Img 04105
Img 04105
-' (;rr-1
THE TEACH YOURSELF BOOKS
EDITED BY LEONARD CUTTS /vtr+c_
D-36
MODERN PERSIAN
A
-/
MODERN PERSIAN
By
JOHN MACE
@
r-;,ISCARDED BY j
I THE us AIR FORCE .
Copyright© 1962
PART ONE.-Alphabet 3-
LESSON
I. a, b,n 3,
2. s, sh 6
3. m, d 9·
4· 1, 12
5. r, Dummy alef, t 15
6. u, v, eh, z, Ezdfe IS·
7. h, Final -e, p 22
8. k, g, l 25
9. kh, kha, f. Glottal Stop. j . 28,
10. gh. Numbers I-IO 32
II. Arabic letters, z, s, t, and h. Persian zh 34
PART Two.-Grammai 43.
12. Personal Pronouns. Past Tense 43
1za. Text-..i ..u.~ 47
13. Negatives. Definite Direct Object. Object Pronouns 50,
13a. Questions. Positive and Negative Answers. Text . 55
14. Plurals. Pronunciation. These, Those 60,
14a. Text. Present of to be. Past and Present of to have 68-
15. Indefinite Suffix. Hamze 74
15a. Possessive Pronoun Suffixes. Khod. Text-
~ c.S1.,..:,4l:,:- So·
16. Ezdje: Revision 85
16a. Present Tense. Pronunciation. Suffix to be. Text . 90-
17. Prepositions 97
17a. Prefix mi-. Verbs in -kh-._ Text-(\.il.....;) J..,.....; IOI
18. Verbs in -d- and -u-. Verbs in -udan. Expressions . rn5
18a. Numbers 1-10, Cardinal and Ordinal 109'
vii
viii CONTENTS
LESSON PAGE
PART ONE
Alphabet'
l, ~ \
LESSON 1
Persian is written with the Arabic alphabet, slightly
modified. We write Persian in the opposite direction to
English, that is, not from left to right but from right to
left. Persian books begin at what to us would be the back
of the book.
laT
The Persian d, long a, is a long open sound, halfway
between the a in bar, calm, dark, and the a in wall, talk,
ball. It is an a with a touch of o in it.
At the beginning of a word it is written
T
with the long sign over it.
In the middle or at the end of a word it is written without
the long sign : I.
y ~ b :
The Persian b is pronounced exactly as is b in English.
When it begins a word, it is written
(to the+- left) and is joined from there to the next letter,
thus:
(up t,) 4 bd = with
Remember that the line of writing starts here ~ .
on the ext~eme right of the page. The d \ must be struck
upwards immediately from the : b thus :
4 4 4 4 4 4 4 (Begin here)
meaning " with " in Persian.
3
4 MODERN PERSIAN
II
LESSON ONE 5
EXERCISES
I. Write, pronouncing as you write:
.:i '--' T .:i y T .:i -n y -b Ta-
yT yT yT yT yT yT ab yT
.:iT .:iT .:iT .:iT .:iT .:iT .:iT an .:iT
4 4 4 4 4 4 4 4 ba 4
44 44 44 44 44 44 baba 44
~ ~ ~ ~ ~ ~ banna ~
.:iu .:iu .:iu .:iu .:iu .:iu nan .:iu
6 MODERN PERSIAN
LESSON 2
Persian s has a long and a short form, used in the same
way as the long and short band n:
s "' tJ"
and s with • three dots over it gives us sh :
sh :. J,
Practise:
(from here)
tJ" tJ" tJ" write it fast tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ"
:, :. :. :. :. :. :. :. :. :. :. :.
tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ" tJ"
\... l;. \... l;. l;.l;. l;. l;. L;, \... \... \... \... \...
.;.T .;.T .;.T .;.T .;.T .;.T (stew) ash J,T
" stew with bread" : .:iu 4 .;.T .:iu 4 J,T
s-n looks like one letter : it is two. The n-dot tells us
that:
(age) senn if' if' if' if' ,:y, if'
The short vowel e is of course not written.
LESSON Two 7
Practise:
ash _;T _;T _;T
senn ,y, ,y, ,:;,-,
(short vowel a not written) " enough " bas ~ ~
VOCABULARY
stew J'-i or ..,:.i ash his/her/its (suffix) J, or ..,:. -esh
age ;.;~ or ~ senn their (suffix) .:,\...!. or .:,\..:. -eshtln
enough ..,~ or ~ bas
EXERCISES
I. Write, pronouncing as you write:
bas er. er. (a)
bas <)-: (b)
,:r ,:r ,:r u"' senn ,:r ,:_;.. (c)
cr:T cr!T cr:T er!T abesh cr:T cr!T (d)
fi JT crT JT ash fi JT (e)
II. Translate and write, pronouncing as you write :
(a) his bread. (b) their bread. (c) stew with bread.
(d) her age.
III. Read aloud your Persian for Ex. II.
IV. Read aloud (without translating) :
••T
u-" • •T
er"' ••T
u-" • •T.
er"' ••T
u-" ,. •T
er"'<" (a)
0\.!..i\.i 0\.!.i\.i 0\.!..il.i 0\.!.i\.i 0l!J\j .:,\.!.it.;' (b)
cr:T cr:T cr!T cr!T yT yT yT (c)
.;Jli 4 ..,.,T .;Jli 4 yT JJli 4. ..,.,T (d)
V. Translate Ex. IV into English.
LESSON THREE 9
LESSON 3
m m Persian has two forms, a short and a full one :
long m i i i i i i i short m .. .. .. .. MO
As in the case of y b, .:in, and s-sh <.Y' ,.}, the shortened
form is used when a letter follows the m .. , the long form
when m i is the final letter of the word.
Practise short m :
l.. l.. " we " ma l..
l.. l.. l.. l..
Don't make a long sweep between the m .. and the a l, or
it will be read as an s (L. m-s-a). Keep the joining short
in Persian.
Again, saying it as you write :
l.. l.. l.. l.. l.. l.. l.. l.. l.. ma l..
I;. ~ I;. \...!, "you" shoma (written anti-clockwise) µ
You will notice two things about m ... in the middle of
a word:
(a) It is written anti-clockwise~ . 'if'
(b) We approach the m from the top: 'if \...!,. Get into
the habit of writing the bead of the .. or i in this fashion ;
do not write it clockwise, as certain other letters, which we
shall deal with later, are always written clockwise, and
confusion will arise if you do not write m carefully and
correctly.
Now write slioma with a sweeping sh: I;. (the short o is
unwritten) I;.·· I;. I;..
Now write the word for " I " :
if if 0-- 0-- (I) man .y
" I with you ".
I;. 4 0-- I;. 4 0-- I;. 4 0--
10 MODERN PERSIAN
Practise:
r
abeman .:iLc_T abam
Practise it. Make the hoq_k fairly sharp, and the whole
letter resting on the line of writing :
(from here)
LESSON THREE 11
VOCABULARY
we, US \A ma he came ..I.Ai amad
you\......:, shoma my (suffix) r -am
I, me (JA man our ·(suffix) .)\A -eman
bad-'! bad name r\; nam ..
tail r~ dom dinner rW sham
EXERCISES
LESSON 4
The long £ or ee sound heard in bean, lean, is written in
Persian:
:'. short (i.e. not at the end of a word)
~ long (i.e. at the end of a word)
The m we know from the last lesson. The first =is ee.
A
VOCABULARY
this .:r.1 £n to, towards (prefix) , be-
or~ ya I come r,.1::-- m£-/J,yam
he/she/it comes -'!_l::,o m£-/J,yad
Practise:
.l.T ~ -½.l:-- :r. ~ .:r-4 ~ .:i'4 yT .:r-4 yT .:,4
EXERCISES
I. Write, pronouncing as you write:
.i...T .l.T .i...T .i...T (b) -1;.l:,o ..L,l.. -½.l:-- (a)
t:l:-- .r t:l:-- .r (d) -1;.l:,o ~ -1;.l:,o ~ (c)
t:l:-- t:l:-- (e)
II. Translate and write, pronouncing as you write:
(a) I am coming(= I come). (b) he is coming
III. Read aloud your Persian for Ex. II.
LESSON FIVE 15
IV. Read, without translating :
r.l::-- ._,.,T ~i4 · r.l::-- ._,.,T.:,4 (a)
-½l::-- ._,.,T .:,,.4 -½l::-- ._,.,T .:,,.4 (b)
<YT .:,;.I 4 ._,.,T <YT .:,;.I 4 ._,.,T (c)
-1.,T 1.:.., .:iT
' . -½½:-4 ~ c:r..1 (d)
V. Translate Ex. IV.
LESSON 5
Persian r is written _;. In writing it is similar to I ale/
and~ d because it is not joined to the letter following it.
It is pronounced with a strong roll of the tongue, like a
Scots r.
Practise, following the arrow :
_; _; _; _; _; _; _; _; _; _; _; (down) ,1 _;
' VOCABULARY
(1) door d I have 1";1:l daram
{2) in J:l ar head .J'-' sar
roan ;) .r mard cold ;).J'-' sard (adjective)
has, he has :l;l:l darad Iranian, Persian ~1.Y..1 £rant
Iran, Persia .:,1.Y..1 £ran
Alef at the beginning of a word is ·written:
(i) T to signify d, long a.
(ii) I as a mute letter introducing any vowel.
You will remember how in the word .:,;.I tn, the ale/ was
a pure orthographic convention. In the same way the word
<-:-'I asb or asp " a horse "
begins with an unwritten short vowel a. The ale/ is there
to introduce this initial vowel. Do not read the ale/ itself
as a:----the a is not written, but introduced by the dummy
I alef.
1111
!'
16 MODERN PERSIAN
Practise:
'-:""I '-:""I . '-:""I " horse " asb ..,...,.1
This man has a horse :
in mard asb ddrad .:._;b ~I .:..r c:,;.I
(the VERB is usually last word in a Persian sentence).
That man is coming on horseback (" with a horse ") :
an mard ba asb mzayad -1:l:-- ...,.....1 4 -?r .:iT
..::., t :;
..::., ; t is written exactly like y ~ b in all respects except
that it has two dots above the letter instead of one below it.
The short and long form are used just as you have learned
to use long and short forms of :
b '-:'
n .:,
mi
so: t ..::., j
Practise:
i.:, j y ..::., y ..::., b '-:'
VOCABULARY
as far as, until \; ta is, he/she/it is .;:,.,..,I ast
he/she/it is not, isn't ~ nist
Practise:
~I ..,...,.1 ~I horse
\j \:i \:i \:i until
This is.a horse:
zn asb ast ~I ..,...,.1 .:r-.1
That isn't a horse :
an asb n2st ~ ~I .:iT
(the verb comes last)
LESSON FIVE 17
i EXERCISES
L
,, I. Write, pronouncing:
i_;I~ ~...,\ .:.,.- man asb daram i.Jb ~I .:.,.- (a)
i~~ ~I .:.,.- man asb dJdam i~~ ~I .:.,.- (b)
~ Ji.;;_\ <-:-'I 01.I £n asb £ran£ nist .:..~ Jl..;;_I ~I cr..1 (c)
18 MODERN PERSIAN
.::.,..I -½ 01.i ()!.I tn nan bad ast .::.-I -½ 01.i .j,!.1 (e)
(.½:-- .):, \j µ 4 u-- (.½:-- .):, t; l-=- 4 u-- (f)
man bd shomd td dar mtdyam
.::.,...\ :,f' yT db sard ast .::.-I :,.r yT (g)
II. Translate, and write, pronouncing as you write:
(a) My dinner is cold. (b) This bread is bad. (c) That
man isn't Iranian. (d) There is no water (= water
isn't).
III. Translate into English Ex. I.
IV. Read aloud your Persian for Ex. II.
LESSON 6
.J· The Persian l~tter .J has two values :
(i) long vowel : .J u like oo in boot.
6 like o in pole, but a pure vowel.
(ii) consonant : .J v as in every.
When .J is a long vowel u or 6 and begins a word, of
course it must be introduced with a dummy I alef. When
a consonant it can be written as first letter of a word.
There is one exception to this general rule : the word .J
" and" is pronounced either va or 6, and is always spelt
without alef. Of the two pronunciations va is far more
common than 6.
u, 6, v is not joined to the letter following it. It has no
short form.
Practise:
(from here)
.J .J .J .J .J .J .J .J .J .J .J .J
LESSON SIX 19
Distinguish between _; r, .) d, and .J u-o-v.
Practise:
VOCABULARY
va two .J.:i d6
nd
a { .J 6 I run r.J..1.:" mtdavam
face .JJ ru he/she/it runs .:i.J-l,:;A mtdavad
he, she .J1 u friend ~.J.:i dust
:;;- 1£. Persian eh is pronounced like our eh in church. It
has a long and a short form.
Practise, following the _arrows :
start it here
why? chera I,.:;;- ~
1/Vz'
If we put a dot over _; r we get j z like our z in zoo :
woman \'.Jj zan; from _;I az (short a) ; thief .)_j.) dozd. c
A very useful feature in Persian is one called the ezafe.
This is originally an Arabic word meaning " addition ",
and it is a short vowel pronounced like e in the French
" cafe ". we shall transcribe the ezafe as e: this is to show
that it is short, clipped, like e in French. T~e ezafe is NEVER
stressed.
This ezafe has three possible meanings :
(a) It can mean "belonging to" :
asb-e-mard .)_r ..,......1
the horse of the man (i.e. the man's horse)
(b) It can join a noun to an adjective qualifying that
noun (the noun always comes first, as in French) :
mard-e-frant Jl-..i:.1 .)_r
an Iranian man, the Iranian man
20 MODERN PERSIAN
(c) It can show that the words before and after the ezdfe
are in apposition to one another :
mard-e-dustam ;--.J:, :,__,.
the man, my friend ...
! If the word before the ezdje ends in a consonant, as in
:,.i the examples (a), (b), and (c) above, the ezdfe is not written;
it has to be read into the text.
If the word before the ezdje ends in one of the long
vowels I d or .J u-6, the ezdfe is written (> t and is pro-
nounced -ye :
(Si a-ye or (SJ u-ye
and
(ii) The Persian is my friend} • • .
£ran£ dustam ast '--'1 r-';:,, --'--':.
11
In (i) the two nouns Jl.;:,I and ;-_,..,, £ran£ and dustam,
are linked together by the ezafe, as they agree, or are
(grammatically speaking) in apposition.
In (ii), although the two words Jl.;:,I £ran£ and r'-'_., dustam
are written asin (i), there is no ezafe.
Again, distinguish in reading between
(i) I have cold water ab-e-sard daram i );:, . ,__,. . yT
and (ii) the water is cold ab sard ast .:..-,I ..,__,... yT
where in (i) and (ii) yT and . ,__,. . show no distinction, yet
) · .in (i) we have a noun-adjective combination (cold water)
linked with an ezafe, and in (ii) we have the verb to be
separating the two words in English: the water is cold.
The ezafe is a most important and useful particle in
Persian.
22 MODERN PERSIAN
VOCABULARY
va two .J:, do
and { .J
0 woman.:,.; zan
he, she JI it from j1 az
face .JJ rit gold J.; zar
why ? 1f t chera thief :,j:, dozd
I run r.J-½" mtdavam mother J:,lo madar
friend .;;,...,,.J:, ditst he/she runs :,.J-½" mtdavad
EXERCISES
LESSON 7
H. Persian}hhas several possible forms:
(i) At the beginning of a word it is written
;. Vl tz ~· ;.
Practise:
.r' .r' .r' .r' r " every " har .r'
LESSON SEVEN 23
(ii) In the middle of words it is written either
(a rare form) -«- ~ 1 ·~ -«-
or
(a far more frequent form) 1- }/ f, ,(, 1-
Practise:
(t~e b, after the vowel is sounded,} ·:city:· shab,~
1.e. breathed upon) , .Yr-- A-' J~
VOCABULARY
nine} . . {nob, thing j".;": chtz
no " ' ,lj
na fish ._.,.L. mdht
three~;,....._, se glass ~1~ shtshe
everything j",;'I: J"' har chtz ten•-> dah
four,;~ chahar moon, month olA mal:!,
every J"' har I give I""-½-- m£deham
VOCABULARY
screw~ ptch eye~ cheshm
hand.;:..,..,.> dast father ,;-'? pedar
on the right ;h.and right-hand .::-,1,; rilst
.::,.~1,; .;:..,..,.> dast-e-rilst left-hand ~ chap
on the left hand foot~ pa
~ .;:..,..,.> dast-e-chap what ? j".;": "'t° eke cMz
then <J-?Pas wool i"~ pashm
the right foot brother ,;->1.r. barildar
.::.,...,1,; ..slt pil-ye-rilst Tehran wl_w' tel:!,riln
the left foot ~ ... ~ pil-ye-chap
LESSON EIGHT 25
Practise:
this thing is a screw 2n chtz p2ch ast .::..,..,\ ~ ~,;- .:,..I
.::.,...I ~-; ~ .:,..I get the dots right .::.,...I [:~ ~,;- .:,..I
this month is cold 2n mah sard ast .::..,..,\ .:._;- ol.. .:,..I
.::...... 1 .:>_;- ol.. .:,..I .::.,...I .:>_;- ol.. .:,..I
.::..,..,\ .:>_;- ol.. .:,..I
in this town everything is bad.::..,..,\ -½ ~ .r" ..rr-=, .:,..I .J.:>
dar tn shahr har chtz bad ast .::..,..,\ -½ ~ .r' J,r-:, .:,..I .J.:,
EXERCISES
I. Write, pronouncing as you write:
.::.,...I i .J~ .::..,..,G .::..,..,.:, .J.:> .J i .J.:>l.. <-:;-:;- .::..,..,.:, .J.:, (a)
dar dast-e-chap madaram va dar dast-e-rast pedaram ast
be-shoma har chtz m2deham !'""-½:-- ~ .r" ~ (b)
~I.:-- J~ ol.. .r' 0l...J.:,\-': (c)
baradaremdn har mah be-shahr mzayad
II. Translate and write out :
(a) I saw all three of (JI) you in town.
(b) The door is on the left.
(c) In my glass there is no water(= water isn't).
(d) Every glass has water (in it).
III. Translate Ex. I.
IV. Read aloud your Persian for ~x. II.
LESSON 8
Persian k has a short form 5" and a full form .S (hand-
~ritten) or 6 (printed).
It is written ~ (' k
and ,; .....,, ..f'k
B
26 MODERN PERSIAN
(short) f ~ J• J f g
Practise:
somebody, kast (write the headstroke last) ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
butter, kare ~ °-1) ~ ~
plaster, gach -£ -£ -£ -£ -£
''
'I
warm, garm i f i f i f i f if
I:
,,I '
L. Persian l is similar to f S k :
(short) J
(full) J
Two differences : (i) there is no headstroke ,... ; (ii) J full-
form l is deeper than full-form k S.
Practise:
k s s s
l J J J
"-4 "-4 "-4 "-4 "-4 " yes " bale
J; J; J; J; J; " bridge " pol
LESSON EIGHT 27
Special joinings for these new letters:
(i) k-a and g-a are thus :
WRITTEN PRINTED
kd l( ~ t:, I
ga If ~ t,•
(ii) l-a is thus:
la ~ ~ ~~ } J• ':>I or '1
(iii) k-l and g-l :
kl
/I x 1J 1J.>
fJ ': ~
$
'
gl
VOCABULARY
somebody ..s.S kas£ everybody ._,.S ~ harkas
never :f ~ hargez did, he did :,.f kard
butter • .f kare plaster rJ! gach
warm rJ' garm yes <l-½ bale
bridge ~ pol money JY. p,az
work ;If kar place .If ga!J,
pear ~ -:Jt golaM flower, rose J!" gol
no, not a, none ~ htch class ..r "}S kelas
principal, head, supreme nothing :r.,,; ~ htch chtz
(adjective) Jf koll nobody..,~~ or ..,.S ~ htchkas
EXERCISES
LESSON 9
t kh ,;.. Persian kh, like the sound of eh in the Scots
word loch or the German ach, has a short form ,;. and a
full form t· It is one of the [.eh- family. Be careful not
to confuse ,;.. t kh with =; [. eh.
LESSON NINE 29
Practise:
y _,,:. y _,,:. y _,,:. " good " khub y _,,:.
y _,,:. .:..r
, y _,,:. .!>_,r a good man mard-e-khub y _,,:. .!>_,r
J:> "very" kheiU (ei as in weight) J:>
This is very good ln kheiU khub ast .:.,..,I y_,,:. J:> ..:r..1
.:.,..,I ___,• '.J>-· ,y.;-- • I
1 -'- er. ..:..-1 ___,. '.J>-· ,y.;-- •.., I
1 ~ V-•
EXERCISES
LESSON 10
GH. In Persian there is a guttural gh-sound, like a very
heavily and thickly pronounced French r. It is the voiced
equivalent of the letter t, kh which we had in the last
lesson.
