Theorizing Fieldwork in The Humanities Methods, Reflections, and Approaches
Theorizing Fieldwork in The Humanities Methods, Reflections, and Approaches
FIELDWORK
IN THE
HUMANITIES
Methods, Reflections, and
Approaches to the Global South
Edited by
Shalini Puri and
Debra A. Castillo
Theorizing Fieldwork in the Humanities
Shalini Puri • Debra A. Castillo
Editors
Theorizing Fieldwork
in the Humanities
Methods, Reflections, and Approaches to the
Global South
Editors
Shalini Puri Debra A. Castillo
Department of English Department of Comparative Literature
University of Pittsburgh Cornell University
Pittsburgh, Pennsylvania, USA Ithaca, New York, USA
Acknowledgments vii
List of Figures xiii
v
vi Contents
Index 253
Acknowledgments
Many of the contributors to this volume along with several fellow travelers
first gathered as a group in March 2014 at the University of Pittsburgh for a
two-day colloquium on “Theorizing Fieldwork in the Humanities” to share
our work in progress and talk about its underpinnings. It has been a stim-
ulating and convivial collaboration across disciplines and generations. To all
who were present, our thanks. Special thanks to Yveline Alexis, Reid Andrews,
Tyler Bickford, Laura Brown, John Frechione, Christine Leuenberger, Neepa
Majumdar, Scott Morgenstern, Imani Owens, Mina Rajagopalan, Kirk Savage,
Peter Trachtenberg, and the students in Shalini Puri’s graduate seminar
“Interdisciplinary Methods in the Humanities” (2014, 2015).
We gratefully acknowledge generous support of our efforts by the University
of Pittsburgh’s Dietrich School of Arts and Sciences Faculty Scholarship and
Research Grant, a Humanities Center Faculty Collaborative Research Grant,
the Center for Latin American Studies, the English Department, the Charles
Crow Fund, and the staff of the Center for Latin American Studies. Shalini was
also the grateful recipient of the University of Pittsburgh’s University Center
for International Studies Faculty Fellowship, which laid the groundwork for
this project.
At Cornell University, thanks are due to the Center for Engaged Learning
and Research; the Mario Einaudi Center for International Studies, which
co-supported many of the students in the study abroad course led by Debra
Castillo; and especially International Programs in the College of Agriculture
and Life Sciences, the administrators for the field course, and alumni from the
International Agriculture and Rural Development course (IARD 401/4010)
who did fund-raising to support it.
We are especially grateful to Sara Abraham, Laura Brown, and Lara Putnam
for their far-reaching comments on earlier versions of the Introduction.
Thanks to the anonymous press readers and to the editorial team at Palgrave
Macmillan—Brigitte Shull and Paloma Yannakakis. Melissa Castillo-Garsow,
Jarrell D. Wright, and John Kennedy provided valuable assistance with various
aspects of research and manuscript preparation.
vii
viii Acknowledgments
ix
x About the Contributors
xiii
CHAPTER 1
Debra A. Castillo and Shalini Puri
e xpansion of literary studies in Europe and North America towards the litera-
tures of Africa, Asia and the Middle East, together with the growing emphasis
on interdisciplinary perspectives, this aspect of our research would surely ben-
efit from collective discussion.”13
Joan (Colin) Dayan’s remarkable study Haiti, History and the Gods offers a
relatively early example in this brief genealogy. Dayan uses the term “literary
fieldwork” to describe the novelistic achievement of Marie Chauvet’s Fonds
des nègres: “using a literary text as data that can test, confirm, or enhance facts
from other sources.”14 Dayan argues that Chauvet’s novel offers historical
insights that are lost in empiricist and nationalist records, and provides an
opportunity for questioning generic divisions between fact and fiction. The
term “literary fieldwork” could well be applied also to Dayan’s own work and
to name what is at the heart of the richness of that work. In a 2013 interview,
Dayan acknowledges the pivotal role of her time in Haiti: “I traveled to Haiti
for the first time as I worked on the book, met Aubelin Jolicoeur in the lobby
of the Oloffson, discovered vodou and nothing was ever the same again.”15
Dayan also credits anthropologist Michele-Rolph Trouillot’s question “[t]o
what extent do ‘local initiative and local response’ account for motion in the
system?” as guiding her own work. Paying tribute to the significance of his
work, she observes: “This insistence on the local … set the bar for everything
I wrote, not only my writing about Haitian historiography and literature, but
also my engagement with the practical quandaries of the rapprochement of
anthropology and literary criticism, what I later called ‘literary fieldwork.’
What he referred to as a ‘methodology for the study of particulars as sources of
change in their own right,’ was for him an enduring bulwark against over-
simplification…. [It] was to engage with details that led to nothing short
of revelation.”16 To our knowledge, the aforementioned essay and interview
are among the few places where Dayan writes about the profound ways in
which the conjunction of literary text, the lens of the local, field exposure in
Haiti, and her own experience of the US south’s racial history transformed
her work.
Similarly, Gayatri Spivak in Death of a Discipline speaks of her transforma-
tion as a scholar associated with French high theory, after she takes on work as a
teacher in rural West Bengal, asking herself of the relationship between her work
as an activist and an academic: “How is it possible to reconcile what I touch in
the field––other people––with what I teach for a living––literary criticism?”17
What Spivak calls “open-plan fieldwork” (35, 50), a fieldwork that emerges
from her activist experience and is not standardized into a Euro-US model
academic code (37), becomes integral to the disciplinary alliance she imagines
between area studies and comparative literature. The supplementation of one
with the other would provide a counterpoint to monolingual models of world
literature (global English) that bow out of deep or sustained engagement with
place or history. And it would infuse traditionally social science-heavy models
of area studies with the desires of the humanities. Thus, area studies’ deeply
grounded place-based research would be combined with disciplined literary
INTRODUCTION: CONJECTURES ON UNDISCIPLINED RESEARCH 5
observe, anthropology is one of the few disciplines that routinely dialogue with
a wide cross section of people rather than only experts and elites.33 Such exten-
sive dialogue is a necessary but not sufficient condition for relativizing rather
than naturalizing one’s own cultural norms and values and for understanding
one’s self in relational terms. Yet while such exchange with a wide range of
people in the course of their everyday lives is the stuff of literature, literature
as a discipline and literary criticism as a practice have no tradition of exchange
with nonexperts. Moreover, the disciplinary rejection of authorial intent, use-
ful for enhancing interpretive autonomy, is significantly more problematic if
one thinks of authors, critics, and readers and people outside the academy as
having potentially shared projects in a shared world to which we all contrib-
ute from our different disciplinary and social locations. It is such questions of
collaboration, learning from below, reciprocal translation, and exchange with
nonexperts that are beginning to be seriously addressed by public humanities
scholars.
There is something else that is appealing and potentially useful about the
modesty of scale that immersive methods like those of anthropology and some-
times area studies permit. Literature departments, jobs, and publishers push us
to claim ever-larger tracts of land or ocean over which we wield expert com-
mand, in what risks becoming a present-day version of Thomas Babbington
Macaulay’s belief, stated in his 1835 “Minute on Indian Education,” that “a
single shelf of a good European library was worth the whole native literature
of India and Arabia.”34 The logic of the market place and profit is to claim
scale; the logic of cost reduction to reduce the number of experts working on
the south: “just” one author, “just” Trinidad, “just” the Caribbean, just the
Americas, just immigrant literature will not do. In disciplined circles, we are
often required to speak in the name of world literature (preferably alongside
primary specialization in British and/or American literature). In a technocratic
university or a practical skills-ruled university, even literature itself does not do.
“Too narrow” is the dismissal that haunts the postcolonialist who tries to dwell
in one place for too long, the person who is held responsible for continents,
centuries, and entire language families. Insistence on the value of and focus on
the local is a useful corrective to such arrogance.
Guiding Questions
As we work out the practices and gains of fieldwork in the humanities, anthro-
pology has consistently been a fellow traveler. Yet given our quite different
disciplinary histories and trainings, and given the different status of fieldwork
in our disciplines, it will not be surprising that “fieldwork” in this volume
may also signal practices different from most anthropological understandings,
despite their range.
Few of the essays in this volume emerge from year(s)-long fieldwork, which
remains a norm or ideal in much anthropology. Indeed, we have deliberately
used the term “fieldwork” rather than “ethnography” in this volume to hold
10 D.A. CASTILLO AND S. PURI
open a distance between the two terms, so as to clarify that in our usage a
written ethnography may not be the end goal or result of fieldwork. What hap-
pens to fieldwork when it shifts discipline, shifts form, shifts audience, shifts
medium, shifts end point, and shifts traditions of interaction? When the book
is only one possible endpoint? In most of the chapters in this volume, informa-
tion gleaned from the field is routed back into an undisciplining inquiry rather
than into an ethnography per se, though—of course—as a published volume,
one route continues to be that of academic exchange.
Alive to the fact that fieldwork looks different in different disciplines, we
asked our contributors to reflect on the following questions: What made you
turn to fieldwork? How did it extend, shift, or transform your scholarship?
How did it change the questions you asked or the answers you arrived at?
How did it surprise your expectations and hypotheses? How do the histories
and orientations of your discipline in the humanities inflect your visions of
fieldwork? In what ways were the questions you asked enabled by, informed
by, or grounded in your discipline? In what ways did you break with traditional
practices of your discipline? What forms of interdisciplinarity did you practice?
How do you understand the relationship of your fieldwork to the practices and
questions of social science fieldwork? What are the similarities and differences?
What kinds of conversations between social science and the humanities were
necessary or enabled by your project? When did you find your disciplinary
vocabularies particularly well suited or particularly inadequate for the tasks at
hand? What are appropriate terminologies? (For example, “research subject,”
“informant,” “interviewee,” “interlocutor,” and “collaborator” all encode and
distribute power differently.) What counts as data? Most disciplines have some
notion of what constitutes precision: Was it relevant to the work you did? What
kinds of ethical dilemmas and protocols arose for you in the course of field-
work? What forms of accountability might fieldwork facilitate that we might
ordinarily not develop in the humanities? How can fieldwork contribute to the
project and methodologies of a humanities-informed comparative area studies?
What have you found to be some of the most powerful examples of humanities-
based fieldwork, to which you turned for help? How might fieldwork contrib-
ute to the goals of the humanities? How might it expand the topics and scope
of humanities inquiry? What are the gains and methods of fieldwork if the topic
of investigation is not contemporary? In short: What does it mean to theorize
fieldwork in the humanities?
On Theory and Theorizing
In some ways, the term “reflection” carries less baggage than “theory” or
“theorizing.” But we retained the term “theorizing” in the title of this book
because one of our interests is precisely to think about how fieldwork sur-
prises theory: How context surprises absolutes, what lives or dies hidden in the
folds of macro-explanations, what kinds of generalizations fieldwork yields or
INTRODUCTION: CONJECTURES ON UNDISCIPLINED RESEARCH 11
refuses, and how daily practices surprise our disciplinary or theoretical models.
Such surprises appear as productive dissonances.
There is a certain irony to the fact that the thick description or distilled
detail that literary scholars so value in literature—close attention to the mani-
festations at the micro-level of systemic phenomena; texture, affect, point of
view, intensely embodied description, setting; contextual rather than absolute
knowledge—is something that we often purge from our criticism.35 This leaves
us in the position of the historians ruefully invoked by the Popular Memory
Group: “Hence the feeling not uncommonly experienced in reading secondary
interpretations of first accounts: we wish the bloody historian would go away
and let us listen to the account itself! It seems more interesting, more nuanced,
more complex and actually more explanatory than its secondary appropriation
allows.”36
Colin Dayan, too, notes the theoretical power of Truillot’s work: it “moves
from the ground up, from the little facts or minute incidents that are most
often overlooked in favor of sweeping claims or familiar assumptions, to
arrive at ‘new cultural patterns’ that yet preserve the ambiguity and nuance—
and, ultimately, the power—of lives lived on the periphery but not outside
of what Albert Memmi once dubbed ‘the game of history.’”37 Along similar
lines, Anand Pandian describes his anthropological writing as seeking “to lead
readers accustomed to looking chiefly for arguments back into the empirical
thickets from which these arguments arise.”38 Fieldwork is inseparable from
experience, but, as Pandian reminds us, drawing on Raymond Williams’ his-
tory of the word “experience” in Keywords, although one trajectory of the
word signals immediacy, authenticity, or absence of reflection, another links
it to experiment: “Experience is a matter of experiments with life, an arena of
conjectures, trials, and difficult lessons.”39 We believe that fieldwork involves
the latter sense of experience: not merely travel or presence but also consid-
eration, reflection, analysis, trying, and testing.40 As Pandian puts it, freshness
of insight lies in “travers[ing] the line between empirical life and conceptual
possibility.”41
Thus, the forms that theorizing take in this volume vary dramatically––in
their degrees of abstraction, narrative style, and formal experimentation. This
range of form can be attributed to many things, including individual stylistic
preference; different practices, experiences, and goals of fieldwork; different
scholarly conventions of the authors’ home disciplines; and the particular tra-
ditions of fieldwork that authors are in conversation with. There is no self-
evident, recognizable, or preexisting model or genre for theoretical writing on
fieldwork in the humanities. Nor should there be. We read, therefore, with an
ear for both the harmonies and the dissonances across chapters, and hope that
both will be generative. Perhaps under-specifying the terms “theorizing” and
“fieldwork” is a virtue at this point—their very fuzziness allows a necessary
capaciousness and openness of experience, a recognition of an at least tempo-
rarily undisciplined engagement with place.
12 D.A. CASTILLO AND S. PURI
On Privilege
The hushed archive, the ivory tower, the lettered city––all these are emblems
of the privileged separation of researcher or knowledge from that messy thing
we called everyday life. They remain the ruling images and the most recogniz-
able models for literary scholarship. But in contrast to the model of the solitary
researcher in the isolation of the library, fieldwork depends on immersion. It
requires the researcher to navigate a cultural space dense with meanings and to
register its resistances, debates, and active subjectivities. Such encounters jolt
one out of complacence. Interruption is part of the point.
Literary scholarship (along, perhaps, with philosophy) is one of the dis-
ciplines of the humanities to which fieldwork has been most alien. As noted
earlier, art history, music, performance studies, and media studies tend to make
more provision for travel to sites of cultural production under study, though
it is hardly the case that they routinely permit lengthy stays. Moreover, the
extent to which their focus is on interactions with the place or its people var-
ies widely. Sometimes our disciplinarily sanctioned trips to archives have the
spin-off benefit of allowing an encounter with the place outside the archive at
the same time. But for scholars of the global south, it is often the case that the
archives are housed in the global north, and so even a tangential practice of
fieldwork is elusive.
Yet if the creative space and scholarly solitude of a room of one’s own rep-
resent privilege, so, very often, does heading to the field. Fieldwork, especially
when it involves travel or extended dwelling away, can be expensive; and work-
loads and institutions often withhold the kind of time it requires. Even so,
independent scholars and artists, grassroots intellectuals, and scholars working
at less privileged universities in the north or south find ways of undertaking
lower-cost fieldwork, for example, drawing on and developing thick associa-
tions with local or neighboring rather than distant subjects.
Academic publication in a globally dominant language is itself often both
an expression and a measure of privilege. Our volume does not escape this
privilege or the risks it entails. One of the structural risks of publication on
fieldwork is that it will disproportionately involve research by scholars based in
elite institutions in the global north. This volume consists mostly of contribu-
tors based in the global north who work on the global south.42 Yet, we believe
the structural risk is worth taking, especially since our disciplines in their more
conventional forms are hardly innocent of power. Publication of scholarship
on the global south, whether fieldwork derived or not, is already skewed by
location––and no less consequentially so. The risk of northern scholars (mis)
representing the global south needs to be weighed against the possibilities that
fieldwork offers to counter erasures of the global south.
At the same time, fieldworkers located in the south publish work which may
or may not be in dialogue with the northern theory du jour, may be written
in languages other than English, and may be read in different print circuits
from English-dominant or international scholarly circles. And scholars involved
INTRODUCTION: CONJECTURES ON UNDISCIPLINED RESEARCH 13
in fieldwork may also choose to direct their fieldwork not toward academic
publication but toward the arts, social policy, teaching, or community activ-
ism. We would thus like to think the academically oriented forms of fieldwork
represented in this volume alongside a range of other fieldwork-based projects.
To note just a few examples: 1998 Fest’Africa project brought ten African
writers to Kigali to facilitate an organized, collective, artistic commemoration
of the genocide through the lenses of fiction.43 The Jamaican theater group
Sistren has for decades now created fieldwork-based theater, involving writing
and acting by community members. Marlon James’ novel A Brief History of
Seven Killings undertakes a literary fieldwork akin to that which Dayan saw in
Marie Chauvet’s novels; it offers a kind of literary ethnography of Kingston’s
gang culture, an anthropology of violence, as it were. Field-based progres-
sive responses to the 1984 anti-Sikh riots in Delhi after the assassination of
Indira Gandhi included street theater across Delhi that sought to build solidar-
ity across warring communities; other forms of solidarity work such as help-
ing victims file compensation claims and publishing an investigative report
which was distributed in the immediate aftermath of the riots and was based
on interviews carried out by the People’s Union for Democratic Rights and
the People’s Union for Civil Liberties44; and anthropologist Veena Das’ study
Life and Words.45
We hope that this volume and related undertakings will be of use to collab-
orative efforts in the humanities, ranging from co-authorship to north-south
alliances and projects, to south-south collaborations and the public humanities
more generally. We invite you to walk with us through the chapters that follow,
which navigate a range of disciplinary, historical, and cultural landscapes.
Chapter Summaries
The chapters in this volume involve various forms of emplaced cultural com-
munications and share insights gleaned from the interactions of everyday life
and cultural texts. Without exception they are in dialogue with nonacademic
spaces and people. The book is divided into four sections representing strands
in this dialogue with fieldwork.
The first section, “Memory, Conflict, Contestation,” includes chapters by
Shalini Puri, Naminata Diabate, and Kavita Panjabi. Puri’s chapter leads the
volume, not only for its relevance to this section but also because it was the text
that launched our collaborative project and was shared reading for the partici-
pants; it is the only chapter that has been previously published. Puri’s chapter
reflects on how fieldwork, her encounter with the physical space of Grenada,
transformed her approach to the memory of the Grenada Revolution, enabling
her to dwell on artistic production in relation to the cultural geography of
Grenada and to everyday utterances and practices. Thus, she shows how her
fieldwork on memory of the Grenada Revolution both originated in and
extended literary studies, and how it enabled alternatives to psychoanalytic
14 D.A. CASTILLO AND S. PURI
shop owners when tourists promised they would “come back later”; the ways
Palestinian tour guides corrected Israeli tour guides’ narratives; the shared
pedagogical labor that tour guides and teaching assistants both perform; the
tour guides’ boredom with the repetitive nature of their work even as they
recognized it as politically and economically necessary; and a running account
of Kelly’s and others’ expectations and the disruption of those expectations.
She traces how her training in American Studies enabled her to frame the
topic in terms of US militarism and empire; how coursework in anthropology
enabled her to trace the daily effects of empire, militarism, and colonialism;
and how her literary training enabled her to refuse evaluative approaches to
solidarity tourism.
Doshi’s fieldwork ranges across Algeria and India. He explores the spaces
where Algerian playwright Abdelkader Alloula’s controversial plays were once
performed––disenfranchised city spaces that remain urgently present, though
the performances themselves have been largely silenced. He combines an
encounter with that space with what he calls “distant fieldwork” as a partici-
pant observer in JANAM, an Indian street theater group in New Delhi that
shared many aspects of Alloula’s political vision and formal techniques. Putting
together the space of Algeria with the performances Doshi participates in with
the JANAM theater group, he imagines the contours of Alloula’s absent play.
Holmes focuses on the ethical implications of fieldwork. Her project com-
bines study of web-based communities with place-based communities and
fieldwork, including extended interviews with bloggers. She explores blogs
produced by favela dwellers in Rio, raising questions about the relationship
between literature and literacy and between cultural works and the human
practices surrounding them. The choice to treat web producers as “research
subjects” or “authors” involves a series of other considerations that need to be
weighed––the risks of erasure, the protections of invisibility, the gains of recog-
nition, the implicit allocation of more or less authority in each term.
Sadana’s experience as an intern at Granta (where she helped determine
which essays would be selected for publication) made her a participant observer
in a center of Anglophone publishing.46 Her subsequent immersion in Delhi
as an insider/outsider decentered Granta’s model of “many Englishes” and
became instead a study of English as one of India’s many literary languages.
She reflects here on her book English Heart, Hindi Heartland: The Political
Life of Literature in India, which studied the literary life of Delhi and the
multilingual circuits of publication, sale, and recognition that are embedded in
the geography of the city and its neighborhoods. Her newer project explores
the remaking of circuits of mobility and sociality by Delhi’s metro rail. Sadana
thus traces the logic of her movement from being a student of literature in
Britain to an anthropologist researching the literary in Delhi. Throughout the
chapter, Sadana explores the ways in which while doing fieldwork “you are
your method, and you are part of your research, and yet it is not about you.”
“Medium and Form” includes discipline-interrogating meditations by his-
torian Lara Putnam and anthropologist Renato Rosaldo. Putnam notes that
16 D.A. CASTILLO AND S. PURI
in the ambient oral histories that contradict and supplement the sparse and
biased archival record.
Finally, Castillo addresses fieldwork as a practice of engaged pedagogy in the
Study Abroad course she often teaches in Chiapas. She explores the encounter
between privileged Cornell students and underprivileged indigenous people
in Mexico, looking for practices of cultural translation as well as incommen-
surability, and explores the opportunities the course offers to learn on and in
different cultural terms. Castillo draws on the Zapatistas’ understanding of
“acompañamiento”—the practice of walking with someone—a word that sug-
gests collaboration, proximity, and a slowed pace as crucial elements in learn-
ing. She proposes it as a model for our own scholarly practice.
