersburg Russia http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
240 05/2007
Spis adresów
Rosja
Biuro obsługi Moskwa ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 495 9337090
technicznej RUS-107023 Moskwa Faks +7 495 9337094
[email protected]
Nowosybirsk ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 383 3350200
pr. K Marksa, d.30 Faks +7 383 3462544
RUS-630087 Novosibirsk [email protected]
RPA
Zakłady montażowe Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Dystrybucja Eurodrive House Faks +27 11 494-3104
Serwis Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads [email protected]
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Faks +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Teleks 576 062
Montague Gardens [email protected]
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaceo Place Faks +27 31 700-3847
Pinetown [email protected]
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Faks +27 13 752-8008
Vintonia [email protected]
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
Biura obsługi Port Elizabeth SEW-EURODRIVE PTY LTD. Tel. +27 41 453-0303
technicznej 5 b Linsay Road Faks +27 41 453-0305
Neave Township [email protected]
6000 Port Elizabeth
Richards Bay SEW-EURODRIVE PTY LTD. Tel. +27 35 797-3805
25 Eagle Industrial Park Alton Faks +27 35 797-3819
Richards Bay [email protected]
P.O. Box 458
Richards Bay 3900
Rumunia
Dystrybucja Bucuresti Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Serwis str. Madrid nr.4 Faks +40 21 230-7170
011785 Bucuresti [email protected]
Senegal
Dystrybucja Dakar SENEMECA Tel. +221 849 47-70
Mécanique Générale Faks +221 849 47-71
Km 8, Route de Rufisque [email protected]
B. P. 3251, Dakar
Serbia i Czarnogóra
Dystrybucja Beograd DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 3088677 / +381 11
Kajmakcalanska 54 3088678
SCG-11000 Beograd Faks +381 11 3809380
[email protected]
Singapur
Zakład montażowy Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Dystrybucja No 9, Tuas Drive 2 Faks +65 68612827
Serwis Jurong Industrial Estate [email protected]
Singapore 638644
05/2007 241
Spis adresów
Słowacja
Dystrybucja Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 49595201
Rybnicna 40 Faks +421 2 49595200
SK-83107 Bratislava http://www.sew.sk
[email protected]
Zilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
ul. Vojtecha Spanyola 33 Faks +421 41 700 2514
SK-010 01 Zilina [email protected]
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Faks +421 48 414 6566
SK-97411 Banská Bystrica [email protected]
Słowenia
Dystrybucja Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Serwis UI. XIV. divizije 14 Faks +386 3 490 83-21
SLO – 3000 Celje [email protected]
Sri Lanka
Dystrybucja Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Faks +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka
Szwajcaria
Zakład montażowy Basel Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Dystrybucja Jurastrasse 10 Faks +41 61 417 1700
Serwis CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Biura obsługi Suisse André Gerber Tel. +41 24 445 3850
technicznej Romande Es Perreyres Faks +41 24 445 4887
CH-1436 Chamblon
Bern / Solothurn Rudolf Bühler Tel. +41 32 652 2339
Muntersweg 5 Faks +41 32 652 2331
CH-2540 Grenchen
Szwajcaria Beat Lütolf Tel. +41 62 756 4780
centralna i Baumacher 11 Faks +41 62 756 4786
Tessin CH-6244 Nebikon
Zürich René Rothenbühler Tel. +41 52 386 3150
Nörgelbach 7 Faks +41 52 386 3213
CH-8493 Saland
Jez. Bodeńskie Markus Künzle Tel. +41 71 845 2808
i Szwajcaria Eichweg 4 Faks +41 71 845 2809
wschodnia CH-9403 Goldbach
Szwecja
Zakład montażowy Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442-00
Dystrybucja Gnejsvägen 6-8 Faks +46 36 3442-80
Serwis S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping [email protected]
Biura obsługi Göteborg SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 31 70968-80
technicznej Gustaf Werners gata 8 Faks +46 31 70968-93
S-42131 Västra Frölunda
Malmö SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 40 68064-80
Borrgatan 5 Faks +46 40 68064-93
S-21124 Malmö
Sztokholm SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 8 44986-80
Björkholmsvägen 10 Faks +46 8 44986-93
S-14125 Huddinge
Skellefteå SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 910 7153-80
Trädgårdsgatan 8 Faks +46 910 7153-93
S-93131 Skellefteå
242 05/2007
Spis adresów
Taiwan (R.O.C.)
