BBC 16W Leg Rock Drill

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 132

BBC BBC 16W/WS BBC 34W/WS

Safety and operating instructions


Pusher leg rock drills
Consignes de sécurité et d’utilisation
Marteaux-perforateurs
Sicherheits- und Betriebsvorschriften
Stützenbohrhämmer
Instrucciones de seguridad y
funcionamiento
Perforadoras de empujador
Instruções de segurança e utilização
Martelos perfuradores de coluna extensivel
Sicurezza e istruzioni per l’uso
Perforatrici da roccia per servosotegno
Säkerhets- och operatörsinstruktion
Knämatarburna bergborrmaskiner

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Contents

Contents
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 3


Contents BBC 16W/WS 34W/WS

ENGLISH

Contents
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transportation hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Machine and tool operating hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Explosion and fire hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Electrical/Concealed object hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Projectile hazard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Noise hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Silica/Dust hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vibration hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Machine modification hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Additional safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Service and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Working tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Signs and decals on the machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Working principle of a rock drill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Impact mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rotation mechanism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
The first time you use the rock drill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Preparations before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fitting and removing the tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Before fitting the drill steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fitting the drill steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Removing the drill steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Attaching the pusher leg to the rock drill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Throttle lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Feed control lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Valve pin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Drilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Starting the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Stopping the rock drill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Re-positioning the pusher leg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Blow-cleaning the drill hole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
When you have finished drilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Differences between original parts and pattern parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Once a shift (after 8 hours of operation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Once a week (after 40 hours of operation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Once a month (after 200 hours of operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Measures to prevent freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Damage patterns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Scrapping and waste disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Basic troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pusher legs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Noise & Vibration Declaration Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

4 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

SAFETY INSTRUCTIONS Machine and tool operating


To reduce risk of serious injury or death to yourself or hazards
others, read these safety instructions before operating
the machine.
Warning
Post these safety instructions at work locations, Sudden or unexpected movement of the machine
provide copies to employees, and make sure that may occur during operating, which may cause
everyone reads the safety instructions before injuries. Furthermore, losing your balance or slipping
operating or servicing the machine. may cause injury. To reduce risks:
Follow all safety instructions given in this manual.All Ź Make sure that you always keep a stable position
the safety instructions conform to the applicable laws with your feet as far apart as your shoulder width,
and directives in the European Union. and keeping a balanced body weight.
You should also respect any additional national/
regional directives. Ź Stand firmly and always hold on to the machine
In countries outside the European Union, the valid with both hands.
local statutes and regulations shall apply. Ź Do not start the machine when it is lying on the
Any additional regional laws and regulations must be ground.
observed.
Ź Make sure that the handle is clean and free from
grease and oil.
Safety symbols used
Warning
The indications Danger, Warning and Caution have Unintentional start of the machine may cause injury.
the following meanings: Ź Keep your hands away from the start and stop
device until you are about to start work.

Danger Indicates an imminently


hazardous situation which,
Warning
if not avoided, will result in The working tool is exposed to heavy strains when
death or serious injury. the machine is used and after a certain amount of use
Indicates a potentially the tool may break due to fatigue. If the tool breaks,
Warning hazardous situation which, there may be sudden or strong movements. Such
if not avoided, could result sudden or strong movements may cause serious
in death or serious injury. injury.
Indicates a situation
Caution which, if not avoided, may
Ź Make sure that you always keep a stable position
with your feet as far apart as your shoulder width,
result in personal injury or
damage to the product or and keeping a balanced body weight.
other property. Ź Check regularly for wear to the working tool, and
check whether there are any signs of damage or
visible cracks.
Transportation hazard
Warning
Caution An incorrect dimension of the working tool’s shank
can result in the working tool being lost or is slipping
The rock drill and the pusher leg are heavy. To avoid
personal injuries during transportation to the working out during operation. A working tool that is lost or slips
area out can cause personal injury.
Ź Before inserting the working tool, make sure that
Ź Use a carriage or ask for assistance from a
the shank’s dimensions are correct for use in the
colleague during transport. machine.
Ź Working tools without a collar may not be used.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 5


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

Warning Explosion and fire hazard


If the tool retainer on the machine is not in the locked
position, the tool can be ejected with great force,
which can cause serious injury.
Danger
If the machine comes in contact with an explosive, an
Ź Once the working tool has been mounted and
explosion may occur. Explosions may cause serious
locked, the locking function must be checked by
injury or death.
pulling the working tool sharply outwards.
To reduce the risk of explosion:
Ź Make sure that the working tool is fully inserted
and that the tool retainer is in the locked position Ź Never use the equipment to drill near any
before the machine is started. explosives, including dynamite or other explosives
in the rock.
Ź Never point the working tool at yourself or anyone
else. Ź Make sure that there are no explosives in the rock.
Ź Never drill in an old hole.
Warning
Changing the working tool while the machine is
running may cause serious injury.
Warning
Drilling and working with certain materials can cause
Ź Before changing the tool always stop the machine. sparks, which may ignite explosive gases and cause
Ź Never grab or touch a rotating drill steel. explosions. Explosions may cause serious injury or
death.
Warning To reduce such risk of explosion:
A compressed air hose that comes loose can lash
Ź Never operate the machine in any explosive
around and cause personal injury or death.
environment.
To reduce risks:
Ź Check that the compressed air hose and the Ź Do not use the machine near flammable materials,
connections are not damaged. fumes or dust.

Ź Check that all compressed air connections are Ź Make sure that there are no undetected sources of
properly attached. gas.

Ź Never attempt to disconnect a compressed air


hose that is pressurized. First switch off the
compressed air at the compressor and then bleed Electrical/Concealed object
the machine by activating the start and stop
device.
hazards

Warning Danger
If the drill steel gets caught during operation, the The machine is not electrically insulated. If the
whole machine will start to rotate if you lose your grip machine comes into contact with electricity, serious
on it. This unexpected rotation of the entire machine injuries or death may result.
may cause serious injury. Ź To reduce the risk of such injury or death, never
Ź Stand firmly and always hold onto the machine operate the machine near any electric wire or other
with both hands. source of electricity.
Ź Make sure that the handle is clean and free Ź Make sure that there are no concealed wires or
from grease and oil. other sources of electricity.
Ź Never drill in an old hole.
Warning
Warning During drilling, concealed wires and pipes constitute
There is a risk of items getting dragged into or caught a danger that can result in serious injury.
by a rotating drill steel. This may cause serious injury. Ź Before you start drilling, check the composition of
Ź Never grab or touch a rotating drill steel. the material you are to work on.

Ź Avoid wearing clothing that may get caught. Ź Watch out for concealed cables and pipes e.g.
If you have long hair, cover it with a hair net. electricity, telephone, water, gas and sewage lines
etc.
Ź If the tool seems to have hit a concealed object,
switch off the machine immediately.
Ź Make sure that there is no danger before
continuing.

6 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Projectile hazard Ź Participate in air monitoring, medical exams, and


training programs offered by your employer and
when required by law.
Warning Ź Wear washable or disposable protective clothes at
During drilling, splinters or other particles from the
the worksite; shower and change into clean clothes
worked material may become projectiles and cause
before leaving the worksite to reduce
personal injury by striking the operator or other
exposure of silica to yourself, other persons, cars,
persons.
homes, and other areas.
Ź Use approved personal protective equipment,
Ź Do not eat, drink, or use tobacco products in areas
including impact resistant safety glasses with side
where there is dust containing crystalline silica.
protection, to reduce the risk of being injured by a
projectile. Ź Wash your hands and face before eating, drinking,
or using tobacco products outside of the exposure
Caution area.
During blow-cleaning particles and dirty flushing Ź Work with your employer to reduce silica exposure
water can emerge from the drill hole and cause at your worksite.
personal injury.
Ź Move to the side and cover your eyes before Warning
starting to blow-clean the drill hole. Some dust, fumes or other airborne material created
during use of the machine may contain chemicals
Ź Always wear impact resistant eye protection with
known to the State of California to cause cancer
side protection.
and birth defects or other reproductive harm. Some
Ź Make sure that no co-workers are in range when examples of such chemicals are:
blow-cleaning. Ź Crystalline silica and cement and other masonry
products.
Ź Arsenic and chromium from chemically-treated
Noise hazard rubber.
Ź Lead from lead based paints.
Warning
High sound levels may cause permanent hearing To reduce your exposure to these chemicals, work in
loss. a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
Ź Use hearing protection in accordance with designed to filter out microscopic particles.
occupational health and safety regulations.

Vibration hazard
Silica/Dust hazard
Warning
Warning Normal and proper use of the machine exposes the
Exposure to crystalline silica (sometimes called operator to vibration. Regular and frequent exposure
‘silica dust’) as a result of drilling, or other activities to vibration may cause, contribute to, or aggravate
involving rock, concrete, asphalt or other materials injury or disorders to the operator’s fingers, hands,
may cause silicosis (a serious lung disease), silicosis- wrists, arms, shoulders and/or other body parts,
related illnesses, cancer, or death. Silica is a major including debilitating and/or permanent injuries or
component of rock, sand and mineral ores. disorders that may develop gradually over periods
To reduce silica exposure: of weeks, months, or years. Such injury or disorder
may include damage to the blood circulatory system,
Ź Use proper engineering controls to reduce the
damage to the nervous system, damage to joints, and
amount of silica in the air and the build-up of dust
possibly damage to other body structures.
on equipment and surfaces. Examples of such
controls include: exhaust ventilation and dust If numbness, tingling, pain, clumsiness, weakened
collection systems, water sprays, and wet drilling. grip, whitening of the skin, or other symptoms occur
Make sure that controls are properly installed and at any time, when operating the machine or when
maintained. not operating the machine, do not resume operating
the machine and seek medical attention. Continued
Ź Wear, maintain, and correctly use approved
use of the machine after the occurrence of any
particulate respirators when engineering controls
such symptom may increase the risk of symptoms
alone are not adequate to reduce exposure below
becoming more severe and/or permanent.
permissible levels.
The following may help to reduce exposure to
vibration for the operator:

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 7


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

Ź Let the tool do the job. Use a minimum hand grip


consistent with proper control and safe operation.
Additional safety instructions
Ź When the percussion mechanism is activated, Ź Machines and accessories must only be used for
the only body contact with the machine you their intended purpose.
should have is your hands on the handle. Avoid
Ź Only qualified and trained persons may operate or
any other contact, e.g. supporting any part of the
maintain the machine.
body against the machine or leaning onto the
machine trying to increase the feed force. It is also Ź Learn how the machine is switched off in the event
important not to keep the trigger engaged while of an emergency.
extracting the tool from the work surface.
Ź The maximum permissible air pressure for the
Ź Make sure that the working tool is well-maintained, machine must not be exceeded.
not worn out, and of the proper size. Working tools
Ź Release the start and stop device immediately in
that are not well-maintained, or that are worn out,
all cases of power supply interruption.
or that are not of the proper size result in longer
time to complete a task (and a longer period Ź Always inspect the equipment prior to use. Do
of exposure to vibration) and may result in or not use the equipment if you suspect that it is
contribute to higher levels of vibration exposure. damaged.
Ź Immediately stop working if the machine suddenly Ź Always use your common sense and good
starts to vibrate strongly. Before resuming the judgment.
work, find and remove the cause of the increased
Ź Pay attention and look at what you are doing.
vibrations.
Ź Do not use the machine when you are tired or
Ź Comply with the recommended air-pressure when
under the influence of drugs, alcohol or anything
operating the machine. Either higher or lower air-
else that may affect your vision, reactions or
pressure has the potential of resulting in higher
judgment.
levels of vibration.
Ź Participate in safety and training courses.
Ź Do not grab, hold or touch the inserted working
tool when using the machine. Ź Never strike or abuse any equipment.
Ź Participate in health surveillance or monitoring, Ź Keep the machine and tools in a safe place, out of
medical exams, and training programs offered by the reach of children and locked up.
your employer and when required by law.
Ź Make sure that all the attached and related
See the "Noise & Vibration Declaration Statement" equipment is properly maintained.
for the machine, found at the end of these Safety and
Ź Signs and stickers bearing important information
Operating instructions.
regarding personal safety and care of the machine
are supplied with every machine. Make sure
that the signs are always legible. New signs and
Machine modification hazard stickers can be ordered from the spare parts list.
Ź Make sure that no unauthorised personnel
Warning trespass into the working zone.
Any machine modification not approved by Atlas
Copco may result in serious injuries to yourself or Ź Keep the workplace clean and free from foreign
others. objects.

Ź The machine must not be modified without Ź Never point a compressed air hose at yourself or
Atlas Copco's permission. anyone else. To avoid the risk of getting injured,
never use compressed air to blow e.g. dust, dirt
Ź Use only original parts and accessories etc. from your clothes.
approved by Atlas Copco.

8 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Protective equipment
Always use approved protective equipment.
Operators and all other persons in the working area
must wear protective equipment, including at a
minimum:
Ź Protective helmet
Ź Hearing protection
Ź Impact resistant eye protection with side protection
Ź Respiratory protection when appropriate
Ź Protective gloves
Ź Protective boots

Service and maintenance


Regular maintenance is a prerequisite for keeping
the machine safe and effective. Carefully follow the
operating instructions.
Before undertaking any maintenance or changing
the working tool on pneumatic machines, always
switch off the air supply and bleed the machine
by depressing the start and stop device. Then
disconnect the air hose from the machine.
Ź Use only authorised parts. Any damage or
malfunction caused by the use of unauthorised
parts is not covered by Warranty or Product
Liability.
Ź Change damaged parts immediately.
Ź Replace damaged and worn components in good
time.
Ź For major service to the machine, contact your
nearest authorised workshop.
Ź When cleaning mechanical parts with solvent,
make sure to comply with current health and
safety regulations and that there is satisfactory
ventilation.

Working tools
Ź Keep the tools clean and in good condition.
Regulary check the working tools, make sure that
they are sharp and not worn out.

Note! The machine can be destroyed if you use


incorrect working tools.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 9


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

4. The warning symbol together with the book


OPERATING symbol means that you must read the Safety
INSTRUCTIONS and operating instructions before using the
machine.
5. The CE mark means that the machine is
Design and function approved by CE (see the attached CE
declaration for further information).
Atlas Copco BBC 16W and BBC 34W rock drills
are water-flushed and intended for air pressures
of 4–6 bar. Working principle of a rock
The rock drills have been designed for the drill
following operations:
Atlas Copco Pusher Leg Rock Drills BBC 16W Impact Feed force Rotation Flushing
and BBC 34W are used in many construction and
underground mining applications. They are all-
round rock drills suitable for medium and hard rock
formations. The rock drills have water flushing and
a robust rifle bar rotation mechanism.
The pusher leg support helps the operator to lift
and feed the rock drill during drilling operation. The
pusher leg control is located in the back head of
the rock drill.
The machines are intended to be used together
with the pusher legs BMT 51, ALF 71, ALF 71-1
or ALF 67/80.
The rock drills are equipped with a chuck bushing Impact mechanism
for a 22 mm x 108 mm, hexagonal shank.
Flipper valve Tubular valve
The machines are equipped with a 25 mm (1”) (BBC 16W) (BBC 34W)
connection for air and a 12.5 mm (1/2”) connection
for water.

Signs and decals on the


machine
Signs and decals that are important for your safety
and the care of the machine are included with each
machine. New decals can be ordered using the
spare parts list.

The valve directs the air alternately from one side to the
other of the piston so that it moves up and down. The
piston transmits the energy through the drill steel to the
bottom of the hole.

The sign shows important information:


1. Type of machine
2. Serial number
3. Max. permitted compressed air pressure

10 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Rotation mechanism Preparations before starting


Impact stroke Return stroke

1. Check the drilling equipment


Check that all of the drilling equipment is in good
working order.
Check that the impact surface of the drill-steel
shank is flat, with no signs of wear.
Make sure that the air inlet and exhaust ports are
free from obstruction.
Check that the flushing holes in the drill steel and
drill bit are not blocked, and that the flushing air/
water flows through without obstruction.
Check the air filter (located in the air nipple)
Make sure that it is clean and not torn or
distorted.
Ensure that the fittings are tight and leak-proof.
The drill steel is turned slightly with each blow by the rifle
bar rotation. The rotation is anti-clockwise and is applied Warning
on the return stroke of the piston. Always check for damaged or loose hoses and
fittings before operation. Whipping hoses can
Flushing cause serious injury.
Flushing is ducted through two concentric tubes,
the outer one for air and the inner one for water. 2. Blow out the air hose
This means that flushing air is provided as soon as Every day before to use the drill blow out the air
the compressed air is switched on. The purpose hose to clear it of accumulated dirt and moisture.
is to prevent water from entering the percussion
mechanism of the rock drill.
3. Fill the lubricator with oil

The first time you use the Note! Check that the chuck and drill-steel shank
are always covered by a film of oil.
rock drill
Note! Always use a recommended lubricant.
1. Remove the plastic guards
Before the rock drill is first used all the plastic Lubricant Recommendation
guards in the hose nipples, venting holes and Air tool oil Use a mineral-based air tool oil
rotation chuck should be removed. Ambient Viscosity grade
temperature ºC (ISO 3448)
2. Lubricate
-30 to 0 ISO VG 32-68
After unpacking and installing the tool, pour
a liberal amount of lubrication oil in the air -10 to +20 ISO VG 68-100
connection. +10 to +50 ISO VG 100-150
The rock drill and pusher leg are lubricated with
oil mixed with compressed air, which is taken to
the parts that need continuous lubrication. Oil is
metered into the compressed air using an Atlas
Copco BLG 30 or CLG 30 lubricator connected to
the air line.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 11


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

4. Calibrate the correct air and water Fitting and removing the tool
pressure
Use the Atlas Copco no. 9090 0550 80 pressure
gauge to check the water and air pressure when Before fitting the drill steel
the rock drill is running. Use a shank gauge to check that the tool shank
is of the correct size and length for the chuck
Air pressure used. The shank must be clean and the tool must
Ensure that the compressor can deliver the be in good condition. Shanks which are chipped,
required air at 4–6 bar at the tool. rounded, out of square or too hard on the striking
Ź High pressure causes rough operation and end will operate inefficiently and cause premature
damage. piston failure.
Inspect the bits: Dull bits will slow down the drilling
Ź Low pressure results in a slow drilling speed.
speed and overstrain the drill mechanism. When
changing bits make sure that the new bit is the
Water pressure correct gauge to follow your previous bore.
Before drilling check that the flushing hole in the
drill steel is not blocked.

Fitting the drill steel

The pressure gauge is equipped with a needle 1.Push the retainer outwards in the direction of the
which is pressed into the hose to measure the arrow, until the front portion of the retainer is able
pressure inside. to accommodate the drill steel collar.

Note! Make sure that the water pressure is at


least 1 bar lower than the air pressure
otherwise the water can enter the impact
mechanism. For example if the air pressure
is 6 bar, the water pressure must be below
5 bar to prevent water entering the impact
mechanism.

2.Insert the drill in the chuck.

3.When the drill bottoms, push back the retainer to


lock it.

12 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Removing the drill steel Attaching the pusher leg to


the rock drill

1.Push the retainer outwards in the direction of the


arrow until the drill steel collar disengages from the
front of the retainer.

The pusher leg must be fixed to the rock drill by means


of the bayonet coupling.

Controls

Throttle lever
2.Pull the drill steel out.

3.Push back the retainer.

The rock drill is equipped with a throttle lever


for regulating both the compressed air to the
percussion mechanism and the flushing water.
A Throttle valve closed (stop position)
Blow-cleaning only
B Air to pusher leg
C Flushing water
D Air to percussion mechanism
E Throttle lever fully open (full throttle)
F Extra blowing

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 13


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

Feed control lever Drilling

Starting the rock drill

Adjust the feed force by means of the feed control


lever as follows: 1. Open the main valve for compressed air.
Ź Turn the lever clockwise (B) to increase the feed 2. Open the cock (4) for the flushing water.
force.
3. Adjust the feed control lever (2) to give a
Ź Turn the lever anti-clockwise (A) to decrease the suitable feed force for collaring the hole.
feed force.
4. Align the rock drill so that the drill steel
Ź When the feed control lever is in the closed touches the required collaring point.
position (A), the pusher leg is vented.
5. Move the throttle lever (1) forward a little,
which will start the water flushing, the
Valve pin percussion and rotation.
6. Collar the hole with reduced feed force.
7. Move the throttle lever (1) fully forward once
the drill steel has gained a secure footing in
the rock.
8. Adjust the feed force by means of the control
lever (2) so that the maximum penetration
rate is obtained.

Stopping the rock drill


Pull the throttle lever (1) backwards, which will stop
the percussion, rotation and flushing water.

Re-positioning the pusher leg


1. Switch off the rock-drill percussion and flushing
When the valve pin is pushed in, the feed force by means of the throttle lever (1).
stops abruptly and the setting on the feed control
2. Depress the valve pin (3), whereupon the piston
lever is overridden. The piston rod in the pusher
rod is pulled back into the pusher-leg cylinder
leg retracts automatically. This function is used
automatically.
for example to adjust the height of the rock drill,
when rigging up the pusher leg, or when there is a 3. Re-position the pusher leg.
tendency to jam. When the valve pin is depressed,
4. Release the valve pin (3), whereupon the piston
the feed control setting is activated again.
rod will move outwards again.
5. Move the throttle lever (1) forward into the
working position.

14 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Note! The feed control lever (2) does not need to Maintenance
be touched throughout this operation.
Regular maintenance is a prerequisite for machine
Blow-cleaning the drill hole safety. Replace damaged and worn components
in good time. For a major service to the machine,
Caution contact your nearest authorized workshop.
Move to the side and cover your eyes before Check the machine and tools for wear and
starting to blow-clean the drill hole. When blow- damages at regular intervals. Do not use very worn
cleaning, particles and dirty flushing water can or damaged tools.
emerge at speed from the drill hole.
When cleaning mechanical parts with a solvent,
Ź Always wear impact resistant eye protection make sure that you comply with current health
with side protection to avoid injury. and safety regulations and ensure that there is
Ź Make sure that no co-workers are in range sufficient ventilation.
when blow-cleaning. Daily maintenance, regular checking of wearing
parts and carrying out repairs in good time
prevents breakdowns and increases the service life
of the machine.
Always oil the rock drill and pusher leg well,
before you put them into storage.
Store in a clean and dry place.
Make sure that no foreign matter enters the
machine.
Protect the chuck using the plastic plug provided
with the machine. Alternatively, use a wooden
plug or a clean piece of cotton waste.
Always hose down and wipe clean the rock drill
and pusher leg after use.
In the case of long-term storage, pour a quantity
If powerful blow-cleaning of the drill hole is of oil directly into the rock-drill's air intake and
required, turn the throttle lever (1) fully backwards then turn on the air briefly. This will protect the
beyond the stop position (A), (see Controls), to machine from corrosion.
position (F) for extra blowing, whereupon the
rock drill stops. This can be done during drilling.
When the drill hole is clean, turn the throttle lever
forwards again to re-start the rock drill.

When you have finished drilling


Lay down the rock drill on a stone, wooden plank
or similar object, so as to prevent drill cuttings and
other foreign matter from entering the chuck.
Turn off the water pressure before the air pressure.
Run the rock drill for a few seconds to clean out
water and moisture after the water has been shut
off.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 15


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

Differences between original parts and Once a shift (after 8 hours of operation)
pattern parts
When buying a part, the first thing to do is to verify
that the part is an Atlas Copco part. Most parts can
be identified.

Rock drill parts are normally marked with a part number


and the Atlas Copco identity mark which is a circle with
a rock drill inside it. In a few cases the part is marked
either with the circle only or the part number only.
Rubber and plastic parts are not normally marked.
Competitors that copy our parts often mark major,
expensive parts. Some parts have only the part
number, but some of them also have an identity
mark in the form of the initials of the name of the
manufacturer's name. Part numbers on the pattern
parts are mostly stamped by hand which results in
irregularities. The part numbers stamped by Atlas 1. Check the wear in the chuck bushing using
Copco are regular and the individual figures are the Atlas Copco no. 3091 0038 00 gauge
the same size. In addition the depth of the figures (22 mm).
and the spacing between the figures in each group If the wear limit has been exceeded, the
are the same. drill steel shank will wear more quickly,
or become deformed. This will lead
to stoppages and increased drill-steel
consumption.
2. Check the tightness of the side-bolt nuts.
Tighten to a torque of 130 Nm.
3. Check the rock drill's connection to the
pusher leg.
4. Check the hoses, couplings and controls for
leakage and damage.
5. Check that the rock drill and pusher leg
are receiving enough lubrication. Fill the
lubricator as necessary.
6. Drain the water separator.
7. Check the air and water pressure. Make sure
that the water pressure is at least 1 bar lower
than the air pressure.

Once a week (after 40 hours of operation)


Ź Carry out a basic check of all functions of the
drilling equipment.

16 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Once a month (after 200 hours of Scrapping and waste


operation)
1. Send the rock drill to a workshop for
disposal
inspection. The local operating conditions will
Used and worn-out machines must be disposed
determine whether or not this is a suitable
of in such a way that as much of the material as
interval for overhauling the drill.
possible can be recycled and the impact on the
2. Dismantle and clean the lubricator. environment is kept to a minimum.
3. Clean out the water separator.

Measures to prevent freezing


In low ambient temperatures, ice can form in the
machine. This can be avoided if the water in the
compressed air is removed. This can be done by
equipping the air lines with water separators and
drainage points for water condensate.
If the rock drill ices up, it must not be heated to
melt the ice. Let the ice thaw at room temperature.
In extreme conditions it may be necessary to
remove the silencer due to ice formation.

Note! Do not pour methylated spirits or similar


substances into the rock drill, as they will
interfere with the lubrication and lead to
increased wear.

Damage patterns
Worn or broken parts must always be studied
carefully before they are thrown away. They can
give important information about the condition
of the drill and about the way it is used and
maintained.
Problem Cause
Steel parts are a bluish The parts have have
color been subjected to
excessive heat. This
can be caused by
insufficient lubrication
or idling
Steel parts have small See above
almost microscopic
fissures on the wear
surfaces
Irregular cavities on the See above
surface of bronze parts
Cutting marks Secondary damage

Dirt inside the drill


Interior misalignment
due to uneven tension
in the side bolts

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 17


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

Troubleshooting

Basic troubleshooting guide


Problem Cause Solution
Decreased Air leakage in hoses, Change packings, and where required, change parts in
penetration rate couplings the penetration throttle valve
Main valve leaking (flipper Grind the main valve so that it seals properly
valve)
Rotation chuck bushing Check the rotation chuck bushing with the gauge2
for excessive wear. The limit for permissible wear is
reached when the template can be pushed so far in
between the two opposite sides of the hexagonal hole
that its shoulders make contact with the bushing
Air leakage due to worn¹ Change the piston and/or cylinder
piston/cylinder
Air leakage due to worn¹ Change the worn¹ part
intermediate part/pilot guide

Insufficient feed Piston rod packing worn¹ or Change the packing


force deformed
Poor rotation Splines of the rifle nut worn Replace the rifle nut if the splines are worn¹
Splines of the rifle bar worn¹ Replace the rifle bar when needed
down
Splines on the piston worn¹ Replace the piston when needed
down
The toothing in the ratchet Replace the ratchet housing if the tooth housing is so
worn¹ that the pawls have difficulty catching
The toothing in the ratchet Replace the ratchet wheel if the toothing is so worn¹
that the pawls have difficulty catching
Chuck nut worn Replace the chuck nut if the splines have been worn¹ to
1/2 of the spline width
Pawls worn Replace all pawls, all pawl springs and all pawl pins

Uneven running Piston has seized in the Change the intermediate part/piston guide. If required,
intermediate part or the piston polish the piston. Check the piston for heat damages
guide such as blue coloring and/or fissures. If it is damaged in
this way, change the piston as well
Dirty or damaged main valve. Clean and polish the valve so that it seals against the
Caused by impurities or corresponding cylindrical and plane sealing surfaces. If
foreign matter entering the this is not possible because the defects are too serious,
drill with the compressed air the valve must be replaced
Freezing. Caused by Check the flushing tubes and packings and the water
leakage in the flushing pressure3. Drain water from the compressed air system.
system or by excess water If the problem continues,
in the compressed air or by fit a water separator in the airline system.
excessive water pressure3
1
For wear limits and tightening torques, see the light rock drills service information, Atlas Copco document no. 9853 1086 01.
2
Gauge for chuck bushing 22mm (7/8”) hexagon shank Atlas Copco no. 3091 0038 00.
3
Use Atlas Copco no. 9090 0550 80 pressure gauge to test the water and air pressure.

18 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Problem Cause Solution


Uneven running The side bolts are unevenly Check and repair any damage to the contact points and
(cont.) or insufficiently tightened. tighten the bolts with the correct tightening torque1
Can cause the various parts
to lose their alignment,
resulting in the seizure of
the movable parts. Abnormal
strains on the side bolt
may result in fracture at the
threads.
Abnormal wear Insufficient lubrication (Can Check the chuck bushing with the specially designed
of the rotation cause the risk of secondary gauge2. The maximum permitted wear limit has been
chuck bushing damage) reached when the gauge2, inserted between two
opposite flat surfaces, touches the bottom. Check
the water pressure3 - it must be lower than the air
pressure3.
The drill gets hot Lack of oil Add oil and check that it runs through. It is not sufficient
that there is oil in the exhaust air. There must also be
an oil coating on the shank of the drill steel also. Check
that the lubricator is connected in the right direction.
Freezing Moisture in the compressed Use water traps
air
Water pressure higher3 than Lower the water pressure
the air pressure
Water pipe Misalignment of the shank Change drill steel or chuck bushing or both
breakage

Damaged flushing hole in the Change drill steel


shank
Chipping of the Misalignment of the shank Change the drill steel or chuck bushing or both
piston tip
Excessive wear of the piston Change piston
tip
Spline breakage Lack of lubrication Lower the water pressure3 if it is the same as or greater
than the air pressure

Increase lubrication or change oil


Dirt intrusion (specially when Increase service intervals
drilling upwards)
Piston breakage Lack of lubrication Lower the water pressure if it is the same as or greater
than the air pressure
Increase lubrication or change oil
Uneven tension in the side Tighten the bolts correctly1
bolts
Worn intermediate part/piston Change the worn1 part
guide (can be confirmed by
the cushion test)
Side bolt Uneven tension on the bolts Tighten the bolts correctly1
breakage
1
For wear limits and tightening torques, see the light rock drills service information, Atlas Copco document no. 9853 1086 01.
2
Gauge for chuck bushing 22mm (7/8”) hexagon shank Atlas Copco no. 3091 0038 00.
3
Use Atlas Copco no. 9090 0550 80 pressure gauge to test the water and air pressure.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 19


Safety and operating instructions BBC 16W/WS 34W/WS

Accessories
Accessory Ordering no.
Compressed air hose 25 mm (1'') for rock drill and feed, fitted with
couplings for:
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Water flushing hose 12.5 mm (½'') fitted with couplings for:


BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Lubricator for BBC, BBD, RH:


BLG 30, for mineral oil 8202 5102 05
CLG 30, for both mineral and synthetic oil 8202 5102 39

Water separator for BBC, BBD, RH


VAM 5A, for airflow up to 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82

Air line accessories for 25 mm (1'')


Rubber hose, 30 m 9030 2041 00
Claw coupling 9000 0313 00
Two-piece hose clamp 9000 0197 00

Pressure gauge for compressed air and water pressure


Gauge 9090 0550 80
Extra needle set 9090 0678 90

Chuck bushing gauge


22 mm (7/8'') hexagon shank 3091 0038 00

Vibration gloves
Size L 9800 0434 01
Size XL 9800 0435 01
For information about other accessories, see the Accessories catalog (Atlas Copco document no. 9800 0304 01)
For information about drill steels, contact Atlas Copco Secoroc.

Pusher legs
Type Order no. Suitable for rock drill Feeding Length Length Weight Piston
length retracted extended bore
mm mm mm kg mm
Single telescope
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Double telescope
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

20 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Safety and operating instructions

Technical Data
Technical data BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
Order no. 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Air consumption at 6 bar 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Piston bore 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Stroke length 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Impact rate at 6 bar 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Overall length 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Weight 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Hole diameters 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Cut holes Up to 76 mm Up to 76 mm Up to 89 mm Up to 89 mm
Chuck, hex shank
Standard 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Pusher legs BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Noise & Vibration Declaration Statement


Noise Vibration
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw Level Spread in method
Pressure level Power level m/s2 production
r=1m dB(A) dB(A) value m/s2
BBC Type rel 20μPa rel 1pW
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated standards and are not
adequate for use in risk assessments. Values measured in individual work places may be higher than the declared
values. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the work piece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the physical
condition of the user.

We, Atlas Copco Construction Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead
of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no
control.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 21


Sommaire BBC 16W/WS 34W/WS

FRANÇAIS

Sommaire
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles de sécurité utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Danger lié au transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dangers liés à l'utilisation d'outils et de machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Danger d'incendies et d'explosions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dangers liés aux objets cachés et électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Danger lié aux projections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Danger lié au bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Danger lié aux poussières et cristaux de silice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Danger lié aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Danger lié aux modifications sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Prescriptions de sécurité supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Équipement de protection individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Outils de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

CONSIGNES D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Signalisation et autocollants apposés sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Principe de fonctionnement d’un marteau-perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mécanisme d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mécanisme de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
A la première utilisation du marteau-perforateur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Opérations à effectuer avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fixation et retrait de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Avant de fixer le fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fixation du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Retrait du fleuret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fixation du poussoir sur le marteau-perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Levier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Levier de commande de l’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Axe de clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Démarrage du marteau-perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arrêt du marteau-perforateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Repositionnement du poussoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nettoyage du forage par soufflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Une fois le forage achevé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Différences entre les pièces d’origine et les pièces copiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A chaque changement de poste (après 8 heures d'utils) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Une fois par semaine (après 40 heures d’utilisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Une fois par mois (après 200 heures d’utilisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mesures de prévention du gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Pièces endommagées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Guide de dépannage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Poussoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Déclaration relative au bruit et aux vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

22 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

PRESCRIPTIONS DE Dangers liés à l'utilisation


SÉCURITÉ d'outils et de machines
Il convient de lire attentivement les présentes
prescriptions de sécurité avant toute utilisation de la Attention
machine, afin de minimiser le risque de blessures graves Durant son utilisation, la machine risque d'effectuer un
ou de dommages pouvant entraîner la mort. mouvement brusque ou imprévu, pouvant provoquer
des blessures. En outre, les pertes d'équilibre ou les
Affichez les consignes de sécurité sur les lieux de
glissades peuvent provoquer des blessures. Pour
travail ; faites des copies pour les salariés et assurez-
réduire les risques :
vous que chaque personne concernée a bien lu les
prescriptions de sécurité avant toute utilisation ou Ź Assurez-vous de toujours adopter une position stable,
maintenance sur la machine. les pieds dans le prolongement de vos épaules et
votre poids bien réparti sur les deux jambes.
Prière de respecter les instructions de sécurité
contenues dans le présent manuel. Ź Restez bien droit et tenez toujours la machine à deux
Toutes les instructions de sécurité sont conformes mains.
aux règlements et directives applicables dans l’Union
Ź Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle est
Européenne.
posée sur le sol.
Veuillez toujours observer les directives additionnelles
nationales/régionales, le cas échéant. Ź Assurez-vous que la poignée est toujours bien propre,
Dans les pays en dehors de l’Union Européenne, les sans graisse ni huile.
statuts et réglementations en vigueur au niveau local
seront appliqués.
Toute loi ou réglementation additionnelle devra être
Attention
Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer
observée. des blessures.
Ź Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
Symboles de sécurité utilisés travailler.

