BEGC-101: Indian Classical Literature
BEGC-101: Indian Classical Literature
BEGC-101: Indian Classical Literature
Indian Classical
Indira Gandhi Literature
National Open University
School of Humanities
Block
4
CILAPPATIKARAN
Unit 1
Sangam Literature: An Introduction 5
Unit 2
Cilappatikaran: A Textual Analysis 14
Unit 3
The Divine, the Human and the Immortalised
Characters in Cilappatikaran 23
Unit 4
Akam and Puram Poetry in Cilappatikaran 36
1
EXPERT COMMITTEE
Prof. Satyakam, Director Prof. Romika Batra
School of Humanities Indira Gandhi University
IGNOU, New Delhi Meerpur, Rewari
Prof. Balaji Ranganathan Dr. Hema Raghavan (Retd)
Gujarat Central University Formerly at Gargi College
Gandhinagar, Gujarat University of Delhi
COURSE PREPARATION
Prof Balaji Ranganathan: Units 1 & 3
Gujarat Central University
Dr Debosmita Paul Lahiri: Units 2 & 4
Maharaja Agrasen College, University of Delhi
COURSE COORDINATION
Dr Pema Eden Samdup
School of Humanities, IGNOU, New Delhi
PRINT PRODUCTION
Sh. C. N. Pandey
Section Officer (Publication)
SOH, IGNOU, New Delhi
April, 2019
© Indira Gandhi National Open University, 2019
ISBN:
All rights reserved. No part of this work may be reproduced in any form, by
mimeograph or any other means, without permission in writing from the Indira
Gandhi National Open University.
Further information on the Indira Gandhi National Open University courses
may be obtained from the University’s office at Maidan Garhi, New Delhi-110
068 or the website of IGNOU www.ignou.ac.in
Printed and Published on behalf of the Indira Gandhi National Open University,
New Delhi, School of Humanities, IGNOU.
Laser Typeset by : Rajshree Computers, V-166A, Bhagwati Vihar, Near Sector-2,
Dwarka, Uttam Nagar, New Delhi-110059
BLOCK INTRODUCTION
This block will take up for study Ilanko Atikal’s Tamil epic Cilappatikaran.
This will be a new area for most of us in the North and Central part of the
country but our learners from the five southern states might be aware of this
great work. However, the way we see it, this work will open new areas of
investigation and will broaden our mental horizons to include an ancient text
from Tamil Nadu that shows a rich influence of Jain and Buddhist influences
on our literary heritage. We hope you go through the text translated by R
Parthasarthy as The Tale of an Anklet, published by Penguin in 1993. It
is advisable that you read the text after reading the introduction by Parthasarthy,
and before you begin going through the units. We hope you enjoy a glimpse
into the rich cultural and literary heritage of Tamil Nadu and what you may
have heard of, or know about, i.e, Sangam Literature.
Cilappatikaran
4
UNIT 1 SANGAM LITERATURE: AN
INTRODUCTION
Structure
1.0 Objectives
1.1 Introduction
1.2 Early Sangam Literature
1.3 Tamil Poetics & Sanskrit Poetics
1.4 Themes in Tamil Poetry as per Sangam Poetics
1.5 Jainism and the Self in Cilappatikaran
1.6 Locating the Cilappatikaran
1.7 Let Us Sum Up
1.8 Questions
1.0 OBJECTIVES
In this unit we will look at what Sangam Literature is as most of us would
not really be aware of it. We may know about the Ramayana and the
Mahabharata but may not be aware of the Literature from the South of our
country. We also need to have some understanding of this classical literary
tradition from the south as the epic under consideration is an ancient Tamil epic
belonging to the Sangam Period. We will trace the growth and development
of Sangam Literature and then locate the epic under consideration Cilappatikaran.
1.1 INTRODUCTION
Indian Literature is a vast area comprising numerous diverse traditions which
resulted in a vast and a complex literature in the last 3500 years. Every part
of India has produced classical literature in various Indian languages. The
literature produced in ancient India includes the Vedic corpus along with the
Puranas, the Jain agamas and traditions and the vast literature produced during
the Buddhist period which incorporates writings across Asia. The south of India
has 4 major languages namely Tamil, Kannada, Malayalam and Telugu. All
of them are classical languages with a robust literary tradition and Tamil literary
history is of nearly two millennia.
Sangam Literature also spelled cankam/ chankam/shangam according to the
Encyclopaedia Britannica, refers to a body of ancient Tamil writings probably
produced during the “chankams/ literary academies located in Maturai, Tamil
Nadu from the 4th to the 1st Century”. Sangam Literature is also referred
to as early classical Tamil literature with works dating between 400 BCE to
250 CE. The word Sangam refers to an academy where this poetry was
composed and later anthologised. The Literature of this period comprised three
main types of literary works. We shall look at them next.
The setting of the epic is the cities of Puhar and Kân’ ci within the Tamil domain.
This is of significance as two significant Greek texts - The Periplus of the
Erythraean Sea of the 1st CE and Ptolemy’s Geography (2nd CE) mention
the towns of Puhar as the town Khaberis and talk of the Kaveris Emporium
and the flourishing Roman trade with the two Tamil kingdoms. Both the works
describe at length the markets in the two towns providing a setting which is
commonplace and populated with common folks much like the setting of our
earlier play Mrichhakatika. Situated within the larger Jain and the Buddhist
themes are the mercantile communities and the guilds and the role of trade and
its contribution to urbanity with courtesans, palaces, the common man and the
religious institutions and individuals who people the epics.
Situated in the town of Puhar the epic – Cilappatikaran develops the kernel
story of Kovalan and Kannaki, and as mentioned earlier was present in the
oral tradition of folk tales and then worked on it. Since we do not have too
many details on the genesis of the Cilappatikaran we may conjecture that the
kernel of the story might not have been taken from within the larger Jain and
the Buddhist traditions but could have been a local story that was later adapted
for presentation to a larger audience who were primarily followers of the two
religions.
The Kovalan and Kannaki story is ahistorical in the sense that all good stories
are, permitting the gaze from across time to shift and re-alter components within
a discursive framework. The notional idea of the Manichean battle of the fight
between the forces of light over darkness is interpolated within characters like
Kovalan and Kannaki as they make sense of the world order around them
across time. The Kovalan and Kannaki story precisely within its ahistorical
positioning is able to gather its existence in history across time by being
appropriated by other socio- cultural sects. So much so that Kannaki is
worshipped as a deity, and as the epitome of chastity.