This gh-sound is spelt in one of two ways:
(i) J ; gh like .j ; f but with two dots, and t) deeper
in the full form :
J ; J ; J ; J ; J ; J ; gh J ;
(ii) t_ ;,. gh like t. ~ 'ain with a dot :
i:__;,, t i l. ;, t ~ gh t &,
Practise:
_;I J:; _;I J:; _;I J:; before ghabl az _;\ J:;
_;\ yf _;\ yf other than gheir az _;\ yf
Y;::fS Y;::fS change taghyfr Y;::fS
t_4 t_4 t_4 garden bagh t_4
remainder, rest bagMye ~
red ghermez _;..J;
Learn carefully which'. words have t_ and which words
have Jin them, to avoid errors of spelling later.
Numerals in Persian are written -+ left to right, i.e. in
the opposite direction to words. The reason for this is
that the Arabic (from which both letters and numerals
were taken into Persian) numerals are spoken in order of
LESSON TEN 33
-
I' do 2 _;:, V haft 7 ~
I" seI
3 A hasht 8 ~
o or ~ panj 5
~
\ "I o"I
'.
= 1959
dab, 10 o:,
VOCABULARY
before .)I J-:-9 ghabl az other than .)I .ff gheir az
garden t ½ bagh change ~ taghy£r
red jA _,ii ghermez rest, remainder ~ bagMye
{The numerals 1 to 10, given earlier this lesson, should
also be learned.)
EXERCISES
I. Write, pronouncing as you write:
i.Jb Jf t;....., ..:,.- 'I' .:...,I .~ .)~ 4 .µ, \
.::....,1,,:- i .J' '-l .JI t .i.J ~.r' r
II. Translate :
1. He didn't want money.
2. Three glasses have (= has) warm water (in them),
and two have (= has) cold water.
3. I gave (to-) him bread and butter.
4. In his (omit) hand he has three loaves of bread (se
ta nan).
III. Translate Ex. I.
IV. Read your Persian for Ex. II.
LESSON 11
Arabic letters. The Arabic alphabet contains letters which
have distinct and differ~nt sound-values in Arabic, but
which, when used in Persian, have the same sound as each
other.
For example, Arabic has four letters z:
_; (which we have had already)
'.) like ~ d with a dot
~ .;,
LESSON ELEVEN 35
and J; which only has a full form but which joins to its
left, nevertheless .
.i, .:., </', and l. have different sounds in Arabic. They all
have one and the same sound in Persian-z.
woman zan .:,_; some ba' az£ ~
paper kaghaz ~lS' noon, midday zo"!lr ~
i..r'=~ er'
.::.,=J.
• = (.
The last letter we have to learn is not in the Arabic
alphabet-it has been added by the Persians to represent
a sound never found in Arabic, and not often found in
Persian. It is:
j zh
This is an _; r with three dots, and gives the sound of s in
our word pleasure, or of French j in je, jour.
lampshade (French abat-jour) abdzhur .J.J.;4T
agency (French agence) azhens ..,..J§
Zhale (a Persian girl's name) JI;
This completes the alphabet, with the exception of a few
orthographic signs (not letters), which we shall deal with
later in the book.
Here now is the whole alphabet, in the order used in
Persian dictionaries, and with their Persian names:
alej a .::., te t
y be b ~ se s
'-;' pe p <'.:..
jim j
fY LESSON ELEVEN 37
[. cMm eh ~ za z
[_ he hot£ h l 'ain
t khe kh t ghain gh
.:, aat d ...:, Je f
~ zal z J ghaf gh
.J re r ..s kaf k
j ze z s gaf g
j zhe zh J lam l
.
<.)"
<.)"
s£n
sh£n
s
sh
i
<.)
m£m
nun
m
n
if sad s .J vav v, U, 0
<Y"' zad z he havaz h, e
ta .1, t (> ye y, £
T is called alef madde. - the long sign is called madde.
Of the above, you must remember that :
h [_
The two letters t._ ghain and J ghdf: both are found
very frequently, t._ in native Persian words and J in
Arabic loan-words.
VOCABULARY
some ..,.,.., ba' az£ half...;.,.,.; nesf
noon, midday ~ zob,r cause, reason .!,.J:½ bd'es
paper .U\f kaghaz dirty ~ kastf
direction J), taraf dirt .:.J\.S kesdfat
morning ~ sob!J, electric battery ..s)o\~ bdtrt
agency ._,...;3i dzhens lampshade ;J.il, i dbdzh11r
EXERCISES
PART TWO
Grammar
LESSON 12
The personal pronouns in Persian ate :
1st (J"' man I L. ma we
2nd l-,;, shoma you l-,;, shoma you
Srd{ ..,1 u he or she .:,~I zshdn they (people)
.:,T an it ~T anhd they (things)
rµ
You will notice that (1) shoma "you", like its English
equivalent, is 'used for one person or several ; (2) there is
no " gender " whatsoever in Persian words. Hence we use
_,\ u for both " he " and " she ". The plural of _,I u is
.:,~\ zshan "they", only used when speaking of people;
(3) things are designated by .:,T an " it " (literally " that ")
whose plural is ~T anha "they" (literally" trose things").
When speaking of animals, we can use either ..,1 u and
.:,~\ zshdn or an and anha ~T .:,T, though v.e usually use
strictly .:,Tan and ~T anha for the lower animals.
The Persian verb is a very simple thing to master : there
are "a mere handful of irregulars, and even they follow a
clear pattern. Those students who have studied French or
German or Russian will find the Persian verb refreshingly
simple.
The infinitive of Persian verbs always ends in either .'.,:,-
-dan or ,:}- -tan :
to get or take .ftf gereftan
to eat or drink .'.,:;J_r khordan
to see c)-½_:; dzdan
to give .'.,:,\:, dadan
43
44 MODERN PERSIAN tt
l
I
3 {
he took ~f (_,I) (u) gereft smg ar
!,
': ( ) it took ~f (0T) (an) gereft
(1) we took r,?f (L.) (ma) gerefttm
(2) you took ~f (l--=,) (shoma) gereft£d
1 1
( ) {they(people)tookti_;f' (0~1) (tshan) gereftand pura
3
they (things) took .:.~f' (L;T) (anha) gereft
You will notice here that (a) the you-person (2nd) ending
is the same for singular and plural, as in English; (b) the
3rd person singular has no ending-the past stem itself is
used, with no further ending; (c) in the 3rd person plural,
if the subject is inanimate (i.e. if we use t;T dnha) the verb
is used in the 3rd person singular form. We only use the
f 0 LESSON TWELVE 45
plural 3rd person ending J.j_ -and with .:i~I £shan, i.e. in
referring to people or higher animals.
The -=- vowel in r.- and -'-!- is long : -£m, £d.
The unwritten vowel in i- and J.j_ is a short a : -am,
-and.·
Here are the past tenses of the other three verbs, cJ-'-!.:> to
see, 0.:.I.:. to give, and cJ.:.Jy- to eat ofdrink:
dfdan .:i~.:. to see, past stem -~.:. dfd-
(1) I saw i~.:. (..:,-,) we saw r.~.:. (L.)
(man) d£dam (ma) d2dzn1,
(2) you saw ~~.:. (I_;.) you saw ~~.:. (I_;.)
(shoma) dzdzd (shoma) d£d£d
·rhe/she saw ~.:, (..,1) they (people) saw J.j~.:, (0~1)
(3) ~u) dzd _ (zshan) d£dand
1t saw -'-!.:> (0I) they (things) saw -1,>,.:. (L;T)
(an) dzd (anha) d£d
dadan 0.:.I.:, to give, past stem -.:.b dad-
(1) (man) dadam i.:.b (.:r-) (ma) dad£m r..:,b (L.)
(2) (shoma) dadzd ~.:,\.:, (I_;,) (shoma) dad£d -'-!.:,I.:, (I_;,)
(3) { (u) dad .:,b (..,I) (£shan) dadand J.j.:,\.:, (0~1)
(an) dad .:.b (0T) (anha) dad .:,b (t.;T)
khordan cJ.:,Jy- to eat or drink, past stem -.:,Jy- khord-
(1) (man) khordam i.:,Jy- (.:r-) (ma) khord£m r..:.Jy- (L.)
(2) (shoma) khord£d ~.:.Jy- (I_;.) (shoma) khord£d -'-!.:,Jy- (I_;.)
(3) { (u) khord .)J.J> (..,IL (£shan) khordand ..\.i.:.Jy- (0~1)
(an) khord .)Jy- (01) (anha) khord .:.Jy- (t.;T)
46 MODERN PERSIAN
VOCABULARY
I ;;A man to take/get :?.J' gereftan, past
you I..,..:, shoma stem -~ .J' gereft-
he/she.,, a to eat/drink .:,:i;_,,;. khordan, past
it .:,Tan stem -:i;y- khord-
we lo ma to see.:, ..~:, dtdan, past stem--<~:,
they .:,~1 ishan (people) dfd-
\_.; T an ha (things) to give .:,:ii:, dadan, past stem
-:i,:i dad-
EXERCISES
LESSON 12a
~j farhang, VOCABULARY
then ..rl pas to go~;-;._;; raftan, raft-
bus ..,NY._,;1 ot(}bas to be.:, ... _,( -.>Y. badan, bad-
late .r...> dtr to come .;.Lo T-.Lo Tdmadan, dmad-
office _,::J.> daftar early, quickly .,_.,:; zad
bath t"~ hammdm cause, reason ':"-:-'"" sabab
yesterday J.J.r...> dtraz air, weather 1_,... havd
coffee·~ gha1Jve (~t) night, . }.......:. shab
for this reason ":"-:---" .:r.,4 (m the) evenmg ·
be-£n sabab
to go .:,:;~ raftan
past stem -::!_; raft-
(1) -
~.) ~.)
ci_; ..l:.::!_;
(3) {
ci_; ci_;
LESSON 13
Negative verbs. Any verb, irrespective of tense, is made
negative by prefixing to it _j na-. The prefix _j na- is
always stressed in pronunciation.
you didn't get -½:=9fa µ shoma nagere/Ud
I didn't see i-½..G nad£dam
he/she/it wasn't ~~ nabud
(Occasionally during this book a gr'!-ve ' accent will be
put over the stressed syllable, to remind you that the stress
falls there.)
Pronounce:
(1) man pul nagerejtam I didn't get any money. /;fa J.>; .:,..- \
(2) shoma sham nakhordfd -'-;-l.J_,;i i\..;:, I_;; Y
You didn't eat supper.
(3) fshan be-man pul nadadand .u°.)IJJ J.>; or. .:i~I f, ·
They didn't give me money.
Before a verb beginning with a vowel, -j na- becomes
-~ nay- (pronounced like English " nigh ") :
He didn't come J..o~ ..,I u nayamad
In Persian we use double negatives, for example:
.::..;..1~ ~ ~ ..,I u Mch cMz nagerejt
literally : he didn't take nothing ( ~ [:-:"').
Here are some more negative expressions. They all
require the verb prefixed with _j na- or -,,j nay- :
l,:- ~ nowhere (" no place ") l,:- place ja
.:.,_;.., ~ never (" no time ") .:.,_;.., time vaght
~ ~ nobody (" no person ") ~ person kas
LESSON THIRTEEN 51
ii£ '(-!:!' none (of them) (" no which") ii£ which? kodam
'(-!:!' no, not a single
~ ~ nothing (" no thing ") ~ thing ch£z
In all these cases the ~ h£ch may be written on as one
word with its successor, but the separate forms are more
common:
l,:-~or~ .::..,;_,~or ..:..!J':;"-::1'
~':;"-:!' or .i;:=;- '(-!:!' ~-~or~
Practise:
i-'-!.-li l,:- '(-!:!' Jn_:, µ ._:,.
(1) I didn't see you anywhere ("nowhere") yesterday...
• • • •• I
i~~, ~J':;"-::1' ..;fl:, .;:, "
Compare:
I got money man pul gereftam rif
J.J; ._:,.
(i.e. some money-any money-an unknown quantity) with
I got the money man pul-rd gereftam ?.f
GJY. ._:,.. r
(i.e. a particular, knoWIJ. sum which we have already men-
tioned).
In sentence r above we could write GJY. as ~Y. one
word, if we wished. It is usually a matter of personal
choice.
Similarly, in the negative, compare :
I didn't get the money ?.1~
~.J; ._:,.. f
man pul-rd nagerejtam
with
I didn't get (any) money ;.;__;~ JY. ._:,.. f
man pul nagereftam
G -rd can never be suffixed to [:"::-" Mch or its compounds :
I didn't get any money at all ?.1~ JY. l;i'._-:" ._:,..
man Mch pul nagereftam
G-rd is also suffixed to the personal pronou11s :
mard ~.. (the 0 is omitted) me
shomdrd Gl_-.;; you (object)
ura G..il him, her
dnrd 1;T it (object)
mdrd GL. (note: two long d's) us
£shdnra G0l..:./.I them (people)
dnhdrd Gt.;T them (things)
,H' LESSON THIRTEEN 53
Note: (a) ,.:,.- +
L = G.,. Then 0 is always dropped and
the result is always written as one word.
(b) In Ll.. us, both d's are long.
In G., me, the first a is short, the second long.
Pronounce : (a as in " hand ") mard G., me.
(d as in " father ") mdrd Ll.. us.
These pronouns denote the direct oby'ect of the verb. Don't
use them for the indirect oby'ect. Compare :
The man saw us -½_.:i Ll.. .:i.r
with
The man gave us(= to us) money .:il.:i JY. Le_ .:i..1A
to it <,)~ be-an
In English the "to" in "The man gave (to) us money"
is usually omitted. In Persian we must use -, be- "to".
mard be-ma put dad The man gave us money .:,1.:, J.J; Le_ .:,..IA
and
mard put-ra be-ma dad .:il.:i Le_ LJY. .:i.r
~ } farhang
no, not a r. hich nowhere ~ r. hich ja
place~ ja none of them rl..1.S- r. hich kodam
which ? rl..1.) kodam never .::.,JJ ~,. htch vaght
time .::.,J J vaght father J..I.? pedar
mother J~lo madar brother J~I.J\ baradar
sister .J,.,.,,~.
khahar (v silent) daughter, girl _;:;.~ dokhtar
boy, son ..r-? pesar
Note: (a) Do not confuse .J-1; father with .J"'"; son. (b) .J-1;,
J~I.J'., .J~\.., and ~~ are historically the same words as their
English counterparts, of course.
(J..J-' tamr£n
I. Translate into Persian :
(1) My father didn't give me any money.
(2) He didn't give me the money.
(3) My brother didn't go anywhere yesterday.
(4) I gave him nothing.
(5) My mother gave my sister nothing (G or~ ?).
(6) His daughter never came to the office.
(7) Nobody went.
(8) His father came to the office late yesterday.
(9) That bus never comes early.
(10) I saw the bus. We saw a bus.
II. Translate into English :
~ ~.1..T .r.JiY 1 4 µ " i~\.,\j )::;- ~ ..,4 '
i~ ~ ..:r..1 .J~ 0':';"'::" r ~if J.:.,,:-1,.,, 'I"
i-'-1-.,\j ~ J-r-! .)~ .:r- t _::.;.) .:,\.I'.. 4 ~
~.r~ • ~ I!J ._;:.J.J;
·: e': .::,...J •I
A ..1./.~.J_,;i il;. I_.!- V
.,\j~.,\j'l.:- ~ G)::;- ..:r..l , • .,\j~ J-r-; .)~ _;_,.1_~ cr.J~ 1.;: _, er~~ "
LESSON THIRTEEN A 55
III. Read aloud your answers to Ex. I and Ex. II.
IV. Complete these conjugations in the past tense:
not to take .;;fa not to eat 0~.J_;.:
past stem -::.ifa past stem -~.J_;.:
?J~ U" ~fa - i~.);.: - - l,.
-l-! ~fa- -'-1.~.J.J;i_ -I_-;
-- _,\ - ,j~\ - .:,t - ,j~\
-.:ii .:...ifa- -0T -t;T
V. Put an appropriate negative with <:It' in these
sentences: (e.g. ~; µ ---+ .J.:.Jj l=:- <:It' l-!) li
I!:,,
..u~..Li - - ~-Li~~ !J~.r it£\ ii
{.~ .x-! .)~ - l,. "l'
!I·
Ii!
J:..::.ij - - ,j~\ jJJ.~ I" !ii
:,,
?fa-- ~~.J' "'; t
I
i
I.
i~..Li--ei
LESSON 13a
The word 1£.~ and its compounds answer questions. These
questions are usually introduced by special question words.
t'- itself, with a noun, answers the question --=;- eke
(colloquially eh£) what ?
Similarly,
.:...b~ answers the question ,S Mi when?
l=:- <:It" l.:S koja where ?
~~ J kt who?
ii£ t'- ii£ kodam which?
.i::-'; t'- .i::-'; --=; eke eh£z what
(thing) ?
56 MODERN PERSIAN
now':/6- here ~ I
then .;,.jJ .:,i there ~i
every time} everywhere ~ .J4>
whenever .;,.jJ.J4" nowhere~ r-
always that one~ .:,i
never .;,.j J r- where?~
this time .;,.jJ .:r._l that person~ .:,i anshakhs
this person ~ .:r._ I tnshakhs nobody,.;~
everybody ,.;.S J4> this one~ .:r._l
LESSON THIRTEEN A 59
none~ each one <J~J"'
that one~ .:,i morning ~ sob[J
afternoon~ jl ~ ba' ad az zo[Jr noon~ zo[Jr
motor car ~Lo mtishtn tea.;~ chtii
lunch _;\,,,\; ntihtir no ,.; na, .J:.;.. kheir, .J:.;.; ndkheir
taxi ..s..f\; ttikst
Text
Note: In this text, and throughout most of the book,
an unwritten ezdfe (e, eye, or £ye) will be shown with an *
asterisk. This is merely as an aid to accurate reading-it is
of course never there in a Persian text.
-~! J;. ,:;.-- ,:;j__ j ~ <:i'.t .JJJ,,:, ,:;.- f.;J.) 4S' j.JJ,,:, ,:;.-
v-S' <£t f ~ J;_ ,:;.-Li ,S . ,:;j__j 0~ .;:.;.J <£t f ,:;j.J 0~ ,S ,:;.-
.u-\ *.J-1; ·i~J..i . .,; f ~~:, u.JI - ~ ~I f ~i l.;S ..u--1 C:" -~
.~ _,...._!,a;. .J .J:,l.. 4 ~I .u-1 .~ .ft:, .J:, .JI .Ji~:,
<J..r
I. Answer orally these questions on the text :
f ~! l.:S ,:;.- j .J J..:, \
f ~ l.;S .u-1 jJJ..:, r
f~~:, G.u-1 jJJ..:, r
f ,:_j.) <) ~ s ,:;.- t
f~ J..;.. ,:;.-4 S c)
II. Write out your answers to Ex. I.
III. Read aloud the questions in Ex. I, reading the
appropriate answer from Ex. II after each question.
IV. Write in Persian:
(1) Did nobody come yesterday?
(2) I saw where he went. Where did he go? He went
there.
60 MODERN PERSIAN
LESSON 14
Plurals. In classical Persian, the rule for forming plurals
of nouns was :
(a) add .:,\_ -an to animate nouns (people or higher
animals).
(b) add \.,,- -ha to inanimate nouns (lower animals or
things).
But in modern Persian we can use 1..,,_ or 0\- for most
animate nouns. We always use\.,,- for inanimate ones .
a friend
.;;,.,,,.J~
.:,\;:...,.J~ or ~.J~ friends
cJj woman
0Uj or t;j women
:r::; thing
\., :r::; things
.:,fl.. car (mdsMn)
l..,..:,fl.. cars
f' LESSON FOURTEEN 61
~ talajfoz PRONUNCIATION
The plural endings 01- and \...- are always stressed.