Les indications Danger, Attention et Prudence ont les


significations suivantes :
Attention
L'outil de travail est soumis à de fortes contraintes
lorsque la machine est utilisée et peut casser après
Indique une situation une certaine durée d'utilisation à cause de la fatigue.
Danger dangereuse imminente Une rupture éventuelle de l'outil risque d'induire des
qui, si elle n'est pas évitée, mouvements brusques ou violents. De tels mouvements
provoquera la mort ou des peuvent être la source de blessures graves.
blessures graves. Ź Assurez-vous de toujours adopter une position stable,
Indique une situation
Attention dangereuse qui, si elle n'est
les pieds dans le prolongement de vos épaules et
votre poids bien réparti sur les deux jambes.
pas évitée,pourrait provoquer
la mort ou des blessures Ź Examinez régulièrement l'usure de l'outil de travail
graves. et contrôlez la présence éventuelle de signes de
Indique une situation qui, détérioration ou de fissures visibles.
Prudence si elle n'est pas évitée,
risque de provoquer des
blessures corporelles ou des
Attention
Une dimension incorrecte de la tige de l'outil de travail
dommages au produit ou à
d'autres biens. peut entraîner la perte ou le glissement de ce dernier
pendant le fonctionnement. Un outil de travail perdu ou
qui glisse peut provoquer des dommages corporels.
Ź Avant d'insérer l'outil de travail, assurez-vous que
Danger lié au transport les dimensions de la tige sont correctes pour son
utilisation dans la machine.
Prudence Ź Evitez d'utiliser des outils de travail sans collier.
La foreuse à roche et le verrin d'appui sont lourds. Pour
éviter des blessures corporelles pendant le transport sur
la zone de travail,
Ź utilisez un chariot de transport ou demandez l'aide
d'un collègue.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 23


Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

Attention Danger d'incendies et


Si l'outil n'est pas verrouillé sur la machine, il risque
d'être éjecté avec force et de provoquer des blessures
d'explosions
graves.
Ź Une fois que l'outil de travail a été installé et Danger
verrouillé, la fonction de verrouillage doit être En cas de contact de la machine avec un explosif, une
vérifiée en tirant énergiquement l'outil de travail vers explosion risque de se produire. Les explosions peuvent
l'extérieur. provoquer des blessures graves ou la mort.
Ź Assurez-vous que l'outil est entièrement inséré et Pour réduire le risque d'explosion :
que le porte-outil est en position verrouillée avant de
démarrer la machine. Ź N'utilisez jamais l'équipement pour forer à proximité
d'explosifs : dynamite ou autres explosifs pour la
Ź Ne jamais pointer l'outil de travail vers soi-même ni roche inclus.
vers autrui.
Ź Assurez-vous qu'aucun explosif n'est présent dans la
Attention roche.
Le fait de changer l'outil de travail alors que la machine Ź Ne jamais forer dans un ancien trou.
est en fonctionnement peut provoquer des blessures
graves.
Attention
Ź Avant tout changement d'outil, commencez par Le fait de forer et de travailler avec certains matériaux
arrêter la machine. peut provoquer des étincelles, susceptibles à leur tour
Ź Evitez à tout prix d'attraper ou de toucher un fleuret d'enflammer des gaz inflammables et de provoquer
en rotation. des explosions. Les explosions peuvent provoquer des
blessures graves ou la mort.
Attention Pour réduire de tels risques d'explosion :
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
Ź Ne jamais utiliser la machine dans un environnement
fouetter l'air dans tous les sens et de provoquer des
explosif quelconque.
dommages corporels ou la mort.
Pour réduire les risques : Ź N'utilisez pas cette machine près de poussières,
Ź Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les raccords d'émanations ou de matériaux inflammables.
ne sont pas endommagés. Ź Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non
Ź Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont identifiée.
correctement fixés.
Ź Ne jamais essayer de débrancher un flexible
d'air comprimé sous pression. Commencez par Dangers liés aux objets
couper l'alimentation en air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en activant le
cachés et électriques
dispositif de marche/arrêt.
Danger
Attention La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact
Si le fleuret se bloque durant le fonctionnement, la de la machine avec de l'électricité risque de provoquer
machine se mettra à tourner sur elle-même si vous ne la des blessures graves ou la mort.
tenez pas bien. Cette rotation inattendue de la machine Ź Pour réduire de tels risques de blessures ou de mort,
entière peut provoquer des blessures graves. n'utilisez jamais la machine à proximité d'un câble
Ź Restez bien droit et maintenez toujours la machine électrique ou d'autres sources d'électricité.
avec les deux mains.
Ź Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
Ź Assurez-vous que la poignée est toujours bien propre d'autres sources d'électricité.
sans graisse ni huile.
Ź Ne jamais forer dans un ancien trou. Attention
En cours de forage, les tuyaux et câbles cachés
Attention constituent une source potentielle de blessures graves.
Des objets risquent d'être entraînés ou attrapés par le Ź Avant de commencer à forer, vérifiez la composition
fleuret en rotation. D'où éventuellement des blessures du matériau sur lequel vous allez travailler.
graves.
Ź Faites attention aux câbles et aux tuyaux dissimulés,
Ź Evitez à tout prix d'attraper ou de toucher un fleuret comme ceux de l'électricité, du téléphone, de l'eau,
en rotation. du gaz et les canalisations d'égout, etc.
Ź Ainsi que de porter des vêtements susceptibles de se Ź Si vous pensez avoir touché un objet occulté avec
prendre dans la pièce en rotation. l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
Si vous avez les cheveux longs, couvrez-les d'un filet
à cheveux. Ź Assurez-vous de toute absence de danger avant de
continuer.

24 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Ź Portez, conservez et utilisez correctement les


Danger lié aux projections respirateurs contre les matières en suspension
quand les mesures d'ingénierie, seules, ne sont pas
Attention adéquates pour réduire l'exposition à des niveaux
tolérables.
En cours de forage, des éclats ou d'autres particules du
matériau travaillé peuvent se tranformer en projectiles Ź Participez à la surveillance de l'air, aux examens
et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou médicaux et aux programmes de formation offerts par
d'autres personnes. votre employeur ou imposés par la loi.
Ź Utilisez des équipements de protection personnelle, Ź Portez des vêtements de protection lavables ou
lunettes de sécurité résistant aux chocs équipées de jetables sur votre lieu de travail, douchez-vous et
protections latérales intégrées, pour réduire le risque mettez des vêtements propres avant de quitter votre
de blessures liées aux projectiles. lieu de travail afin d'éviter de vous exposer à la
silice, ainsi que d'exposer autrui, votre voiture, votre
Prudence domicile et d'autres zones.
Durant le rinçage, des particules et les eaux de rinçage
Ź Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans
peuvent être projetées hors du trou de forage et
les zones exposées aux poussières contenant de la
provoquer des blessures corporelles.
silice cristalline.
Ź Écartez-vous sur le côté et couvrez vos yeux avant
Ź Lavez-vous les mains et le visage avant de manger,
de commencer à nettoyer par soufflage le trou percé.
boire ou fumer hors de la zone exposée.
Ź Portez toujours des lunettes pour les yeux résistantes
Ź Aidez votre employeur à réduire l'exposition à la silice
aux chocs et équipées de protections latérales.
sur votre lieu de travail.
Ź Assurez-vous qu'aucun de vos collègues de travail
n'est à proximité lors du rinçage. Attention
Certaines poussières, émanations ou autres matières en
suspension dans l'air pendant l'utilisation de la machine
Danger lié au bruit peuvent contenir des produits chimiques, reconnus
par l'état de Californie comme pouvant provoquer
des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres
Attention dommages pour la reproduction. Voici quelques-uns de
Les niveaux acoustiques très élevés peuvent provoquer ces produits chimiques :
une perte auditive permanente. Ź Silice cristalline, ciment et autres produits de
Ź Utilisez un dispositif de protection anti-bruit maçonnerie.
respectant les normes de sécurité et de santé au Ź Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
travail. chimiquement.
Ź Plomb provenant de peintures à base de plomb.

Danger lié aux poussières et Pour réduire votre exposition à ces produits, travaillez
dans une zone bien ventilée et avec des équipements
cristaux de silice de sécurité homologués, tels que les masques de
protection contre la poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Attention
L'exposition à la silice cristalline (parfois appelée «
poussière de silice ») résultant du forage ou d'une
autre activité impliquant la roche, le béton, l'asphalte
Danger lié aux vibrations
ou d'autres matériaux peut provoquer la silicose (une
maladie grave des poumons), des maladies liées à
la silicose, le cancer ou la mort. La silice est l'un des
Attention
L'utilisation normale et adéquate de la machine expose
principaux composants de la roche, du sable et des l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et
minéraux. fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à,
Pour réduire l'exposition à la silice : ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau
Ź Appliquez des mesures d'ingénierie adaptées pour des doigts, des mains, des poignets, des bras, des
réduire la quantité de silice dans l'air et l'accumulation épaules et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur,
de poussières sur les équipements et les surfaces. y compris les blessures ou les troubles débilitants et/ou
Exemples de mesures applicables : systèmes de permanents qui peuvent se développer graduellement
ventilation aspirante et de captage des poussières, sur des semaines, des mois, ou des années. De telles
pulvérisation d'eau et forage humide. Assurez-vous blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au
que ces systèmes sont correctement installés et niveau du système de circulation sanguine, du système
entretenus. nerveux, des articulations et éventuellement au niveau
d'autres parties du corps.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 25


Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

En cas d'apparition, à un moment quelconque,


d'engourdissement, de fourmillement, de douleur,
Prescriptions de sécurité
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes,
supplémentaires
lors de l'utilisation ou non de la machine, cessez toute Ź Ne pas utiliser les machines et les accessoires
utilisation de celle-ci et consultez un médecin. Le fait de à d'autres fins que celles pour lesquelles ils sont
continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels prévus.
symptômes risque de les agraver et/ou de les rendres
permanents. Ź Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations : Ź Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

Ź Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée de Ź Ne dépassez pas la pression d'air maximale autorisée
main réduite permettant un contrôle approprié et une pour la machine.
utilisation en toute sécurité. Ź Relâchez immédiatement le dispositif de marche/arrêt
Ź Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le en cas de coupure de courant quelconque.
seul point de contact entre votre corps et la machine Ź Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
se situe au niveau de vos mains sur les poignées. Evitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une endommagé.
partie quelconque du corps contre la machine ou de
vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en Ź Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens.
augmenter la capacité d'avance. Il est également
Ź Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
important de ne pas maintenir la manette actionnée
faites.
lorsque l'outil est retiré de la surface de travail.
Ź N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué
Ź Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
ou sous l'influence de médicaments, de l'alcool ou de
entretenu, pas usé et de la taille appropriée. Les
toute autre substance qui risque d'affecter votre vue,
outils de travail mal entretenus, usés ou de dimension
vos réactions ou votre jugement.
inadaptée allongent la durée d'exécution d'une tâche
(et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent Ź Participez aux cours de formation et de sécurité.
induire ou contribuer à des niveaux plus élevés
Ź Ne maltraitez jamais l'équipement.
d'exposition aux vibrations.
Ź Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
Ź Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
commence soudainement à vibrer fortement. Avant
de recommencer à travailler, identifiez la cause de Ź Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou
l'augmentation des vibrations et remédiez-y. connexes sont correctement entretenus.
Ź Respectez la pression d'air recommandée lorsque Ź Des signes et des étiquettes portant des informations
vous utilisez la machine. Une pression d'air plus importantes relatives à la sécurité des personnes et
élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux de à l'entretien de la machine sont fournis avec celle-ci.
vibrations plus élevés. Assurez-vous que ces signes restent toujours lisibles.
De nouveaux signes et étiquettes peuvent être
Ź Evitez de saisir, de tenir ou de toucher l'outil de travail
commandés en utilisant la liste des pièces détachées.
lors de l’utilisation de la machine.
Ź Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne
Ź Participez à la surveillance médicale, aux examens
pénètre dans la zone de travail.
médicaux et aux programmes de formation offerts par
votre employeur ou imposés par la loi. Ź Maintenez le lieu de travail propre et exempt de corps
étrangers.
Reportez-vous au document intitulé « Déclaration
relative au bruit et aux vibrations » correspondant Ź Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé vers
à la machine, et qui se trouvefound à la fin de ces soi-même ou vers autrui. Afin d'éviter tout risque
Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. de blessure, ne jamais utiliser d'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos
vêtements.
Danger lié aux modifications
sur la machine
Attention
Toute modification sur la machine non approuvée par
Atlas Copco peut provoquer des blessures graves, à
vous ou aux autres.
Ź La machine ne doit pas être modifiée sans la
permission d'Atlas Copco.
Ź Utilisez uniquement des pièces détachées et des
accessoires d’origine approuvés par Atlas Copco.

26 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Équipement de protection
individuelle
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toute autre
personne présente dans la zone de travail doivent porter
un équipement de protection individuelle incluant au
minimum :
Ź Casque de protection
Ź Protections auditives
Ź Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
Ź Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
Ź Gants de protection
Ź Chaussures de sécurité

Entretien et maintenance
La maintenance régulière est un prérequis pour
garantir la sécurité et l'efficacité de la machine. Suivez
attentivement les instructions pour l'opérateur.
Avant d'entreprendre toute maintenance ou changement
de l'outil de travail d'une machine pneumatique, coupez
toujours l'arrivée d'air et purgez la machine en appuyant
sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez ensuite le
flexible d'air de la machine.
Ź N'utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Tout dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est pas
couvert par la garantie ou la responsabilité du fait des
produits.
Ź Changez immédiatement les pièces abîmées.
Ź Ne tardez pas à remplacer les composants abîmés et
usés.
Ź Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
Ź Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un
solvant, assurez-vous que vous respectez bien les
normes de sécurité et de santé et que la ventilation
est suffisante.

Outils de travail
Ź Maintenez les outils propres et en bon état. Contrôlez
régulièrement les outils de travail, assurez-vous qu'ils
sont affûtés et ne présentent pas d'usure.

Remarque ! L'utilisation d'outils de travail inadaptés eut


provoquer la destruction de la machine.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 27


Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

La signalisation donne des informations


CONSIGNES D’UTILISATION importantes :
1. Type de l’appareil

Conception et fonctionnement 2. Numéro de série


3. Pression d’air maximale autorisée
Les marteaux-perforateurs Atlas Copco BBC 16W
et BBC 34W sont équipés d’un système d’injection 4. Un symbole d’avertissement associé à un
d’eau et doivent respecter des pressions d’air de 4 symbole représentant un livre indique que
à 6 bars. vous devez lire les consignes de sécurité et
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Les marteaux-perforateurs ont été conçus pour les
utilisations suivantes : 5. Le symbole CE indique que l’appareil est
Les marteaux-perforateurs Atlas Copco à homologué CE (consultez la déclaration CE
poussoir BBC 16W et BBC 34W sont utilisés ci-jointe pour plus d’informations).
dans de nombreuses applications de construction
et de forage souterrain. Il s’agit de marteaux-
perforateurs multi-usage destinés aux roches Principe de fonctionnement
moyennes à dures. Ils sont équipés d’un système
d’injection d’eau et d’un mécanisme de rotation à d’un marteau-perforateur
bras hélicoïdal haute résistance.
Impact Puissance Rotation Injection
Le poussoir aide l’opérateur à soulever et à d’alimentation
alimenter le marteau-perforateur au cours des
opérations de forage. Le guide du poussoir se
situe dans la partie arrière de la tête du marteau-
perforateur.
Les appareils doivent être utilisés en association
avec les poussoirs BMT 51, ALF 71, ALF 71-1 ou
ALF 67/80.
Les marteaux-perforateurs sont équipés d’une
douille de rotation de 22 mm x 108 mm à
emmanchement hexagonal.
Les appareils sont équipés d’un raccord pneumatique
de 25 mm (1") et d’un raccord hydraulique de 12,5
mm (1/2").
Mécanisme d’impact
Soupape d’inversion Soupape tubulaire
Signalisation et autocollants (BBC 16W) (BBC 34W)

apposés sur l’appareil


Les appareils sont livrés avec la signalisation et les
autocollants importants pour votre sécurité et pour
leur bon fonctionnement. Vous pouvez commander
des autocollants supplémentaires à l’aide de la
liste des pièces de rechange.

La soupape dirige l’air en alternance de chaque côté du


piston afin de le faire monter et descendre. Le piston
transmet l’énergie par le fleuret jusqu’à la base du trou
de forage.

28 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Mécanisme de rotation Opérations à effectuer avant


Course d’impact Retour
de démarrer

1. Contrôlez l’équipement de forage.


Vérifiez que l’intégralité de l’équipement de
forage est en bon état de marche.
Vérifiez que la surface d’impact de
l’emmanchement du fleuret est plate et exempte
de traces d’usure.
Vérifiez que l’arrivée d’air et les ports
d’échappement ne sont pas obstrués.
Vérifiez que les orifices d’injection/soufflage du
fleuret et le foret ne sont pas bloqués. Assurez-
vous également que l’air insufflé et l’eau injectée
circulent sans obstacle.
Vérifiez que le filtre à air (situé dans le raccord
Le marteau-perforateur tourne légèrement à chaque d’arrivée d’air) est propre et ne présente ni
souffle engendré par la rotation de l’arbre hélicoïdal. déchirure, ni distorsion.
La rotation s’effectue dans le sens inverse des aiguilles
Vérifiez que tous les raccords sont correctement
d’une montre à chaque retour du piston.
serrés et ne présentent pas de fuites.
Injection
L’injection a lieu grâce à deux flexibles
Attention
Recherchez toujours les flexibles et les raccords
concentriques. Le flexible placé à l’extérieur est endommagés ou desserrés avant la mise en
destiné à l’alimentation en air et celui placé à marche de l’appareil. Les flexibles qui claquent
l’intérieur est destiné à l’alimentation en eau. Par soudainement peuvent être à l’origine de graves
conséquent, l’air est soufflé dès sa compression. blessures.
Ceci empêche l’eau de pénétrer dans le
mécanisme de percussion du marteau-perforateur. 2. Purgez le flexible pneumatique.
Chaque jour, avant d’utiliser le marteau-
A la première utilisation du perforateur, purgez le flexible pneumatique pour
le débarrasser de la saleté et de l’humidité.
marteau-perforateur :
3. Remplissez le lubrificateur d’huile.
1. Retirez les protections en plastique.
Avant d’utiliser le marteau-perforateur pour Remarque! Veillez à ce que le porte-douille et
la première fois, vous devez ôter toutes les l’emmanchement du fleuret soient toujours
protections en plastique placées sur les embouts recouverts d’une pellicule d’huile.
de flexibles, les orifices de ventilation et le porte-
douille.
Remarque! Utilisez toujours un lubrifiant
recommandé.
2. Lubrifiez les pièces.
Après avoir déballé et installé l’outil, ajoutez
une bonne quantité d´huile lubrifiante pour outil
pneumatique.
Le marteau-perforateur et le poussoir sont
lubrifiés par un mélange d’huile et d’air comprimé
qui est acheminé jusqu’aux pièces nécessitant
une lubrification en continu. L’huile ajoutée à l’air
comprimé est mesurée à l’aide d’un lubrificateur
Atlas Copco BLG 30 ou CLG 30 connecté au
circuit pneumatique.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 29


Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

Lubrifiant Recommandation Fixation et retrait de l’outil


Huile Utilisez une huile minérale pour
pour outil outil pneumatique.
pneumatique Avant de fixer le fleuret
Utilisez un calibre pour vérifier que la taille de
Température Grade de visco-
l’emmanchement de l’outil est correcte pour
ambiante (ºC) sité (ISO 3448)
le porte-douille utilisé. L’emmanchement de
-30 à 0 ISO VG 32-68 l’outil doit être propre et l’outil en bon état. Les
emmanchements dont l’extrémité est ébréchée,
-10 à +20 ISO VG 68-100
arrondie, trop large ou trop dure sont inefficaces et
+10 à +50 ISO VG 100- entraînent une usure prématurée du piston.
150 Contrôlez les taillants : Les taillants émoussés
ralentissent le forage et soumettent le mécanisme
4. Réglez la pression d’air et la pression d’eau. de forage à de fortes pressions. Lorsque vous
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco n° 9090 changez les taillants, vérifiez que vous utilisez un
0550 80 pour contrôler la pression d’eau et la taillant du même diamètre que celui utilisé pour le
pression d’air pendant le fonctionnement du dernier forage.
marteau-perforateur. Avant de forer, vérifiez que l’orifice d’injection
pratiqué dans le fleuret n’est pas bouché.
Pression d’air
Vérifiez que le compresseur est capable de fournir Fixation du fleuret
une pression de 4 à 6 bars pour l’outil.
Ź Une pression trop élevée peut entraîner un
dysfonctionnement et endommager l’appareil.
Ź Une pression trop basse réduit la vitesse de
forage.

Pression d’eau

1.Poussez le décaleur vers l’extérieur dans le sens


de la flèche jusqu’à ce que sa partie avant coïncide
avec le collier du fleuret.

2.Insérez le fleuret dans le porte-douille.

La jauge de pression est équipée d’une aiguille


qu’il convient d’introduire dans le flexible pour
mesurer la pression interne.

Remarque! Vérifiez que la pression d’eau est


inférieure d’au moins 1 bar à la pression
d’air pour éviter que l’eau ne pénètre dans
le mécanisme d’impact. Par exemple, si
la pression d’air est de 6 bars, la pression
3.Lorsque le fleuret s’abaisse, repoussez le
d’eau doit être inférieure à 5 bars pour éviter
décaleur pour le verrouiller.
que l’eau ne pénètre dans le mécanisme
d’impact.

30 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Retrait du fleuret Fixation du poussoir sur


le marteau-perforateur

1.Poussez le décaleur vers l’extérieur dans le sens


de la flèche jusqu’à ce que le collier du fleuret se
désolidarise de la partie avant du décaleur.

Le poussoir doit être fixé sur le marteau-perforateur à


l’aide du raccord à baïonnette.

Commandes

Levier de commande
2.Retirez le fleuret en tirant dessus.

3.Repoussez le décaleur.

Le marteau-perforateur est équipé d’un levier


de commande permettant de régler le débit d’air
comprimé dans le mécanisme de percussion et le
système d’injection d’eau.
A Valve de commande fermée (position Arrêt)
Nettoyage par soufflage uniquement
B Air dans le poussoir
C Système d’injection d’eau
D Air dans le mécanisme de percussion
E Levier de commande totalement ouvert
(valve de commande à fond)
F Soufflage supplémentaire
© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 31
Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

Levier de commande de l’alimentation Forage

Démarrage du marteau-perforateur

1. Ouvrez le tiroir de distribution du


Ajustez la puissance d’alimentation à l’aide du
compresseur.
levier de commande de l’alimentation comme
indiqué ci-après : 2. Ouvrez le robinet (4) du dispositif d’injection
Ź Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’eau.
d’une montre (B) pour augmenter la puissance 3. Réglez le levier de commande de
d’alimentation. l’alimentation (2) pour appliquer une
Ź Tournez le levier dans le sens contraire des puissance d’alimentation suffisante pour
aiguilles d’une montre (A) pour réduire la colleter le trou.
puissance d’alimentation. 4. Alignez le marteau-perforateur de façon à
Ź Lorsque le levier de commande de l’alimentation ce que le fleuret touche le point de colletage
est en position verrouillée (A), le poussoir est requis.
purgé. 5. Poussez légèrement le levier de commande
(1) vers l’avant afin de d’activer le dispositif
Axe de clapet d’injection d’eau, de percussion et de
rotation.
6. Colletez le trou en appliquant une puissance
d’alimentation réduite.
7. Poussez le levier de commande (1) à fond
vers l’avant jusqu’à ce que le fleuret soit
fermement planté dans la roche.
8. Réglez la puissance d’alimentation à l’aide du
levier de commande (2) de façon à obtenir un
taux de pénétration maximal.

Arrêt du marteau-perforateur
Poussez le levier de commande (1) vers l’arrière
pour arrêter la percussion, la rotation et le dispositif
d’injection d’eau.
Lorsque l’axe de clapet est enfoncé, l’alimentation
s’arrête brusquement et le réglage du levier de Repositionnement du poussoir
commande de l’alimentation est annulé. La tige du 1. Arrêtez la percussion et l’injection du marteau-
piston du poussoir se rétracte automatiquement. perforateur à l’aide du levier de commande (1).
Cette fonction est par exemple utilisée pour régler
la hauteur du marteau-perforateur en cas de 2. Appuyez sur l’axe du clapet (3), ce qui a pour
rehaussement du poussoir ou lorsque l’appareil effet de rétracter automatiquement la tige du
a tendance à s’enrayer. Lorsque vous appuyez piston dans le cylindre du poussoir.
sur l’axe du clapet, le réglage de la commande 3. Repositionnez le poussoir.
d’alimentation est réactivé.

32 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

4. Relâchez l’axe du clapet (3), ce qui a pour effet Maintenance


de libérer la tige du piston.
5. Poussez le levier de commande (1) vers l’avant Une maintenance régulière est nécessaire pour
pour le remettre en position de marche. assurer la sécurité des utilisateurs de l’appareil.
Tout composant endommagé ou usé doit être
changé dans les plus brefs délais. Pour toute
Remarque! Le levier de commande de intervention importante sur un appareil, veuillez
l’alimentation (2) ne doit pas être manipulé contacter votre atelier homologué le plus proche.
pendant cette opération.
Vérifiez régulièrement que l’appareil et les
outils ne présentent aucune marque d’usure ou
Nettoyage du forage par soufflage dégradation. S’il est usé ou endommagé, l’outil ne
doit pas être utilisé.
Prudence Lorsque vous nettoyez des pièces mécaniques
Placez-vous de côté et protégez vos yeux avant
à l’aide d’un solvant, respectez toutes les règles
de commencer le nettoyage du forage pour
sanitaires et de sécurité en vigueur et assurez-
soufflage. Au cours du nettoyage par soufflage,
vous que le lieu est correctement ventilé.
des particules et de l'eau sale peuvent jaillir du
forage. La maintenance quotidienne, le contrôle régulier
des pièces d’usure et la réalisation des réparations
Ź Portez toujours des lunettes de protection dans les plus brefs délais évitent les pannes et
résistantes aux impacts avec protections prolongent la durée de vie de l’appareil.
latérales pour éviter tout risque de blessure.
Lubrifiez toujours correctement le marteau-
Ź Vérifiez qu'aucun de vos collègues ne se perforateur et le poussoir avant de les ranger.
trouve à proximité avant de commencer le
Entreposez l’appareil dans un lieu propre et sec.
nettoyage par soufflage.
Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans l’appareil.
Protégez le porte-douille à l’aide du cache en
plastique fourni avec l’appareil. Vous pouvez
également utiliser un cache en bois ou un
morceau de chiffon en coton propre.
Déconnectez toujours les flexibles et nettoyez
le marteau-perforateur et le poussoir après
utilisation.
En cas d’entreposage prolongé, versez une
petite quantité d’huile directement dans
l’arrivée d’air du marteau-perforateur et activez
brièvement l’alimentation en air. Cette opération
protège l’appareil de la corrosion.
Si un nettoyage par soufflage approfondi du forage
est nécessaire, poussez le levier de commande Différences entre les pièces d’origine et les
(1) à fond vers l’arrière après la position d’arrêt(A), pièces copiées
(voir Commandes) et arrêtez-le en position (F)
pour procéder à un soufflage supplémentaire, ce Lorsque vous achetez une pièce, la première chose
qui a pour effet d’arrêter le marteau-perforateur. à faire est de vérifier qu’il s’agit bien d’une pièce de
Cette opération peut avoir lieu pendant le forage. la marque Atlas Copco. La plupart des pièces sont
Une fois le forage nettoyé, poussez à nouveau le identifiables.
levier d’accélérateur vers l’avant pour redémarrer
le marteau-perforateur.

Une fois le forage achevé


Posez le marteau-perforateur sur une pierre, une
planche de bois ou un objet du même type, afin
d’éviter que les éclats et autres corps étrangers ne
pénètrent dans le porte-douille. Les pièces de marteau-perforateur portent normalement
Coupez la pression d’eau avant de couper l’air un numéro de série et la marque distinctive Atlas Copco
comprimé. Faites fonctionner le marteau- qui représente un marteau-perforateur dans un cercle.
Dans certains cas, la pièce porte soit le cercle, soit le
perforateur quelques secondes pour évacuer l’eau
numéro de pièce.
et l’humidité une fois l’arrivée d’eau coupée.
© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 33
Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

Les pièces en caoutchouc et en plastique ne sont 5. Vérifiez que le marteau-perforateur et


généralement pas marquées. le poussoir sont correctement lubrifiés.
Les concurrents qui copient nos pièces choisissent Remplissez le lubrificateur si nécessaire.
généralement les pièces les plus importantes 6. Purgez l’extracteur d’eau.
et les plus coûteuses. Certaines pièces portent
seulement le numéro de pièce, mais certaines 7. Contrôlez la pression d’air et la pression
portent également une marque distinctive d’eau. Vérifiez que la pression d’eau est
composée des initiales du nom du fabricant. inférieure d’au moins 1 bar à la pression
Les numéros de pièce figurant sur les pièces d’air.
copiées sont généralement estampillés à la main
et présentent de ce fait des irrégularités. Les Une fois par semaine (après 40 heures
numéros de pièce estampillés par Atlas Copco d’utilisation)
sont réguliers et tous les chiffres ont la même Ź Procédez à un contrôle de base de toutes les
taille. En outre, la profondeur des chiffres et fonctions de l’équipement de forage.
l’espacement entre les chiffres d’un même groupe
sont identiques.
Une fois par mois (après 200 heures
A chaque changement de poste (après 8 d’utilisation)
heures d'utils) 1. Confiez le marteau-perforateur à un atelier
pour inspection. Les conditions d’utilisation
locales déterminent si cet intervalle de
révision est suffisant ou non.
2. Démontez et nettoyez le lubrificateur.
3. Nettoyez l’extracteur d’eau.

Mesures de prévention du gel


Lorsque la température ambiante est basse, de
la glace peut se former dans la machine. Pour
éviter ce désagrément, il convient de purger l’eau
contenue dans l’air comprimé. Pour ce faire, il faut
équiper les arrivées d’air d’extracteurs d’eau et de
points de purge de la condensation.
Si le marteau-perforateur gèle, ne le chauffez pas
pour faire fondre la glace. Laissez la glace fondre à
température ambiante.
Dans des conditions extrêmes, it est nécessaire
de retirer le silencieux à cause de la formation de
givre.

1. Vérifiez l’usure de la douille à l’aide du


calibre Atlas Copco n°3091 0038 00 (22 Remarque! N’utilisez pas de dérivés méthylés ou
mm). de substances similaires dans le marteau-
Si la limite d’usure est dépassée, perforateur car ils interfèrent avec la
l’emmanchement du fleuret risque de lubrification et accroissent l’usure.
s’user plus rapidement ou de se déformer,
entraînant des arrêts de l’appareil ou
l’utilisation d’un nombre élevé de fleurets.
2. Vérifiez que les écrous de tirant sont bien
serrés.
Le couple appliqué doit être de 130 Nm.
3. Vérifiez que le poussoir est correctement fixé
sur le marteau-perforateur.
4. Vérifiez les flexibles, les raccords et les
commandes afin de détecter les éventuels
dommages ou fuites.

34 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Pièces endommagées
Les pièces usées ou endommagées doivent
toujours être examinées attentivement avant d’être
mises au rebut. Elles donnent des informations
importantes sur les conditions de forage et sur la
manière dont elles sont utilisées et entretenues.
Problème Cause
Les pièces métalliques Les pièces ont été
présentent une couleur exposées à une
bleutée. température excessive.
Ceci peut être du à une
lubrification insuffisante
ou à un fonctionnement
au ralenti.
Les pièces métalliques Voir ci-dessus.
présentent de petites
fissures quasi micro-
scopiques sur les
surfaces d’usure.
Les pièces en bronze Voir ci-dessus.
présentent des
irrégularités en surface.
Marques de coupure Dommage secondaire

L’intérieur du
perforateur est sale.
Mauvais alignement
intérieur du à une
tension inégale
dans les boulons
d’assemblage.

Elimination des déchets


Les appareils usés et en fin de vie doivent être
éliminés de manière à ce que la majorité des
matériaux soient recyclés afin de limiter au
maximum l’impact sur l’environnement.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 35


Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

Dépannage

Guide de dépannage de base


Problème Cause Solution
Diminution du taux Fuites d’air dans les flexibles ou les Changez les joints et, si nécessaire, changez les pièces de la
de pénétration raccords commande de pénétration.
Fuite du tiroir de distribution (valve Meulez le tiroir de distribution de sorte qu’il se ferme de manière
d’inversion) étanche.
Douille de rotation Inspectez la douille de rotation à l’aide du calibre 2 pour détecter une
éventuelle usure excessive. La limite d’usure acceptable est atteinte
lorsque le gabarit peut être enfoncé suffisamment profondément entre
les deux côtés opposés de l’orifice hexagonal pour que ses bords
touchent la douille.
Fuite d’air due à un piston ou un Changez le piston et/ou le cylindre.
cylindre usé¹
Fuite d’air due à un guide de pilote/ Remplacez la pièce usée¹.
pièce intermédiaire usé¹

Puissance Le joint de la tige du piston est usé¹ Changez le joint.


d’alimentation ou déformé.
insuffisante
Rotation insuffisante Le filetage de l’écrou de rotation est Remplacez l’écrou de rotation si le filetage est usé.¹
usé.
Le filetage de l’arbre hélicoïdal est Remplacez l’arbre hélicoïdal si nécessaire.
usé¹.
Le filetage du piston est usé¹. Remplacez le piston si nécessaire.
La denture du rochet est usée. Remplacez le rochet si son barillet est tellement usé¹ que les cliquets
accrochent mal.
La denture du rochet est usée. Remplacez la roue du rochet si sa denture est tellement usée¹ que les
cliquets accrochent mal.
L’écrou de guidage est usé. Remplacez l’écrou de guidage si son filetage est usé¹ sur la moitié de
la profondeur.
Les cliquets sont usés. Remplacez tous les cliquets, tous les ressorts des cliquets et tous les
axes de cliquets.

Déplacement Le piston se coince dans le guide du Remplacez le guide du piston/de la pièce intermédiaire Si nécessaire,
irrégulier piston/la pièce intermédiaire. polissez le piston. Recherchez sur le piston d’éventuels dommages
causés par une chaleur excessive, tels qu’une coloration bleue et/ou
des fissures. S’il présente ce type de dommages, remplacez le piston.
Le tiroir de distribution est sale Nettoyez et polissez le tiroir de façon à ce qu’il positionne
ou endommagé. Ceci est du à la correctement sur les surfaces d’étanchéité cylindriques et planes
pénétration d’impuretés ou de corps correspondantes. Si ceci n’est pas possible en raison de la gravité
étrangers dans le fleuret par le biais des défauts, remplacez le tiroir.
de l’air comprimé.
Gel. Ce phénomène est du à une Vérifiez les flexibles et les joints d’injection d’eau, ainsi que la
fuite du système d’injection d’eau, un pression d’eau3. Purgez l’eau contenue dans l’air comprimé. Si le
excès d’eau dans l’air comprimé ou problème persiste, installez un extracteur d’eau sur l’arrivée d’air.
une pression d’eau trop élevée 3.
1
Pour connaître les limites d’usure et les forces de couple, reportez-vous à la notice d’entretien des marteaux-perforateurs légers
Atlas Copco, document numéro 9853 1086 01.
2
Calibre de l’emmanchement hexagonal de la douille de rotation 22 mm (7/8") Atlas Copco n°3091 0038 00.
3
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco n°9090 0550 80 pour tester la pression d’eau et la pression d’air.

36 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Problème Cause Solution


Fonctionnement Les boulons d’assemblage sont Vérifiez et réparez les dommages repérés sur les points de contact et
irrégulier (suite) serrés de travers ou de manière serrez les boulons en respectant le couple requis1.
insuffisante. Ceci peut entraîner
le désaxage de certaines pièces
et le blocage des pièces mobiles.
Des forces anormales exercées sur
les boulons d’assemblage peuvent
endommager les filetages.
Usure anormale de la Lubrification insuffisante(peut Vérifiez la douille à l’aide du calibre spécifiquement conçu à cet effet2.
douille de rotation entraîner des dommages La limite d'usure maximale autorisée est atteinte quand le calibre2,
secondaires) inséré entre deux surfaces planes opposées, touche le fond. Vérifiez la
pression d'eau3. Celle-ci doit être inférieure à la pression d'air.3.
Le fleuret chauffe. Manque d’huile Ajoutez de l’huile et vérifiez que celle-ci s’écoule correctement.
La présence d’huile dans l’air d’échappement ne suffit pas.
L’emmanchement du fleuret doit également être recouvert d’une
pellicule d’huile. Vérifiez que le lubrificateur est raccordé dans le bon
sens.
Gel Humidité dans l’air comprimé Utilisez les séparateurs d’eau.
La pression d’eau est supérieure3 à Diminuez la pression d’eau.
la pression d’air.
Rupture du flexible Mauvais alignement de Remplacez le fleuret, la douille ou les deux.
d'alimentation en eau l’emmanchement

Flexible d’injection d’eau Changez le fleuret.


endommagé dans l’emmanchement.
L’extrémité du piston Mauvais alignement de Remplacez le fleuret, la douille ou les deux.
est ébréchée. l’emmanchement
Usure excessive de l’extrémité du Remplacez le piston.
piston
Rupture du filetage Manque de lubrification Diminuez la pression d’eau3 si celle-ci est identique ou supérieure à la
pression d'air.
Augmentez la lubrification ou changez d’huile.
Intrusion de saletés (en particulier Augmentez les intervalles de maintenance.
lors de forage vers le haut)
Rupture du piston Manque de lubrification Réduisez la pression d’eau si celle-ci est identique ou supérieure à la
pression d’air.

Augmentez la lubrification ou changez d’huile.


Tension irrégulière dans les boulons Serrez correctement les boulons1.
d’assemblage
Guide du piston/de la pièce inter- Remplacez la pièce usée1.
médiaire usé (peut être confirmé par
le test d’amortissement)
Rupture du boulon Tension irrégulière sur les boulons Serrez correctement les boulons.1
d’assemblage
1
Pour connaître les limites d’usure et les forces de couple, reportez-vous à la notice d’entretien des marteaux-perforateurs légers
Atlas Copco, document numéro 9853 1086 01.
2
Calibre de l’emmanchement hexagonal de la douille de rotation 22 mm (7/8") Atlas Copco no. 3091 0038 00.
3
Utilisez la jauge de pression Atlas Copco n°9090 0550 80 pour tester la pression d’eau et la pression d’air.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 37


Consignes de sécurité et d’utilisation BBC 16W/WS 34W/WS

Accessoires
Accessoire N° de commande
Flexible à air comprimé 25 mm (1") pour marteau-perforateur et
alimentation, associé aux raccords suivants :
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Flexible d’injection d’eau 12,5 mm (½") associé aux raccords suivants :


BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Lubrificateur pour BBC, BBD, RH :


BLG 30, pour huile minérale 8202 5102 05
CLG 30, pour huile minérale ou synthétique 8202 5102 39

Extracteur d’eau pour BBC, BBD, RH :


VAM 5A, pour un débit d’air pouvant atteindre 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82

Accessoires pour arrivée d’air 25 mm (1")


Flexible en caoutchouc, 30 m 9030 2041 00
Raccord à griffes 9000 0313 00
Collier de serrage pour flexible (deux pièces) 9000 0197 00

Jauge de pression pour alimentation d’air et eau


Jauge 9090 0550 80
Jeu d’aiguilles supplémentaire 9090 0678 90

Calibre de douille
Emmanchement hexagonal 22 mm (7/8") 3091 0038 00

Gants anti-vibrations
Taille L 9800 0434 01
Taille XL 9800 0435 01
Pour obtenir des informations sur nos autres accessoires, consultez le catalogue Accessoires (document Atlas Copco n°9800 0304 01)
Pour obtenir des informations sur les fleurets, contactez Atlas Copco Secoroc.