The story centres on Kovalan and his affair with Matavi a courtesan who
dominates the relationship and with whom Kovalan has a daughter called
Manimekhalai. He is not aware of the child he has fathered and she -
Manimekhalai is the subject of the sequel epic of the Cilappatikaran the
Manimekhalai. Kannaki who is distraught by her husband’s affair forgives him,
when he realises his “mistake” and returns home. She (the wife Kannaki forgives
him), reunites with her husband after the affair with Matavi is terminated due
to a misunderstanding. In order to begin anew and recoup the losses they
have incurred as a result of the affair, Kovalan and Kannaki migrate to Maturai
the kingdom of the Pandian king Netunceliyan. Kovalan tries to sell Kannaki’s
anklet but is cheated by a jeweller, is accused of stealing the Queen’s anklet
and is executed without a trail. Kannaki is overwrought and goes to the King’s
court where she breaks open her anklet to prove that her anklet has rubies
and not pearls inside (whereas the Queen’s anklet had pearls inside), and in
her extremely emotional state tears off her breast and flings it at the city of
Maturai which burns to cinders. Thereafter, she ascends to heaven. Interestingly,
12 there is the presence of a Jain nun Kavunti in the epic and the beheading
of Kovalan is attributed to the misdeeds of an earlier birth (bringing in the Sangam Literature: An
Introduction
entire Jain ethos of transmigration of the soul).
1.8 QUESTIONS
1. What do you understand by the term Sangam Literature?
2. Is there a difference between Sanskrit Poetics and Tamil Poetics?
3. Examine some of the themes of Classical Tamil Poetry/ Sangam Poetry.
13
Cilappatikaran
UNIT 2 CILAPPATIKARAN: A
TEXTUAL ANALYSIS
Structure
2.0 Objectives
2.1 Introduction
2.2 The Plot
2.3 Female Presence in Cilappatikaran
2.4 The Idea of Justice in Cilappatikaran
2.5 Destruction, Resurrection and the Ascendency of the City
2.6 Let Us Sum Up
2.7 Questions
2.0 OBJECTIVES
In this unit we will look at who the author of the epic Cilappatikaran is and
then look at the way the plot is structured. We will also examine the female
presence in the epic, the sense of justice, the destruction that is wreaked on
the city, and the resurrection of Kannaki. In short, we will be also be a doing
a textual analysis of Cilappatikaran.
2.1 INTRODUCTION
The authorship of the Cilappatikaran is attributed to Ilanko Atikal a
supposed and Atikal literally means a Jain saint or an ascetic and an interesting
legend is associated with Sattanar the author of the Manimekhalai that he
actually met Ilanko Atikal to seek his permission to bring out the Buddhist
version of the epic which within the politics of the period is quite acceptable
as there has never been a large scale violence between the Buddhists and
the Jain in history unlike the heterodox sects and the Hindu ones.
The setting of the epic is within the cities of Pukar and Kâñci within the
Tamil domains are significant as two Greek works The Periplus of the
Erythraean Sea dated at 1st CE and Ptolemy’s Geography dated at 2nd CE
mentions Pukar as the town Khaberis and Kaveris Emporium and the
flourishing Roman trade with the Tamil kingdoms and both the epics describe
at length the markets in the two towns providing a setting which is common
place and with common men within the larger urban setup unlike the larger
North Indian epics the Ramayana and the Mahabharata. Situated within the
larger Jain and the Buddhist themes are the mercantile communities and the
guilds and the role of trade and its contribution to urbanity with courtesans,
palaces, the common man and the religious institutions and individuals who
people the epics.
Situated in Pukar the epic Cilappatikaran develops a kernel of the
Kovalan and Kannaki story that was a part of the oral extant tradition and
presents it in epic form situated within the larger Jain tradition to be presented
before a largely Jain audience. It could have been as a result of the inroads
of Jainism into Tamil society or as a result of the epic being presented to
a Jain audience.
14
Cilappatikaran: A Textual
2.2 THE PLOT Analysis
The story begins in the city of Pukar a flourishing seaport and the capital of
the Chola kingdom. The town is festive as the people gather to celebrate the
marriage of Kovalan and Kannaki who belong to two prominent families in
the area. The couple live happily for a few years in Pukar as Kannaki settles
down to a life of domesticity and Kovalan begins to earn a living. What is
noted here is the deep love between them. In the town of Pukar lives a beautiful
courtesan named Matavi who is a very talented dancer. The Chola king in
recognition of her talent presents her with a garland and a thousand and eight
pieces of gold. Matavi decides to auction the garland to anybody who will
purchase it at the price decided by her and in the process she would also
marry the man who buys the garland. Accordingly she asks her servant
Vacantamalai to announce this to the people of Pukar. Kovalan hears the
announcement, purchases the garland and abandons his wife Kannaki and begins
to live with Matavi. Kannaki is extremely heartbroken as a result of her
husband’s actions. Kovalan meanwhile is so enamoured of Matavi that he
squanders a lot of his wealth away on her neglecting his wife Kannaki.
Soon it is spring and the city begins the celebration of the season with a special
festival to god Indra who is the king of the gods. Everybody heads to the
sea shore and Kovalan and Matavi set up a small pavilion there. Matavi hands
Kovalan a lute and requests Kovalan to play the lute. Kovalan begins to sing
a number of songs about a lovely woman who has hurt her lover. Hearing the
songs, Matavi assumes that Kovalan is not interested in her any more. She
takes the lute from his hands and begins to sing a song of a woman who has
been betrayed. Kovalan too begins to feel that Matavi probably does not love
him or care for him any longer and leaves her. Matavi is heartbroken and writes
a letter to Kovalan imploring him to come back. Kovalan refuses to do so
and tells Matavi’s servant Vacantamalai that at the end of the day Matavi
is only a dancer and not someone fit to be in a lifelong relationship. Matavi
is extremely unhappy about this and endures the loss silently. By the time
Kovalan ends his relationship with Matavi, he is thoroughly impoverished and
now at the mercy of his wife Kannaki.
Kannaki the ever dutiful wife has a nightmare about a misfortune that Kovalan
will face. She is obviously extremely worried about her wayward husband and
is overjoyed when Kovalan arrives home having deserted Matavi. Needless
to say, Kannaki welcomes him back and the couple reconcile as Kovalan admits
to his relationship with Matavi and apologises to Kannaki. The happy couple
decide to leave Pukar together and go to the city of Maturai the capital of
the Pandyan rulers to start afresh. They hope to begin a new life there by
selling an anklet that belongs to Kannaki in order to start a new business.
Kovalan has no money left to begin anew as he has spent all his money on
Matavi and is not inclined to ask either his or Kannaki’s parents for a loan.