Pronounce dghdyd'n 04t.;T The grave ' accent
zandn 0\.i_j shows where the heavy
zanhd l.;_j stress falls. Stress is
Hold the double}bachche-hd 1..,,......, very important in
chch •· Persian.
chtz-hd\...~
The plural noun can take the usual prefixes and suffixes :
in the case of suffixes, the plural ending is added before any
other suffix :
LESSON FOURTEEN 63
.:,T - ..::;.I -
66 MODERN PERSIAN
~ .;..,;.J.:, ~4 J.:> A
- .:.I.;,. 4 .:i~
.;:,..,j
LESSON 14a
~)
how old is he/she? ~ ,rL big .5"; .r. bozorg
sennesh chand ast? ~ ..::,......,1 is ..::,......,1 ast
I haven't r;l..u nadaram I have r;l.l daram
twenty -----~ btst how much ? } q • h d ;,
but JJ vat£ how many ? · ~ c an ·
you have ~;1.l dartd we have r,.Jl.l dartm
TEXT
·i.)b _).)l.. ,.is::u.J..l-; 6.,. ,:r- ,.;;.....,I i.).)l.. cJ_j cJT •.;;.....,I i.)-1? .)J~ .r,.1
,_;:,;.,., _, ·i.Jb J"'¥ 6-,_ J_, i)..u .).) I-". ,:r- ~-1/..Jb ?¥ _, .J.) I-".~
~-½_).) J"'¥ _, _).)\-". ~ i.:. ..;;.....,I ~ ,:r- * ?¥ *,:;,,, ~.;;.....,I~
J;.. -f..Jb cJL,;° .).) J;.. 6.,. t.. ·i.)b _).)1-". ..,.) J.., r)..u Y'¥ ,:r-
• .;;......,1 8.Jj_ J.:.:- cJU;_. "'4 ~.;;.....,I 8.Jj_ µ * J_:r;.. . .;;.....,I 8.Jj_
Take each sentence individually, and read it slowly,
making sure (use the vocabulary where necessary) that you
understand it:
£n mard pedaram ast .;;......,\ i .J-1? .)y .r.-1
This man is my father
dn zan mddaram {!,St .;;......,\ i _).)l.. cJ_j cJT I'
That woman is my mother
man yek pedar va yek mddar ddram i .Jb .J.)l.. ~ .J.J~ ~ ,:r- 'I"
I have one father and one mother
chand barddar o khdhar ddr£d? ~-1/..Jb y>¥ .., _).)\-". ~ t
How many brothers and sisters have you ?
i.)b ?¥ 6.,. J_, i )..u _).)\-". ,f 0
man barddar naddram vali yek khdhar ddram
I have no brother (I don't have a brother) but I have
one sister
LESSON FOURTEEN A 69
va sennesh chand ast ? ~ .;:.....,\ ~ er'..., .J f
It isn't a horse } . b ,
. ..::......-, ........- 1 as nist
There ISn't a horse · ·
.:,::_.,;1.:, dashtan, to have
The verb .;:,1.:, dashtan means to have. In the Past Tense
it is regular, i.e. we take off the 0-an, leaving .::.;,I.:, dasht-
as the Past Stem.
To the Past Stem we add the regular past endings to
get the Past Tense:
1 dashtam ?I.:, dashUm rl.:,
V\ LESSON FOURTEEN A 71
You will notice that (a) the 1st singular and plural, 2nd
singular and plural, and the 3rd. animate plural (..:,.,, L.,
µ, and .:i~I forms) have the same personal endings as has
the past tense, but (b) for the 3rd singular and 3rd inanimate
plural (_;I, .:iT, and t;T) the ending is ~- -ad; (c) the stem
vowel of this verb is pronounced long, d ; the i- -am,
~- -ad, and ..u- -and endings are pronounced with a short a,
while, as in the past tense, the £ of -½.- -£d and r.-
-£m is
long.
. The endings given above are the same in spelling and
pronunciation for all verbs in the present tense except
.:i~, to be.
72 MODERN PERSIAN VY
na- is added to the present tense to negate it just as it
is to the past tense :
~\-Li nadashtan, not to have
past stem -~I-Li -)-Li present stem
past tense: present tense:
• • \-Li
1
r
2 ~\-Li
r-~\..\j
~\-Li
r)..\.i
..\J.J \-Li
r.)..\.i
..\J.J \-Li
cJ.~
I. Read again the text and the vocabulary, to refresh
your mind on the words and constructions, and then
answer orally the following questions, with reference
to yourself :
~ -½.)~ 0G,-1_,,:. 4 0G~I..;: µ '
~-½.)~ J~ .J J~l.. y
.;_....,\.c.:;-µ*,:_, .... .,.
~.;...I 8Jj_ 4 6..;,~ 1.-! * J.:,:_. t
~-½.)~ t.4 ~
II. Write out your answers to Ex. I.
III. Put in each space the correct past tense form of 0~i :
. - t_:.:.. J~ J_,..1..~ 04t;T LJ'!.I ,
11
S; yek:£ someone
~
shakhs:£ somebody
<.SS kas:£ somebody, anybody
<.$~ htcht none, nothing (at all)
i
v.o LESSON FIFTEEN 75
IS' y * .:._., .
y_,,;..:._.,,..6-.;. In each of these combinations,
'-"_,,;. * .:._., . 6..,. the ,.;- -1 is added to a differ-
Y.»- ,.;.:._., . ent word. They all mean
y _,,;. ,.;.:._.,,.. 6-.;. much the same thing, but
'-"_,,;. ,.;.:._.,,.._ the one we dealt with first,
<r-Y ,.;.:._.,,.. 6-.;.
,,i1
a letter, it is a sign. It is written over what we call a bearer,
which looks like a ~ b without its dot, thus :
! or!
Similarly:
~ banna the carpenter
J~ banna'£ any carpenter
ja place
~
II
1:
\I
vv LESSON FIFTEEN 77
III. Pronounce :
(voice rising) kojast ? .:...-,l.;S
tn chtst ? ~ <Ji. I
tn chM khubist { ~y- <.S.i;::;- <Ji.I
.:...-,I ~y- <>-i:::;- <Ji.I
IV. Read:
- ~ _J:..,_,:. ~ liT..; ~.:......,, _J:..,_,:. ~ J_:;.. <Ji.I_;:.
- ~ ,.J-S-,,,.J:. ~ .J .:...-,I-½ <>:.J~ :.y <Ji.I ~:._;l.,lj J,-,_;:. :.y <Ji.I!_.:;- r
.;;; _J:..,_,:. J~ yi,l; 3.JJ..:, ft:, jl f
·?l.,lj J.J ~µ J.?; J.:,:.C_ !r. t
·i_;i.,lj ~t:S" _,. ~~t:S" "-:;- .~):, ~y- * yt:S" µ ~
LESSON 15a
Possessive pronoun endings. We have already had the
endings r- my, c.1\..- our,,.}- his/her/its, and c.1l.!- their. Here
now is the full table of possessive suffixes :
('-:-""'I a horse)
1
(.'"'\ asbam c.1~\ asbeman
my horse our horse
2 c.1l::.:,-I asbetan c.1l::.:,-I asbetan
your horse your horse
3 ._,.4-,I asbesh c.1~... I asbeshan
his/her/its horse their horse
We can add these endings to a plural noun :
(c.1\:...,_p friends)
1 (\:...,.J~ dustanam c.1Lc"\:...,.J~ dustaneman
my friends our friends
2 c.1\.;;\:...,.J~ dustanetan c.1\.;;\:...,.J~ dustanetan
your friends your friends
3 Jj\:...,.J~ dustanesh c.1L.:.i\:...,.J~ dustaneshan
his/her/its friends their friends
If we add these endings to a word ending in a vowel,
for example an inanimate plural in u.- -ha, we put in a
T -y- to make it possible to pronounce the word :
(t.r,... I horses)
1 asbhayam
r.Lr,...I c.1~ t.r,... I asbhayeman
my horses our horses
2 c.14l;-:... I asbhayetan c.14t.r,... I asbhayetan
your horses your horses
3 ~Lr,... I asbhdyesh c.1~Lr,...I asbhayeshan
his/her/its horses their horses
LESSON FIFTEEN A 81
"'These are the possessive endings we usually write and
speak : they are unstressed. If, however, we wish to stress
the fact of ownership of something, then we often use the
noun followed by the ezafe followed by the personal pronoun
(not the possessive) :
.;...,I .:_,.. * ...,......,1 ~ µ * ...,......,1 <Y-1
tn asb-e-shoma nzst, asb-e-man ast
This isn't your horse ( = the horse of you), it's my horse
(= the horse of me)
i-½..) _,I * J~ J_, i-½...(j ~ µ * J~
sandaU-ye-shoma-ra nadtdam vali sandaU-ye-u dfdam
I didn't see your chair, but I saw his chair
If the possessive pronoun refers to the subject of the
verb, e.g. in such constructions as
I took my (own) money
He has his (own) house
They saw their (own) friends
we cannot use either the i- .:,t;_ .}-, etc., endings or the
ezafe construction shown above. We have to use the particle
~_;
".)
Read:
~ * (.>t;4L:,,:-
* 6-.;-§ .J 8.J): * (.>L.,,.'.)4l:,,:- jl .J ?J' ~\; ~ J.J.J'_.,
<f.\ _J.> ,(.-1/_.> ~ * (.>\.,..::..,).J' L. .J .,~\ ~\; <5'\f' ~ ,?JS'
* .'.)\"::' <f.\ ,(.-1/_.J..i ~ ./' j_,.:... .J .>).> <>Y;:'; ~§./' cJ4L:,,:- ./' J~
8.) :,_ *_J.> ~ ~L,....:;_,.f jl ,S.,_.J"' _J.> f ,½-1/_.> ~ * 6-.;- §'
. .J .t;.,¼ *.JLu., ,.:..,..,\ .t;.,¼ * .J4.J., * <>u.J.> .J., .J~ <f.\ ,..::.......,,
,..::-.,, h.,* (.>,\.,..::..,).J' ~*h., * ($L>cJ4L:,,:- _J.) * .s;:i.
,.:..,..,\ .'.)\.,:_\
* u;Lo...l::-,-o . ..::-,,. ,5_; :., * ..l::---- 6..,_ .:., ~ ½:>- .:,;. I * ,.; _;~
.:., \y I §
...,!T * u;Lo.&_; ! .::..,.I u;_;~ts' .:,;.I &;.:.;; ~ . .::..,.I &;.:.;; w
* .:.,4½:>- .)~ ~ * u;Lo..:..,_;U.... jl ~ ~ t ; .~)~ Y:"' .J ~.).) .J
,&;.:.;; J.:.:- cr-!~4 .; .::..,.I 8_; :.,_ J.:.:- u..:..,_;U.... . .::.,..;,:i$' &'.J~_;
.~_;b ,.}¥ * t.4 .:..,_;U.... f'
.
c.J...J-'
I. Fill in the space with the correct possessive, either
suffix or¥* as appropriate:
~-1;.-1;.~ G-..,-; µ ·i.1a~ G.:.iwr-; .JJJ..~,
·i~b .:.,~4 ~ ½:l.::S'.:;.. _,::.j_.f- yl.::S' Lo...,-; _;I~ f' <Y.J~ _;\ ~ r
.~)~ - t.4 .:..,_;U.... f' .,.
LESSON SIXTEEN 85
LESSON 16
Ezafe ,.;L,.;I
It is time to revise the ezafe.
The ezafe is a short syllable, pronounced e after con-
sonants and ye after vowels. It is used to show:
(a) possession :
.)J~ * ..,......1 .)r * ..s4:--I
.)J~
.)J~
.:,;.I * ..,......1
.:,;.I * ..s~I
.)J~ cJT * ..,......1
.)r cJT * ..s4:..-I Y.)r ii£
.** .......,\
o\.!.)l., .
'-:-'... I .1,
I
.1
~}
easy .:,\~1 asan bazaar ;l..i\! bazdr
fruit • .J-::-' m'ive cherry ,_,~ µ, gilds
tree .;;,.;. J~ derakht Hassan ;y.,.> hasan
several, many, much ~½...i z'idd fire ,_,.::.ri' dtesh
apple':-""="""' s'ib teacher;\!' ..iy, i dmuzegdr
village .~ deb capital city .;;.,~_\, pii-ye-takht
interesting (literally noteworthy) Firoozan (an Iranian name)
"':° _,; * J: G ghabel-e-tavajjob .'.>..i.J~• f'iruzan
lesson ,_,~;~ dars national J• mellt
worthy (of) * J: G ghabel-e- lamp, light t_lft cherdgh
director ,.,-~;; ra''is painting .,i'W naghghash'i
bright ;_;.,.;,JJ r/Jushan education, vocabulary, diction-
painter ,.,~w naghghash ary~.) farhang
LESSON SIXTEEN 89
LESSON 16a
The present tense of verbs. We have already had the
present tense of 0~ and .;_;,1.:,. When we conjugated to
have in the present, we took the Present Stem, which for
.;,;.1.:. was -_;I.:. dar-, and added the endings
1 i- (..:,.-) r.- (L.)
2 -½.- (µ) -½.- (P)
3{ .:,- (_,I) ..\.i- (0~1)
.:.- (0T) .:.- (L;T)
For the present tense of all other verbs, we take the
present stem, as we did with .;_;,1.:, above, add the same
personal endings as we did to - _;I.:, above, and also (this is
most important) add the Present Prefix:
-::-- or -13 mi-
To form the present stem of most verbs, we take the
.,:J- -tan, 0.:.- -dan, or 0,½- -fdan endings off the infinitive ;
for example :
Infinitive Past Stem Present Stem
read 0-u),.:- khandan khand-
-..\.i ),.:- _;),,:-- -khan-
pull 0~ kashfdan - ~ kashfd- -.::S"- -kash-
weave .;;4 baftan -::i4 bd,jt- _;4_ -baf-
Ii
I I
3
r,eads
m£khdnad
J.j\.
~ they read
m£khdnand
J:..i),~
it reads J.j\.
Y""::-° they read J.j\.
~
mzkhdnad mzkhdnad
3
{m£kashad ~ m£kashand ~
m£kashad ~ m£kashad ~
~ talaffoz
The vowel of -::-- is long : m£. It is stressed when it is
the only prefix.
The vowel of -j is short : na. It is stressed whenever it
appears. Practise pronouncing :
you go J.;..Jr. m£'ravtd (prefix stressed)
you aren't going J.;..J ~- nam£rav£d (first prefix stressed)
Examples:
1 singular ~.,,:- J:> ,y, man kheiU khosham
I am very happy
2 singular/plural ~ -Au:.~ dMd? Are you late?
1 plural r-~L L. ma rdhat£m
We are comfortable
3 plural ..u-1,4 baladand
They are au fait
(balad -1,4 adjective = informed, au fait)
If we wish to suffix r.- -£m or -½.- -id to a word ending
in 1- -a or ..,- -u, we write a hamze on a bearer first and
pronounce the glottal stop, thus :
r!foL rdstgu'£m We are truthful
~ .I.}~ bannd'id ? Are you a carpenter ?
In the same situation the suffixes i- -am, ..u- -and are
written separately, with their own I alef: ii, ..ul.
After a final • e all these suffixes must be written with
their own introductory I alef :
ii ~ khaste am I'm tired
LESSON SIXTEEN A 95
-Li\ ,.:...,f J.:.:- kheiU gorosne and They are very hungry
(,.:...,f gorosne =hungry; ~ khaste =tired;
..,~G rastgu = truthful)
~ ..1;, I ~ µ shoma khaste td ? Are you tired ?
TEXT
. .>~ l)J; .r _jl _,\ J I'""-½-- J.,; _,4 .r ~ -Y>.1.::-- 0l:,'.,_,.:.. ~J~ ~
.,4_.3 * JI.S" - i¼.l,.,:- ---'..., J.:.:- .r ~-.,
r\.,µ
~-1.;¼.l,.,:- ---'..., ~ .>_i_j ~.,
·ii .c:...,:.- ( . ~ .,_,.3 J.,.:- ~ I J_,
§ After the verbs ~J to go and 0.1,,T to come, we can omit
-i to-, which is then understood :
;_;., i ..i J;:' mfravam daftar I go to the office
96 MODERN PERSIAN
I. Write in Persian :
1. I am tired. (Short form.)
2. Do you write ?
3. Are you going?
4. He doesn't read.
5. We are happy. (one word.)
6. They are going.
7. They came.
8. Who sees?
9. What happens? (= passes).
10. You give.
II. Put into the Present Tense :
~ .::,_;,J.f S 'I" r.-1.;.:. L. r
~ ~..G.!,>- µ t .::,.;,__,; _,I ()
..G¼_!,,.:. .:..Jj '\ .:...i_; ~I A
.:..,;_J' t;T '.
III. Conjugate ~Jf and c>-½..:> in the Present.
IV. Change the long forms of "to be" in these examples
to the suffix form (e.g. ~ 8_;): .:.,• to {_;j_ .:.,.) :
~-½=--'> l::-5" 'I" ..\::...J, ~ r ~ ojl; '
r .r:....,;.. o ..\::...J, ._,.,T _;.:. t
V. Complete, in the Present Tense:
~4 .- ~ J.:,,:- * ->YJ' 01.;:_I _;.:>
LESSON 17
Prepositions. Prepositions in Persian fall into two groups:
those used without being connected to their noun by an
ezaje link, and those which require an ezafe after them.
The ones without an ezdfe are pure Persian prepositions
proper ; those linked by an ezafe to their noun are usually
adverbs, nouns, adjectives, or foreign words borrowed and
used as prepositions.
(a) Prepositions which do not take the ezafe:
~ -i be (written joined or separate) to
Note:
(1) ~ " behind " will be familiar to Latin scholars.
(2) dar has two meanings : (i) a door, and (ii) in.
.J:>
LESSON 17a
The stressed prefix of the Present Tense, -,,.. mi- can be
written separate in most verbs. There is no difference in
the pronunciation :
i-' .J:4 or i .i.; ~ mfravam I go
When this prefix is attached to a verb beginning with
T a, the - long sign over the I alef is dropped when the
-,,.. mi- is joined; thus from cJ:i_;} dvardan to bring, present
stem - _;_iT- -dvar-, we have
i _; .il::-- or i _; _,T~ midvaram I bring
We must write as one word, dropping the I dummy alef,
all verbs beginning in short a. Thus from .;,;_i..lil anddkhtan
to throw, we have i jlx_,,.. mianddzam I throw.
We must write separately the Present of cJ:i~I istddan,
to stand. This is to avoid the clash of two long fs:
~ I ~ mUstam I stand
Irregular Present Stems-1st group : kh-z, kh-s, kh-sh.
Verbs whose infinitives end in the guttural combination
;_,;.- -khtan change this ending into a sibilant sound, z, s, or
sh, to form their Present Stem. 'I
102 MODERN PERSIAN \. 'I'
~~} I
,
ili
':I
1
TEXT
(y..,.;) J.J.,..;
f 0G4 01.,:,1 _;.) .-½,l::,. 0G4 J'IS' J.J ..:..-,I ~ <J:'j 0~\.i _;.)
.)...r" 4 i ..f' 0L~l.i .;.,,l::,. .)4j * 0G4 h.) <.SU>_;y.!.S" _;.) J.J -½,l::,.
f-1;.l::,. ~4 _;.) .J 0~\.i *µ _;.) 0-': . ..:..-,I iJf 0~G' f..::...-,1
• .J¼: _;.) J'IS' .J -½,l::,. 0\::.....j J.) 0-': J!,
yT t_4 t,:" * <.S.J.J .J u..::...:._;.) * <.S.J.J L. ~ * 0L:~G _;.)
_;.) U>~ .J¼: _;.) _., .:..,.:;l..(j t.4 _;.) .: ., ,:._;.) JL..._;4 t.. * . : . .-,_.,.) ·f. -%.J:°
D.,;.JS-- J.:,:- * <.Su..::...:._;.) ~~ : ~ . ) ~ * <.S.J.) yT _., .::.,,,:.l,Ajl <J:'j
,.)_;\.)
* 0-': .:..,.:;.) _;.) _., 01.,:,1 * <.Su.J~ _;.) • ..:..-,I .)...r" - ~ i Jf 0\::.....j
J_., 0\::.....j _;.) .)_;\..(j 0-': (which) ..s-v.) _;.) ~ Ju._;~ .-½,l::,. .)4j
-~ t:. u,..,j\..:..)_.,_; * <.>.J.) .-1;.l::,. .)...r" * .)4 .J .)4j * 0-': 01.,:,1 _).)
104 MODERN PERSIAN ' •t
rJ..J-'
I. Answer each of these questions orally in Persian, then
write your answer out:
~..; 4 .;_...,\ i Jf J:>- .:i~t; <JG'.)__,.:S .).:, 1
~-½.~ ._j.J'. µii£.).:, r
~6-.;§ -s'--~ -SJ.J -½_j,_J;:' "'; I"
(tree, i.e. "trees" in general - ~.J.:,. ~~ ~.J.:, .:i4~ .J.:, t
.:i 4~ Maban = desert).