Poussoirs
Type N° de Convient pour le Portée Longueur Longueur Poids Alésage
commande marteau-perforateur rétracté déployé du
piston
mm mm mm kg mm
Télescopique simple
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Télescopique double
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

38 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Consignes de sécurité et d’utilisation

Informations techniques
Informations techniques BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
N° de commande 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Consommation d’air à 6 bars 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Alésage du piston 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Longueur de course 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Fréquence de percussion à 6 bars 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Longueur totale 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Poids 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Diamètres de forage 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Perforation de trous Jusqu'à 76 mm Jusqu'à 76 mm Jusqu'à 89 mm Jusqu'à 89 mm
Porte-douille, emmanchement
hexagonal
Standard 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Poussoirs BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Déclaration relative au bruit et aux vibrations


Bruit Vibration
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw Niveau Diffusion théoriqueet
Niveau de pression Niveau de puissance m/s2 en exploitation
acoustique acoustique m/s2
r=1m dB(A) dB(A)
BBC Type rel 20μPa rel 1pW
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

Ces valeurs déclarées ont été obtenues par des tests de laboratoire conformément aux normes citées et ne peuvent être
prises en compte pour les évaluations des risques. Les valeurs effectivement mesurées sur le lieu de travail peuvent être
supérieures aux valeurs déclarées. Les valeurs d’exposition et les risques de danger réellement encourus par l’utilisateur
sont uniques et dépendent de la manière dont l’utilisateur travaille, de la conception de la pièce et de la station de travail,
ainsi que du temps d’exposition et de la condition physique de l’utilisateur.

Atlas Copco Construction Tools AB ne peut être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs reflétant l’exposition réelle, dans le cadre d’une évaluation des risques sur un lieu de
travail dont nous ne maîtrisons aucun tenant et aboutissant.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 39


Inhalt BBC 16W/WS 34W/WS

DEUTSCH

Inhalt
SICHERHEITSHINWEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Verwendete Sicherheitssymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Gefahren durch Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Gefahren durch den Betrieb der Maschine und des Werkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Explosions- und Feuergefahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Gefahren durch verborgenen elektrische Leitungen/Objekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Gefahr durch fliegende Splitter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Gefahren durch Lärm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Gefahren durch Quarz/Steinstaub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Gefahren durch Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gefahren durch Änderungen an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ergänzende Sicherheitshinweisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Schutzausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Service und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Werkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Konstruktion und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Schilder und Aufkleber an der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funktionsweise eines Bohrhammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Schlagmechanismus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Drehvorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Erste Inbetriebnahme des Bohrhammers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Vorbereitungen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Ein- und Ausbauen des Werkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Vor dem Einbau des Bohrstahls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Einsetzen des Bohrstahls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Entnehmen des Bohrstahls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Befestigen der Druckluftstütze am Bohrhammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Starterhebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vorschubsteuerhebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ventilstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bohren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Einschalten des Bohrhammers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ausschalten des Bohrhammers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Neupositionieren der Druckluftstütze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Reinigen des Bohrlochs mit Druckluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nach dem Bohren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Unterschiede zwischen Originalteilen und baugleiche Teile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Einmal pro Schicht (nach 8 Betriebsstunden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Einmal pro Woche (nach 40 Betriebsstunden). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Einmal pro Monat (nach 200 Betriebsstunden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Maßnahmen zum Frostschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Schadensmuster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Verschrotten und Abfallentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Anleitung zur grundlegenden Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Druckluftstütze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Lärm- und Schwingungswerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

40 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

SICHERHEITSHINWEISEN Gefahren durch den Betrieb der


Lesen Sie vor dem Betrieb der Maschine diese Maschine und des Werkzeugs
Sicherheitshinweisen, um Unfallrisiken, die mit
Lebensgefahr verbunden sein können, zu verhüten.
Schlagen sie diese Sicherheitshinweisen am Arbeitsplatz
Warnung
Während des Betriebs der Maschine können plötzliche
an. Verteilen Sie Kopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie
oder unerwartete Bewegungen auftreten, die
sicher, dass jeder Mitarbeiter die Sicherheitshinweisen
Verletzungen verursachen können. Außerdem kann es
vor dem Betrieb der Maschine oder vor Servicearbeiten
zu Verletzungen kommen, wenn Sie das Gleichgewicht
liest.
verlieren oder ausrutschen. Zur Verhütung von Unfällen
Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen dieser ist folgendes zu beachten:
Betriebsanleitung.
Ź Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Alle Sicherheitshinweisen folgen den geltenden
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
Gesetzen und Vorschriften der Europäischen
Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
Gemeinschaft.
auseinander stehen.
Berücksichtigen darüber hinaus noch alle zusätzlichen
nationalen/regionalen Vorschriften. Ź Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine mit
Beim Einsatz der Maschine außerhalb der Europäischen beiden Händen fest.
Gemeinschaft gelten die nationalen Gesetze und
Ź Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie auf dem
Vorschriften des jeweiligen Anwenderlandes.
Boden liegt.
Alle weitergehenden regionalen Gesetze und
Vorschriften sind zu beachten. Ź Stellen Sie sicher, dass der Griff sauber und frei von
Fett oder Öl ist.

Verwendete Warnung
Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zu
Sicherheitssymbole Verletzungen führen.
Ź Halten Sie Ihre Hände vom Start- und Stoppschalter
Die Begriffe Gefahr, Warnung und Achtung haben fern, solange Sie noch nicht mit der Arbeit beginnen.
folgende Bedeutung:

Warnung
Hinweis auf eine Das Werkzeug wird während des Betriebs der
Gefahr unmittelbare Maschine stark beansprucht und kann nach Ablauf der
Gefahrensituation, die Lebensdauer aufgrund von Werkstoffermüdung brechen.
bei Nichtbeachtung Wenn dies geschieht, kann die Maschine plötzliche
zu schweren, oder heftige Bewegungen ausführen, die zu ernsthaften
lebensgefährlichen Verletzungen führen können.
Unfällen führen wird.
Ź Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabile
Hinweis auf eine potentielle
Warnung Gefahrensituation, die
Standposition einnehmen. Verteilen Sie dazu Ihr
bei Nichtbeachtung Körpergewicht auf beide Füße, die schulterbreit
zu schweren, auseinander stehen.
lebensgefährlichen
Ź Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf Abnutzung,
Unfällen führen könnte.
Beschädigungen und Risse.
Hinweis auf eine Situation,
Achtung die bei Nichtbeachtung
zu Verletzungen oder zu Warnung
Schäden am Produkt oder Eine falsche Schaftgröße des Werkzeugs kann dazu
anderen Gegenständen führen, dass das Werkzeug verloren geht oder während
führen kann. des Betriebs herausrutscht. Ein herausrutschendes
Werkzeug kann ernsthafte Verletzungen verursachen.
Ź Stellen Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs sicher,
Gefahren durch Transport dass Sie die für die Maschine passenden Schaftgröße
verwenden.
Ź Werkzeuge ohne Bund dürfen nicht verwendet
Achtung werden.
Der Bohrhammer und die Vorschubstütze sind sehr
schwer. Um Verletzungen während des Transports zum
Arbeitsbereich zu vermeiden,
Ź verwenden Sie eine Transportkarre oder bitten Sie
einen Kollegen um Hilfe.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 41


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Warnung Explosions- und Feuergefahr


Wenn der Werkzeughalter nicht arretiert ist, kann das
Werkzeug mit Gewalt ausgeworfen werden. Dies kann
zu ernsthaften Verletzungen führen. Gefahr
Ź Prüfen Sie nach dem Einsetzen und Arretieren des Wenn die Maschine mit einem Explosivstoff in
Werkzeugs die Verriegelungsfunktion, indem Sie Kontakt kommt, kann es zu einer Explosion kommen.
kräftig und ruckartig daran ziehen. Explosionen können zu ernsthaften Verletzungen oder
zum Tod führen.
Ź Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug vollständig
eingesetzt ist und der Werkzeughalter verriegelt ist, Zur Vermeidung von Explosionen ist Folgendes zu
bevor Sie die Maschine einschalten. beachten:

Ź Richten Sie das Werkzeug nie auf eine andere Ź Verwenden Sie die Ausrüstung niemals in der Nähe
Person oder den eigenen Körper! von Explosivstoffen, einschließlich Dynamit oder
anderen Explosivstoffen im Gestein.

Warnung Ź Stellen Sie sicher, dass sich keine Explosivstoffe im


Das Wechseln des Werkzeugs bei laufender Maschine Gestein befinden.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Ź Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
Ź Schalten Sie die Maschine vor dem Wechseln des
Werkzeugs immer aus. Warnung
Ź Versuchen Sie niemals, einen rotierenden Bohrstahl Beim Bohren bestimmter Materialien können Funken
zu berühren oder anzufassen. entstehen, die explosive Gase entzünden und
Explosionen verursachen können. Explosionen können
Warnung zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Ein Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kann Um Explosionen zu vermeiden, ist folgendes zu
ausschlagen und lebensgefährliche Verletzungen beachten:
verursachen.
Zur Verhütung von Unfällen ist folgendes zu beachten: Ź Betreiben Sie die Maschine niemals in einer
explosiven Umgebung.
Ź Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch und
Anschlüsse unbeschädigt sind. Ź Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von
entzündlichen Materialien, Dämpfen oder Staub.
Ź Stellen Sie sicher, dass sämtliche
Druckluftanschlüsse korrekt befestigt sind. Ź Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
Gasquellen vorhanden sind.
Ź Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darf
unter keinen Umständen abgebaut oder demontiert
werden. Schalten Sie zuerst die Druckluft am
Gefahren durch verborgenen
Kompressor aus und lassen Sie die Maschine durch elektrische Leitungen/
Betätigen des Start- und Stoppschalters auslaufen.
Objekte
Warnung
Wenn sich der Bohrstahl während des Betriebs Gefahr
verklemmt und Sie die Maschine nicht fest genug halten, Die Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn die
fängt die ganze Maschine an, sich zu drehen. Diese Maschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kann dies zu
unerwartete Rotation der gesamten Maschine kann ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
ernsthafte Verletzungen verursachen. Ź Um Unfallrisiken, die mit Lebensgefahr verbunden
Ź Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschine immer sind, zu verhüten, betreiben Sie die Maschine
niemals in der Nähe von elektrischen Leitungen oder
mit beiden Händen fest. anderen elektrischen Quellen.
Ź Stellen Sie sicher, dass der Griff sauber und frei Ź Stellen Sie sicher, dass keine verborgenen
von Fett oder Öl ist. elektrischen Quellen vorhanden sind.
Ź Bohren Sie niemals in einem alten Bohrloch.
Warnung
Warnung Beim Bohren stellen verborgene Leitungen und Rohre
Es ist möglich, dass Gegenstände in den rotierenden eine Gefahr dar, die zu ernsthaften Verletzungen führen
Bohrstahl eingerollt oder eingezogen werden. Dies kann kann.
zu ernsthaften Verletzungen führen. Ź Prüfen Sie vor dem Bohren die Zusammensetzung
Ź Versuchen Sie niemals, einen rotierenden Bohrstahl des zu bearbeitenden Materials.
zu greifen oder zu berühren. Ź Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,
z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- und
Ź Tragen Sie keine Kleidung, die erfasst werden kann. Abwasserleitungen.
Wenn Sie lange Haare haben, tragen Sie ein
Haarnetz. Ź Wenn Sie meinen, dass das Werkzeug ein
verborgenes Objekt getroffen hat, schalten Sie die
Maschine sofort aus.

42 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Ź Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht, bevor Ź Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittel
Sie fortfahren. zur Verringerung der Steinstaubkonzentration in
der Luft und auf der Oberfläche der Ausrüstung. Zu
solchen Hilfsmitteln gehören z. B.: Absaugungen und
Staubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen und
Gefahr durch fliegende Nassbohren. Stellen Sie sicher, dass die Hilfsmittel
Splitter korrekt installiert und gewartet sind.
Ź Tragen Sie stets geeignete und korrekt angewendete
Atemschutzmasken, falls die genannten
Warnung technischen Hilfsmittel allein nicht ausreichen, um
Beim Bohren können Splitter oder andere Partikel des die Staubbelastung unter den zulässigen Wert zu
bearbeiteten Materials zu Geschosse werden und senken.
ernsthafte Verletzungen verursachen, wenn Sie den
Maschinenbenutzer oder andere Personen treffen. Ź Nehmen Sie an Schulungen zur Luftreinhaltung und
medizinischen Untersuchungen teil, wenn diese von
Ź Verwenden Sie geeignete Schutzausrüstung, Ihrem Arbeitgeber angeboten werden oder gesetzlich
einschließlich bruchsicherer Schutzbrille mit seitlicher vorgeschrieben sind.
Abschirmung der Augen, um Verletzungen durch ein
Geschoss zu verhüten. Ź Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oder
Einwegschutzkleidung; Duschen Sie oder
Achtung wechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes, um die Steinstaubbelastung für sich
Beim Ausblasen können Partikel und verschmutzes
und andere in Autos, Wohnbereichen und sonstigen
Spülwasser aus dem Bohrloch austreten und zu
Bereichen so gering wie möglich zu halten so gering
Verletzungen führen.
wie möglich zu halten.
Ź Treten Sie zur Seite und schützen Sie Ihre Augen,
Ź Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in Bereichen, in
wenn Sie ein Bohrloch ausblasen.
denen eine Quarzstaubbelastung vorhanden ist.
Ź Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit seitlicher
Ź Waschen Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht außerhalb
Abschirmung der Augen.
des Belastungsbereichs, bevor Sie essen, trinken
Ź Stellen Sie sicher, dass sich beim Ausblasen keine oder rauchen.
Mitarbeiter in der Nähe aufhalten.
Ź Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber zusammen, um
die Quarzstaubbelastung an Ihrem Arbeitsplatz so
gering wie möglich zu halten.
Gefahren durch Lärm
Warnung
Einige Staubsorten, Rauch oder andere Partikel in der
Warnung Luft, die durch den Betrieb der Maschine freigesetzt
Hohe Schallpegel können zu bleibendem Gehörverlust werden, können chemische Elemente enthalten, die
führen. krebserregend sind oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu
Ź Tragen Sie einen Gehörschutz entsprechend gehören z. B.:
der betrieblichen Gesundheits- und Ź Quarzstaub, Zement und andere Baustoffe.
Sicherheitsbestimmungen.
Ź Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi.

Gefahren durch Ź Blei aus bleihaltigen Farben.

Quarz/Steinstaub Um die Belastung durch diese Chemikalien gering zu


halten, arbeiten Sie in einem gut belüfteten Raum mit
geeigneter Sicherheitsausrüstung, z. B. Staubmasken,
Warnung die speziell für die Filterung mikroskopischer Partikel
Beim Bohren oder anderen Arbeiten, die mit Gestein, vorgesehen sind.
Beton, Asphalt oder ähnlichen Materialien zu tun
haben, kann Steinstaub (auch „Quarzmehl“ genannt)
entstehen, der zu Silikose (auch „Staublunge“ genannt,
ernsthafte Lungenerkrankung) oder zu ähnlichen
Krankheiten, zu Krebs oder zum Tod führen kann.
Quarz ist ein Hauptbestandteil von Gesteinen, Sand und
Mineralerzen.
Zur Verringerung der Gefährdung durch Steinstaub ist
Folgendes zu beachten:

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 43


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Gefahren durch Vibration Lesen Sie die für diese Maschine geltende „Lärm-
und Schwingungswerte“, die sich am Ende dieser
Sicherheitsvhinweisen und Betriebsanleitung befindet.
Warnung
Der Anwender ist auch bei normaler und richtiger
Anwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt. Gefahren durch Änderungen
Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungen
können zu Verletzungen der Finger, Hände, an der Maschine
Handgelenke, Arme, Schultern und/oder oder andere
Körperteile führen oder bestehende Schädigungen
verschlimmern. Es können chronische Beschwerden Warnung
oder Schwächungen entstehen, die sich nur allmählich Änderungen an der Maschine, die nicht von Atlas Copco
über Zeiträume von Wochen, Monaten oder Jahren genehmigt sind, können zu ernsthaften Verletzungen
entwickeln. Dazu können Schädigungen oder führen.
Störungen des Blutkreislaufs, des Nervensystems, des Ź Die Maschine darf nicht ohne die Genehmigung
Bewegungsapparats oder anderer Körperstrukturen von Atlas Copco geändert werden.
gehören.
Ź Verwenden Sie nur Originalteile und
Falls während oder nach der Benutzung der Maschine Originalzubehör von Atlas Copco!
Taubheit, Kribbeln, Schmerzen, eingeschränkte
Feinmotorik oder Greiffunktion, weiße Haut oder
andere Symptome auftreten, nehmen Sie die Arbeit
nicht wieder auf und begeben Sie sich in medizinische Ergänzende
Betreuung. Wenn Sie nach dem Auftreten der genannten
Beschwerden die Arbeit an der Maschine fortsetzen, Sicherheitshinweisen
kann das zu einer Verschlimmerung der Beschwerden
oder zu chronischen Erkrankungen führen. Ź Maschinen und Zubehör dürfen nur
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, die
Vibrationsbelastung für den Anwender gering zu halten: Ź Die Maschine darf nur von qualifiziertem und
geschultem Personal bedient oder gewartet werden.
Ź Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.
Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nur soviel Ź Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschine im
Kraft auf, wie für deren einwandfreie Steuerbarkeit Notfall ausgeschaltet wird.
und sicheren Betrieb mindestens erforderlich ist. Ź Der für die Maschine zulässige maximale Luftdruck
Ź Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Sie darf nicht überschritten werden.
keinen anderen Körperkontakt mit der Maschine Ź Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung der
haben als die Hände am Griff. Vermeiden Sie Energieversorgung sofort den Start- und
jeden anderen Kontakt, z. B. Anlehnen irgendeines Stoppschalter los.
Körperteils an die Maschine, um die Vorschubkraft
zu erhöhen. Wichtig ist auch, beim Zurückziehen des Ź Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.
Werkzeugs aus der Bearbeitungsfläche den Auslöser Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung nicht
nicht gedrückt zu halten. verwendet werden.

Ź Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gut gewartet Ź Wenden Sie immer Ihren gesunden Menschen-
und nicht abgenutzt ist und die richtige Größe hat. verstand an.
Werkzeuge, die nicht gut gewartet oder abgenutzt Ź Achten Sie während des Betriebs auf ungewöhnliche
sind oder die die falsche Größe haben, bewirken Vorgänge.
längere Bearbeitungszeiten und damit auch längere
und höhere Vibrationsbelastungen. Ź Nehmen Sie die Maschine niemals in Betrieb, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Ź Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn die Maschine Alkohol oder anderen Mitteln stehen, die Ihre Sicht,
plötzlich stark zu vibrieren anfängt. Ermitteln Reaktionsfähigkeit oder Urteilskraft einschränken.
und beseitigen Sie die Ursache der verstärkten
Vibrationen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Ź Nehmen Sie an Sicherheitstrainings und Schulungen
teil.
Ź Halten Sie den für den Betrieb der Maschine
empfohlenen Luftdruck ein. Höherer oder niedrigerer Ź Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.
Luftdruck als der empfohlene kann zu stärkeren Ź Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge in einer
Vibrationen führen. sicheren, abgeschlossenen Umgebung und für Kinder
Ź Fassen Sie während des Betriebs der Maschine unzugänglich.
niemals das Werkzeug an oder halten Sie es fest. Ź Ausrüstung und Anschlusszubehör sind angemessen
Ź Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungen und zu warten.
Kontrollen teil, wenn diese von Ihrem Arbeitgeber
angeboten werden oder gesetzlich vorgeschrieben
sind.

44 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Ź Schilder und Aufkleber mit wichtigen Informationen zu


Sicherheit und Wartung werden mit jeder Maschine
Werkzeuge
ausgeliefert. Stellen Sie sicher, dass die Schilder
Ź Halten Sie die Werkzeuge sauber und in gutem
immer gut lesbar angebracht werden. Neue Schilder
Zustand. Überprüfen Sie die Werkzeuge regelmäßig
und Aufkleber können anhand der Ersatzteilliste
und stellen Sie sicher, dass sie scharf und nicht
nachbestellt werden.
abgenutzt sind.
Ź Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den Arbeitsbereich
nicht betreten können.
Hinweis! Die Maschine kann durch die Verwendung
Ź Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und frei von falscher Werkzeuge zerstört werden.
Fremdkörpern.
Ź Richten Sie einen Druckluftschlauch nie auf eine
andere Person oder den eigenen Körper! Die
Druckluft darf nicht zum Sauberblasen der Kleidung
verwendet werden.

Schutzausrüstung
Verwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Von
Mitarbeitern und anderen Personen im Arbeitsbereich ist
mindestens folgende Schutzausrüstung zu tragen:
Ź Schutzhelm
Ź Gehörschutz
Ź Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung der Augen)
Ź Atemmaske (bei Bedarf)
Ź Schutzhandschuhe
Ź Sicherheitsschuhe

Service und Wartung


Eine regelmäßige Wartung ist die Grundvoraussetzung
für Sicherheit und Leistungsfähigkeit der Maschine.
Halten Sie sich bitte genau an die Betriebsanleitung.
Schalten Sie bei pneumatischen Maschinen vor jeder
Wartung oder jedem Werkzeugwechsel immer die
Druckluftversorgung aus und lassen Sie die Maschine
durch Betätigen des Start- und Stoppschalters
auslaufen. Trennen Sie anschließend den
Druckluftschlauch von der Maschine.
Ź Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Schäden oder
Fehlfunktionen, die durch den Einsatz unzulässiger
Bauteile entstehen, werden nicht durch Garantie oder
Produkthaftung abgedeckt.
Ź Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.
Ź Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte
Komponenten rechtzeitig.
Ź Für eine Hauptinspektion der Maschine wenden Sie
sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.
Ź Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile
mit Lösungsmittel sicher, dass die geltenden
Gesundheits- und Sicherheitshinweisen eingehalten
werden und für ausreichende Lüftung gesorgt ist.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 45


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

4. Das Warnsymbol in Kombination mit


Betriebsanleitung dem Buchsymbol bedeutet, dass Sie
vor Inbetriebnahme der Maschine die
Sicherheits- und Betriebsvorschriften lesen
Konstruktion und Funktion müssen.
5. Das CE-Kennzeichen bedeutet, dass die
Die Gesteinsbohrhämmer Atlas Copco BBC 16W
Maschine eine CE-Zulassung besitzt.
und BBC 34W sind wassergespült und für einen
(Weitere Informationen siehe beigefügte CE-
Luftdruck von 4 bis 6 Bar geeignet.
Erklärung.)
Die Bohrhämmer wurden für folgende Zwecke
entwickelt:
Die Druckluft-Stützenbohrhämmer Atlas Copco
BBC 16W und BBC 34W kommen in vielen Bau-
Funktionsweise eines
und Untertagebauanwendungen zum Einsatz. Bohrhammers
Es handelt sich um Universalbohrhammer für
mittelharte und harte Felsformationen. Die Schlag Vorschubkraft Drehung Spülen
Bohrhämmer weisen eine Wasserspülung
und einen robusten Sperrachsen-
Rotationsmechanismus auf.
Die Druckluftstütze unterstützt den Benutzer beim
Anheben und Vorschub des Bohrhammers beim
Bohren. Die Stützenbedienung befindet sich an der
Rückseite des Bohrhammers.
Die Maschinen eignen sich für einen Einsatz mit
den Druckluftstützen BMT 51, ALF 71, ALF 71-1
oder ALF 67/80.
Die Bohrhämmer sind mit einer Bohrbuchse für
ein Sechskant-Einsteckende, 22 mm x 108 mm,
ausgestattet. Schlagmechanismus
Die Maschinen sind mit einem Luftanschluss mit Klappventil Rohrventil
25 mm (1") und einem Wasseranschluss mit 12,5 (BBC 16W) (BBC 34W)
mm (1/2") ausgestattet.

Schilder und Aufkleber an


der Maschine
Jede Maschine beinhaltet Schilder und Aufkleber,
die für Ihre Sicherheit und die Pflege der Maschine
wichtig sind. Neue Aufkleber können Sie anhand
der Ersatzteilliste bestellen.

Das Ventil leitet die Luft abwechselnd von einer Kolben-


seite zur anderen, so dass dieser sich nach oben und
unten bewegt. Der Kolben überträgt die Energie über
den Bohrstahl auf den Grund des Bohrlochs.

Das Schild enthält wichtige Angaben:


1. Maschinentyp
2. Seriennummer
3. Max. zulässiger Luftdruck

46 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Drehvorrichtung Vorbereitungen vor der


Schlaghub Rückwärtshub
Inbetriebnahme

1. Prüfen der Bohrausrüstung


Prüfen Sie die gesamte Bohrausrüstung auf
einwandfreien Zustand.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsfläche des Bohrstahl-
Einsteckendes vollkommen glatt und frei von
Verschleißspuren ist.
Prüfen Sie, ob die Luftansaug- und Luftauslass-
öffnungen frei sind.
Prüfen Sie, ob die Spülöffnungen in Bohrstahl
und Bohreinsatz frei sind und dass die Spülluft/-
wasser ohne Behinderung durchströmt.
Prüfen Sie den Luftfilter (im Luftnippel). Dieser
muss sauber und darf weder verschlissen noch
Der Bohrstahl wird bei jedem Takt der Sperrachsen- verformt sein.
Rotation etwas gedreht. Die Drehung erfolgt entgegen Prüfen Sie, ob die Anschlüsse fest sitzen und
dem Uhrzeigersinn beim Rückwärtshub des Kolbens.
dicht sind.
Spülen
Warnung
Die Spülung erfolgt durch zwei konzentrische Prüfen Sie die Schläuche und Anschlüsse vor
Rohre. Das äußere Rohr ist für Luft und das innere Inbetriebnahme stets auf Beschädigungen und
für Wasser. Damit wird Spülluft bereitgestellt, losen Sitz. Lose Schläuche können zu schweren
sobald die Druckluftversorgung hergestellt ist. Verletzungen führen.
Dadurch soll das Eintreten von Wasser in den
Schlagmechanismus des Bohrhammers verhindert 2. Blasen Sie den Luftschlauch mit
werden. Druckluft aus.
Blasen Sie täglich vor Inbetriebnahme des
Erste Inbetriebnahme des Bohrhammers den Luftschlauch mit Druckluft
aus zur Beseitigung von Schmutz- und Flüssigke
Bohrhammers itsansammlungen.

1. Entfernen der Kunststoffverkleidungen 3. Füllen Sie den Öler mit Öl.


Vor der ersten Inbetriebnahme des Bohrhammers
müssen alle Kunststoffkappen in Schlauchnippeln, Hinweis! Bohrfutter und Bohrstahl-Einsteckende
Entlüftungsöffnungen und Bohrfutter entfernt müssen stets mit einem Ölfilm bedeckt sein.
werden.
Hinweis! Verwenden Sie stets ein empfohlenes
2. Schmieren Schmiermittel.
Füllen Sie nach dem Auspacken des
Bohrhammers und Einbauen des Werkzeuges
reichlich Schmieröl in den Luftanschluss.
Bohrhammer und Druckluftstütze werden mit einer
Mischung aus Öl und Druckluft geschmiert, welche
zu der jeweiligen Schmierstelle geleitet wird. Das
Öl wird mit einem Öler Atlas Copco BLG 30 oder
CLG 30, der mit der Luftleitung verbunden ist, in
die Druckluft dosiert.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 47


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Schmiermittel Empfehlung Ein- und Ausbauen des


Öl für Druckluft- Verwenden Sie ein Öl für Druck-
werkzeuge luftwerkzeuge auf Mineralölbasis.
Werkzeugs
Umgebungs- Viskosität
temperatur °C (ISO 3448) Vor dem Einbau des Bohrstahls
Prüfen Sie das Einsteckende mit einer
-30 bis 0 ISO VG 32-68
Werkzeuglehre auf korrekte Größe und Länge
-10 bis +20 ISO VG 68-100 für das verwendete Bohrfutter. Das Einsteckende
+10 bis +50 ISO VG 100-150 muss sauber und das Werkzeug muss in einem
einwandfreien Zustand sein. Einsteckenden, die
angeschlagen, abgerundet oder nicht rechtwinklig
4. Einstellen des richtigen Luft- und
sind oder zu hart am Schlagende sind, führen
Wasserdrucks zu einem ineffizienten Betrieb und zu vorzeitigen
Prüfen Sie mit dem Manometer Atlas Copco Kolbendefekten.
Nr. 9090 0550 80 den Wasser- und Luftdruck,
Prüfen Sie die Einsätze. Stumpfe Einsätze
während sich der Bohrhammer dreht.
verringern die Bohrgeschwindigkeit und überlasten
den Bohrmechanismus. Achten Sie beim Wechseln
Luftdruck
des Einsatzes darauf, dass der neue Einsatz die
Der Kompressor muss die erforderliche Luft mit
richtige Größe für die vorhergehende Bohrung
4–6 Bar am Werkzeug bereitstellen.
aufweist.
Ź Zu hoher Druck verursacht unruhigen Betrieb
Sorgen Sie vor dem Bohren dafür, dass die
und Schäden.
Spülöffnung im Bohrstahl nicht blockiert ist.
Ź Zu niedriger Druck führt zu einer geringen
Bohrgeschwindigkeit. Einsetzen des Bohrstahls

Wasserdruck

1.Drücken Sie die Werkzeughalterung nach außen


in Pfeilrichtung, bis der vordere Teil der Aufnahme
die Bohrstahlmanschette aufnehmen kann.

Das Manometer ist mit einer Nadel ausgestattet, die


in den Schlauch gedrückt wird, um den Innendruck zu
messen.

2.Setzen Sie den Bohrer in das Bohrfutter.


Hinweis! Der Wasserdruck muss mindestens 1
Bar unter dem Luftdruck liegen. Andernfalls
kann Wasser in den Schlagmechanismus
eintreten. Wenn der Luftdruck beispiels-
weise 6 Bar beträgt, muss der Wasserdruck
unter 5 Bar liegen, damit kein Wasser in den
Schlagmechanismus eindringt.

3.Wenn der Bohrer den Anschlag berührt, drücken


Sie den Werkzeughalter zum Verriegeln zurück.

48 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Entnehmen des Bohrstahls Befestigen der Druckluftstütze


am Bohrhammer

1.Drücken Sie den Werkzeughalter nach außen


in Pfeilrichtung, bis sich die Bohrstahlmanschette
vom vorderen Ende des Halters löst.

Die Druckluftstütze wird mit einer Bajonettkupplung am


Bohrhammer befestigt.

Bedienelemente

Starterhebel
2.Ziehen Sie den Bohrstahl heraus.

3.Drücken Sie den Werkzeughalter zurück.

Der Bohrhammer ist mit einem Starterhebel zum


Regeln der Druckluft für den Schlagmechanismus
und des Spülwassers ausgestattet.
A Dosierventil geschlossen (Stoppstellung)
Nur Reinigen mit Druckluft
B Luft für Druckluftstütze
C Spülwasser
D Luft für Schlagmechanismus
E Starterhebel voll offen (Vollgas)
F Zusätzliche Spülluft

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 49


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Vorschubsteuerhebel Bohren

Einschalten des Bohrhammers

Regeln Sie den Vorschub mit dem


Vorschubsteuerhebel wie folgt:
1. Öffnen Sie das Hauptventil für Druckluft.
Ź Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn (B), um
den Vorschub zu erhöhen. 2. Öffnen Sie den Hahn (4) für Spülwasser.
Ź Drehen Sie den Hebel entgegen dem 3. Stellen Sie den Vorschubsteuerhebel (2) auf
Uhrzeigersinn (A), um den Vorschub zu geeigneten Vorschub zum Vorbohren des
verringern. Lochs ein.
Ź Wenn der Vorschubsteuerhebel in 4. Richten Sie den Bohrhammer so aus, dass
geschlossener Stellung (A) ist, wird die der Bohrstahl den erforderlichen Vorbohrpunkt
Druckluftstütze entlüftet. berührt.
5. Bewegen Sie den Starterhebel (1)
Ventilstift etwas nach vorne. Dadurch werden
Wasserspülung, Schlagmechanismus und
Drehung gestartet.
6. Bohren Sie das Loch mit reduziertem Vorschub
vor.
7. Bewegen Sie den Starterhebel (1) voll nach
vorne, wenn der Bohrstahl ausreichend
Führung im Stein hat.
8. Passen Sie den Vorschub mit dem
Steuerhebel (2) so an, dass die maximale
Bohrgeschwindigkeit erreicht wird.

Ausschalten des Bohrhammers


Ziehen Sie den Starterhebel (1) nach hinten.
Dadurch werden Schlagmechanismus, Drehung
und Spülwasser gestoppt.
Wenn der Ventilstift gedrückt wird, stoppt
der Vorschub sofort und die Einstellung am Neupositionieren der Druckluftstütze
Vorschubsteuerhebel wird außer Kraft gesetzt. 1. Schalten Sie den Schlagmechanismus und die
Die Kolbenstange in der Druckluftstütze Spülung des Bohrhammers mit dem Starterhebel
fährt automatisch ein. Diese Funktion dient (1) aus.
beispielsweise zum Einstellen der Höhe des
2. Drücken Sie den Ventilstift (3). Dadurch
Bohrhammers beim Rüsten der Druckluftstütze
wird die Kolbenstange automatisch in den
oder wenn Blockiergefahr herrscht. Beim Drücken
Stützenzylinder eingefahren.
des Ventilstifts wird die Vorschubsteuereinstellung
wieder hergestellt. 3. Positionieren Sie die Druckluftstütze neu.

50 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

4. Lösen Sie den Ventilstift (3). Die Kolbenstange Schalten Sie den Wasserdruck vor dem Luftdruck
wird wieder ausgefahren. ab. Lassen Sie den Bohrhammer einige Sekunden
laufen, um nach dem Abschalten des Wassers
5. Bewegen Sie den Starterhebel (1) nach vorne in
Wasser und Feuchtigkeit zu entfernen.
Betriebsstellung.

Hinweis! Der Vorschubsteuerhebel (2) darf Instandhaltung


während dieses Schritts nicht berührt
werden. Eine regelmäßige Instandhaltung ist eine
Voraussetzung für die Maschinensicherheit.
Ersetzen Sie beschädigte und verschlissene
Reinigen des Bohrlochs mit Druckluft
Komponenten rechtzeitig. Wenden Sie sich
Achtung bezüglich größerer Wartungsarbeiten an Ihrer
Maschine an die nächste Vertragswerkstätte.
Bewegen Sie sich seitwärts und schützen Sie
Ihre Augen, bevor Sie das Bohrloch mit Druckluft Prüfen Sie Maschine und Werkzeuge regelmäßig
säubern. Beim Säubern mit Druckluft können auf Verschleiß und Schäden. Verwenden Sie
Partikel und verunreinigtes Spülwasser unter niemals stark verschlissene oder beschädigte
Druck am Bohrloch austreten. Werkzeuge.
Achten Sie bei der Reinigung von mechanischen
Ź Tragen Sie stetseine schlagfeste Schutzbrille
Teilen mit einem Lösemittel auf die geltenden
mit Seitenschutz, um Verletzungen zu
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften und auf
vermeiden.
ausreichende Lüftung.
Ź Sorgen Sie dafür, dass sich beim Ausblasen Eine tägliche Instandhaltung, die regelmäßige
mit Druckluft keine Mitarbeiter in der Nähe Prüfung von Verschleißteilen und das rechtzeitige
aufhalten. Durchführen von Reparaturen verhindert
Maschinenausfälle und verlängert die Lebensdauer
der Maschine.
Ölen Sie Bohrhammer und Druckluftstütze vor
dem Einlagern stets gut ein.
Lagern Sie beide an einem sauberen und
trockenen Ort.
Gewährleisten Sie, dass keine Fremdpartikel in
die Maschine eindringen.
Schützen Sie die Bohrbuchse mit dem Kunststoff-
stopfen, der mit der Maschine ausgeliefert wird.
Sie können alternativ einen Holzkeil oder ein
sauberes Stück Stoff verwenden.
Spülen Sie Bohrhammer und Druckluftstütze
nach dem Einsatz stets mit einem Schlauch ab
und wischen Sie beides ab.
Bei einer längeren Lagerung müssen Sie etwas
Wenn ein Ausblasen des Bohrlochs mit besonders Öl direkt in die Ansaugung des Bohrhammers
viel Druckluft erforderlich ist, drehen Sie den gießen und die Luftversorgung kurz einschalten.
Starterhebel (1) voll nach hinten über die Stopp- Dies schützt die Maschine vor Korrosion.
Stellung (A) hinaus (siehe Bedienelemente) in
Position (F) für Extra-Spülung. Der Bohrhammer
stoppt dann. Dies kann auch während des Bohrens
erfolgen. Wenn das Bohrloch sauber ist, drehen
Sie den Starterhebel wieder nach vorne, um den
Bohrhammer wieder zu starten.

Nach dem Bohren


Legen Sie den Bohrhammer auf einen Stein, ein
Holzbrett oder eine ähnliche Unterlage, damit
keine Bohrreste und andere Fremdpartikel in die
Bohrbuchse gelangen.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 51


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Unterschiede zwischen Originalteilen und 1. Prüfen Sie den Verschleiß in der


baugleiche Teile Bohrfutterbuchse mit der Lehre Atlas Copco
Beim Kauf eines Teils müssen Sie zunächst prüfen, Nr. 3091 0038 00 (22 mm).
ob es sich um ein Teil von Atlas Copco handelt. Die Wenn die Verschleißgrenze überschritten
meisten Teile können identifiziert werden. ist, verschleißt das Bohrstahl-Einsatzende
schneller oder wird verformt. Dies
führt zu Unterbrechungen und mehr
Bohrstahlverbrauch.
2. Prüfen Sie den Sitz der Seitenschrauben.
Ziehen Sie diese mit einem Drehmoment von
130 Nm an.
3. Prüfen Sie die Verbindung des Bohrhammers
mit der Druckluftstütze.
Teile von Bohrhämmern sind normalerweise mit einer 4. Prüfen Sie Schläuche, Kupplungen und
Teilenummer und der Identitätsmarke von Atlas Copco,
Bedienelemente auf undichte Stellen und
einem Kreis mit einem Bohrhammer in der Mitte, gekenn-
zeichnet. In einigen wenigen Fällen ist das Teil entweder
Schäden.
nur mit dem Kreis oder der Teilenummer gekennzeichnet. 5. Prüfen Sie, ob Bohrhammer und
Gummi- und Kunststoffteile sind normalerweise Druckluftstütze ausreichend geschmiert
nicht gekennzeichnet. werden. Füllen Sie ggf. den Öler.
Wettbewerber, die unsere Teile kopieren, 6. Entleeren Sie den Wasserabscheider.
kennzeichnen oft große, teure Teile. Einige Teile
weisen nur die Teilenummer auf, aber einige auch 7. Prüfen Sie Luft- und Wasserdruck. Der
eine Identitätsmarke in Form der Initialen des Wasserdruck muss mindestens 1 Bar
Herstellernamens. Teilenummern auf baugleichen niedriger sein als der Luftdruck.
Teilen sind meist von Hand eingeprägt, was
zu Unregelmäßigkeiten führt. Von Atlas Copco Einmal pro Woche (nach 40 Betriebsstunden)
eingeprägte Teilenummern sind regelmäßig und Ź Führen Sie eine grundlegende Prüfung aller
die einzelnen Zahlen weisen die gleiche Größe Funktionen der Bohrausrüstung durch.
auf. Zusätzlich sind Tiefe der Zahlen und Abstand
zwischen den Zahlen in jeder Gruppe gleich.
Einmal pro Monat (nach 200 Betriebsstunden)
Einmal pro Schicht (nach 8 Betriebsstunden) 1. Schicken Sie den Bohrhammer zur
Überprüfung bei einer Werkstatt ein. Die
lokalen Betriebsbedingungen entscheiden,
ob das Intervall für die Überholung des
Bohrers ausreichend ist.
2. Demontieren und reinigen Sie den Öler.
3. Entleeren Sie den Wasserabscheider.