Coda
We share our experiences of fieldwork here without wishing them to become
standardized, prescriptive, or paradigmatic. Fieldwork is not the only route
to knowledge. Its insights come with no stamp of assurance or authenticity.
Our own knowledge is vulnerable and our interlocutors in the field have no
special or privileged knowledge. Everyday life is no more transparent than liter-
ary texts. But fieldwork offers different archives, different media of encounter,
different methods of engagement, different interlocutors––and thus poten-
tially different insights––that can deepen our understanding of others in a way
that also involves an estrangement and reassessment of the self. To return to
Clifford’s term, this is the “homework” that fieldwork makes possible.
The Cuban author Alejo Carpentier provides a context for the student
who needed to go to Mexico to eat the food. According to Carpentier, to
understand the Nanjing massacre, one needs to breathe the air of that city; to
understand Mexican literature, one needs a basic grasp of that nation’s phi-
losophy of cooking.47 Carpentier elaborates on why this in-country fieldwork
is even more crucial in the global south than it is in the north: He argues that
the “universal” images of the pine and palm so familiar in poetic texts need
to be set against the ceiba and the papaya, which he describes with a lush bar-
roquism. In his paired juxtaposition of the pine and palm versus the ceiba and
papaya tree, in each case the first tree of the pair represents a symbol linked to
primordial sacred practices, while the second tree provides exotic or everyday
fruit, depending on the geography—dates, perhaps, or papayas. How does one
talk about the ceiba, without telling the story of Africans in the Caribbean, or
of the deep Mayan respect for the world tree, now hybridized with European
Christian overtones in “traditional Catholic” practices?
Global markets now make papayas available to consumers across the globe,
but they cannot speak to the conjunction of the ceiba and the papaya, or capture
the fragrance of the selva, or the taste of freshly picked fruit in the mouth. The
same cultural observation can go in the opposite direction, though Carpentier
does not speak of this aspect; a Puerto Rican student once observed that
she never understood the attraction of eating an apple until she came to the
18 D.A. CASTILLO AND S. PURI
Notes
1. Clifford Geertz credits the phrase to James Clifford in “Deep Hanging
Out,” 69–72, 69. James Clifford credits it to Rosaldo. Routes: Travel and
Translation in the Twentieth Century, 56.
2. Solnit, Wanderlust: A History of Walking, 70.
3. Certeau, “Walking in the City,” 91–110.
4. Hall, “Race, Culture, and Communications,” 336.
5. Clifford, Routes, 8.
6. Pandian, Reel World: An Anthropology of Creation, 280.
7. Hall, “Race, Culture, and Communications,” 337.
8. In fact, Angela McRobbie noted this trend as early as 1994, calling for a
return to analysis of the terrain of lived experience in conjunction with
Gramscian cultural analysis. Postmodernism and Popular Culture, 39–41.
Ann Gray’s Research Practice for Cultural Studies: Ethnographic Methods
and Lived Cultures is an important correction to this trend. It understands
itself as an effort to answer the questions “What is cultural studies?” and
“How does cultural studies understand culture?” and to study its ethno-
graphic methods and aid the development of research projects. It is no
coincidence that Gray herself is trained in the tradition of the Birmingham
School of Cultural Studies, where ethnography was a particularly signifi-
cant method. The closure of Birmingham’s Department of Cultural
Studies in 2002 as part of a top-down “restructuring” speaks to the pre-
cariousness of institutional space for such work.
9. Harney and Moten’s work is a radical iteration of the public humanities
imagined as fugitive undercommons within a largely corporate university;
INTRODUCTION: CONJECTURES ON UNDISCIPLINED RESEARCH 19
they would see their work as being at odds with the project of remaking
the American university that is the goal of many of the other public
humanities scholars named here.
10. For examples, see Bibliography and Further Reading. Interestingly, sev-
eral humanities projects in such disciplines have gained funding through
the National Science Foundation, which has been more ready to institu-
tionalize fieldwork, given the sciences’ privileging of empirical data
collection.
11. Sean Heuston, Modern Poetry and Ethnography: Yeats, Frost, Warren,
Heaney, and the Poet as Anthropologist; Renato Rosaldo, The Day of Shelly’s
Death: The Poetry and Ethnography of Grief; and Hartman, “Across the
Atlantic Slave Route.”
12. Seguín, “The Texture of Literary Fieldwork,” 9.
13. Ahmad, “Notes on Fieldwork.”
14. Dayan, Haiti, History and the Gods, xviii.
15. “Dread and Dispossession: An Interview with Colin Dayan.”
16. Dayan, “And Then Came Culture,” 141.
17. Spivak, Death of a Discipline, 36. Subsequent citations appear as paren-
thetical references in the main text.
18. Sanders, Learning Zulu: A Secret History of Language in South Africa, 7.
19. Sanders, 12–13.
20. “Beyond Normative Dewesternization,” 8.
21. Crapanzano, Imaginative Horizons: An Essay in Literary-Philosophical
Anthropology, 3.
22. Dipesh Chakrabarty, Provincializing Europe: Postcolonial Thought and
Historical Difference. Several of the aforementioned cultural studies
scholars in fact undertook fieldwork in Britain. See Bauman and Briggs for
an elaboration of Chakrabarty’s ideas in relation to anthropology.
23. Aside from the innumerable critiques that accompanied the institutional-
ization of postcolonial studies in the US, for later redirections of the field,
see the literature on the global south and decolonial studies, for example:
Shu-mei Shih and Francoise Lionnet, eds., Minor Transnationalism, espe-
cially the essays by Koshy and Behdad; Walter Mignolo, The Darker Side of
Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options; Ramón Grosfoguel,
“Decolonizing Post-colonial Studies and Paradigms of Political Economy:
Transmodernity, Decolonial Thinking, and Global Coloniality,” 1–37; and
the journal Global South.
24. See Richard Bauman and Charles Briggs, Voices of Modernity: Language
Ideologies and the Politics of Inequality.
25. For a brief history of paradigms and traditions in anthropology, see George
W. Stocking, “Paradigmatic Traditions in the History of Anthropology,”
712–27.
26. Geertz, Works and Lives, 145. Subsequent citations appear as parenthetical
references in the main text.
20 D.A. CASTILLO AND S. PURI
Boyd, Douglas A., and Mary A. Larson, eds. 2014. Oral History and Digital Humanities:
Voice, Access, and Engagement. New York: Palgrave.
Brooks, Peter, and Hilary Jewitt, eds. 2014. The Humanities and Public Life. New York:
Fordham University Press.
Brown, Nicholas, and Imre Szeman, eds. 2015. Pierre Bourdieu: Fieldwork in Culture.
New York: Palgrave.
Burton, Antoinette. 2006. Archive Stories: Facts, Fictions, and the Writing of History.
Durham, NC: Duke University Press.
Cárcamo-Huechante, Luis. 2013. Indigenous Interference: Mapuche Use of Radio in
Times of Acoustic Colonialism. In Políticas y mercados culturales en América Latina,
ed. Víctor Vich and José Ramón Jouve-Martín. Special issue. Latin American
Research Review 48: 50–68.
Carpentier, Alejo. 1967. Tientos y diferencias. Buenos Aires: Arca.
de Certeau, Michel. 2011. The Practice of Everyday Life. 3rd ed. Berkeley, CA: University
of California Press.
Chakrabarty, Dipesh. 2000. Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical
Difference. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Charlton, Thomas L., Lois E. Myers, and Rebecca Sharpless. 2008. Thinking about
Oral History: Theories and Applications. New York: Altamira Press (Division of
Rowman and Littlefield).
Clifford, James. 1988. The Predicament of Culture. Cambridge, MA: Harvard University
Press.
———. 1997. Routes: Travel and Translation in the Twentieth Century. Cambridge,
MA: Harvard University Press.
Clifford, James, and George E. Marcus, eds. 1986. Writing Culture. Berkeley, CA:
University of California Press.
Coombes, Annie. 2003. History After Apartheid: Visual Culture and Public Memory in
a Democratic South Africa. Durham, NC: Duke University Press.
Cooper, David. 2014. Learning in the Plural: Essays on the Humanities and Public Life.
East Lansing, MI: Michigan State University Press.
Crapanzano, Vincent. 2004. Imaginative Horizons: An Essay in Literary-Philosophical
Anthropology. Chicago, MA: University of Chicago Press.
Das, Veena. 2007. Life and Words: Violence and the Descent into the Ordinary. Berkeley,
CA: University of California Press.
Daughtry, Martin J. 2015. Listening to War: Sound, Music, Trauma, and Survival in
Wartime Iraq. 1st ed. Oxford: Oxford University Press.
Dayan, Joan. 1998. Haiti, History and the Gods. Berkeley, CA: University of California
Press.
Dayan, Colin. 2013. Dread and Dispossession: An Interview with Colin Dayan. The
Public Archive, September 23. http://thepublicarchive.com/?p=3988.
———. 2013. The Law is a White Dog. Princeton, NJ: Princeton University Press.
———. 2014. And Then Came Culture. Special issue in honor of Michel Rolph
Trouillot. Cultural Dynamics 26(2): 137–148.
Ewing, Suzanne, Jeremie Michael McGowan, Chris Speed, and Victoria Clare Bernie,
eds. 2011. Architecture and Field/Work. London: Routledge.
Faubion, James D., and George E. Marcus. 2011. Fieldwork is Not What It Used to Be:
Learning Anthropology’s Method in a Time of Transition. Ithaca, NY: Cornell
University Press.
Fusco, Coco. 2008. A Field Guide for Female Interrogators. New York: Seven Stories
Press.
INTRODUCTION: CONJECTURES ON UNDISCIPLINED RESEARCH 23
Gautier, Ochoa, and Ana María. 2014. Aurality: Listening and Knowledge in Nineteenth-
Century Colombia. Durham, NC: Duke University Press.
Geertz, Clifford. 1988. Works and Lives. Stanford, CA: Stanford University Press.
———. 1998. Deep Hanging Out. New York Review of Books 22: 69–72.
Glazener, Nancy. 2016. Literature in the Making: A History of U.S. Literary Culture in
the Long Nineteenth Century. Oxford: Oxford University Press.
Gray, Ann. 2003. Research Practice for Cultural Studies: Ethnographic Methods and
Lived Cultures. London: Sage Publications.
Grosfoguel, Ramón. 2011. Decolonizing Post-colonial Studies and Paradigms of
Political Economy: Transmodernity, Decolonial Thinking, and Global Coloniality.
Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic
World 1(1): 1–37.
Grossberg, Lawrence, Cary Nelson, and Paula Treichler, eds. 1992. Cultural Studies.
New York: Routledge.
Guha, Ranajit, and Gayatri Spivak, eds. 1988. Selected Subaltern Studies. Oxford:
Oxford University Press.
Gupta, Akhil, and James Ferguson. 1997. Anthropological Locations: Boundaries and
Grounds of a Field Science. Berkeley, CA: University of California Press.
Hall, Stuart. 1996. Race, Culture, and Communications: Looking Backward and
Forward at Cultural Studies. In What Is Cultural Studies? ed. John Storey, 336–343.
Hall, Stuart, Dorothy Hobson, Andrew Lowe, and Paul Willis, eds. 1980. Culture,
Media, Language: Working Papers in Cultural Studies, 1972–79. London: Unwin
Hyman.
Hamid, Mohsin, Mohammed Hanif, Daniyal Mueenuddin, and Kamila Shamsie. 2010.
How to Write About Pakistan. Granta: The Magazine of New Writing. 112, September
28. Web: 9 February 2016. http://granta.com/How-to-write-about-Pakistan.
Harney, Stefan, and Fred Moten. 2013. The Undercommons: Fugitive Planning and
Black Study. New York: Autonomedia.
Harrison, Faye, ed. 1991. Decolonizing Anthropology: Moving Further Toward and
Anthropology for Liberation. Washington, DC: American Anthropological
Association.
Hartman, Saidiya. 2007. Lose Your Mother: A Journey along the Atlantic Slave Route.
New York: Farrar, Strauss and Giroux.
———. 2016. Across the Atlantic Slave Route. http://library.fora.tv/speaker/1667/
Saidiya_Hartman. Accessed 11 April 2016.
Heuston, Sean. 2011. Modern Poetry and Ethnography: Yeats, Frost, Warren, Heaney,
and the Poet as Anthropologist. New York: Palgrave Macmillan.
Hitchcott, Nicki. 2009. A Global African Commemoration. Rwanda: Écrire par devoir
de mémoire. Forum for Modern Language Studies 45(2): 151–161.
Jain, Kajri. 2007. Gods in the Bazaar: The Economies of Indian “Calendar Art”. Durham,
NC: Duke University Press.
Jaji, Tsitsi. 2014. Africa in Stereo: Modernism, Music, and Pan-African Solidarity.
Oxford: Oxford University Press.
James, Marlon. 2014. A Brief History of Seven Killings: A Novel. New York: Riverhead
Books.
Jay, Paul, and Gerald Graff. 2012. Fear of Being Useful. Inside Higher Ed, January 5.
https://www.insidehighered.com/views/2012/01/05/essay-new-approach-
defend-value-humanities.
Johannesburg Workshop in Theory and Criticism. http://www.jwtc.org.za/. Accessed
30 November 2015.
24 D.A. CASTILLO AND S. PURI
Knudsen, Britta Timm, and Carsten Stage. 2015. Affective Methodologies. New York:
Palgrave.
Lethbridge, Emily. n.d. The Saga-Steads of Iceland: A 21st-Century Pilgrimage.
http://sagasteads.blogspot.com. Accessed 30 November 2015.
van Maanen, John. 2011. Tales of the Field: On Writing Ethnography. Chicago, MA:
University of Chicago Press.
Macaulay, Thomas Babbington. 1920. Minute on Indian Education. In Selections from
Educational Records, Part I (1781–1839), ed. H. Sharp, 107–117. Calcutta:
Superintendent, Government Printing.
Macfarlane, Alan, and Mark Turin. 2015. The Digital Himalaya Project. Last modified
16 November 2015. http://www.digitalhimalaya.com.
Maconi, Lara. 2008. One Nation, Two Discourses: Tibetan New Era Literature and the
Language Debate. In Modern Tibetan Literature and Social Change, eds. Lauran
R. Hartley, and Patricia Schiaffini-Vedani, 173–201. Durham, NC: Duke University
Press.
Madison, Soyini. 2005. Critical Ethnography: Methods, Ethics, and Performance.
London: Sage Publications.
———. 2010. Acts of Activism: Human Rights as Radical Performance. Cambridge:
Cambridge University Press.
Malkki, Liisa. 2007. Tradition and Improvisation in Ethnographic Field Research. In
Improvising Theory: Process and Temporality in Ethnographic Fieldwork, eds.
Allaine Cerwonka, and Liisa Malkki, 162–187. Chicago, MA: University of
Chicago Press.
Mallon, Florencia. 1994. The Promise and Dilemma of Subaltern Studies: Perspectives
from Latin American History. American Historical Review 99(5): 491–515.
McRobbie, Angela. 1994. Postmodernism and Popular Culture. London: Routledge.
Mignolo, Walter. 2011. The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial
Options. Durham, NC: Duke University Press.
Moretti, Franco. 2013. Distant Reading. New York: Verso.
Mowitt, John. 1992. Text: The Genealogy of an Antidisciplinary Object. Durham, NC:
Duke University Press.
Narayan, Kirin. 2012. Alive in the Writing: Crafting Ethnography in the Company of
Chekhov. Chicago, MA: University of Chicago Press.
Neculai, Catalina. 2014. Urban Space and Late Twentieth-Century New York Literature:
Reformed Geographies. New York: Palgrave.
Newell, Stephanie. n.d. DirtPol. http://www.sussex.ac.uk/dirtpol/. Accessed 15
November 2015.
Newell, Stephanie, and Onookome Okome, eds. 2013. Popular Culture in Africa.
New York: Routledge.
Nimis, John. 2010. Literary Listening: Readings in Congolese Popular Music. PhD
diss., New York University. ProQuest (UMI 3427959).
Nussbaum, Martha. 2012. Not For Profit: Why Democracy Needs the Humanities.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Olaniyan, Tejumola. 2004. Arrest the Music! Fela and His Rebel Art and Politics.
Bloomington, IN: Indiana University Press.
Pandian, Anand. 2012. The Time of Anthropology: Notes from a Field of Contemporary
Experience. Cultural Anthropology 27(4): 547–571.
INTRODUCTION: CONJECTURES ON UNDISCIPLINED RESEARCH 25
———. 2015. Reel World: An Anthropology of Creation. Durham, NC: Duke University
Press.
Papastergiadis, Nikos. 2004. South-South-South: An Introduction. In Complex
Entanglements: Art, Globalisation and Cultural Difference, ed. Nikos Papastergiadis,
156–177. London: Rivers Oram Press.
People’s Union for Democratic Rights and the People’s Union for Civil Liberties.
1984. Who are the Guilty? Report of a joint inquiry into the causes and impact of the
riots in Delhi from 31 October to 10 November 1984. New Delhi: PUDR and PUCL.
Perks, Robert, and Alistair Thomson, eds. 1988. The Oral History Reader. New York:
Routledge.
Popular Memory Group. 1982. Popular Memory: Theory, Politics, Method. In Making
Histories: Studies in History-writing and Politics, eds. Richard Johnson, Gregor
McLennan, Bill Schwarz, and David Sutton, 205–252. Minneapolis, MN: University
of Minnesota Press.
Pratt, Mary Louise. 1991. Arts of the Contact Zone. Profession 91: 33–40.
———. 1992. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge.
Quayson, Ato. 2014. Oxford Street, Accra: City Life and the Itineraries of
Transnationalism. Durham, NC: Duke University Press.
Rabinow, Paul. 2007. Preface to Reflections on Fieldwork in Morocco, xi–xxviii. 30th
Anniversary ed. Berkeley, CA: University of California Press.
Rabinow, Paul, and George Marcus. 2008. Designs for an Anthropology of the
Contemporary. Durham, NC: Duke University Press.
Radano, Ronald, and Tejumola Olaniyan. 2016. Audible Empire: Music, Global Politics,
Critique. Durham, NC: Duke University Press.
Roach, Joseph. 1996. Cities of the Dead: Circum-Atlantic Performance. New York:
Columbia University Press.
Rodríguez, Ileana, ed. 2001. The Latin American Subaltern Studies Reader. Durham,
NC: Duke University Press.
Rosaldo, Renato. 2014. The Day of Shelly’s Death: The Poetry and Ethnography of Grief.
Durham, NC: Duke University Press.
Sadana, Rashmi. 2012. English Heart, Hindi Heartland: The Political Life of Literature
in India. Berkeley, CA: University of California Press.
Sanders, Mark. 2016. Learning Zulu: A Secret History of Language in South Africa.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Seguín, Bécquer. 2014. The Texture of Literary Fieldwork. LASA Forum 45(2): 9–10.
Shih, Shu-mei, and Françoise Lionnet, eds. 2005. Minor Transnationalism. Durham,
NC: Duke University Press.
Small, Helen. 2014. The Value of the Humanities. Oxford: Oxford University Press.
Solnit, Rebecca. 2001. Wanderlust: A History of Walking. New York: Penguin.
Sommer, Doris. 1999. Proceed with Caution, When Engaged by Minority Writers in the
Americas. Cambridge, MA: Harvard University Press.
———. 2013. The Work of Art in the World. Durham, NC: Duke University Press.
Spivak, Gayatri Chakravorty. 1988. Can the Subaltern Speak? In Marxism and the
Interpretation of Culture, eds. C. Nelson, and L. Grossberg, 271–313. London:
Macmillan.
———. 2005. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press.
Stewart, Kathleen. 2007. Ordinary Affects. Durham, NC: Duke University Press.
26 D.A. CASTILLO AND S. PURI
Shalini Puri
This is how she would come to know a place, listening for its four o’clock in the
morning.
—Dionne Brand, In Another Place, Not Here
When I think back to the work I have done that has been most satisfying to me
and that has had a vigorous life both inside and outside the academy, I think
of my study of dougla identities and poetics in Trinidad in the 1990s (where
This essay first appeared in Small Axe 41 (July 2013): 58–73. Copyright 2013.
Small Axe, Inc. All rights reserved. It is republished here by permission of the
present publisher Duke University Press, www.dukeupress.edu. Versions of sections
of this chapter have appeared in Shalini Puri, “Memory-Work, Field-Work: Reading
Merle Collins and the Poetics of Place,” in The Routledge Companion to Anglophone
Caribbean Literature, edited by Michael Bucknor and Alison Donnell, 490–498
(London: Routledge, 2011). I am grateful to audiences and interlocutors at various
venues in the Caribbean, the USA, Canada, and the UK for their feedback on
presentations I made on this material, and to participants at the “What Is Caribbean
Studies? Prisms, Paradigms, Practices,” held at Yale University, on 1–2 April 2011, for
which I wrote a draft of this essay. Special thanks to Deborah Thomas, Lara Putnam,
Nancy Glazener, Thora Brylowe, and the reviewer for Small Axe for their suggestions
on an earlier draft.
S. Puri (*)
English Department, University of Pittsburgh, Pittsburgh, USA
island under shoot-on-sight curfew. On October 25, the USA invaded, ending
any remaining chance that popular revolutionary forces might regroup. The
imprisonment, trials, and appeals of the “Grenada 17” (those convicted for the
executions, including Bernard Coard) stretched from 1983 through 2007. The
last of the Grenada 17 were released from prison in 2009. The bodies of their
slain comrades have not been recovered or given proper burial. The Grenada
Revolution has remained an organizing fracture in the national memory—not
just along the lines of Right versus Left but within the Left itself. It has also
cast a long shadow on leftist political organizing and imagination in the region,
making an engagement with its legacies all the more urgent.
