Matthew 16 18 Peter Is The Rock
Matthew 16 18 Peter Is The Rock
Matthew 16 18 Peter Is The Rock
rock in
Matthew 16:18?
➡️William Hendriksen
"The meaning is, “You are Peter, that is Rock, and upon this rock, that is, on you, Peter I will build my
church.” Our Lord, speaking Aramaic, probably said, “And I say to you, you are Kepha, and on this kepha
I will build my church.” Jesus, then, is promising Peter that he is going to build his church on him! I
accept this view."
JPK page 14
➡️JPK page 18
"The Saviour, no doubt, used in both clauses the Aramaic word kepha (hence the Greek Kephas applied
to Simon, John i.42; comp. 1 Cor. i.12; iii.22; ix.5; Gal. ii.9), which means rock and is used both as a
proper and a common noun.... The proper translation then would be: “Thou art Rock, and upon this
rock”, etc."
Lange’s Commentary on the Holy Scriptures: The Gospel According to Matthew, vol. 8
JPK page 19
➡️John A. Broadus
Baptist author
"Many insist on the distinction between the two Greek words, thou art Petros and on this petra, holding
that if the rock had meant Peter, either petros or petra would have been used both times, and that
petros signifies a separate stone or fragment broken off, while petra is the massive rock. But this
distinction is almost entirely confined to poetry, the common prose word instead of petros being lithos;
nor is the distinction uniformly observed.
But the main answer here is that our Lord undoubtedly spoke Aramaic, which has no known means of
making such a distinction [between feminine petra and masculine petros in Greek]. The Peshitta
(Western Aramaic) renders, “Thou are kipho, and on this kipho”. The Eastern Aramaic, spoken in
Palestine in the time of Christ, must necessarily have said in like manner, “Thou are kepha, and on this
kepha”.... Beza called attention to the fact that it is so likewise in French: “Thou art Pierre, and on this
pierre”; and Nicholson suggests that we could say, “Thou art Piers (old English for Peter), and on this
pier.”"
JPK page 20
➡️David Hill
"On this rock I will build my church: the word-play goes back to Aramaic tradition. It is on Peter himself,
the confessor of his Messiahship, that Jesus will build the Church. The disciple becomes, as it were, the
foundation stone of the community. Attempts to interpret the “rock” as something other than Peter in
person (e.g., his faith, the truth revealed to him) are due to Protestant bias, and introduce to the
statement a degree of subtlety which is highly unlikely."
JPK page 34
➡️Suzanne de Dietrich
Presbyterian theologian
"The play on words in verse 18 indicates the Aramaic origin of the passage. The new name contains a
promise. “Simon”, the fluctuating, impulsive disciple, will, by the grace of God, be the “rock” on which
God will build the new community."
➡️Gerhard Maier
"Nowadays a broad consensus has emerged which — in accordance with the words of the text — applies
the promise to Peter as a person. On this point liberal (H. J. Holtzmann, E. Schweiger) and conservative
(Cullmann, Flew) theologians agree, as well as representatives of Roman Catholic exegesis."
“The Church in the Gospel of Matthew: Hermeneutical Analysis of the Current Debate”
Even Biblical protestants scholars agree to the interpretation of the Catholic church, being peter as the
rock in Mathew 16:18.