Maßnahmen zum Frostschutz


Bei niedrigen Umgebungstemperaturen kann sich
Eis in der Maschine bilden. Dies kann vermieden
werden, wenn das Wasser in der Druckluft
entfernt wird. Dies ist möglich durch Ausrüsten
der Luftleitungen mit Wasserabscheidern und
Entleerungspunkten für Wasserkondensat.
Ein vereister Bohrhammer darf nicht erwärmt
werden, um das Eis zu schmelzen. Lassen Sie das
Eis beim Raumtemperatur schmelzen.
Unter extremen Bedingungen kann es erforderlich
sein den Schalldämpfer aufgrund Eisbildung
abzunehmen.

52 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Hinweis! Gießen Sie kein methyliertes Benzin


oder ähnliche Stoffe in den Bohrhammer.
Dadurch wird die Schmierung beeinträchtigt
und der Verschleiß vergrößert.

Schadensmuster
Verschlossene oder gebrochene Teile müssen
immer sorgfältig untersucht werden, bevor sie
weggeworfen werden. Sie können wichtige
Informationen über den Zustand des Bohrers und
über Art und Weise von Einsatz und Instandhaltung
geben.
Problem Ursache
Stahlteile sind bläulich. Die Teile waren einer
zu hohen Temperatur
ausgesetzt. Dies kann
durch unzureichende
Schmierung oder
Leerlauf verursacht
werden.
Stahlteile haben kleine, Siehe oben.
nahezu mikroskopische
Risse an den
Verschleißflächen.
Unregelmäßige Siehe oben.
Hohlräume an der
Oberfläche von
Bronzeteilen
Schnittspuren Sekundärer Schaden

Schmutz im Bohrer
Versatz innen durch
ungleiche Spannung
der Seitenschrauben

Verschrotten und
Abfallentsorgung
Verbrauchte und verschlissene Maschinen müssen
so entsorgt werden, dass soviel Material wie
möglich recycelt werden kann und die Folgen für
die Umwelt möglichst gering sind.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 53


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Fehlerbehebung

Anleitung zur grundlegenden Fehlerbehebung


Problem Ursache Lösung
Reduzierte Bohr- Undichte Schläuche, Kupplungen Wechseln Sie Dichtungen und ggf. Teile im Bohrdrosselventil.
geschwindigkeit
Hauptventil undicht (Klappventil) Schleifen Sie das Hauptventil aus, so dass es richtig abdichtet.
Dreh-Bohrfutterbuchse Prüfen Sie die Dreh-Bohrfutterbuchse mit der Lehre2 auf übermäßigen
Verschleiß. Die Grenze für zulässigen Verschleiß ist erreicht, wenn die
Schablone so weit zwischen die beiden gegenüberliegenden Seiten der
Sechskantaufnahme geschoben werden kann, dass die Schultern die
Buchse berühren.
Luftaustritt wegen verschlissenem¹ Wechseln Sie den Kolben und/oder Zylinder.
Kolben/Zylinder
Luftaustritt wegen verschlissenem¹ Wechseln Sie das verschlissene¹ Teil.
Zwischenteil/Bohrführung

Zu wenig Vorschub Kolbenstangendichtung verschlissen¹ Wechseln Sie die Dichtung.


oder verformt
Mangelhafte Keilnuten der Drehmutter Wechseln Sie die Drehmutter, wenn die Keilnuten verschlissen sind.¹
Drehung verschlissen
Keilnuten der Sperrachse Wechseln Sie ggf. die Sperrachse.
verschlissen¹
Keilnuten am Kolben verschlissen¹ Wechseln Sie ggf. den Kolben.
Verzahnung in Ratsche Wechseln Sie das Ratschengehäuse, wenn das Zahngehäuse so
verschlissen ist¹, dass die Klinken schlecht greifen.
Verzahnung in Ratsche Wechseln Sie das Sperrrad, wenn die Verzahnung so verschlissen
ist¹, dass die Klinken schlecht greifen.
Bohrfuttermutter verschlissen Wechseln Sie die Bohrbuchse, wenn die Keilnuten auf die Hälfte der
Keilnutbreite verschlissen sind¹.
Klinken verschlissen Wechseln Sie alle Klinken, alle Klinkenfedern und alle Klinkenstifte.

Unregelmäßiger Der Kolben blockiert im Wechseln Sie Zwischenteil/Kolbenführung. Polieren Sie ggf.
Lauf Zwischenteiloder in der den Kolben. Prüfen Sie den Kolben auf Hitzeschäden wie blaue
Kolbenführung. Verfärbung und/oder Risse. Wechseln Sie bei solchen Schäden auch
den Kolben.
Verschmutztes oder beschädigtes Reinigen und polieren Sie das Ventil, so dass es an den
Hauptventil. Verursacht durch entsprechenden zylindrischen und planen Dichtflächen abdichtet.
Verunreinigungen oder Fremdpartikel, Wenn dies wegen zu starker Schädennicht möglich ist, muss das
die mit der Druckluft in den Bohrer Ventil gewechselt werden.
eindringen.
Einfrieren. Durch undichte Stelle Prüfen Sie Spülrohre und Dichtungen und den Wasserdruck3. Lassen
im Spülsystem oder durch zu viel Sie das Wasser im Druckluftsystem ab. Wenn das Problem dadurch
Wasser in der Druckluft oder durch zu nicht behoben werden kann, müssen Sie einen Wasserabscheider im
hohen Wasserdruck3 Luftleitungssystem montieren.
1
Weitere Informationen zu Verschleißgrenzen und Anzugsdrehmomenten finden Sie in der Wartungsinformation für leichte Bohrhämmer
(Atlas Copco Dokumentnr. 9853 1086 01).
2
Lehre für Bohrbuchse 22 mm (7/8”), Sechskant-Einsteckende, Atlas Copco Nr. 3091 0038 00.
3
Prüfen Sie mit dem Manometer Atlas Copco Nr. 9090 0550 80 den Wasser- und Luftdruck.

54 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Problem Ursache Lösung


Unregelmäßiger Lauf Die Seitenschrauben sind Prüfen Sie die Kontaktpunkte auf Schäden und beheben Sie diese
(Forts.) ungleichmäßig oder zu wenig ggf. Ziehen Sie die Schrauben mit dem richtigen Drehmoment an 1.
angezogen. Dadurch können sich
unterschiedliche Teile lösen und
bewegliche Teile blockieren. Eine zu
starke Belastung der Seitenschraube
kann zu Gewindebruch führen.
Übermäßiger Zu wenig Schmierung(Kann Prüfen Sie die Bohrbuchse mit der speziell dafür vorgesehenen Lehre2.
Verschleiß der Dreh- sekundäre Schäden verursachen.) Die maximal zulässige Verschleißgrenze ist erreicht, wenn die Lehre2
Bohrfutterbuchse beim Einführen zwischen den beiden gegenüberliegenden flachen
Flächen den Boden berührt. Prüfen Sie den Wasserdruck3. Dieser
muss niedriger als der Luftdruck sein.3
Der Bohrer wird zu Zu wenig Öl Füllen Sie Öl nach und prüfen Sie, ob es durchläuft. Es genügt nicht,
heiß. wenn Öl in der Abluft ist. Es muss auch eine Ölschicht auf dem
Einsteckende des Bohrstahls sein. Prüfen Sie, ob der Öler in der
richtigen Richtung angeschlossen ist.
Einfrieren Feuchtigkeit in der Druckluft Setzen Sie Wasserabscheider ein.
3
Wasserdruck höher als Luftdruck Senken Sie den Wasserdruck.
Wasserrohrbruch Versatz des Einsteckendes Wechseln Sie den Bohrstahl oder die Bohrfutterbuchse oder beides.

Beschädigte Spülöffnung in Wechseln Sie den Bohrstahl.


Einsteckende
Kolbenende Versatz des Einsteckendes Wechseln Sie den Bohrstahl oder die Bohrfutterbuchse oder beides.
gesplittert
Übermäßiger Verschleiß des Wechseln Sie den Kolben.
Kolbenendes
Keilnut gebrochen Zu wenig Schmierung Senken Sie den Wasserdruck3, wenn dieser gleich oder größer ist als
der Luftdruck.
Erhöhen Sie die Schmierung oder wechseln Sie das Öl.
Eintritt von Schmutz (vor allem beim Verkürzen Sie die Wartungsintervalle.
Bohren nach oben)
Kolbenbruch Zu wenig Schmierung Senken Sie den Wasserdruck, wenn dieser gleich oder größer ist als
der Luftdruck.

Erhöhen Sie die Schmierung oder wechseln Sie das Öl.


Ungleiche Spannung der Ziehen Sie die Schrauben richtig an1.
Seitenschrauben
Verschlissenes Zwischenteil/ Wechseln Sie das verschlissene1 Teil.
Kolbenführung (kann durch
Kissentest geprüft werden)
Seitenschraube Ungleiche Spannung der Schrauben Ziehen Sie die Schrauben richtig an1
gebrochen
1
Weitere Informationen zu Verschleißgrenzen und Anzugsdrehmomenten finden Sie in der Wartungsinformation für leichte Bohrhämmer
(Atlas Copco Dokumentnr. 9853 1086 01).
2
Lehre für Bohrfutterbuchse 22 mm (7/8”), Sechskant-Einsteckende, Atlas Copco Nr. 3091 0038 00.
3
Prüfen Sie mit dem Manometer Atlas Copco Nr. 9090 0550 80 den Wasser- und Luftdruck.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 55


Sicherheits- und Betriebsvorschriften BBC 16W/WS 34W/WS

Zubehör
Zubehör Bestellnummer
Druckluftschlauch 25 mm (1") für Bohrhämmer mit Kupplungen für:
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Wasserspülschlauch 12,5 mm (½") mit Kupplungen für:


BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Öler für BBC, BBD, RH:


BLG 30, für Mineralöl 8202 5102 05
CLG 30, für Mineralöl und synthetisches Öl 8202 5102 39

Wasserabscheider für BBC, BBD, RH


VAM 5A, für Luftstrom bis 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82

Luftleitungszubehör für 25 mm (1")


Gummischlauch, 30 m 9030 2041 00
Klauenkupplung 9000 0313 00
Zweiteilige Schlauchklemme 9000 0197 00

Manometer für Druckluft und Wasserdruck


Manometer 9090 0550 80
Zusätzlicher Nadelsatz 9090 0678 90

Bohrfutterlehre
Sechskant-Einsteckende 22 mm (7/8") 3091 0038 00

Schwingungsdämpfende Handschuhe
Größe L 9800 0434 01
Größe XL 9800 0435 01
Informationen zu weiterem Zubehör finden Sie im Zubehör-Katalog (Atlas Copco Dokumentnummer 9800 0304 01).
Informationen zu Bohrstahl erhalten Sie bei Atlas Copco Secoroc.

Druckluftstütze
Typ Bestellnummer Geeignet für Bohr- Zuführ- Länge Länge Gewicht Kolben-
hämmer länge ein- aus- bohrung
gefahren gefahren
mm mm mm kg mm
Einzelteleskop
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Doppelteleskop
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

56 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicherheits- und Betriebsvorschriften

Technische Daten
Technische Daten BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
Bestellnummer 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Luftverbrauch bei 6 Bar 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Kolbenbohrung 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Hublänge 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Schlagfrequenz bei 6 Bar 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Gesamtlänge 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Gewicht 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Lochdurchmesser 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Bohrt Löcher Bis 76 mm Bis 76 mm Bis 89 mm Bis 89 mm
Bohrfutter, Sechskant-Einsteckende
Standard 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Druckluftstütze BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Lärm- und Schwingungswerte


Schall Vibration
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw Pegel Streuung in
Druckpegel Leistungspegel m/s2 Methode und
r=1m dB(A) dB(A) value Produktion
BBC Typ rel 20μPa rel 1pW m/s2
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

Diese Werte wurden durch Labortests gemäß den genannten Normen ermittelt und eignen sich nicht für Risikoanalysen.
Die an den jeweiligen Arbeitsplätzen gemessenen Werte können höher als die genannten Werte sein. Die tatsächlichen
Belastungswerte und Gefahren, denen der jeweilige Benutzer ausgesetzt ist, sind individuell und hängen von der
Arbeitsweise des Benutzers, vom Werkstück und vom Arbeitsplatz, aber auch von der Belastungszeit und von der
körperlichen Verfassung des Benutzers ab.

Atlas Copco Construction Tools AB haftet nicht für Folgen durch Anwenden der genannten Werte statt Berücksichtigung
der Werte der tatsächlichen Belastung ermittelt in einer individuellen Risikoanalyse in einer Arbeitsplatzsituation, die wir
nicht beeinflussen können.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 57


Contenido BBC 16W/WS 34W/WS

ESPAÑOL

Contenido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Símbolos de seguridad utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Riesgo durante el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Peligros de utilización de la máquina y las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Peligros de explosión e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Peligros relacionados con objetos eléctricos/ocultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Peligros relacionados con proyectiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Riesgos relacionados con el ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Riesgos relacionados con el sílice o el polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Riesgos relativos a las vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Riesgos de modificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Instrucciones de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Equipo de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Herramientas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Diseño y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Signos y etiquetas de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Principio de funcionamiento de una perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Mecanismo de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mecanismo de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
La primera vez que utilice la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Preparativos antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Montaje y desmontaje de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Antes de montar la barrena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montaje de la barrena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Desmontaje de la barrena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ensamblaje de la barra de empuje a la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Mando regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mando de control de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pasador de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Encendido de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Parada de la perforadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Reubicación de la barra de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Limpieza con aire del agujero de perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cuando haya terminado la perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Diferencias entre las piezas originales y las copias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Una vez cada turno (después de 8 horas de funcionamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Una vez a la semana (después de 40 horas de funcionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Una vez al mes (después de 200 horas de funcionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Medidas para evitar la congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Tipos de deterioro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Desecho y tratamiento de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Guía básica para la solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Barras de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Declaración de conformidad de ruido y vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

58 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

INSTRUCCIONES DE Peligros de utilización de la


SEGURIDAD máquina y las herramientas
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones graves
o la muerte a usted o a otras personas, lea estas Atención
instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Durante la utilización de la máquina podría producirse
un movimiento súbito o inesperado de ésta que podría
Cuelgue estas instrucciones de seguridad en las
provocar lesiones. Asimismo, si alguien pierde el
zonas de trabajo, proporcione copias a los empleados
equilibrio o resbala podría sufrir lesiones. Para reducir
y asegúrese de que todos las lean antes de utilizar la
los riesgos:
máquina o realizar las tareas de mantenimiento de ésta.
Ź Asegúrese de estar siempre en una posición estable
Siga todas las instrucciones de seguridad contenidas en
con los pies separados a la altura de los hombros, y
este manual.
con el peso del cuerpo equilibrado.
Todas las instrucciones de seguridad cumplen la
legislación y directivas vigentes en la Unión Europea. Ź Manténgase firmemente de pie y agarre siempre la
También deberá cumplir cualquier directiva adicional a máquina con ambas manos.
escala nacional/regional.
Ź No inicie la máquina cuando esté en el suelo.
En los países que no pertenezcan a la Unión Europea,
las leyes y normativas locales vigentes serán de Ź Compruebe que la empuñadura esté limpia de grasa
aplicación. o aceite.
Asimismo deberá cumplirse cualquier otra legislación y
disposición local. Atención
El arranque accidental de la máquina puede ocasionar
lesiones.
Símbolos de seguridad Ź Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté a punto
utilizados de empezar a trabajar.
Los términos Peligro, Atención y Cuidado tienen los
siguientes significados: Atención
La herramienta de trabajo está expuesta a grandes
tensiones cuando se utiliza la máquina, por lo que
Indica una situación de podría romperse tras un uso prolongado. Si se rompe
Peligro peligro inminente que, la herramienta, puede ocasionar movimientos súbitos o
si no se evita, podría violentos. Estos movimientos súbitos o violentos pueden
ocasionar la muerte o ocasionar lesiones graves.
lesiones graves.
Ź Asegúrese de estar siempre en una posición estable
Indica una situación de
Atención posible peligro que, si no
con los pies separados a la altura de los hombros, y
con el peso del cuerpo equilibrado.
se evita podría ocasionar la
muerte o lesiones graves. Ź Compruebe regularmente el desgaste de la
Indica una situación que, si herramienta de trabajo y compruebe si hay signos de
Cuidado no se evita, puede producir daños o grietas visibles.
lesiones personales o
daños al producto u otros
bienes.
Atención
Unas dimensiones incorrectas del buje de la herramienta
de trabajo pueden dar lugar a que ésta se pierda o
resbale durante su uso. Una herramienta que se pierda
Riesgo durante el transporte o resbale puede ocasionar lesiones.
Ź Antes de insertar la herramienta de trabajo,
asegúrese de que las dimensiones del buje sean
Cuidado correctas para el uso de la máquina.
La perforadora y su columna son pesadas. Para evitar
lesiones personales durante el transporte a la zona de Ź Está prohibido el uso de herramientas de trabajo sin
trabajo collarín.
Ź Utilice una carretilla o pida ayuda a un compañero
durante el transporte.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 59


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Atención Peligros de explosión e


Si el retenedor de la herramienta de la máquina no
está en posición bloqueada, la herramienta podría ser
incendio
expulsada con gran fuerza y provocar lesiones graves.
Ź Cuando se ha montado y bloqueado la herramienta Peligro
de trabajo, debe comprobarse el funcionamiento Si la máquina entra en contacto con un explosivo podría
del bloqueo tirando de la herramienta hacia afuera producirse una explosión. Las explosiones pueden
enérgicamente. provocar lesiones graves o la muerte.
Ź Compruebe que la herramienta de trabajo esté Para reducir el riesgo de una explosión:
totalmente insertada y que su retenedor esté en la
posición de bloqueo antes de poner el marcha la Ź Nunca utilice el equipo para perforar cerca de
máquina. explosivos, incluyendo dinamita u otros explosivos en
la roca.
Ź No dirija nunca la herramienta de trabajo en dirección
a su cuerpo o a otra persona. Ź Asegúrese de que no hay explosivos en la roca.
Ź Nunca perfore un barreno antiguo.
Atención
Si cambia la herramienta de trabajo mientras la máquina
está en marcha podría sufrir lesiones graves.
Atención
Al perforar y trabajar con ciertos materiales pueden
Ź Antes de cambiar la herramienta, detenga siempre la generarse chispas que podrían encender gases
máquina. explosivos y causar explosiones. Las explosiones
Ź Nunca agarre o toque una barrena de perforación pueden provocar lesiones graves o la muerte.
mientras esté girando. Para reducir el riesgo de una explosión:
Ź Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
Atención
Una manguera de aire comprimido floja puede Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humo o
asestar latigazos al operador o a las personas que se polvo inflamables.
encuentren en las inmediaciones y ocasionar lesiones o
Ź Asegúrese de que no existen fuentes de gas ocultas.
incluso la muerte.
Para reducir los riesgos:
Ź Compruebe que la manguera de aire comprimido y
las conexiones no estén dañadas. Peligros relacionados con
Ź Compruebe que todas las conexiones de aire objetos eléctricos/ocultos
comprimido estén correctamente fijadas.
Ź No intente nunca desconectar una manguera de
aire comprimido que esté presurizada. En primer
Peligro
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
lugar, deberá cortar el suministro de aire comprimido máquina entra en contacto con electricidad, podría
del compresor y, a continuación, purgar la máquina provocar lesiones graves o la muerte.
activando el dispositivo de puesta en marcha y
parada. Ź Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o la
muerte, nunca utilice la máquina cerca de cables
eléctricos u otras fuentes de electricidad.
Atención
Si la barrena de perforación se atranca durante el Ź Compruebe que no haya cables u otras fuentes de
funcionamiento, toda la máquina empezará a girar electricidad ocultos.
si deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda la
máquina podría provocar lesiones graves. Atención
Ź Manténgase de pie firmemente y agarre siempre la Durante la perforación, los cables y tubos ocultos
máquina con ambas manos. constituyen un peligro que pueden ocasionar lesiones
Ź Compruebe que la empuñadura esté limpia graves o la muerte.
de grasa o aceite. Ź Antes de empezar a perforar, compruebe la
composición del material sobre el que debe trabajar.
Ź Nunca perfore un barreno antiguo.
Ź Vigile con los cables y tubos ocultos, como líneas de
Atención electricidad, teléfono, agua, gas y aguas residuales.
Existe el riesgo de que algún objeto se vea arrastrado o Ź Si la herramienta parece haber topado con un objeto
atrapado por una barrena de perforación girando. Esto oculto, apague la máquina de inmediato.
podría provocar lesiones graves.
Ź Compruebe que no haya ningún peligro antes de
Ź Nunca agarre o toque una barrena de perforación continuar.
mientras esté girando.
Ź Evite lleva prendas que podrían quedar atrapadas.
Si tiene el pelo largo, cúbralo con una redecilla o
similar.

60 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Ź Lleve, mantenga y utilice correctamente mascarillas


Peligros relacionados con antipartículas aprobadas cuando no tenga suficiente
proyectiles con los controles de ingeniería para reducir la
exposición por debajo de niveles permisibles.
Ź Participe en la supervisión de la calidad de aire,
Atención en exámenes médicos y programas de formación
Durante la perforación del material, las astillas u otras
ofrecidos por su superior y cuando la ley así lo exija.
partículas pueden convertirse en proyectiles y ocasionar
lesiones al golpear al operario u otras personas. Ź Lleve ropa de protección que se pueda lavar o
desechar en el lugar de trabajo; dúchese y póngase
Ź Utilice equipo de protección personal aprobado,
ropa limpia antes de abandonar el lugar de trabajo
incluyendo gafas de seguridad resistentes a los
para evitar exponerse usted, otras personas, coches,
impactos con protección lateral, para reducir el riesgo
viviendas y otras áreas al sílice.
de sufrir lesiones ocasionadas por un proyectil.
Ź No coma, beba o fume en zonas donde haya polvo
Cuidado que contenga sílice cristalino.
Durante el barrido del barreno pueden expulsarse Ź Lávese las manos y la cara antes de comer, beber o
partículas y agua sucia y se pueden producir lesiones fumar fuera de la zona de exposición.
personales.
Ź Trabaje con su superior para reducir la exposición al
Ź Póngase a un lado y tápese los ojos antes de sílice en su lugar de trabajo.
empezar a purgar el barreno para limpiarlo.
Ź Utilice siempre protección ocular contra impactos con Atención
protección lateral. El polvo, los gases u otro material en suspensión
generado durante el uso de la máquina puede contener
Ź Compruebe que no haya personal cerca cuando se
sustancias químicas que en el Estado de California
realice la limpieza por soplado.
se sabe que han producido cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
Riesgos relacionados con el Ź Sílice cristalino, cemento y otros productos de
ruido albañilería.
Ź Arsénico y cromo proveniente del caucho tratado con
productos químicos.
Atención
Los niveles de ruido altos pueden provocar una pérdida Ź Plomo proveniente de pinturas al plomo.
auditiva permanente. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
Ź Utilice protección auditiva de acuerdo con las trabaje en una zona bien ventilada con equipos de
regulaciones de salud y seguridad laborales. seguridad aprobados, como máscaras de polvo, que
estén especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.

Riesgos relacionados con el


sílice o el polvo Riesgos relativos a las
vibraciones
Atención
Las exposiciones al sílice cristalino (a veces llamado
polvo de sílice) como resultado de las perforaciones
Atención
El uso normal y correcto de la máquina expone el
u otras actividades que incluyan piedra, hormigón,
operario a las vibraciones. La exposición regular y
asfalto u otros materiales pueden causar silicosis (una
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
seria enfermedad de los pulmones), enfermedades
o trastornos, o contribuir a provocarlas o agravarlas,
relacionadas con la silicosis, cáncer o la muerte. El
en los dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/u
sílice es uno de los principales componentes en los
otras partes del cuerpo del operario, incluidas lesiones
yacimientos de rocas, áridos y minerales.
o trastornos permanentes y/o debilitantes que pueden
Para reducir la exposición al sílice: desarrollarse gradualmente durante períodos de
Ź Utilice controles de ingeniería adecuados para semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
reducir la cantidad de sílice presente en el aire pueden incluir el deterioro del sistema sanguíneo
y la acumulación de polvo sobre el equipo y las circulatorio, el sistema nervioso, las articulaciones y
superficies. Algunos ejemplos de estos controles otros daños en distintas zonas corporales.
son: sistemas de ventilación y captación de polvo,
rociadores de agua y perforaciones con barrido
por agua. Compruebe que los controles estén
adecuadamente instalados y mantenidos.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 61


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Si siente que se le duerme algún miembro del cuerpo,


u hormigueos, dolor, torpeza, una capacidad de agarre
Instrucciones de seguridad
debilitado en las manos, la piel pálida u otros síntomas
en cualquier momento, al usar la máquina o en otro
adicionales
momento, deje de usarla y vaya al médico. El uso Ź Las máquinas y los accesorios sólo deben utilizarse
continuado de la máquina tras el desarrollo de cualquier para su uso indicado.
síntoma parecido puede aumentar el riesgo de que éste
se agrave y/o se convierta en permanente. Ź Sólo personas cualificadas y formadas pueden utilizar
o mantener la máquina.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir la
exposición a las vibraciones para el operario: Ź Aprenda cómo apagar la máquina en caso de una
emergencia.
Ź Deje que sea la máquina quien haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamente y Ź No se debe exceder la presión máxima de aire
que su uso sea seguro. permitida para la máquina.

Ź Cuando se active el mecanismo de percusión, el Ź Suelte inmediatamente el dispositivo de puesta


único contacto corporal con la máquina que debería en marcha y parada en caso de interrupción del
tener es el de las manos en las empuñaduras. Evite suministro de energía.
cualquier otro contacto, como apoyar cualquier parte Ź Inspeccione siempre el equipo antes de su uso. No
del cuerpo en la máquina o apoyarse en ella para utilice el equipo si cree que puede estar dañado.
aumentar la fuerza de avance. También es importante
no mantener el arranque encendido al mismo tiempo Ź Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
que se extrae la herramienta de la superficie de
Ź Preste atención y fíjese en lo que hace.
trabajo.
Ź No utilice la máquina si está cansado o se encuentra
Ź Asegúrese de que la herramienta de trabajo se
bajo los efectos de fármacos, alcohol o cualquier
encuentra en buenas condiciones, no está gastada
otra sustancia que pudiera afectar a su visión, a sus
y es del tamaño adecuado. Las herramientas de
reacciones o a su juicio.
trabajo que no se encuentran en buenas condiciones,
están gastadas o no son del tamaño adecuado Ź Participe en cursos de seguridad y formación.
alargan el tiempo de realización de una tarea (y de
Ź No golpee nunca ni maltrate el equipo.
exposición a las vibraciones) y pueden contribuir a la
exposición a niveles más altos de vibración. Ź Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
Ź Deje de trabajar inmediatamente, si de repente la
máquina empieza a vibrar violentamente. Antes de Ź Asegúrese de que todo el equipo conectado y
continuar trabajando, encuentre y elimine la causa relacionado recibe un mantenimiento adecuado.
del incremento de las vibraciones.
Ź Se suministran con cada máquina símbolos y letreros
Ź Cumpla con la presión del aire recomendado al con información importante relativa a la seguridad
utilizar la máquina. Una presión del aire inferior o personal y al cuidado de la máquina. Asegúrese de
superior a la recomendada puede causar niveles más que los símbolos estén siempre legibles. Pueden
altos de vibración. pedirse símbolos y letreros nuevos de la lista de
piezas de repuesto.
Ź No agarre, sostenga o toque la herramienta insertada
cuando utilice la máquina. Ź Asegúrese de que el personal no autorizado no entre
en la zona de trabajo.
Ź Participe en la supervisión de la calidad de aire,
en exámenes médicos y programas de formación Ź Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de objetos
ofrecidos por su superior y cuando la ley así lo exija. extraños.
Diríjase a la "Declaración de conformidad de ruido y Ź No dirija nunca una manguera de aire comprimido en
vibración" de la máquina que se encuentra al final de dirección a su cuerpo o a otra persona. Para evitar el
estas instrucciones de seguridad y funcionamiento. riesgo de lesiones, no utilice nunca una manguera de
aire comprimido para limpiar el polvo, la suciedad u
otras partículas de sus ropas.
Riesgos de modificación de
la máquina
Atención
Cualquier modificación de la máquina no aprobada por
Atlas Copco puede ocasionar lesiones graves a usted y
a otras personas.
Ź La máquina no debe modificarse sin el permiso
de Atlas Copco.
Ź Utilice exclusivamente las piezas y los accesorios
originales aprobados por Atlas Copco.

62 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Equipo de protección
Utilice siempre equipo protector aprobado. Los operarios
y el resto del personal del área de trabajo deben llevar
equipo protector, como mínimo:
Ź Casco de protección
Ź Protección para los oídos
Ź Protección ocular contra impactos con protección
lateral
Ź Protección respiratoria, cuando sea conveniente
Ź Guantes protectores
Ź Botas protectoras

Servicio y mantenimiento
El mantenimiento regular es un prerrequisito para que
el uso de la máquina sea seguro y eficaz. Siga las
instrucciones de funcionamiento detenidamente.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o cambiar la herramienta de trabajo en las máquinas
neumáticas, desactive siempre el suministro de aire y
purgue la máquina pulsando el dispositivo de puesta en
marcha y parada. Luego desconecte la manguera de
aire de la máquina.
Ź Siempre se deben utilizar piezas originales. Cualquier
fallo o defecto originado por la utilización de piezas
no originales produce la consecuente pérdida de
garantía.
Ź Cambie las piezas dañadas de inmediato.
Ź Sustituya los componentes dañados o gastados con
el debido tiempo.
Ź Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
Ź Al limpiar piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir con las regulaciones actuales
relativas a la salud y la seguridad y de que haya la
suficiente ventilación.

Herramientas de trabajo
Ź Mantenga las herramientas limpias y en buen
estado. Inspeccione las herramientas de trabajo con
regularidad y compruebe que estén afiladas y no
estén gastadas.

¡Importante! El uso de herramientas de trabajo


incorrectas puede inutilizar la máquina.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 63


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

3. Máxima presión de aire admitida


Instrucciones de
4. El símbolo de Atención, junto con el símbolo
funcionamiento que representa un libro, significa que
debe leer las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de utilizar la máquina.
Diseño y función 5. El símbolo CE significa que la máquina
ha sido aprobada por CE (para obtener
Las perforadoras Atlas Copco BBC 16W y BBC más información, consulte la declaración de
34W utilizan barrido por agua y están diseñadas conformidad CE adjunta).
para una presión de aire de 4–6 bares.
Las perforadoras están diseñadas para las
operaciones siguientes: Principio de funcionamiento
Las perforadoras de barra de empuje Atlas Copco
BBC 16W y BBC 34W encuentran múltiples de una perforadora
aplicaciones en la construcción y en la minería
Impacto Transferencia Rotación Barrido
subterránea. Se trata de perforadoras muy
de fuerza
versátiles adecuadas para formaciones rocosas
de dureza alta y media. Las perforadoras cuentan
con barrido por agua y un robusto mecanismo de
rotación de barra estriada.
El uso de la barra de empuje permite al operario
levantar y alimentar la perforadora durante su uso.
El control de la barra de empuje se encuentra en
el cuerpo trasero de la perforadora.
Las máquinas están diseñadas para usarse con las
barras de empuje BMT 51, ALF 71, ALF 71-1 o ALF
67/80.
Las perforadoras están equipadas con un casquillo
de buje para una culata hexagonal de 22 mm x
108 mm. Mecanismo de impacto
Las máquinas están equipadas con una conexión Válvula de aleta Válvula tubular
de 25 mm (1") para aire y una conexión de 12,5 (BBC 16W) (BBC 34W)
mm (1/2") para agua.

Signos y etiquetas de la
máquina
Cada máquina cuenta con signos y etiquetas que
son importantes para su seguridad y el cuidado
del aparato. Se pueden pedir etiquetas nuevas
mediante la lista de repuestos.

La válvula dirige el aire alternativamente a un lado y otro


del pistón para moverlo hacia arriba y hacia abajo. El
pistón transmite la energía a través de la barrena hasta
el fondo del agujero.

Los signos muestran información importante:


1. Tipo de máquina
2. Número de serie

64 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Mecanismo de rotación Preparativos antes de comenzar


Movimiento de impacto Movimiento de retorno

1. Compruebe el equipo de perforación


Compruebe que todos los componentes del
equipo de perforación se encuentran en buen
estado.
Compruebe que la superficie de impacto de
la culata de la barrena es lisa, sin señales de
desgaste.
Asegúrese de que la entrada de aire y los
orificios de salida no están obstruidos.
Compruebe que los agujeros de barrido de la
barrena y la broca no están bloqueados, que los
flujos de aire y agua no sufren obstrucciones.
Compruebe el filtro de aire (situado en la boquilla
de aire). Asegúrese de que esté limpio y no
desgarrado ni deformado.
La rotación de la barra estriada hace girar ligeramente
a la barrena en cada golpe. La rotación es en sentido Asegúrese de que las uniones sean firmes y no
contrario al de las agujas del reloj, y tiene lugar durante tengan fugas.
el retroceso del pistón.
Atención
Barrido Compruebe siempre si hay mangueras o
El barrido se canaliza por dos tubos concéntricos; uniones
el exterior para el aire y el interior para el agua. dañadas o sueltas antes de utilizar la máquina.
Esto significa que el aire de barrido se suministra Las mangueras sueltas pueden provocar
inmediatamente cuando se conecta el aire lesiones graves.
comprimido. De este modo se evita que el agua
penetre en el mecanismo de percusión de la 2. Limpie con aire la manguera del aire
perforadora. Todos los días, antes de usar la perforadora,
limpie con aire la manguera de aire para eliminar
la suciedad y humedad acumuladas.
La primera vez que utilice la
perforadora 3. Llene el lubricador con aceite

Advertencia! Asegúrese de que el buje y la


1. Retire las protecciones de plástico
culata de la barrena estén siempre cubiertos
Antes de utilizar por primera vez la perforadora por una película de aceite.
deben retirarse todas las protecciones de plástico
de las boquillas de mangueras, orificios de
ventilación y del buje de rotación. Advertencia! Utilice siempre un lubricante
recomendado.
2. Lubrique la perforadora
Después de desempaquetar e instalar la
herramienta, vierta una cantidad generosa de
aceite lubricante para herramientas neumáticas en
la entrada de aire.
La perforadora y la barra de empuje se lubrican
con una mezcla de aceite y aire comprimido
que se conduce hasta las piezas que necesitan
un engrasado constante. El aceite se dosifica
y mezcla con el aire comprimido mediante
un lubricador Atlas Copco BLG 30 o CLG 30
conectado al suministro de aire.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 65


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Lubricante Recomendación Montaje y desmontaje de la


Aceite Utilice un aceite mineral para
herramientas herramientas neumáticas
herramienta
neumáticas
Temperatura Grado de Antes de montar la barrena
ambiente en °C viscosidad Utilice un medidor de culata para comprobar que
(ISO 3448) la culata de la herramienta tiene la longitud y
-30 a 0 ISO VG 32-68 tamaño correctos para el buje empleado. La culata
debe estar limpia y la herramienta debe estar en
-10 a +20 ISO VG 68-100
buen estado. Las culatas con pequeñas fracturas,
+10 a +50 ISO VG 100- redondeadas, descuadradas o con el extremo
150 de impacto demasiado duro no serán eficaces y
provocarán fallos prematuros del pistón.
4. Calibre las presiones de aire y agua Inspeccione las brocas: Las brocas desgastadas
correctas hacen más lenta la perforación y sobrecargan el
Utilice el indicador de presión Atlas Copco n° mecanismo. Cuando cambie la broca, asegúrese
9090 0550 80 para comprobar la presión del de que la nueva es la correcta para continuar con
agua y el aire durante el funcionamiento de la la perforación.
perforadora. Antes de perforar, compruebe que el orificio de
barrido de la barrena no esté bloqueado.
Presión de aire
Asegúrese de que el compresor puede suministrar Montaje de la barrena
el aire necesario con una presión de 4–6 bar
medidos en la herramienta.
Ź Una presión demasiado elevada puede causar
un mal funcionamiento y producir daños.
Ź Una presión demasiado baja provoca que la
velocidad de perforación se reduzca.

Presión de agua
1.Empuje el retenedor hacia afuera en la dirección
de la flecha, hasta que pueda ajustarse en su
parte delantera el cuello de la barrena.

2.Inserte la barrena en el buje.

El indicador de presión de agua cuenta con una


aguja que se introduce en la manguera para
determinar la presión.

Advertencia! Asegúrese de que la presión de


agua es al menos 1 bar inferior a la presión
de aire. De lo contrario, el agua podría
penetrar en el mecanismo de impacto.
Por ejemplo, si la presión de aire es de 6
bar, la presión de agua debe ser inferior a 3.Cuando la barrena toque el fondo, empuje el
5 bar para evitar que el agua entre en el retenedor hacia dentro para bloquearlo.
mecanismo de impacto.