Dystrybucja Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Faks +886 49 257878
Industrial District
Nan Tou 540
Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Faks +886 2 27368268
Tung Hwa South Road, Taipei Teleks 27 245
[email protected]
Tajlandia
Zakład montażowy Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Dystrybucja Bangpakong Industrial Park 2 Faks +66 38 454288
Serwis 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh [email protected]
Muang District
Chon Buri 20000
Biura obsługi Bangkok SEW-EURODRIVE PTE LTD Tel. +66 2 7178149
technicznej Bangkok Liaison Office Faks +66 2 7178152
6th floor, TPS Building [email protected]
1023, Phattanakarn Road
Klongtan, Phrakanong, Bangkok,10110
Hadyai SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 74 359441
Hadyai Country Home Condominium Faks +66 74 359442
59/101 Soi.17/1 [email protected]
Rachas-Utid Road.
Hadyai, Songkhla 90110
Khonkaen SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 43 225745
4th Floor, Kaow-U-HA MOTOR Bldg, Faks +66 43 324871
359/2, Mitraphab Road. [email protected]
Muang District
Khonkaen 40000
Lampang SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 54 310241
264 Chatchai Road, sob-tuy, Faks +66 54 310242
Muang, Lampang 52100 [email protected]
Tunesien
Dystrybucja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29
7, rue Ibn EI Heithem Faks +216 1 4329-76
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Turcja
Zakład montażowy Istanbul SEW-EURODRIVE Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 +
Dystrybucja Hareket Sistemleri San. ve Tic. LTD. Sti. 216 3838014
Serwis Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Faks +90 216 3055867
TR-34846 Maltepe ISTANBUL [email protected]
Biura obsługi Ankara SEW-EURODRIVE Tel. +90 312 2868014
technicznej Hareket Sistemleri San. ve Tic. LTD. Sti. Faks +90 312 2868015
Ticaret Ltd. Sirketi
Özcelik Is Merkezi, 14. Sok, No. 4/42
TR-06370 Ostim/Ankara
Bursa SEW-EURODRIVE Tel. +90 224 443 4559
Hareket Sistemleri San. ve Tic. LTD. Sti. Faks +90 224 443 4558
Besevler Küçük Sanayi
Parkoop Parçacilar Sitesi 48. Sokak No. 47
TR Nilüfer/Bursa
Izmir SEW-EURODRIVE Tel. +90 232 4696264
Hareket Sistemleri San. ve Tic. LTD. Sti. Faks +90 232 4336105
Ticaret Ltd. Sirketi
1203/11 Sok. No. 4/613
Hasan Atli Is Merkezi
TR-35110 Yenisehir-Izmir
Ukraina
Dystrybucja Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Tel. +380 56 370 3211
Serwis Str. Rabochaja 23-B, Office 409 Faks +380 56 372 2078
49008 Dnepropetrovsk [email protected]
05/2007 243
Spis adresów
Urugwaj
Dystrybucja Montevideo SEW-EURODRIVE Argentina S. A. Sucursal Tel. +598 2 90181-89
Uruguay Faks +598 2 90181-88
German Barbato 1526 [email protected]
CP 11200 Montevideo
USA
Zakład produkcyjny Greenville SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Zakład montażowy 1295 Old Spartanburg Highway Faks Sales +1 864 439-7830
Dystrybucja P.O. Box 518 Faks Manuf. +1 864 439-9948
Serwis Lyman, S.C. 29365 Faks Ass. +1 864 439-0566
Teleks 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Zakłady montażowe San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
Dystrybucja 30599 San Antonio St. Faks +1 510 487-6381
Serwis Hayward, California 94544-7101 [email protected]
Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Pureland Ind. Complex Faks +1 856 845-3179
2107 High Hill Road, P.O. Box 481 [email protected]
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
2001 West Main Street Faks +1 937 440-3799
Troy, Ohio 45373 [email protected]
Dallas SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
3950 Platinum Way Faks +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 [email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.