Early one morning they leave for Maturai and on the way they meet a Jain
monk named Kavunti as they proceed to the town of Uraiyur. They pass
through the dense forests that form the boundary between the Chola and the
Pandyan kingdoms. Eventually, they arrive at the banks of the river Vaiyai and
they get a glimpse of the towers and the homes of Maturai on the opposite
bank. Kovalan leaves Kannaki in the care of the Jain monk Kavunti and
slips into the fort of Maturai unnoticed by everybody including the yavana
15
Cilappatikaran guards that are posted there. He begins a tour of the city to get a sense of
the city that they intend making their home now. On his way back to the forest
grove where Kannaki and Kavunti await him, he meets a Brahmin named
Matalan who informs him of the birth of his daughter Manimekalai as Matavi
has given birth. Kovalan shares the ominous dream with the Brahmin wherein
he is riding a buffalo the mount of Yama the god of death, and we realise
that, that was the dream that made Kannaki and Kovalan leave the city of
Pukar. Kovalan explains to the Brahmin that the ominous dream was the
reason for them to leave Pukar as they feared that some harm would befall
him. Kavunti the Jain monk entrusts Kannaki in the care of a herdswoman
named Matari and both Kannaki and Kovalan begin to live with the herdsman’s
family and in their living quarters.
In a domestic scene in the epic, Kannaki collects some raw food from Matari
the herdswoman and cooks a delicious meal for Kovalan. Kovalan is deeply
disturbed by his act of infidelity and he begins to despise himself for all the
grief that he has caused Kannaki. Kannaki is deeply hurt by the memory of
Kovalan’s affair with the dancer Matavi and she expresses the pain and the
anguish his actions have caused her. The reformed Kovalan is ashamed of his
behaviour in the recent past and after listening to his wife, teary eyed he leaves
for the town of Maturai taking her anklet with him to sell and generate some
money to begin afresh. On the way he sees a humped bull which is considered
to be a very bad omen but distraught as he is, does not notice the humped
bull and continues on his journey to the market. He finds a goldsmith, shows
him the anklet and asks for an estimate for it. The goldsmith takes the anklet
asks Kovalan to wait and rushes to the palace of the Pandyan king to tell
him that he has apprehended the man who has stolen the Queen’s anklet.
Truth be told, the goldsmith is the one who has in fact stolen the Queen’s anklet
and is excited at the thought of putting the blame on Kovalan while he goes
free and undetected himself. The King and Queen are not on talking terms
due to a misunderstanding regarding the loss of her anklet and the King in an
effort to please her and gain her favours again, is delighted that the thief has
been located. Without ascertaining facts he orders that the thief be caught and
executed without a trial immediately. The fact that he had the Queen’s anklet
is proof of guilt. Note that today we would decide that that is circumstantial
evidence. The guards follow the goldsmith to his shop during which the goldsmith
lectures the guards on morality and deceitfulness of thieves and their community.
He asks the guards to execute Kovalan when they reach there. The guards
apprehend Kovalan and one of them cuts him down with his sword. Strangely
enough the guards are apprehensive about striking Kovalan initially as they
believe him to be innocent. Kovalan falls down once he is struck and lies on
the ground life ebbing away. The goldsmith is extremely relieved that the secret
of his theft remains a secret and having got an innocent killed is safe forever.
He is very happy to have the anklet back and returns it to the King. As the
reader/viewer of the play, we know that an innocent has been killed and that
the anklet that has been given back to the King actually belongs to Kannaki.
While the real thief the goldsmith is a free man.
Meanwhile Matari the herdswoman sees inauspicious signs in the herdsman’s
quarters and is worried that some tragedy is about to strike them. She and
the others arrange for a sacred dance in the praise of Krsna in which they
would enact his life story. After the dance is over Matari walks down to the
16
river Vaiyai to bathe where she learns of Kovalan’s murder. She is shocked Cilappatikaran: A Textual
Analysis
and does not inform Kannaki about it as she feels that the news of Kovalan’s
execution will break the latter. Kannaki learns about the execution of Kovalan
through a stranger who informs her that Kovalan has been killed on the charges
of the theft of the Pandyan Queen’s anklet. Kannaki is distraught and angry
and denounces the Pandayan King Netunceliyan. The people of Maturai also
come together protesting the death of Kovalan and demand justice from a King
who they feel has moved away from the path of true justice. Kannaki proceeds
to the site of the goldsmith’s shop and finds the dead body of her beloved
Kovalan. In the process of embracing him he appears to stand before her and
console her wiping her tears away, and he begins the divine ascent to heaven.
He blesses her and asks her to live in peace.
Kannaki fighting for justice storms the court of the Pandayan King demanding
justice from him along with an explanation for the hideous murder. The
Pandayan Queen in the meantime has seen very inauspicious dreams and she
is woken up with the piercing cries of Kannaki demanding an explanation at
the palace. Kannaki holds the anklet in her hand and with her hair loose appears
as a wild aspect of justice to the Pandayan King as he listens to her demand
for justice and an explanation for the murder. The king protest as he claims
that he is innocent while Kovalan was a thief who had been caught with the
Queen’s anklet which was proof of guilt and that it was his duty to punish
the thief. Kannaki in a fit of anger breaks open her anklet and gems stream
and fall all over the floor. The gems that tumble out are rubies which prove
Kovalan’s innocence as the Queen’s anklet had pearls in it. The King is dismayed
after confronting the evidence in front of him. He admits his guilt and dies out
of remorse and his Queen follows him in death.
Kannaki deeply angered and in a rage, storms out of the palace and curses
the city that has brought her so much grief - Maturai. In a fit of superhuman
power that will later transform her into a goddess and an important part of
the Tamil consciousness, she tears her left breast away from her torso leaving
a deep wound in her body and hurls it over the city cursing it and the moment
her left breast falls on the ground the city of Maturai bursts into flames. In
a beautiful passage in the epic the presiding deity of Kannaki appears before
her explaining the Jain laws of Karma and the problem of causality. She informs
Kannaki that in a former birth Kovalan was called Bharata and that he was
in the service of King Vasu where he had mistaken one Cankaman who was
a just merchant to be a spy. Cakaman had been beheaded on Kovalan’s orders.
So an innocent life had been taken. Cankaman’s wife Nili is so deeply shocked
by this injustice that she curses Bharata (Bharata was Kovalan in an earlier
birth) and commits suicide by jumping off a cliff. Due to the effect of the Karmic
cycle the presiding deity mentions that, Kovalan had to suffer in this birth. Hence,
Kovalan had to suffer the same fate as Cankaman as atonement for his actions
in his previous life. The presiding deity informs Kannaki that she will rejoin
her husband in fourteen days.
Kannaki then leaves the city of Maturai and proceeds to the Chera kingdom
and arrives at the Netuvel hills eventually. She ascends to heaven on the chariot
that Lord Indra sends for her. This begins the transition of Kannaki to a goddess
as the dwellers of the hills witness her ascent to heaven. They inform the Chera
King Cenkuttuvan about this miracle. The King is camping on the banks of
the river Periyar and the poet Ilanko Atikal who is also present there tells
17
Cilappatikaran the Chera King about all the unhappy events that occurred in Maturai. The
Chera queen Ilanko Venmal asks the King to build a temple for Kannaki
and to worship her as a goddess. The Chera king Cenkuttuvan decides to
have a statue of Kannaki sculpted and has the sacred stone brought from the
Himalayas. He begins the great march to the north of India where he seeks
to bring the Arya Kings to heel and to prove that the Tamil people are as
strong and brave as the Arya Kings. He defeats all the Arya Kings in a pitched
battle and finds the sacred stone where the image of Kannaki is engraved and
purified by the waters of the sacred Ganges.