66 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Desmontaje de la barrena Ensamblaje de la barra de


empuje a la perforadora

1.Empuje el retenedor hacia afuera en la dirección


de la flecha hasta que el cuello de la barrena
quede libre de la parte delantera del retenedor.

La barra de empuje debe fijarse a la perforadora por


medio de un ensamble de bayoneta.

2.Tire de la barrena para sacarla. Controles

Mando regulador

3.Empuje de nuevo el retenedor hacia dentro.

La perforadora cuenta con un mando para regular


tanto el aire comprimido del mecanismo de
percusión como el agua de barrido.
A Válvula de mando cerrada (posición de
parada)
Sólo para limpieza con aire
B Aire a la barra de empuje
C Agua de barrido
D Aire al mecanismo de percusión
E Mando regulador abierto completamente
(regulación al máximo)
F Soplido adicional

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 67


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Mando de control de alimentación Perforación

Encendido de la perforadora

Para ajustar la fuerza de alimentación por medio 1. Abra la válvula principal de aire comprimido.
del mando de control de alimentación, proceda
2. Abra el percutor (4) del agua de barrido.
como sigue:
Ź Gire el mando en el sentido de las agujas 3. Ajuste el mando de control de alimentación
del reloj (B) para aumentar la fuerza de (2) hasta obtener una fuerza adecuada para
alimentación. el cuello del agujero.

Ź Gire el mando en el sentido contrario al de las 4. Alinee la perforadora de modo que la


agujas del reloj (A) para reducir la fuerza de barrena toque el lugar destinado al cuello del
alimentación. agujero.

Ź Cuando el mando de control de alimentación se 5. Mueva el mando regulador (1) ligeramente


encuentra en la posición cerrada (A), la barra de hacia adelante, con lo que comenzará el
empuje recibe aire. barrido de agua, la percusión y la rotación.
6. Perfore el cuello del agujero con fuerza de
Pasador de válvula alimentación reducida.
7. Cuando la barrena haya alcanzado un
apoyo seguro en la roca, mueva el mando
regulador (1) completamente hacia adelante.
8. Ajuste la fuerza de alimentación por medio
del mando de control (2) de modo que
obtenga la máxima velocidad de penetración.

Parada de la perforadora
Tire del mando del regulador (1) hacia atrás, con lo
que se detendrá la percusión, la rotación y el barrido
de agua.

Reubicación de la barra de empuje


1. Detenga la percusión y el barrido de la
Cuando el pasador de válvula es presionado hacia perforadora por medio del mando regulador (1).
dentro, la fuerza de alimentación se detiene
2. Presione el pasador de válvula (3), con lo que la
bruscamente y se anula el efecto del mando de
biela del pistón se retraerá automáticamente al
control de alimentación. La biela del pistón de la
cilindro de la barra de empuje.
barra de empuje se retrae automáticamente. Esta
función se utiliza, por ejemplo, para ajustar la altura 3. Coloque la barra de empuje en la nueva
de la perforadora, al manipular la barra de empuje, posición.
o cuando el mecanismo tiende a atascarse.
Cuando se suelta el pasador de válvula, se activa
de nuevo el control de alimentación.

68 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

4. Suelte el pasador de válvula (3), de modo que Mantenimiento


la biela del pistón se mueva de nuevo hacia
afuera. El mantenimiento regular es un requisito
5. Mueva el mando regulador (1) hacia adelante imprescindible para la seguridad de la máquina.
para situarlo en la posición de trabajo. Sustituya a tiempo los componentes estropeados
o deteriorados. Para una reparación de cierta
importancia de la máquina, póngase en contacto
Advertencia! No es necesario tocar el mando con el taller autorizado más cercano.
de control de alimentación (2) durante esta Compruebe con regularidad que la máquina
operación. y las herramientas no estén desgastadas ni
estropeadas. No utilice herramientas gastadas o
Limpieza con aire del agujero de perforación deterioradas.
Cuando limpie las piezas mecánicas con
Cuidado disolvente, asegúrese de cumplir las normas
Sitúese a un lado y cúbrase los ojos antes de de seguridad e higiene en vigor y de que la
limpiar con aire el agujero de perforación. Durante ventilación es adecuada.
la limpieza con aire pueden salir del agujero
partículas y agua residual a gran velocidad. El mantenimiento diario, la comprobación
periódica de las piezas que sufren desgaste y las
Ź Lleve siempre protección ocular resistente reparaciones efectuadas a tiempo evitan averías y
al impacto con protección lateral para evitar prolongan la vida útil de la máquina.
lesiones. Engrase abundantemente la perforadora y la
Ź Asegúrese de que no hay otras personas barra de empuje antes de almacenarlas.
cerca durante la limpieza con aire. Almacénelas en un lugar limpio y seco.
Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños
en la máquina.
Proteja el buje con el tapón de plástico
suministrado con la máquina. Como alternativa
puede usar un tapón de madera o un pedazo de
algodón limpio.
Limpie siempre con una manguera y un paño la
perforadora y la barra de empuje después de su
uso.
En caso de almacenaje por largo tiempo,
vierta algo de aceite directamente en la toma
de aire de la perforadora y active el aire unos
momentos. De este modo se protege a la
máquina de la corrosión.
Si es necesario limpiar el agujero de perforación
con aire a presión, gire el mando regulador Diferencias entre las piezas originales y las
(1) completamente hacia atrás, más allá de la
copias
posición de parada (A), (vea Controles), hasta la
posición (F) para el soplado adicional, con lo que Al comprar una pieza, en primer lugar debe
la perforadora se detendrá. Esto puede hacerse comprobarse que se trata de una pieza Atlas
durante la perforación. Cuando el agujero de esté Copco. La mayoría de las piezas pueden
limpio, gire el mando regulador de nuevo hacia identificarse.
adelante para reanudar la perforación.

Cuando haya terminado la perforación


Coloque la perforadora tumbada sobre una piedra,
tablón u objeto similar para evitar que fragmentos
provenientes de la perforación u otros cuerpos
extraños penetren en el buje.
Desactive la presión de agua antes que la presión Normalmente, las piezas de una perforadora están
de aire. Haga funcionar la perforadora algunos marcadas con un número de pieza y la marca de identi-
ficación de Atlas Copco, que es un círculo rodeando
segundos para limpiar el agua y la humedad
una perforadora. En algunos casos, la pieza sólo está
restantes después de haber cortado el agua. marcada con el círculo o con el número de pieza.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 69


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Normalmente, las piezas de goma o plástico no 5. Compruebe que la perforadora y la barra


están marcadas. de empuje reciben lubricación suficiente.
A menudo, los competidores que copian nuestras Rellene con lubricante si es necesario.
piezas marcan las piezas principales o de precio 6. Drene el separador de agua.
más elevado. Algunas sólo tienen el número de
pieza, pero otras también tienen como marca 7. Compruebe la presión del aire y del agua.
de identificación las iniciales del nombre del Asegúrese de que la presión de agua sea al
fabricante. La mayoría de las veces, los números menos 1 bar inferior a la presión de aire.
de las piezas copiadas se consignan a mano,
lo que produce irregularidades. Los números de Una vez a la semana (después de 40 horas
pieza de Atlas Copco son regulares, y todas las de funcionamiento)
cifras tienen el mismo tamaño. Además, el ancho Ź Haga una comprobación básica de todas las
de los números y el espaciado entre las cifras de funciones del equipo de perforación.
cada grupo es el mismo.

Una vez cada turno (después de 8 horas de Una vez al mes (después de 200 horas de
funcionamiento) funcionamiento)
1. Envíe la perforadora a un taller para
inspección. Las condiciones de
funcionamiento locales determinarán si es
necesaria una revisión de la perforadora.
2. Desmonte y limpie el lubricador.
3. Limpie el separador de agua.

Medidas para evitar la


congelación
A baja temperatura ambiente es posible que se
forme hielo en la máquina. Esto puede evitarse
eliminando el agua del aire comprimido. Para ello
es posible equipar las conducciones de aire con
separadores de agua y puntos de drenaje para el
agua condensada.
Si se forma hielo en la perforadora, no debe ser
calentada para fundirlo. Deje que el hielo se funda
a temperatura ambiente.
En condiciones extremas puede ser necesaria la
1. Compruebe el desgaste del casquillo del retirada del silenciador debido a la formación de
buje con el medidor Atlas Copco n° 3091 hielo.
0038 00 (22 mm).
Si se ha sobrepasado el límite de desgaste,
Advertencia! No vierta alcohol desnaturalizado
la culata de la perforadora se desgastará
o sustancias similares en la perforadora,
más rápidamente, o se deformará. Con
ya que ello interferiría con la lubricación y
ello se producirán paradas y aumentará el
aumentaría el desgaste.
consumo de barrenas.
2. Compruebe si las tuercas de los pernos
laterales están apretadas.
Apriételas hasta un par de 130 Nm.
3. Compruebe la conexión de la perforadora
con la barra de empuje.
4. Compruebe las mangueras, empalmes y
controles para detectar posibles fugas o
deterioro.

70 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Tipos de deterioro
Las piezas desgastadas o rotas deben ser
estudiadas cuidadosamente antes de ser
desechadas. Pueden proporcionar información
importante acerca del estado de la perforadora y
del modo en que se utiliza y mantiene.
Problema Causa
Piezas de acero Las piezas han estado
presentan un color sometidas a un calor
azulado excesivo. Ello puede
deberse a una falta
de lubricación o al
funcionamiento en
vacío.
Piezas de acero tienen Ver más arriba
pequeñas fisuras, casi
microscópicas, en las
superficies de desgaste
Cavidades irregulares Ver más arriba
en la superficie de
piezas de bronce
Marcas de corte Daños secundarios

Suciedad dentro de la
perforadora
Falta de alineación
interior debida a una
tensión desigual en los
pernos laterales

Desecho y tratamiento de
residuos
Las máquinas usadas y desgastadas deben
desecharse de modo que se pueda reciclar tanto
material como sea posible, y que el impacto
medioambiental sea mínimo.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 71


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Solución de problemas

Guía básica para la solución de problemas


Problema Causa Solución
Velocidad de Fuga de aire en mangueras o Cambie las juntas y, si es necesario, las piezas de la válvula de
penetración reducida empalmes mando de penetración
Fuga en la válvula principal (válvula Rectifique la válvula principal para que selle correctamente
de aleta)
Casquillo del buje de rotación Compruebe el casquillo del buje de rotación con el medidor2 para
detectar un posible desgaste excesivo. El límite de desgaste
admisible se alcanza cuando al insertar la plantilla entre los dos lados
opuestos del orificio hexagonal los resaltes hacen contacto con el
buje.
Fuga de aire debida al desgaste¹ del Cambie el pistón y/o el cilindro
pistón o del cilindro
Fuga de aire debida al desgaste¹ de Cambie la pieza desgastada¹
la pieza intermedia o de la guía del
pistón

Fuerza de Junta de la biela del pistón Cambie la junta


alimentación desgastada¹ o deformada
insuficiente
Poca rotación Estrías de la tuerca estriada Reemplace la tuerca estriada si las estrías están desgastadas¹
desgastadas
Estrías de la barra estriada Reemplace la barra estriada si es necesario
desgastadas¹
Estrías del pistón desgastadas¹ Reemplace el pistón si es necesario
Dentado del trinquete Reemplace la caja de fijación si la caja del dentado está tan desgastada¹
que los trinquetes no pueden funcionar correctamente
Dentado del trinquete Reemplace la rueda de fijación si el dentado está tan desgastado¹ que los
trinquetes no pueden funcionar correctamente
Tuerca del buje desgastada Reemplace la tuerca del buje si las estrías están desgastadas¹ a la
mitad de su anchura
Trinquetes desgastados Reemplace todos los trinquetes, todos los muelles de trinquete y
todos los pasadores de trinquete

Funcionamiento El pistón se ha atascado en la pieza Cambie la pieza intermedia o la guía del pistón. Si es necesario, pula
desigual intermedia o en la guía del pistón el pistón. Compruebe si el pistón ha sufrido daños por el calor, como
coloración azul o fisuras. Si presenta este tipo de daños, cambie
también el pistol
Válvula principal sucia o dañada. Limpie y pula la válvula para que selle contra las superficies de
Provocado por impurezas o sellado cilíndricas y planas correspondientes. Si ello no es posible
cuerpos extraños introducidos en la debido a la gravedad de los defectos, será necesario reemplazar la
perforadora con el aire comprimido válvula
Congelación. Provocada por fugas Compruebe las conducciones y las juntas del barrido, así como la
en el sistema de barrido, exceso de presión del agua3. Drene el agua del sistema de aire comprimido. Si
agua en el aire comprimido o por una el problema persiste, monte un separador de agua en el sistema de
presión de agua excesiva3 conducción de aire.
1
Para consultar los limites de desgaste y los pares de apriete, consulte la información para el mantenimiento de perforadoras,
documento de Atlas Copco n° 9853 1086 01.
2
Medidor para culata hexagonal de 22 mm (7/8") del casquillo del buje, n° de Atlas Copco 3091 0038 00.
3
Utilice el medidor de presión Atlas Copco n° 9090 0550 80 para comprobar la presión del agua y el aire.

72 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Problema Causa Solución


Funcionamiento Los pernos laterales no están igual Compruebe y repare los daños de los puntos de contacto y apriete
desigual (cont.) de apretados, o no están apretados los pernos con el par de apriete adecuado1
suficientemente. Puede provocar
que las distintas piezas pierdan su
alineación, lo que puede atascar
las piezas móviles. Tensiones no
habituales en el perno lateral pueden
provocar una fractura en la rosca.
Desgaste inusual del Lubricación insuficiente (Puede Compruebe el casquillo del buje con el medidor diseñado para
casquillo del buje de implicar riesgo de daños ello2. El límite de desgaste máximo admitido se alcanza cuando el
rotación secundarios) medidor2, insertado entre dos superficies planas opuestas, toca el
fondo. Compruebe la presión del agua3. Debe ser inferior a la presión
del aire3.
La perforadora se Falta de aceite Añada aceite y compruebe que se extiende correctamente. No basta
calienta con que haya aceite en la salida de aire. También debe haber una
película de aceite en la culata de la barrena. Compruebe que el
lubricador está conectado en la dirección correcta.
Congelación Humedad en el aire comprimido Utilice colectores de agua
Presión de agua mayor3 que la Reduzca la presión del agua
presión de aire
Rotura de la tubería Culata no alineada Cambie la barrena, el casquillo del buje, o ambos
de agua

Orificio de barrido de la culata Cambie la barrena


dañado
Pequeñas fracturas Culata no alineada Cambie la barrena, el casquillo del buje, o ambos
en la punta del pistón
Desgaste excesivo de la punta del Cambie el pistón
pistón
Rotura de las estrías Falta de lubricación Reduzca la presión del agua3 si es igual o superior a la presión del
aire

Aumente la lubricación o cambie el aceite


Entrada de suciedad (especialmente Aumente la frecuencia de mantenimiento
cuando se perfora hacia arriba)
Rotura del pistón Falta de lubricación Reduzca la presión del agua si es igual o superior a la presión del
aire

Aumente la lubricación o cambie el aceite


Tensión desigual en los pernos Apriete los pernos correctamente1
laterales
Pieza intermedia/guía del pistón Cambie la pieza desgastada1
desgastada (puede confirmarse con
la prueba del amortiguador)
Rotura del perno Tensión desigual en los pernos Apriete los pernos correctamente1
lateral
1
Para consultar los limites de desgaste y los pares de apriete, consulte la información para el mantenimiento de perforadoras,
documento de Atlas Copco n° 9853 1086 01.
2
Medidor para culata hexagonal de 22 mm (7/8") del casquillo del buje, n° de Atlas Copco 3091 0038 00.
3
Utilice el medidor de presión Atlas Copco n° 9090 0550 80 para comprobar la presión del agua y el aire.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 73


Instrucciones de seguridad y funcionamiento BBC 16W/WS 34W/WS

Accesorios
Accesorio Número de ref.
Manguera para aire comprimido de 25 mm (1'') para perforadora y alimentación,
equipada con empalmes para:
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Manguera de barrido por agua de 12,5 mm (½'') equipada con empalmes para:
BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Lubricador para BBC, BBD, RH:


BLG 30, para aceite mineral 8202 5102 05
CLG 30, para aceite mineral y sintético 8202 5102 39

Separador de agua para BBC, BBD, RH


VAM 5A, para flujo de aire de hasta 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82

Accesorios de conducción de aire de 25 mm (1'')


Manguera de caucho, 30 m 9030 2041 00
Empalme de gancho 9000 0313 00
Unión de manguera de dos piezas 9000 0197 00

Indicador de presión de aire comprimido y agua


Indicador 9090 0550 80
Conjunto de aguja adicional 9090 0678 90

Medidor de casquillo del buje


Culata hexagonal 22 mm (7/8'') 3091 0038 00

Guantes para vibración


Talla L 9800 0434 01
Talla XL 9800 0435 01
Si desea información acerca de otros accesorios, consulte el catálogo Accesorios (documento de Atlas Copco nº 9800 0304 01)
Si desea información acerca de las barrenas, póngase en contacto con Atlas Copco Secoroc.

Barras de empuje
Tipo Número de Adecuadas para Longitud Longitud Longitud Peso Calibre
ref. perforadora de alimen- retraída extendida del
tación pistón
mm mm mm kg mm
Telescópica simple
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Telescópica doble
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

74 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instrucciones de seguridad y funcionamiento

Datos técnicos
Datos técnicos BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
Número de ref. 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Consumo de aire a 6 bar 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Calibre del pistón 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Desplazamiento 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Frecuencia de impacto a 6 bar 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Longitud total 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Peso 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Diámetros de agujero 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Agujeros de corte Hasta 76 mm Hasta 76 mm Hasta 89 mm Hasta 89 mm
Buje, culata hexagonal
Ajustes 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Barras de empuje BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Declaración de conformidad de ruido y vibración


Ruido Vibracion
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw Nivel Gama en método
Nivel de preción Nivel de potencia m/s2 yproducción
r=1m dB(A) dB(A) m/s2
BBC Tipo rel 20μPa rel 1pW
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio según las normas establecidas y no son adecuados
para las evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en los lugares de trabajo podrían ser superiores a los valores
declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños que puede experimentar un usuario son únicos y
dependen de la manera en que trabaja el usuario, el tipo de trabajo y las características del lugar de trabajo, así como
del tiempo de exposición y el estado físico del usuario.

Atlas Copco Construction Tools AB no se hace responsable de las consecuencias derivadas del uso de los valores
declarados, en lugar de los valores que reflejan la exposición real, en una evaluación de riesgos concretos en un lugar
de trabajo en el que no tenga ningún tipo de control.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 75


Índice BBC 16W/WS 34W/WS

PORTUGUÊS

Índice
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Símbolos de segurança usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Transporte perigoso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Perigos na operação da máquina e da ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Perigo de explosão e incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Perigos relacionados à eletricidade e a objetos escondidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Projéteis perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Ruídos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sílica e pós perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Vibração perigosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Modificações perigosas na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Instruções adicionais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Equipamento de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Serviço e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Ferramentas de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Desenho e função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Símbolos e autocolantes existentes na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Princípio de funcionamento de uma perfuradora de rocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Mecanismo de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mecanismo de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
A primeira vez que utilizar a perfuradora de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Preparativos antes de começar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Instalar e remover a ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Antes de instalar a broca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Instalar a broca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Remover a broca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ligar o braço extensível à perfuradora de rocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Controlos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Alavanca de aceleração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alavanca de controlo da alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pino da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Perfurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Iniciar a perfuradora da rocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Parar a perfuradora de rocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Reposicionar o braço extensível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Limpeza do furo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Quando tiver concluído a perfuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Diferenças entre peças originais e peças de imitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Uma vez por turno (após 8 horas de utilização). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Uma vez por semana (após 40 horas de utilização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Uma vez por mês (após 200 horas de utilização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Medidas para impedir o congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Peças danificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Guia básico de resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Braços extensíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Declaração do nível de ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

76 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

INSTRUÇÕES DE Perigos na operação da


SEGURANÇA máquina e da ferramenta
Para reduzir o risco de danos graves ou de morte,
leia as instruções de segurança antes de começar a Atenção
trabalhar com a máquina. Durante a operação, a máquina pode movimentar-se
de forma repentina ou inesperada e isso pode causar
Mantenha estas instruções de segurança à disposição
danos. Além disso, perder o equilíbrio ou escorregar
nos locais de trabalho, forneça cópias aos funcionários
poderá causar danos. Para reduzir os riscos:
e certifique-se de que todos leiam as instruções de
segurança antes de começar a trabalhar e/ou fazer Ź Mantenha sempre uma posição estável, com os pés
manutenção na máquina. separados e alinhados aos seus ombros de forma
que o peso de seu corpo fique bem distribuído.
Siga todas as instruções de segurança fornecidas neste
manual. Ź Permaneça firme e sempre segure a máquina com
Todas as instruções de segurança estão em ambas as mãos.
conformidade com a respectiva legislação em vigor na
Ź Não coloque a máquina em funcionamento quando
União Européia.
esta estiver pousada no chão.
Você também deve respeitar todas as outras diretrizes
nacionais e regionais. Ź Certifique-se de que a alça esteja limpa, sem graxa
Nos países que não pertencem à União Européia, e óleo.
deverá ser aplicada a legislação local em vigor.
Todas as outras legislações deverão ser observadas. Atenção
O funcionamento acidental da máquina pode causar
danos.
Símbolos de segurança Ź Deixe suas mãos distantes do dispositivo de partida
e de parada até que esteja pronto para iniciar o
usados trabalho.
As indicações Perigo, Atenção e Cuidado têm os
significados a seguir: Atenção
A ferramenta de trabalho é exposta a grandes tensões
durante o uso da máquina e, após um determinado
Indica uma situação de período de utilização, poderá partir-se devido a fadiga.
Perigo perigo iminente que, caso Se a ferramenta quebrar, podem ocorrer movimentos
não seja evitada, resultará inesperados ou bruscos. Esses movimentos
em morte ou danos graves. inesperados ou bruscos podem causar danos graves.
Indica uma situação de
Atenção perigo potencial que,
Ź Mantenha sempre uma posição estável, com os pés
separados e alinhados aos seus ombros de forma
caso não seja evitada,
que o peso de seu corpo fique bem distribuído.
pode resultar em morte ou
danos graves. Ź Regularmente, verifique se há desgaste na
Indica uma situação que, ferramenta de trabalho e se há sinais de danos ou
Cuidado caso não seja evitada, rachaduras visíveis.
pode resultar em danos
pessoais ou materiais.
Atenção
O uso de um tamanho incorreto da haste da ferramenta
de trabalho pode resultar na perda da ferramenta de
Transporte perigoso trabalho ou ela poderá deslizar durante a operação.
O deslizamento ou a perda da ferramenta de trabalho
pode causar danos pessoais.
Cuidado Ź Antes de inserir a ferramenta de trabalho, certifique-
O martelo perfurador e a coluna extensível são se de que o tamanho da haste esteja correto para
pesados. Para evitar danos pessoais durante o que ela possa ser usada na máquina.
transporte à área de operação
Ź Ferramentas de trabalho sem colar não podem ser
Ź Use um reboque ou peça auxílio a um colega durante
usadas.
o transporte.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 77


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

Atenção Perigo de explosão e


Se o retentor da ferramenta na máquina não estiver na
posição travada, a ferramenta pode ser ejetada com
incêndio
muita força, o que pode causar danos graves.
Ź Após montar e travar a ferramenta de trabalho, Perigo
verifique o funcionamento da trava forçando-a no Se a máquina entrar em contato com objetos explosivos,
sentido contrário. poderá ocorrer uma explosão. As explosões podem
Ź Certifique-se de que a ferramenta de trabalho esteja causar danos graves ou morte.
totalmente inserida e que o retentor da ferramenta Para reduzir o risco de explosão:
esteja na posição travada antes de ligar a máquina.
Ź Nunca use o equipamento para fazer perfurações
Ź Nunca aponte a ferramenta de trabalho para você ou perto de explosivos, incluindo dinamite e outros
para qualquer outra pessoa. explosivos para rochas.

Atenção Ź Certifique-se de que não haja explosivos nas rochas.


Trocar a ferramenta de trabalho enquanto a máquina Ź Nunca perfure em um orifício antigo.
estiver em funcionamento pode causar danos graves.
Ź Sempre desligue a máquina antes de trocar a Atenção
ferramenta. A perfuração e o trabalho com determinados materiais
Ź Nunca pegue ou toque no aço de uma broca em podem causar faíscas que podem inflamar gases
movimento. explosivos e causar explosões. As explosões podem
causar danos graves ou morte.
Atenção Para reduzir o risco de explosão:
Se uma mangueira de ar comprimido se soltar, ela pode
Ź Nunca opere a máquina em um ambiente explosivo.
chicotear e causar danos pessoais ou morte.
Para reduzir os riscos: Ź Não utilize a máquina próximo a materiais
Ź Verifique se a mangueira de ar comprimido e as inflamáveis, vapores ou poeira.
conexões não estão danificadas. Ź Assegure-se de que não haja fontes de gás não
Ź Verifique se todas as conexões de ar comprimido detectadas.
estão bem encaixadas.
Ź Nunca tente desconectar uma mangueira de ar
comprimido pressurizada. Primeiro desligue o Perigos relacionados à
fornecimento de ar comprimido no compressor e,
em seguida, deixe a máquina sangrar ativando o
eletricidade e a objetos
dispositivo de partida e de parada. escondidos
Atenção
Se o aço da broca ficar presa durante a operação, a Perigo
máquina toda começará a girar se não for segurada A máquina não tem isolamento elétrico. Se ela entrar
com firmeza. Essa rotação inesperada de toda a em contato com alguma eletricidade, poderá resultar em
máquina pode causar danos graves. danos graves ou morte.
Ź Permaneça firme e sempre segure a máquina com Ź Para reduzir o risco de danos ou morte, nunca opere
ambas as mãos. a máquina perto de fiação elétrica ou de outra fonte
de eletricidade.
Ź Certifique-se de que a alça esteja limpa,
sem graxa e óleo. Ź Certifique-se de que não haja uma fiação elétrica
escondida ou outras fontes de eletricidade.
Ź Nunca perfure em um orifício antigo.

Atenção Atenção
Há o risco de que objetos sejam arrastados ou Durante a perfuração, fios e tubos escondidos
capturados pelo aço de uma broca em movimento. Isso constituem um perigo que pode resultar em danos
pode causar danos graves. graves.

Ź Nunca pegue ou toque no aço de uma broca em Ź Antes de começar a perfuração, verifique a
movimento. composição do material em que o trabalho vai ser
realizado.
Ź Evite usar roupas que podem ficar presas.
Se tiver cabelos compridos, prenda-os com uma rede Ź Fique atento a cabos e tubos escondidos (de
para cabelos. eletricidade, telefone, água, gás e esgoto, por
exemplo).
Ź Se, aparentemente, a ferramenta atingir um objeto
escondido, desligue a máquina imediatamente.

78 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Ź Certifique-se de que não haja mais perigo antes de Ź Participe do monitoramento de ar, faça exames
continuar. médicos e participe de programas de treinamento
oferecidos aos funcionários e quando exigidos por lei.
Ź Use roupas de proteção laváveis ou descartáveis no
Projéteis perigosos local de trabalho; tome banho e vista roupas limpas
antes de deixar o local de trabalho para reduzir a
sua exposição à sílica e a de outras pessoas, carros,
Atenção casas e outras áreas também.
Durante a perfuração, estilhaços ou outras partículas
do material perfurado podem se tornar projéteis e Ź Não coma, beba ou use produtos de tabaco em áreas
causar danos pessoais ao atingir o operador ou outras em que haja pó contendo sílica cristalina.
pessoas. Ź Lave as mãos e o rosto antes de comer, beber ou
Ź Use equipamentos de proteção pessoal aprovados, usar produtos de tabaco fora da área de exposição.
inclusive óculos de segurança mais resistentes a Ź Trabalhe em conjunto com seu empregador para
impacto com proteção lateral para reduzir o risco de reduzir a exposição à sílica em seu local de trabalho.
ferimento com um projétil.
Atenção
Cuidado Alguns tipos de pó, fumaça ou outros materiais que
Durante a limpeza, partículas e água suja podem ser permanecem no ar e são gerados durante o uso da
expelidas do orifício da broca e causar danos pessoais. máquina podem conter elementos químicos conhecidos
Ź Afaste-se e proteja os olhos antes de limpar a no estado da Califórnia por causarem câncer e defeitos
perfuração com ar. congênitos ou outros danos reprodutivos. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
Ź Utilize sempre proteção ocular resistente a impactos
com proteção lateral. Ź Sílica cristalina e cimento e outros produtos de
alvenaria.
Ź Certifique-se de que nenhum colega de trabalho
esteja próximo à máquina no momento da limpeza. Ź Arsênico e cromo de borracha quimicamente tratada.
Ź Chumbo de tintas à base de chumbo.
Para reduzir a exposição a esses produtos químicos,
Ruídos perigosos trabalhe em uma área bem ventilada e com
equipamento de segurança aprovado, como máscaras
de proteção contra pó elaboradas especialmente para
Atenção filtrar partículas microscópicas.
Níveis de som altos podem causar perda permanente
da audição.
Ź Use protetores de ouvido de acordo com as Vibração perigosa
regulamentações de saúde e segurança.

Atenção
O uso normal e correto da máquina expõe o operador a
Sílica e pós perigosos vibração. A exposição regular e freqüente do operador
a vibração pode causar ou agravar danos ou distúrbios
nos dedos, mãos, punhos, braços, ombros e/ou outras
Atenção partes do corpo, incluindo danos debilitantes ou
A exposição à sílica cristalina (algumas vezes chamada
permanentes ou distúrbios que podem se desenvolver
“pó de sílica”) proveniente da perfuração, ou de outras
gradualmente por semanas, meses ou anos. Esses
atividades envolvendo rochas, concreto, asfalto ou
danos ou distúrbios podem incluir lesões no sistema
outros materiais, pode causar silicose (uma doença
circulatório, no sistema nervoso, nas juntas e,
grave no pulmão) e enfermidades relacionadas à
possivelmente, em outras estruturas corporais.
silicose, além de câncer ou morte. A sílica é um dos
principais componentes de rocha, areia e minérios. Se ocorrerem sintomas como dormência, formigamento,
Para reduzir a exposição à sílica: dor, distúrbios motores, fraqueza nas mãos,
clareamento da pele ou outros a qualquer momento, ao
Ź Use controles de maquinário adequados para reduzir
usar a máquina ou mesmo quando não estiver usando-
a quantidade de sílica no ar e a formação de pó em
a, interrompa suas atividades com a máquina e procure
equipamentos e superfícies. Os exemplos desses
atendimento médico. O uso contínuo da máquina após
controles incluem: ventilação de exaustão e sistemas
a ocorrência de qualquer um dos sintomas mencionados
de coleta de pó, sprays de água e perfuração úmida.
pode aumentar o risco de que se tornem mais graves
Certifique-se de que os controles estejam instalados
e/ou permanentes.
adequadamente e que recebam manutenção.
Ź Utilize corretamente os respiradores de partículas
aprovados (e faça a manutenção deles) quando os
controles de maquinário não forem suficientes para
reduzir a exposição a um nível abaixo do permitido.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 79


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

As recomendações a seguir podem ajudar o operador a


reduzir a exposição a vibração:
Instruções adicionais de
Ź Deixe que a ferramenta faça o trabalho. Faça o segurança
mínimo de força com as mãos, o suficiente para
controlar e operar a máquina corretamente e com Ź As máquinas e acessórios só devem ser usados para
segurança. a finalidade proposta.

Ź Quando o mecanismo de percussão for ativado, o Ź Somente pessoas qualificadas e treinadas podem
único contato do seu corpo com a máquina deve ser operar ou fazer manutenção na máquina.
o de suas mãos com a alça. Evite qualquer outro Ź Saiba como desligar a máquina em caso de
tipo de contato, como por exemplo apoiar qualquer emergência.
parte do corpo na máquina ou inclinar-se sobre ela
na tentativa de aumentar a força de operação. É Ź A pressão do ar máxima permitida para a máquina
importante também não manter o acionador engatado não deve ser excedida.
enquanto estiver retirando a ferramenta da superfície Ź Solte imediatamente o dispositivo de partida e parada
trabalhada. no caso de interrupção da fonte de alimentação.
Ź Certifique-se de que a ferramenta de trabalho Ź Sempre inspecione o equipamento antes da
tenha o tamanho apropriado, esteja em bom utilização. Não utilize o equipamento se você
estado de conservação e não apresente desgaste. suspeitar que ele está danificado.
As ferramentas de trabalho malconservadas,
desgastadas ou fora do tamanho apropriado, levam Ź Aja sempre com bom senso.
a um tempo maior para completar a tarefa (e um
Ź Preste atenção e veja o que está fazendo.
período maior de exposição a vibração) e podem
resultar em um alto nível de exposição a vibração ou Ź Não use a máquina quando estiver cansado ou sob
contribuir para que isso ocorra. influência de drogas, álcool ou qualquer outra coisa
que possa afetar sua visão, suas reações ou sua
Ź Interrompa imediatamente o trabalho se a máquina
capacidade de julgar e analisar a situação.
começar a vibrar com força repentinamente. Antes
de reiniciar o trabalho, localize e remova a causa do Ź Participe dos cursos de segurança e de treinamento.
aumento da vibração.
Ź Nunca golpeie ou faça mau uso de qualquer tipo de
Ź Siga a pressão do ar recomendada ao operar a equipamento.
máquina. A pressão do ar mais alta ou mais baixa
Ź Mantenha a máquina e as ferramentas em local
pode resultar, potencialmente, em um alto nível de
seguro, trancadas e fora do alcance de crianças.
vibração.
Ź Certifique-se de que todos os equipamentos
Ź Não pegue, segure ou toque na ferramenta de
conectados e relacionados passem por manutenção
trabalho inserida ao usar a máquina.
adequada.
Ź Participe da avaliação ou monitoramento da
Ź Em toda máquina há avisos e etiquetas importantes
saúde, dos exames médicos e dos programas de
para sua segurança e para o cuidado com a
treinamento oferecidos aos funcionários e quando
máquina. Certifique-se de que os avisos estejam
exigidos por lei.
sempre legíveis. Novos avisos e etiquetas podem ser
Consulte a "Declaração do nível de ruído e vibração" solicitados na lista de peças sobressalentes.
da máquina, localizada no final destas Instruções de
Ź Certifique-se de que nenhum indivíduo não
segurança e operação. autorizado tenha acesso à zona de trabalho.
Ź Mantenha o local de trabalho limpo e livre de objetos
estranhos.
Modificações perigosas na
Ź Nunca aponte uma mangueira de ar comprimido
máquina para você ou para qualquer outra pessoa. Para
evitar o risco de sofrer alguma lesão, nunca use ar
comprimido para remover pó, sujeira, etc. de suas
Atenção roupas.
Qualquer tipo de modificação nas máquinas sem a
aprovação da Atlas Copco pode resultar em danos
graves a si mesmo e a outras pessoas.
Ź A máquina não deve ser modificada sem a
permissão da Atlas Copco.
Ź Use somente peças e acessórios originais
aprovados pela Atlas Copco.

80 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Equipamento de proteção
Sempre use equipamentos de proteção aprovados.
Os operadores e todas as outras pessoas na área de
trabalho devem usar equipamentos de proteção que, no
mínimo, incluam:
Ź Capacete de proteção
Ź Proteção auditiva
Ź Proteção ocular resistente a impactos com proteção
lateral
Ź Proteção respiratória, quando apropriada
Ź Luvas de proteção
Ź Botas de proteção

Serviço e manutenção
A manutenção regular é um pré-requisito para manter a
segurança e eficiência da máquina. Siga as instruções
de operação com cuidado.
Antes de realizar qualquer tipo de manutenção ou trocar
a ferramenta de trabalho em máquinas pneumáticas,
sempre desligue o fornecimento de ar e deixe a
máquina sangrar pressionando o dispositivo de partida e
parada. Em seguida, desconecte a mangueira de ar da
máquina.
Ź Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquer danos
ou mau funcionamento causados pela utilização
de peças não autorizadas não são abrangidos pela
Garantia ou Fiabilidade do Produto.
Ź Troque as peças danificadas imediatamente.
Ź Substitua os componentes danificados e desgastados
no momento adequado.
Ź Para obter outros tipos de serviços, entre em contato
com a oficina autorizada mais próxima.
Ź Ao limpar as peças mecânicas com solvente,
assegure-se de que tenha seguido as
regulamentações atuais de saúde e segurança e que
haja ventilação satisfatória.

Ferramentas de trabalho
Ź Mantenha as ferramentas limpas e em boas
condições de uso. Inspecione as ferramentas de
trabalho regularmente e certifique-se de que elas
estejam afiadas e sem sinais de desgaste.