The project I had originally planned was a literary close reading of a few novels,
essays, and poems about the Grenada Revolution. It was to have been a fairly rec-
ognizable literary-critical project, in which my inquiry into the pasts and futures
of leftist politics in the region would be disciplinarily mediated through close read-
ings of literary form. When I actually went to Grenada in 1998, it rapidly became
clear to me that my planned approach was not tenable. I came to believe that place
was not accidental or extraneous to the memory of the Grenada Revolution but
fundamental to the very structure of that memory, deeply linked to the topogra-
phy and scale of the island. There is of course a well-established tradition of schol-
arship that theorizes the links between memory and place.3 But Grenada presents
a particularly compelling and unusual instance. The contrast between the public
discursive silence on the subject of the revolution and the visual presence and
rumbling subterranean memory of the revolution was so striking that it was an
almost physical shock. How did Grenadians live with that contradiction—between
the visual and the written, between the publicly (un)spoken and the whispered
word? In the context of the massive silencing of the Grenada Revolution, land-
scape emerged as the site of traces of the revolution and of negotiations over its
memory: the bombed-out People’s Revolutionary Government headquarters at
Butler House (ironically, demolished in 2007 to make way for a new hotel); Fort
Rupert (now restored to its colonial name, Fort George), where one side of the
revolutionary leadership executed the other and where both the bullet holes and
the cement that attempts to cover them up are still visible; the ruins of a mental
asylum that the USA bombed; and abandoned Cuban and Soviet planes on the
old airfield. Such visible material residues of the revolution meet one everywhere.
The landscape is also dotted with memorials—memorials to fallen US sol-
diers, a modest sign pointing the way to the “Maurice Bishop Highway,” the
recently renamed Maurice Bishop International Airport, the plaque to those
executed at the fort. There are also plans for memorials to Cubans who died
during the invasion. Such memorials represent both state-choreographed
memory and the results of sustained and organized pressures on the state
to honor the revolution’s memory. The landscape also features eruptions of
popular memory in the form of graffiti and murals: “Grenada-Cuba Friends
Forever” or “Maurice Bishop Lives” or “March 13 is our history.” (The revo-
lution came to power on 13 March 1979.)
Moreover, the land holds not only material historical traces of the revolu-
tion but also powerful emotional geographies.4 The very topography and scale
32 S. PURI
both state- and self-imposed; to locate fragments of memory, to listen for its
murmuring; and to contribute to the creation of spaces for public speech on
the topic.7
Perhaps an example would help. It is one that concentrates many of the
foregoing claims. In the north of the island, at the old airfield at Pearls, which
the revolution sought to replace with a new international airport at Point
Salines (the airport the USA claimed was being built for military purposes),
lie two abandoned planes, one Cubana and one Aeroflot. For 25 years they
have remained on the runway of the old airport. In a state and public discourse
where memory of the Grenada Revolution remains largely repressed, these
planes are neither official commemoration nor popular remembrance. They
are in fact the very antithesis of an official commemoration. There is nothing in
them of the sentimentality that surrounds ruins. Birds perch on the propeller;
goats graze in their shadow; weekend car races take place on the old runway.
One entrepreneurial Grenadian has floated the idea (thus far unsuccessfully)
of moving the planes to make them a crowd-drawing prop in a restaurant he
hopes to open. Left as debris or garbage, more eloquent in their materiality
than any commentary, resistant to interpretation as any kind of “message,”
their persistent presence is a powerful provocation. To see them is to confront
the stubborn residue of history.
Fig. 2.1 Cubana and Aeroflot planes at the abandoned Pearls Airport, Grenada.
Source: Puri 2007
34 S. PURI
Fig. 2.2 Planes at Pearls Airport, rainy season. Source: Puri 2007
One rainy season when I was there, the planes were partially submerged,
so overgrown that from certain angles they appeared to merge with the hills.
The two planes raised several of the questions that were to become the focus
of my book: the question of submerged but residual memory, the question of
the relationship of the Grenada Revolution to the rest of the Caribbean (here
embodied by the Cuban plane), and the vexed question of how Marxist theory
inhabited the local landscape. How does the language of revolution and of
working-class consciousness inhabit (and transform) a geography that is imag-
ined and lived in terms of parishes—St. George, St. David, St. Andrew, and
so on? Does the very distance of these planes from the center of memory and
censorship, the capital of St. George’s, protect them from removal? What other
discreet residues of the revolution might exist in Grenada, notwithstanding the
repression or demonization of the revolution’s memory? And where should
one look for them? How is the memory trace represented by those planes on
the old airfield different from the commemorative function (carried out by
the state under popular pressure) of the 2009 renaming of the Point Salines
International Airport as the Maurice Bishop International Airport?
I arrived at my sense of the urgency of studying place not via theory but
because of my own physical encounter with Grenada and because of the
prominence of place in discursive accounts of the revolution. But it also fit
with my developing theoretical dissatisfaction with dominant cultural studies
FINDING THE FIELD 35
of drama, dance, and the embodied practices and performances of everyday life
are lost to us and do not feed into our “general” knowledge about a region.
(To draw on metaphors of migrancy, we might say that drama and perfor-
mance are the stay-at-home country cousins of the novel or cinema; they are
unable to cross borders with the same ease. Fieldwork makes the effort to travel
to them.)20 Fieldwork is also better able to understand not only spectacularly
transgressive cultural practices (like dancehall or carnival) but also the quieter
everyday. In doing so, fieldwork makes scholars better able to connect the
print or verbal text with its contexts. In Grenada, when I ask people to share
their memories, I am able to listen not only to the content of their words, but
equally to the pauses, to the lowering of a voice, to the fact that the memory of
the killings over 25 years ago still make someone’s hair stand on end. Fieldwork
thus enables one to study literary texts as part of a wider ensemble of embodied
resources and practices. It also remains one of the most important academic
models we have for speaking to ordinary people. In the case of Grenada, it is a
form of political witnessing. Literary fieldwork invites us to put two questions
into dialogue, to treat the question “What did people write?” as a subset of the
broader question: “What did people do?”
My experiments in literary fieldwork made clear that they held in tension at
least two models of literary reading: a New Critical model, which emphasizes
the text as a complete system or an artistic totality, and an alternative model
which emphasizes the porosity of literary texts. Literary fieldwork is interested
in the multiple forms of traffic (and roadblocks) between the literary arts, the
other arts (such as calypso and visual arts), and the placed everyday. It recali-
brates the relationship between the literary, the historical, and the everyday. For
example, one thing that emerged from numerous conversations was that when
working-class people spoke to me, they often used the same motifs, dwelled on
the same places, expressed the same incomprehensions and incredulities that
I might otherwise have regarded as elements of more exclusively literary or
novelistic form. Combined with fieldwork, the discipline-specific form of close
reading that I practiced resulted in the de-privileging of literature by under-
standing it in relation to other artistic and everyday practices. My fieldwork
thus addressed not only the exceptionality of literature but also the ordinari-
ness of literature—an ordinariness which in this case might be understood as
something to celebrate rather than lament.
Moreover, the value of fieldwork lies not least in the way that it renders the
researcher vulnerable to history. When a researcher reads in a library, nobody is
reading her back. When one reads in the field, one is constantly being scripted,
being made the object of a counter-gaze, and is thereby forced to confront not
only one’s geographical but also one’s historical location. This is one sense to
which one might apply Gupta and Ferguson’s argument that fieldwork should
be understood not so much as a study of the local, in traditional terms, but
rather as a study of location.21
Fieldwork in Grenada also offered important supplements to dominant
trauma studies models, which in my view do not fit the particularities of the
FINDING THE FIELD 41
confidence), but it nonetheless forms the spine of the entire project and trans-
forms its entire sensibility.
Perhaps these arguments for fieldwork in the humanities are belabored
articulations of what should be common sense. My hope is that fieldwork will
become common practice.
***
In a wonderful response to a talk I gave in Toronto in 2006, where I insisted
upon the particularities of the Caribbean as a region, the Jamaican playwright
and scholar Honor Ford-Smith remarked:
Notes
1. See Shalini Puri, The Caribbean Postcolonial: Social Equality, Post-
Nationalism, and Cultural Hybridity, Chaps. 6 and 7, and earlier confer-
ence papers in Trinidad on the subject; and The Grenada Revolution in the
Caribbean Present: Operation Urgent Memory.
2. Cecilia Green, in conversation with the author.
3. To name but a few, see Gaston Bachelard, The Poetics of Space; Edward
Casey, Remembering: A Phenomenological Study, 2nd ed. and Edward
Casey, The Fate of Place: A Philosophical History; Joel Sternfeld, On this
Site; Tim Cresswell, Place: A Short Introduction; Pierre Nora, Realms of
Memory, vols. 1–3; Stephen Legg, “Reviewing Geographies of Memory/
Forgetting,” 456–66; Steven Hoelscher and Derek H. Alderman, eds.,
“Memory and Place: Geographies of a Critical Relationship,”; and Simon
Schama, Landscape and Memory.
44 S. PURI
4. For a theoretical account and diverse set of case studies, see Mick Smith,
et al., eds., Emotion, Place and Culture.
5. Edouard Glissant, Poetics of Relation, 71. For other examples that address
the significance of landscape in the Caribbean, see Wilson Harris, Palace of
the Peacock (1960); Derek Walcott, The Antilles: Fragments of Epic Memory;
Olive Senior, Gardening in the Tropics; Jean Rhys, Wide Sargasso Sea;
Krista A. Thompson, An Eye for the Tropics; Elizabeth M. de Loughrey,
et al, eds., Caribbean Literature and the Environment; and Maria Cristina
Fumagalli, et al., eds., Surveying the American Tropics.
6. Collins, “Shame Bush,” 50–52; Naipaul, “An Island Betrayed,” 61–72.
7. The National Democratic Congress, which held power from 2008 through
2013, created more space for public reflection on and commemoration of
revolution than previous governments did.
8. See Casey, The Fate of Place, for the argument that after Aristotle, and
particularly with Husserl, philosophy increasingly came to treat place as a
mere modification of space to its detriment.
9. Several works are particularly illuminating of some significant recent debates
that touch upon these concerns. Masao Miyoshi and Harry Harootunian,
eds., Learning Places: The Afterlives of Area Studies, at the theoretical level
is largely critical of area studies, and focuses mainly on Japan and Asian
Studies. Some of the best essays in the book, however, practice precisely the
kind of revised and reflective area studies that I think we need. Ali Mirsepassi,
Amrita Basu, and Frederick Weaver, eds., Localizing Knowledge in a
Globalizing World: Recasting the Area Studies Debate, is both critical and
reconstructive of area studies. Gayatri C. Spivak, Death of a Discipline, pro-
vides a compelling argument for comparative literature and area studies to
transform one another. Her argument focuses on the importance of study-
ing the languages of the global South and on comparative literature as one
form of practicing area studies. Paul Zeleza, “African Studies: A Global
Perspective” (paper presented at the conference on Area Studies, Diaspora
Studies, and Critical Pedagogies, University of Toronto, 30 March–2 April
2006), reminds us of those histories of area studies, particularly African
Studies, that predate the Cold War and its imperatives. Dipesh Chakrabarty,
“Reconstructing Liberalism? Notes toward a Conversation between Area
Studies and Diaspora Studies,” 457–82, specifically addresses the role of
diasporic scholars in reformulating the relationship and practices of area
studies and diaspora studies. And Karla Slocum and Deborah Thomas,
“Caribbean Studies, Anthropology, and US Academic Realignments:
Insights from Caribbeanist Anthropology,” 553–565; and Sidney Mintz,
“The Localization of Anthropological Practice: From Area Studies to
Transnationalism,” 117–33, defend area studies over global studies.
10. This was the motivating sentiment behind Shalini Puri, ed., Marginal
Migrations: The Circulation of Culture within the Caribbean. Even a
cursory sample of scholarship on Caribbean migration reveals that in
scholarly practice Caribbean migrations to North America and Europe
FINDING THE FIELD 45
(and usually to their largest cities) often stand in for Caribbean migrations
to other places.
11. See, for a small set of examples, Ruth Behar, The Vulnerable Observer:
Anthropology that Breaks your Heart; James Clifford and George Marcus,
eds., Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography; Arturo
Escobar, Territories of Difference: Place, Movements, Life, Redes; Gustavo
Lins Ribeiro and Arturo Escobar, eds., World Anthropologies: Disciplinary
Transformations in Systems of Power; Clifford Geertz, The Interpretation of
Cultures and Works and Lives: The Anthropologist as Author; Akhil Gupta
and James Ferguson, eds., Anthropological Locations: Boundaries and
Grounds of a Field Science; Faye Harrison, Decolonizing Anthropology:
Moving Further Toward an Anthropology for Liberation; George E. Marcus
and Michael M.J. Fisher, Anthropology as Cultural Critique: An Experimental
Moment in the Human Sciences; Richard Price, Travels with Tooy: History,
Memory, and the African American Imagination; David Scott, Refashioning
Futures; George Stocking, The Ethnographer’s Magic and Other Essays in the
History of Anthropology and Observers Observed: Essays on Ethnographic
Fieldwork; Michael Taussig, The Magic of the State and I Swear I Saw This:
Drawings in Fieldwork Notebooks, Namely My Own; as well as the aforemen-
tioned Clifford, Mintz, and Slocum and Thomas. Oral history and cultural
geography might be considered sister disciplines to literature, in terms of the
marginal status fieldwork has in relation to the mainstream of their disci-
plines. For a small set of examples of a now substantial body of literature on
oral history and its relationship to the discipline of history, to which it has
been a not always welcome latecomer, see: Thomas L. Charlton, et al, eds.,
Thinking about Oral History; Robert Perks and Alistair Thomson, eds., The
Oral History Reader; Alessandro Portelli, The Death of Luigi Trastulli and
Other Stories; Paul Thompson, The Voice of the Past: Oral History, 3rd ed.;
Elizabeth Tonkin, Narrating Our Pasts: The Social Construction of Oral
History; and the journal Oral History. Key axes of debate about the status
and legitimacy of oral history sources have been whether those sources are
as reliable as traditional documentary sources; whether their divergences
from fact might be a source of insight rather than error, allowing one to
glimpse social desire, imagination, and symbolism; and how to properly
interpret narratives through adequate attention to their structuring forms
and genres. See Alessandro Portelli, “What Makes Oral History Different?”
in Perks and Thomson, Oral History Reader, 63–74, esp. 68.
12. While the position of the ethnographer and the complicity of anthropol-
ogy in imperial and colonial enterprises have received much c omment, one
might well recall that William Shakespeare didn’t exactly arrive in the
colonies with no strings attached; Thomas Babbington Macaulay wrote his
1835 “Minute on Indian Education” advocating that English be used
specifically to create a governing “class of persons, Indian in blood and
color, but English in taste, in opinions, in morals, and in intellect”; the rise
of the novel in India is intimately tied to a history of prizes offered by the
46 S. PURI
Crown; T.S. Eliot and Ezra Pound continue to provide cultural capital;
and the Nobel Prize for Literature continues to be an arbiter of literary
value and indeed of what political questions and responses may be rewarded
in literature.
13. Gupta and Ferguson, Anthropological Locations, 36.
14. It is part of a larger collaborative project.
15. Dionne Brand, In Another Place, Not Here, 68; Clifford Geertz, “Thick
Description”: 3–30.
16. See Erna Brodber, “Fiction in the Scientific Procedure,” in Selwyn Cudjoe,
ed., Caribbean Women Writers: Essays from the First International
Conference, 165.
17. Merle Collins, in conversation at my graduate seminar on Literature and
Revolution, 31 January 2008.
18. Chinua Achebe, Things Fall Apart; and Michael Ondaatje, Anil’s Ghost.
19. Spivak, Death of a Discipline, 50.
20. The annual conference of the Caribbean Studies Association in 2009
began a new performance track that serves a valuable function in enabling
the circulation of nonprint texts and enabling interaction between critics
and performers and artists.
21. Gupta and Ferguson, Anthropological Locations, 5.
22. For an extended and insightful treatment of this claim, see Didacus Jules,
“Education and Social Transformation in Grenada, 1979–1983.”
23. Das, Life and Words, 17.
24. Collins, “The Walk,” 86–93.
25. Hayden White, The Content of the Form: Narrative Discourse and Historical
Representation.
26. Thompson, Voice of the Past, 12.
27. Nixon, “Environmentalism and Postcolonialism,” 239.
Bibliography
Achebe, Chinua. 1994. Things Fall Apart. New York: Anchor Books.
Bachelard, Gaston, M. Jolas, and John R. Stilgoe. 1994. The Poetics of Space. Boston,
MA: Beacon Press.
Behar, Ruth. 1997. The Vulnerable Observer: Anthropology That Breaks Your Heart.
Boston, MA: Beacon Press.
Brand, Dionne. 1996. In Another Place, Not Here. New York: Grove.
Brodber, Erna. 1990. Fiction in the Scientific Procedure. In Caribbean Women Writers:
Essays from the First International Conference, ed. Selwyn Cudjoe, 164–168.
Wellesley, MA: Calaloux.
Casey, Edward. 1998. The Fate of Place: A Philosophical History. Berkeley, CA: University
of California Press.
———. 2000. Remembering: A Phenomenological Study. 2nd ed. Bloomington, IL:
Indiana University Press.
Chakrabarty, Dipesh. 1998. Reconstructing Liberalism? Notes Toward a Conversation
Between Area Studies and Diaspora Studies. Public Culture 10(3): 457–482.
FINDING THE FIELD 47
Charlton, Thomas L., Lois E. Myers, and Rebecca Sharpless. 2007. Thinking about
Oral History: Theories and Applications. Lanham, MD: AltaMira Press.
Clifford, James, and George Marcus, eds. 1986. Writing Culture: The Poetics and
Politics of Ethnography. Berkeley, CA: University of California Press.
Collins, Merle. 1990. The Walk. In Rain Darling, 86–93. London: Women’s Press.
———. 2003. Shame Bush. In Lady in a Boat, 50–52. Leeds: Peepal Tree.
Cresswell, Tim. 2004. Place: A Short Introduction. Oxford: Blackwell.
Das, Veena. 2006. Life and Words: Violence and the Descent into the Ordinary. Berkeley,
CA: University of California Press.
DeLoughrey, Elizabeth M., Renée K. Gosson, and George B. Handley, eds. 2005.
Caribbean Literature and the Environment: Between Nature and Culture.
Charlottesville, VA: University of Virginia Press.
Escobar, Arturo. 2008. Territories of Difference: Place, Movements, Life, Redes. Durham,
NC: Duke University Press.
Fumagalli, Maria Cristina, Peter Hulme, Owen Robinson, and Lesley Wylie, eds. 2013.
Surveying the American Tropics: A Literary Geography from New York to Rio.
Liverpool: Liverpool University Press.
Geertz, Clifford. 1973. Thick Description: Toward an Interpretive Theory of Culture.
In The Interpretation of Cultures: Selected Essays, 3–30. New York: Basic.
———. 1977. The Interpretation of Cultures. New York: Basic.
———. 1988. Works and Lives: The Anthropologist as Author. Stanford, CA: Stanford
University Press.
Glissant, Édouard. 1997. Poetics of Relation. Trans. Betsy Wing. Ann Arbor, MI:
University of Michigan Press.
Gupta, Akhil, and James Ferguson, eds. 1997. Anthropological Locations: Boundaries
and Grounds of a Field Science. Berkeley, CA: University of California Press.
Harris, Wilson. 2010. Palace of the Peacock. 1960. Reprint. London: Faber and Faber.
Harrison, Faye. 1997. Decolonizing Anthropology: Moving Further toward an
Anthropology for Liberation. 2nd ed. Arlington, VA: American Anthropological
Association.
Hoelscher, Steven, and Derek H. Alderman. 2004. Memory and Place: Geographies of
a Critical Relationship. Social & Cultural Geography 5(3): 347–355.
Jules, Didacus. 1992. Education and Social Transformation in Grenada, 1979–1983.
PhD diss., University of Wisconsin at Madison.
Legg, Stephen. 2007. Reviewing Geographies of Memory/Forgetting. Environment
and Planning 39(2): 456–466.
Macaulay, Thomas Babbington. 1920. Minute on Indian Education. In Selections from
Educational Records, Part I (1781–1839), ed. H. Sharp, 107–117. Calcutta:
Superintendent, Government Printing.
Marcus, George E., and Michael M.J. Fisher. 1999. Anthropology as Cultural Critique:
An Experimental Moment in the Human Sciences. Chicago, MA: University of
Chicago Press.
Mintz, Sidney. 1998. The Localization of Anthropological Practice: From Area Studies
to Transnationalism. Critique of Anthropology 18(2): 117–133.
Mirsepassi, Ali, Amrita Basu, and Frederick Weaver, eds. 2003. Localizing Knowledge in
a Globalizing World: Recasting the Area Studies Debate. Syracuse, NY: Syracuse
University Press.
Miyoshi, Masao, and Harry Harootunian, eds. 2002. Learning Places: The Afterlives of
Area Studies. Durham, NC: Duke University Press.
48 S. PURI
Naipaul, V. S. 1984. An Island Betrayed. Harper’s Magazine 268 (March): 61–72.
Nixon, Robert. 2005. Environmentalism and Postcolonialism. In Postcolonial Studies
and Beyond, eds. Ania Loomba, Suvir Kaul, Matti Bunzl, Antoinette Burton, and Jed
Esty, 233–251. Durham, NC: Duke University Press.
Nora, Pierre. 1996–1998. Realms of Memory. Vols. 1–3. New York: Columbia University
Press.
Ondaatje, Michael. 2001. Anil’s Ghost. New York: Vintage.