Meanwhile back in Maturai, Matalan the Brahmin arrives with the information
that both Kavunti the Jain monk and Matari the herdswoman have ended their
lives as they failed to protect Kannaki. The Chera King Cenkuttuvan then
proceeds to head back to his kingdom where he installs the engraved image
of the goddess Pattini / the deified name for Kannaki. The process of the
daily worship of Kannaki begins at this temple. On the advice of Matalan
the Chera King Cenkuttuvan performs the Rajsuya sacrifice and proclaims
his lordship over the entire Tamil country. He begins the elaborate endowment
of the Pattani/Kannaki temple and slowly other Kings begin worshipping her
as the embodiment of virtuosity and chastity. The worship we are told begins
and is consolidated even in faraway Sri Lanka in the kingdom of King Gajabahu.
Eventually the goddess Pattani herself appears before them bestowing her
blessings. This is the summary of the epic Cilappatikaran. In the next section
we will look at the presence of female characters in the epic.
2.7 QUESTIONS
1. Who is the author of Cilappatikaran? Why do you think authorship is
speculated?
2. Outline the plot of Cilappatikaran.
3. Comment on the female presence in Cilappatikaran.
4. Discuss the idea of justice in Cilappatikaran.
22
UNIT 3 THE DIVINE, THE HUMAN
AND THE IMMORTALISED
CHARACTERS IN
CILAPATTIKARAM
Structure
3.0 Objectives
3.1 Introduction
3.2 Types of Characters in Cilappatikaran
3.3 Characters in Cilappatikaran
3.3.1 Divine Characters in Cilappatikaran
3.3.2 Human Characters in Cilappatikaran
3.3.3 Immortalised Characters in Cilappatikaran
3.4 Divine Characters in Cilappatikaran
3.5 Human Characters in Cilappatikaran
3.6 Immortalised Characters in Cilappatikaran
3.7 Let Us Sum Up
3.8 Questions
3.0 OBJECTIVES
In this unit we will look at the characterisation in the epic. The Cilappatikaran
is a Tamil epic belonging to the Sangam period and is considered by scholars
to be one of the five finest epics of Tamil Literature. As discussed earlier, all
literary works usually have characters and in some cases there are there are
human characters, and in other cases there are both human and divine characters,
Cilappatikaran has three distinct types of characters – the human, the divine
and the immortal. We will be examining the intermingling and intersection of
these three types of characters in the Cilappatikaran.
3.1 INTRODUCTION
An important feature of all epics is that it has both human and divine characters.
The North Indian epics in Sanskrit, namely, the Ramayana and the Mahabharata,
have divine characters that are incarnated as mortals. Cilapattikaram, the Tamil
epic, is different from the Sanskrit ones in the sense that it has not only human
and divine characters but also a third type – human turned into the divine instead
of being merely the incarnation of various gods. The ideal of karpu (chastity)
and the dynamics of power play are crucial in the relationship of these three
types of characters.
Kovalan, leaves his wife, Kannaki, and starts living with Matavi. After a few
years of blissful romance, there is a misunderstanding between the two of them
– Kovalan and Matavi. Kovalan leaves Matavi and goes back to Kannaki
and reconciles with her.
The girl Matavi
Had a lovers’s quarrel with Kovalan as they amused
Themselves on the cool seashore. Inspired by fate,
She sang the songs of the seaside grove
To accompany her dance. Instead of reuniting them,
The songs made them drift apart. He returned
To his virtuous wife.... (Canto 27, 63-68)
Matavi, in the meanwhile, gives birth to Kovalan’s daughter, Manimekalai.
Ilanko Atikal portrays the character of Matavi in a positive light. She is taught
the path of virtue by her mother, owing which Manimekalai her daughter from
Kovalan becomes a Buddhist nun instead of becoming a courtesan like her
mother Matavi.
Matavi turned
To Manimekalai and said: ‘Come here, dear innocent girl,’
And removed her locks of hair braided with flowers.
Enraged, the god of love threw down
His sugarcane bow and his flower arrows.
She entered a Buddhist nunnery and obeyed its rules.
(Book III, Canto 30, 24-29)
She may be a courtesan but she is not responsible for seducing and therefore
luring Kovalan away from his wife Kannaki. She is an artist who has knowledge
about the fields of music and dance. When Kovalan leaves her, she remains
26
loyal to him and leads a path of virtue. She is compared to the star Arundhati The Divine, the Human and
the Immortalised Characters
for her conjugal chastity and loyalty. B Mangalam states that, “it is in the in Cilappatikaran
representation of Madhavi that Ilango wins our heart. She is not depicted
as the home-breaker or as the other woman... The inventory of Madhavi’s
jewellery is a splendid catalogue that indicates her aesthetic taste.” It is
through the character of Matavi that one gets to know about Tamil Nadu’s
rich cultural heritage - its music, dance, costumes, jewellery and the practices
prevalent in the King’s court. The mortal Matavi stands in contrast to the
immortal Kannaki. According to Kamil Veith Zvelebil, “Kannaki is set into
a significant contrast with Matavi: a naive, reticent, unsophisticated upper
middle-class girl, in contrast to a literate, cultured, witty, brilliant artiste.”
The mortal Kovalan displays the notion of Karma. After the destruction of
the city of Maturai, the goddess of Maturai tells Kannaki that Kovalan’s
beheading by a drunken soldier is due to his karma in his previous birth.
Kovalan had beheaded an innocent merchant Cankaman in his previous birth.
Kovalan’s death in this birth is due to the curse of Cankaman’s widow.
However, Kovalan’s karma in his previous and present birth helps Kannaki
display her karpu. She accepts Kovalan even though she had been rejected
by her husband Kovalan in favour of Matavi. She helps him by giving him
her anklets, cilampu. His character, however, remains unexplained. B Mangalam
states that “Kovalan remains largely colourless and we never get to read
his mind and motives”.
Valli: The wife of Lord Murugan is a mortal by birth. She is the daughter
of the king of the Kuravai tribe who live in the red mountains of the Chera
kingdom. She is the second consort of Murugan. He aggressively woos and
courts her.
Kannaki, like Valli, is transformed into a Pattini from a mortal being. She
is the epitome of conjugal love. Nevertheless, the difference between the two
of them Kannaki and Valli is that while Kannaki becomes a Pattini because
of her love, and the support she gives her truant husband and the fact that
her anger and bereavement at the murder of her husband, she was able to
evoke such powerful emotions that she managed to burn down the city of
Maturai after flinging her left breast towards the city; Valli gets her position
as a Pattini on the basis of her relationship with Lord Murugan. She epitomises
the virtue of Karpu – because she is the chaste wife of Murugan. She does
not exhibit her position dramatically as does Kannaki. Cilapattikaram valorises
Kannaki’s virtues by comparing her to Valli.