~.::.....,\ ~~ • .:, .J.:, 4 J~ .J.:, .:iw_;... ~
~ .::.....,I .:,r 4. i Jf \....:,4 .:.}¼ .J.:> t
~ r.).:, D.) _j,_ -.,\.....::...;:,.:, <Jl..¥ * .)..,.:S .).:, \.. V
' • Q
LESSON EIGHTEEN 105
~-½.~i 01.;:.I .J.:. I_:; A
~ -½,l,,.. .:.4J 4 f
0G4 0l::....:l; * J.-aj .).:. 01.;:.I .).:. °'
II. Translate orally and in writing :
1. He mixes flour (.:..JT ard), water, and salt and pours
it into a cup. He cooks this on the fire.
2. He is standing near the door.
3. The fire is burning well.
4. What are you making? Will you sell it?
5. I know that man. He teaches my son Persian.
6. Why (lr;- chera) did he throw this paper out? I paid
for it myself.
7. He is hariging the picture on the wall.
8. When did he sell his car?
III. Put into the Present Tense:
r1;_;;, <r .,. ~Y L;T r -½:=>-1.:..1'; µ
-½:=>-1-lil t ~ ~ i.:.~I
LESSON 18
Present Stems ending in long vowels
Some present stems end in long vowels, 1- a or .r u.
e.g. The present stem of 00 amadan to come is -1- -a-
and of ;_;g gojtan to say is -yf- -gu-.
In these verbs, because of the final vowel, the present
undergoes slight changes, for phonetic reasons, before the
addition of the personal endings i- "';'.- .:.- r.- etc. We shall
take 00 and ~ as models. All verbs whose present
stems end in -1- -a- go like 0.t..T, and all verbs with present
stems ending in - _;- -u- go like ~ .
106 MODERN PERSIAN
To come To say
.:,..\.,T amadan ;.£' goftan
-..\.,T amad- past stem -:.iiS" gojt- past stem
-1- -a- pres. stem -§' - -gu- pres. stem
1 (. L... r-·L... (.J L• !e'.
f:Y"::"
mtdyam mta'£m m£guyam m£gu'£m
2 .J.Jl:-o .J.Jl:~ J.Jh J.Jh
m£a'£d m£a'£d m£gu'£d m£gu'£d
..ul.. ..1.:.;.l,:.. -½.J~ ..1.:.;...,~
mtayad mtayand m£guyad mtguyand
3
{ -½. ½:-- -½. ½:-- -½.h -½.h
mtayad mtayad mtguyad mtguyad
You will notice that (i) it is not the endings which are
irregular, but the stems, (ii) where the personal ending has
the short vowel a, i.e. in the cases of the 1st singular and
3rd singular and plural:
1 i-
2-
s{ ~-~- ..U-
~-
we put the consonant -y- -=- between the stem and the
personal ending. It is easier to say the word with this
-:- glide-vowel put in. (iii) Where the personal ending
has the long vowel ~ £, i.e. in the cases of the 1st plural
. and 2nd singular and plural:
1 r.-
2 -½.- J;.-
3
\ •V LESSON. EIGHTEEN 107
',I
108 MODERN PERSIAN
u G~ EXPRESSIONS 'ebarat
(i) ~ .!.;.~~.} "';'" che Jarmudtd ?
~ rt..:. -½.3/.} "';'" che farmudtd khanom? (to a lady)
~t,;T -½.3/.} "';'" che Jarmudtd dgha? (to a gentleman)
These expressions, meaning literally " What did you com-
mand? " are used in polite conversation to mean "What
did you say?''.
(ii) ~ ~ bale ? (" Yes ? ") said with a rise in the voice :
bale? means" I beg your pardon-what did you say? ".
We can use (i) and (ii) together :
~-½.~~.} "';'" ~
bale, chefarmudid ? Excuse me, but what did you say ?
(iii) ~ _;,.l,.,:- khahesh mikonam Please (requesting
something) :
~ .::....-~ .:.,1~ * oL ~ .;,-l,.,;-
khahesh mikonam - rab,-e-shemirdn kojast ?
Excuse me-where is the Shemiran road ? (Shemiran is a
northern suburb of Tehran)
I•._ LESSON" EIGHTEEN A 109
• two dots (-y- glide) as the case may be. Fill in the
hamze or the -y- glide as necessary :
(e.g. -1:,,t,,.. µ should be -l:l'l,,.. µ
r..,~ ,:.,., should be {..J~ ,:.,.,)
~..\Jl,,.. S r J:..Jh .:.,~I I
~ !A:-- .:.,T t r-' 1,:.:., t.. y-
..\J h ..,1 f ~-1:,,l.._;.,,.. ~ µ ~
..\.,~· ..,1 A r-'H. l.. v
..\Jl..jT ..i ~ ._
II. Now check your answers to Ex. I with the Key at the
back of the book : correct your mistakes.
Now pronounce carefully each example of Ex. I:
! = a glottal stop
== -y-
III. Put into the present tense :
~-½.~)--:;- I
.:..,,:._,..~ ..,1 Y'
LESSON 18a
Numbers
Cardinal:
3 ,.,,, se Y' 1 ~ yek ,
4 _;~ chahdr t or r 2 ..,:. do r
110 M6DERN PERSIAN
''.
8 ..::,...:.,,,hasht A 5 e panj 0 or /)
9 ,J nob, -. 6 ..;.::, shesh '\ or f
10 .~ dab, \ • 7 ,:..l;, haft V
0 _;.... sejr •
Ordinal:
6th •• i f sheshom 1st J_,\ - avval
7th r;' i V hajtom 2nd i-'~ i r dovvom
~
8th r~ i A hashtom 3rd i y i I" sevvom
9th rt' i._ nohom 4th i.J~ ir chaharom
10th r-"'~ i \ , dahom 5th ~ i /) panjom
Note: (i) Apart from J_,\ 1st avval, which is taken from
Arabic, all . ordinal numbers are formed by adding the
syllable r-
-om to the cardinal number. This -om is r-
stressed. (ii) The ordinals are adjectives, and are joined to
the noun they qualify, by the ezdfe :
i..)~ * <.)".J~ dars-e-chaharom the fourth lesson
~ w.... safb,e-ye-panjom the fifth page
~ ..il:- jeld-e-hashtom the eighth volume
(iii) The cardinals are always used with the noun in the
singular. We say ~I asbha horses, but with a number it
is singular, thus : ....,.....1 . J ~ chahdr asb four horses.
p d-' yl.::S'" ,r- shesh ketdb va panj ghalam
" six book and five pen "
When the noun denotes people, we often use the word
~ nafar persons
between the number and the noun. When the noun denotes
things or animals, we can use
\j ta pieces
in the same position :
111 LESSON EIGHTEEN A 111
~r.):, c)~-~ r·
ti.) Jl.1_1 - .J:, \"
LESSON 19
The Subjunctive
The subjunctive mood is used a great deal in Persian.
By itself, a subjunctive verb has the meaning "may" or
" might " or " let me (do) - - ".
The Present Subjunctive is formed by tc!,king the Present
Tense, dropping the -::-4 ml- prefix, and substituting the
Subjunctive Prefix -i be. This -i be is usually joined in
writing.
Compare, for example, the Present Tense with the
Present Subjunctive Tense of
.;;.J raftan to go
PLURAL
1 (..J ..1;4 m£rav£m we go (..J J. berav£m we may go • I
. .
(0..1.:,..,J pors£dan, -....r -pars- = to ask)
i. I
I
Ii
118 MODERN PERSIAN \\A
LESSON 19a
Questions. We said in Lesson 13a that we make a question
in Persian by raising the voice towards the end of the
sentence (in speech) and (in writing) we occasionally,
though by no means always, use a European question-mark
reversed f. Not all Persian books, and very few Persian
writers, bother about the f mark. Persian books printed in
Europe usually do, of course, use f.
The order of words of the statement is not changed to
make a question:
They saw him urd didand .,lj-1;_.) L.JI \
(falling tone)
Did they see him? urd di"dand? f .,lj-1;_.) L.JI r
(rising, inquiring tone)
Question-words. Many questions in Persian, as in English,
are introduced by question-words :
why ? cherd ? ~
what? che? ~ (colloquially cht ?) che chtz? -½=; ~
which ? koddm? ii£
who? k£? S
when? Mi? S
where ? kojd ? \,:S
how ? chet6ur? .JJb;-
how much/many ? chand ? ~ cheghadr ? _;-lk;-
and the many compounds we can form from these words :
whose ? mdl-e-k£? S * JL.
for what ? bard-ye-chi? ~ * -sl.,o:
11
i
! '
~d ~ ~u-1.I r
~-½J~ ,Sl.l_) µ f
~ ~.l.T ½- jJJA\ t
In good conversational Persian this latter order is much
better.
Indirect Speech. In English, we have two ways of
indicating speech. We have Direct Speech:
1. He said " I am ill " i
and we have Indirect Speech or Reported Speech : I
,I
2. He said that he was ill
!
These two sentences both mean exactly the same thing,
but in No. 1 the exact words of the speaker, with no altera-
tion in tense or person, are used. In No. 2 we merely get
120 MODERN PERSIAN ''I'.
a report of what the speaker said : the tense of the verb
and the person of its subject are both changed to fit the
report.
In Persian there is no distinction between Direct and
Indirect Speech : we always use the exact words of the
speaker.
cc n Inverted commas are occasionally used in Persian :
they are not obligatory.
Speech is usually introduced by the conjunction ,S- ke
"that". This word, like the inverted commas, is not
obligatory.
Examine:
My brother said" I am ill" [ d i.J~\.J'. \
Clf~..r'>l
OR .::..£ i.J~\.J'. 'I'
f~..r'
My brother said that he was ill ~.JA£' d i.J~\.J'. 'l'
(u""!.Y mar£z ill) Cl~..rii £' d i.J~\.J'. t
Exactly the same method is used to express questions
in speech:
Ahmad asked " Where are
you going ? " ccf--½J.J'.:'" l:-5" µn -½:--'.J'., ..i...--1
OR f--½.., .r:/ l,:S' µ -½:--..i:, .i...-- I r
Ahmad asked where I/he/ f ... .., ..i::-- l:-5" l-..:. £' J.::......i:, ..i...--1 'l'
she was OR we/you/they
Cl f--½.., ..i::-- l:-5" µn £' -½:--.r. .i...-- I t
were going ·
In the questions \, r, 'l', and t above the f may also be
omitted.
The context of the speech usually indicates who is meant
by the " \...:. ", but the exact words of the speaker are always
i I
I
11'\ LESSON NINETEEN A 121 ':
I
i .l
122 MODERN PERSIAN \n'
TEXT
•.:>½; * .:.__,. .J \.j\.:, * .:.__,.
.~1 o.::....!.i .:S'.J:.,_ * *
•L .JL:5' · ~ * ..s.J.J ..s_j.J.J Ub * .:.__,. ~-
UI.:. * .:.__,.
_jl .W 6..,_x; ~ If.I £ ~ 3 -~~ •.:>½; ~ 6.,_ £ ~.:,
.w;- _jl ~ UI.:, * .:.__,. (I~.::.....,. .::.j_; .w;- J-r! t:; ~I _jl)) £ "':-"-".,
"-';» £ "':-"-"., .J .:>__? ~ J~.:, ~ (l~.J J, •.:>½;)) £ d .._.,,;.:,
i_;.:. * ~ c1~.JJ. •.:>½;1> .S- d i.J.:, W.:. Ub * .:.__,. Cl~·½,H..h
,J-r=, *c.:,_),.:...;.) •L 0.:._j c.:,r 03 -½ 3 ((.;....,I <Gi_,;,.:. .:.__,.. If.II) .S- .:...f' fa
.J.:>)) .S- d 3 .:...f' I-L.,.. .?. UI.:. * .:.__,. .:...i.J •L & .w;- £ ~.J
~ ~ ;.:._;_j !,.,;- ~ .s- -½--.1. •.:>½; * ~ (l"':-"J;° J-r-!~ µ ~L., _;.:>
.:,_;_j µ 4J .S- ;-;1.(j ~"':-"-'. cf' _jl µ ¥.Jl) £ d \.j\.:, * .:.__,.
r~.:, .s- :1t... J_; .-½>•.JJ;° cP1':. 4. .:._;_j 4.T ;....;1.(j 0.r;- "':-"J;° ~ _;;,.:. 4.
.11-½--J:" ~ ~l.... _;.:. .).:. .s- fl¼- ~.JJ;° •L J~
~;
"J
sick, ill v1':.r martz but JJ valt
seated ~ neshaste now that ,..Sy\.,.. hala ke
a few -'~ chand centre :/ r markaz
lk { ;_;::J; .:,\.:,{ ptade raftan wise UI:, dana
wa ;_;;;J; ol; ra!:J raftan fellow ..,~~ shakhs
be surprised .:,:,_}· ~ ; ta'ajjob walking, on foot •:,l::? ptade
kardan when ,..S .j:,;J vaghtt ke
surprise ~ ta' ajjob after jl .>..a! ba'd az
a second time tJ:, W:, daj'e-ye- moment c::,; J-' ml3ughe'
dovvom grass • :r.-~ sabze
ask (of) _....., J?- .:,-½--- J? porstdan, a time ,.,..;:, daf' e
-pars- (.;1) think .:,:,J fa fekr kardan
then ..,-1, pas as .:,y.; chun
124 .MODERN PERSIAN
r.J.~
I. Answer these questions orally and in writing in Persian:
f-1;.) s .,. f ~ .c:....!.i ~ Lil.) * ~ \
f .)I.) er! Lib* .).r y!.,,:- ~ J f f ¼-'Y. ~ Lib* .).r _jl o.)~ * .)y \"
f .:......il..U ~ ~ f .)b !,.,;- y!.,,:- <Ji.I Lib* .).r l)
II. Translate :
1. I don't know what his name is.
2. Did he say where he was going?
3. Tell him to go.
4. Hassan said he had seen someone in the village, but
he didn't know who it was.
5. Tell him to wash his hands.
III. Translate (a) into English Direct Speech, then (b) into
English Indirect Speech:
e.g.
.-';J.J'. .s- d er!
(a) He said to him: "Go."
(b) He told him to go.
~~ ~) .:,~4 "1' ~ ~I !r;- .S- i¼-'_;:, .}) \
.;....,I ..i:..) d t .;.....,l..;l,;_.)~<)/.1.S- .)~ P.).r \"
~ .:,J_/ * §> 01.,._1 ~ * JL,.., ~ r_,..T J.J.rl l)
LESSON TWENTY 125
LESSON 20
After the verbs " can, to be able to " and " want to "
in English, we use the infinitive of the verb :
I can go }
I am able to go (in the Present)
I want to go
I could go }
I was able to go (in the Past)
I wanted to go
In all these examples, " go " and " to go " are infinitives
in English.
In Persian, we do not use the infinitive in such cases,
but the Present Subjunctive Tense (the -i be- tense) in the
appropriate person, thus, for example : 1'
i .J-'. beravam that I may/might go
can, to be able to :
Infinitive : .;_;1,; tavdnestan
Past Stem: -:..J_!,; tavdnest-
Present Stem : -;_!,;- -tavdn-
Thus the Present 1st person singular is r!f::.. (..:,. )
(man)
mUavdnam I can, I am able to. The Past 1st person singular
is ;,-;1,; (..:,..) (man) tavdnestam I could, I was able to.
to want to:
Infinitive : .:;...,1,> khdstan
Past Stem: -::,..,1,> khdst-
Present Stem: -.1>!,,>- -khdh-
Present 1st singular r""~ (..:,..) (man) m£khdham I want
to. Past 1st person singular r'l,> (..:,. )
(man) khdstam
I wanted to.
126 MODERN PERSIAN , rt
Examine:
man mUavdnam anjd beravam i-'-'. ~T r.!f:::.. .:,, 1
I am able to go there (literally, I am able that I go there)
shomd tavdnesUd dnjd beravzd -½...i..;: ~T ~l,; µ r
You were able to go (literally, that you might go) there
zshdn namUavdnand znjd bzdyand ~~ ~\ .J:J~· 0~\ f
They can't come (literally, They cannot, that they may
come) here
kz mzkhdhad bd man beravad? ~ ~-'-'. .:,, 4 ..u.~ S t
Who wants to go (literally, that he go) with me?
Mchkas nakhdst bedaftar beravad ~-'-'. P-½ ..:.....,_l,;i ~".,'-:!' ~
Nobody wanted to go to the office
r-'. .e -I'""~· .s- d ;...-'~ i
dustam goft ke namzkhdhad dzr berasad
My friend said he didn't want to arrive late
(oR: My friend said: " I don't want ... ")
The .;_.J_[,; or .;...l,.,:- form (called the auxiliary verb) can
come just before the subjunctive verb:
shomd znjd m2khdh2d benesh£n£d? ~-1}Ji! .Y,~ ~I l-f: V
Do you want to sit here ?
or just after its own subject:
shomd m£khdh£d znjd benesh£n£d? ~~ ~\ .y,~ µ A
Do you want to sit here ?
The subjunctive verb can be understood, of course, just
as the corresponding infinitive can in English :
mzkhdham beguyam vaU namUavdnam (~· J..i f.-'~ I'""~ °'
I want to speak, but I can't
I,'
I '
,
I want him to write
r ½fa. JI ~~ <J' \ \
man m£khaham u benev£sad
, (literally. I want that OR
he should write) ½.>:..i JI -S- ~ ~ <J' , r
man m£khaham ke u benev£sad
A further word about .;....!.,,;- : it can of course take an
ordinary direct object, as "want" can in English:
I want an apple s£b m£khaham ~~ ~ ,r
. ·.i -'
1.,1.J
I. Translate :
1. Can he write Persian ? Yes, he can.
2. Does he want to learn this? No, he doesn't (want).
3. Where do you want to sit?
4. I can't wash (my) hands without water.
5. Why don't you want him to see your house?
6. Nobody could tell me this.
128 MODERN PERSIAN \'t'A
LESSON 20a
To ask. The English verb "to ask" is translated into
Persian in two ways :
.;..!,,:- khastan (to want) = to request, ask for something
cJ-½:--'-'. porsMan = to ask a question
They both take jl az (from) with their personal object:
What did you ask of ~ ~!,,:- ~ !J' jl }
me? az man che khastid ? .• •
1
I asked him to come .Wl, 1 ·, • I · I ·1 <.fa":}'-
••• '-f" f"'Y- .J .J
alone az u khastam tanha Ma'fd
LESSON TWENTY A 129
What (question) did
you ask me?
.
f-'-!.-1:--.J ~ -.:,.- jl
az man eke pors£d£d ?
I asked you what this ~<)'!.l£i-1:--..l'.,µjl
was az shoma pors£dam ke £n
chtst
Irregular Present Stems-verbs in <J:,- -dan
Verbs whose infinitive ends in <J:,- -dan fall into various
groups:
(a) <J:._.r -udan verbs are the second group of irregulars.
See Lesson 18 for these.
(b) <J-'-!.- -£dan verbs are all regular, forming their present
stems by dropping the <J-'-!.- -£dan, except those listed below
under (c) and (d).
(c) The following verbs in <J:.- -dan have present stems
in -:- -n-, and occasionally other irregularities as well,
which should be carefully noted :
Infinitive English Present Stem
<,):,_j zadan hit --u- -zan-
<J:,J kardan do -:S'- -kon-
<J-'-!..)T afar£dan create -~_;T- -afar£n-
<J-'-!.:, d£dan see -~- -b£n-
<).,G.. chtdan
. ,: arrange, lay out ..
-:.....:,..- -chin-
_(d) The following verbs in <J:,- -dan have present stems
in -..r -v- as well as a vowel change :
Infinitive English Present Stem
<J~ shen£dan hear -~- -shenav-
<JJ,.;, shodan become -y,- -shav-
130 MODERN PERSIAN \I".
;s:-,.1~1(~\
mUavanam fnra bekonam I can do this
with
;s-~ &.Ju r~ r
mUavanam jars£ sob,bat konam I can speak Persian
cJ.J-'
I. Answer: javab bedeMd ..Y.-½ y!,,:-
~~ .J\S'" ~ J ~~ J.:,:_. .J-r-Z ii£ .J~ l-,;, I
~ .IJh ~ I_,;,- ~h-- ..:.,U::)\ ~ µ * <.Sl.,o: ~ ¥.J '1'
~~ ~ ( $ ~ . ) ~ ~ ~ ' I "
~4 ~ 043 ~ 0 ~ \ .)~ t
~ ~ ..::,......)~ 0\;~ * il;. ~~ b
~~ _,.,.;6- µ * <.SL,: 0t;).~Li S f
~ - _,.,.;6- b
IV; Translate, taking care with" ask":
1. He asked me for an apple .
. 2. He asked me what the time was. (Time here =
hour.)