Observação! Pode ocorrer a destruição da máquina


se forem utilizadas ferramentas de trabalho
incorretas.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 81


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

Os símbolos apresentam informações


INSTRUÇÕES DE importantes:
UTILIZAÇÃO 1. Tipo de máquina
2. Número de série
3. Pressão máxima permitida de ar comprimido
Desenho e função
4. O símbolo de atenção juntamente com o
As perfuradoras de rocha Atlas Copco BBC 16W símbolo do livro significa que tem de ler as
e BBC 34W são do tipo: limpeza por pressão de instruções de segurança e utilização antes
água e destinam-se a ser utilizadas com pressões de utilizar a máquina.
de ar de 4–6 bar. 5. O símbolo CE significa que a máquina foi
As perfuradoras de rocha foram concebidas para aprovada pela certificação Conformidade
as seguintes utilizações: Europeia (ver declaração de Conformidade
As perfuradoras de rocha de braço extensível Europeia em anexo para mais informações).
Atlas Copco BBC 16W e BBC 34W são utilizadas
em inúmeras aplicações de construção e de
exploração subterrânea. São perfuradoras de Princípio de funcionamento
rocha multiusos adequadas a formações rochosas
médias ou duras. As perfuradoras de rocha de uma perfuradora de rocha
possuem limpeza a água e um mecanismo rotativo
de barra estriada resistente. Impacto Força motriz Rotação Limpeza
O suporte do braço extensível ajuda o operador
a levantar e a conduzir a perfuradora de rocha
durante a operação de perfuração. O controlo
do braço extensível está localizado na cabeça
posterior da perfuradora de rocha.
As máquinas destinam-se a ser utilizadas em
conjunto com os braços extensíveis BMT 51, ALF
71, ALF 71-1 ou ALF 67/80.
As perfuradoras de rocha estão equipadas com
um casquilho de mandril para um encabadouro
hexagonal de 22 mm x 108 mm.
As máquinas estão equipadas com uma ligação
de 25 mm (1") para ar e uma ligação de 12,5 mm Mecanismo de impacto
(1/2") para água. Válvula de enchimento Válvula tubular
(BBC 16W) (BBC 34W)

Símbolos e autocolantes
existentes na máquina
Todas as máquinas têm símbolos e autocolantes
importantes para a sua segurança e para
a manutenção da máquina. Podem ser
encomendados novos autocolantes utilizando a
lista de peças sobresselentes.

A válvula direcciona o ar alternadamente de um lado


para o outro do pistão para que este se desloque para
cima e para baixo. O pistão transmite a energia através
da broca até ao fundo do furo.

82 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Mecanismo de rotação Preparativos antes de começar


Curso do impacto Curso de retorno

1. Verifique o equipamento de perfuração


Certifique-se de que todo o equipamento de
perfuração se encontra em boas condições de
funcionamento.
Certifique-se de que a superfície de impacto do
encabadouro da broca é plana, sem sinais de
desgaste.
Certifique-se de que as portas de admissão e de
escape do ar não estão obstruídas.
Certifique-se de que os orifícios de escoamento
da broca e do bit não estão bloqueados e de
que o ar/a água de escoamento fluem pelos
mesmos sem obstrução.
Verifique o filtro de ar (situado no bocal de ar).
Certifique-se de que está limpo e de que não se
A broca é rodada ligeiramente a cada pancada pela encontra rasgado ou distorcido.
rotação da barra estriada. A rotação efectua-se no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e é Certifique-se de que os encaixes estão bem
aplicada no curso de retorno do pistão. apertados e sem fugas.

Limpeza Atenção
O fluxo de limpeza é conduzido através de dois Verifique sempre se as mangueiras e encaixes
tubos concêntricos, o exterior para o ar e o estão danificados ou soltos antes da utilização.
interior para a água. Isto significa que o ar de As mangueiras soltas podem provocar lesões
limpeza é fornecido assim que o ar comprimido graves.
é ligado. O objectivo é impedir que a água entre
no mecanismo de percussão da perfuradora de 2. Esvazie a mangueira de ar
rocha. Todos os dias, antes de utilizar a perfuradora,
esvazie a mangueira de ar para limpar sujidade
e humidade aí acumuladas.
A primeira vez que utilizar a
perfuradora de rocha 3. Encha o lubrificador com óleo

Nota! Certifique-se de que o mandril e o


1. Remova as protecções de plástico
encabadouro da broca estão sempre
Antes de utlizar pela primeira vez a perfuradora de cobertos por uma camada de óleo.
rocha, todas as protecções de plástico dos bocais
de mangueiras, orifícios de ventilação e mandril de
rotação devem ser removidos. Nota! Utilize sempre um lubrificante
recomendado.
2. Lubrificar
Depois de desembalar e instalar a ferramenta,
aplique uma quantidade generosa de óleo
lubrificante na ligação do ar.
A perfuradora de rocha e o braço extensível são
lubrificados com óleo misturado com ar comprimido,
que é conduzido para as peças que necessitam de
lubrificação permanente. O óleo é misturado em
quantidades regulares com o ar comprimido através
de um lubrificador Atlas Copco BLG 30 ou CLG 30
ligado à linha de ar.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 83


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

Lubrificante Recomendação Instalar e remover a


Óleo para Utilize um óleo para ferramentas
ferramentas pneumáticas de base mineral
ferramenta
pneumáticas
Temperatura Grau de Antes de instalar a broca
ambiente ºC viscosidade Utilize um instrumento de medição adequado para
(ISO 3448) verificar se o encabadouro da ferramenta tem o
-30 a 0 ISO VG 32-68 tamanho e comprimento correctos para o mandril
utilizado. O encabadouro tem de estar limpo e
-10 a +20 ISO VG 68-100
a ferramenta deve estar em boas condições.
+10 a +50 ISO VG 100- Os encabadouros que estiverem lascados,
150 arredondados, sem esquadria ou demasiado
duros na extremidade de trabalho não funcionarão
4. Calibre a pressão de ar e de água correcta correctamente e podem provocar falhas
Utilize o manómetro Atlas Copco no. 9090 prematuras do pistão.
0550 80 para verificar a pressão da água e do ar Inspeccione os bits: Os bits rombos reduzirão
quando a perfuradora estiver a ser utilizada. a velocidade de perfuração e sobrecarregarão
o mecanismo de perfuração. Quando substituir
Pressão do ar os bits, certifique-se de que o novo bit tem a
Certifique-se de que o compressor tem capacidade medida correcta para prosseguir com a perfuração
para fornecer o ar necessário a 4–6 bar à anterior.
ferramenta. Antes de iniciar a perfuração, certifique-se de
Ź A alta pressão provoca funcionamento irregular que o orifício de escoamento da broca não está
e danos. obstruído.
Ź A baixa pressão resulta numa velocidade de
perfuração reduzida. Instalar a broca

Pressão da água

1.Empurre o retentor para fora na direcção


da seta, até a parte frontal do retentor poder
acomodar o acoplamento da broca.

O manómetro está equipado com uma agulha que


é inserida na mangueira para medir a pressão no
interior.

Nota! Certifique-se de que a pressão da água 2.Insira a broca no mandril.


é, pelo menos, 1 bar inferior à pressão do
ar, caso contrário, a água pode entrar no
mecanismo de impacto. Por exemplo, se
a pressão do ar for de 6 bar, a pressão da
água tem de ser inferior a 5 bar para impedir
que a água entre no mecanismo de impacto.

3.Quando a broca tocar no fundo, empurre o


retentor para trás para o bloquear.

84 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Remover a broca Ligar o braço extensível à


perfuradora de rocha

1.Empurre o retentor para fora na direcção da


seta, até o acoplamento da broca se soltar da
parte frontal do retentor.

O braço extensível tem de estar preso à perfuradora de


rocha através do encaixe tipo baioneta.

Controlos

Alavanca de aceleração
2.Puxe a broca para fora.

3.Empurre o retentor para trás.

A perfuradora de rocha está equipada com uma


alavanca de aceleração para regulação do ar
comprimido para o mecanismo de percussão e da
água de limpeza.
A Válvula de aceleração fechada
(posição de paragem)
Só Limpeza por pressão
B Ar para o braço extensível
C Água de limpeza
D Ar para mecanismo de percussão
E Alavanca de aceleração completamente
aberta (aceleração completa)
F Pressão adicional

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 85


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

Alavanca de controlo da alimentação Perfurar

Iniciar a perfuradora da rocha

Ajuste a força motriz através da alavanca de 1. Abra a válvula principal de ar comprimido.


controlo da alimentação, da forma seguinte:
2. Abra a válvula (4) da água de limpeza.
Ź Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do
relógio (B) para aumentar a força motriz. 3. Regule a alavanca de controlo da
alimentação (2) para fornecer força motriz
Ź Rode a alavanca no sentido contrário ao dos adequada para criar um rebordo no furo.
ponteiros do relógio (A) para reduzir a força
motriz. 4. Alinhe a perfuradora de rocha de forma
a que a broca toque no ponto de rebordo
Ź Quando a alavanca de controlo da alimentação pretendido.
se encontrar na posição fechada (A), o braço
extensível é ventilado. 5. Mova a alavanca de aceleração (1)
ligeiramente para a frente, o que
desencadeará o escoamento da água, a
Pino da válvula percussão e a rotação.
6. Crie um rebordo no furo utilizando força
motriz reduzida.
7. Mova a alavanca de aceleração (1)
completamente para a frente quando a broca
tiver adquirido uma posição segura na rocha.
8. Regule a força motriz através da alavanca
de controlo (2) para que seja obtida a
velocidade máxima de penetração.

Parar a perfuradora de rocha


Puxe a alavanca de aceleração (1) para trás, o
que provocará a paragem da percussão, rotação e
escoamento da água.

Quando o pino da válvula é empurrado para Reposicionar o braço extensível


dentro, a força motriz pára abruptamente e a 1. Desligue a percussão da perfuradora de rocha
posição da alavanca de controlo da alimentação e o fluxo de água através da alavanca de
é anulada. A vareta do pistão do braço extensível aceleração (1).
retrai-se automaticamente. Esta função é utilizada,
por exemplo, para regular a altura da perfuradora 2. Prima o pino da válvula (3), após o que a vareta
de rocha, quando o braço extensível é montado, do pistão é automaticamente puxada para trás,
ou quando existe uma tendência para encravar. para o interior do cilindro do braço extensível.
Quando o pino da válvula é premido, a posição do 3. Reposicione o braço extensível.
controlo de alimentação é novamente activada.

86 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

4. Solte o pino da válvula (3), após o que a haste Manutenção


do pistão se moverá novamente para fora.
5. Mova a alavanca de aceleração (1) para a A manutenção regular é um pré-requisito para
frente, para a posição de funcionamento. assegurar a segurança da máquina. Substitua
componentes danificados ou desgastados
atempadamente. Para reparações mais complexas
Nota! Não é necessário tocar na alavanca de da máquina, contacte a oficina autorizada da Atlas
controlo de alimentação (2) durante esta Copco mais próxima.
operação. Verifique regularmente a existência de indícios de
desgaste ou danos na máquina e ferramentas.
Limpeza do furo Não utilize ferramentas desgastadas ou
danificadas.
Cuidado Ao limpar peças mecânicas com dissolvente,
Afaste-se e proteja os olhos antes de efectuar certifique-se de que os regulamentos actuais de
a limpeza do furo. Durante a limpeza, podem saúde e segurança são cumpridos e de que a
emergir partículas e descargas de água suja no ventilação é suficiente.
furo.
A manutenção diária, a verificação regular de
Ź Utilize sempreprotecção ocular resistente a peças de desgaste e a reparação atempada
impactos com protecção lateral para evitar previne avarias e prolonga a vida útil da máquina.
lesões. Lubrifique sempre bem a perfuradora de rocha e
Ź Certifique-se de que não se encontram o braço extensível, antes de os armazenar.
trabalhadores nas proximidades quando Guarde-os num local limpo e seco.
proceder à limpeza.
Certifique-se de que nenhum objecto estranho
entra na máquina.
Proteja o mandril com a tampa de plástico
fornecida com a máquina. Em alternativa, utilize
uma tampa de madeira ou um pedaço de tecido
de algodão limpo.
Retire sempre a mangueira e limpe a
perfuradora de rocha e o braço extensível após
a utilização.
Em caso de armazenamento prolongado,
coloque uma quantidade de óleo directamente
na entrada de ar da perfuradora de rocha e, em
seguida, ligue o ar durante breves instantes.
Se for necessário recorrer à limpeza por alta Este procedimento protegerá a máquina da
pressão do orifício, puxe a alavanca de aceleração corrosão.
(1) completamente para trás, para além da posição
de paragem (A), (ver Controlos), para posicionar Diferenças entre peças originais e peças
(F) para limpeza por pressão adicional, após o que
de imitação
a perfuradora de rocha pára. Este procedimento
pode ser efectuado durante a perfuração. Quando Quando comprar uma peça, a primeira coisa
o furo estiver limpo, empurre a alavanca de que deve fazer é verificar se se trata de uma
aceleração novamente para a frente e reinicie a peça Atlas Copco. A maioria das peças pode ser
perfuradora de rocha. identificada.

Quando tiver concluído a perfuração


Pouse a perfuradora de rocha numa pedra, numa
tábua de madeira ou objecto similar, para impedir
que detritos de perfuração e outras matérias
estranhas entrem no mandril.
Desligue a pressão de água antes da pressão de As peças das perfuradoras de rocha estão normalmente
ar. Ligue a perfuradora de rocha durante alguns marcadas com um número de peça e a marca de
segundos para limpar a água e a humidade depois identidade Atlas Copco que consiste num círculo
de a água ter sido desligada. contendo uma perfuradora de rocha no seu interior.
Em alguns casos, a peça está marcada apenas com o
círculo, ou apenas com o número de peça.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 87


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

As peças de borracha e de plástico normalmente 5. Verifique se a perfuradora de rocha e o


não estão marcadas. braço extensível estão a receber lubrificação
Normalmente, os concorrentes que copiam as suficiente. Encha o lubrificador conforme
nossas peças só marcam as peças de maiores necessário.
dimensões e mais caras. Algumas peças só têm o 6. Drene o separador da água.
número de peça, mas outras possuem igualmente
uma marca de identidade sob a forma das iniciais 7. Verifique a pressão do ar e da água.
do nome do fabricante. Os números de peça Certifique-se de que a pressão da água é,
nas peças de imitação costumam ser inseridos pelo menos, 1 bar inferior à pressão do ar.
manualmente, o que resulta em irregularidades.
Os números de peças inseridos pela Atlas Uma vez por semana (após 40 horas de
Copco são regulares e os algarismos são do utilização)
mesmo tamanho. Além disso, a profundidade dos Ź Efectue uma verificação básica de todas as
algarismos e o espacejamento entre estes em funções do equipamento de perfuração.
cada grupo é igual.

Uma vez por turno (após 8 horas de utilização) Uma vez por mês (após 200 horas de
utilização)
1. Envie a perfuradora de rocha para
uma oficina para ser submetida a uma
inspecção. As condições de utilização locais
determinarão se este é ou não um intervalo
adequado para reparação da broca.
2. Desmonte e limpe o lubrificador.
3. Limpe o separador de água.

Medidas para impedir o


congelamento
A temperaturas ambiente baixas, pode formar-se
gelo na máquina Tal pode ser evitado se a água
existente no ar comprimido for removida. Equipe
as linhas de ar com separadores de água e pontos
de escoamento para água de condensação.
Se a perfuradora de rocha ficar congelada, não
pode ser aquecida para derreter o gelo. Deixe o
gelo derreter à temperatura ambiente.
1. Verifique o desgaste do casquilho do mandril Em condições extremas e devido à formação de
utilizando o instrumento de medição (22 mm) gelo, pode ser necessário retirar o silenciador.
Atlas Copco nº. 3091 0038 00 .
Se o limite de desgaste tiver sido
ultrapassado, o encabadouro da broca Nota! Não coloque álcool desnaturado ou
desgastar-se-á mais depressa ou ficará substâncias similares no interior da
deformado. Tal provocará paragens e um perfuradora de rocha, uma vez que estes
maior consumo de brocas. interferirão com a lubrificação e conduzirão
a um aumento do desgaste.
2. Verifique o aperto das porcas dos parafusos
laterais. Aperte-as com um torque de 130
Nm.
3. Verifique a ligação da perfuradora de rocha
ao braço extensível.
4. Verifique se existem fugas ou danos nas
mangueiras, encaixes e controlos.

88 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Peças danificadas
As peças desgastadas ou danificadas devem ser
sempre cuidadosamente examinadas antes de
serem eliminadas. Podem fornecer informações
importantes sobre o estado da broca e a forma
como é utilizada e mantida.
Problema Causa
As peças de aço As peças foram
adquirem uma sujeitas a calor
tonalidade azulada excessivo. Tal pode
ser causado por
lubrificação insuficiente
ou por inactividade
As peças de aço Ver acima
possuem fissuras
quase microscópicas
nas superfícies de
desgaste
Cavidades irregulares Ver acima
na superfície das
peças de bronze
Marcas de corte Danos secundários

Sujidade no interior da
broca
Mau alinhamento
interior devido a aperto
desigual dos parafusos
laterais

Eliminação
As máquinas usadas e inutilizadas devem ser
eliminadas de forma a reciclar a quantidade
máxima de material possível e a minorar o impacto
sobre o ambiente.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 89


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

Resolução de problemas

Guia básico de resolução de problemas


Problema Causa Solução
Velocidade de Fuga de ar nas mangueiras, encaixes Substitua as guarnições e, quando necessário, substitua as peças da
penetração reduzida válvula de aceleração da penetração
Fuga da válvula principal (válvula de Aperte a válvula principal para que esta vede devidamente
enchimento)
Casquilho do mandril de rotação Verifique se existe desgaste excessivo no casquilho do mandril de
rotação através do instrumento de medição2. O limite de desgaste
permitido é atingido quando o gabarito pode ser empurrado tão
fundo entre os lados opostos do furo hexagonal que os respectivos
rebordos entram em contacto com o casquilho
Fuga de ar devido a desgaste¹ do Substitua o pistão e/ou cilindro
pistão/cilindro
Fuga de ar devido a desgaste¹ de Substitua a peça desgastada¹
peça intermédia/pino de guia

Força motriz Guarnição do pistão desgastada¹ ou Substitua as guarnições


insuficiente deformada
Rotação lenta Estrias da porca de rotação gastas Substitua a porca de rotação se as estrias estiverem gastas¹
Estrias do eixo estriado gastas¹ Substitua o eixo estriado quando necessário
Estrias do pistão desgastadas¹ Substitua o pistão quando necessário
Os dentes do roquete Substitua a estrutura do roquete se a estrutura dos dentes estiver tão
desgastada¹ que as linguetas tenham dificuldade em bloquear
Os dentes do roquete Substitua a roda do roquete se a estrutura dos dentes estiver tão
desgastada¹ que as linguetas tenham dificuldade em bloquear
Porca do mandril desgastada Substitua a porca do mandril se as estrias estiverem gastas¹ até 1/2
da largura da estria
Linguetas desgastadas Substitua todas as linguetas, todas as molas de linguetas e pinos de
linguetas

Funcionamento O pistão emperrou na peça Substitua a peça intermédia/guia do pistão. Pode ser necessário polir
irregular intermédia ou no guia do pistão o pistão. Verifique se existem danos provocados pelo calor no pistão,
tais como tonalidades azuladas e/ou fissuras. Se este se encontrar
danificado desta forma, substitua-o também
Válvula principal com sujidade ou Pode limpar e polir a válvula de forma a que esta fique vedada contra
danificada. Causados por impurezas as correspondentes superfícies isolantes cilíndricas e planas. Se tal
ou matérias estranhas que entram na não for possível por os defeitos seremdemasiado graves, a válvula
broca através do ar comprimido tem de ser substituída
Congelamento. Causado por fuga no Verifique os tubos de escoamento e guarnições e a pressão da
sistema de limpeza ou por excesso água3. Drene a água do sistema de ar comprimido. Se o problema
de água no ar comprimido ou por persistir, instale um separador de água no sistema de linha de ar.
pressão excessiva da água3
1
No que respeita os limites de desgaste e binários de aperto, consulte as informações resumidas de assistência a perfuradoras de
rocha, documento nº. 9853 1086 01 da Atlas Copco.
2
Instrumento de medição para encabadouro hexagonal de casquilho de mandril de 22 mm (7/8") da Atlas Copco nº. 3091 0038 00.
3
Utilize o manómetro da Atlas Copco nº. 9090 0550 80 para testar a pressão da água e do ar.

90 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Problema Causa Solução


Funcionamento Os parafusos laterais estão Verifique e repare quaisquer danos nos pontos de contacto e aperte
irregular (cont.) apertados de forma desigual ou os parafusos em conformidade com o binário de aperto correcto1
insuficiente. Pode fazer com que
várias peças fiquem mal alinhadas,
resultando no encravamento das
peças móveis. O aperto desigual dos
parafusos laterais pode provocar
fractura dos filamentos da rosca.
Desgaste anormal do Lubrificação insuficiente Verifique o casquilho do mandril com o instrumento de medição
casquilho do mandril (Pode provocar risco de danos especialmente concebido para o efeito2. O limite máximo de desgaste
de rotação secundários) permitido foi atingido quando o instrumento de medição2, inserido
entre duas superfícies planas opostas, tocar no fundo. Verifique a
pressão da água3 - tem de ser inferior à pressão do ar3.
A broca aquece Falta de óleo Adicione óleo e verifique se este escorre. Não é suficiente existir
óleo no ar de exaustão. Deve existir igualmente uma camada de óleo
no encabadouro da broca. Verifique se o lubrificador está ligado na
direcção correcta.
Congelamento Humidade no ar comprimido Utilize separadores de água
A pressão da água é superior3 à Reduza a pressão da água
pressão do ar
Ruptura de conduta Alinhamento incorrecto do Substitua a broca ou o casquilho do mandril ou ambos
de água encabadouro

Orifício de limpeza danificado no Substitua a broca


encabadouro
Extremidade do Alinhamento incorrecto do Substitua a broca ou o casquilho do mandril ou ambos
pistão lascada encabadouro
Desgaste excessivo da extremidade Substitua o pistão
do pistão
Ruptura de estrias Falta de lubrificação Reduza a pressão da água3 se for igual ou superior à pressão do ar

Aumente a lubrificação ou mude o óleo


Intrusão de sujidade (especialmente Aumente os intervalos de assistência
na perfuração ascendente)
Ruptura do pistão Falta de lubrificação Reduza a pressão da água se for igual ou superior à pressão do ar

Aumente a lubrificação ou mude o óleo


Aperto desigual dos parafusos Aperte correctamente os parafusos1
laterais
Peça intermédia/guia do pistão Substitua a peça gasta1
gastos (pode ser confirmado através
do teste dos amortecedores)
Ruptura do parafuso Aperto desigual dos parafusos Aperte correctamente os parafusos1
lateral
1
No que respeita os limites de desgaste e binários de aperto, consulte as informações de assistência a perfuradoras de rocha,
documento nº. 9853 1086 01 da Atlas Copco.
2
Instrumento de medição para encabadouro hexagonal de casquilho de mandril de 22 mm (7/8") da Atlas Copco nº. 3091 0038 00.
3
Utilize o manómetro da Atlas Copco nº. 9090 0550 80 para testar a pressão da água e do ar.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 91


Instruções de segurança e utilização BBC 16W/WS 34W/WS

Acessórios
Acessório Nº de encomenda
Mangueira de ar comprimido de 25 mm (1") para perfuradora de rocha e
alimentação, equipada com encaixes para:
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Mangueira de escoamento de água de 12,5 mm (½") equipada com encaixes


para:
BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Lubrificador para BBC, BBD, RH:


BLG 30, para óleo mineral 8202 5102 05
CLG 30, para óleo mineral e sintético 8202 5102 39

Separador de água para BBC, BBD, RH


VAM 5A, para fluxo de ar até 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82

Acessórios de linha de ar para 25 mm (1")


Mangueira de borracha, 30 m 9030 2041 00
Encaixe universal 9000 0313 00
Braçadeira de fixação de duas peças 9000 0197 00

Manómetro para ar comprimido e pressão do ar


Instrumento de medição 9090 0550 80
Conjunto de agulhas extra 9090 0678 90

Calibre do casquilho do mandril


Encabadouro hexagonal de 22 mm (7/8") 3091 0038 00

Luvas anti-vibração
Tamanho L 9800 0434 01
Tamanho XL 9800 0435 01
Para mais informações sobre outros acessórios, consulte o catálogo de Acessórios (Documento Atlas Copco nº. 9800 0304 01)
Para mais informações sobre brocas, contacte a Atlas Copco Secoroc.

Braços extensíveis
Tipo Nº de Adequados para Compri- Compri- Compri- Peso Diâmetro
encomenda perfuradora de mento do mento em mento em do pistão
rocha cabo de retracção extensão
alimentação
mm mm mm kg mm
Braço telescópico único
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Braço telescópico duplo
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

92 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Instruções de segurança e utilização

Dados técnicos
Dados técnicos BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
Nº de encomenda 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Consumo de ar a 6 bar 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Diâmetro do pistão 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Comprimento do curso 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Velocidade de impacto a 6 bar 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Comprimento total 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Peso 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Diâmetros dos furos 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Orifícios de corte Até 76 mm Até 76 mm Até 89 mm Até 89 mm
Casquilho, encabadouro hexagonal
Padrão 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Braços extensíveis BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Declaração do nível de ruído e vibração


Sonora Emissão
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw De ruído Dispersão em método e
Pressão Potência m/s2 produção
r=1m dB(A) dB(A) m/s2
Tipo BBC rel 20μPa rel 1pW
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

Estes valores declarados foram obtidos por testes de laboratório em conformidade com as normas mencionadas e
não são adequados para avaliação de risco. Os valores medidos em locais de trabalho específicos poderão ser mais
elevados do que os declarados. Os valores de exposição reais e risco de lesões de um utilizador específico são únicos
e dependem do modo como o utilizador trabalha, do desenho da ferramenta de trabalho e do posto de trabalho, bem
como do tempo de exposição e da capacidade física do utilizador.

A Atlas Copco Construction Tools AB não pode ser responsabilizada pelas consequências da utilização dos valores
declarados em vez de valores que reflictam a exposição real numa avaliação de risco específica num local de trabalho
sobre o qual não tem qualquer controlo.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 93


Indice BBC 16W/WS 34W/WS

ITALIANO

Indice
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Simboli di sicurezza utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Pericolo di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Rischi connessi all'uso della macchina e dell'utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Pericolo di esplosione e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Pericoli correlati ad energia elettrica/oggetti nascosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Rischio di proiezione di oggetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Rischio correlato al rumore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Rischio correlato con silice/polveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Rischio correlato alle vibrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Rischio correlato a modifiche alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Istruzioni aggiuntive per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Dispositivi di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Utensili di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100


Modello e funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Segnali ed etichette adesive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Principio operativo di una perforatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Meccanismo di impatto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Meccanismo di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Spurgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
La prima volta che si utilizza la perforatrice occorre: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Preparativi prima dell’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Installazione e rimozione dell’utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Prima di inserire la punta di perforazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Inserimento della punta di perforazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Rimozione della punta di perforazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Fissare il servosostegno alla perforatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Leva del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Leva di controllo alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Spillo della valvola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Perforazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Avvio della perforatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arresto della perforatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Riposizionare il servosostegno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pulizia del foro di perforazione con aria compressa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Una volta terminata la perforazione, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Differenze tra parti originali e parti non originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Una volta ogni turno (dopo 8 ore di funzionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Una volta alla settimana (dopo 40 ore di funzionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Una volta al mese (dopo 200 ore di funzionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Misure per prevenire il congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Tracce del danno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Rottamazione e smaltimento dei rifiuti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Individuazione e risoluzione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Guida di base per l’identificazione e la risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Servosostegni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Dichiarazione su vibrazioni e rumorosità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

94 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

ISTRUZIONI PER LA Rischi connessi all'uso della


SICUREZZA macchina e dell'utensile
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte dell'operatore
o di altre persone, leggere queste istruzioni per la Attenzione
sicurezza prima di accingersi a utilizzare la macchina. Durante l'utilizzo della macchina possono verificarsi
movimenti improvvisi o inaspettati della stessa, con
Affiggere queste istruzioni per la sicurezza nelle sedi di
possibile rischio di lesioni. Perdite di equilibrio o
lavoro, fornirne copia agli addetti e assicurarsi che tutti le
scivolamenti, inoltre, possono provocare gravi lesioni
leggano prima di procedere all'uso o alla manutenzione
personali. Per ridurre i rischi:
della macchina.
Ź Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza di questo manuale.
allargati parallelamente alle spalle e con il peso del
Tutte le istruzioni di sicurezza sono conformi alle leggi e
corpo ben bilanciato.
alle direttive applicabili nell’Unione Europea.
Rispettare anche eventuali alter direttive nazionali/ Ź afferrare saldamente la macchina con entrambe le
regionali. mani;
In paesi fuori dell’Unione Europea, vanno applicati gli
Ź non avviare la macchina quando questa si trova
statuti e le regole locali valide.
coricata al suolo;
Rispettare tutte le eventuali leggi e regole locali.
Ź accertarsi che le impugnature siano pulite e prive di
olio e grasso.
Simboli di sicurezza utilizzati
Attenzione
Le indicazioni Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno L’avviamento accidentale della macchina può provocare
il seguente significato: gravi lesioni personali.
Ź Tenere lontane le mani dal dispositivo di avviamento
e arresto quando non si lavora.
Indica una situazione di
Pericolo pericolo imminente che,
qualora non sia evitata, Attenzione
può provocare gravi lesioni L’utensile di lavoro è soggetto a notevoli sollecitazioni
personali o morte. durante l’uso della macchina e dopo un certo periodo
Indica una situazione d’utilizzo può rompersi. La rottura dell’utensile può
Attenzione potenzialmente pericolosa provocare movimenti improvvisi o repentini. Tali
che, qualora non sia movimenti possono provocare gravi lesioni personali.
evitata, può provocare Ź Operare sempre in posizione stabile, con i piedi
lesioni personali gravi o
allargati parallelamente alle spalle e con il peso del
morte.
corpo ben bilanciato.
Indica una situazione che
Prudenza se non evitata, potrebbe Ź Verificare regolarmente che l'utensile di lavoro non
provocare lesioni personali sia usurato e controllarlo in caso di rischio di danni o
o danni al prodotto o ad rotture evidenti.
altre proprietà.

Attenzione
Dimensioni errate del mandrino dell'utensile di lavoro
Pericolo di trasporto possono causare perdita o slittamento dell'utensile
durante il funzionamento, con conseguenti lesioni
personali.
Prudenza Ź Prima di inserire l'utensile di lavoro, accertarsi che le
La perforatrice e il servosostegno sono pesanti. Per dimensioni del mandrino siano corrette per l'uso sulla
evitare lesioni personali durante il trasporto nell'area di macchina.
lavoro
Ź Utilizzare un carrello o richiedere assistenza ad un Ź Non utilizzare utensili di lavoro senza collare.
collega durante il trasporto.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 95


Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Attenzione Pericolo di esplosione e


Qualora il trattenitore dell’utensile sulla macchina non
sia bloccato, l’utensile può essere scagliato con grande
incendio
forza provocando gravi lesioni personali.
Ź Una volta montato e bloccato l'utensile di lavoro, Pericolo
controllare la funzione di blocco tirandolo con forza Qualora la macchina venga a contatto con una sostanza
verso l'esterno. esplosiva vi è il rischio di esplosioni. Le esplosioni
Ź Prima di avviare la macchina, accertarsi che l’utensile possono causare lesioni personali gravi o morte.
sia inserito a fondo e che il relativo fermo sia Per ridurre il rischio di esplosioni:
saldamente bloccato.
Ź non utilizzare l'attrezzatura per praticare fori in
Ź Mai orientare l'utensile di lavoro verso se stessi o prossimità di esplosivi, inclusi dinamite o altri
verso un'altra persona. esplosivi collocati nella roccia;

Attenzione Ź accertarsi che non vi siano esplosivi all'interno della


roccia.
La sostituzione dell’utensile con la macchina in funzione
può provocare gravi lesioni personali. Ź Non forare mai in un foro esistente.
Ź Arrestare sempre la macchina prima di sostituire
l'utensile. Attenzione
Ź Non afferrare o toccare mai una punta in acciaio Le operazioni di perforazione e di lavorazione su taluni
rotante. materiali possono causare scintille, e incendiare gas
provocando un'esplosione. Le esplosioni possono
causare lesioni personali gravi o morte.
Attenzione
Un tubo flessibile per aria compressa che si scolleghi Per ridurre il rischio di esplosioni:
può avere dei movimenti sferzanti e causare lesioni
Ź non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi;
personali o la morte.
Per ridurre i rischi: Ź non utilizzare la macchina in prossimità di materiali,
Ź verificare che il tubo flessibile e i collegamenti per vapori e polveri infiammabili;
l'aria compressa non siano danneggiati; Ź accertarsi che non siano presenti fonti di gas non
Ź verificare che tutti i collegamenti per l'aria compressa rilevate.
siano corretti;
Ź non tentare mai di scollegare un tubo flessibile per
aria compressa quando è pressurizzato. Interrompere Pericoli correlati ad energia
innanzi tutto l'aria compressa sul compressore e
spurgare la macchina attivando il dispositivo di
elettrica/oggetti nascosti
avviamento e arresto.
Pericolo
Attenzione La macchina non è isolata elettricamente. In caso
Qualora il fioretto si blocchi durante il funzionamento, di contatto della macchina con l'elettricità possono
l’intera macchina inizia a ruotare se si perde la presa. derivarne lesioni personali gravi o morte.
La rotazione improvvisa della macchina può provocare Ź Per ridurre il rischio di lesioni o morte, non utilizzare
gravi lesioni personali. la macchina in prossimità di cavi elettrici o altre
Ź Afferrare saldamente la macchina con entrambe le sorgenti elettriche.
mani.
Ź Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti o altre
Ź Accertarsi che le impugnature siano pulite e prive sorgenti elettriche.
di olio e grasso.
Ź Non forare mai in un foro esistente. Attenzione
Durante la perforazione, cavi e tubi nascosti possono
Attenzione provocare gravi lesioni personali.
Alcuni oggetti possono impigliarsi nel fioretto in rotazione Ź Prima di iniziare la perforazione, verificare la
provocando gravi lesioni personali. Ciò può provocare composizione del materiale da lavorare.
gravi lesioni personali.
Ź Accertarsi che non vi siano cavi e condutture
Ź Non afferrare o toccare mai un fioretto in rotazione. nascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche, acqua,
Ź Non indossare indumenti che possono rimanere gas e acque di rifiuto, ecc.
impigliati. Ź Qualora si sospetti che l’utensile abbia urtato un
Raccogliere eventuali capelli lunghi. oggetto nascosto, spegnere immediatamente la
macchina.
Ź Accertarsi che non vi siano pericoli prima di
continuare.

96 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Ź partecipare ai monitoraggi sulla qualità dell'aria,


Rischio di proiezione di agli esami medici e ai programmi di formazione resi
oggetti disponibili dal proprio datore di lavoro e quando
richiesto dalla legge;
Ź indossare indumenti protettivi lavabili o monouso sul
Attenzione luogo di lavoro; fare la doccia e indossare indumenti
Durante la perforazione, schegge o altre particelle di
puliti prima di lasciare il luogo di lavoro per ridurre
materiale lavorato possono trasformarsi in proiettili
la propria esposizione alla silice e quella di altre
e causare lesioni fisiche, colpendo l'addetto o altre
persone, automobili, abitazioni e altre aree;
persone.
Ź non mangiare, bere né fare uso di prodotti a base
Ź Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare dispositivi di
di tabacco in presenza di polveri contenenti silice
protezione individuali approvati, ad esempio occhiali
cristallina;
di sicurezza resistenti agli urti con protezioni laterali.
Ź lavare le mani e la faccia prima di mangiare, bere
Prudenza o fare uso di prodotti a base di tabacco al di fuori
dell'area di esposizione;
Durante la pulizia con aria possono fuoriuscire dal foro
particelle e acqua sporca e causare lesioni personali. Ź collaborare con il proprio datore di lavoro al fine di
Ź Spostarsi lateralmente e proteggere gli occhi prima ridurre l'esposizione alla silice sul luogo di lavoro.
di cominciare a rimuovere con aria i detriti della
perforazione. Attenzione
Alcune polveri, fumi o altri materiali trasportati dall'aria,
Ź Indossare sempre occhiali di sicurezza resistenti agli
prodotti durante l'uso della macchina, possono
urti con protezioni laterali.
contenere sostanze chimiche note presso lo Stato
Ź Accertarsi che non siano presenti nell'area altri della California come cancerogene e portatrici di
lavoratori quando si esegue la pulizia con aria. difetti neonatali o altri danni correlati alla riproduzione.
Tra queste sostanze chimiche vi sono, a titolo
esemplificativo:

Rischio correlato al rumore Ź silice cristallina, cemento e altri prodotti per l'edilizia;
Ź arsenico e cromo derivati da gomma trattata
Attenzione chimicamente;
Livelli elevati di rumore possono causare la perdita Ź vernici a base di piombo.
permanente dell'udito.
Per ridurre la propria esposizione a tali sostanze
Ź Utilizzare protezioni acustiche conformi alle normative chimiche, lavorare in un'area ben ventilata, avvalendosi
sulla salute e la sicurezza nei luoghi di lavoro. di dispositivi di protezione approvati, quali mascherine
antipolvere appositamente realizzate per filtrare le
particelle microscopiche.
Rischio correlato con silice/
polveri Rischio correlato alle
vibrazioni
Attenzione
L'esposizione alla silice cristallina (denominata anche
“polvere di silice”), successiva a perforazione o altre Attenzione
attività con roccia, cemento, asfalto o altri materiali, L'uso normale e corretto della macchina espone
può causare silicosi (una grave malattia polmonare) o l'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare e
malattie ad essa correlate, cancro o morte. La silice è frequente alle vibrazioni può causare o aggravare,
uno dei principali componenti di roccia, sabbia e minerali anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani, polsi,
grezzi. braccia, spalle e/o altre parti del corpo dell'operatore,
comprese lesioni o disturbi debilitanti e/o permanenti,
Per ridurre l'esposizione alla silice:
che potrebbero svilupparsi gradualmente, nel corso di
Ź utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurre la settimane, mesi o perfino anni. Tali lesioni o disturbi
quantità di silice nell'aria e l'accumulo di polvere possono provocare danni al sistema circolatorio,
sull'attrezzatura e le superfici. Alcuni esempi di tali sistema nervoso, articolazioni e anche ad altre strutture
controlli sono: sistemi di ventilazione d'estrazione e di dell'organismo.
raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua e perforazione
a umido. Accertarsi che questi controlli siano Se in un qualunque momento dovessero manifestarsi
adeguatamente installati e sottoposti a manutenzione; sintomi quali intorpidimento, formicolio, indebolimento
della presa, dolore, pallore o altro, che si stia utilizzando
Ź indossare, conservare e utilizzare in modo corretto la macchina o meno, non riprenderne l'uso e rivolgersi a
respiratori approvati per particolati quando i soli un medico. La prosecuzione nell'utilizzo della macchina
controlli strutturali non soddisfano la riduzione dopo il verificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischio
dell'esposizione al di sotto dei livelli consentiti; che esso diventi più grave e/o permanente.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 97


Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle vibrazioni,


adottare le seguenti precauzioni:
Istruzioni aggiuntive per la
Ź lasciare che sia l'utensile a eseguire il lavoro; sicurezza
utilizzare una presa minima sufficiente al controllo
corretto e al funzionamento sicuro. Ź Utilizzare macchine e accessori esclusivamente per
gli scopi previsti.
Ź Quando è attivato il meccanismo di percussione, il
solo contatto che il corpo dell'operatore deve avere Ź L’uso e la manutenzione della macchina sono
con la macchina è delle mani sull'impugnatura. riservati esclusivamente a personale addestrato e
Evitare altro contatto, ad es. addossando una qualificato.
parte del corpo alla macchina o appoggiandovisi Ź Imparare come fermare la macchina in caso di
per aumentare la forza di avanzamento. Inoltre è emergenza.
importante mantenere il dispositivo di azionamento
innestato durante l'estrazione dell'utensile dalla Ź La pressione massima consentita dell’aria compressa
superficie di lavoro. non deve mai essere superata.