It also marks the beginning of the cult of Kannaki, as the tribeswomen who
were followers of the Murugan cult, now begin to pay reverence to Kanniki
along with Murugan-Valli.
Kannaki: She is the protagonist of the epic. The title “Cilapattikaram”, i.e.,
The Tale of the Anklet is associated with her. Kannaki adds to the uniqueness
of the epic. Firstly, she is a mortal who is immortalised and deified. Secondly,
she is the protagonist of the epic. It is a rarity to find a woman as a protagonist
in an epic. Manimekalai, the sequel to this epic, is the other epic which has
a woman protagonist. Thirdly, she belongs to the merchant class. None of the
Sanskrit epics of India or the Greek epics; depict middle class protagonists.
Kannaki is a human figure in the first two books of the epic. The epic opens
with her bound in the domestic sphere. She is the ideal of conjugal love, loyalty
and chastity. She is wronged by her husband but she takes him back and supports
him by giving up her anklets. B Mangalam notes; “Kannagi is idealized as
the silent, chaste wife in the Book of Pukar.”
It is in Book II that she traverses the private sphere and moves into the public
domain. B Mangalam states that Kannaki “comes alive in the Book of
Maturai as a woman who breaks free of societal barriers”. When Kovalan
is killed, she goes to the court of the Pantiyan king, a public domain, and
challenges him. An angry Kannaki resembles the divine Chandi or Kali. The
image of Chandi or Kali is that of a masculine female, of destructive female
sexual energy. She dwells in the public space, outside the ambit of the domestic.
Kannaki too is defiant. Rajeshwari Sunder Rajan compares her to Antigone 31
Cilappatikaran from the Greek epic. Sunder Rajan further assesses her position in the court
as a public figure: “When Kannagi confronts the king, it is as the
representative of a city, a class, and her sex and as a subject.” Her traversing
the public domain from the private associates her “Karpu” as a social order
rather than a personal virtue. Her actions exude the edicts of kingly duties. The
king of Maturai fails to provide justice and thus bring doom to himself and
his kingdom:
The Book of Vanci begins with Kannaki’s apotheosis. The Kuravais are a
witness to it.
Praised by the gods, she ascended
To heaven.
(Canto 25, 61-62)
A voice rose
From the heavens:
‘Your wish is granted.’ (Canto 30, 161-163)
3.8 QUESTIONS
1. Cilappatikaran has three types/ categories of characterisation. Comment on
each category briefly.
2. How does the poet bring about the transformation of human characters
to immoratlised characters?
3. Comment on the main female characters in Cilappatikaran.
35
Cilappatikaran
UNIT 4 AKAM AND PURAM POETRY
IN CILAPATTIKARAM
Structure
4.0 Objectives
4.1 Introduction
4.2 Defining Akam and Puram Poetry
4.3 Akam and Puram Thinais & their Corresponding Landscapes
4.4 Akam and Puram in Cilappatikaran
4.5 Let Us Sum Up
4.6 Questions
4.7 Suggested Readings & References
4.0 OBJECTIVES
Since Tamil and in particular Sangam Literature is a relatively new area for
most of us we will be detailing what the powerful and poignant akam and puram
poetic forms are in general and in Cilappatikaran in particular. In this unit we
will look at what akam and puram mean, study akam and puram forms along
with their corresponding landscapes, and then look at instances of akam and
puram in the Cilappatikaran in detail. Let us begin by tracing the history of
akam and puram in Sangam poetics.
4.1 INTRODUCTION
An important feature of Sangam literature is the use of the poetic form.
According to the ancient Tamil treatise, Tholkappiyam, poetry’s subject matter
is categorised under two heads: Akam and Puram. These two are mutually
related in terms of being the opposite of the other and simultaneously
complementing each other.
Akam stands for the interior, the individual, the feminine, and the varied phases
of love. Women dominate the Akam. Puram stands for the exterior, the world,
the masculine, violence and heroism. It is male-dominated.
Kamil Veith Zvelebil describes the two forms in the following words:
The contents of Akam and Puram poetry is located in terms of mutal – the
first themes which are that of time and place, of karu – the seed theme that
indicates the relationship between human beings and the world, and between
society at large and uri – the essential theme that reflects the various phases
of love and war. The mutal is further divided into Thinais. They are seven
in number in both the Akam and the Puram.
There are five akam thinais, also known as Aintinai, and are named after
the local flora and fauna. In akam poetry, the Aintianis are: Kurinchi, Mullai,
Marutam, Neytal and Palai. The other two Akam thinais, Kaikkilai
(unrequited love) and Perunthinai (mismatched love or lust), are considered
to be inappropriate subjects for poetry. Similarly, in puram poetry, six out of
the seven thinais are named after flowers/trees and indicate military situations.
S Murali points out that the categorisation of the environment into the thinais
should be seen as “the earliest attempt by the Sangam poets towards the
formulation of an environmental aesthetics, where the human bhava seeks
its correspondence in the natural vibhava.”
Commenting upon the use of natural landscape in akam poetry, Xavier S Thani
Nayagam states that:
Akam poetry had to consider as its essential theme one of the five
aspects of love poetry, choose an appropriate situation and write with
the prescribed landscape, the annual season and the period of the
day pertinent to the division. The poet had to be particular about
choosing similes and metaphors from objects exclusive to the region.
The objects were: the gods, food, fauna, flora, music and other objects
indigenous to the region. By way of exception, the flora or birds or
any of the other objects of one region might not be mentioned in
a poem of another region for even nature is not rigorous in her natural
divisions to be so exclusive. This mixing of regional objects was
permitted and was known as “regional interchange”.
Puram poems though are easier as their themes are foregrounded in the
objective. Let’s look at akam and puram thinais and their corresponding
landscapes next.
Akam Puram
Landscape Thinai Flowers/ Phases in Love Thinai Flower/ Military
trees tree Situation
Hills Kurinci Cone Clandestine meeting Vetki Scarlet Cattle
Head of lovers Ixora raiding
Pastureland Mullai Jasmine Waiting in hope Vanci Indian Invasion
and open Willow
terraces
Riverine- Marutam Arjuna Wife’s sulking/ Ulinai Balloon Siege
agrarian tree infidelity of man Vine
Littoral Neytal Dark Lily Lamenting/anxiety Tumpai White Pitched
for husband’s return Tumpai Dead battle
Nettle
Uncultivated Palai Ivory Parting/ lover’s Vakai Sirissa Victory
Dry Region departure in search Kanci Tree
of wealth or
knowledge
Kaikkilai Unrequited love Kanci Portia Impermanence
Tree of life
Perunthinai Mismatched love/ Patan Not Praise
lust Specified of kings
Ramachandra Dikshithar saw the thinai concept as a clue to the pre-history of South India. A K
Ramanujam says, (the) “actual objective of landscapes of Tamil country became the interior landscapes
of Tamil poetry.” He also states that the “real world was always kept in sight and included in the
symbolic.”