3. Ask him where he lives.
4. Don't ask for money.
5. He asked too much (too much = ~43 zfad) for his
fruit.
134 MODERN PERSIAN If t
LESSON 21
Comparison of adjectives and adverbs. There is no differ-
ence in form between adjectives and adverbs in Persian:
y__,.,;- khub = good OR well, -½ bad= bad OR badly.
To form the comparative degree of adjectives and
adverbs, we add the suffix ;- -tar to the simple form of
that adjective or adverb. To form the superlative, we
suffix ,y_;- -tartn to the simple form.
Examine:
big 8.J ~ bozorg small ~ § kuchek
bigger fl.J:., bozorgtar smaller ~ § kuchektar
biggest ,y_ fl.J ~ bozorgtartn smallest ,y_~§ kuchektartn
bad, badly -½ bad
worse ;-½ badtar
worst ,y_ ;-½ badtartn
There are only two irregular comparisons :
good, well khub .:)l;__j ztad
y __,.,;-
• very, muc h{
better --'Y. beb,tar J:> kheiU
best ,y_ H. be!J,tartn more ~Mshtar
most u:! ~ Mshtartn
Note: (a) The comparative form of the adjective follows
the noun it qualifies, and behaves exactly like the simple
(positive) form, taking the ezaji, etc. :
a big house manzel-e-bozorg 8.J ~ * JjA
a bigger house manzel-e-bozorgtar ;r.) ~ * J~
some good place ja't khub y __,.,;- J~
some better place ja't behtar H. J~
(b) The superlative adjective always precedes the noun it
qualifies, and there is no ezafe. We can, of course, because
LESSON TWENTY-ONE 135
of its meaning, never have an indefinite suffix ;;- -£
associated with the superlative. The superlative always
means the best, the biggest, etc. :
This i~ the biggest house .::-,I J_;.. ,:;.,..;f.J): ,:;.,.I
£n bozorgtar£n manzel ast
That is the smallest boy .::-,1..r-; ,:;.,.;~ § .:,T
an kuchektar£n pesar ast
(c) than = JI az or I,; .ta:
This book was dearer than that one ~ ~ .:,T jl ;;if yl::S' ,:;.,.I
£n ketab gerantar az an yek£ bud
" too much " and " too ". These English expressions such
as in " too much money " and " too good ", are not easily
expressed in Persian. As a rule we use, for
pul-e-z£ad ~4.3 * J-'?
too much money OR
{
pul-e-kheiU ztad ~4.3 J.:,:- * J_,?
too good kheiU khub y »- J.:,:-
Both these Persian expressions really only mean very
much and very. Nevertheless, we have to make do with
them, as they are the nearest we can get to the English
idea.
Numbers 11-20 :
Cardinal Ordinal
11 \ \ .~.34 yazdab, 11th ~~.)~. yazdahom
12 ,r ·~.3~~ davazdab, 12th t1'~.)~~ davazdahom
13 \ I" .~)::-- s£zdab, 13th ~~~- s£zdahom
14 \t •~.J~ chahardab, 14th ~~.J~ chahardahom
15 \ ~ •~)·4 panzdab, 15th t1'~.:,:4 panzdahom
136 MODERN PERSIAN \ft
I
16 It o.:.)l.;. shanzda!J, 16th r-.:.)l.;. shanzdahom
17 IV o.J.l.o,hevda!J, 17th r"'J.i.o, hevdahom
18 IA •¥ hejda!J, 18th r"¥ hejdahom
19 '. o.:.j_,.i nuzda!J, 19th r-.:.j_,.i nuzdahom
20 'I'. ~ Mst 20th ~ Mstom
More about the comparison of adjectives and adverbs.
Some complex adjectives and adverbs, as in English, do
not add suffixes but form their comparative and superlative
degrees with the use of :
more Mshtar ~
most Mshtar£n <.J!, ;.~i
Thus:
pleasant (lit. pleasure-bringing) neshat-avar .;..,T J.l.:J
more pleasant Mshtar neshat-avar .;..,T J.l.:J ~
most pleasant Mshtarzn neshat-avar .;..,T J.l.!.i <.J'!.~
interesting (lit. worthy of note) ghabel-e-tavajjo!J, 4:>;-y * J,t;
more interesting Mshtar gh. 4:>;-y * Jt; ~
most interesting Mshtarzn gh. 4:,;-y * J t; <.J'!. ~
In colloquial Persian, the superlative is often expressed
by using the comparative degree followed by-.> jl az hame
"of all" or "than all", especially when the adjective is
the complement of the verb to- be :
.::.,..,I <.J!.fl.;j_ _;;:- <.J!.I = .::.,..,I -.> jl fa.;j_ _;;:- <.J!.I
in mzz bozorgtarzn ast = tn mzz bozorgtar az hame ast
This table is the biggest
,.,,. jl H.= <.J!.H.
-.>j\p~=<.J!.~
. i
I. Example:
•.:... . I J_:,:.. ..:r..;X-½ r_:,:. J_, .::......1;x.4 p * J_:,:.. \ .::......1 ~ J_:,:.. ..:r..l
- ~ - p J_, .:......I - _,I \r" cr.r4 .:,-,
- iy * yl::S' J_, .::......1 - i _,.:. * yl::S' \ .::......1 ~ J_,I * yl::S' r
. .::......1
-..I' jl iJ.:,I.J'. J_, iJ..J~-r.l..;- .:,-, \.:>J~ t_b *<.S~ ~ 'l"
.::>Jh
. .:>~-o}~ * ~ ..:r..l J_,.~~-p \ i ~ [ .:r, t
. .:......I 6:JJ - ~ J_, .:......I - .:>Jj \ .:......I y:._,J ;,} ()
II. Translate :
1. Who is the richest man in this town ?
2. Ali (~) is rich, but you are much richer.
3. The eleventh chapter is more interesting than the
third.
4. Which book was most important ?
5. Old people (i.:..r mardom) know better than young
ones.
6. I can walk faster than you.
7. Can you give me a cheaper one than this ?
LESSON TWENTY-ONE A 139
8. He always arrives at the office earlier than you ;
does he have a faster car than yours?
9. Why does the cat always sit on the most comfortable
chair?
(cat ,-,__J' gorbe; always ~ ham£she)
LESSON 21a
-S- relative. In the sentences :
1. The man who came here yesterday was my friend.
2. Give me the book which you bought.
3. Did you go to the place where I sent you ?
the expressions the man who, the book which, and the place
where are called relative expressions.
They are all expressed in the same way in Persian :
..w ~-\
~ 0-4 * .:;,. , _;: , j_; J_::, ,S" <>::,.r \
mard£ ke dfruz £nja amad dust-e-man bud
The man who came here yesterday was my friend
r
..Y.-½ .:r "--? -1;.-1.a -s- <..>"' 1.::5"' r
kitaM ke khar£d£d be man bedeh£d
Give me the book which you bought
~~J i::.\;:,...J L µ .:,.- -S- J~T I"
anja'£ ke man shoma ra f erestadam rafUd ?
Did you go to the place where I sent you ?
You will notice :
(i) We attach a <S- -£ suffix to the noun beginning the
relative expression. If the noun ends in a vowel, or if it
carries a I.,.- plural or L- definite direct object suffix, we put
140 MODERN PERSIAN \t •
a ! hamze on a bearer before the .;- -£, and pronounce a
glottal stop.
Nouns already ending in .;- -£, like J.c..,.., sandal£ a chair,
do not add a further .;- -£.
(ii) After the .;- -£ or J -'£ we have S ke which we have
already met in Speech (Lesson 19a). The .;- -£ or J -'£
may be written together with the S ke as one word:
..• .1.oT j_.i.;:.~ ~~.r '
... -½.-½.r ¾\£"
... i~L:...,J; Gµ u-- ,s::;\.,f T r
Here are some further examples of relatives :
.:-,I ,:;- _;......I ~ _;IS" L. * .;I.;: ~..J'y
nokar£ke bard-ye-ma kar m£konad esmesh hasan ast
Hassan is the name of the servant who works for us
. . . fit'
c?. 1;~I i~ hf T u--. 4..i ei
vaghMke man anja budam £nra_ besh gojtam ...
When I was there (" The time that I was there ") I said
this to him ...
~¼-~ ~ J.:,;_. 1.::-:-!.I £ Jl.y'.j f
zanhd '£ke £nja manzel m£konand m£shenas£d ?
Do you know the women who live here ?
~ ..:...-,~ r..i) ..i4 u-- .s- .;~_;LS"' .:ir v
an kard£ ke man be-u f orukhtam kojast ?
Where is that kni~e (which) I sold to him ?
"UJ'. ¼°'!,~ £ JL:,- .Y' /I
har ja'£ ke m£khah£d berav£d
Go wherever (" every place that ") you wish
LESSON TWENTY-ONE A 141
't'
You will notice that we have given .S:.:,:;J vaght£ke and
.6:Jl:- jd'tke, when and where respectively, as relatives. Do
not confuse these relative words with S kei ? when ? and
~ kojd ? where ? which are both interrogative, question-
words. The relatives .s:.::,,;J when and .6:Jl:- where mean
"at the time that ... " and "at/to/from the place that
. . . " respectively. The interrogatives S when ? and
~ where ? mean " at what time ? " and " at/to/from
what place? " respectively.
Distinguish between :
Interrogative Relative
~~~1,Sµ ... ~ ~ I µ £ ~JI
shomd kei tnjd hastzd ? vaghttke shomd tnjd hast£d ...
When (at what titrte) will When (at the time that) you
you be here? are here ...
-½:Sl:.o ~ JI ..s- ~ er.
beman begu'td ke az kojd . .. r.l:-- :r .6:Jl:- JI "
mzd'td az jd'lke man mzdyam ...
Tell me where (what place) The place I am coming
you're coming from from ...
... ~~~µ
shomd kojd budtd ? . . . i~ </ .6:J~ T Y'
Where (at what place) dnjd'zke man budam .. .
were you? The place I was at .. .
Irregular Present Stems-4th Group : f-b
Verbs whose infinitive ends in .:,'.:;I- -dftan, ~- -tftan,
and .:,'.:;J- -uftan take present stems in -ii- -db-, -~- -zb-,
and -u- -ub- respectively :
142 MODERN PERSIAN \n'
-::..,~~ 'ebarat
f ½ chera (lit. why?) But yes! (after a negative question)
.::..,.,,\ .::..,.,,_;.:. dorost ast That's right
~ bebakhshU Excuse me
(? ~ µ * .:.,Ll::)\ jl
az eltefat-e-shoma kheiU mamnunam
Thank you very much for your kindness
f .::..,.,,I .::..,.,,_;.:, dorost ast? } (rising tone)
f ~ _;~I £nt6ur n£st? Isn't that so ?
~ 'ajab ! Strange ! How odd !
~ .s~ ch£z£ nfst Don't mention it
ff _;LS"' ~ che kar konam? What (on earth) am I to do?
rkl.::.. mota' assefam I'm sorry
LESSON TWENTY-ONE A 143
Polite Speech. (a) When speaking respectfully of some-
body (i.e. somebody whom we would normally call t;T dgha
Mr. or (l,,:. khdnom Mrs. or Miss) we use the 3rd person
plural of the verb :
dghd tnjd hastand? f ..J.:.::...J> ~I t;T
Is (lit. are) the gentleman here ?
Madame didn't come khdnom naydmadand ..tj-1,.y (l,,:.
~ - .)\5" ..i.J.rl J~ * c.St;T
dghd-ye-te!J,rdnt emruz kdr namt~onand
Mr. Tehrani isn't (" aren't ") working today
and in such circumstances we correspondingly use .:i~I
tshdn they instead of the less polite .JI u he or she:
-1..T .JI u dmad becomes ..(j-1,.T .:i~I 'tshdn dmadand
He/she (lit. they) came
(b) When speaking to such people, we tend to substitute
for the verb :;z to say, and for many other verbs when
used in Compound Verbs-especially kardan in this case-
the verb
(-l...)-) .:i~.) farmudan, -farmd- to command
. e.g.:
What did you say (lit.' command) sir? fuT '.½'.~.) "-';
che farmudtd dghd?
Mrs. T. said (commanded) that . . . . . . £ -li~.) J~ * (l,,:.
khdnom-e-te!J,rdn£ Jarmudand ke ...
-1;.~.) ~U::JI _;I (>-1
I am grateful for the favour that you did (lit. commanded)
mamnunam az eltefattke J armudta
And similarly we have the expression
..\Jl..~ be/armd'£d Command (me)
144 MODERN PERSIAN \U
meaning" I am at your service. What can I do for you? "
It is very often used when answering the telephone :
~T -½:!l..J~ ~J;,:_..;b ..;:__;_, * c.S~T- ~
bebakhsMd - aghaye vaz£r hastand? befarma'£d agha
Excuse me-is the Minister there ?-Yes, speaking;
what can I do for you ?
(c) Conversely, when referring to what I say myself,
instead of ;;.£ gojtan to say (and of course instead of 0~)
f armudan to command, which would be inexcusable
arrogance) I use the Compound Verb
.:i:.~ ,_yl,y 'arz kardan lit. to petition, to beg
If I may say so, you are mistaken -½.~) .~I oS" ~ ,_yl,y
(Et. I beg, you have commanded a mistake)
'arz m£konam ke eshtebah farmudU (•~I = error)
May I (be permitted to) say that. . . . .. oS" f ,.yl,y
'arz konam ke . .. (subjunctive)
..\.i~) .;._;, ~T J_, i:.~ ,.yl,y ):f ~
panj kW3 'arz kardam vat£ agha shesh f armudand
I said 5 kilos but the gentleman said 6
~}
to telephone .j:,J ,:,.a; telefon k. number o;\.....!. shomare
message r\½ peighdm Rafipour (surname) J.Y.;":h
director .Y.. .... modfr raffpur
possible ~_. momken
.\.ii,½ bedanad (subjunctive of .;,.JI:. danestan) " so that he
should know"= in order to know. See text below.
In numerical series,
" a " ...:.JI alef "b" Y be
"C" ~ j£m "d":. dal
LESSON TWENTY-ONE A 145
=~Y.
~ _;.:, ~
u!.J"
I. Put the two sentences together, to form one relative
sentence, e.g. :
.JJJ..T 3.,J_.:. + r~· t;T .:.,T
r~· .JJ.l..T 3.,J_.:. £ Jt;T .:.,T =
.Y.-½ :r. + J;.J;...,.:- yl::S" I
.JJI~· ~ + .::j_; J~ r
.:...-,I&::.;+(.-½...,.:- Ji.;:_I * <>.J~\.5' f
.:..,... l.il.:.+ d er.I.:.__,.. t
..1:;:_,,, ~ * _;~ + .JJ ....T t;T ()
146 MODERN PERSIAN \ ff
LESSON 22
More Compound Verbs :
(a) Formed with .;;,1.) dashtan to have :
to like dust dashtan .;;,b .;....,Jo)
+
dare ( subjunctive) jor' at d.§ .:,:;..::1.) u!r.
feel pain dard d. .:,:;..::b .)_Jo)
to want something meil d. .:,:;..::1.) J.:..
(What would you like? chi meil dcMd? ~ ~_;b J.:.. "';)
§ The hamze is written over the alef, which is pronounced short:, a.
This is '.'n Arabic word, spelt in the Arabic fashion. Hamze never
occurs over alef in pure Persian.
to be - Present Subjunctive
• l,
1 bdsham
r· bdshzm r-.•l,
2 bdshzd ~4 bdshzd ~4
{ bdshad ..l!,4 bdshand ..c..!-4
3
bdshad .04 bdshad .04
The usual negative suffix -j na- is added to make the
Negative Subjunctive of this verb: f~ nabdsham,
nabdsMd, etc.
The stem -.:.4- -bash- is in fact the original Present Stem
of cl~ budan, and there does exist a form of the Present
Tense of cl~ budan made regularly from this stem:
1 m£bdsham r~l:::-- m£bdsh£d rfl:::--
2 m£bdsMd ~l:::-- m£bdsh£d ~l:::--
3 m£bdshad .0\......• m£bdshand ..c..!.\.....
.•
{ m£bdshad ..l!,l:::,. m£bdshad ..l!,l:::,.
This form is rather rare and means to exist in everyday
speech; it is only used in rather formal speech in its original
meaning to be.
More about the Relative. If in English the " whom ",
" which ", or " that " beginning the relative clause is
governed by a preposition :
1. The box from which I got the money ...
2. The boy you spoke with (with whom you spoke) ...
3. The man to (* lSI.;: baraye here) whom I wrote the
letter ...
we say it thus in Persian :
... ?f !)J; clT JI <Y .....s::JJx..,.,
sandughzke man az an pulra gereftam .. .
lit. The box that from it I took the money .. .
LESSON TWENTY-TWO 149
••• ~:,~ ~ _,I 4 µ ~~ r
pesar£ke shoma ba u sol!bat kard£d .. .
lit. The boy that with him you spoke .. .
. . . r-.>1 L -...Li u-- (c?.l..1:) _,I * '->I-': ~:,.r 'I'
mard£ke bara-ye-u (barayesh) man namera neveshtam . ..
lit. The man who to him I wrote the letter ...
~}
so much ;..wi anghadr a well .l.,. cha"!J
nail (iron) &,:-- m£kh Bandar Shah (a port) .\....:, J-'-':
a port J-'-': bandar bandar-sha"!J
Translate:
1. Where is the book you found this in ?
2. The house I live in has a beautiful garden.
3. When Iran was the centre of civilization, she was very
rich.
4. What is the name of the school your son goes to?
The one where they teach Russian and Turkish ?
5. The boat he spoke of in his letter arrived at Bandar
Shah yesterday.
'I)\ LESSON TWENTY-TWO A 151
LESSON 22a
How to translate -ing into Persian.
(i) The English continuous verbal forms " is talking ",
" were going ", and so forth, cannot be exactly translated
into Persian ; we use the simple Present and Past Tenses
instead:
He talks, or is talking ~ ~ _,I u sob,bat m£konad
We went, or were going ~.J L. ma rajt£m
There is, however, an Imperfect Tense. This is used to
denote an action which continued for some time but was
interrupted. It is easy to form. We prefix (.f m£ or-:-- m£-
to the ordinary Past Tense :
i~.:. G..,I ,s-· ~_, ?.J:4 .:iy....4 0--
man be-esjahan mfraftam vaghUke ura d£dam
I was going to Isfahan when I saw him
(i.e. my journey was interrupted by my seeing him)
We can only use this device in the past. Examine:
152 MODERN PERSIAN
... d.J ..\.,T ir. .JI ¥.J i.:.h Jts' .3.J .1_.:. .:,-
man dfruz kdr mikardam vaghMke u beman dmad o gojt .. .
I was working yesterday when he came to me and said .. .
..\,;, ...;.:.L.,; .:.h J.:,:_. ..::.J.J 0T J.:. 0p.J.:. ~LiT r
dnjd'ike dustemdn dar dn vaght manzel mikard tasddof shod
(At the place) Where our friend was living at that time
there was an accident
(ii) If the -ing word is a noun, the subject or object of a
verb, or if it is governed by a preposition, we use the
Persian infinitive :
(a) Subject of a Verb:
.::.....-1 J-5:.!.. ~__.; .J 0..1;_1,>. J.J .::.....-1 0L-T 0.:.5 ~ <.S").i 'I"
f drst sob,bat kardan dsdn ast vat£ khdndan o neveshtan
moshkel ast
Speaking (to speak) Persian is easy, but to read and
write (reading and writing) is difficult
(b) Object of a Verb :
rt-½:,,. ~__.; .J 0..\.i .I,>- J .J i ).:, .::.....,.J.:, .:.,.0 0.:.5 ~ (S"Jl.i t
f drs£ sob,bat kardan man di1st ddram vat£ khdndan o
neveshtanesh namiddnam
I like to speak (speaking) Persian but its reading
and writing (to read and write it) I don't know
(c) -ing Governed by a Preposition :
... £ f....il-l::,- .JI * 0-L::,-,.1. _;I ti
az porstdan-e-u middnestam ke . . .
From his asking I knew that ...
(iii) If the -ing word is an adjective and is not preceded
by the verb "to be" in English (i.e. is not an English
LESSON TWENTY-TWO A 153
Continuous Tense, see (i) above) then we use its exact .