Ź Accertarsi che sull'utensile venga eseguita una Ź Rilasciare immediatamente il dispositivo di


corretta manutenzione, che non sia usurato e che avviamento e arresto in caso di interruzione di
sia delle dimensioni corrette. Utensili di lavoro sui corrente.
quali non venga eseguita una corretta manutenzione, Ź Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.
che siano usurati o di dimensioni errate impiegano Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che sia
più tempo a compiere un'operazione (quindi con danneggiata.
un periodo maggiore di esposizione alle vibrazioni)
e possono causare o contribuire a più alti livelli di Ź Utilizzare sempre le regole del buon senso.
esposizione alle vibrazioni.
Ź Prestare sempre la massima attenzione durante il
Ź Interrompere immediatamente il lavoro se la lavoro.
macchina improvvisamente inizia a vibrare
Ź Non utilizzare la macchina qualora si sia
eccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,
estremamente stanchi o sotto l’effetto di farmaci,
individuare e rimuovere la causa dell'aumento delle
sostanze alcoliche o altre sostanze tali da
vibrazioni.
compromettere la propria visibilità e reattività oppure
Ź Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressione il proprio giudizio.
dell'aria raccomandata. Una pressione dell'aria
Ź Partecipare ai corsi sulla sicurezza e di formazione.
maggiore o inferiore può causare livelli più alti di
vibrazioni. Ź Non colpire né utilizzare impropriamente alcuna
attrezzatura.
Ź Non afferrare, mantenere o toccare l'utensile quando
la macchina è in uso. Ź La macchina e gli utensili devono essere conservati
in un luogo sicuro e fuori dalla portata dei bambini,
Ź Partecipare a sorveglianza o monitoraggio sanitario,
chiuso a chiave.
esami medici e programmi di formazione resi
disponibili dal proprio datore di lavoro e quando Ź Assicurarsi che tutta l'attrezzatura sia sottoposta a
richiesto dalla legge. corretta manutenzione.
Vedere la "Dichiarazione su vibrazioni e rumorosità" Ź Su ogni macchina sono apposte targhette ed etichette
per quanto concerne la macchina, al termine di queste adesive importanti per la sicurezza dell’operatore e
istruzioni per la sicurezza e per l'uso. la cura della macchina. Accertarsi che siano sempre
leggibili. È possibile ordinare nuove targhette e nuove
etichette adesive facendo riferimento all'elenco dei
pezzi di ricambio.
Rischio correlato a modifiche
Ź Assicurarsi che nessuna persona non autorizzata si
alla macchina introduca nella zona di lavoro.
Ź Mantenere il luogo di lavoro pulito e privo di corpi
Attenzione estranei.
Eventuali modifiche non autorizzate dalla Atlas Copco
Ź Non orientare il tubo flessibile per aria compressa
possono provocare gravi lesioni personali a se stessi e
verso se stessi o verso altri. Per evitare il rischio
agli altri.
di lesioni, non utilizzare mai l'aria compressa per
Ź La macchina non deve essere modificata senza eliminare ad es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.
l’autorizzazione della Atlas Copco.
Ź Utilizzare esclusivamente ricambi ed accessori
approvati dalla Atlas Copco.

98 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12


BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Dispositivi di protezione
Utilizzare sempre dispositivi di protezione approvati. Gli
operatori e tutte le altre persone presenti nella zona di
lavoro devono adottare i dispositivi di protezione, che
comprenderanno almeno:
Ź elmetto protettivo
Ź protezione acustica
Ź occhiali di sicurezza resistenti agli urti con protezioni
laterali
Ź protezione delle vie respiratorie, se necessario
Ź guanti protettivi
Ź calzature protettive

Manutenzione
La manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza
e l'efficacia della macchina. Seguire attentamente le
istruzioni per l'uso.
Prima di accingersi alla manutenzione o alla sostituzione
dell'utensile di lavoro su macchine pneumatiche,
disinserire sempre l'alimentazione dell’aria e spurgare
la macchina premendo il dispositivo di avviamento
e arresto. Quindi scollegare il tubo dell'aria dalla
macchina.
Ź Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Eventuali
danni o guasti dovuti dall'uso di ricambi non originali
non sono coperti da Garanzia o Responsabilità sul
Prodotto.
Ź Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.
Ź Sostituire tempestivamente i componenti danneggiati
e usurati.
Ź Per la manutenzione completa della macchina,
rivolgersi al proprio centro di assistenza autorizzato.
Ź In caso di pulizia delle parti meccaniche con un
solvente, rispettare tutte le norme di sicurezza vigenti
e accertarsi che vi sia una ventilazione adeguata.

Utensili di lavoro
Ź Mantenere gli utensili puliti e in buone condizioni.
Controllare regolarmente gli utensili di lavoro,
accertarsi che siano affilati e non usurati.

Nota bene! L'uso errato degli utensili di lavoro può


distruggere la macchina.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 99


Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

4. Il simbolo Attenzione insieme al simbolo del


ISTRUZIONI PER L’USO libro indica che occorre leggere le istruzioni
per l’uso e sulla sicurezza prima di utilizzare
la macchina.
Modello e funzioni 5. Il marchio CE indica che la macchina è
dotata dell’omologazione CE (vedere la
Le perforatrici BBC 16W e BBC 34W di Atlas
dichiarazione CE in allegato per ulteriori
Copcto sono a spurgo d’acqua e vanno utilizzate
informazioni).
con una pressione d’aria pari a 4–6 bar.
Sono stati progettati per le operazioni seguenti:
Le perforatrici con servosostegno BBC 16W e BBC
34W di Atlas Copco vengono utilizzate in diverse
Principio operativo di una
applicazioni edili ed estrattive in galleria. Sono perforatrice
perforatrici versatili adatte a formazioni rocciose
di durezza media ed elevata. Sono dotati dello Impatto Forza di Rotazione Spurgo
spurgo dell’acqua e di un robusto meccanismo di alimentazione
rotazione della barra.
Il supporto del servosostegno aiuta l’operatore a
sollevare e alimentare la perforatrice durante la
perforazione. Il relativo comando si trova nella
testata posteriore della perforatrice stessa.
Le macchine sono state pensate per essere
utilizzate con servosostegni BMT 51, ALF 71, ALF
71-1 o ALF 67/80.
Le perforatrici sono dotate di una boccola
mandrino per codolo esagonale da 22 mm x 108
mm.
Le macchine sono dotate di collegamento
pneumatico da 25 mm (1") e di collegamento idrico Meccanismo di impatto
da 12,5 mm (1/2"). Valvola di inversione Valvola tubolare
(BBC 16W) (BBC 34W)

Segnali ed etichette adesive


Ogni motoperforatrice è dotata di segnali ed
etichette adesive importanti per la sua cura e
la vostra sicurezza. È possibile ordinare nuove
etichette adesive utilizzando il listino ricambi.

La valvola dirige l’aria alternativamente da un lato


I segnali riportano informazioni importanti: all’altro del pistone in modo che si muova verso l’alto e
verso il basso. Il pistone trasmette l’energia attraverso la
1. Tipo di macchina punta di perforazione al fondo del foro.
2. Numero di serie
3. Pressione aria compressa massima
permessa

100 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Meccanismo di rotazione Preparativi prima


Corsa di impatto Corsa di ritorno
dell’accensione

1. Controllare l’attrezzatura di perforazione.


Controllare che l’intera attrezzatura di
perforazione sia in buono stato operativo.
Verificare che la superficie di impatto del codolo
della punta di perforazione sia piatta e non
presenti segni d usura.
Accertarsi che la presa d’aria e le luci di scarico
non presentino ostruzioni.
Controllare che i fori di spurgo nella punta di
perforazione e nella punta non siano ostruiti e
che l’aria/acqua di spurgo possa scorrere senza
ostruzioni.
Controllare il filtro dell’aria (posto nel raccordo
La rotazione della barra fa ruotare leggermente la punta dell’aria) e verificare che sia pulito e non
di perforazione ad ogni colpo. La rotazione avviene in strappato o deformato.
senso antiorario ed è esercitata sulla corsa di ritorno del
Accertarsi che le giunzioni siano ben serrate e
pistone.
che non presentino perdite.
Spurgo
Lo spurgo viene incanalato in due tubi concentrici:
Attenzione
Verificare sempre che non vi siano tubi
uno esterno per l’aria e uno interno per l’acqua. danneggiati o allentati e controllare le giunzioni
Questo significa che l’aria di spurgo viene prima di dare inizio alle operazioni. I tubi
fornita immediatamente all’accensione dell’aria allentati possono colpire chiunque si trovi nelle
compressa per impedire che l’acqua entri nel vicinanze, provocando lesioni gravi.
meccanismo di percussione della perforatrice.
2. Pulire la condotta d’aria con aria
compressa
La prima volta che si utilizza
Ogni giorno, prima di utilizzare la perforatrice,
la perforatrice occorre: pulire la condotta d’aria con aria compressa in
modo da rimuovere lo sporco e l’umidità che si
sono accumulati al suo interno.
1. Rimuovere le protezioni in plastica
Prima di utilizzare la perforatrice per la prima volta,
3. Riempire di olio l’oliatore
rimuovere tutte le protezioni in plastica all’interno
dei raccordi dei tubi, dei fori di aerazione e del
mandrino di rotazione. Indicazione! Verificare che il mandrino e il codolo
della punta di perforazione siano sempre
2. Lubrificare coperti da uno strato di olio.
Dopo aver installato l’utensile, versare una
generosa quantitá di olio lubrificante per utensili Indicazione! Utilizzare sempre un lubrificante
pneumatici. raccomandato.
La perforatrice e il servosostegno vengono
lubrificati con olio miscelato ad aria compressa che
viene portato su quelle parti che hanno bisogno di
lubrificazione in maniera continua. La quantità di
olio in relazione all’aria compressa viene misurata
per mezzo dell’oliatore BLG 30 o CLG 30 di Atlas
Copco collegato alla condotta dell’aria.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 101
Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Lubrificante Raccomandazione Installazione e rimozione


Olio per Utilizzare olio minerale per utensili
utensili pneumatici
dell’utensile
pneumatici
Temperatura Grado di Prima di inserire la punta di perforazione
ambiente ºC viscosità (ISO Utilizzare un calibro per verificare che il codolo
3448) dell’utensile abbia la lunghezza e le dimensioni
da -30 a 0 ISO VG 32-68 correte per il mandrino. Il codolo deve essere
pulito e l’utensile deve essere in buone condizioni.
da -10 a +20 ISO VG 68-100
Un codolo scheggiato, arrotondato, fuori squadro
da +10 a +50 ISO VG 100-150 o troppo duro nell’estremità d’urto funzionerà in
maniera poco efficiente e provocherà il guasto
4. Misurare la giusta pressione di acqua prematuro del pistone.
e aria Ispezionare le punte: Una punta consumata
Utilizzare il manometro Atlas Copco n. 9090 rallenta la velocità di perforazione e affatica l’intero
0550 80 per verificare la pressione di acqua e aria meccanismo di perforazione. In occasione della
durante il funzionamento della perforatrice. sostituzione di una punta, verificare che la nuova
punta abbia le dimensioni giuste in base al foro
Pressione dell’aria precedente.
Accertarsi che il compressore sia in grado di Prima di perforare, verificare che il foro di spurgo
produrre l’aria richiesta a 4–6 bar nell’utensile. nella punta di perforazione non sia otturato.
Ź Una pressione alta incide negativamente sul
funzionamento e provoca danni. Inserimento della punta di perforazione
Ź Una pressione bassa rallenta la velocità di
perforazione.

Pressione dell’acqua

1.Spingere il trattenitore verso l’esterno nella


direzione della freccia fino a quando la sua parte
anteriore non riesce ad ospitare il collarino della
punta di perforazione.

Il manometro è dotato di un ago che viene inserito


nel tubo per misurarne la pressione interna.

2.Inserire la perforatrice nel mandrino.


Indicazione! Verificare che la pressione
dell’acqua sia inferiore alla pressione
dell’aria di almeno 1 bar per non rischiare
che l’acqua entri nel meccanismo di impatto.
Ad esempio, se la pressione dell’aria è pari
a 6 bar, la pressione dell’acqua deve essere
al di sotto dei 5 bar per impedire che l’acqua
entri nel meccanismo di impatto.

3.Quando la perforatrice tocca il fondo, spingere


indietro il trattenitore per bloccarla.

102 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Rimozione della punta di perforazione Fissare il servosostegno alla


perforatrice

1.Spingere il trattenitore verso l’esterno nella


direzione della freccia fino a quando il collarino
della punta di perforazione non si disimpegna dalla
parte anteriore del trattenitore stesso.

Il servosostegno deve essere fissato alla perforatrice per


mezzo di un innesto a baionetta.

Controlli

Leva del gas

2.Estrarre la punta di perforazione.

3.Spingere indietro il trattenitore.

La perforatrice è dotata di una leva del gas per


la regolazione sia dell’aria compressa per il
meccanismo di percussione sia l’acqua di spurgo.
A Valvola a farfalla chiusa (posizione di
arresto)
Pulizia con aria compressa soltanto
B Aria per servosostegno
C Acqua di spurgo
D Aria per meccanismo di percussione
E Leva del gas completamente aperta
(valvola a farfalla piena)
F Getto d’aria compressa supplementare

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 103
Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Leva di controllo alimentazione Perforazione

Avvio della perforatrice

1. Aprire la valvola principale dell’aria


Regolare la forza di alimentazione tramite la leva di compressa.
controllo dell’alimentazione nel modo seguente:
2. Aprire il rubinetto (4) dell’acqua di spurgo.
Ź Ruotare la leva in senso orario (B) per
aumentare la forza di alimentazione. 3. Regolare la leva di controllo dell’alimentazione
(2) affinché la forza di alimentazione sia
Ź Ruotare la leva in senso antiorario (A) per adatta a realizzare la bocca del foro.
diminuire la forza di alimentazione.
4. Allineare la perforatrice in modo che la punta
Ź Quando la leva di comando dell’alimentazione si di perforazione tocchi il punto previsto per la
trova in posizione chiusa (A), il servosostegno è realizzazione della bocca del foro.
aerato.
5. Spostare la leva del gas (1) leggermente in
avanti per avviare lo spurgo dell’acqua, la
Spillo della valvola percussione e la rotazione.
6. Realizzare la bocca del foro con una forza di
alimentazione ridotta.
7. Spostare la leva del gas (1) completamente
in avanti non appena la punta di perforazione
ha iniziato a perforare nettamente la roccia.
8. Regolare la forza di alimentazione per mezzo
della leva di controllo (2) in modo da ottenere
la velocità di penetrazione minima.

Arresto della perforatrice


Spingere indietro la leva del gas (1) per arrestare
la percussione, la rotazione e l’acqua di spurgo.

Riposizionare il servosostegno
Quando si spinge lo spillo della valvola, la forza 1. Arrestare la percussione della perforatrice e lo
di alimentazione si interrompe immediatamente spurgo per mezzo della leva del gas (1).
e l’impostazione sulla leva di controllo
dell’alimentazione viene esclusa. L’asta del 2. Premere lo spillo della valvola (3) in modo che
pistone all’interno del servosostegno si ritrae l’asta del pistone venga automaticamente tirata
automaticamente. Questa funzione viene usata, ad indietro all’interno del cilindro del servosostegno.
esempio, per regolare l’altezza della perforatrice 3. Riposizionare il servosostegno.
quando si monta il servosostegno o quando esiste
una tendenza al blocco. Premendo lo spillo della 4. Rilasciare lo spillo della valvola (3) in modo che
valvola, si riattiva l’impostazione del controllo l’asta del pistone fuoriesca nuovamente.
dell’alimentazione.

104 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

5. Spostare la leva del gas (1) in avanti in posizione Manutenzione


operativa.
Per garantire la sicurezza della macchina è fonda-
Indicazione! La leva di controllo mentale una manutenzione regolare. Sostituire
dell’alimentazione (2) non deve essere tempestivamente componenti danneggiati
toccata durante questa operazione. o usurati. Per interventi di manutenzione
straordinaria della macchina, contattare la più
vicina officina autorizzata Atlas Copco.
Pulizia del foro di perforazione con aria
Verificare regolarmente che la macchina e gli
compressa
utensili non siano usurati o danneggiati. Non
Prudenza utilizzare utensili usurati o danneggiati.
Spostarsi sull’altro lato e coprirsi gli occhi, prima Accertarsi di eseguire la pulizia delle parti
di avviare la pulizia del foro di perforazione con meccaniche con solventi in conformità alle vigenti
aria compressa. Durante l'operazione di pulizia, normative sanitarie e di sicurezza e in un ambiente
è possibile che dal foro fuoriescano particelle e sufficientemente aerato.
acqua di scarico sporca ad una certa velocità. Una manutenzione giornaliera, la verifica regolare
di parti usurate e l’esecuzione tempestiva delle
Ź Indossare sempreocchiali protettivi resistenti
riparazioni prevengono i guasti e allungano la vita
agli urti con protezione laterale per evitare
operativa della macchina.
lesioni.
Lubrificare sempre con cura la perforatrice e il
Ź Controllare che non vi sia nessun altro nelle servosostegno prima di riporli.
vicinanze durante l'operazione di pulizia con
aria compressa. Riporli in un ambiente pulito e asciutto.
Accertarsi che nella macchina non possa entrare
materiale estraneo.
Proteggere il mandrino per mezzo del tappo di
plastica fornito in dotazione con la macchina.
In alternativa, è possibile utilizzare un tappo di
legno o un pezzo pulito di cascame di cotone.
Dopo l’uso della perforatrice e del
servosostegno, smontare il tubo flessibile e
pulire accuratamente l’attrezzatura.
Nel caso in cui la macchina vada riposta per
un lungo periodo, versare olio direttamente
all’interno della presa d’aria della perforatrice.
Quindi attivare brevemente l’aria. Questa
Nel caso in cui sia necessario pulire il foro con un operazione proteggerà la macchina dalla
getto potente di aria compressa, ruotare la leva del corrosione.
gas (1) completamente indietro oltre la posizione
di arresto (A) (vedere Controlli) nella posizione Differenze tra parti originali e parti non
(F) per ottenere un getto d’aria supplementare. La originali
perforatrice si arresterà. Questa operazione può Al momento di acquistare una parte, la prima cosa
essere eseguita durante la perforazione. Quando il da fare è verificare che la parte sia di Atlas Copco.
foro di perforazione è pulito, ruotare la leva del gas Le parti sono quasi sempre identificabili.
nuovamente in avanti per riavviare la perforatrice.

Una volta terminata la perforazione,


appoggiare la perforatrice su una pietra, una tavola
di legno o un oggetto simile in modo da impedire
che trucioli e altro materiale estraneo entrino nel
mandrino.
Interrompere la pressione dell’acqua prima
della pressione dell’aria. Dopo aver arrestato
Le parti della perforatrice riportano solitamente sia la
l’alimentazione idrica, lasciare funzionare la marcatura del numero della parte sia la marcatura di
perforatrice per alcuni secondi per eliminare acqua identificazione di Atlas Copco, ovvero un cerchio che
e umidità. racchiude una perforatrice. In alcuni casi la parte riporta
soltanto il cerchio o il numero della parte.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 105
Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Le parti in gomma e le parti in plastica solitamente 4. Controllare che tubi, innesti e controlli non
non sono marcate. presentino perdite o danni.
I concorrenti che copiano le nostre parti spesso 5. Verificare che la perforatrice e il
marcano soltanto le parti più importanti e costose. servosostegno siano stati lubrificati a
Alcune parti riportano soltanto il numero della sufficienza. Se necessario, rabboccare
parte, mentre altre hanno anche una marcatura l’oliatore.
di identificazione sotto forma delle iniziali del
nome del produttore. I numeri sulle parti non 6. Spurgare il separatore d’acqua.
originali vengono solitamente stampigliati a 7. Controllare la pressione di aria e acqua.
mano, producendo irregolarità. I numeri delle Verificare che la pressione dell’acqua sia
parti stampigliati da Atlas Copco sono regolari e inferiore alla pressione dell’aria di almeno 1
le cifre hanno tutte le stesse dimensioni. Inoltre, bar.
la profondità delle cifre e la spaziatura tra di esse
sono le stesse in ogni gruppo.
Una volta alla settimana (dopo 40 ore di
funzionamento)
Una volta ogni turno (dopo 8 ore di
funzionamento) Ź Eseguire un controllo generale di tutte le
funzioni dell’attrezzatura di perforazione.

Una volta al mese (dopo 200 ore di


funzionamento)
1. Inviare la perforatrice ad un’officina perché
venga ispezionata. Saranno le condizioni
di funzionamento locali a determinare se si
tratta o meno di un intervallo appropriato per
la revisione della perforatrice.
2. Smontare e pulire l’oliatore.
3. Pulire il separatore d’acqua.

Misure per prevenire il


congelamento
All’interno della macchina può formarsi ghiaccio
a basse temperature ambiente. Per evitare che
ciò accada, rimuovere l’acqua presente nell’aria
compressa, dotando le condotte dell’aria di
separatori d’acqua e punti di drenaggio per la
1. Controllare l’usura della boccola mandrino condensa dell’acqua.
per mezzo del calibro Atlas Copco n. 3091 Se la perforatrice si ghiaccia, non riscaldarla per
0038 00 (22 mm). far sciogliere il ghiaccio, ma lasciare che questo si
Se il limite di usura è stato superato, il codolo sciolga da solo a temperatura ambiente.
della punta di perforazione si usurerà più
rapidamente o si deformerà, provocando In rigide condizioni climatiche potrebbe essere
interruzioni e un maggiore consumo della necessario rimuovere il silenziatore a causa della
punta di perforazione stessa. formazione di ghiaccio.

2. Verificare che i dadi dei bulloni laterali siano


ben serrati. Indicazione! Non versare alcool denaturato con
Serrarli ad una coppia pari a 130 Nm. metanolo o sostanze simili all’interno della
perforatrice, perché interferirebbero con la
3. Controllare il collegamento della perforatrice lubrificazione e aumenterebbero l’usura.
al servosostegno.

106 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Tracce del danno


Le parti usurate o rotte devono sempre essere
studiate con attenzione prima di essere gettate.
Infatti possono fornire informazioni importanti sulle
condizioni della perforatrice e sul modo in cui viene
utilizzata e sottoposta a manutenzione.
Problema Causa
Le parti in acciaio Queste parti sono
presentano una state sottoposte ad un
colorazione bluastra calore eccessivo. La
causa potrebbe essere
una lubrificazione
insufficiente o il
funzionamento alla
velocità minima
Le parti in acciaio Vedi sopra
presentano piccole
fessure quasi micro-
scopiche sulle superfici
usurate
Cavità irregolari sulla Vedi sopra
superficie delle parti in
bronzo
Segni di taglio Danni indiretti

Sporco all’interno della


perforatrice
Cattivo allineamento
interno dovuto alla
tensione irregolare nei
bulloni laterali

Rottamazione e smaltimento
dei rifiuti
Le macchine usate e usurate devono essere
smaltite in modo tale che possa essere riciclata
la maggior quantità possibile di materiale e che
l’impatto sull’ambiente sia minimo.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 107
Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Individuazione e risoluzione guasti

Guida di base per l’identificazione e la risoluzione dei guasti


Problema Causa Soluzione
Minore velocità di Perdita d’aria in tubi, innesti Sostituire le guarnizioni e, se necessario, le parti della valvola a
penetrazione farfalla di penetrazione
Perdita dalla valvola principale Regolare la valvola principale in modo da renderla stagna
(valvola di inversione)
Boccola mandrino di rotazione Controllare con il calibro2 che la boccola mandrino di rotazione
non sia eccessivamente usurata. Il limite di usura permesso viene
raggiunto quando il modello può essere spinto tra i due lati opposti
del foro esagonale in modo che i suoi bordi entrino in contatto con la
boccola
Perdita d’aria dovuta a pistone/ Sostituire il pistone e/o il cilindro
cilindro usurato¹
Perdita d’aria dovuta a guida pilota/ Sostituire la parte usurata¹
parte intermedia usurata¹

Forza di alimenta- Guarnizione dell’asta pistone usurata¹ Sostituire la guarnizione


zione insufficiente o deformata
Rotazione scarsa Linguette del dado della barra Sostituire il dado della barra, se le linguette sono usurate¹
usurate
Linguette della barra usurate¹ Sostituire la barra, se necessario
Linguette sul pistone usurate¹ Sostituire il pistone, se necessario
Denti del cricco Sostituire la sede del cricco, se la sede dei denti risulta così usurata¹
che i nottolini riescono a fare presa con difficoltà
Denti del cricco Sostituire la ruota a cricco se i denti risultano così usurati¹ che i
nottolini riescono a fare presa con difficoltà
Dado del mandrino usurato Sostituire il dado del mandrino se le linguette sono così usurate¹ da
aver raggiunto la metà della loro larghezza
Nottolini usurati Sostituire tutti i nottolini, le molle dei nottolini e i perni dei nottolini

Funzionamento Il pistone ha grippato nella parte Sostituire la parte intermedia/la guida pistone Se necessario, lucidare
irregolare intermedianella guida pistone il pistone. Verificare che il pistone non sia stato danneggiato dal
calore (colorazione blu e/o fessure). Se presenta danni di questo tipo,
sostituirlo.
Valvola principale sporca o Pulire e lucidare la valvola in modo da renderla stagna rispetto alle
danneggiata: materiale estraneo corrispondenti superfici di tenuta piana e cilindrica. Nel caso in cui
o impurità sono entrate nella questo non sia possibile perché i difetti sonotroppo seri, sostituire la
perforatrice con l’aria compressa valvola.
Congelamento. Provocato da perdite Controllare i tubi di spurgo, le guarnizioni e la pressione dell’acqua3.
nel sistema di spurgo, da una Spurgare l’acqua dall’impianto aria compressa. Se il problema
presenza eccessiva di acqua nell’aria persiste,
compressa o da una pressione dotare le condotte d’aria di un separatore d’acqua.
eccessiva dell’acqua3
1
Per i limiti di usura e le coppie di serraggio, vedere le informazioni sulla manutenzione di perforatrici leggere,
documento Atlas Copco n. 9853 1086 01.
2
Calibro per codolo esagonale boccola mandrino 22 mm (7/8") Atlas Copco n. 3091 0038 00.
3
Utilizzare il manometro Atlas Copco n. 9090 0550 80 per testare la pressione di acqua e aria.

108 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Problema Causa Soluzione


Funzionamento I bulloni laterali sono serrati in Controllare e riparare eventuali danni nei punti di contatto; e serrare i
irregolare (cont.) maniera irregolare o insufficiente. bulloni con la coppia di serraggio corretta1
Le varie parti potrebbero perdere
l’allineamento, provocando il
grippaggio delle parti mobili.
Sollecitazioni anormali a carico dei
bulloni laterali potrebbero provocare
rotture nelle filettature.
Usura anormale della Lubrificazione insufficiente (può Controllare la boccola mandrino con il calibro apposito2. Il limite di
boccola mandrino di provocare il rischio di danni indiretti) usura massimo viene raggiunto quando il calibro2, inserito tra due
rotazione superfici piatte l'una di fronte all'altra, tocca il fondo. Controllare la
pressione dell'acqua3 deve essere inferiore alla pressione dell'aria3.
La perforatrice si Mancanza di olio Aggiungere olio e controllare che scorra. Non è sufficiente che vi sia
surriscalda olio nell’aria di scarico. Anche il codolo della punta di perforazione
deve essere rivestito di olio. Controllare che l’oliatore sia collegato
nella direzione giusta.
Congelamento Umidità nell’aria compressa Utilizzare pozzetti dell’acqua
3
Pressione dell’acqua più alta della Diminuire la pressione dell’acqua
pressione dell’aria
Rottura di tubo Cattivo allineamento del codolo Sostituire la punta di perforazione o la boccola mandrino (o entrambe)
dell'acqua

Foro di spurgo nel codolo Sostituire la punta di perforazione


danneggiato
Punta del pistone Cattivo allineamento del codolo Sostituire la punta di perforazione o la boccola mandrino (o entrambe)
scheggiata
Usura eccessiva della punta del Sostituire il pistone
pistone
Rottura della linguetta Mancanza di lubrificazione Diminuire la pressione dell’acqua3 se è pari o superiore alla pressione
dell'aria

Aumentare la lubrificazione o cambiare l’olio


Penetrazione di sporco (soprattutto Maggiori intervalli di manutenzione
quando la perforazione avviene
verso l’alto)
Rottura del pistone Mancanza di lubrificazione Diminuire la pressione dell’acqua, se è pari o superiore alla pressione
dell’aria

Aumentare la lubrificazione o cambiare l’olio


Tensione irregolare nei bulloni laterali Serrare i bulloni in modo corretto1
Parte intermedia/guida pistone Sostituire la parte usurata1
usurata (conferma tramite la prova
del cuscino d’aria)
Rottura dei bulloni Tensione irregolare a carico dei Serrare i bulloni in modo corretto1
laterali bulloni
1
Per i limiti di usura e le coppie di serraggio, vedere le informazioni sulla manutenzione di perforatrici leggere,
documento Atlas Copco n. 9853 1086 01.
2
Calibro per codolo esagonale boccola mandrino 22 mm (7/8") Atlas Copco n. 3091 0038 00.
3
Utilizzare il manometro Atlas Copco n. 9090 0550 80 per testare la pressione di acqua e aria.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 109
Sicurezza e istruzioni per l’uso BBC 16W/WS 34W/WS

Accessori
Accessorio Ordine n.
Tubo aria compressa 25 mm (1") per perforatrice e alimentazione con innesti
per:
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Tubo spurgo acqua 12,5 mm (½") con innesti per:


BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Oliatore per BBC, BBD, RH:


BLG 30 per olio minerale 8202 5102 05
CLG 30 per olio minerale e sintetico 8202 5102 39

Separatore d’acqua per BBC, BBD, RH


VAM 5A per flusso d’aria fino a 120 l/s (254 cfm) 8092 0110 82

Accessori condotta aria per 25 mm (1")


Tubo in gomma 30 m 9030 2041 00
Innesto a denti 9000 0313 00
Fascetta stringitubo a due pezzi 9000 0197 00

Manometro per aria compressa e pressione acqua


Manometro 9090 0550 80
Set ago extra 9090 0678 90

Calibro boccola mandrino


codolo esagonale 22 mm (7/8") 3091 0038 00

Guanti antivibrazioni
Misura L 9800 0434 01
Misura XL 9800 0435 01
Per informazioni sugli altri accessori, vedere il catalogo Accessori (documento Atlas Copco n. 9800 0304 01)
Per informazioni sulle punte di perforazione, contattare Atlas Copco Secoroc.

Servosostegni
Tipo Ordine n. Adatto a perforatrici Lunghezza Lunghezza Lunghezza Peso Alesaggio
alimenta- retratta estratta pistone
zione
mm mm mm kg mm
Telescopio singolo
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Telescopio doppio
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

110 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Sicurezza e istruzioni per l’uso

Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
Ordine n. 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Consumo aria a 6 bar 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Alesaggio pistone 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Lunghezza corsa 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Velocità impatto a 6 bar 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Lunghezza totale 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Peso 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Diametri fori 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Fori tagliati Fino a 76 mm Fino a 76 mm Fino a 89 mm Fino a 89 mm
Mandrino, codolo esagonale
Standard 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Servosostegni BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Dichiarazione su vibrazioni e rumorosità


Rumorosità Vibrazione
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw Valore di Scarto tra vari
Pressione Potenza m/s2 metodi e
r=1m dB(A) dB(A) produzioni
TIP BBC rel 20μPa rel 1pW m/s2
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test eseguiti in laboratorio conformemente agli standard indicati e non
sono adeguati ad un utilizzo per la valutazione del rischio. I valori misurati nei singoli posti di lavoro possono essere
superiori ai valori dichiarati. I valori di esposizione effettivi e il rischio di lesioni per ogni singolo operatore sono unici e
dipendono dal modo in cui lavora l’operatore, dal pezzo da lavorare e dalla struttura della postazione di lavoro, nonché
dai tempi di esposizione e dalle condizioni fisiche dell’operatore.

Nella valutazione del rischio individuale, l’azienda Atlas Copco Construction Tools AB non può essere ritenuta responsa-
bile per le eventuali conseguenze derivanti dall’utilizzo dei valori dichiarati anziché dei valori relativi all’effettiva esposi-
zione in un contesto operativo sul quale l’azienda stessa non può esercitare alcun controllo.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 111
Innehåll BBC 16W/WS 34W/WS

SVENSKA

Innehåll
SÄKERHETSINSTRUKTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Säkerhetssymboler som används . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Transportfara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Faror vid användning av maskin och arbetsverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Risk för explosion och brand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Elektriska faror/faror från dolda föremål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Faror från kringflygande föremål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Bullerfaror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Faror från kiseldioxid/damm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Vibrationsfaror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Faror vid maskinmodifieringar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Ytterligare säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Service och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Arbetsverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

OPERATÖRSINSTRUKTIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Utformning och funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Skyltar och dekaler på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Arbetsprincip för en bergborr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Anslagsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Rotationsmekanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Spolning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Första gången du använder bergborren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Förberedelser före start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Montera och ta loss verktyget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Innan du monterar borrstålet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Montera borrstålet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ta ur borrstålet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Sätta fast matarbenet på bergborren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Pådragsspak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Matningsreglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ventilpinne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Borrning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Starta bergborren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Stoppa bergborren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Flytta matarbenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Renblåsning av borrhål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
När du har borrat klart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Skillnader mellan originaldelar och kopior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
En gång per skift (efter 8 timmars drift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
En gång per vecka (efter 40 timmars drift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
En gång per månad (efter 200 timmars drift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Åtgärder för att förhindra frysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Skadornas karaktär . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Skrotning och avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Vägledning för grundläggande felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Matarben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Deklaration av buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129

112 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

SÄKERHETSINSTRUKTION Faror vid användning av


För att minska risken för allvarliga personskador (eller maskin och arbetsverktyg
till och med dödsfall) för dig själv och andra, ska du
läsa igenom dessa säkerhetsinstruktioner noggrant
innan du använder maskinen.
Varning
En plötslig eller oväntad rörelse av maskinen
Dessa säkerhetsinstruktioner ska finnas synliga på kan inträffa under användning, vilket kan orsaka
arbetsplatserna, kopior ska delas ut till de anställda personskador. Dessutom kan du göra illa dig om
och alla måste läsa säkerhetsinstruktionerna innan de denna rörelse får dig att förlora balansen eller halka.
använder eller utför service på maskinen. För att minska riskerna:
Följ alla säkerhetsinstruktioner i manualen. Ź Se till att du alltid står stabilt, med fötterna lika brett
Alla säkerhetsinstruktioner följer EU:s tillämpliga lagar isär som dina axlar och med kroppen i balans.
och direktiv.
Du ska dessutom följa alla ytterligare nationella/ Ź Stå stadigt och håll alltid i maskinen med båda
regionala direktiv. händerna.
I länder utanför EU gäller de lokala lagarna och Ź Starta inte maskinen när den ligger på marken.
föreskrifterna.
Alla ytterligare regionala lagar och föreskrifter måste Ź Se till att handtaget är rent och fritt från
följas. smörjämnen och olja.