The Akam and Puram domains encapsulate varied human experiences in historical time and place. Akam
poems depict various phases of and situations in love. Women’s voices are predominantly heard though they
remain anonymous. In fact, in Akam poetry, the speakers are identified by their relationship. No proper names
are mentioned. One witnesses the girl, her friend, mother, foster mother, the lover, the husband, the concubine,
the wife addressing each other or speaking within earshot of the other. The poems are short, pithy, moving
dramatic monologues that manage to pierce through the listener’s and reader’s heart.
In the Puram domain, it is the men – the king, the soldiers – who dominate and the women are only thankful
that they are their mothers or wives. The heroes are referred to by their names, identities are revealed and
celebrated. Apart from their battle wounds, kings are hailed for their charity, munificence and generous patronage
of court poets in Puram poetry. There are Puram poems that stress upon the transience of life, impermanence
of earthly glory and the levelling of the king and the commoner.
38
akaval meter and is said to have been composed around the 5th Century CE. Akam and Puram Poetry
in Cilappatikaran
The text also uses kali and venpa meters. The prose pieces are considered
to be one of the earliest in Tamil poetry.
The Book of Pukar has 10 cantos and is situated in Pukar in the Chola
kingdom. Since the Book is about the conjugal life of Kannaki - Kovalan
and the love affair between Matavi - Kovalan, the Akam form of poetry is
used. The Neytal thinai is invoked in cantos 6 and 7. It is here that the
misunderstanding between Matavi and Kovalan occur. Palai thinai is used
in canto 10, where the bankrupt and repentant Kovalan and his wife Kannaki
leave Pukar without informing their parents.
The two women, Kannaki and Matavi, in this book depict their moral ethics
through Akam poetry. Kannaki owing to her fidelity, patience and chastity
depicts the supreme value of karpu. Meanwhile, Matavi is also presented in
a positive light as a chaste woman, though not equal to Kannaki.
The king dies of guilt. The queen dies of shock at the loss of her
husband. Kannaki curses the entire city of Maturai. She wrenches off her left
breast and flings it on the city of Maturai. She addresses Agni, the god of
fire:
She transgresses into the public domain. This transgression is depicted through
the use of Puram poetry. She was the forgiving wife in the Book of Pukar.
She takes her disloyal husband back and helps him by giving up her anklets
for him to sell. However, in the Book of Maturai, she is vengeful and punishing.
Therefore, Kannaki, who in the Book of Pukar is depicted through Akam
is now in the Puram domain. B Mangalam says that; “Kannagi, the silent,
chaste wife, cloistered within the Akam domain, now invades the public/
Puram domain and challenges the king and proves in the open court that
her husband was not a thief.”
39
Cilappatikaran It is in the Book of Maturai that Kannaki’s apotheosis into a deity begins.
She is a middle class woman in the first book. In the second, she is promised
to be made into an immortal. This transition is depicted through her movement
into the Puram domain from the Akam. The apotheosis is complete in the Book
of Vanci. This book shows the synthesis of the private/ Akam and the public/
Puram domains. B Mangalam states that “Kannagi’s traversing from Akam
to Puram is a fascinating journey.” It is here that the silent chaste wife of
the Book of Pukar is silenced again through her deification in the Book of
Vanci.
The Book of Vanci begins in the Akam tradition. Canto 24, “The Round Dance
of the Hill Dwellers”, has short lyrics in the Kurinchi thinai. Spoken by ‘she’
and her woman friend –
“her friend speaks to her”
“she speaks to her friend”
– with ‘He’ sometimes within earshot. The lyrics are about the woman’s
relationship with her beloved, “the man from the high mountain”. This canto
reflects the various phases of love. The friend of the woman in love encourages
her to bathe in the waterfall:
We will bathe in the mountain waterfall
That sparkles and flows, bright as Indra’s bow,
A blend of powders: the kohl, musk and sindura. (2)
The woman in love tells her friend that because of her strange behaviour, the
villagers doubt that she is possessed by spirit:
The village gossip thinks I am possessed by Katampan.
She has called the shaman to perform dance
To rid me of this illness caused by the man
From the cool mountain on which peppercorns grow. (11)
As the two women speak, the man is within earshot:
Our man from the mountain with a fragrant garland
Hid himself and was all ears as we sang. (19)
The woman expresses her fear of separation to her lover:
The people
Of the small huts, being foolish, will not accept you
As the god wreathed in a cadamba garland. (20)
The friend assures the woman that there will be a successful culmination of
her love:
It seems the man from the mountain will marry you. (21)
Canto 24 and these poems in the Kurinchi thinai end with prayers to the
newly transformed Pattini Kannaki for the fruition of their love:
We will sing a song in honor of the chaste woman
Who burned down the glorious city of Maturai
With her breast. (21)
The women do the Kuravai dance, usually dedicated to Lord Murugan and
Valli, while singing in praise of Kannaki. They also pay respect to their king,
Cenkuttuvan:
In the same way, our lover will come to this place
While we sing our songs and perform
40
The round dance. May the king of the west country
Who ruled over the Kolli hills
And inscribed his bow-emblem on the Himalaya
Live in endless joy in the days to come. (26)
Kannaki as the symbol of chastity and fidelity is the right one to seek blessings
from for, the success of a relationship. These Akam poems indicate the merging
of the Murugan cult with the newly anointed cult of Kannaki. Reference to
Kannaki and Cenkuttuvan by the lovers foreshadow the synthesis of the virtues
of chastity and kingship which occurs in the last canto of the Book of Vanci.
Canto 25, “The Choice of the Stone” delves into the heroic/ masculine domain
as the narrative shifts from Kannaki and the hill dwellers to King Cenkuttuvan.
The Puram genre is now invoked. The king learns about Kannaki from the
hill dwellers and the poet Cattan. He decides to build a temple for her and
thereby, officially declare her as the Pattini. It is from canto 25 onwards, that
the narrative becomes more about Cenkuttuvan than Kannaki. Kannaki
becomes the silent deity while Cenkuttuvan, the symbol of patriarchal authority,
institutionalises her and also legitimises his authority as a king.
Canto 25 begins with the Puram thinai, i.e, Vanci. Vanci thinai describes
the preparation for war.