Persian equivalent, the Present Participle. The Present
Participle is an adjective, and is formed by adding the suffix
o.U- -ande (stressed) to the present stem of the verb.
Present Participle = Present Stem+ •.u- -ande
Examples:
doing konande •.i.:.:S'
working kar konande •.i.:.:S').S"
wishing khahande .~l,:,:-
having, possessing darande o.u)~
desiring meil darande o.u_;b J.:..
knowing danande o.J..:..il~
coming ayande •.i.:..,J
This adjectival Present Participle can be used as an
adjectival noun :
... d c.r. .yS' o.u_; 1~
darande-ye-keUd beman gojt ...
The possessor of (He having) the key said to me ...
Used in this way, the •.u- -ande can take a plural
0tf .u- -andegan or andega'n :
Those running} . ,P.
u., ..u_p davan d, • (from
egan
The runners •
(- .P-) cJ-la..i~ davidan, -dav- to run)
Those wh o run
and you already know, from the verb to fly cJ-laJ, (-.;:,-)
paridan, -par-:
O.U.f parande ( = a flying thing) a bird
0tf .u~ parandegan (flying things) birds
which are used as nouns.
F
154 MODERN PERSIAN
6:.,id
"J
LESSON 23
The· Relative-continued. When we have " whom ",
"that", or "which" as a relative, and it is the object of
the verb following it :
1. This is the man (whom) I saw.
2. I gave you the book (which, that) I bought.
we can translate with ~- -£ke or £" -s- -£ ke as we have
already learnt :
156 MODERN PERSIAN
6~.ll}
storm_..:,t.;_,;· tafan travel ..:,~J .::._,jl-A mosaferat k.
journey ~...,, safar to fear 01) _...,,J;_..:,-A-::-"'~ tars£dan,
necessary ~j'Y lazem -tars- (az)
grandfather 6' J .:,i *J.A~ if .}'I agar
pedarebozorg the past ,.:;....:.J! ~.).,~ d!3ure-ye-
space of time •JJ~ d!3ure gozashte
aeroplane l~I~ havapeima a few times ,,...;~ ~ chand daf' e
danger Ji.;. khatar some, a few~ chand
always ~~-oA hamtshe . . . ago u.'.:+.? . . . . . . ptsh
thief ~j~ dozd Shiraz j l ~ shfraz (a city in
airport .lf ~ .,.,.; foradga!J S.W. Iran, home of the poets
dead •~Yo morde Hafez and Sa'adi}
to request ..:,~..J' ._,z.,,1_,;. die-~- .:,~Yo mordan, -mfr-
khahesh k. mend ..:,~..J' J;;...s:; ta'amfr k.
camel _r..!- shotor moment C.] y m!3ughe'
I.
: ..IJL.J~ y 1,,:-
~~ p Li. .:,t..,T .:,1--"..1 J:, .:,:,~ u)L. c~ ~-,:, J:, 1
~-li:,h u)L. c~ ~J__,:, J:, £ ._;;.., -li-½:--'M L-..:.:;- "--'; jl r
~.:;.....,. .:,4~ .:,~I J:, f
~..,; Li. ..::.....1 J..,T .1W .:,:,~ u)L. _;.:; 4 t
~ ~ .::.,Ji\_. J..,b;- .:,1.1_1 J:, j__,.rl I)
LESSON 23a
The English language has two compound past tenses,
formed with a part of " to have " and a Past Participle :
1. I have written} " have ", " had " is called the auxiliary
verb : " written " is the Past Par-
2. I had written ticiple of to write.
Tense 1 above is called in English the Perfect.
Tense 2 is called the Pluperfect or Past Perfect.
Persian can also form these two tenses. First, to form
the Past Participle, we add • or ~- -e to the Past Stem of
the verb. Thus, for two typical verbs :
to write ~__,; Infin. 0:,..f' to do
t
he wrote .;...;,__,; · 3rd sing. Past he did
t
written ..::..;__,; Past o:,..f' done
neveshte Participle karde
Having got the Past Participle in this way with any verb,
we use it together with an auxiliary to get the Perfect and
Pluperfect Tenses.
162 MODERN PERSIAN
to weigh (-~::S-) w-'~::S kashtdan, return (-~ ..,r - .Y.) :_;;...S .Y. bar
-kash- gashtan, bar -gard-
weight .jjJ vazn the same~ hamtn, .:,\...,., hamdn
think .:i~J _,,;.;, fekr k. kill (-~ -) :_;;.~::S koshtan, -kosh-
it seems (seemed) to him good ... luggage '-:'\7"'"~1 asbdb
(.._.T) ••• -'!\~ '-:'.J~ 1.1::,_,J;.~ be- give permission .:,~1~ oj\~1 ejdze
nazaresh khub mtdyad d., W~.JA_,i, oj~1 e. farmudan
(dmad) ... collect .:i~J ~ jam' k.
you seem to me to be . . . r _,J;.~ bag ...;.J ktf
benazaram -½"-"' ... lo....::. willing ~ IA mdyel
shomd ... hasttd (lit. to my family .~1.Jj~ khdnevdde
eye _,J;.; you are . . . ) remain (-;IA-) .:,_.;\A mdndan,
Mustapha d1~A mostafd § -mdn-
brother-in-law .:,j;~1..,, about "' ~1; rdje' be
barddarzan gold j; zar
finish, end .:i~..,f rli: tamdm k. permission oj~1 ejdze
.·..J ~
1.,1.J
I.
44 ~
When Ali Baba had collected together all the gold, he
wished he had brought weights and a bag with him so that
he could weigh it. After he had thought about this for
some time, it seemed wise to him to go to his brother-in-
law's house to get some weights. Mustapha (which was his
brother-in-law's name) was willing to give him the bag and
the weights, and Ali went off to weigh his gold.
Some hours later, after Ali had finished the weighing of
his gold, he returned to Mustapha's with his things.
Although Mustapha was of the same family as Ali, he did
not love him. After taking the bag from Ali, he said :
'' Before you go, Ali, tell me where your gold is. You
seem to me to be a very rich man, since there remains
some gold in this bag. All gold belongs to the king, and
in spite of being (" although I be ") your brother and your
friend, I will tell all I know unless you show me your
gold."
II. Fill in the blanks twice with the verb given in brackets,
first using the formal tense (i.e. one of the Perfects) and
then with the conversational tense (Present, Past, or
Present Subjunctive) : e.g. (.:i~--: ~?)
-1.i~.J' C"- y~I -½>.~ •~--: ~-? kFT ~-1 _;I ~ : ...:.JI
-li~.J' C"- y~I -½>.~.J'. ~? kFT ~I _;I ~ :y
-?.,~ ~ J..9 (0.l.l) r..9~ J~. j..9--:_~ ;.--1~ ,
168 MODERN PERSIAN
LESSON 24
Further uses of¥ khod. We learned in Lesson 15a that
the particle ¥ khod " own " and its extended personal
forms i¥ khodam my own, .:,t;-¥ khodetan your own,
etc., are used as possessive pronouns when the possessor is
the same person as the subject of the verb :
I took my (own) money pul-e-khodam gereftam i3/" J->? ?f
The particle with its endings, r-,
C:,l;-, .}-, 0L.-, etc.,
has two other important uses. First, as a reflexive :
He deceived himself khodesh f ar£ft ~ ) .}¥
LESSON TWENTY-FOUR 169
-1::--'_;j 0li¥ jl
Don't be afraid of yourself az khodetdn natarsid
~.:..Jl.:-,;-i¥jl
I am ashamed of myself az khodam khejdlat m1kasham
... x::z'0Ll¥
They said to themselves ... bekhodeshdn goftand ...
Note : G- -rd is never used in this construction.
Secondly, the particle is used as an emphatic word :
.::.JJ .J d ,.}¥
He said it himself and went khodesh goft o raft
As the sentence .;...;_J' ,.}¥ J.J; could be read either (i) pul-
e-khodesh gereft " He took his own money " OR (ii) pul
khodesh gereft " He took the money himself " we can put
the emphatic particle first, to avoid ambiguity, thus : ,.}¥
.::.J.J' J.J; can only read khodesh pul gereft, and must mean
" He took the money himself ".
In the two uses of -¥ khod- outlined above, reflexive
and emphatic, the personal suffix i- -am, 0\.i- -etdn, ,.}- -esh,
etc., must always be attached to the-¥ khod-.
The Past Participle, ending in o.:.- -de or ..:i- -te, can
also be used by itself:
(i) As an absolute expression, doing the same work as a
verb or a whole clause :
1n gofte o pul ddde raft .:...iJ d.:. J.J;
.:,;.I .J d
Having said this, and having paid the money, he went
(i.e. When he had said ... etc.)
170 MODERN PERSIAN \ V•
He may have gone shayad rajte bdshad .04 ci_; -'-!L;. °'
(i.e. Probably he has gone)
Colloquial Pronunciation. Colloquial Persian pronuncia-
tion differs in some respects from elevated pronunciation,
which is the pronunciation we have been using throughout
this book so far. Colloquial Pronunciation is not a matter
of class difference: educated and uneducated Iranians alike
use both styles of pronunciation, depending on the occasion.
Colloquial is that used in ordinary conversation, Elevated
is that used on formal occasions, by rich and poor alike.
We must also remember that Colloquial can still be polite
and grammatically correct: the Polite Forms we have
learnt are just as frequently pronounced colloquially as in
elevated pronunciation. Colloquial is only a difference in
pronunciation; this is also worth remembering. It uses
the same grammar, the same vocabulary, the same Polite
Forms, and of course is spelled like Elevated ; there .is
only one standard Persian spelling.
The first two things to learn are Elision and Vowel
Change.
Elision.
(i) In Colloquial, the present stems of the verbs
.:,.:,\.:, dddan to give ~ gojtan to say
.:i.i..T dmadan to come .:,;;_; rajtan to go
.;,..J!,; tavdnestan can ~1,.,;. khd;tan to want to
.:,.0 shodan to become
are shortened thus :
-1>.:,- -deh- becomes -d- : (""-½-- midam I give
-.;"- -gu- becomes -g-: ~h migand they say
\Vf LESSON TWENTY-FOUR 173
Vowel Change.
(i) Before the nasals .:i n and i m, long I a becomes
sometimes u,
sometimes a short u, as in " pull " :
.:iT un or un that ..L.T umad He came -
(I-½:-- mUunam I know .:i4_1.;T aghayun gentlemen
.:it¥ khodetun or khodetun your own, yourself/ves
<J,.\jl.. mundan or mundan to remain
This does not always happen. The Colloquial Pronunciation
of .:i!_,;: is the same as the Elevated, te!J,ran. The form
te!J,run is dialect.
(ii) When the negative particle -j na- precedes -::--- m£-
it is often pronounced ne :
~ - nem£konam I'm not doing
J.J...>¥. nem£ge He isn't saying
but when not followed by -::--- m£- it remains unchanged.
In all cases the -j na- or ni- is stressed.
(J,.J-'
I. Write in each of two columns on the right the (i) elevated
and (ii) colloquial pronunciations of the following
phrases : e.g.
III. Translate:
~.r .:r..l \
.:;...;S .}¥
~ ~ ~ &),; 0 G'¥ r
~ .:... ..)~ G0T 0l..¥ .1;.4 .,.
x...::,4 ci.) 0l.;;¥ .1;.L;; t
¼.~ iJG'¥ I)
LESSON 24a
The following conjunctions usually take the verb
following them in the Subjunctive :
..S:::.,.I 0.i-½ bedun-e-tnke unless
..S:::.,.I 4 M lnke although ..S:::.,.I ~-' 4 bd vojud-eAnke although
~- 65" ~ ..;_.,~ ~ ir. ~~\ iJJ-½ \
bedun-e-lnke beman hagMghat beg2d beshomd komak
nem2konam
Unless you tell me the truth I shan't help you
176 MODERN PERSIAN \Vf
yr
-1), 4 .:;,;_,. ~ I c.51.;: J.;,S' _; l5'
khub kar konfd baraye fnke movaffagh basMd
Work hard so that you may be successful
with
BECAUSE •.•
. . . i:,.J' _;ts" Yr £- er.I c.51.;: i~ .:;,;_,.. r
movaffagh budam baraye fnke khub kar kardam
I was successful because I (had)" worked hard
No. \ uses the Subjunctive, No. r uses some other tense,
in this case the Past. No. \ expresses a hypothesis, No. r
a fact.
The Passive. In English the Passive of verbs is formed
178 MODERN PERSIAN \VA
I was given
rTHER (a) They gave to mebeman dadand
OR (b) To me was given ... ,.(.!, o~b .:r.
beman dade shod
(a) They tell me ... J.;.;.h .:r.
I am told
rHER beman m£guyand
OR (b) To me it is said ... ~ d .:r.
beman gofte m£shavad
(a) They asked from us ...
f
We were asked
lEITHER
OR (b)
az ma porsidand JJJ,:.-,y• l.. JI
From us it was asked ...
az ma pors£de shod ,.(.:, oJ,:.-,y. L. jl
.J~ .J
~
~
Mst o yek
Mst o do i .J~ .J ~ Mst o dovvom
23 n" 'Co' _; ~ Mst o se i Y' .J ~ Mst o sevvom
24 rt_;½ _; ~ Mst o chahar (etc.)
25 r c) ~ .J ~ b£st o panj Cardinal
26 r f ..;_;, .J ~ Mst o shesh 27 r v .::,.i,. .J ~ Mst o haft
28 r A.::....!J, .J ~ Mst o hasht 29 r ._ 4.i .J ~ Mst o nob,
30 I"• <5' s£ 31 I"\ ~ .J <5' s£ o yek
40 t • Ji.,:- cheb,el 50 c) • o~panjab,
60 f. .::......,.;, shast 70 V • ~t;:.;_,,. haftad
80 A• ~~ hashtad 90 ._ .- -?J.i navad
\,\' LESSON TWENTY-FOUR A 181
~}
to dance ,j.)J -.,-"']J raghs· k. pass (by or over) (-J.il'-) ;_,~~.lf
excellent J~ 'alt (jl) gozashtan, -gozar- (az)
understand ,:;-½-o.,_; f a"!Jmfdan, to play ,:;.)J ._sj\~ baz£ k.
-fal!m- truth ~ haghfghat
bridge J, pol heart J.) del
hungry ,...l~ .J' gorosne dog~ sag
also, as well~~ hamchon£n happy J~.? khosh/.Jal
_as far as (preposition) \; ta bone ,:;1_,;.;:~1 ostokhan
be lost ,:;-'-~!. ( gom sh. lose ,:;.)J ( gom k.
tooth ,:;1..u.) dandan slowly, gently "-"~~"'i aheste
already ('""' ham cast one's eyes .:.,;<>l..ul •.. JJ;,;
like, similar to ~ mesl-e- nazar . . . andakhtan
animal ,:;1.,~ heivan, Arabic alone \.i-l; tanha
plural .:;,\;I~ heivanat
0),;,.::..-l .,o:.,,,.}' ~
LESSON 25
The Short Infinitive. We have learnt that the infinitive
of Persian verbs is that form ending in ,:;- -tan or cJ:>- -dan :
0:,5 kardan to do ~_; rtkhtan to pour
;;._s:.::, shekastan to break cJ:>_;y khordan to eat
There exists also a second, shorter infinitive, which is
184 MODERN PERSIAN \ "f
..; µ .
J.;; ~Jµ .}Jy
shoma £d to £ shoma raft£d to raft£
you are thou art you went thou didst go
-½.)~ µ u:)~ .Ji JJ:4 o-½_~ (.A 0.1.p
\
s,homa dar£d to dari dide basMd dide bash£
you have thou hast you may have thou mayest
seen have seen
But for the imperative we drop the -1,.- -U of the I,;, shoma
imperative form :
.J......J ••
• •.Y-' ~_,:J
nanev£s£d nanevis
(you) come (thou) come don't (you) don't (thou)
write write
LESSON TWENTY-FIVE 189
..,~ bagu -1
BUT -.-
because the next { ~ e. ,
.L.b-" begU
from .;z gojtan to say
pronounced vowel • f" • ,
. , , ""..,:,..; begam
1s not o, o, or u. 1- •
_;~ bogozar }
.A;._;~ b~gozarU from ~~ gozashtan
..IJ_;~ bogozarand to pass
And note especially the pronunciation of the _..,; to
imperative in :
the .., is pronounced o here - ! .., ..,: boro ! }
but as -av here, where the next { her£, from
vowe1 1s• no t pronounced o, o, or u ~..J J · beravi ~_; ra,f/-,an
A A I A ...
1
and similarly with cJ.,L;, shodan : !..,.!J nasho !
190 MODERN PERSIAN
BUT
.. nashavtd, .. nashavad, beshavad,
-½.? nashtd ~ nashe ~ beshe
In both Elevated and Colloquial the following pronuncia-
tions are the only possible ones :
.J.f boro I go! .J; naro I don't go!
r sho I be (in passives) .J..:..i nasho I
Irregular Present Stems-Group 6, ash-ar.
Verbs whose infinitive ends in .;.,:1- -ashtan have Present
Sterns in -_;I- ar-.. There are no exceptions to this rule.
Infinitive. English . Present Stem.
.;.,:b dashtan have -_;I.-, dar-
.;.,:~1 angashtan consider, suppose - _;~\- -angar-
.;.,:1~ pendashtan consider, reflect - _;I~- -pendar-
.;.,:lS"' kashtan sow, cultivate -_;D - -kar-
.;.,:1..3" gomashtan appoint, set over -_;I.J"-: -gomar-
.;.,:1-lf gozashtan § }
place, set -_;l.lf- -gozar-
(0.-,_;l.lf gozardan also)
§ Distinguish between (-;-if-) ~.if gozashtan, -gozar- meaning to
pass by (short a, no Direct Object) and its' derivative given above
(-;1..if -) ~1..if gozashtan, -gozar- meaning to place (long 1 a, takes
a Direct Object).
<J.J-'
-
I. Put the bracketed verbs into the Future Tense:
(.;.,:b) .-,~_; _;lS"' •.i.:...J ~ l.. .S- i-"~ ~.r \
(.;.,:1-lf) Gyl:,-,1 .JI r
(0..1..!.i) <.Y';}S' b) £ ..u-"y) _;tf_;_,..T 'l"
r
\ .\ LESSON TWENTY-FIVE 191
<Ii 4 (0.:..J..,T ~?) 0~1 lJ -L:.il~· t
(~.)) 0~4 .:,__,_j ..,I ~
B. Fill in the blanks with the correct form of the verb given
in the column on the left :
0J..T -.:,.- li ~Y:--" ~I
.;;.) - 0 ~ b.)....,~ ,:r>- r
0-Li !,,:- ~- .....),=:. µ jl Si. ii£ f
0-:,! - ~0~ :,\,_j j_;_,...I 01.,:.1 ~~ 0\,.; _;:,
0~1-~ -:,j:, _;I oS'-J.J..i.:J ~
0~.) ~- 0Y-1 04Y'; r¼- "5; ~1 jl f
0..\..~ ~ - j_; .,:_:> l-:, ~ £ .;..$ ~ .;..$ "-'; V
0:>..? ~ - ~ t'- ( ~- y,,;- -=....,:, _;:, "
0.J,.;, 0_;~ - ~ - ~I _;I £ d ~ 0T \
0~.)-~Jj ,.; -.;_}'I - o..oU- b_) .}'I \.
C. Give the (a) Short Infinitive, (b) Full Infinitive, (c) 3rd
person singular Subjunctive, (d) 3rd person singular
Imperfect, and (e) 3rd person singular Present Tense
of the Persian verb meaning
to tell lies
LESSON TWENTY-FIVE 193
Put the form (a), (b), (c), (d), or (e) as appropriate
into each of the blanks in the following sentences :
. - 4 ~.I c.$1_;; i_;l..u ..:...,..._,.) !; ~ ..r..1
. .)_H. J_,~ !; ..,1 u-S' ~ ":-'-:-"" ..r..4 ..,-4 r
,.::..,..,1-½-f
--~·t
..)J ""'~ J_,~ !; _,I u-S' ~- ~ f I ()
D. Distinguish, by translating or explaining, between:
~.) {-"¥ ..1.,T t;
.
r-~ r-~ I. } 't' i
.. L;
(. L, }
f <.J"".r
. .ul.. ... .)..,--:fl
d~4 } .::,_;..1;~f I } f
§J ii ·~.)