Perks, Robert, and Alistair Thomson, eds. 1998. The Oral History Reader. New York:
Routledge.
Portelli, Alessandro. 1990. The Death of Luigi Trastulli and Other Stories. Binghamton,
NY: SUNY Press.
———. 1998. What Makes Oral History Different? In The Oral History Reader, eds.
Robert Perks, and Alistair Thompson, 63–74. New York: Routledge.
Price, Richard. 2007. Travels with Tooy: History, Memory, and the African American
Imagination. Chicago, MA: University of Chicago Press.
Puri, Shalini, ed. 2003. Marginal Migrations: The Circulation of Culture within the
Caribbean. Oxford: Macmillan.
———. 2004. The Caribbean Postcolonial: Social Equality, Post-nationalism, and
Cultural Hybridity. New York: Palgrave Macmillan.
———. 2014. The Grenada Revolution in the Caribbean Present: Operation Urgent
Memory. New York: Palgrave Macmillan.
Rhys, Jean. 1998. In Wide Sargasso Sea, ed. Judith L. Raiskin. New York: W.W. Norton.
Ribeiro, Gustavo Lins, and Arturo Escobar, eds. 2006. World Anthropologies:
Disciplinary Transformations in Systems of Power. London: Berg.
Schama, Simon. 1995. Landscape and Memory. New York: A. A. Knopf.
Scott, David. 1999. Refashioning Futures: Criticism after Postcoloniality. Princeton, NJ:
Princeton University Press.
Senior, Olive. 1994. Gardening in the Tropics. Toronto: McClelland and Stewart.
Slocum, Karla, and Deborah Thomas. 2003. Caribbean Studies, Anthropology, and US
Academic Realignments: Insights from Caribbeanist Anthropology. American
Anthropologist 105(3): 553–565.
Smith, Mick, Joyce Davidson, Laura Cameron, and Liz Bondi, eds. 2009. Emotion,
Place and Culture. Surrey, England: Ashgate Publishing.
Spivak, Gayatri C. 2003. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press.
Sternfeld, Joel. 1997. On This Site: Landscape in Memoriam. San Francisco, CA:
Chronicle.
Stocking, George. 1985. Observers Observed: Essays on Ethnographic Fieldwork. Madison,
WI: University of Wisconsin Press.
———. 1992. The Ethnographer’s Magic and Other Essays in the History of Anthropology.
Madison, WI: University of Wisconsin Press.
Taussig, Michael. 1997. The Magic of the State. New York: Routledge.
———. 2011. I Swear I Saw This: Drawings in Fieldwork Notebooks, Namely, My Own.
Chicago, MA: University of Chicago Press.
Thompson, Paul. 2000. The Voice of the Past: Oral History. 3rd ed. Oxford: Oxford
University Press.
Thompson, Krista A. 2006. An Eye for the Tropics: Tourism, Photography, and Framing
the Caribbean Picturesque. Durham, NC: Duke University Press.
Tonkin, Elizabeth. 1995. Narrating Our Pasts: The Social Construction of Oral History.
Cambridge: Cambridge University Press.
FINDING THE FIELD 49
Walcott, Derek. 1993. The Antilles: Fragments of Epic Memory. New York: Farrar,
Straus, and Giroux.
White, Hayden. 1990. The Content of the Form: Narrative Discourse and Historical
Representation. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
Zeleza, Paul. 2006. African Studies: A Global Perspective. Paper presented at the
International Colloquium on Area Studies, Diaspora Studies, and Critical Pedagogies,
University of Toronto, 30 March–2 April 2006.
CHAPTER 3
Naminata Diabate
Authentic thinking, thinking that is concerned about reality, does not take
place in ivory tower isolation, but only in communication.
—Paulo Freire, Pedagogy of the Oppressed, 1970
You didn’t pick your battles, your battles picked you. Don’t sweat it. The chal-
lenge will be figuring out how you are going to be responsible to them.
—Neville Hoad, 2011
The publication of The Report on the State of the Discipline by the American
Comparative Literature Association, which explores the direction that the
field might take in the future, constitutes a prime opportunity for new con-
cepts, theories, interpretive frameworks, and methods. I highlight the impor-
tance of fieldwork for Comparative Literature based on two interrelated
claims: one, that fieldwork offers us the opportunity to make contact with
certain marginalized groups, those with no access to the conventional chan-
nels of knowledge production, but whose lives get impacted (in)directly by
our academic initiatives; and two, that given disciplinary specificities such
as language abilities and international experiences, Comparative Literature
offers uniquely promising possibilities for developing a theory of fieldwork in
the Humanities at this time.
I make these arguments in relation to my investigation of women’s naked
protests in several African societies, where female genitals are considered
N. Diabate (
)
Department of Comparative Literature, Cornell University, Ithaca, USA
The frustration turned delight that led to the book, which Neville Hoad, my
dissertation codirector, framed as “You Didn’t Pick Your Battles, Your Battles
Picked You,” involved a lengthy process of archival work (excavation) and selec-
tion. Like Toni Morrison’s epiphany about the ways in which blackness heav-
ily impacted form in American literature, and which led to her Playing in the
Dark: Whiteness and the Literary Imagination (1992), my chapter about how
fieldwork broadens the scope of literary criticism “rises from delight, not disap-
pointment” (4). It emerges from what I know about which forms of subjective
embodiment defy our liberalism-informed ways of reading and what counts as
politics and as agency. It arises from insights that are not acquired through con-
ventional sites in the humanities such as books, lectures, and courses, but from
life experiences, smells, and scenes, what Martin Bulmer in Sociology has called
“experience recollected in academia” (254), or retrospective observation, or
the native-as-stranger approach. Bringing these insights to bear on women and
their embodied forms of contestation has the potential to enrich conventional
literary criticism.
My focus in this chapter is the scarcity of fictional narratives that offer a
wide range of perspectives, and the dearth of problematics that explore ritual
nakedness. I am not arguing against the transformative power of fiction or
that dominant narrative accounts and analyses contain no hint of reality. My
point is that the constant discursive restaging of oppressive violence against
female characters and the problematics of victimhood and empowerment in
existing investigations affect how female readers view themselves. Amidst
this limited problematic of victimhood and these images, female characters
were often denied the possibility of “performing the roles” of “‘survivor,’
‘fighter,’ and ‘community member,’” a point similar to that which Kimberly
Wedeven Segall made in the context of South Africa’s Truth and Reconciliation
Commission (619).
In order to deepen our understanding of the way nakedness can be read
as forms of punishment and an index of precarity in Africa, it is essential to
explore multiple perspectives that are unsanitized and unsubordinated to ideo-
logical investments.4 Given the scarcity of fictional narratives and social sci-
ence research on female exposure for purposes of cursing, informal interviews
with ritual activists and other scholars should become part of Comparative
Literature’s method. We need to explore such questions as: What drives one to
disrobe in defiance? What subjective states does it generate? What does it mean
to resort to one’s last “weapon”? How is one perceived in the community of
peers for disrobing against a male family member?
I read the literature against other practices to which I had been exposed,
particularly ones in which the power of the female body and motherhood could
be mobilized to curtail the prerogatives of patriarchal and state stylistics of
domination. Of course, women also found other routes to resistance and self-
empowerment. In my childhood neighborhood in the capital city of Abidjan in
Côte d’Ivoire, in order to resist verbal and physical abuse and to punish outra-
geous male family members, the nonliterate and economically disenfranchised
WOMEN’S NAKED PROTEST IN AFRICA 55
women resorted to using their bodies, capitalizing on the fear that men in the
community have of female sexuality, which they have been taught to regard
as dangerous. Flashing taboo body parts, threatening a man with menstrual
cloths, or touching men’s food or clothing with secretions considered repug-
nantly sexual often made men listen or comply in instances where other mecha-
nisms of resistance had failed. Similarly, as a Malinké and Muslim, I had learned
that I should not challenge my mother. In my community, the prevailing belief
posits that mothers are endowed with a specific form of power, the ability to
invoke a curse with their genitals and breasts, which could materialize in the
form of a ruined future, insanity, or death.5
This threat was actualized in a neighborhood incident that I witnessed 15
years ago. The incident, drawn from my retrospective observation is impor-
tant for its qualitative nature.6 A young man, in his twenties, was in an argu-
ment with his mother; it became heated. Against all expectations, the man
refused to concede to his mother, who declared in anger: “The child that
I could have washed down the drain and which I decided to keep is not
respecting me.” She continued to explain her shame of being disrespected
by the fruit of her own womb. So extreme was her experience of shame that
the mother ran out of their house with her uncovered breasts which she
held, screaming: “If I did not get on my knees to push out of my womb, if
these breasts did not feed you, if I did not go into labor for hours in order
to give you birth, you would fail in life!”7 The mother proceeded to recite a
litany of other survival challenges that they faced as a working-class family.
Her litany, anger, and, most importantly, the resolution in her voice terrified
the neighborhood that had gathered, and the community was stunned that a
mother had reacted with this ritual curse. The young man’s father was equally
dumbfounded as he explained to my father later that week that he could not
fathom why his wife decided to “spoil the harvest that she has worked so hard
to secure” and why “she has cancelled her life insurance on her deathbed.”
When almost a decade later the young man passed away after an illness, leav-
ing behind a widow and two daughters, rumors circulated that his mother’s
curse had materialized. It remains unclear to me if the mother was to blame
for the young man’s death.
The beliefs undergirding the rumors regarding the man’s death were dis-
seminated by word of mouth, evening storytelling, but most importantly by
several cassettes of recorded versions of the Epic of Sunjata by popular Malinké
performers known as Djeliw and which constituted the main source of enter-
tainment in the neighborhood.8
The most widespread piece of oral literature in Francophone Africa, The
Epic of Sunjata is also the oldest recorded example of genital cursing in Africa.
Part history, part legend, the Epic recounts the titular character’s ascension in
1235 to the throne of the Mande empire which, at its peak, stretched from
the Atlantic coast south of the Senegal River to Gao on the east of the middle
Niger bend, making it the most important empire in West Africa at the time.
Popular oral versions as well as Djibril Tamsir Niane’s 1965 Sundiata: An Epic
56 N. DIABATE
of Old Mali consign female characters to their roles as mothers and sisters,
downplaying their political impact in the Mande Empire and their contribu-
tion to Sunjata’s success during the epic battle between him and his nemesis,
King Soumaoro Kanté. However, other versions, Aliou Diabate’s and Jeli Mori
Kouyate’s, in recorded cassettes highlight women’s contribution through geni-
tal cursing to the building of the Mali empire.
I incorporate these cassette-recorded versions of the epic into my analysis
of genital cursing for two main reasons, topical and formal. Topical reasons
include the contributions of women that they highlight. On the formal level,
attention to their texts in their improvisations, variations, and performances
deepens our understanding of how literary texts absorb and contribute to
contemporary street and public cultures. This kind of attention reveals forms
of cultural productions that traditional Comparative Literature does not usu-
ally explore. In order to contextualize them, I draw on exchanges I have had
with anthropologists such as David Conrad,9 Kassim Koné, Ryan Skinner, and
Barbara Hoffman10 in the USA who work on Malinké societies, and on my rela-
tionships with Malinké people living in the United States to substantiate and
interpret the dynamics of such moments in my neighborhood. For instance,
Kassim Koné comments on genital curses among the Malinké:
A woman’s use or threat to use her genitalia to curse a male relative or any male
falls into the category of danka but there is no special term for this except descrip-
tive expressions such: ka i julankolon bila ka X danka (to strip one’s private parts
and curse X); or ka fini bila ka X danka (to get out of clothes to curse X). Any
woman may threaten any man to curse them this way if there is ground for it. Any
senior woman may use this threat to curse anybody on the proper grounds.…
Mande males are socialized to fear/respect female genitalia for socio-cultural
reasons.11
As Koné and others suggest, the mother’s act and the reactions that it engen-
dered correspond to the belief in many rural and/or working-class Malinké
communities that mature women and mothers have the authority and status
to mobilize their anger for purposes of punishment or resistance. By baring
their nether parts, wielding menstrual cloths, and invoking their wombs and
the pains of childbirth, these women can use their bodies and their symbolic
positions as their weapons against individual and collective acts of violence and
violation. When all else fails, these culturally sanctioned modes of speech and
action are the kinds of power that women reach down for, seize, and wield like
warriors who reach down for their deadliest weapon. And so I wonder, “Why
can’t I read, even intermittently, about echoes of my life in narratives that pur-
port to depict African women?”
Back in 2008, I was frustrated by the seeming invisibility of the cultural prac-
tice of genital cursing in fiction and in theorizing of agency and subjectivity in
African literary studies. Like Limatkazo Kendall, who went to Lesotho looking
for her “kind” [lesbians], I went on a “mission” to locate echoes, glimpses, and
parallels of my lived experiences in fictional narratives from and about Africa.
WOMEN’S NAKED PROTEST IN AFRICA 57
My goal was multipronged; first, I wanted to uncover these other stories, the
stories of women who live in crippling material realities, those without access to
the conventional channels of knowledge production, and who often use these
modes of contestation. Their experiences, I thought and still think, may teach
us important aspects of what it means to be a resistant subject in spaces that
Achille Mbembe compellingly calls “deathscapes.” By exploring their forms of
contestation, I sought to reflect on the significations of disrobing that are not
readily accounted for in dominant liberal definitions of victimhood and agency.
Second, I sought to complicate the pervasive pictures of negative sexualities.
My chapter is not prescriptive about the kinds of fieldwork appropriate for
Comparative Literature. But my own practice of fieldwork draws heavily on
information recollected as retrospective observer and native-as-observer, in
conjunction with online exchanges and informal interviews. I argue for the
need for such steps and methodologies to be acknowledged as part and parcel
of literary criticism.
HUNTING AND UNCOVERING
Unable to locate literary fiction on genital cursing in my immediate environ-
ment, in 2008, I submitted inquiries to multiple academic listservs, includ-
ing H-Africa, H-Français, H-French Colonial, H-Minerva, H-West Africa,
H-Caribbean, H-African American, H-Women, H-MedAnthro, and H-History
of Sexuality, with the title: “Fictional Texts on Genital and Menstrual Curses.”
The response to my query was encouraging. Given the number of emails, it
appears that list members were aware of the practice and that my experiences
and assumptions were not isolated. Several emails referred me to texts that did
not in fact represent genital cursing. It seems that given the familiarity with
the topic, members thought that they had read about it. These false leads and
mistaken referrals explain the divide between the scarcity of literary fiction on
naked protest and its widespread use on the continent, hence the necessity of
fieldwork to expand our understanding of the few precious texts that depict
them. This scarcity somewhat confirmed my observations that for understand-
able reasons, novelistic representations and most critical scholarly inquiries
have been apprehensive of theorizing the ways in which women have shown
to be powerful in their use of ritualized nudity. For instance, several suggested
Sembene Ousmane’s Bouts de Bois de Dieu (1960, God’s Bits of Wood), Ngugi wa
Thiongo’s The River Between (1965), Buchi Emecheta’s The Slave Girl (1977),
and Francis Bebey’s La poupée ashanti (1973, The Ashanti Doll [1977]).
French historian of women in Africa, Catherine Coquery-Vidrovitch, emerita
of Université Diderot Paris 7, wrote: “When political riots flourished in Côte
d’Ivoire, at the beginning of the 1950s (there was a published French parlia-
mentary report on the question), I remember that women demonstrated their
nudity in the countryside to express their discontent.” Coquery-Vidrovitch
was referring to the anticolonial collective genital cursing which is studied in
both Henriette Dagri Diabate’s historical monograph, La Marche des Femmes
58 N. DIABATE
producing archival work often get relegated to sections of the books that often
do not count as rigorous and compelling literary criticism. This is unfortunate
because (a) the initial frustration launched the search and (b) the affect sustains
one and enables completion. The literary critical project from start to finish was
thus framed by ethnographic experience.
Literary criticism and archival work are crucial avenues for preserving cul-
tural records about African societies. Although those activities do not neces-
sarily involve perusing library shelves and leafing through boxes of books, they
are important to African Studies, given the fragile nature of published fiction in
and about Africa. Aware of the challenges of locating my sources, literary critic
Lisa Moore observed during my dissertation defense, “Your work underlines
the importance of archival work. Books and film were hard to get a copy of.
Even though these texts are recent, they’re ephemeral. You’re both identifying
a tradition and creating it” (2011). In other words, literary criticism becomes
a way to preserve these emerging but fragile archives.
Literature Programs have not formalized sources of funding and the time
to conduct specific forms of fieldwork, as Shalini Puri accurately argues in
her chapter on the subject, “Finding the Field: Notes on Caribbean Cultural
Criticism, Area Studies, and the Forms of Engagement” (2013). But, per-
haps Comparative Literature may consider forms of the field that involve the
Internet and the ease and connections it enables. It could certainly give greater
recognition and legitimacy to the significant role that resources such as H-net
provide. Indeed, without resources such as the H-net listservs and the kinds
of connections that they provide, my book project would have been harder
to conceive. Moreover, methodological innovations in the social sciences in
recent decades, their questioning of objectivity and the neutrality of ethnog-
raphers, and their turn toward the literary should surely increase the affinities
between Comparative Literature and the social sciences.
does not offer a broad and complex enough understanding of the dynamics of
victimhood and contestation.
Opposed to those social scientists who celebrate the protesters as self-
determining subjects are zealous religious leaders, postcolonial statesmen, radi-
cal journalists, and bloggers who castigate them for their inability to speak the
language of modernity and frame their modes of contestation as immoral and
backward. For example, on September 24, 2001, during the presidential elec-
toral campaigns in the Gambia, about 30 “starkly naked” women performed a
ritual to denounce “what they claimed was a distasteful ritual by [sic] opposi-
tion to ‘sacrifice’ a dog for election purposes.” The ritual participants carried
empty calabashes, cursed, swore, prayed, and dug a hole over which some sat
while the rest continued to chant in anger. Days after the protest, reacting to
the women’s ritual, and as the journalist accurately predicted, leaders from
multiple religious denominations vehemently condemned the women and their
ritual. Their condemnatory terms included “irreligious,” “public indecency,”
“vile and repugnant,” “anti-Islamic, antisociety and anticultural,” and they
called on the government to take tough measures against the protesters to
prevent this kind of action from taking hold in the Gambia. That these reli-
gious leaders conflate this mode of political participation with backwardness
and immorality reflects their rejection of long-sanctioned cultural practices and
their aim to manage unruly subjects, those whose supposed unbridled tradi-
tionalism holds the power to misdirect the postcolonial state from its well-oiled
march toward economic development. The aforementioned examples reveal
both the pressure to write the story of African women into frames of tradition
and modernity and the inadequacy of doing so.
Moreover, how can one explain the divide between academic discourses
in the Humanities and news reports? This question refers to the proliferation
of worldwide news reporting about female protesters’ uses of ritual forms of
exposure in Africa. The late 1990s onward saw a wave of news about genital
flashing and other rituals during national political crises. This recent wave fol-
lows its mobilization in Africa’s past, especially during the anticolonial strug-
gles. With the resurgence of democratic aspirations and growing precarity due
to neoliberalization, several parts of sub-Saharan Africa have experienced this
massive politicization and weaponization of naked female bodies. In 2012,
these forms exceeded the boundaries of the African postcolonial nation-state,
when Ivorian women in France demonstrated, using stained menstrual cloths,
to protest against the neocolonialist practices of France and the United Nations
in Côte d’Ivoire.
Existing studies also tend not to consider the backlash that the women expe-
rienced. These backlashes can take quite drastic forms, from desecration to
arrest to murder (Côte d’Ivoire 2002, 2011, Nigeria 2002, Ghana 2008). In
2002, at the outbreak of the civil war in Côte d’Ivoire, elderly women of the
female society, Adjanou, who were performing their purifying ritual in order
to bring peace to the country, were kidnapped and killed by alleged rebel sol-
diers. In March 2008, hundreds of Liberian women war refugees in Ghana
62 N. DIABATE
As things now stand, there are materially exposed bodies with inaudible
voices, for nowhere do the voices of these participants get heard. They move
from invisibility to spectacularized visibility and spectacular silence/ing.
One reason for this is the women’s refusal to engage verbally with journal-
ists, given their understanding of their ritual and the possible language bar-
riers between them and journalists. The implications of their rituals are thus
articulated by the commentators through their own background knowledge.
For instance, in the Gambian women’s case, according to reporter Lamin
Dibba, when he attempted to interview one of the women, he was “flatly
rebuffed, with an excuse that he was too young to even witness what they
were doing.” A decade later, in Côte d’Ivoire, when women of the female
secret society—the Adjanou—refused to speak with journalists during their
standoff with Laurent Gbagbo’s government about the desecration of their
ritual, journalists were left to speculate on the message of the women’s curse.
For instance, the reporter of the newspaper Le Mandat filled in the blanks
for the reader:
These are very serious hours; a spiritual warfare is taking place. This warfare is
waged exclusively by a few well-versed women. This is not a war for men and
they have to keep away for this is off limits to them. We are in the spiritual realm
here; (according to the African tradition, most specifically the Ivorian), power
and dominion (strength) belong to women.16 (my translation)
Working through these materials, sources, and dilemmas has led me to think
of ritual nudity more in terms of naked agency than genital power. Naked
agency names a space between nakedness and power, and a reading praxis
that privileges the dialectical movement between positions of victimhood
and power. The concept alludes to the unsolicited yet generative encounter
between African local cosmologies about exposed tabooed skin, Africanized
political institutions, and dominant accounts of nakedness as a state of vul-
nerability, truth, and innocence. More specifically, the overdetermination of
women’s bodies on which the putative power of genital shaming is predicated
may be eroded in certain spaces. Kinship structures and family-based networks,
with their enforced accountability and responsibility, are also eroded with rapid
urbanization and individualization. While ritual disrobing elicits fear and shame
in men in a rural area, or in family settings, in urban spaces genital shaming
may fail, for there anonymity and tenuous kinship bonds confer a certain kind
of agency on individuals and postcolonial authorities. Thus, the idea of naked
agency, a phrase that holds in tension two putatively dichotomous states. One
has to continually maintain the delicate balance between acknowledging the
courage necessary to mobilize these forms of contestation and the possible
backlash (arrest and physical violation) that the women may face. Attention
to the complex meanings of female bodies holds the possibility of a broad
theorization of female sexuality in Africa. But, until we recognize these body-
centered forms with their limitations, we will continually theorize no more
than our own critical fantasies, anxieties, and projections.