Here, King Cenkuttuvan’s chivalry during war is described. He is compared
to Lord Indra:
Followed by a train of women
Pressing along the route, he left the environs of Vanci,
Appeared like Indra of the fierce spear.... (10-12)
Further,
He mounted his great elephant,
And his train wound to a distance
Of twelve hundred and sixty miles (15-17)
Also,
After setting fire to the enemy’s camp,
The imperishable fame achieved by feeding
His soldiers, and the prowess of a king on the eve of battle.
He ordered his troops to put on their battledress
And wreaths of unbroken palm leaves .... (150-154)
The Vanci thinai is accompanied with the Korravanci thurai (theme), here.
The function of the Korravanci thurai is to praise the king who destroys his
enemy valiantly in the battlefield. Lines 157 to 173 of Canto 25 are in the
Korravanci thurai. For example,
Villavan Kotai,
His minister, the said:
May your upright rule
Last for many years! On the bloodstained field
Of Konkan you routed your equals
Who forfietd their banners with the emblems of
the tiger and the fish (159-162)
Another example,
We cannot forget
Your courage when you escorted your mother
To bathe in the swollen Ganga, and fought alone
41
Cilappatikaran Against a thousand Aryas that the cruel god
Of death was stunned. (167-171)
This canto also refers to the Vallai song: “the vallai song of those who pounded
grain”. These are songs in praise of a heroic figure and are sung by women
while working in the fields, winnowing or gathering grains.
Canto 26, “Removing the Stone” uses the Tumpai thinai. This thinai is used
for the description of the battle. The king engages in a violent battle with the
Aryan kings of the North. The descriptions are that of gore and are blood
curdling:
With gleaming tusks, and by swift horsemen,
Smothered the battlefield, blinded people,
Made hoarse the throats of bells suspended
From the necks of war elephants, and chocked
The far-sounding conches of the standard bearers,
And stopped them from adding to the terror. (210-215)
As the king destroys his enemies, he is described as a famished lion. Such
descriptions are typical of the Tumpai thinai:
As a famished lion
Stalking for prey rejoices at the sight
Of a herd of elephants, so did Cenkuttuvan rejoice
Seeing his foes march towards him. Weathers
In a garland of Portia, he hurled his troops
Against the enemy. (193-198)
His wrath and thirst for blood makes him equivalent to the god of death:
On his head he now wore a wreathed of white
Dead nettle, braided with palm leaves,
And appeared on the battlefield to the Arya king
Like the god of death himself, riding a buffalo
And devouring all the lives in a span of a day. (230-234)
The descriptions get gorier as the goblins begin to celebrate the violence and
feast on the dead bodies of both the camps:
With crowned heads for an oven,
Broken heads for pans, shoulder blades for ladles,
The goblin chef fed all the goblins. Smacking
Their lips, they gave thanks:
“May the king
Of the upright sceptre who fought and won
This just battle live forever.” (259-263)
The description of the victory of the Chera king is also described in terms
of gore. Such a portrayal becomes significant because it subtly goes on to
question the effectiveness of war. The Chera king may be victorious but the
celebration by the goblins makes this victory a damp affair. Illango Atikal,
as a Jaina ascetic, therefore, questions the need for such violence in order
to defend Dharma. Or rather, he forces us to question whether it is legitimate
to camouflage the violent imperialist tendencies with the cause of Dharma. This
is done through the Puram form. B Mangalam states that; “Even as Illango
follows the Puram literary conventions, his message of non-violence and
42
renunciation of evil gets reiterated in each of the three books of the epic Akam and Puram Poetry
in Cilappatikaran
through the Jaina precepts that lie at the core of the poem.”
Canto 27 titled as “The Lustration”, sums up the preceding narrative and
simultaneously pushes the plot forward. It, therefore, moves both in the Akam
and the Puram domains.
The Queen of Vanci learns that the King is on his way back from the war.
She begins to make preparations for his welcome. These descriptions are made
through the Kurinchi thinai in the Akam domain:
A flowery canopy topped the golden harem.
Made by expert hands, it was decorated
With strings of pearls and flowers, and blazed
With the glitter of diamonds and gems fastened
By gold thread. (217-221)
The king and the queen will be re-united again. The queen dresses up to welcome
him with the help of her maids:
Renounce your sorrow at the parting
Of your dear lord.
The dwarfs and hunchbacks
Came up to her and said:
Let beauty reappear.
The noble lord is come. Brighten up
Your fragrant hair with everyday ornaments. (227-232)
This canto also re-narrates the story of Kannaki. Matalan informs the king
about Kannaki, Kovalan and Matavi. These descriptions of their domestic
lives, describing various phases of love, delve into the Akam:
The girl Matavi
Had a lover’s quarrel with Kovalan as they amused
Themselves in the cool seashore. Inspired by fate,
She sang the songs of the seaside grove
To accompany her dance. Instead of reuniting them,
The songs made them drift apart. (64-69)
The news of Kovalan and Kannaki’s death, leads to the death of Kavunti,
Kannaki’s mother and of Kovalan’s mother:
And she (Kavunti) moaned: ‘Was this the fate of those
Who were my companions?’ She vowed to starve
Herself to death. So ended her life. (95-97)
Kovalan’s mother gives up her life:
His wife too, reeling from the shock
Of her son’s terrible death, gave up her life. (110-111)
The others, Kovalan’s father and Kannaki’s father, give up their wealth:
When Kovalan’s father heard of what had become
Of his son and daughter-in-law and also of the just king
Of Maturai, he was distraught. He gave away
All his wealth and entered the sevenfold monastery of Indra. (103-107)
Matavi and her daughter Manimekalai renounce their material life and enter
the Jaina monastery:
43
Cilappatikaran I must now lead a virtuous life.
Manimekalai should be spared the life of a courtesan
Which is full of troubles.
Her hair, wreathed in flowers,
She removed, and entered a Buddhist nunnery (117-120)
The reference to death continues in Puram poems also. The Pantiya King
offers the sacrifice of one thousand goldsmiths to Pattini to absolve the kingdom
of the sin committed by the goldsmith who had implicated Kovalan falsely:
O Poraiyan! A wreath of palm leaves
You wore to celebrate the success of your sword,
Brandished in your right hand, in tearing apart
The margosa tree guarded by the Palaiyan.
Be gracious enough to listen to me.
The victorious Ver-Celiyan, ruler of Korkai,
Offered a sacrifice of one thousand goldsmiths
In a single day to the goddess Pattini
Who had wrenched off one of her breasts. (137-145)
Through the references to death in both the Akam and the Puram domains,
the author seems to underscore the Jaina precepts of renunciation and transience
of life. Canto 27 also describes the valour and the righteousness of the Chera
king through the Puram domain:
O King
Of the vast world, may you live forever!
In a day you broke the nine parasols
Of nine kings who had formed a league
Against your cousin, Killivalavan. (129-133)
Canto 28, “The Dedication of the Memorial Stone” adheres to the Kanchi
thinai of the Puram genre. Matalan counsels the king about the uncertainty
of life and asks him to conduct sacrifices and other rituals for spiritual power:
O just king! It is unnecessary to remind men
Of wisdom that youth will not last forever. O guardian king!