~ } A
i ~ ·~.) } V
o:.!:,~ -1:../.~.c.:...J~'
o:.::,I~ } '. ..loT .::..,..j~' } °'
PART THREE
Words
LESSON 26
Word-building. By the use of suffixes we can form many
derivative words in Persian :
(i) If we take the Present Stem of some verbs and add
the suffix J,- -esh (,?.- -yesh after vowels), we form abstract
nouns of quality or of activity :
_,... sar head} _Jjj_,... sarzanesh
(-.ij-) .:,~_; zadan, -zan- beat = punishment
(-.!§-) .:,~§ kusMdan, -kush- to strive :
J,):,§ kushesh effort
(- _j_;_r) cJ-½_j_;_, varzzdan, -varz- to exercise:
J,_i_;_, varzesh sport, exercise
Similarly, from obvious sources, J,j....T am£zesh mixture;
J,_i_,..T amuzesh learning, knowledge; J.!.l..c· namayesh exhibi-
tion, show; Jjb danesh knowledge; ,?.l..jT azmayesh
experiment, test ; and many others.
(ii) If we add to any adjective (including participles)
ending in •- -e the suffix J- -gl, we get the abstract noun
of the activity concerned :
•..1:JG ranande driving (ad.) J ..1:JG ranandegt (noun)
-.::...,,:.. khaste tired l > ~ khasieg£ fatigue
..::..-: baste bound ~ basteg£ bond, link, connexion
.:.,,,.}' gorosne hungry ._f.;.,,,_;f gorosneg£ hunger
(iii) Many words of activity are formed by coupling
together the Past and Present Stems of a verb, or two
Past Stems:
197
198 MODERN PERSIAN
\°'"
from ~ gojtan : J ~ (..,f .J d ) gojtogu argument
~ jostan to search : ~ jostoju search
.:.s_;_;.l.T amadorajt or ..i;_;.l.T amadoshod traffic
(iv) If we add the suffix 04- -ban (rarely, 0~- -van) to a
noun, we get the name of the person tending the place or
thing:
L4 bdgh garden: baghban gardener
_p!;, shotor camel : shotorbdn } .
A camel-dnver
shotorvan
_;::i dar door : 04_;::i darbdn concierge, janitor
..,,.¼ pas watch : 0l.z..¼ pasbdn watchman, policeman
(v) The suffix 0t::...- -stan, -estan, means " place of" :
§' gal rose : 0\::...Jf golestan rose-bower
0 ~ \ englestan England
0l::...-i,J lehestan Poland ,
..1-r-Z shab,r city : 0t::...__;,r-:, shab,restan a county
0l::..S¼ pakestan Pakistan 0t::..._;..\:), hendustan India
0\::....i\;.;\ ajghdnestan Afghanistan
0~.r 'arabestan Arabia 0l::..S; torkestan Turkestan
(vi) The suffix .tf - -gab, also means " place " :
. ~ I fstgab, station .l5:!.il::i daneshgab, university
.~Le- namayeshgab, theatre .tf ::i_;.) forudgab, airport
.~L.jT azmayeshgab, laboratory .~4 bdshgab, club
.~ bongab, society, office
(vii) The word <1.il,,:. khane "house" is used as a suffix, for
a place where things are kept or where a certain activity c
is pursued:
LESSON TWENTY-SIX 199
....,
.,;.J"
I. Form workers from:
places from :
J-ib A cl~ V cJirt- t y .r ~ $
abstracts of activity from :
~ 1r .:,.uG 1 1 .:,~4 1 • # °'
and redoubled compounds from :
~ It
II. Translate and explain the construction of :
.:,.0 ~_,.:..t.; c <-2~· t .:,:,__j' _;w '" .K.:Jb r -~
III. Give the Persian for :
1. to do the cooking.
t
2. to be painted. s
3. a quarrel, to quarrel. There was (= cJ.0) a quarrel
between them. (quarrel = "argument")
r •I LESSON TwENTY-SIX A, 201
4. the policeman, the police, t~affic.
5. theatre, library, county.
LESSON 26a
Wordbuilding. We form CAUSATIVE VERBS Ill Persian
thus:
(i) By taking the Present Stem and adding .'.J..UI- -andan
::>r .'.l..l:,il- -an£dan to make the new verb, which is then
regular: -.J.r .:_;;;_; raftan, -rav- to go; .'.J..U~_; ravandan, -;11 _;-
·ravan- (also .'.!.UL randan, -;L- -ran-) to make it go, to drive
;omething along.
-··r .'.!¼--_; ras£dan, -ras- to arrive; .'.J..Ul..._; rasandan, -;L.._;-
rasan- or -;L-_;- .'.l..l:,il..._; rasdn£dan, -rasdn- to make it arrive,
o bring it up.
c.JJ.J_:,.J' gard£dan, -:,..f- -gard- (also ~ gashtan, -:,.}'- -gard-)
o become ; -; I:,.}'- .'.l..l:,i b.}' gardan£dan, -garddn- to make
omething become so.
- jy- .;.,;.r sukhtan, -suz- to blaze, be on fire;
-;G.,,..- .'.!..l:,i0y suzan£dan, -suzan- to make it burn.
202 MODERN PERSIAN
!l'I
is only used to mark religious occasions. It is not nece.ssary 11
I'
lI
.JJ,.J~ shal:J,r£var
ft" mel:J,r
• •1..,
Y::.
pa'£z Autumn { 30 days
each }
. , - Ab A • , b A
ui.; 1 a an, uc; 1 a an
.-
_;.:> 1 azar
A
~!
"J
holiday-½" 'eid solar (Iranian) year Jl~
sun ..,..L:.:.;T a/tab, .;.-::--:,J_,> khorshtd ._s.J.-::--:,J.,> sal--e-khorshtdt
New Year's Day (1st Farvardin) Zoroastrian ._....:..>Jj zardoshtt
jJJ.Jj .J.-:f-'eid-e-n(} ruz Jew(ish) ._s.>..w._ yahudt
M:oslem .,;l..L.... mosalman Jesus§ ..s-=" 'tsa,
::hristian ,.s.,~~s: 'tsavt <.S~ . : : . , ~ hazrat-e-'tsa
:L: -5.):;,_ J.,.) er.I_).)~> -½.4 ,.)~ -¥- ..s~ J _;:;.).)J ..s~
206 MODERN PERSIAN
'-'-½.~ ~ £ <S'.J • .)~t.. .J .J"'; '-'-½'.~ ..G.J..r:4 J.J\ .J ~.J--". .:.,\::...,.J~ '-'-½.~
l
£ ~)~ .::..,-,.J~ .J..(AjT ~}"\ -(..J~ <->l:;-.J _;,,.if,.:.,~\ 4 -½.4 L. -½.l,,.. L.
.~_:i:;,,, C.:,_); .)~ ~ <f""' ~ ~.J--". ~.Y' '-'-½.~ J.J\ _j_J.J u-!.\ .)~ ,.\j~-
JU;'\ t.l'lt' -~.J--". '-'-½'.~ (•L. (Y..~.J.J) ~~~ _j_J.J Li J.J\ _jl) JL.., J.J\ _j.J.J
J\,,, <->1--".n .;..,,,I .-1,;, o.::,;;__,; i.r!,.J.J £ (.:""A:-' ~__,) ..::.,.Jl) ~ er;
.((~ ,/Jp ~~ (r') fl,:...J i.;4 (r') fl,:...J t;T ..,j
~;
~
I.
(f..J.s:
: -½,!l..J'": y),~
f J.;:;\ i.! S Ji--:,1 (...,Z .)~ ~ 0!.fa.Jj_
f ~ ~ (f..1 r' r
f ;.;:;1 i.J S <->~ r...,z .)~ Ji--:,1 JL.., J.JI _j.J.J I"
f ~ 08.;,~ fµ ~ .:.,µ_.
'!' •V LESSON TWENTY-SIX A 207
f ~.Ll ..u_,:.. ,S J~ '-:'~ b
f ~ j;j!,.,:- 4. fa.Jj,_
f ~.Jb ..:.,...,_,~ ~ ~ 4, ..sl;- V
II. Complete :
~ .~-('!') j..,..,:_~ _, ..:.,...,l-(1) b) ,..:.,...,1 ~ j_,_,...I
I~.).-;.~ .u,l,.>-(t) .:AA ~l; _j_,.J.I jl .~ -(f) jJ..,:,Y.
-~! .u,.!,.>--(b)
III.
LESSON 27
W ordbuilding. Suffixes-continued.
(xii) We often use a suffix <->- -£ (J- -'£ after vowels,
J- -g£ after vocalic • h) to form adjectives from other
parts of speech :
-::.l. mellat nation J.. melU national
.l.!..i.,,.L.:; shaJ1ensha!J, emperor c/'l.!..i.,,.L.:; sha!J,ensha!J,£ imperial
01.;:.I £ran Iran Jl.;:.I £ran£ Iranian
Jlr- 'eragh Iraq cilr 'eraght Iraqi
'-:'.r 'arab an Arab er. .r 'arab£ Arab, Arabic, a
Arabian r
'-:"".\.. maz!J,ab religion ~.\.. maz!J,ab£ religious
.J--"Y'; jomhur republic <.>.J--"Y'; jomhur£ republican
~ shab evening, .._,...!:, shab£ evening's,
night nocturnal
~ hafte week ,._,~ hajteg£ }
~ 3 :. dohajteg£ bi-weekly
,._,~..r' harhajteg£ weekly
(r
Adjectives and Adverbs are usually identical in form:
bad(ly) -½ bad ; good/well '-:' ~ khub ; better ~ be!J,tar ; ru
· but certain adverbs, usually of Manner or Time, borrowed
from Arabic, keep their Arabic form ending in the curious
r
orthography or " -an.
This is not a Persian letter ; it is an Arabic double
letter, and all we need to know about it is that it is
pronounced -an, short a even if there is an I alef there.
Learn these essential ones, derived from adjectives:
J) avval first \ 13 1 avvalan firstly
J_,...... ma' amul£ general ~':JJ...,.. ma' amulan generally
~\... sabegh former "~1_.., sabeghan formerly
LESSON TWENTY-SEVEN 209
J::.. mesl-e similar to \I!:.. masalan for example
J...;fe'l fact \w fe' Zan in fact
J.,., I asl origin ")1..,.,1 aslan actually
&-y,a> khosusi special "L,y,a> khosusan specially
Persian abstract nouns in • -e and u , -at come from
~rabic nouns ending in :; (• dotted and pronounced -at).
[n some cases the Persians have dropped the dots • and
>ronounce O -e :
Arabic W.) daf' at a time, Persian .,.,;.) daj' e
,nd in others they have kept the pronunciation -at and
e-spelled with .:., :
Arabic ii_;-li nodrat rarity, Persian u_;-li nodrat
The original Arabic forms also make adverbs as above :
"..,.;.) daj'atan suddenly ":;_;.,(j nodratan rarely
Remember to keep the -an short in all these adverbs.
The adverb for at last,!jnally is the Arabic •.r:14 belakhere
nedial I alef short here):
Compound Nouns and Adjectives are often formed by
inning together a noun +
a Present Stem :
~ khosh pleasant } P..:,r khoshgu sweet-tongued, full of
,,,f gu say sweet speech
bad } --
y
i.;., gu
bad
, say
J':i'.;., badgu evil-mouthed, slanderous
·
.r' sar head } _;4f'"' sarbdz soldie~ (one who risks his
_;4 bdz game head, his life)
dT ash stew }
~T ashpaz cook
_;; paz cook
f'"' sar head } J:S'.r' sarkash obstinate, stubborn, head-
;S" kash pull strong (used especially of horses)
210 MODERN PERSIAN 'I' I•
III.
1. This man is both rich and happy.
2. The Prophet teaches us to love God.§
3. They travelled in the same bus as I.
4. Persia is a land full of beautiful buildings.
5. Now that you cad speak Persian, you must visit
Iran and read as much as (.J-li "-;- .r harclzeghadr)
you can-newspapers, books, anything ( = every-
thing).
§ God-Arabic <lJ1 alla!J, Persian 1..,,;.. khoda. The Persian is
more common in everyday speech.
:V. Give the two plural forms for ea,ch of these important
words. They are not all Arabic words :
J_j;.o f ~ I' -1::-o '
.,.t..; jJ.) t
.j_); V
KEY TO EXERCISES
LESSON 1
II. (a) 0Li 0T (b) ._,..,T 0T (c) ~ 0T (d) 0Li 4 (e) ._,..,T l,
V. (a) That carpenter with that water.
(b) That water with that bread.
(c) with the carpenter.
(d) water with bread.
LESSON 2
II. (a) J-ili (b) 0W.Li (c) 0Li 4 .;T (d) J..i....
V. (a) his stew. (c) water, his water.
(b) their bread. (d) water with his bread.
LESSON 3
II. (a) ._;..::, (b) ._;..Li (c) 01.!L;; (d) 0l.!Jli (e) (L;; (f) 0LcT
V. (a) The carpenter came with that water.
(b) my age, his age, our age, their age.
(c) my water, his water, our water.
(d) his name, their name.
(e) my dinner, his dinner, our dinner, their dinner.
nv KEY TO EXERCISES 217
LESSON 4
LESSON 5
LESSON 6
II. (a) .;....,I .::.j.::. .::....,~ cr..1 (b) i..i..T r'.J.::. '-:"""I 4
(c) i~.::. .::._, . .:.iT <>.J.J (d) .::..~j Jl..,:_1 .::.. .,~ ..:,,,,1 <J_j
LESSON 7
II. (a) i~.::. ...,-r-:, .).::. I_-:: jl ...., y, (b) .;....,I ~ .;.....,.::, .).::. .J.::,.
(c) ~ yT .:r- 4 .).::. (d) .::.).::. yT 4 y,
H
218 MODERN PERSIAN
J
III. (a) On the left hand is my mother and on the right ·
hand is my father.
(b) I am giving you everything.
(c) Our brother comes to town every month.
LESSON 8
II. (a) ~('""'-½-- <l-:;-.J4 .:,.- (b) ('""'-½-- .,;.., cJLi ..,4
(c) ..I./.~ ~ ~ .J.;.~ .J~ ..,1 (d) ~)~ .J\5' J__, ..; ~ ~)~ J.x ..,1
III. (a) He came to work.
(b) This flower is in the water.
(c) Everyone comes to town on horseback.
(d) I have no money.
LESSON 9
II. (a) {.~ yy .:,.- (b) ..:....-1 -½ ~ 0T
(c) ~~)~ ..:....-~ .J~ ~ <I-:;- ..,I (d) ~ i_J' yT
III. (a) I have a request. (c) This man is very good.
(b) Tomorrow is Friday. (d) This is a good place.
(e) The sum of three and four is seven.
LESSON 10
II. 1. ..:....-l,;i J.x
2. ~)~ ~r yT 1.; ..,~ .., ~)~ i .Jf' yT 4 1.; e..-
3. i~b .,;.., cJLi ..,4
4. ~)~ cJLi \j e.- ..:....-~ .)~
III. 1. Six and four are ten. 3. Everybody came.
2. I have three flowers. 4. He wanted warm water.
LESSON 11
II. (a) .., .) ..i .J ~ ~ I (b) z: J; ~ ~ s: i f ..:.,
t:.b h:c. (c) (i) er (ii) j (iii) ..:..,
(iv) • i. (d) I (e) consonant. (/) =
KEY TO EXERCISES 219
LESSON 12
II. 1. -½.:ii:, .:iu :i..1A ~ µ 2: r.~:i .;~I 4 .::-,. ,_,:, 6:.,...1~ .J:, l..
3. .:;j..f yT.., .:iu ..,1 4. ..u:i.Jy- \,,S--4 .:iu 0~1
5. i:il:i Y::;- ..1"' ..,4
V. 1. I saw a horse in town.
2. We ate fish with water and bread and butter.
3. That man got three horses in town.
4. They ate and drank that water and bread.
5. The carpenter took some money.
6. We saw a horse.
7. I gave some money to the man.
8. This horse drank some water.
9. I saw everything in Tehran.
10. They saw two people.
LESSON 12a
.
I. 1. ;;..: r- ;:;__t ~.) {'?.J
2. 0..t ¼
. '..}) -1.?.J -1.?.J
y
3.{ ci.J'
ci.J'
.ti.J'
ci.J'
ci_;
ci_;
.ti_;
ci_;
II. 1. i..l.T ..r f...l.T L. i~ u-4 {.~ l.. (-~)
2. --½...l.Tµ -½..A..T µ --½.-:,, µ --½.-:,, µ
.A..T ..,1 ..u..l.T cJ~I
3.{ .w 0T .w t,.:T
~ ..,1
~ .:ii
-li~ cJ~I
-:,, L;T
V.
..w --':.~ <.Y'J:YI .., -:,, i _;f J.:,;. 01,.; _;~ l,.,, -?.J --':.~ fl-½ ..r jn_~
·i~.JJ> it; . .., ?.) J.:,:...:_ u-4 ~
LESSON 13
I. 1. ~1..u J..,; <r. i .J"';
2. ~1..u G JY. .:re.
3. ,::,j_j ~ ~~ i_;~l...i: j_,.J'_~
4. r~1..u ~ ~~ ..,4
5. ~1..u ~ ~ i J-"¥'; i_;~l..
6. .A..½,j fl-½ .;...;.., ~~ J,;>-~
7. ,::,j_j ~ ~
8. .A..T --':.~ _;;-½ J,_;-l; j_,-"..~
9. -1,.l,,..i ~..,J .;...;.., ~~ <.Y'Y.YI 0T
10. (.-½.~ <.Y'--''--''I L. -i--½.~ G<.Y'Y.YI
II. 1. I gave him nothing.
2. Did you come by bus ?
3. The weather wasn't very warm.
4. I have never been in this town.
5. He went to Iran.
6. I saw nobody in town.
7. You didn't eat dinner.
8. I never took his money.
KEY TO EXERCISES 221
9. His daughter and his brother were in town
yesterday.
10. They didn't see this thing anywhere.
IV. 1. ?fa 0-- ~fa I.. i~_;~ 0-- ('.?.JJ;: I..
2. ~fa P ~fa P -½_~_;..,.:: l_; -½.~_;~ µ
3 ·{. cifa ..,I ti fa 0~1 ~_;..,.:: _,I -Li~_;~Z.,~I
.;..;fa .:,T .;..;fa t;T ~_;~ .:iT ~_;~ t;T ,,:
I ,I
V. 1. . il.C ~ 2. .::.;.., ~ 3. l:- ~
. 4. ~ ~-:-" 5. ~
LESSON 13a
IV. 1. f ..L.l:-i crS' ~ .3..,--:.~
2. ci_; 4:T f ci_; ~ . ci_; ~ j-½.~
3. ~t; 4 .., <Y.>!YI 4 :ti_; _;_,k.:;I f tiJ\J;c_ _;_,b;-
4. f-½_-:,! 4:T µ ·i~:J 0!,.; _;~ .::.;.., ~ '.r
5. f ~. 0T 4. ~ er.I f ~. f µ <Y.>!YI il.C
6 . .::.;_,~ 4:T 0-- ·i½-Li .::.;..,~ ;;~ _;~ L ~ 0-1.I 0--
-1.J-Li ~
i. < -
7. -:,! 0!,.; _;~ .::.;.., .:,T _;~ .}_;~I--: f-:,! ~ .::.;.., .:,T _;~ .}_;~I..,_
LESSON 14
9. 10 . ..L.T \..li..L.T
VII. 1. e. 2. ye. 3. e. 4. e. 5. ye.
VIII. 1. unwritten. 2. ->- 3. unwritten.
4. ->- 5. unwritten.
LESSON 14a
III. 1. ..li-:.,i 3. -:Ji 4. f ..li-:.,; 5. -:.,;
IV. 1. ~ _;;;:, .J:, :,.JJ u-- \:,_}
2. rl:, J;. .):, 1.;T .J:, J.J.;:_:,
3. f~\:, 1...!-rl..li I; J.J-; u-4
4. :,):, 4l;.;_,;, ~r 1.,,,~~ _:,):,.):,~ .J ~.J~..:;u.1(f.1
5. i-½...li ta:- ~--:"> I; L;,:T f .:...-1.;S -~ (.L,,yl::5" L;,_1
KEY TO EXERCISES 223
LESSON 15
LESSON 15a
I. 1. ¥ 2. .
0l.!..,-
.
0
D :,>- 3. ¥ 4. ¥ 5. ¥
II. 1. ..:....::..if J:¥ t._4 jl 2. ?,..if cfa4 _;I I
5. ..:....::..if cfa4 jl I
I
I I
1'
224 MODERN PERSIAN I
LESSON 16
I. 1. .;..,..,I 01_,_I ,J.. * 6J4 * JL. ~ * 8.;j_ * ..::..,_;l.r .:,:I
2. ~ .:.,l,.J -s-.;Li * 04j
3.