Each individual anecdote or incident I have recounted also raises the ques-
tion of scale and in/commensurability—in the movement from one woman
(in incident in the neighborhood) to the collective (women in Ghana and the
Gambia). How does the kinship setting relate to the national setting? How
does one transition from a familial involving a mother in pain in a familial set-
ting to a national context in which women activists display outrage?
Malinké oral studies. Conrad’s research made possible my book project, and
given the precarious nature of these emerging archives, I am convinced of
the importance of his transcription and translation projects. An investment
in these kinds of projects or in contemporary ritual participants as living
beings, an attempt to understand them, to validate in a way their inten-
tions and emotions is an urgent enterprise—and one to which Comparative
Literature can contribute. Just as importantly, the actors’ thoughts, regrets,
or sense of triumph following their ritual exposure might prove illuminat-
ing for the field of Comparative Literature. Ultimately, if the novel and its
imagined people give us the latitude of detachment because the stakes are
low, how accountable do I feel to the activists whose actions my scholarship
is supposed to explain?
In a recent lecture about her much-discussed essay, “Is It Ethical to Study
Africa?” (2007), Amina Mama offers compelling ways to engage the women
that she features in her documentary, The Witches of Gambaga (Fadoa Films
2010). Among her actions was maintaining a relationship with the women
by returning to screen the film, even years after the shooting of the docu-
mentary. Similarly, American anthropologist Elizabeth Povinelli has provided
expert assistance to the aboriginal communities in their land claims against
the Australian government. Povinelli has analyzed the lives of these commu-
nities in books such as Economies of Abandonment (2011) and The Empire of
Love: Toward a Theory of Intimacy, Genealogy, and Carnality (2006). These
examples demonstrate how one can engage with “ordinary” peoples in an ethi-
cal way.
As a discipline that understands itself as cross-cultural, transnational, trans-
medial, and interdisciplinary, and with its emphases on multisided narratives,
cosmopolitanism, translation, and postcoloniality (Melas 2007; Apter, 2006;
Damrosch, 2003; Spivak 2003), comparativists should be readily equipped to
adapt specific methodological practices that do not necessarily get accounted
for using conventional disciplinary perspectives and assumptions. Thus, prac-
titioners of Comparative Literature may be able to formulate a powerful the-
ory of fieldwork in the humanities. The high-theory and Euro/US-centric
Comparative Literature that Gayatri Spivak critiques and worked to change
in the Death of A Discipline (2003) is slowly giving way to a revised and more
hospitable discipline. That hospitable discipline is what Rey Chow invokes
in “The Discipline of Tolerance” (2011). In calling for opening the already-
permeable borders of the discipline, I encourage fieldwork that will increase its
investment in marginalized people and voices, sources of wisdom, and topics
for the continued relevance of Comparative Literature. Given the long his-
tory of silencing marginalized groups, those with no access to the dominant
channels of knowledge production, given the ease of mobility and the greater
access to information enabled by digital technologies, and given the rethink-
ing of what constitutes knowledge in the social sciences, it seems to me that
the Humanities should make contact, encounter the subjects whose lives are
impacted (in)directly by our academic initiatives.
WOMEN’S NAKED PROTEST IN AFRICA 67
NOTES
1. Examples of childless and psychologically tormented female characters
include Buchi Emecheta, The Joys of Motherhood (1979), Ahmadou
Kourouma, The Suns of Independence (1968), Aminata Sow Fall’s L’appel
des Arènes (The Call of the Wrestling Arenas) (1982); prostitution in the
works of Wole Soyinka, Nuruddin Farah, Cyprian Ekwensi, Mongo Beti,
and Sembène Ousmane; female genital surgeries in Frieda Ekotto’s
Chuchote pas trop (2001), Ngugi Wa Thiong’o’s The River Between (1965),
Waris Dirie’s Desert Flower (1998), Nurrudin Farrah’s From A Crooked
Rib (1970), Evelyn Accad’s The Excision (1994); HIV/AIDS: Phaswane
Mpe’s Welcome to Our Hillbrow (2001), Carolyne Adalla, Confessions of an
AIDS Victim (1996), Viola Kala’s Waste Not Your Tears (1994), Bento
Sitoe’s Zabela, My Wasted Life (1996).
2. The larger framework of postcolonial feminism to which this chapter con-
tributes has produced a number of excellent works on the constricted
range within which women from the Global South have been produced.
These texts include Gayatri Spivak’s foundational 1985 essay, “Can the
Subaltern Speak?,” Gloria Wekker’s The Politics of Passion: Women’s Sexual
Culture in the Afro-Surinamese Diaspora (2006), Saba Mahmood’s Politics
of Piety: The Islamic Revival and the Feminist Subject (2005), and Lila
Abu-Lughod’s Writing Women’s Worlds: Bedouin Stories (1993).
3. In a series of tweets and later in an article “The White-Savior Industrial
Complex” (2012), Teju Cole reanimated centuries-old debate around the
stereotypical images of the continent and its peoples in the west. These
depictions and the interventionist and “making a difference” politics they
give rise to satisfy American sentimentality without critiquing the geopo-
litical and structural systems that create the images in the first place.
4. In “Finding the Field: Notes on Caribbean Cultural Criticism, Area
Studies, and the Forms of Engagement,” Shalini Puri carves out a space of
possible conversation between literary criticism and fieldwork with reasons
similar to mine and which include the “paucity of documentary resources,
an over representation of elite documents among them, and a desire to put
existing archives into dialogue with the spoken narratives of un-creden-
tialed Grenadians” (66).
5. This account of the effects of defiant women’s bodies is not specific to
African contexts as countless historical and anthropological sources, too
many to list here, suggest. La Guerra de las Gordas by the Mexican writer
Salvador Novo, translated into English as The War of the Fatties and Other
Stories from Aztec History (1994), is an important literary text. In this play,
Novo dramatizes how during the war with the Mexicas the battalion of
armed men of the Aztec army was defeated by naked women and their
milk: “the most hair-raising battalion bursts into our ranks. They came up
shouting and slapping themselves on the belly. We were so shocked we
couldn’t move. And when they got close to us, they squeezed their chichis
68 N. DIABATE
and bathed our faces with squirts of warm, thick milk!” “The secret
weapon! The atomizing pump!” added Axayacatl (54).
6. Given the setup of the neighborhood which functions more like an
extended family compound than a conventional one, joys and traditions
are communally shared. In this sense, for better or for worse, children are
more often than not exposed to adult conversations.
7. Such cultural expressions of counter-shaming are not unique to the
Malinké or Agni of Côte d’Ivoire. For example, among the Yoruba, Chief
O. lajubu recounts that the threat may go: “Except it were not I that gave
birth to you from my womb/Except it were not I that fed you from my
breasts/That so and so would befall you” (“References to Sex,” 156).
8. The Jeliw or djeli (women and men) specialize as oral historians and enter-
tainers; see Conrad, Sunjata and Koné, “When Male Becomes Female.”
9. David Conrad, email message to author. November 20, 2012.
10. Barbara Hoffman, email message to author. February 25, 2013.
11. In an email communication with Kassim Kone, associate professor at
SUNY-Cortland. Quoted with his permission.
12. See Laura Grillo, “Catachresis in Côte d’Ivoire”; Phillips Stevens,
“Women’s Aggressive Use”; Teresa Washington, Our Mothers; Susanna
Awason, “Anlu and Takubeng”; Susan Diduk, “The Civility of Incivility”;
and Paul Nkwi, “Traditional Female Militancy.”
13. The celebration of public undressing has the potential to be empowering, and
yet it can also misrepresent the experiences of the embodied subjects. (See
“Yorubas Don’t Do Gender: A Critical Review of Oyeronké Oyewumi’s The
Invention of Women: Making an African Sense of Western Gender Discourses”
[2003]). Bibi Bakare-Yusuf critiques similar authenticity-construction schol-
arship in Oyeronké Oyewumi’s The Invention of Women (1997).
14. In “African Modes of Self-Writing,” Achille Mbembe describes such intel-
lectual practices as Afro radicalism and nativism or the metaphysics of dif-
ference (2002).
15. “Ghana to expel female protesters” BBC News Africa. 18 March 2008. http://
news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7302243.stm. Accessed 15 October 2015.
16. “L’heure est très grave; un véritable combat spirituel se déroule. Ce combat
spirituel est mené exclusivement par des femmes averties et bien triées. Ce
n’est donc pas une affaire d’hommes qui, d’ailleurs, doivent se tenir loin.
Nous sommes dans le domaine spirituel et ici, (selon la tradition africaine,
surtout ivoirienne) la force et la puissance appartiennent à la femme’” (K.A).
17. According to Gayatri Spivak, “literature remains singular and unverifiable”
despite the legalistic work of literary criticism. A Critique of Postcolonial
Reason, 175.
18. In African Intimacies (2007), Neville Hoad argues for the value of fiction
and literary criticism in entering the painful terrains of the questions of
sexuality and race in that “the stakes become lower. And mistakes need not
be fatal” (22).
WOMEN’S NAKED PROTEST IN AFRICA 69
BIBLIOGRAPHY
Abu-Lughod, Lila. 1990. The Romance of Resistance: Tracing Transformations of
Power through Bedouin Women. American Ethnologist 17(1): 41–55.
Adichie, Chimamanda. 2009. The Danger of a Single Story. TED Ideas worth spreading.
Last modified June 2009. https://www.ted.com/talks/chimamanda_adichie_the_
danger_of_a_single_story?language=en
Agamben, Giorgio. 1998. Homo Sacer: The Sovereign Power and Bare Life. Trans.
Heller-Roazen. Stanford, CA: Stanford University Press.
Altorki, Soyara, and Camillia Fawzi El-Solh, eds. 1988. Arab Women in the Field:
Studying Your Own Society. Syracuse, NY: Syracuse University Press.
Anderson, Amanda. 2000. The Temptations of Aggrandized Agency: Feminist Histories
and the Horizon of Modernity. Victorian Studies 43(1): 43–65.
Apter, Emily. 2006. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton,
NJ: Princeton University Press.
Assie-Lumumba, Ndri. 1996. Les Africaines dans la politique: Femmes Baoulé de Côte
d’Ivoire. Paris: L’Harmattan.
Awasom, Susanna Yene. 2003. Anlu and Takubeng: The Adaptation of Traditional
Female Political Institutions to the Exigencies of Modern Politics in Cameroon. In
Indigenous Political Structures and Governance in Africa, ed. Olufemi Vaughan,
353–363. Lagos: Sefer Press.
Bastian, Misty. 2005. The Naked and the Nude: Historically Multiple Meanings of Oto
(Undress) in Southeastern Nigeria. In Dirt, Undress, and Difference: Critical
Perspectives on the Body’s Surface, ed. Adeline Masquelier, 34–60. Bloomington, IN:
Indiana University Press.
BBC News. 2008. Ghana to Expel Female Protesters. BBC News, Africa. Last modified
March 18. http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7302243.stm
Brett-Smith, Sarah C. 1994. The Making of Bamana Sculpture Creativity and Gender.
Cambridge: Cambridge University Press.
Bulmer, Martin. 1982. When Is Disguise Justified? Alternatives to Covert Participant
Observation. Qualitative Sociology 5(4): 251–264.
Cole, Teju. 2012. The White-Savior Industrial Complex. The Atlantic.com. Last modi-
fied March 12. http://www.theatlantic.com/international/archive/2012/03/
the-white-savior-industrial-complex/254843/
Conrad, David C. 1999a. Mooning Armies and Mothering Heroes: Female Power in
the Manden Epic Tradition. In In Search of Sunjata: The Mande Oral Epic as History,
Literature and Performance, ed. Ralph A. Austen, 189–230. Bloomington, IN:
Indiana University Press.
——— 1999b. Epic Ancestors of the Sunjata Era: Oral Tradition from the Maninka of
Guinea. Madison, WI: University of Wisconsin.
Conrad, David C., and Djanka Tassey Conde. 2004. Sunjata: A West African Epic of the
Mande Peoples. Indianapolis, IN: Hackett Pub Co.
Chow, Rey. 2011. A Discipline of Tolerance. In A Companion to Comparative Literature,
ed. Ali Behdad and Dominic Thomas, 13–27. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
Damrosch, David. 2003. What is World Literature? Princeton, NJ: Princeton University
Press.
Diabaté, Henriette. 1975. La marche des femmes sur Grand-Bassam. Abidjan: Nouvelles
Editions Africaines.
70 N. DIABATE
Dibba, Lamine. 2001. In Election Ritual Saga Naked Women Protest in Brikama. The
Independent (Banjul). Last modified September 28. http://allafrica.com/sto-
ries/200109280014.html
Diduk, Susan. 2004. The Civility of Incivility: Grassroots Political Activism, Female
Farmers, and the Cameroon State. African Studies Review 47(2): 27–54.
Douglas, Mary. 1984. Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution and
Taboo (1966). London: Ark.
Echewa, Obinkaram T. 1993. I Saw the Sky Catch Fire (1992). New York: Plume.
Emecheta, Buchi. 1979. The Joys of Motherhood. New York: G. Braziller.
Essuman-Johnson, Abeeku. 2011. When Refugees Don’t Go Home: The Situation of
Liberian Refugees in Ghana. Journal of Immigrant & Refugee Studies 9: 105–126.
Estes, Clarissa Pinkola. 1996. Women Who Run With the Wolves: Myths and Stories of the
Wild Woman Archetype (1992). New York: Ballantine Books.
Evans-Pritchard, E.E. 1965. Theories of Primitive Religion. Oxford: Clarendon Press.
Freire, Paulo. 1970. Pedagogy of the Oppressed. New York: Herder & Herder.
Grillo, Laura. 2013. Catachresis in Côte d’Ivoire: Female Genital Power in Religious
Ritual and Political Resistance. Religion and Gender 3(2): 188–206. doi http://doi.
org/10.18352/rg.8329.
Hoad, Neville. 2007. African Intimacies: Race, Homosexuality, and Globalization.
Minneapolis, MN: The University of Minnesota Press.
———. 2011, March 28. Genital Power: Female Sexuality in West African Literature
and Film. Final Oral Examination (Naminata Diabate). Austin, Texas.
Hoffman, Barbara E. 2002. Gender Ideology and Practice in Mande Societies and in
Mande Studies. Mande Studies 4: 1–20.
Ifeka-Moller, Catherine. 1975. Female Militancy and Colonial Revolt: The Women’s
War of 1929, Eastern Nigeria. In Perceiving Women, ed. Shirley Ardener, 127–157.
London: Malaby Press.
K.A. 2011. Yamoussoukro/Usurpation de pouvoir: La révolte des femmes de la cité et
des villages. Le Mandat (Cote d’Ivoire). Last modified 17 February 2011. http://
news.abidjan.net/h/391509.html
Koné, Kassim. 2004. When Male Becomes Female and Female Becomes Male in Mande.
Wagadu 1: 1–10.
Kourouma, Ahmadou. 1970. Les soleils des indépendances (The Suns of Independences)
(1968). Paris: Éditions du Seuil.
Mama, Amina. 2007. Is It Ethical to Study Africa? Preliminary Thoughts on Scholarship
and Freedom. African Studies Review 50(1): 1–26.
———. 2013, November 7. Is It Ethical to Study Africa? Lecture organized by The
Minority, Indigenous, and Third World Studies Research Group (MITWS-RG).
Cornell University, Ithaca, New York.
Mbembe, Achille. 2003. Necropolitics. Trans. Libby Meintjes. Public Culture 15(1):
25–40.
Mbembe, J.-A., and Steven Rendall. 2002. African Modes of Self-writing. Public
Culture 14(1): 239–273.
Melas, Natalie. 2007. All the Difference in the World: Postcoloniality and the Ends of
Comparison. Stanford, CA: Stanford University Press.
Moore, Lisa. 2011, March 28. Genital Power: Female Sexuality in West African
Literature and Film. Final Oral Examination (Naminata Diabate). Austin, Texas.
Morrison, Toni. 1992. Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination.
Cambridge: Harvard University Press.
WOMEN’S NAKED PROTEST IN AFRICA 71
Kavita Panjabi
K. Panjabi (
)
Department of Comparative Literature, Jadavpur University, Kolkata, India
have in terms of facts that we believe to be true remains ‘dead’ as long as we fail
to make use of it to interpret, communicate and mediate those facts. The real
‘life’ of knowledge, which goes beyond mere factual information, in this sense
then is that which enables us to understand or explain meaning, intentions,
personal acts, emotions and reasons” (395).
In the context of the urban MARS women, I had realized that the knowl-
edge of the famine too had come to them as a “dead” fact, till such a time that
personal acts of witnessing the suffering of the peasant women and children,
and the emotional impact it had made on them, had brought it to “life.” The
urban women were deeply disturbed by its impact; and their affective response
to it, of distress and outrage, propelled them into political activism and dreams
of a just future. The scenario, as I have described it earlier, was thus:
In 1943 the streets and by lanes of Kolkata resounded with the haunting cry of
“Ektu phayn de ma” (“Mother give me some rice water”), as thousands of starv-
ing peasants streamed in from the villages, all in search of food. Urban women
did not even have to step out of their homes to witness this hunger, for often
emaciated peasant women would turn up at the kitchen window, desperate to
save a dying child. This was the condition in the other towns and cities of Bengal
too … 3 million people had died due to starvation and the epidemics that fol-
lowed the famine; … 4.8 million of the rural poor had turned destitute; 6 million
were affected in all; families had sold their children, husbands their wives, and
women and girls had taken to prostitution to raise money for food.3
Urban women talked of the impact of seeing skeletal corpses literally littering
the roads and lanes of Kolkata and women carrying bodies of dead children,
as well as of having peasant women and children die before their very eyes.
The witnessing of such suffering led to a grim determination to combat it,
and urban activists of the time whom I interviewed talked about how it was
not mere knowledge of the devastation of the famine, but the deep affective
impact of it that finally drove thousands of them to join the langarkhanas—
soup kitchens—set up by the Communist Party (in the absence of adequate
response from the British government) and run largely by the MARS to aid in
the relief work. Renu Chakravartty, an Oxford-educated woman who became
one of the most prominent activists in Bengal and a leader of the MARS, nar-
rated her experience thus: “Their heart rending cry 'Give us the rice water
you throw away’ still rings in the ears of those who witnessed the nightmare
of those days. Women were just skin and bone and their children gasping for
their last breath.”4
Likewise, Ila Mitra, an urban middle-class woman from Calcutta, who went
on to become one of the legendary leaders of the Tebhaga peasant women’s
movement, explained her reasons for joining the MARS, emphasizing that:
The source of my inspiration was the famine. I learnt to understand that it was
a man made famine and I could see helpless people die in thousands. Actually I
did not have any plans to join politics. I used to be busy with my music, drama,
AESTHETICS IN THE MAKING OF HISTORY 75
sports etc. But then I saw the famine, and heard their cry for phayn. Once I gave
a woman phayn and she died the instant she had it. I saw it. Actually after one has
starved for many days, even a little food is dangerous. I experienced this when I
was in jail myself. There we went on a number of hunger-strikes, and when we
had to break one, we never did so with solid food. We used to take liquid for
seven days and then gradually move to solid food. But at that time I knew noth-
ing. I saw her die with my own eyes. …Gradually I had come to know that this was
all created by the English people. They had large amounts of rice but they were
sending it to soldiers and creating the famine. Then I saw that the women of the
Mahila Atmaraksha Samiti were serving these poverty stricken people in Bidhan
Sarani and other places. I joined them spontaneously. (Emphases mine)
Further, the deep sorrow and horror of witnessing such suffering also led to
a questioning of the reasons for it. Women, young and old, went on from the
experience of the langarkhanas to join study groups—often clandestine—set
up by the Communist Party (CP) in schools, colleges and local clubs, and thus
began to develop a systematic understanding of political economy, class rela-
tions and imperialism. The langarkhanas thus became the sites for the affective
and subjective transformation of urban women; they became launching pads
for the awakening of political consciousness; and thousands of women who
had initially come to lend a hand in relief work began to join the MARS and
the CP. The women’s movement that ensued within MARS during the famine
years constituted a powerful and moving pre-history of the Tebhaga women’s
movement of the late 1940s and 1950s, and I have elaborated upon it at much
greater length in my oral history of the latter—what I wish to share here is the
power of the exciting and vital relations between aesthetics and lived history
that gradually dawned upon me as I continued, across 15 years, to delve into
and put together an oral history of the Tebhaga women.5
Moved by what they saw, women like Ila Mitra,6 who had “no plans to
join politics,” joined the famine relief work “spontaneously.” Yet, clearly, this
was not merely a spontaneous affective response, because it translated into
actions that went beyond the immediate famine relief work and continued for
decades; the memory of the famine also led large numbers of women to join
the Tebhaga movement in 1946, and fed into other post-Tebhaga movements
too, shaping decades of history. After the immediate pity and fear of the devas-
tation had been purged, something had become clear to these women, some-
thing that had had endured and motivated them into continued action across
entire lifetimes, as their recollections even 50 years later demonstrated; it was
not only their consequent intellectual understanding of the political economy
of imperialism and feudalism, and it was something more lasting than affective
impact.