Lakshmi resides in your chest through you see
Your body covered with grey hair. Souls
In divine bodies are often reborn in human bodies,
And souls in human bodies may be reborn
In animals. (159-165)
And,
The king of the loud anklets, invited
Sacrificial priests, instructed by teachers
Expert in the four Vedas. They were asked
To begin the festival of rites as advised
By Matalan.
He ordered the Arya kings
Removed from prison and taken outside the city
Of Vanci of great renown to Velavikko Palace,
Enclosed by ponds and cool groves. (192-196)
It is in canto 28 that the synthesis of Kannaki as a Pattini and King Cenkuttuvan
begins. The virtues of Chastity (Karpu) and Kingship merge.
44
The virtue of women is useless if the king Akam and Puram Poetry
in Cilappatikaran
Rules unjustly. She made the Cola realize it.
She made the Pantiyan, lord of the south
Realize, “The king cannot survive if his sceptre
Is crooked.” She made the Ceral,
Lord of the west, realize, “The wrath
Of kings will not be appeased till their vows
Are fulfilled and made known to the kings
Of the north.” (212-213)
This synthesis is well depicted through the alternation between Akam and
Puram. The synthesis, however, leads to the absorption of Kannaki into the
patriarchal domain of King Cenkuttuvan. She is deified by Cenkuttuvan and
she in turn goes on to legitimise the rule of king Cenkuttuvan as ideal. B
Mangalam states that “The cult of Pattini is thus institutionalised. Her
worship is ritualised and authorised by the king’s decree. While the king
is eager to partake of Pattini’s sacred power, her deification is legitimised
by the King’s authority. The symbiotic power assumes awe and power in
the eyes of the subjects and other kings alike.”
Canto 29 titled as “Benediction” contains both prose and poetry section. The
Preface is a prose piece which summarises the past happenings of the text.
The poetry section is in the Akam form. They are in the form of lamentations
by the relatives of Kannaki – Tevanti, the foster mother and close friend.
Cenkuttuvan, Kannaki and the girls of Vanci also speak. The close friend
and the foster mother remain anonymous. Their words are a reminder to the
readers about the virtues of chastity, perseverance and justice – the ideals the
Pattini goes on to symbolise and, the Jaina value of renunciation.
The poetic section begins with an introduction of the speakers – Tevanti, Foster
Mother and the Close Friend. They introduce themselves as a relative of
Kannaki. Tevanti says:
Know me as the friend of the woman of the Cola
country (2)
The Foster Mother says:
Know me as the foster mother of the woman of cool
Pukar (3)
The close friend says;
But followed her husband as a dutiful wife
Know me as the friend of the woman of PumPukar (4)
They also go on to inform the listeners/audience/readers about the fate of some
of the close relatives of Kannaki and Kovalan. Tevanti while lamenting before
the image of Kannaki says:
The day your mother
heard of the troubles your torn-off breast had caused,
O woman with beautiful locks of hair,
She died of grief...
Your mother-in-law too died? (5)
The Foster Mother says:
Macattuvan heard of the evil done to Kovalan
45
Cilappatikaran By the wretched man, and of the death
Of the guardian king. He lost heart
And wished he were dead. He gave away
His wealth and renounced the world. (6)
The Close Friend introduces Manimekalai:
Matavi...went to the sages
That live under the bo tree, gave away her wealth,
And entered a nunnery...
And did you also hear, friend,
Of the renunciation of Manimekalai? (7)
Cenkuttuvan’s words are a description of the vision that he has of the Goddess:
Of a lightning figure with gold anklets,
A girdle, bangles round her arms, earrings
And other ornaments of pure gold. (9)
Kannaki appears next and her words are a reiteration of her assimilation into
the patriarchial fold. The Pantiya king, whose authority she had challenged and
subverted in the Book of Maturai, is now forgiven by the Pattini. Their
relationship is that of a father and a daughter.
Blameless is the Pantiyan, now an honoured guest
In the palace of the king of the gods.
I am his daughter. I am going to play
On Venvelan’s hill. (10)
The girls of Vanci sing in praise of Pattini. They sing in praise of the “Tennavan’s
daughter” (11) and also praise the Chera dynasty:
We shall praise Vanavan.
Let the gods praise the king of the Vaiyai (12)
The Pantiya king is also blessed and thereby absolved of his sin of being unjust:
Let us praise the king who gave up his life
Burned by the tears of the woman
Who suffered the outcome of past fate. (13)
These stanzas are followed by the Song of the Wooden Ball (16-19), the Song
of the Ball (20-22), the Song of the Swing (23-25), the Song of the Pestle
(26-28). These songs are a celebration of the political power of the Tamil empire.
The Chola, Chera and Pantiya dynasties are praised in these songs.
The final stanza of the Canto is a synthesis of the sacred power of Kannaki
and the imperial power of Cenkuttuvan.
Canto 30 titled “The Granting of a Favor” completes the deification Kanniki.
Cenkuttuvan institutionalises Kannaki as Pattini. The canto describes the value
of renunciation, through the example set by Manimekalai. The Puram thinai
Kanchi is used here.
She then told him of Manimekalai’s great Renunciation. (8-9)
Illango Atikal’s renunciation is also narrated here by Tevantikai:
In the elegant audience hall
46
Of the ancient city of Vanci, you were seated Akam and Puram Poetry
in Cilappatikaran
Beside your father. When the astrologer predicted
You would inherit the throne, you disapproved of him
To relive the pain of Cenkuttuvan (169-174)
The Kanchi thinai is also used to talk about the prevailing beliefs in the cycle
of birth and death as well as in the organic, casual principle of Karma:
Good and bad
Actions have their own reward. Those who are born
Die, and those who die are reborn. Old truths, these. (134-136)
The canto seems to bind the Akam and Puram together. It ends with instructions
for men and women which hold good in both the public and the private worlds:
Do not hurt any living thing
be charitable and do penance ...
Do not give false evidence ...
Uphold domestic virtues ...
Youth, wealth and the body
Are unstable... Few are the days of your fate.... (185-198)
It thereby, goes on to complete the synthesis of the sacred power and the imperial
power, the Kannaki and Cenkuttuvan, the feminine and the masculine.
4.6 QUESTIONS
1. Attempt a literary history of Classical Literature in Sanskrit and Tamil.
2. Examine the conventions of akam and puram poetry.
3. Attempt a comparison between the use of metaphors and suggestions in
Sanskrit aesthetics and in Tamil poetics.
4. Examine the politics of gender, relations and the patriarchal authority of
the King in the epic.
5. Analyse the character of Kannagi as the woman protagonist of the epic.
6. Write a brief essay on the cult of Pattini.
48