Varning
Säkerhetssymboler som Att råka starta maskinen av misstag kan orsaka
personskador.
används Ź Håll händerna borta från trycket tills du är redo att
påbörja arbetet.
Anvisningarna Fara, Varning och Varsamhet har
följande betydelser:
Varning
Borrstålet utsätts för hög belastning när maskinen
Indikerar en används och efter en viss tids användning
Fara överhängande farlig kan insatsverktyget gå sönder på grund av
situation som – om materialutmattning. Om insatsverktyget går sönder
den inte undviks – kan maskinen göra plötsliga eller våldsamma kast.
kommer att resultera i
Dessa plötsliga eller våldsamma kast kan orsaka
dödsfall eller allvarlig
personskada. allvarliga personskador.
Anger en potentiellt Ź Se till att du alltid står stabilt, med fötterna lika brett
Varning farlig situation som isär som dina axlar och med kroppen i balans.
- om den inte undviks -
kan resultera i dödsfall Ź Kontrollera regelbundet om arbetsverktyget är
eller allvarlig olycka. slitet, och kontrollera att det inte finns några tecken
Anger en situation på skador eller synliga sprickor.
Varsamhet som kan, om den inte
undviks, resultera
i personskada
Varning
En felaktig dimension på verktygets nacke kan leda
eller förstörelse av
produkten eller annan till att arbetsverktyget tappas eller glider ur under
egendom. användningen. Ett arbetsverktyg som är tappas eller
glider ur kan orsaka personskador.
Ź Innan arbetsverktyget sätts i måste du kontrollera
Transportfara att nackens dimensioner är korrekta för maskinen.
Ź Arbetsverktyg utan krage får inte användas.
Varsamhet
Bergborrmaskinen och matarbenen är tunga.
För att undvika personskador under transport till
arbetsområdet:
Ź Använd en vagn eller be en arbetskamrat om hjälp
vid transport.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 113
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

Varning Risk för explosion och brand


Om verktygshållaren på maskinen inte är i låst läge
kan arbetsverktyget kastas ut med stor kraft, vilket
kan orsaka allvarliga personskador.
Fara
Om maskinen kommer i kontakt med ett sprängämne
Ź När arbetsverktyget har monterats och låsts fast
kan en explosion inträffa. Explosioner kan orsaka
måste du kontrollera låsfunktionen genom att dra
allvarliga personskador eller dödsfall.
verktyget hårt utåt.
För att minska risken för explosioner:
Ź Se till att verktyget är helt isatt och att
verktygshållaren är i låst läge innan maskinen Ź Använd aldrig utrustningen för att borra nära
startas. sprängämnen, inklusive dynamit eller andra
sprängämnen i klippblocket.
Ź Rikta aldrig arbetsverktyget mot dig själv eller
någon annan. Ź Se till att det inte finns några sprängämnen i
klippblocket.
Varning Ź Borra aldrig i ett gammalt hål.
Att försöka byta arbetsverktyget medan maskinen är
igång kan orsaka allvarliga personskador.
Varning
Ź Stoppa alltid maskinen innan du byter verktyg. Om man borrar i eller arbetar med vissa material kan
Ź Ta aldrig tag i eller rör vid ett roterande borrstål. gnistor uppstå som kan antända explosiva gaser och
orsaka explosioner. Explosioner kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall.
Varning För att minska risken för explosioner:
En tryckluftsslang som lossnar kan slungas runt och
Ź Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.
orsaka personskador eller dödsfall.
För att minska riskerna: Ź Använd inte maskinen nära brännbara material,
Ź Kontrollera att tryckluftsslangen och anslutningarna brännbara ångor eller brännbart damm.
inte är skadade. Ź Se till att det inte finns några okända gaskällor.
Ź Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är korrekt
kopplade.
Ź Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang som är Elektriska faror/faror från
trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningen på
kompressorn och avlufta sedan maskinen genom
dolda föremål
att aktivera start- och stoppanordningen.
Fara
Varning Maskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinen
Om borrstålet fastnar under drift kommer hela kommer i kontakt med elektricitet kan det leda till
maskinen att börja rotera om du förlorar greppet om allvarliga personskador eller dödsfall.
den. Denna oväntade rotation av hela maskinen kan Ź För att minska risken för personskador eller
orsaka allvarliga personskador. dödsfall får man aldrig använda maskinen i
Ź Stå stadigt och håll alltid i maskinen med båda närheten av elledningar eller andra elektriska
händerna. källor.

Ź Se till att handtaget är rent och fritt från Ź Se till att det inte finns några dolda ledningar eller
smörjämnen och olja. andra elektriska källor.

Ź Borra aldrig i ett gammalt hål.


Varning
Under borrning kan dolda ledningar och rör innebära
Varning en fara som kan leda till allvarliga personskador.
Det finns risk för att föremål dras in i eller fastnar i
ett roterande borrstål. Detta kan orsaka allvarliga Ź Kontrollera sammansättningen av materialet du
personskador. ska arbeta med innan du börjar borra.
Ź Ta aldrig tag i eller vidrör ett roterande borrstål. Ź Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvis för
el, telefon, vatten, gas och avlopp.
Ź Använd inte kläder som kan fastna. Om du har
långt hår ska du använda hårnät. Ź Om insatsverktyget verkar ha slagit i ett dolt
föremål måste du omedelbart stänga av maskinen.
Ź Påbörja inte arbetet igen förrän du är säker på att
det är riskfritt att fortsätta.

114 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Faror från kringflygande Ź Delta i luftkontroller, medicinska undersökningar


och utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuder
föremål det eller när lagen kräver det.
Ź Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläder
Varning för engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha och byt
Vid borrning kan personskador orsakas av flisor eller om till rena kläder innan du lämnar arbetsplatsen
andra partiklar från arbetsmaterialet som flyger iväg för att minska din exponering för kiseldioxid, liksom
och träffar maskinanvändaren eller andra personer. exponeringen som andra personer, bilar, hem och
områden utsätts för.
Ź Använd godkänd personlig skyddsutrustning,
inklusive stöttåliga skyddsglasögon med Ź Man ska inte äta, dricka eller använda tobaks-
sidoskydd, för att minska risken för att skadas av produkter på ställen där det finns damm som
kringflygande föremål. innehåller kristallin kiseldioxid.
Ź Tvätta händerna och ansiktet innan du äter,
Varsamhet dricker eller använder tobaksprodukter utanför
Under urblåsningen kan partiklar och smutsigt exponeringsområdet.
spolvatten komma upp ur borrhålet och orsaka
Ź Arbeta tillsammans med arbetsgivaren för
personskada.
att minska exponeringen för kiseldioxid på
Ź Flytta dig åt sidan och skydda ögonen innan du arbetsplatsen.
börjar blåsa borrhålet rent.
Ź Använd alltid stöttåliga skyddsglasögon med Varning
sidoskydd. Damm, ångor eller annat luftburet material som
uppstår vid användning av maskinen kan innehålla
Ź Se till att inga medarbetare står i närheten när kemikalier som staten Kalifornien känner till kan
hålet blåses rent. orsaka cancer och ge upphov till fosterskador eller
andra fortplantningsskador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
Bullerfaror Ź Kristallin kiseldioxid och cement och andra
produkter för murning.
Varning Ź Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
Höga ljudnivåer kan orsaka permanenta
Ź Bly från blybaserade målarfärger.
hörselskador.
För att minska exponeringen för dessa kemikalier
Ź Använd hörselskydd i enlighet med de gällande
ska man arbeta i väl ventilerade utrymmen och
föreskrifterna för hälsa och säkerhet i arbetet.
använda godkänd säkerhetsutrustning, exempelvis
dammasker som är specialkonstruerade för att filtrera
bort mikroskopiska partiklar.
Faror från kiseldioxid/damm
Varning Vibrationsfaror
Exponering för kristallin kiseldioxid (kallas ibland
"kvartsdamm") som uppstår vid borrning eller andra
aktiviteter som berör sten, betong, asfalt eller andra
Varning
Normal och korrekt användning av maskinen utsätter
material kan orsaka silikos (en allvarlig lungsjukdom), användaren för vibrationer. Regelbunden och frekvent
silikosrelaterade sjukdomar, cancer eller dödsfall. exponering för vibrationer kan orsaka, bidra till eller
Kiseldioxid är en viktig beståndsdel i sten, sand och förvärra skador eller problem i användarens fingrar,
mineralmalmer. händer, handleder, armar, skuldror och/eller andra
För att minska exponeringen för kiseldioxid: kroppsdelar. Detta inkluderar försvagningar och/eller
Ź Använd rätt tekniska metoder för att minska permanenta skador eller problem som kan utvecklas
mängden kiseldioxid i luften och ansamlingen gradvis under flera veckor, månader eller år. Bland
av damm på utrustning och ytor. Exempel på sådana skador eller problem kan inräknas skador
dessa tekniska metoder är: utsugningsventilation på blodomloppet, nervsystemet, leder och andra
och damminsamlingssystem, vattensprej och kroppsstrukturer.
våtborrning. Se till att dessa tekniska metoder
införs och upprätthålls på rätt sätt.
Ź Godkända andningsskydd med partikelfilter ska
bäras, användas och underhållas på rätt sätt när
de tekniska metoderna inte ensamma räcker för
att minska exponeringen under de godkända
nivåerna.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 115
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

Om du märker av domningar, sveda, värk, försämrad


finmotorik, försämrad greppförmåga, att huden vitnar
Ytterligare
eller andra symtom när du använder maskinen säkerhetsinstruktioner
– eller efter användning av maskinen – ska du sluta
använda maskinen och kontakta läkare. Om du Ź Maskiner och tillbehör får endast användas för det
fortsätter att använda maskinen när sådana symtom syfte de är avsedda för.
uppstår ökar risken för att symtomen blir allvarliga
och/eller permanenta. Ź Endast kvalificerad och utbildad personal får
använda eller utföra underhåll på maskinen.
Följande kan hjälpa dig att minska exponeringen för
vibrationer: Ź Lär dig hur maskinen stängs av i händelse av
nödfall.
Ź Låt verktyget göra jobbet. Håll inte hårdare i
handtaget än vad som behövs för kontroll och Ź Det maximalt tillåtna lufttrycket för maskinen får
säker drift. inte överskridas.

Ź När slagmekanismen är aktiverad ska du inte ha Ź Släpp trycket omedelbart om tryckluftförsörjningen


någon annan kroppskontakt med maskinen än avbryts.
dina händer på handtagen. Du ska till exempel Ź Inspektera alltid utrustningen före användning.
undvika att stödja någon del av kroppen mot Använd inte utrustningen om du misstänker att den
maskinen eller luta dig mot maskinen för att är skadad.
försöka öka kraften. Det är dessutom viktigt
att du inte håller trycket intryckt när du drar ur Ź Använd alltid ditt sunda förnuft och goda omdöme.
insatsverktyget ur arbetsytan. Ź Var uppmärksam och titta på vad du gör.
Ź Se till att insatsverktyget är i bra skick, inte är Ź Använd inte maskinen när du är trött eller påverkad
utslitet och har rätt storlek. Insatsverktyg som av läkemedel, alkohol eller annat som kan påverka
inte underhålls på rätt sätt, som är utslitna eller din syn, dina reaktioner eller ditt omdöme.
som inte har rätt storlek gör att arbetsuppgifterna
tar längre tid att utföra (vilket medför längre Ź Delta i säkerhetsutbildningar och andra
exponering för vibrationer) och kan resultera i eller utbildningar.
bidra till ökad exponering för vibrationer. Ź Slå aldrig på utrustningen och missbruka den inte.
Ź Sluta arbetet omedelbart om maskinen plötsligt Ź Förvara maskinen och insatsverktygen på en säker
börjar vibrera våldsamt. Leta rätt på och undanröj plats som är låst och utom räckhåll för barn.
orsaken till de ökade vibrationerna innan du
fortsätter arbetet. Ź Se till att all ansluten och tillhörande utrustning
underhålls på rätt sätt.
Ź Använd det rekommenderade lufttrycket när
du använder maskinen. Såväl högre som lägre Ź Skyltar och dekaler som är viktiga för din säkerhet
lufttryck kan leda till ökade vibrationer. och skötseln av maskinen följer med varje
maskin. Se till att skyltarna alltid är läsbara. Nya
Ź Du får aldrig ta tag i, hålla i eller vidröra arbets- skyltar och dekaler kan beställas med hjälp av
verktyget medan du använder maskinen. reservdelslistan.
Ź Delta i hälsokontroller, medicinska undersökningar Ź Se till att obehörig personal inte kommer in på
och utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuder arbetsområdet.
det eller när lagen kräver det.
Ź Håll arbetsplatsen ren och fri från främmande
Se maskinens "Deklaration av buller och vibrationer" i föremål.
slutet av det här avsnittet, säkerhetsinstruktioner och
Ź Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv eller
bruksanvisning.
någon annan. För att undvika skador ska du aldrig
använda tryckluft för att blåsa bort t.ex. damm,
smuts, m.m. från kläderna.
Faror vid
maskinmodifieringar
Varning
Alla maskinmodifieringar som inte godkänts av Atlas
Copco kan resultera i att du själv eller andra personer
skadas allvarligt.
Ź Maskinen får inte modifieras utan Atlas Copcos
godkännande.
Ź Använd endast orginaldelar och -tillbehör som
godkänts av Atlas Copco.

116 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Skyddsutrustning
Använd alltid godkänd skyddsutrustning. Maskin-
användarna och alla andra personer som vistas inom
arbetsområdet måste bära skyddsutrustning som
minst består av följande:
Ź Skyddshjälm
Ź Hörselskydd
Ź Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd
Ź Andningsskydd, när detta behövs
Ź Skyddshandskar
Ź Skyddsskor

Service och underhåll


Regelbundet underhåll är en förutsättning för att
maskinen ska kunna fortsätta vara säker och effektiv.
Följ instruktionerna noggrant.
Innan något underhåll utförs på maskinen eller
arbetsverktyget byts, måste man alltid stänga av
tryckluftsförsörjningen och avlufta maskinen genom
att aktivera start- och stoppanordningen. Koppla
sedan bort luftslangen från maskinen.
Ź Använd bara originaldelar. Skador eller fel som
orsakas genom användning av piratdelar täcks inte
av garanti eller företagets produktansvar.
Ź Byt omedelbart ut skadade delar.
Ź Byt ut skadade och utslitna komponenter i god tid.
Ź Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad för
mer omfattande service av maskinen.
Ź Se till att du följer de gällande föreskrifterna
för hälsa och säkerhet och att det finns
tillfredsställande ventilation när du rengör de
mekaniska delarna med lösningsmedel.

Arbetsverktyg
Ź Håll verktygen rena och i gott skick. Kontrollera
regelbundet arbetsverktygen och se till att de är
vassa och inte utslitna.

Observera! Maskinen kan förstöras om du använder


fel arbetsverktyg.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 117
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

4. Varningssymbolen i kombination med


OPERATÖRS boksymbolen anger att du måste läsa
INSTRUKTIONER Säkerhets- och operatörsinstruktionna innan
du använder maskinen.
5. CE-märkningen anger att maskinen är CE-
Utformning och funktion godkänd (mer information finns i bifogat CE-
intyg).
Atlas Copco bergborr BBC 16W och BBC 34W är
vattenspolade och avsedda för lufttryck på 4–6 bar.
Bergborrarna har utformats för följande arbeten: Arbetsprincip för en bergborr
Atlas Copco bergborr BBC 16W och BBC 34W
Anslag Matningskraft Rotation Spolning
med matarben används i många tillämpningar
inom konstruktion och underjordsbrytning. Detta
är bergborrar med mångsidig användning som
är lämpliga för medelhårda och hårda bergarter.
Bergborrarna har vattenspolning och en robust
spärraxelrotationsmekanism.
Matarbenstödet gör det enklare för operatören
att lyfta och mata bergborren under pågående
borrning. Matarbenkontrollen sitter i bakkant på
bergborrens bakstycke.
Maskinerna är avsedda att användas tillsammans
med matarben BMT 51, ALF 71, ALF 71-1 eller
ALF 67/80.
Bergborrarna är utrustade med en borrbussning för Anslagsfunktion
22 mm × 108 mm, 6-kantnacke. Vickslid Rörventil
Maskinerna är utrustade med en 25 mm (1") an- (BBC 16W) (BBC 34W)
slutning för luft och en 12,5 mm (1/2") anslutning
för vatten.

Skyltar och dekaler på


maskinen
Skyltar och dekaler som är av betydelse för
säkerheten och maskinens skötsel medföljer
alla maskiner. Nya dekaler kan beställas via
reservdelslistan.

Sliden leder luften omväxlande från den ena till den


andra sidan av kolven så att den rör sig upp och ned.
Kolven överför kraften via borrstålet och längst in i hålet.

På skyltarna anges viktig information:


1. Maskintyp
2. Serienummer
3. Max. tillåtet tryckluftstryck

118 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Rotationsmekanism Förberedelser före start


Anslag Returslag

1. Kontrollera borrutrustningen
Kontrollera att alla delar av borrutrustningen är i
gott skick.
Kontrollera att borrnackens anslagsyta är plan,
utan tecken på slitage.
Kontrollera att luftintaget och utloppskanalerna
inte är tilltäppta.
Kontrollera att spolhålen i borrstålet och borr-
skäret inte är blockerade och att spolluften/
spolvattnet strömmar igenom utan obstruktion.
Kontrollera luftfiltret (sitter i luftnippeln).
Kontrollera att det är rent och inte slitet eller
deformerat.
Kontrollera att maskindelarna är åtdragna och
Borrstålet roteras något för varje slag av spärraxel- täta.
rotationen. Rotationen sker moturs och anbringas på
kolvens returslag. Varning!
Kontrollera alltid att det inte finns några skadade/
Spolning lösa slangar eller maskindelar före användning.
Spolkanalen går genom två koncentriska rör, varav Slangar som slungas runt kan orsaka allvarliga
det yttre är för luft och det inre är för vatten. Detta personskador.
innebär att det finns spolluft så fort tryckluften slås
2. Blås rent luftslangen
på. Syftet är att förhindra vatten från att tränga in i
bergborrens slagmekanism. Varje dag innan du använder borren ska luft-
slangen blåsas rent från den smuts och fukt som
ansamlats.
Första gången du använder
bergborren 3. Fyll smörjapparaten med olja

Obs! Kontrollera att hylsan och borrnacken alltid


1. Ta bort plastskydden är täckta av ett tunt oljeskikt.
Ta bort plastskydden i slangnipplarna, ventilations-
hålen och borrhylsan före första användnings-
tillfället. Obs! Använd endast rekommenderade smörjmedel.
Smörjmedel Rekommendation
2. Smörj in
Luftverktygs- Använd en mineralbaserad luft-
Efter uppackning och installation av verktyget ska
olja verktygsolja
rikliga mängder smörjolja hällas i luftanslutningen.
Omgivnings- Viskositetsgrad
Bergborren och matarbenet smörjs med olja
temperatur (ISO 3448)
blandad med tryckluft, som förs till de delar som
behöver smörjas kontinuerligt. Oljan doseras i –30 till 0 ºC ISO VG 32–68
tryckluften med hjälp av en Atlas Copco BLG 30
eller CLG 30 smörjapparat som är ansluten till –10 till 20 ºC ISO VG 68–100
luftledningen. 10 till 50 ºC ISO VG 100–150

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 119
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

4. Kalibrera korrekt luft- och vattentryck Montera och ta loss verktyget


Använd Atlas Copco tryckmätare, nr 9090 0550 80,
för att kontrollera vatten- och lufttryck när berg-
borren körs. Innan du monterar borrstålet
Kontrollera med hjälp av en tolk att verktygets
Lufttryck nacke har rätt storlek och längd för den hylsa
Kontrollera att kompressorn kan tillföra den luft som används. Nacken ska vara ren och verktyget
som krävs vid 4–6 bar vid verktyget. ska vara i gott skick. En nacke som är avskavd,
Ź Högt tryck resulterar i ojämn gång och skador. rundad, skev eller för hård vid slagänden är
ineffektiv och gör att kolvbrott inträffar i förtid.
Ź Lågt tryck resulterar i långsam borrning.
Kontrollera borrskären: Slöa borrskär sänker
borrningens hastighet och överbelastar borr-
Vattentryck
mekanismen. När du byter borrskär, se till att det
nya borrskäret har korrekt grovlek för tidigare
borrhål.
Kontrollera före borrning att spolhålet i borrstålet
inte är blockerat.

Montera borrstålet

Tryckmätaren är utrustad med en nål som kan tryckas in


i slangen för att mäta trycket invändigt.

1.Tryck borrhållaren utåt i pilens riktning tills


Obs! Kontrollera att vattentrycket är minst 1 bar
borrstålets stoppring ryms i hållarens främre del.
lägre än lufttrycket, annars kan vattnet
tränga in i slagmekanismen. Om lufttrycket
till exempel är 6 bar måste vattentrycket
vara lägre än 5 bar för att förhindra att vatten
tränger in i slagmekanismen.

2.För in borren i hylsan.

3.När borren bottnar, stäng borrhållaren så att den


låser fast.

120 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Ta ur borrstålet Sätta fast matarbenet på


bergborren

1.Tryck hållaren utåt i pilens riktning tills borrstålets


stoppring frigörs från hållarens framsida.

Matarbenet måste monteras på bergborren med hjälp av


snabbkopplingen.

Reglage

2.Dra ut borrstålet. Pådragsspak

3.För tillbaka hållaren.

Bergborren är utrustad med en pådragsspak


för reglering av tryckluft till slagmekanism och
spolvatten.
A Pådragsventil stängd (stoppläge)
Endast renblåsning
B Luft till matarben
C Spolvatten
D Luft till slagmekanism
E Pådragsventil helt öppen (fullt gaspådrag)
F Extra blåsning

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 121
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

Matningsreglage Borrning

Starta bergborren

Reglera matningskraften med matningsreglaget


enligt följande:
1. Öppna huvudkranen för tryckluft.
Ź Vrid reglaget medurs (B) för att öka matnings-
kraften. 2. Öppna kranen (4) för spolvattnet.
Ź Vrid reglaget moturs (A) för att minska matnings- 3. Ställ in matningsvredet (2) på en lämplig
kraften. matningskraft för ansättning.
Ź När matningsreglaget är i stängningsläge (A) 4. Rikta in bergborren så att borrstålet ligger
avluftas matarbenet. mot önskad ansättningspunkt.
5. För pådragsspaken (1) något framåt så
Ventilpinne att vattenspolningen, slagfunktionen och
rotationen startar.
6. Ansätt med reducerad matningskraft.
7. För pådragsspaken (1) hela vägen fram när
borrstålet har fått ordentligt fäste i berget.
8. Reglera matningskraften med reglaget (2) till
maximal penetrationshastighet.

Stoppa bergborren
Dra pådragsspaken (1) bakåt så att slagfunktionen,
rotationen och spolvattnet stoppas.

Flytta matarbenet
1. Stäng av bergborrens slagfunktion och spolning
med hjälp av pådragsspaken (1).
När ventilpinnen trycks in stoppas matningskraften
2. Tryck in ventilpinnen (3) så att kolvstången
omedelbart och matningsreglagets inställning
automatiskt dras tillbaka i matarbencylindern.
åsidosätts. Kolvstången i matarbenet dras auto-
matiskt in. Denna funktion används till exempel 3. Flytta matarbenet.
vid reglering av bergborrens höjd, när matarbenet
4. Frigör ventilpinnen (3) så att kolvstången skjuts
riggas upp eller när borrstålet tenderar att fastna.
utåt igen.
När ventilpinnen frigörs aktiveras matnings-
reglagets inställning igen. 5. För pådragsspaken (1) framåt till arbetsläge.

Obs! Du behöver inte röra matningsreglaget (2)


under detta förfarande.

122 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Renblåsning av borrhål Underhåll


Varsamhet! Regelbundet underhåll är en förutsättning för
Flytta dig åt sidan och skydda ögonen innan du att kunna säkerställa maskinsäkerheten. Ersätt
börjar blåsa rent borrhålet. När du blåser rent skadade och slitna komponenter i god tid. Om du
kan partiklar och smutsigt spolvatten tränga fram behöver omfattande service på maskinen, kontakta
ur borrhålet i hög fart. närmaste auktoriserade verkstad.
Ź Undvik skador genom att alltid bära okross- Kontrollera maskinen och verktygen regelbundet
bara skyddsglasögon med sidoskydd. avseende slitage och skador. Använd inte kraftigt
Ź Kontrollera att inga medarbetare är i närheten slitna eller skadade verktyg.
när du blåser rent. Följ gällande hälso- och säkerhetsbestämmelser
när du använder lösningsmedel för att rengöra
mekaniska delar och se till att ventilationen är
tillräcklig.
Dagligt underhåll, regelbundna kontroller av delar
som utsätts för slitage och god framförhållning
gällande reparationer förhindrar maskinhaveri och
ökar maskinens livslängd.
Olja alltid in bergborren och matarbenet
ordentligt före förvaring.
Förvara på en ren och torr plats.
Se till att inga främmande föremål kommer in i
maskinen.
Skydda borrhylsan med den plastplugg som
medföljer maskinen. Alternativt kan du använda
en träplugg eller lite rent trassel.
Spola alltid av och torka rent bergborren och
Om kraftig renblåsning av borrhålet önskas, vrider matarbenet efter användning.
du pådragsspaken (1) bakåt så långt det går, förbi Vid förvaring under en lång tid, häll lite olja direkt
stoppläget (A) (se avsnittet Reglage), till läget i bergborrens luftintag och slå på luften en kort
(F) för extra blåsning, varpå bergborren stoppas. stund. Detta gör att maskinen skyddas mot
Detta kan utföras under pågående borrning. När korrosion.
borrhålet är rent vrider du pådragsspaken framåt
igen för att starta bergborren på nytt.

När du har borrat klart


Lägg ned bergborren på en sten, bräda eller
liknande för att förhindra borrkax och andra
främmande föremål från att komma in i hylsan.
Stäng av vattentrycket före lufttrycket. Kör berg-
borren i några sekunder för att tömma den på
vatten och fukt efter att vattnet har stängts av.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 123
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

Skillnader mellan originaldelar och kopior 1. Kontrollera slitaget i borrbussningen med


Det första du bör göra när du köper en del är att hjälp av Atlas Copco-tolken (22 mm),
kontrollera att den kommer från Atlas Copco. De nr 3091 0038 00.Om gränsen för tillåtet
flesta delarna kan identifieras. slitage överskrids kommer borrnacken att
slitas snabbare eller bli deformerad. Detta
resulterar i driftstörningar och ökad åtgång av
borrstål.
2. Kontrollera sidobultarnas åtdragningsgrad.
Dra åt med ett moment på 130 Nm.
3. Kontrollera bergborrens anslutning till
matarbenet.
4. Kontrollera slangarna, kopplingarna och
Bergborrarnas delar är vanligtvis märkta med ett artikel-
reglagen avseende läckage och skador.
nummer och Atlas Copcos identitetsmärke som är en
cirkel med en bergborr inuti. I enstaka fall är delen 5. Kontrollera att smörjningen till bergborr och
endast märkt med antingen cirkeln eller artikelnumret. matarben är tillräcklig. Fyll smörjapparaten
Delar av gummi eller plast är vanligtvis inte märkta. efter behov.
Konkurrenter som kopierar våra delar märker 6. Töm vattenavskiljaren.
ofta viktiga, dyrbara delar. Vissa delar är endast
märkta med artikelnummer, men några har 7. Kontrollera luft- och vattentryck. Kontrollera
också identitetsmärke i form av tillverkarnamnets att vattentrycket är minst 1 bar lägre än
initialer. Artikelnumren på de kopierade delarna lufttrycket.
är för det mesta tryckta för hand vilket resulterar i
oregelbundenheter. Artikelnummer tryckta av Atlas En gång per vecka (efter 40 timmars drift)
Copco är jämna och alla siffror har samma storlek. Ź Utför grundläggande funktionskontroller på
Dessutom har siffrorna samma djup och det är borrutrustningen.
samma avstånd mellan siffrorna i varje grupp.
En gång per månad (efter 200 timmars drift)
En gång per skift (efter 8 timmars drift)
1. Skicka bergborren till en verkstad för besikt-
ning. Lokala driftvillkor avgör om detta är ett
lämpligt intervall för besiktning av borren.
2. Ta isär och rengör smörjapparaten.
3. Töm vattenavskiljaren.

Åtgärder för att förhindra


frysning
I låga omgivningstemperaturer kan det bildas
is i maskinen. Detta går att undvika genom att
avlägsna vattnet i tryckluften. Detta kan du göra
genom att utrusta luftledningarna med vatten-
avskiljare och avtappningspunkter för vatten-
kondens.
Om bergborren blir nedisad får du inte värma
upp den för att smälta isen. Låt isen tina upp i
rumstemperatur.
Under extrema förhållanden kan det vara
nödvändigt att ta bort ljuddämparen på grund av
isbildning.

Obs! Häll inte teknisk sprit eller liknande ämnen i


bergborren eftersom dessa kan inverka på
smörjningen och resultera i ökat slitage.

124 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Skadornas karaktär
Slitna eller trasiga delar måste alltid inspekteras
noga innan de kasseras. Delarna kan ge viktig
information om borrens skick och om dess
användning och underhåll.
Problem Orsak
Ståldelarna har en Delarna har utsatts
blåaktig ton för alltför kraftig upp-
värmning. Detta kan ha
orsakats av otillräcklig
smörjning eller tomgång
Ståldelarna har små, Se ovan
nästan mikroskopiska
sprickor på slitytorna
Oregelbundna Se ovan
håligheter på brons-
delarnas ytor
Skärmärken Sekundärskada

Smuts inuti borren


Invändig skevhet
på grund av ojämn
spänning i sidobultarna

Skrotning och avfallshantering


Förbrukade och utslitna maskiner måste kasseras
på ett sådant sätt att miljöpåverkan minimeras, till
exempel genom att återvinna så mycket material
som möjligt.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 125
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

Felsökning

Vägledning för grundläggande felsökning


Problem Orsak Lösning
Minskad penetra- Luftläckage i slangar, Byt packningar och byt delar av pådragsventilen efter
tionshastighet kopplingar behov
Läckage från slid (vickslid) Slipa sliden så att den sluter tätt
Borrbussning Kontrollera borrbussningen med hjälp av tolken2
avseende kraftigt slitage. Gräns för tillåtet slitage:
mallen ska inte kunna skjutas in så långt mellan de två
motsatta sidorna av sexkanthålet att dess ansatser är i
kontakt med bussningen
Luftläckage på grund av att Byt ut kolven och/eller cylindern
kolven/cylindern är sliten¹
Luftläckage på grund av sliten ¹ Byt ut den slitna¹ delen
mellandel/styrtapp

Otillräcklig Sliten¹ eller deformerad Byt packning


matningskraft kolvstångspackning
Dålig rotation Vridmutterns räfflor slitna Byt vridmuttern om räfflorna är slitna¹
Räfflorna på spärraxeln är Vid behov, byt spärraxel
nedslitna¹
Räfflorna på kolven är Vid behov, byt kolv
nedslitna¹
Kuggningen i spärranordningen Byt spärrhus om kugghuset är så slitet¹ att spärrarna
inte griper tag ordentligt
Kuggningen i Byt spärrhjul om kuggningen är så sliten¹ att spärrarna
spärranordningen inte griper tag ordentligt
Sliten styrmutter Byt styrmutter om räfflorna är hälften så breda på grund
av slitage¹
Slitna spärrar Byt alla spärrar, alla spärrfjädrar och alla spärrstift

Ojämn gång Kolven har kärvat i mellan- Byt mellandelen eller kolvstyrningen. Vid behov, polera
delen eller kolvstyrningen kolven. Kontrollera kolven avseende värmeskador,
till exempel blåfärgning och/eller sprickor. Om den är
skadad på detta sätt, byt även kolven
Smutsig eller skadad slid Rengör och polera sliden så att den sluter tätt mot
på grund av föroreningar motsvarande ytor för cylinder- och plantätningar. Om
eller att främmande föremål detta inte är möjligt på grund av att defekterna är för
har kommit in i borren via allvarliga måste sliden bytas
tryckluften
Frysning orsakad av läckage Kontrollera spolrör, packningar och vattentryck3. Tappa ut
i spolsystemet, överskotts- vatten från tryckluftssystemet. Om problemet kvarstår,
vatten i tryckluften eller för montera en vattenavskiljare i luftledningssystemet.
högt vattentryck3
1
Information om slitagegränser och åtdragningsmoment finns i serviceinformationen för lätta bergborrar,
Atlas Copco dokument nr 9853 1086 01.
2
Atlas Copco tolk för borrbussning, 22 mm (7/8”) 6-kantnacke, nr 3091 0038 00.
3
Använd Atlas Copco tryckmätare, nr 9090 0550 80, för att mäta vatten- och lufttryck.

126 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Problem Orsak Lösning


Ojämn gång Sidobultarna är ojämnt eller Kontrollera och reparera alla skador vid delningsplanen
(forts.) otillräckligt åtdragna. Detta och dra åt bultarna med korrekt åtdragningsmoment1
kan leda till att olika delar
blir skeva så att de rörliga
delarna börjar kärva. Onormal
belastning på sidobulten kan
leda till brott vid gängorna.
Onormalt Otillräcklig smörjning (ökad Kontrollera borrbussningen med den därför avsedda
slitage på borr- risk för sekundärskador) tolken2. Gräns för tillåtet slitage: tolken2 får inte nå
bussningen botten när den skjuts in mellan de två motsatta plana
ytorna. Kontrollera vattentrycket3 – det måste vara lägre
än lufttrycket3.
Borren blir varm Brist på olja Häll i olja och kontrollera att den transporteras igenom.
Olja endast i frånluften är inte tillräckligt. Det måste
också finnas ett oljeskikt på borrnacken. Kontrollera att
smörjapparaten är ansluten i korrekt riktning.
Frysning Fukt i tryckluften Använd vattenavskiljare
Vattentrycket högre3 än Minska vattentrycket
lufttrycket
Brott på vatten- Ocentrerad nacke Byt borrstål och/eller borrbussning
spolningsrör
Skadat spolhål i nacken Byt borrstål
Avskavd kolvtopp Ocententrerad nacke Byt borrstål och/eller borrbussning
Alltför kraftigt slitage på Byt kolv
kolvtoppen
Brott på räfflor Brist på smörjning Minska vattentrycket3 om det är lika med eller högre än
lufttrycket

Öka smörjningen eller byt olja


Inträngande av smuts Öka serviceintervallen
(särskilt vid borrning uppåt)
Brott på kolven Brist på smörjning Minska vattentrycket om det är lika med eller högre än
lufttrycket
Öka smörjningen eller byt olja
Ojämn spänning i Dra åt sidobultarna korrekt1
sidobultarna
Slitage i mellandel eller Byt ut den slitna1 delen
kolvstyrning (kan bekräftas
genom ett stötdämpningstest)
Sidobultbrott Ojämn spänning på Dra åt sidobultarna korrekt1
sidobultarna
1
Information om slitagegränser och åtdragningsmoment finns i serviceinformationen för lätta bergborrar,
Atlas Copco dokument nr 9853 1086 01.
2
Atlas Copco tolk för borrbussning, 22 mm (7/8”) 6-kantnacke, nr 3091 0038 00.
3
Använd Atlas Copco tryckmätare, nr 9090 0550 80, för att mäta vatten- och lufttryck.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 127
Säkerhets- och operatörsinstruktion BBC 16W/WS 34W/WS

Tillbehör
Tillbehör Beställningsnr
Tryckluftsslang 25 mm (1") för bergborr och matare, med kopplingar för:
BBC 16W, BBC 34W, BBD 46 9030 2051 00

Slang för vattenspolning 12,5 mm (½"), med kopplingar för:


BBC, BBD, RH 9030 2069 00

Smörjapparat för BBC, BBD, RH:


BLG 30, för mineralolja 8202 5102 05
CLG 30, för både mineralolja och syntetisk olja 8202 5102 39

Vattenavskiljare för BBC, BBD, RH


VAM 5A, för luftflöde upp till 120 l/s 8092 0110 82

Luftledningstillbehör för 25 mm (1")


Gummislang, 30 m 9030 2041 00
Klokoppling 9000 0313 00
Tvådelad slangklämma 9000 0197 00

Tryckmanometer för tryckluft och vattentryck


Manometer 9090 0550 80
Extra uppsättning nålar 9090 0678 90

Borrbussningstolk
22 mm (7/8") 6-kantnacke 3091 0038 00

Vibrationshandskar
Storlek L 9800 0434 01
Storlek XL 9800 0435 01
Information om övriga tillbehör finns i katalogen Tillbehör (Atlas Copco dokument nr 9800 0304 01).
Om du vill ha information om borrstål, kontakta Atlas Copco Secoroc.

Matarben
Typ Beställnings- Passar bergborr Matnings- Längd Längd Vikt Kolv-
nr längd indragen utdragen diameter
mm mm mm kg mm
Enkelteleskop
BMT 51 8321 0301 01 BBC 16W, BBC 34W 1300 1658 2958 15 60
ALF 71 8321 0201 94 BBC 16W, BBC 34W 1300 1805 3105 14 70
ALF 71-1 8321 0201 95 BBC 16W, BBC 34W 950 1455 2405 13 70
Dubbelteleskop
ALF 67/80 8321 0201 85 BBC 16W, BBC 34W 1855 1495 3350 17 67/80

128 © 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12
BBC 16W/WS 34W/WS Säkerhets- och operatörsinstruktioner

Tekniska data
Tekniska data BBC 16 W BBC 16 WS BBC 34 W BBC 34 WS
Beställningsnr 8311 0401 10 8311 0303 46 8311 0408 05 8311 0303 47
Luftförbrukning vid 6 bar 69 l/s 69 l/s 88 l/s 88 l/s
Kolvdiameter 70 mm 70 mm 80 mm 80 mm
Slaglängd 55 mm 55 mm 70 mm 70 mm
Slagfrekvens vid 6 bar 39 Hz 39 Hz 38 Hz 38 Hz
Total längd 710 mm 710 mm 775 mm 775 mm
Vikt 26 kg 27 kg 31 kg 32 kg
Håldiametrar 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm 27–41 mm
Kilhål Upp till 76 mm Upp till 76 mm Upp till 89 mm Upp till 89 mm
Hylsa, 6-kantnacke
Standard 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm 22 x 108 mm
Matarben BMT 51 BMT 51 BMT 51 BMT 51
ALF 71 ALF 71 ALF 71 ALF 71
ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1 ALF 71-1
ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80 ALF 67/80

Deklaration av buller och vibrationer


Ljudnivå Vibration
ISO 15744 ISO 15744 ISO 8662-1
Lp Lw Nivåvärde Spridning i
Tryck Effekt m/s2 metod och
r=1m dB(A) dB(A) produktion
BBC Typ rel 20μPa rel 1pW m/s2
16W 111 122 14 7
16WS 103 114 14 7
34W 116 127 18 9
34WS 109 120 18 9

Dessa deklarerade värden har erhållits vid typtestning på laboratorier i överensstämmelse med angivna standarder och
är inte lämpliga att användas för riskbedömningar. Värden som uppmätts på enskilda arbetsplatser kan vara högre än de
deklarerade värdena. De faktiska exponeringsvärdena och den skaderisk som en enskild användare utsätts för är unika
och beror på användarens arbetssätt, arbetsstyckets och arbetsstationens utformning samt på exponeringstiden och
användarens fysiska tillstånd.

Atlas Copco Construction Tools AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenser av att de deklarerade värdena används
i stället för värden som visar den verkliga exponeringen vid en enskild riskbedömning i en arbetsplatssituation som
Atlas Copco Construction Tools AB inte kan påverka.

© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0627 71b | 2007-09-12 129
© 2007 Atlas Copco Construction Tools AB, Stockholm, Sweden | No 9800 0627 71b | 2007-09-12

Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings.

www.atlascopco.com

You might also like