A subjective and poetic process of affective response to the Bengal famine
lay at the core of consequent historical transformations, and I claim it to be
a “poetic truth” of history, for, notwithstanding all the post-structuralist cri-
tiques of “Truth,” that which transforms history cannot but be a part of the
76 K. PANJABI
Central to oral history are memories of lived history, and memories, like
everyday life, accrue complexity infused with subjectivity, aesthetics and affect.
Memory is a selective process contingent upon the subjectivity of both the time
and the force of the event memorized and the time and conditions of recall.
In this, it links the subjectivity of the past which recorded certain memories
selectively for posterity and the subjectivity of the present which chooses only
certain selections of these memories for reclaiming. Why did certain memories
stay with us and not others? Why do they speak to us now? These are telling
questions that simmer beneath the surface of history.
Memory also safeguards the aesthetic dimensions of life and their mobi-
lizing power—of that which is unspeakable, of love that transforms, and of
affective transformations. Celebrated since time immemorial in poetry, these
have, curiously, found little place in what we call history today. Thus, there are
bound to be contrasts, even tensions, between readings of memory and read-
ings of history.
Far from sharing history’s claims of objectivity, memory is in fact extremely
slippery—for it is mediated through affect; it is shaped by desire or fear, by
joy or apprehension or even a sense of loss. The useful question then is not
about the accuracy of memory, but actually about how its mediations articulate
a relationship to the past in the present. Why is memory catalyzed in certain
situations and not in others? Why is it suppressed, or even non-existent in some
cases? These are critical questions: for fragmented, discontinuous memories, or
an absence of memory may well be telling of the violence and silences of lived
histories that fall out of the pages of historiography.
Analyses of narrativizations of memory then enable us to comprehend the
impact of historical events on subjectivity; and the aesthetic response of individu-
als and communities subject to the affective impact of historical events is what
mobilizes history—this is where aesthetics plays a pivotal role in the shaping of
history. The lens of subjectivity is invaluable in that it provides access to both
epistemological and political standpoints, and this became evident specially in
the accounts of women activists; this is because their narrative subjectivities
were layered both with the affective impact of historical events as they unfolded
for them in their politicized realities and with the ways in which politics was
in turn textured by their standpoints and agency. Predicated thus, subjectiv-
ity then “embraces not only the epistemological dimension but also that con-
cerned with the nature and significance of the political” (emphases mine).17
Subjectivity hence offers itself as a link between the aesthetic workings of interi-
ority and the external workings of politics; it is on such grounds of subjectivity
that both the humanities and the social sciences become indispensable—even
as they both stand to benefit from it.
In the logic of the above-mentioned arguments that are built upon my
own experience of “fieldwork” across years, but also substantiated by pioneer-
ing scholars in oral history such as Passerini and Portelli, there is one missing
link. This link has to do with the connection between affective response and
knowledge and between aesthetic dynamics and epistemological standpoints.
80 K. PANJABI
For while the urban women’s actions were of course informed by a powerful
rational response to the oppression of the times, further buttressed by their
theoretical training, the affective impact of the suffering was the mobilizing
factor. How then does affective impact, that has to do with the emotions,
translate into the epistemological standpoint from which history is mobilized?
The answer to this critical question eluded me for more than a decade, but it
was finally with close, sustained reflection upon the verbal—and facial—articu-
lations of the peasant women I had interviewed, and my own engagement
with aesthetics in literary studies that the connections between affective impact
and an epistemological standpoint powerful enough to mobilize thousands of
women into political activism across decades began to dawn upon me.
There was a persistent refrain that had echoed across my conversations with
most of the peasant women. When I asked them what the experience of being
part of the Tebhaga movement was like for them, their eyes would light up, a
joyous smile would appear on their faces, and while one would describe it as an
experience of ananda (profound joy) and another as mazaa (fun or pleasure to
the point of contentment), yet another would say it brought her shanti (peace).
It was too persistent a refrain to be ignored—for refrain it was, of a sense of
deep enjoyment and rich satisfaction, echoing across this variety of words they
used to describe what it was about that lived history that had stayed with them.
What also struck me was that this was not of the order of a spontaneous emo-
tional response, for it was more than 50 years since they had participated in the
movement, this seemed to be more of the order of an aesthetic quality, replete
with spirit, yet possessing a quiet, honed confidence.
It was thus that I began to train the lens of aesthetics onto subjectivity—and
history. This process was reinforced by the acknowledgement, by oral historians
to whom I am deeply indebted for my understanding of the role of subjectivity
in the making of history, of the connections between aesthetics and knowledge.
Portelli does observe that “aesthetics is a form of knowledge,”18 and Passerini
elaborates that subjectivity connotes the area of symbolic activity that “includes
cognitive … aspects.”19 I realized that the emergence of the contemporary
engagement with subjectivity, which has also become a bedrock of oral history
scholarship, has made it imperative for us to reassess the role of aesthetics—and
of the relationship between affect, cognition and agency—in the making of his-
tory. The argument I wish to make here then is about the critical role of aesthet-
ics in the workings of subjectivity—and hence in the transformation of history.
beauty elides the much wider scope of aesthetics that relates to the process
of cognition through affect. As Marcuse has observed, “The basic experience
in the aesthetic dimension is of sensuousness, not of sensuality (appetitive),
but of sensuousness (sensitive cognition), the nature of which is ‘receptiv-
ity’, of cognition through being affected by given objects.”20 More recently,
Simon Gikandi, in his insightful study of the problematic relationship between
slavery and eighteenth-century aesthetic culture, has described sensuousness
as a “singular investment in the senses as a mode of understanding human
experience.”21 Bowie too relocates aesthetics within the larger field of pro-
cesses of sensuous perception and its role in the constitution of subjectivity:
“From being a part of philosophy concerned with the senses, and not neces-
sarily with beauty—the word derives from the Greek ‘aisthánesthai,’ ‘perceive
sensuously’—the new subject of ‘aesthetics’ now focuses on the significance of
natural beauty and of art…. The crucial new departure lies in the way aesthet-
ics is connected to the emergence of subjectivity as the central issue in modern
philosophy, and this is where the relevance of this topic to contemporary con-
cerns becomes apparent.”22 In the humanities today, it is this much narrowed
concern of aesthetics with beauty and perfection of sensitive cognition in what
is perceived as art (which narratives of political movements are not), that has
resulted in the virtual elision of the affective constitution of subjectivity in lived
realities. I hope to show how vital it is to restore the larger concerns of aesthet-
ics, and its role in the constitution of subjectivity, not just to the “humanities”
but also to the “social sciences”—if we must continue to insist on such divisive
categorizations.
Aesthetics was not always limited to its contemporary concern with the
appreciation and criticism of beauty, or with the study of artistic perfection. The
eighteenth century witnessed the recognition of a valuable mode of accessing
knowledge in human life that was formulated as a critical element of aesthetics,
and this was the process of “sensuous cognition.” The very term aesthetics was
coined in 1735 by Alexander Gottlieb Baumgarten (from the Greek aisthanes-
thai, “to perceive”) in his dissertation Meditationes philosophicae23; and in the
first of his major two-volume work Aesthetica (1750, 1758), he framed his aes-
thetics as a theory of cognition, that even as it constituted the “art of beautiful
cognition” was simultaneously also the “art of the analog of reason” and thus
also a “science of sensuous cognition”: “Aesthetics (theory of the liberal arts,
lower doctrine of cognition, the art of beautiful cognition, the art of the analog
of reason), is the science of sensuous cognition.”24
This sensuous cognition was the “missing link,” between affective response
and knowledge, that I refer to above. Baumgarten delineated the term to
mean “a science of how things are to be known by means of the senses.”25 In
his analysis, “18th Century German Aesthetics,” Paul Gruyer highlights that
Baumgarten also introduced “an emphasis on the emotional impact of art”
even as he defined aesthetics conceptually as an “analogue of reason,” and in
doing so, “open[ed] the way for much more radical reconceptions of aesthetic
82 K. PANJABI
Though many Aufklärer were prepared to accept the dissociation of the intellect
and emotions as the price of progress, Herder most certainly was not. He strove
to bridge the growing gap between the affective and rational sides of our nature,
keep in check the enlightened despotism of Reason, and unleash the full potential
of the human spirit. Herder was one of the few contemporaries who seemed to
grasp the revolutionary implications of Baumgarten’s enterprise. For aesthetics,
according to Baumgarten’s understanding, is not just a philosophy of art but
also—indeed, primarily—the “science of sensuous cognition.”27
To Kant the aesthetic dimension is the medium in which the senses and the intel-
lect meet…. [T]his mediation is necessitated by the pervasive conflict between
the lower and the higher faculties of man generated by the progress of civili-
zation—progress achieved through the subjugation of the sensuous faculties to
reason, and through their repressive utilization for social needs.29
What is absolutely fascinating is that both Greek tragedy and Sanskrit aes-
thetic theory focus on the opposite—they elaborate the ways in which pro-
cesses of the sensuous faculties, affect and emotion respectively, lead not to
AESTHETICS IN THE MAKING OF HISTORY 83
Since the new blending that is attained in the cathartic process is psychic, it must
involve a new emotional perspective and even, arising from that, a new intellec-
tual vision. A wisdom is distilled from tragic suffering, and the person is pathei
mathos (taught by suffering) as the chorus in Agamemnon sings. The tragic suf-
fering, and the ensuing intellectual calm have produced in the spectator a new
insight into what the plot of the drama, its action—which is to say, its meaning in
motion—most essentially represents.32
Closely relevant to the urban women’s response to the suffering during the
famine is Nussbaum’s explication of catharsis as “clarification,”33 which is not
necessarily intellectual, but can also take place independently through emo-
tional responses; furthermore, this emotional response itself is capable of facili-
tating an understanding of our values:
I have argued that, in his [Aristotle’s] view, tragedy contributes to human self-
understanding precisely through its exploration of the pitiable and the fearful.
The way it carries out this exploratory task is by moving us to respond with these
very emotions. For these emotional responses are themselves pieces of recogni-
tion or acknowledgment of the worldly conditions upon our aspirations to good-
ness. Golden’s view of clarification is that it is a purely intellectual matter…. This
interpretation … is unnecessarily Platonic. Katharsis does not mean ‘intellectual
clarification’. It means ‘clarification’—and it happens to be Plato’s view that all
clarification is an intellectual matter. We can ascribe to Aristotle a more generous
view of the ways in which we come to know ourselves. First of all, clarification, for
him, can certainly take place through emotional responses, as the definition states.
Just as, inside the Antigone, Creon’s learning came by way of the grief he felt
for his son’s death, so, as we watch a tragic character, it is frequently not thought
but the emotional response itself that leads us to understand what our values are.
Emotions can sometimes mislead and distort judgment; Aristotle is aware of this.
But they can also, as was true in Creon’s case, give us access to a truer and deeper
level of ourselves, to values and commitments that have been concealed beneath
defensive ambition or rationalization.34
The transition from bhava to rasa then is one from individualized emotional
affect and passion driven by personal desire, to a refined, abstracted mood, or
rather disposition,38 that is not only a heightened form of cognition but also
a means of apprehending a higher reality that transcends the individualized
sensuous experience. It is thus the sensuous experience of bhava that leads to
its own transcendence; this transcendence takes place through the cognitive
element of sensuousness, to the philosophical realization of the rasa, literally
the juice or the quintessential flow of meaning that lies at the core of the expe-
rience of bhava. The rasanispatti or the “realization of rasa”39 is the realiza-
tion of the abstracted knowledge that transcends the individualized affect of
the bhava and leads to the abstracted philosophical wisdom garnered through
sensuous cognition. The state of attainment of rasa thus amounts to the attain-
ment of a disposition, an enhanced or refined quality of mind and character.
The attainment of a disposition, involving the realization of abstracted
knowledge or philosophical wisdom, is thus also simultaneously the attainment
of a standpoint. This standpoint thus may be arrived at through a process born
out of sensuous cognition independent of rational modes of cognition, but
may also combine with rational thought in further enhancements of perspec-
tive. The affective impact of the suffering of the famine, and the emotional
sorrow and pity that would have been the spontaneous responses to it, had
translated into the heightened form of cognition of karuna, or sadness and
AESTHETICS IN THE MAKING OF HISTORY 85
Contrasting rati (everyday sexual love) and srngara rasa (spiritual eroticism),
Siegel remarks, Rati is the basic emotion which in literature crystallizes into the
aesthetic experience of love the srngara-rasa. It is the feeling of love that Radha
experiences in relation to Krishna; the rasika’s potential for that feeling enables
him to empathize with Radha (or Krishna) and through that empathy to experi-
ence rasa as a literary connoisseur or as a Vaisnava devotee or as both. The rasika’s
own experience of love, or rati, enables him to perceive the rasa in the literary
or devotional work and thereby to move from the immanent delight of his own
experience, Radha’s or Krishna’s experience, to the transcendent joy of the uni-
versal experience. (57)
“objective” history, yet, what their tones and laughs signified was that at the
core of their deeply subjective articulations of joy was an unshakeable sense of
defiance and triumph. The expressions of joy were simultaneously also expres-
sions of victory over oppression, of the thrill of solidarities that had actually
succeeded in curtailing the sexual and the economic exploitations of the feu-
dal lords. Embedded deep in the expressions of aesthetic joy was a confident,
objective understanding of history, of not just a recognition of the power their
collective solidarities had wielded but also of the power within themselves that
they had realized in the process. The aesthetic universalization of their intense
individual subjective experiences of joy and triumph had led to an objective
understanding of the deep interconnections between personal power within
and collective political power wielded against their oppressors. And closely
linked to this understanding was a critical facet of their lived realities—while
the men had been busy analyzing, strategizing, and projecting into the future,
focusing on the efficacy of their political strategies and the economic goal of
the Tebhaga movement, the women had quite unobtrusively been structur-
ing social relations of bonding, aesthetic pleasure, and caregiving amidst the
extreme hardships and violence that governed their lives. The objective knowl-
edge would of course not have bypassed them that these nurturing, intersub-
jective social relations eventually became the political bulwark of the Tebhaga
movement.42
Given the resonances of Sen’s recollections of the “magic of the times”
and “the dream of socialism [that] was in the air,” and Passerini’s observa-
tion about a “way of recognizing transcendence in the secular sense” that was
a “shared project of … forcing the march of history,” one is tempted to ask
what the nature would be of an aesthetics of liberation. Ironically, it is Foucault
himself who has not only acknowledged the aesthetics of existence, drawn our
attention to new, emergent forms of subjectivity, and thus prepared the field
for a re-examination of the relationship between aesthetics of subjectivity, but
also drawn attention to a subject constituted by liberation:
It is notable that towards the end of his life Foucault himself, who had been
one of the main sources of the idea of the death of the subject, became con-
cerned with an “aesthetics of existence’ and with the invention of ‘new forms
of subjectivity”—something which, of course, already requires an inventor that
would itself seem to have to be some kind of subject. In an interview in 1983
Foucault suggests that the “transformation of one’s self by one’s own knowledge
is, I think, something rather close to the aesthetic experience,”43 and in 1984 he
states: “I do indeed believe that there is no sovereign, founding subject, a univer-
sal form of subject to be found everywhere… I believe, on the contrary, that the
subject is constituted through practices of subjectification, or, in a more autono-
mous way, through practices of liberation.”44 If the subject can be constituted by
‘liberation’ there must, though, be some way in which one can conceive of what
a free subject might be.45
AESTHETICS IN THE MAKING OF HISTORY 87
If the subject may be constituted by liberation, then one of the tasks of aes-
thetic theory would be to elaborate what the aesthetics of liberation may be.
This chapter is a sequel to and an attempt to return to and explore the
issues of aesthetics I had raised in my book Unclaimed Harvest. There, I had
explained how the song—“In the Fragrance of the Wet Earth We Dance in
Joy”—that they would dance to in ever-widening circles of solidarity during
the Tebhaga movement, evoked, in full sensuousness, the dance of the crops
and the love of the earth that they tilled. It was far from the traditional lan-
guage of politics, and actually touched upon the core of their lives, the core
that was threatened.
Discussing subjectivity and the workings of aesthetics, Bowie asserts: “The
aesthetic object affects the subject without the subject wishing to determine
the object. Neither are the subjects slaves to language: the capacity for situated
linguistic innovation will be fundamental to the subject”46 I have shown in
the above-mentioned chapter the workings of some of the aesthetics of lib-
eration that transcend traditional political discourse in the women’s song and
dance and in the vocabulary too that describes their experience of being in the
movement; for the words they use—ananda (joy), mazaa (enjoyment), nasha
(intoxication), shanti (peace)—are all indicative of a powerful affective experi-
ence of liberation. These expressions mark linguistic shifts in the conventional
vocabulary of political struggle, as do other vocabularies that they forged for
other experiences, such as the deep connections between antorikota o andolon
(inwardness and the movement); or the coming together of love of beloved
and love of people in joint struggle with the man one loved, in a premer jomir
khoj (a search for the terrain of love). All these are expressive of linguistic inno-
vations in the making of new political subjectivities. For them, it was an aes-
thetic of subjects constituted through practices of liberation.
This understanding of the Tebhaga women’s movement is but a drop in
the ocean; there is much to be done to make up for all the opportunities for
understanding the historical transformations of human culture that we have
lost in the centuries in which we have turned away from the play of aesthetics
in enriching our lived realities.
NOTES
1. The Bengal famine is often referred to as the “manmade famine” because
it was due not to a scarcity of crop but to the British imperial diversion of
rice for the war effort and consequent “mismanagement”—the feudal
landowners controlling release of production, and the class traders hoard-
ing crop in the face of scarcity. For more on the famine, see Mukerjee,
Churchill’s Secret War: The British Empire and the Ravaging of India dur-
ing World War II. See also Jean Dreze and A. Sen. Hunger and Public
Action, 46.
88 K. PANJABI
BIBLIOGRAPHY
Baumgarten A.G. 2007. Ästhetik. Latin-German edition. 2 vols. Translation, Preface,
Notes, Indexes by Dagmar Mirbach. Hamburg: Felix Meiner Verlag.
Baumgarten, A.G. 2012. Aesthetica. Trans. Andrew G. Cooper and Matthew
McAndrew. In The Bloomsbury Anthology of Aesthetics, eds. Colin McQuillan, and
Joseph J. Tanke, 158–162. London: Bloomsbury Academic.
Blackman, Lisa, J. Cromby, D. Hook, D. Papadopoulos, and V. Walkerdine. 2008.
Creating Subjectivities. Subjectivity 22: 1–27.
Bowie, Andrew. 1990. Aesthetics and Subjectivity from Kant to Nietzsche. New York:
Manchester University Press.
Butalia, Urvashi. 1998. The Other Side of Silence: Voices from the Partition of India.
Viking: New Delhi.
Chakravartty, Renu. 1980. Communists in the Indian Women’s Movement. New Delhi:
People’s Publishing House.
Dreze, Jean, and A. Sen. 1993. Hunger and Public Action. New Delhi: Oxford
University Press.
Foucault, Michel. 1988. Politics, Philosophy, Culture: Interviews and Other Writings
1977–84. New York: Routledge.
Gikandi, Simon. 2011. Slavery and the Culture of Taste. Princeton, NJ: Princeton
University Press.
Golden, Leon. 1992. Aristotle on Tragic and Comic Mimesis. Atlanta, GA: Georgia
Scholars Press.
Greene, Ronald, S. Cushman, C. Cavanagh, J. Ramazani, P.F. Rouzer, H. Feinsod,
D. Marno, and A. Slessarev, eds. 2012. The Princeton Encyclopedia of Poetry and
Poetics. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Gruyer, Paul. 2014. 18th Century German Aesthetics. In The Stanford Encyclopedia of
Philosophy, ed. Edward N. Zalta. http://plato.stanford.edu/archives/spr2014/
entries/aesthetics-18th-german/
Guyer, Paul. 2004. The Origins of Modern Aesthetics. In The Blackwell Guide to
Aesthetics, ed. Peter Kivy, 15–44. Oxford: Blackwell Publishing.
Halliwell, Stephen. 1986. Aristotle’s Poetics. London: Duckworth.
Kant, Immanuel. 2010. Transition from Popular Moral Philosophy to the Metaphysic
of Morals. In Fundamental Principles of the Metaphysic of Morals, trans. Thomas
Kingsmill Abbott. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/au/.
Accessed 28 August 2010.
Keesey, Donald. 1978–1979. On Some Recent Interpretations of Catharsis. The
Classical World 72(4) (December 1978–January 1979): 193–205.
AESTHETICS IN THE MAKING OF HISTORY 91
Koch, Gertrud. 1997. ‘Against All Odds’ or the Will to Survive: Moral Conclusions
from Narrative Closure. History and Memory, 9(1/2): 393–408.
Laub, Dori. 1992. Bearing Witness, or the Viccissitudes of Listening. In Testimony:
Crisis of Witnessing in Literature Psychoanalysis, History, eds. Soshana Felman, and
Dori Laub, 57–74. New York: Routledge.
Marcuse, Herbert. 1987. Eros and Civilization: A Philosophical Inquiry into Freud.
London: Ark Paperbacks.
Menon, Ritu, and K. Bhasin. 1998. Borders and Boundaries: Women in India’s Partition.
New Delhi: Kali for Women.
Moore, Gregory. 2006. Introduction. In Selected Writings on Aesthetics, ed. Johann
Gottfried Herder, trans. and ed. Gregory Moore, 1–30. Princeton, NJ: Princeton
University Press.
Mukerjee, Madhushree. 2010. Churchill’s Secret War: The British Empire and the
Ravaging of India during World War II. New Delhi: Tranquebar Press.
Mukherjee, Sujit. 1998. A Dictionary of Indian Literature: Beginnings-1850. Delhi:
Orient Longman.