Wenezuela
Zakład montażowy Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
Dystrybucja Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Faks +58 241 838-6275
Serwis Zona Industrial Municipal Norte [email protected]
Valencia, Estado Carabobo [email protected]
Węgry
Dystrybucja Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Serwis H-1037 Budapest Faks +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 [email protected]
Wielka Brytania
Zakład montażowy Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Dystrybucja Beckbridge Industrial Estate Faks +44 1924 893-702
Serwis P.O. Box No.1 http://www.sew-eurodrive.co.uk
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR [email protected]
Biura obsługi Londyn SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 20 8458-8949
technicznej 764 Finchely Road, Temple Fortune Faks +44 20 8458-7417
GB-London N.W.11 7TH
Midlands SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1527 877-319
5 Sugar Brook court, Faks +44 1527 575-245
Aston Road,
Bromsgrove, Worcs
B60 3EX
Szkocja SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 17 8647-8730
Scottish Office Faks +44 17 8645-0223
No 37 Enterprise House
Springkerse Business Park
GB-Stirling FK7 7UF Scotland
Włochy
Zakład montażowy Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
Dystrybucja Via Bernini,14 Faks +39 02 96 799781
Serwis I-20020 Solaro (Milano) [email protected]
Biura obsługi Bologna SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 051 796-660
technicznej Via Emilia,172 Faks +39 051 796-595
I-40064 Ozzano dell'Emilia (Bo)
244 05/2007
Spis adresów
Włochy
Caserta SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 0823 450611
Viale Carlo III Km. 23,300 Faks +39 0823 421414
I-81020 S. Nicola la Strada (Caserta)
Firenze RIMA Tel. +39 055 898 58-21
Via Einstein, 14 Faks +39 055 898 58-30
I-50013 Campi Bisenzio (Firenze)
Pescara SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 051 796-660
Via Emilia,172 Faks +39 051 796-595
I-40064 Ozzano dell'Emilia (Bo)
Torino SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 011 3473780
Filiale Torino Faks +39 011 3473783
c.so Unione Sovietica 612/15 - int. C
I-11035 Torino
Verona SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 045 97-7722
Via P. Sgulmero, 27/A Faks +39 045 97-6079
I-37132 Verona
05/2007 245
Zestawienie położeń pracy*
M6 M6
M1 M1
M2 M2
5
M5 5
M5
M4 M4
M3 M3
Motoreduktory zębate walcowe
M6 M6
M2 M1
M1 M2
M5
5
M5 M4
M4
M3 M3
Motoreduktory płaskie
M6
M1
M1 M6
M2 M2
M5 M5
M4
M4
M3 M3
Motoreduktory kątowe
03343APL
* Szczegółowe informacje na temat położeń pracy motoreduktorów SEW zawarto wewnątrz dokumentacji.
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
Ludzie myślący
szybko, Napędy i urządzenia Rozległa wiedza Bezkompromisowa
opracowujący Sieć serwisowa, sterujące, o najważniejszych jakość, której
razem z Tobą która jest zawsze automatycznie gałęziach wysokie standardy
przyszłościowe w zasięgu ręki – zwiększające dzisiejszego ułatwiają codzienną
rozwiązania. na całym świecie. wydajność pracy. przemysłu. pracę.
SEW-EURODRIVE
Driving the world