4.
5.
6. .::.....o. ~ 4j * -st... .:if L. 0 I,.; * J-r-! * u.l::~ * -s t_...:., 4 l:>- .) ~
7 . .;...-,I _;tfjyT .:,:I* _;~I_,_* JL. f .::.-.4' * JL. '"="',..,I ,y,_I
8. .;...-,I yy- ~ <..Y'~ .J ,s-';-).f ~
9. t-½.~ .::..,;...)~ .)~ 8_; j_ ~.JJ.;:, 6:,.
10.
III. 1. S,. .:.iT f il..\S"' f .::.-.4' JL. .:,fl. .:.,T
2 . .;...-,I &_; .;:_..i.J .:,fl. .:.,T
3. .;...-,I 8.;j_ _s~ _.;...-,I 0l.;:I ~4 .:ii_;
4. .::.....0. ~4..i 4
§ _sl..>o~ J_; ~ 8_; ). _sl..>J-r-! ~4..i .:.,l_,_I _;~
5. (.-½.~ ~_jj Jls -s:r:;- ..:...!.i.f 0li,.i...,,I _sL>04l:>- jl .:,fl. 0_y;-
IV.
Apposition Noun+ Adjective Possession
LESSON 16a
I. 1. ii <I:..> 2. f~..,=-::-,
3. ~"'/..J..!;4 4. JJI_,;...;
n'i) KEY TO EXERCISES 225
5. r-1w.
r 6 . ..U.J-1;°
7. ..li..W 8. f ~ S
9. f~.J~ "";- 10. -½,J>-½:,o
II. 1. i .J -I;° 2. .,.__.
{.""··
3. f~.J~ s 4. ..U.J..,;.::-6
.wl.
5. -l-J.
•.>-::-- 6. -~ 7. ~
8. ~_., -I;° 9. .A:.JI.!.J;..._.
" 10. ~~
III. 1. i~ (..~ F r-~'::+.-'
2. -½.~ -½.~ ~ ~
~J'_~ ..li~ 4.::-- ~
3;{
~~ ~~ ~ ~
LESSON 17a
II. 1. .::.j__.J:4 0~ lSJ' .J ::..J.:4~· 6..t:. _; ...,.,T ::..) T
.::.~ _;.;T lS.J.J Gc:r..l
2. ~, .... .)::, 6-i.::.;
3. ::,_j..J--+.' YY- cfaT
4. ~ ~ . J h G 0T ~ ~ . "'; µ
5. ::._j__,.~ (S".Jt.; 04_j er~ ·r~
G: ._.,. 0T
6. rbJ? G 0T j ¥ ~..:.,;.I.(;! 0...9..1:: G~~ y,_I ~
7. ::.):_...9~ .J!,;.::. lS.J.J G..;..;
8. ~..::,..,,:....9_.,.; G.}¥ ~1.. S
III. 1. ~_j\::,_.,.~ 2. ::,_j__,-:\-' 3. r-~· 4. ;~, ....
5. ::,~ 6. ..G_jl..i.:,,.. 7. ..G.)...9~ 8. tf.Jh
LESSON 18
I. 1. ~-h 0~1 2. ~-½.~ s 3. r!l-'-::-
4. ~~ 5. ~,01..A, 6. ~h
7.
~ w· 8. ~h/ 9. ~l.._jTj
nv KEY TO EXERCISES 227
LESSON 19
LESSON 19a
II. 1. ~,}......,I£ {1-½:,c·
2. f j.J-';4 l.:,.S" £ d lJ
I'
228 MODERN PERSIAN n'A !
3. -½..J.J'. -½l'~ J.i 4. i-½_.:io.:,_;.:,~,S'.::.,.Z~
LESSON 20
I. 1. ..(j\_,,,::. .J; f -l-U~ <Y_;t_; ..(jl.f:::.. _,I
2. ..u.l,;..:,-e· .._j f .:i_jyl::: L '-"'·' ..u.~ .,1
3. f J_i_:4 ¼'~ ~) µ
4. f.-'~ ._,.,T 0.,-½ r1:::,-e· ~.:i
5. f 4. L µ J_;.. .,1 ¼-l,;..:,-e. i_.,;-
6. -½.~ .r. L er.I ..:...-ii_,;:; ._yS" ~
7. f ¼'~ :Jl,.. ii.;
8. .:;.._j _!,;:; J., -½ J;<; -::...-l,,:-
9. .:i_;~ ..:-ii_,;:; .J;':'; ~ .J ~ u~.r J.:> jn_.:i
10. f r-H~ .:i_,_j f-½½~! Lt.. ~!.,,:- S µ
II. 1. ~ 2. f.-'~ 3. f J.)1-½
4. r--'~ ., rJ;<; 5. Po
KEY TO EXERCISES 229
III. (a) 1. ~ ~I ..:.-!,.,,:- 2. i.)~ ~Ip yT ~
4. . . ·r!>)
• ·1 ..
~ 5. ·--~~\pyl::S"..:,,.I.J:.
(b) 3. ~-½,.ii-½ ..y,~ "-';
LESSON 20a
LESSON 21
5. <,J!.faJ.J - ;.:..:,J.)
II. 1. ~~ ..i.:.. .::.JJ:. ..:,,.~ :._r ~ ..:,,.1 .):.
2. ..L.::..J,
• -l:..::l J
:, ~ J.,;..
•• . J ..:.-I ..i.:.. .::.J:,
I~• ! J 1-
'.J,y-
3 . ..:.-I 4:o;-_ij J.li ~ J:,,:- i _,.., J,a.i jl r-":.jl;_ J,a.i
4. ~~ u!.M yl::S" i1.c
5 . ..l:..il..t,,.. ~ .:,t.;1,,:- jl i:,..r' ..J.:?
6. jJ_;; oL µ JI ;:.JJ r!f:::-.
,:r, I i
LESSON 21a
I. 1. .Y.-½ .c
.:r. -½...1/•..r=- ~ l::S-
2. ci_; ..(jl.y' cr5" '(-!_-:I" .C Jl..:;
3 . .;...,I &::.i (...1/•..r=- .C Ji.,:.I c;_;ts:::),t.s-
4. .:..-,\.;I.:, .::....f' J.,I ~..:._.,...
5. .J.:.::...,b ,:r,- .J-1!, ..(jJ..T .C Jl.iT
II. 1. ~4_; 2 . .C JG:- 3. 4~l,.
4. ~.i.:.,., 5 . .,s:;t;T
III. 1. Give me the book you bought.
2. He went to a place which nobody knows.
3. The Iranian mosaic we bought is beautiful.
4. The man who said this is wise.
5. The gentleman who came is Hassan's father.
1. The language I am speaking is Persian.
2. The place he went to is Esfahan.
3. You didn't tell me the time when I can come.
4. I saw the chair which is broken.
5. The ones you saw are the best of the lot.
IV. 1. f .::.... l.:,S' .::.......0 L ~, ~..r-?
2. ~ 'c)~~ "'/.J.J;' JG:-_;"' .c
3. ~ .:._; J..(j_; :f'.r .C cs"'\.;;.:.l; <f..;-½ 0t.s-_;~ _;~ --':'I
4. J.;.::;;._,.) .;...,I 6:..:;j ~ µ .C ~ j 0T
5. ~ ; r'-'.:. ~ 0T ~,.:._.,...
LESSON 22
q
I
Ii
I,
LESSON 22a
r. 1. r~ - r~.)~ J;. 2. ~ j-½.~ - ~.);°
3. ~ J_,1 4. f..li~j 6'.;j - -½.~.)__,;..,..
5. ..::j.) .J ..:j.)f
LESSON 23a
I.
LESSON 24
I. Elevated Colloquial
II. 1. f ~ ($".Ju y~ r~
2. (""'!,;..,,.
3. )) )) )) -½.4
4. )) )) -½.Ll
5. II II ~4
• I.
6. )) II r~
7. )) II ;_j!f:.:,..
8. II ~Lt.
9. f4 °:.5' )) -½4
10. I) )) )) -1:Ll
III. 1. This man killed himself.
2. Do you speak Persian yourself ?
3. We must arrange it ourselves.
4. Perhaps they have gone themselves (he ... himself).
5. Don't deceive yourself.
234 MODERN PERSIAN
LESSON 24a
LESSON 25
I. 1. ..:;..;I.:. r."Y- 2 . ..:;..;I.if ..u,y.
4. .:>.)} .J.:..o,l,>- ~? 5. ..::..i.) ..u,y.
II. 1. (>~ 2. ~.::,
LESSON 26
I. 1. 0~4 2. 04_;.:. 3. 0L;.-4 4. 0l::...J.f
5. <J~y 6. <W L;i l-i-, 7.• K.;;4 8 .• ~\.:,
9. <.>_;fi 10. J½-<-4 11. J J:JL 12. cf-::.-?
13. ..,~ / Y;".J ..:.-~ 14 . ..,f .J d/~
II. 1. connexion, -gi abstract.
2. university, -gdh place.
3. to do the painting, -i abstract of activity made into
a Compound Verb.
4. show, -esh abstract.
5. to be registered, -i abstract, Passive Compound
Verb.
III. 1. 0.:...,S- <.>_;fi 2. 0..1..'.; ~l.ii
3. J.,;,~ 0~1 ~ .0.:...,S-..,~ - ~
4. ..i;.J-1..T/.::...i_;.J-1..T .J4.J~ .0l~.... 4
5. 0\.::...,_xJ _4j~l::5" •• ~Le-
n-v KEY TO-EXERCISES 237
LESSON 26a
II. 1. ~ 2 .......... 3. .
~ .. 4. ~
5. ~.J::,
LESSON 27
'-
J
J
· llll
PERSIAN-ENGLISH
,./ ab water
. j !), I atrdf directions
!,... .J yT -o hava climate y t.::;T a/tab sun
<.S""!T -£ blue
0~_)T dfar£dan create
.faT atesh fire 0.il::;I oftadan fall
0.il::;I JU;-1 ettefagh oftadan tsT agha Mr., gentleman
happen )"I agar if
cr'Y._,j'I otobus bus
-.:)I albatte certainly
.;·lfl aJas£ye furniture ..::.,U::JI eltefat kindness
•Jl:-1 ejaze permission dd. L.I amma but
~rT rT akher, -£n last 0-1..T amadan come
'!.!I.ii edare office
J.J_.,,..I emruz today
.fa) artesh army
JL.I emsal this year
;uT drd flour
~ I emshab tonight
:iu) arzan cheap .:;;,;.__,..T amukhtan teach
jl az from, than, by
~T am£khtan mix
:,~JT azmudan test J.,:-,1 om£d hope
:, L.J asan easy .) ~J.,:., I -var -hopeful
.,......1 asb horse .:,Tan that, it
~½-'"I asbabluggage Lf I anja there
)1..,1 eslam Islam
.:;;,;.1-lil andakhtan throw
... I esm name
.)_,k;T antour like that
;Tash stew .).l.A.iT anghadr so (much)
~T-paz cook [;,'. T anha those, they
~I eshteba!J error k. .JI u he, she
....,I asl origin
0.i.).JT avardan bring
)1....,1 -an actually ..:.,ls.JI oughdt times
l11, otagh room J.J I avval first
239
240 MODERN PERSIAN rt .
·:1.J1 -an firstly 0-½,-!.~ bakhsh£dan excuse
.:;.;.::. } av£khtan hang -½ bad bad
...::...,,,T aheste slowly c!J..\; bedun-e without
4 \ ahamm£yat importance ~.\ <JJ-\, -£nke unless
cr'T iihan iron _;.:.I.J'. bariidar brother
4T aya whether <->\..!'. barii-ye for
0.:.~\ £stiidan stand, stop .5ql <.>\.J'. -£nke so that, because
0 ~. I £shiin they .:;._.L,;.. .J'. bar khastan arise
-1. I £l tribe 0.:._i: bordan carry
cY., I £n this ....:,.J'. barf snow
~\ £nja here J .J'. bargh lightning,
o.J.:.;J ayande next electricity
_;y~I £nt6ur like this 8.;: barg leaf
_;J..i:,.1 £nghadr so (much) ~ .J'. bar gashtan return
Li M with t.J'. berenj rice, brass
.5ql 4 -£nke although <J..\;, .J'. bor£dan cut
.:.4 bad wind 8_; j_ bozorg big, great 0_)
PERSIAN-ENGLISH 251
.:,_;_, vazn weight ( "-"' hame every
.;:_ _; J vaz£r minister V hame-ye all of
' '¾-'J vas£le means ~ ham£she always
.;.,,;_, vaght time (.r!' hamzn this same
~_, -£kewhen - ; ... _;_,:.,, hanuz ... na- not
J_, vat£ but yet
y, har every _!,,. hava air, weather
.}'> hargez never 1.-::;1"' -peima aeroplane
o.::,QJ> hafte week ~ Mch no, none
~ ham just, also 4. ya or
.:,~ haman that same ~4. yad d. remember
..
~ hamchon£n as well
..w hamsaye neighbour
t;yakh ice
S,.yekt a, one
-s...,ts::> hamkarz k. co-operate .;l,; yavash slow(ly)
ENGLISH-PERSIAN
a k'm d _;_,1, \ ~
a little J
Jy;- lock k. Ji,
king .1.;,.:.4 \ .1.;, long~
knife .:._;15' look at .:i.:.~ .~
know .;:.:. ~ \ .;.,.j \.:, look for~
known i__,.L... loose J.:;
well-known ~.JJ"-4 lose .:i.:.~ f
lady rl.,,:.. low .:1¼
lane~§ luggage yl:,.-1
lamp t_l,.,;- lunch _;L..l.i
language .:i 4j mad..Jl,,_.:.
last .:,1,..,,.:-T \ __,,.:-T match .:;..;.Jf
-ly ~':l4 me!,...
to last .:i.yS J_,J.,
.
meanmg<S"-"
.
late --"...:, means ~.J
laugh .:i.1.;,.J..:.,:. measure .:i~
law .:i_,.;1.; meat ,:_;;,yf
258 MODERN PERSIAN
7
medicine~~ necessary i j;/
message r¼ necessities i j!.,J
minister ---:J...i need .;,:. b i j ;/
ministry .::.., _; U_, neighbour "-!.l...J>
minute 0~ never ..:.....,~ \ § .Y'
Miss fl,:. new-½.~ \~G'
mistake k. ,[pi newspaper -...1.ij_,_;
mix~ next ,-1.:.JJ
moment iJ:" night~
money J~ no~ \yj- \Yf- \.._;
month, ,l.. noonyil;
moon North Ji_...:;
more~ not yet . _; ... j_,~
morning C:"""" now ;It.-
number ,_;i_...:; \ 'J.1:·
Moslem r'µ_. office ,)~\ \ ;i~
mosque J..:..-- old~ \4
most cY.A; a one~-
mother _;~l.. open k. J4
mountain ~ \ .S- or 4.
mouse__;__,.. other .J~-~
move off 0~.J" .::.Sr out (lights) __;__,..1.,:.
Mr. l..T outside 0..,--':!
Mrs. (i.,:. own¥
must -½-4 owner ~L,
nail~ page~
nam~rl \ili pain~_;~
nation ..::.1. painter __;tz
-al J.. paper JJ,l)
near 6.,.~:; pass .;,:.JS'
a'I ENGLISH-PERSIAN 259
pay ~b--:, quarter C!_.J
peace & queen~
penp_ quick(ly) .:,_,_j
pencil .)IJ... railway ~T •L
perhaps .i.,,,L;:. rain 0L4
permission dd. ~~I raise cJ.:>_? J:..4
Persian language &).i reach 0.J.,:.-_;
person~ read 0.JJ_!,,:.
photograph ~ ready k. __,...;L,...
picture~ reason'-:"':""
place~ receive (guests) .:,'.:;-':.,½
a plain.::..,.:;.) reckoning k. '-:"L.-
plate'-:"~ red;...}
pleasant _;_,T .kW religion ~.i... : .:r..:,
point J...,I remain 0.JJL.
police J4~ remainder~
poor '!.l~ remember ~b .:,4
I
port _;-1:-, remove ~b .JJ
possible §.1 repair k. ~
post.:....-; republic .JJ1,A";
pot...:,_); request k. er-"¥
potato ~_j ":"':-"' result~
pour~_; return ~ Y .
press cJ.)? rice t..J'.
price ..::.-} : l.r right ..:....,L
private~ ring 0.:,j D'..;_j
produce 0.:,_;_,T _;.:> rise .:;_.,t.,;....J'.
prophet -':'¾ river ,.;L,;...:,_,_; : .:,_, _;
protect k . .tk- road •L
put ~1..\f .
roof it,. .::.ii
260 MODERN PERSIAN '(f.
very L..i
J.,,:-
.)
village,.:,
...
which ii£
white -½).....
who.S- :S
why½
I
visit ~.J 0-1,,.:, wide0-t;
vocabulary & ) wind .:,4
voice \.L,.,, window'::~
wages J J-4>" wine y\_,J
wait 0.:,_j'~ winter 0l::....,j
~ ,.:,w wise ub
walk / ...
0<-'.J 'G with 4
wall .J~.:, -in ....:,_);.J.:,
;_;,1.:, J.:.. -out cJ..i-½ \ .,r,
want.· 1 . woman 0j
<.Jl-"'!J>"
ENGLISH-PERSIAN 263
woody~ write.:,;;..::_;
wool r
word ~ \ d ·
year J\...,
yellow .:,_;_j
work k . .;lS'.: yesterday _j.J.f...:,
world ~.:, \ cl¼-'; youµ
worthy of cH L. young cl l,,;-
wrap cl~
INDEX
(numbers refer to pages)
Adjectives, 85, 134-5, 152-4, Pronouns, 43-4, 46, 65, 80-2,
170, 208-210. 114, 132.
Adverbs, 134-5, 208-9. Questions, 55-7, 78, 118-121.
Alef, dummy, 12, 14, 15, 18, Reflexive, 168-9.
94-5, 101. Relative, 139-141, 148-150,
Alphabet, 1-38. 155-7. I
Arabic Forms, 34-6, 61-2, 84, Short Vowels, 5-7, 11-13, 23,
99, 166, 208-9, 212-13. 213-14.
Calendar, 203-5. Speech, 119-121.
Colloquial Pronunciation, 172-4, Stress, 5, 50, 62, 93, 110, 113,
189-190, 200. 186.
Conjunctions, 164-6, 175-7. Thou, 186-9.
Demonstratives, 56-7, 64. Time, 170, 202-3, 212.
Doubled Letters, 5, 10, 214. Verbs:
Emphatic, 169, 211. Auxiliary, 125-7, 161-2,
Expressi,ons, 108, 142. 170-2, 184-6.
Ezafe, 19-21, 23, 59, 64, 74, 78, Causative, 201-2.
81, 85-8, 97-8, 110-11, 115, Compound, 130-2, 147, 158,
213-14. 178-9.
Glottal Stop, 30, 75-6, 94, 107, Future, 185-7.
140. Imperative, 114, 130-2, 188.
H, vocalic, 23-4, 61, 76, 86-7, Imperfect, 151-2, 159.
94-5, 197,208,209,212. Impersonal, 170-,-2, 184-5.
HamzrJ, 75-6, 87, 94, 107, 140, Infinitive, 43, 46, 152, 183-7.
147, 213. Interrogative-see Questions.
Indefinite, 74-8, 86. Irregular (see also . Present),
Negatives, 17, 50-2, 55-7, 70-2, 92-3, 101-2, 105-.:3, 122-3,
77, 93, 113-14, 131, 162, 129, 141-2, 154, 190.
173-4, 178, 187. Participles :
Numbers, 33, 109-111, 135-6, Past, 161-2, 169-170, 178.
180-1. Present, 153-4.
Object: Passive, 177-180.
Direct, 51-3, 58, 63-4, 77, 87, Past, 43-6, 48-9, 70-1, 151.
115, 127, 132, 152, 155-6, Perfects, 161-3, 171-2.
169, 179-180, 190, 202. Present (see also Irregular),
Indirect, 53, 179-180. 69-72, 90-5, 101, 105-8,
Plurals, 60-5, 153. 148, 151.
Polite Speech,·108, 143-4, 157-8. Subjunctive, 112-14, 116,
Possessives, 7, 10, 63-4, 80-2, 125-7, 130-1, 147-8, 162-4,
149-150, 168. 170-3.
Prepositions, 13-14, 53, 97-8, Wordbuilding, 197-202, 208-
114-16, 148-9, 164-6. 211.
264