Nussbaum, Martha. 2001. The Fragility of Goodness Luck and Ethics in Greek Tragedy
and Philosophy. Rev. ed. Cambridge: Cambridge University Press.
Panjabi, Kavita. 2015. Unclaimed Harvest: An Oral History of the Tebhaga Women’s
Movement. Delhi: Zubaan Books.
Passerini, Luisa. 1989. Women’s Personal Narratives: Myths, Experiences and
Emotions. In Interpreting Women’s Lives: Feminist Theory and Personal Narratives,
ed. The Personal Narratives Group, 189–200. Bloomington, IN: Indiana University
Press.
———. ed. 1992. International Yearbook of Oral History and Life Stories. Vol. 1,
Memory and Totalitarianism. Oxford: Oxford University Press.
———. 1996. Autobiography of a Generation: Italy. Trans. Lisa Erdberg. Hanover and
London: Wesleyan University Press.
———. 1998. Work, Ideology and Consensus under Italian Fascism. In The Oral
History Reader, ed. Robert Perks and A. Thomson, 53–63. New York: Routledge.
Portelli, Alessandro. 1990. The Death of Luigi Trastulli and Other. Stories: Form and
Meaning in Oral History. Albany, NY: State University of New York Press.
———. 1998. What makes Oral History Different? In The Oral History Reader, ed.
Robert Perks and A. Thomson, 63–75. New York: Routledge.
———. 2003. The Order Has Been Carried Out: History, Memory, and Meaning of a
Nazi Massacre in Rome. New York: Palgrave Macmillan.
Reddy, William M. 2010. The Rule of Love: The History of Western Romantic Love in
Comparative Perspective. In New Dangerous Liaisons: Discourses on Europe and Love
in the Twentieth Century, ed. Luisa Passerini, L. Ellena, and A.C.T. Geppert, 33–57.
New York: Berghahn Books.
Sen, Manikuntala. 2001. In Search of Freedom. Translation of Sediner Katha by Stree
Publishers. Calcutta: Stree Publishers.
Siegel, Lee. 1978. Sacred and Profane Dimensions of Love in Indian Traditions, as
Exemplified in the Gı̄tagovinda of Jayadeva. Delhi: Oxford University Press.
Woodhead, John. 1984. Famine Inquiry Commission Report on Bengal. New Delhi:
Usha Publications.
Young, James E. 1997. Between History and Memory: The Uncanny Voices of
Historian and Survivor. History and Memory 9(1/2): 47–58.
PART II
Jennifer Lynn Kelly
J.L. Kelly (
)
Department of Communication, University of California, San Diego, USA
in what far too many call the “Israeli-Palestinian Conflict,” was a narrative
thread I learned to focus on as a student of US empire.
At the same time, the questions I brought to my research, and the way
my research questions changed shape in the field, were indebted to the time
I spent in anthropology classes. “For every hour of participant-observation,
write for four,” one of my committee members who did ethnography advised
me before I left for fieldwork.4 I tried, and failed, to write that much, given the
rushed, frenetic way I ended up having to do fieldwork, but I did write—a lot.
When I went on a tour, I took pages and pages of notes. In Field Notebook 1,
there are descriptions of the weather on the day of the first tour, notes on the
questions tourists asked, notes on their expressions, their surprise, their frus-
tration as they attempted to understand what they were witnessing. Scrawled
across the pages of multiple notebooks are notes on how tourists described
what they saw; one tourist marveled at the settlements scattered across the
hills of the West Bank as the first day turned to dusk, and mused, “They look
just like honeycomb!” There are notes on how they understood their pres-
ence in Palestine and notes on how they rationalized their inaction before this
moment. I took notes on tour guides’ repeated refrains, the things I knew, as
someone who also lectures before a sometimes recalcitrant audience, that they
wanted their audience to remember, the things they honed in on and overem-
phasized, the concepts and histories they needed the tourists to take home with
them. I took notes on the expressions of shop owners when tourists promised
they would “come back later”; I took notes on the youth selling bracelets
in the streets of Hebron and on the way tourists ignored them, at best, and
berated them, at worst. I took notes on the words of shop owners and farm-
ers as they welcomed tourists into their homes, the stories they told, the food
they served, the evidentiary weight of occupation they presented to tourists via
their narratives, their merchandise, their olive trees. During tours and after, in
poring over these notes and stacks of others, in sitting through and listening
to interviews, in writing through the process, I came to understand what else
these moments reveal. I began to articulate the ways in which solidarity tours
are organized around the demand to provide evidentiary weight, how tourists
wait for Palestinians to provide them with evidence of their displacement—both
for tourists themselves and for their awaiting audiences back home. What is
crystalized in moments like these are the historical ways in which Palestinians
have not been constructed as truth-telling subjects and the resultant privilege
that inheres in the demand for Palestinians to provide evidentiary weight of
their own, extremely well-documented, dispossession.
My field notes go on to trace the asymmetries of power and privilege that
animate tourists’ travels. In Field Notebook 3, there are snapshots of scenes
like the one in Nablus when a tourist asked, eagerly, what happened to a
wall that had been blackened by some unknown event. “Oh that?” the guide
shrugged. “Someone was just spray-painting their bedframe against the wall.”
The tourist, visibly disenchanted, resumed the walking tour, mumbling, “Oh,
I thought it was like a bomb or something.” In Field Notebook 5, there are
LOCATING PALESTINE WITHIN AMERICAN STUDIES 99
animated by the slow time of technology, the gaps and lulls after each sen-
tence, the frozen screens, the failed attempts at reconnecting. My field notes
from my Skype interviews are peppered with question marks. My voice on the
recordings repeatedly urges interlocutors to start over: “The last thing I heard
was….” The questions I asked centered on the themes that surfaced: their feel-
ings of shame and guilt, the extent to which their feelings enabled their action
and/or inaction, what they learned, what they forgot, what they couldn’t for-
get, what resonated, how their time was spent before, during, after the tour.
My fieldwork, across all sites, surprised me. I listened for the latent assump-
tions, looking to document the voyeurism of tourism, for descriptions of “disas-
ter tourism,” for evidence of disregard. With my interviews with tour guides,
when I asked them what it felt like to repeat these narratives of displacement
for rotating audiences, when I expected them to talk about the difficulty in
consistently narrating and renarrating their dispossession, they answered with
descriptions of how they negotiated the boredom of repetition. This revealed
the many ways in which solidarity tourism is, among other things, a job, and a
job that can, as jobs are wont to do, be boring. With tourists, when I expected
them to describe how they “experienced” occupation, how they “saw what it
was like,” they instead talked about their awareness of their distance from the
occupation while they were in Palestine, the racialized privilege that enabled
their movement and foreclosed the very same movement of Palestinians in
the West Bank, the apartheid practices they not only witnessed but actively
embodied. There were moments like the time I sat in a loud café with an Israeli
anti-Zionist activist, hoping the recording app on my phone was document-
ing her voice over all the noise, when I asked her if she ever got irritated with
having to repeat things to American audiences that they should already know.
Taken aback, she looked at me: “Why should they already know? Their media
tells them nothing.” The generosity in this assessment startled me as much as
my question had startled her. At the same time, I watched tourists predict-
ably gawking at checkpoints, slowing the line, making people late to work; I
watched tourists disappointed that spray paint wasn’t the remnants of a bomb;
I watched tourists scream at street kids trying to sell them trinkets; I heard US
tourists describe, in interviews, Israel/Palestine as, somehow, “the first place
they ever saw racism.” The content of my interviews thus refused the expecta-
tions I brought to my fieldwork and simultaneously refused a linear, straight-
forward, uncomplicated, evaluative assessment.
I also brought to my fieldwork not only my own expectations but also those
of all the many other activists and scholars who have rolled their eyes know-
ingly when I explained that I work on solidarity tourism in Palestine. I carried
with me the expectations of those who assume an inherent difference between
the “political work” of delegations and the exploitations of its crass cousin
tourism, or those who think there is a world of difference between the work
of weekly anti-occupation protests and the work of leading tourists through
the West Bank. Instead, I found tour guides who lead protests on Fridays,
delegates on Tuesdays, and tourist groups on Wednesdays. I found a practice
LOCATING PALESTINE WITHIN AMERICAN STUDIES 103
interviews from my living room, over the phone, over Skype, and over email.
The multisited nature of my fieldwork was thus not only predetermined by my
discipline(s), my department(s), and my institution(s) but also made possible
by my own expansive mobility in a field site structured by the colonial logics
of racialized containment.
Fieldwork in Palestine enabled me to analyze solidarity tourism in a way that
troubles how we understand “solidarity” and how we understand “tourism,”
looking not only at the limitations of each, nor only at their radical potential,
but at the uneven and asymmetrical ways they take shape in colonial contexts.
Interdisciplinarity, and particularly interdisciplinary American studies, allowed
me to understand solidarity tourism as a shifting and transient strategy now—a
strategy that, however inadequate, refuses to treat the USA as a honest broker
and refuses to treat settler colonialism in Palestine either as “intractable” or as
a “conflict,” two designations that are too easily and too frequently assigned to
Israel/Palestine in the contemporary lexicon of occupation. Fieldwork as inter-
disciplinarity has structured my questions, and continues to shape my study,
as I work toward not the “completion” of this project, but the necessarily,
and perhaps productively, incomplete analysis that will emerge from these bor-
rowed methods and transitory field sites.
NOTES
1. It’s worth noting that this was in 2006–2008, and thus far before the
American Studies Association’s 2013 endorsement of the Palestinian call
for a boycott of Israeli academic institutions. The field’s relationship to
Palestine, thankfully, changed significantly in the intervening years.
2. James Inhofe’s statement is referenced in Melani McAlister’s “Prophecy,
Politics, and the Popular,” 781, and also cited in Jane Lampman, “Mixing
Prophecy and Politics,” 4. See also Lawrence Davidson, “Christian Zionism
as a Representation of American Manifest Destiny.” It is important to also
bear in mind that James Inhofe is the same senator who, upon release of the
Abu Ghraib photos, said he was “more outraged by the outrage” (Gregory
Hooks and Clayton James Mosher, “Outrages against Personal Dignity:
Rationalizing Abuse and Torture in the War on Terror,” 1630) and who,
notwithstanding the Red Cross Report, which maintained that “between
70 percent and 90 percent of the persons deprived of their liberty in Iraq
had been arrested by mistake” (Red Cross Report, in Mark Danner:
Torture and Truth: America, Abu Ghraib, and the War on Terror, 3),
exclaimed, “[T]hese prisoners, they’re not here for traffic violations. If
they’re in Cell Block 1-A or 1-B, these prisoners, they’re murderers,
they’re terrorists, they’re insurgents. Most of them probably have American
blood on their hands, and we’re so concerned about the treatment of these
individuals” (Hooks and Mosher, 1628). Tom DeLay’s statement is refer-
enced in Barbara Slavin, “Don’t Give up 1967 lands, DeLay Tells Israel
Lobby.”
LOCATING PALESTINE WITHIN AMERICAN STUDIES 105
BIBLIOGRAPHY
Abdelnour, Samer, Alaa Tartir, and Rami Zurayk. 2012. Farming Palestine for Freedom:
Al Shabaka Policy Brief. Al-Shabaka: The Palestinian Policy Network, July 2. https://
al-shabaka.org/briefs/farming-palestine-freedom/. Accessed 16 April 2014.
Allen, Lori. 2013. The Rise and Fall of Human Rights: Cynicism and Politics in Occupied
Palestine. Stanford, CA: Stanford University Press.
Braverman, Irus. 2009. Uprooting Identities: The Regulation of Olive Trees
in the Occupied West Bank. Political and Legal Anthropology Review 32(2):
237–264.
Cohen, Shaul Ephraim. 1993. The Politics of Planting: Israeli-Palestinian Competition
for Control of Land in the Jerusalem Periphery. Chicago, MA: University of Chicago
Press.
Cruz, Cynthia. 2014, August 7. Silence is Enough: On Emily Jacir. Hyperallergic:
Sensitive to Arts & Its Discontents. http://hyperallergic.com/142225/silence-is-
enough-on-emily-jacir/. Accessed 1 September 2014.
Danner, Mark. 2004. Torture and Truth: American, Abu Ghraib, and the War on Terror.
New York: New York Review of Books.
LOCATING PALESTINE WITHIN AMERICAN STUDIES 107
Das, Veena. 2006. Life and Words: Violence and the Descent into the Ordinary. Berkeley,
CA: University of California Press.
Davidson, Lawrence. 2005. Christian Zionism as a Representation of American Manifest
Destiny. Critique: Critical Middle Eastern Studies 14(2): 157–169.
Harding, Susan. 2000. The Book of Jerry Falwell: Fundamentalist Language and Politics.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Hooks, Gregory, and Clayton James Mosher. 2005. Outrages against Personal Dignity:
Rationalizing Abuse and Torture in the War on Terror. Social Forces 83(4): 1627–1645.
Jaber, Samer, and Ilan Pappé. 2014. Ethnic Cleansing by All Means: The Real Israeli
‘Peace’ Policy. Mondoweiss: The War of Ideas in the Middle East, October 17. http://
mondoweiss.net/2014/10/ethnic-cleansing-israeli. Accessed 27 April 2015.
Lampman, Jane. 2004. Mixing Prophecy and Politics. Christian Science Monitor, July 7. http://
www.csmonitor.com/2004/0707/p15s01-lire.html. Accessed 23 November 2007.
Kelly, Jennifer Lynn. 2016. Asymmetrical Itineraries: Militarism, Tourism, and Solidarity
in Occupied Palestine. American Quarterly. Special Issue: Tours of Duty/Tours of
Leisure, eds. Vernadette Vicuña Gonzalez, Jana K. Lipman, and Teresia Teaiwa
68(3): 723–745.
Khalidi, Rashid. 2014. Brokers of Deceit: How the U.S. has Undermined Peace in the
Middle East. Boston: Beacon Press.
Makdisi, Saree. 2008. Palestine Inside Out: An Everyday Occupation. New York:
W.W. Norton Company.
McAlister, Melani. 2003. Prophecy, Politics, and the Popular: The Left Behind Series
and Christian Fundamentalism’s New World Order. South Atlantic Quarterly
102(4): 773–798.
Naiman, Robert. 2012. Welcome to Palestine: ‘Even Prisoners are Allowed Visits’.
Al Jazeera, April 14. http://www.aljazeera.com/indepth/opinion/2012/04/
201241484657679358.html. Accessed 14 May 2013.
Pappe, Ilan. 2013. More Oslos: The Two-State Solution Died Over a Decade Ago. The
Palestine Chronicle, September 26. http://www.palestinechronicle.com/more-
oslos-the-two-state-solution-died-over-a-decade-ago/#.Ukc3DWRoQ9B. Accessed
26 September 2013.
Said, Edward. 1996. Peace and its Discontents: Essays on Palestine in the Middle East
Peace Process. New York: Vintage Press.
Shehadeh, Raja. 2007. Palestinian Walks: Frays into a Vanishing Landscape. New York:
Scribner.
———. 2012. The Plight of the Palestinian Olive Tree. New York Times, November 13.
http://latitude.blogs.nytimes.com/2012/11/13/the-plight-of-the-
palestinian-olivetree/?_r=0
Slavin, Barbara. 2002. Don’t Give up 1967 Lands, DeLay Tells Israel Lobby. USA
Today, April 23. http://www.usatoday.com/news/world/2002/04/24/aipac.htm
Stoler, Ann Laura, and Karen Strassler. 2000. Casting for the Colonial: Memory Work
in New Order Java. Comparative Studies in Society and History 42(1): 4–48.
CHAPTER 6
Neil Doshi
I thank the Fondation Abdelkader Alloula and in particular Raja Alloula for her
support as I completed research in Oran. I am grateful to the University of Pittsburgh
Department of French and Italian, and the Dietrich School of Arts and Sciences for
support received for research in Algeria.
N. Doshi (
)
Department of French and Italian, University of Pittsburgh, Pittsburgh, USA
maintains a bias toward the temporal present; indeed, the fieldwork so integral
to performance scholarship is all too often predicated on the simultaneity of
performer and spectator in space and time.3 What forms of performance studies
scholarship are possible where there is limited or no live performance? Focusing
on the work of the Algerian playwright and director Abdelkader Alloula, this
chapter explores how insights drawn from performance studies might be reori-
ented in the Algerian context and used to both address performances in the
past and nuance the reading of theater texts.
In June 2012, I traveled to Algeria to seek out actors who had worked
with Alloula and to visit the Fondation Abdelkader Alloula (Abdelkader Alloula
Foundation), which is dedicated to preserving the memory of his works.
Assassinated by radical Islamists at the height of the civil war in 1994, Alloula
was the leading Algerian playwright of the late twentieth century, most remem-
bered for devising Algerian performance forms that drew on local popular cul-
ture to challenge the conventions of the Algerian stage. Alloula’s vision for a
decolonized and democratic national theater was importantly shaped by his
career-long experience producing open-air community performance, through
which he addressed diverse and frequently marginalized nonelite publics.4
Undocumented and ill-addressed, Alloula’s non-proscenium production is
an expression of political desire, attention to which illuminates the alterna-
tive visions of national community that animated Alloula’s practices and repre-
sented broad hopes for the independent nation.
Alloula’s plays continue to be performed today, but few groups engage in
outdoor performance and there are no recordings of his work in open-air set-
tings.5 Any discussion of Alloula’s plays must further contend with an incomplete
archive, and the fact that a play or spectacle is a nonrepeatable, unrecoverable
event, subject to the specific conditions of its local performance.6 Bringing archi-
val findings and research conducted in Algeria into dialogue with fieldwork, this
chapter rereads Alloula’s play El-Adjouad (The Generous Ones) through both a
consideration of the cultural contexts in which Alloula worked and the analysis
of popular theater forms. I draw importantly on the study of analogous, popular
political theater in India to underscore how performances like Alloula’s create
spaces for multiple modes of social expression, or sociality.7 Rereading Alloula’s
text through this understanding of performance as site of social possibility, I show
how the El-Adjouad, the text of which was published after numerous stagings,
bears the trace of its performance history. Fieldwork sustains, in this analysis, heu-
ristic models of performance that serve to expand our reading of the theater text.
is remembered less for the radical political potential in his theater than for his
adaptation of local performance forms. In a personal interview, Alloula’s wife
Raja explained that alongside his professional roles, Alloula organized several
amateur theater groups that ran independently of the state-sponsored institu-
tions in which he was officially employed.8 He consistently sought to form links
through theater with marginalized publics, and by some estimates, he is said
over his career to have performed in front of tens of thousands of spectators
in open-air and nontraditional settings such as schoolyards, labor union head-
quarters, and factories.9
Alloula’s investment in open-air theater was shaped by aesthetic concerns as
much as by activism. Open-air performance enabled him to engage with sto-
rytelling forms and served as an inspiration for his production on the stages of
Algeria’s leading theaters. He adapted the local halqa (literally circle or round
point) storytelling form into his practice and, through it, sought to devise per-
formance forms that would break the Aristotelian conventions of classical the-
ater that he saw as hinging on the passive absorption of the spectator. Alloula
worked, in short, to develop an art that would simultaneously entertain audi-
ences and inspire broad reflection on the development of democratic national
culture in Algeria.10
Consideration of Alloula’s theater career expands the notion developed by
scholars like Bouziane Ben Achour, who have suggested that at their inception,
postindependence Algerian theater institutions were seen as a “vector for the
protection of the national spirit.”11 Understood through this metonymic rela-
tion between theater and nation, Alloula’s career tracks not only the central
role played by theater in defining the national culture of the new Algeria but
also the tensions that arose after independence about who would constitute the
national public and, by extension, the national polity. The brief survey of his
career that I offer here therefore frames discussion of both the historical condi-
tions that shaped Alloula’s interest in open-air theater and the national debates
to which it responded.
Following a period in which he acted with amateur youth groups and trained
with the renowned stage director Jean Vilar at the Théâtre national populaire in
France, Alloula joined the newly founded Théâtre national algérien (National
Theater of Algeria, or TNA) in 1963. The first years of the TNA were both
productive and marked by internal debate about such issues as the appropriate
language of performance (French, Arabic, or dialect) and suitability of French
adaptations on Algerian stages. These questions, and the lofty but vague ideals
for the edification of the Algerian masses (le peuple) that the theater set as its
mission, represent the larger social and political discussions that divided the
nation at its outset.12
In 1972, following the decentralization of the TNA, Alloula was named
head of the Théatre régional d’Oran (Regional Theater of Oran, or TRO).13
He arranged theater workshops, invited amateur groups to perform, and,
importantly, organized open-air theater performances, notable among which
was the play El-Meïda (The Table, 1972), performed in support of the so-called
112 N. DOSHI
We were taken [to rural spaces] to perform in open-air settings, literally on the
construction sites of the agricultural cooperatives that were being built. We had
left with an immense theater set which we had to progressively lighten as we
performed, since the spectators would sit in a halqa [in a circle] around the per-
formance area. This led the actors to adapt multidirectional techniques into their
method.14
I am working to create a new role for the Algerian spectator…. [I]t is with regard
to this that the form of theatricality that I propose is guided by words, by speech,
both in the narrative and in the agency of the story. In a particular theatrical
mode, I ‘offer for listening’ [je ‘donne à écouter’] a ballad or a narrative, and I
invite the audience to create, to re-create with us, its own representation during
114 N. DOSHI
the performance. In this theater, the simultaneity of the action as speech and
speech as action work in the sense of giving the ear an opportunity to see and the
eyes an opportunity to hear [donner à l’oreille à voir et aux yeux à entendre].25
The synesthesia of hearing and sight in Alloula’s phrasing emphasizes the cen-
trality of the spectator to his thinking, and the importance he accorded to the
capacity of the spectator to engage in unencumbered, subjective interpretation.
