Grammar Translation Method and Community Language Learning Method
Grammar Translation Method and Community Language Learning Method
Definition : The grammar translation method is a method of teaching foreign languages derived
from the classical method of teaching Greek and Latin.
Procedures : The following procedure of teaching the target language through the GTM is
adapted from Larsen-Freeman (2000: 15-17).
Techniques : These are descriptions of some common/typical techniques closely associated with
the Grammar Translation Method.
3) Antonyms/synonyms
Students are given one set of words and are asked to find antonyms in the reading passage.
Students could also be asked to find synonyms for a particular set of words. Students might be
asked to define a set of words based on their understanding of them as they occur in the reading
passage.
4) Cognates
Students are taught to recognize cognates by learning the spelling or sound patterns that
correspond between the languages. Students are also asked to memorize words that look like
cognates but have meanings in the target language that are different from those in the native
language.
6) Fill-in-the-blanks
Students are given a series of sentences with words missing. They fill in the blanks with new
vocabulary items or with items of a particular grammar type, such as prepositions or verbs with
different tenses.
7) Memorization
Students are given lists of target language vocabulary words and their native language
equivalents and are asked to memorize them. Students are also required to memorize
grammatical rules and grammatical paradigms such as verb conjugations.
9) Composition
The teacher gives the students a topic to write about in the target language. The topic is based
upon some aspect of the reading passage of the lesson. Sometimes, instead of creating a
composition, students are asked to prepare a précis of the reading passage.
2) Teacher and students are easy to communicate/It does not need native language.
Teacher’s labour is saved. Since the textbooks are taught through the medium of the mother
tongue, the teacher may ask comprehension questions on the text taught in the mother tongue.
Pupils will not have much difficulty in responding to questions on the mother tongue. So, the
teacher can easily assess whether the students have learnt what he has taught them.
Communication between the teacher and the learners does not cause linguistic problems. Even
teachers who are not fluent in English can teach English through this method. That is perhaps the
reason why this method has been practiced so widely and has survived so long.
2) Ineffective Method
It is a teaching method which studies a foreign language in order to read its literature
focusing on the analysis of its grammar rules, and to translate sentences and texts into and out the
target language. In the Grammar Translation Method the teaching of the second language starts
with the teaching of reading. Little attention is paid to the content of texts, which are treated as
exercises in grammatical analysis. Thus, the learning process is reversed.
Definition : Community Language Learning methods takes it is principle from the more general
Counseling-Learning approach developed by Charles A Curran studied adult learning for many
years. Curran believed that a way to deal with the fears of students is for teacher to become
language counselors.
It is language teaching method in which students work together to develop what aspect of a
language which they would like to learn. Also based on counseling-approach in which teacher
acts as a counselor and a paraphraser, while the learner is seen as client and collaborator. So we
can think like teacher as a consular, students as a client, learning as counseling.
Another language teaching tradition with which Community Language Learning is linked is a set
of practices used in certain kinds of bilingual education programmes and referred to by Mackey
(1972) as “language alternation.” In language alternation, a message/lesson/class is presented
first in the native tongue and then again in the second language. Students know the meaning and
flow of an L2 message from their recall of the parallel meaning and flow of an L1 message. They
begin to holistically piece together a view of the language out of these message sets. In CLL, a
learner presents a message in L1 to the knower. The message is translated into L2 by the knower.
The learner then repeats the message in L2, addressing it to another learner with whom he or she
wishes to communicate. CLL learners are encouraged to attend to the “overhears” they
experience between other learners and their knowers. The result of the “overhear” is that every
member of the group can understand what any given learner is trying to communicate (La Forge
1983: 45).
Benefits : Advantages of CLL: Works well with lower level students who are struggling in
spoken English, lower students anxiety and overcome threatening affective filter, it create a
warm sympathetic and trusting relationship between teacher and learners, train students become
independent, counselor allow to learners to determine types of conversation.
Weaknesses : Disadvantages of CLL: Some learners find it difficult to speak on tape, in order to
student become independent, teacher might neglect the need for guidance, teacher has t be highly
proficient in target language and in the language of students, it is time consuming to carry out,
translation is an intricate and difficult task.