Further, the statement fundamentally captures the modernity of his practice,
one that broke with the realist aesthetic of the colonial stage to explore mini-
malist form. Alloula used the practical limitations of an itinerant, open-air per-
formance that could only sparingly use props and costumes to his advantage, as
a means of encouraging his publics to create meaning out of combinations of
gesture, language, and silence.
As a local dramatic form, the halqa is focused on the interaction between a
storyteller (or goual) and a responsive public that circulates in and out of an
open performance space.26 Alloula is said to have spent countless days studying
performances—observing and conversing with goualine (storytellers) in mar-
ketplaces, studying popular poetry and the oral stories that halqa performers
adapted. For Alloula, the halqa allegorized a form of democratic practice rather
than a tradition, and as such, he would refer to it in his writings interchange-
ably as a “genre” and “perspective,” thereby underlying its value as an attitude
rather than as a set of unchanging formal conventions.27
But the “point” of open-air theater is its occasion. When bound and deliv-
ered for consumption by silent, isolated readers, Alloula’s plays read as vignettes
that capture glimpses of daily life, with the occasional political allusion. In their
printing, they seem to have lost that other life that they had, as a product of
social activism that engaged both acting bodies and spectators. How can we
open texts like Alloula’s to alternative readings? To cite Edward Said, who
asked similar questions about theory that travels, how might we better grasp
Alloula’s drama in the various places and times out of which it emerges, and
then measure the subsequent places where it reappears, even as nostalgic evoca-
tion of lost political promise?28
DISTANT FIELDWORK
Confronted with a silent Algerian theater, I reflect on these questions by draw-
ing more broadly upon theater-based fieldwork experience that I conducted in
India. I call this “distant fieldwork.”
From August 2004 to July 2005, I observed and participated as a member of
the theater group the Jana Natya Manch (People’s Theater Group, or JANAM).
Since 1976, JANAM has practiced open-air theater—or “street theater,” as it
is referred to there—to address marginalized audiences in urban and semirural
areas primarily in and around New Delhi. Like Alloula, the group values collec-
tive production and grounds its practices in both European avant-garde theater
and popular culture. Like Alloula, further, the group has had to contend with
ABSENT PERFORMANCES 115
find, a copy of a 1985 performance at the TNA that was broadcast on televi-
sion, I noted a larger group of actors who would, as a goual narrated a story,
perform the corresponding scene on stage. The play’s narrative structure, orga-
nized as a mise en abime in which dialogues are embedded as direct discourse in
the text (i.e. characters narrate dialogues), permits a fluid staging.
Consisting of seven short independent scenes, the structure of the play also
lends itself to outdoor settings where spectators might frequently arrive and
depart. The analysis here will focus on “Er-Rebouhi,” the well-known second
scene of the play.31 The vignette rehearses a comical narrative in which the
eponymous hero of the scene, the poor steelworker Er-Rebouhi Habib, takes it
upon himself to save the animals of the municipal zoo, who, though under the
care of the local government, suffer from neglect and starvation. To remedy
the situation and preserve the public space, Er-Rebouhi organizes the youth
who live in his neighborhood/district, and together, they collaborate to deliver
food to the animals. As Er-Rebouhi makes his nightly feeding visits to the zoo,
the creatures cease to accept the substandard fare offered by the zookeepers
and are seen as having gone on “strike.” The authorities suspect that they
have succumbed to a pernicious external influence and work to identify the
miscreant who, in their eyes, is corrupting their animals. On one of his late-
night escapades, Er-Rebouhi is finally caught by the simple, but honest zoo
watchman. The bulk of the scene focuses on their dialogue and the gradually
shifting perspective of the watchman, who ultimately declares solidarity with
Er-Rebouhi’s cause.
Alloula frequently suggested that his work be thought of primarily in terms
of “social critique” rather than political engagement. For him, this entailed
a theater calling for social transformation, and “[…] the intervention of the
masses in social life, in the organization of social life more generally.”32 Criticism
has of course recognized the social relevance of Alloula’s plays, which, as they
celebrate the resourcefulness, guile, and common sense of his popular char-
acters, lampoon the inequities of the bureaucratic state. Critics have equally
attended to the language of Alloula’s plays, which employ local Arabic dialect
that Alloula painstakingly researched.33 However, importantly, these tenden-
cies are internal to Alloula’s plays; one can deduce as much by reading the texts
and consulting Alloula’s writings and interviews. I use fieldwork conducted
with JANAM to ask what modes of reading and understanding one might use
such that the lack of performance—or associated traces in the text that gesture
toward ways the performance might intervene in its specific contexts—might
be keenly felt. I argue that reading for the virtual space of performance entails,
in this play specifically, reading for moments of multiplicity, when the language
gestures to the contingency of the spectator in creating the performance.
Overlapping historical contexts, thematic considerations, and formal ele-
ments ground the comparison of JANAM’s and Alloula’s production. Both
JANAM and Alloula turned to open-air forms in the context of perceived auto-
cratic shifts at the level of state government that narrowed prevailing notions
of national community. In such situations, open-air theater represented a
ABSENT PERFORMANCES 117
means to both affirm a pluralist vision of national belonging and inspire politi-
cal action. Further, both JANAM’s and Alloula’s inclusive political agendas
evolved in function of their association with trade unions and national com-
munist parties, which, by the 1970s, had become the outposts of radical leftist
thought in both countries. While JANAM has, since its inception, maintained
an explicit alliance with the Marxist Communist Party of India (CPI-M) and
the Central Indian Trade Union (CITU), the link is rather more indirect in
the case of Alloula. Though his plays regularly allude to unions or union-like
organizations, Alloula remained circumspect about identifying with any politi-
cal party; this is due, doubtlessly, to the fact that the FLN banned the PCA
in 1964 and never recognized its successor, the Parti d’avant-garde socialiste
(Avant-garde Socialist Party, or PAGS). Anecdotal evidence suggesting that
Alloula was a member of both the PCA and PAGS would seem to be borne out
by the fact that the name of Er-Rebouhi is a virtual anagram of the first name
of Berrahou Mejdoub, a PCA activist remembered for having organized an
agricultural trade union in the Tlemcen area (not far from Oran).34
Methodologically, JANAM and Alloula draw eclectically from the work
of avant-garde thinkers (most prominently Brecht) and local popular perfor-
mance. This translates formally into the arrangement of the performance at
ground level, with the audience in close proximity, frequently surrounding the
spectacle. In Alloula’s halqa and JANAM’s street theater, the open perfor-
mance space is seen as representative of a nonhierarchical, collective public
sphere. Crucially, both Alloula’s and JANAM’s plays draw widely from local
forms, conceived of not as a fixed, “folk” repository but rather as an evolving,
heterogeneous practice, and in this regard, their plays frequently incorporate
storytelling genres.35 Many of JANAM’s plays involve a sūtradhār (analogous
to the Algerian goual) who circulates in and out of the performance, alternately
commenting on events, addressing the audience, and playing a role.36 Further,
staged with few props, if any, both the Algerian and South Asian performance
rely on gesture and speech to create meaning.
The experience of the JANAM live performance illuminates a reading of
Alloula’s texts, suggesting performance possibilities in the open-air contexts.
Drawing on statements by both JANAM members and Alloula about the key
role played by audiences in outdoor performance, this discussion focuses on
spectator experience in the outdoor setting. I argue that one of the major
features of the type of open-air theater JANAM and Alloula practice is that it
produces possibilities for the imagination of autonomous forms of solidarity.37
Such moments are embedded in Alloula’s text and become visible through the
consideration of the dynamics of the analogous, South Asian performance.
During my fieldwork period, I had the opportunity to watch JANAM’s
Ā khrı̄ Julūs numerous times. I reflect on these experiences broadly, but focus
on one performance, which took place on March 22, 2005, in Mangolpuri,
an outlying area of New Delhi.38 First performed in early 2004, in conjunc-
tion with the CPI-M political campaign to defend the right to organized labor
protest in India, the play strikingly invokes both the internationalist discourses
118 N. DOSHI
Er-Rebouhi: Hello … hello my little ones good evening…. Shh! Quiet … this is
secret!
…
Today I’ve brought you some quinces... If I am not mistaken I would say that
the young ones stole them from Monsieur Hadj Brahim’s orchard. It’s pardon-
able … Pardonable … Monsieur Hadj Brahim is filthy rich…. He has money
growing out of his ears. Here!…40
as well, when behind three or four other spectators, one has an obstructed view
of the stage, and not all the movements of actors are visible. In such a situation,
the spectator is reliant upon the audible and visible reaction of fellow audience
members, which provide cues as to what is transpiring on stage. It was common,
moreover, to observe that during moments of particular vociferous audience
reaction, spectators at further remove from the performance area would turn to
a neighbor to discuss what was understood as having happened.
These processes, in which interaction between performance and audience
activates different senses and shapes spectatorial attention, emerge out of the
live performance. Though impossible to read definitively in Alloula’s play, there
are nonetheless ways the text gestures to such dynamics. Consider for instance
the moment the watchman confronts Er-Rebouhi. When the latter reveals his
name, the watchman refuses to believe that the small disheveled man before
him is a figure of local renown. Incredulous, he states: “In truth, I don’t know
Er-Rebouhi Habib the steelworker…. But they say that he is tall, strong, and
hardy … According to what they say, he has presence…! But you….”44
Er-Rebouhi produces his identity card, but the Watchman suggests that as
he is unable to read, he cannot verify its holder’s identity, but what ultimately
convinces the watchman is Er-Rebouhi’s suggestion that his final proof would
be to call out, so that his collaborators—the youth who keep watch as he feeds
the animals—present themselves. Er-Rebouhi’s discourse and the suggestion
that he is accompanied by members of his community are enough to convince
the watchman of his interlocutor’s veracity. The watchman responds: “Ah,
that’s it then! That’s why from time to time they [Er-Rebouhi’s collaborators]
would stop to ask me the time or directions to the train station!... It was to turn
my attention elsewhere! It was a strategic move!”45 If one considers that the
watchman and the youth offer two different proxies that channel the audience
gaze, this moment marks one in which the watchman symbolically negotiates
his understanding of what he sees in terms of the Er-Rebouhis’s youth. In this
way, Alloula’s play figures in its content forms of joint or social spectatorship
that are the potential of the live performance.
As the criticism emerging out of the “sonic turn” in performance stud-
ies suggests, such experiences are not exclusive to outdoor theater forms.46
Theater critics are increasingly paying attention to questions about attention
as an active process that is shaped jointly by sound, visual stimuli, and the co-
presence of spectators. However, I would argue that in the case of a JANAM
play or Alloula performance, these experiences are integral to the political prac-
tices that the plays represent: in other words, to reuse Alloula’s terms, the
exchanges and confrontations out of which common political sensibilities are
forged hinge on the cues that audience members share. Read through recent
work at the nexus of phenomenology and performance studies, moreover, this
dynamic is linked to forms of embodiment.47 Considered as a form of exertion,
the act of attending—paying attention—can be understood as inscribing a dia-
lectic between body and the world. Through a physical layout that intensifies
the experience of attending audiences, the theater I address here intensifies
122 N. DOSHI
Er-Rebouhi: This park is not far from the more popular districts… The well-off
don’t bring their children to this garden; they take them rather to Europe to see
animals and to enjoy distractions that we don’t have in this country. We believe
that this park is the park of the people, if you will. The park for the children, in
any case….”51
CONCLUSION
Much current anthropological work focused on multisite fieldwork consid-
ers varying sites within a single cultural field or within the nation-state.52 In
this chapter, I have sought to work across cultural and political boundaries,
but without assuming the types of transference and equivalence sustained
by theories of universal theater or intercultural theater. To be sure, there
is an argument to be made recognizing that there are global discourses of
political theater focused on empowering forms of audience interaction. But
in this chapter, observations gathered during fieldwork serve less as a basis
for the generalization of commonalities across genres than as an illustration
of the processes and social dynamics of performance that can be fruitfully
applied to readings of Alloula’s scripts. In a context where Alloula’s texts
have tended to be celebrated for either their reference to “authentic” local
form or their political commentary, I suggest that live performance signals
alternative interpretive possibilities marked by moments of indeterminacy in
the text. Put another way, performance fieldwork focused on JANAM both
raises questions about the embodiment of Alloula’s plays and suggests that
the democratic thrust in performance hinges as much on the parody of exist-
ing power structures as it does on the creation of spaces for alternative modes
of sociality. The combination of proximate fieldwork in the strikingly still-
present neighborhoods of Alloula’s performance with distant fieldwork on
JANAM’s inspires a nuanced view of Alloua’s outdoor performance that rec-
ognizes the ways spectacle interrupts daily life to create spaces for the emer-
gence of democratic social relations.
NOTES
1. Luis Martinez, La guerre civile en Algérie, 1990–1998, 12. For an assess-
ment of the civil war that attends to the different Islamist factions involved,
see Abderrahmane Moussaoui, De la violence en Algérie: les lois du chaos.
2. Assia Djebar’s compelling memoire Les Blancs de l’Algérie narrates the
sense of personal and broader cultural loss that accompanied, during the
civil war, the passing away of many of Algeria’s major cultural figures. See
Assia Djebar, Les Blancs de l’Algérie. For an assessment of the lasting
impact of Algeria’s civil war on the nation’s social life, see Ahmed Cheniki,
“Le Théâtre Politique: l’expérience algérienne,” 8–9; and Kamel Daoud,
“The Algerian Exception.”
124 N. DOSHI
minorities in the nation. For more, see essays on politics of language col-
lected in Anne-Emmanuelle Berger, ed., Algeria in Others’ Languages;
Stora and Majumdar, in Margaret A. Majumdar and Mohammed Saad,
eds., Transition and Development in Algeria: Economic, Social and
Cultural Challenges.
17. For a history of language conflict in Algeria, see Mohamed Benrabah,
Language Conflict in Algeria: From Colonialism to Post-independence.
18. See Raja Alloula, “Etre artiste…” and Ali Hadj, “Alloula au Théâtre
National Algérien: Une expérience brisée nette.” Alger-republicain,
http://www.alger-republicain.com/Alloula-au-Theater-National.html.
19. Following Boumediène’s death in 1978, Chadli Benjedid assumed the
presidency to oversee an Algeria rendered instable by the oil crisis and
resistance to both the government liberalization schemes and policies
around Arabization. Such factors directly contributed to the rise in popu-
larity of Islamist factions. In 1989, to secure a mandate to govern, and to
comply with IMF terms of assistance, Benjedid ratified a new constitution
legalizing opposition political parties. Unexpectedly, however, the Front
du Salut Islamique (Islamic Salvation Front or FIS) swept the subsequent
elections. Alarmed at the possibility of an Islamic government, civilian and
military cadres (loyal to the FLN) overthrew President Benjedid and out-
lawed the FIS—sliding the country into civil conflict.
20. These interests in public theater are reflected equally in Alloula’s last stage
play, a free adaptation/translation of Carlo Goldoni’s Harlequin, Servant
of Two Masters (1993) that draws on commedia dell’arte forms.
21. The Front islamique pour le djihad armé (Islamic Front for Armed Djihad,
or FIDA) claimed responsibility for the killing, but the assassins were never
fully investigated after the war, since insurgent Islamists were granted
amnesty in 2005 to ensure a durable peace. Among the reasons posited for
the attack is that at the time of the assassination, Alloula had been working
on a modern, Arabic adaptation of Molière’s Tartuffe (The Imposter),
which was, of course, the famous eighteenth-century play that lampoons
the figure of the religious hypocrite.
22. Alloula’s most well-known contemporary was Kateb Yacine, who, after
establishing himself as Algeria’s leading Francophone author, ceased pub-
lishing and dedicated himself to producing forms of political outdoor the-
ater. For more on the open-air theater in Algeria, see Khalid Amine and
Marvin Carlson, The Theatres of Morocco, Algeria and Tunisia: Performance
Traditions of the Maghreb; Hadj Dahmane, Le théâtre algérien: de
l’engagement à la contestation; and D. Le Boucher and J. Dumont,
“L’univers d’Alloula: témoignage de Lakhdar Moktari, comédien,”
253–60.
23. Abdelkader Alloula, interview by M’Hamed Djellid, October 1985,
“Abdelkader Alloula parle des Généreux, du théâtre,” transcript, Library of
the Institut du monde arabe, Paris. Lest one too quickly describe Alloula’s
work as derivative of European traditions, it should be remembered that
126 N. DOSHI
such categorizations are problematic, not least of all since Brecht’s own
work emerges out of his understanding of Chinese opera. For more on
Brecht’s genealogy, see Carol J. Martin, “Brecht, Feminism, and Chinese
Theater,” 77–85.
24. Alloula, “Abdelkader Alloula parle…”.
25. Alloula. My emphasis added; the use of quotes is as in the original tran-
scription of the interview.
26. For more on the halqa form, see Khalid Amine and Marvin Carlson, The
Theatres of Morocco, Algeria and Tunisia: Performance Traditions of the
Maghreb.
27. Alloula’s vision of popular culture as practice might be usefully contrasted
with the general concept of “folk.” As David Lloyd has suggested: “[T]he
fetishization of ‘folk culture’ as a fixed and primordial expression of a tran-
scendental people is in fact most often itself an idée fixe of official state
culture deployed in the monumental rituals and ceremonies that perform
the identity of citizen and state. Popular culture continues its complex and
partially self-transforming, partially subordinated existence in the shadow
of the state.” See David Lloyd, “Nationalisms against the State,” 189.
28. Edward Said, The World, the Text, and the Critic, 242.
29. See Bereksi Meddahi, Abdelkader Alloula: culture populaire et jeux
d’écriture dans l’oeuvre théâtrale.
30. William B. Worthen, “Antigone’s Bones,” 12.
31. The scene has in fact frequently been staged as a stand-alone perfor-
mance—most recently at the time of the writing of this chapter, in March
2015 at the TNA.
32. Mohammed Habib, Samrakandi and J. F. Clément, eds., Le théâtre arabe
au miroir de lui-même et son contact avec les créations des deux rives de la
Méditerranée, 16.
33. Alloula wrote all of his plays in the colloquial, Algerian Arabic, derija. For
my English translations of his plays, I have referred to the French transla-
tion that was prepared for the staging of the play in France in 1995 (trans-
lated by Messaoud Benyoucef), and in addition, I have referred to Lamia
Bereksi’s notes, corrections, and commentary on the published Arabic text
and its French translation.
34. For an account of a meeting between Alloula and Mejdoub, see Boualem,
Lechlech, “Quelques Souvenirs avec Abdelkader Alloula.”
35. As JANAM founder Safdar Hashmi famously suggested, “Tradition is to
be found in our lived atmosphere, over living environment; such tradition
naturally infuses our work and our experiments.” “Pāraṃparik Rūpoṇ aur
Devices ke Savāl,” In The Right to Perform: Selected Writings of Safdar
Hashmi, 57.
36. In the Sanskritic tradition, the sūtradhār (sūtra: thread; dhār: one who
holds) is the leader of the chorus. The sūtradhār is a narrator of events, a
commentator on characters, and one who holds the plot together.
ABSENT PERFORMANCES 127
37. I use the term “autonomy” here to refer to forms of moral and political
agency in a context where persons are recognized as being socially embed-
ded and shaped by complex social determinants.
38. I choose this particular performance because it represented a performance
staged well after the play was devised, at a point when the broad narrative
of the play was stable—though small variances could be detected between
performances due to environmental factors, the attending audience,
sounds, and events particular to the site of performance.
39. In the landmark case T.K. Rangarajan vs. Government of Tamil Nadu and
Others in August 2003, the Supreme Court of India both ordered striking
government workers to end their work stoppage and issued a ruling that
denied government workers the right to engage in future organized labor
protest. The judgment set worrying precedent and represented a breach of
the International Labor Organization (ILO) conventions.
40. Abdelkader Alloula, Les Généreux: Les Généreux, Les Dires, Le Voile, trans.
Messaoud Benyoucef, 26.
41. Alloula, 33.
42. Alloula, interview by B.K., “Le cœur sur les planches.”
43. Kahoua and Saadi eds., Abdelkader Alloula, vingt ans déjà!, 25.
44. Alloula, Les Généreux…, 30.
45. Alloula, 34.
46. See Jim Drobnick, ed., Aural Cultures; Lynne Kendrick and David
Roesner, eds., Theatre Noise: The Sound of Performance.
47. See George Home-Cook, Theater and Aural Attention: Stretching
Ourselves.
48. As Jane Goodman has suggested, “It was as if the equality and ‘brother-
hood’ (fraternité) of all Algerians—a cherished national value in the after-
math of more than a century of subaltern exclusions—could be fashioned
only through a rubric of homogeneity.” “The Man behind the Curtain:
theatrics of the state in Algeria,” 782.
49. See “Les Planteurs, Ras El-Aïn, Kouchet El-Djir: Près De 41.000
Constructions Illicites Recensées.”
50. The degree to which spaces like Kouchet El Djir lack services is reflected
in the fact that many parts of these neighborhoods are only accessible by
foot due to poor roads/lack of clear pathways, and strewn rubbish.
51. Alloula, Les Généreux…, 30.
52. See, for instance, Lila Abu-Lughod, “Locating Ethnography,” 261–67
and George Marcus, Ethnography Through Thick and Thin.
BIBLIOGRAPHY
Abdelamir, Chowki, and Association Abdelkader Alloula. 1997. En mémoire du futur:
pour Abdelkader Alloula. Arles: Sindbad; Actes Sud.
Abu-Lughod, Lila. 2012. Locating Ethnography. Ethnography 1(2): 261–267.
128 N. DOSHI
Alloula, Abdelkader. 1969. Tête à tête avec Alloula. Interview by B.K. Algérie Actualité,
June 1–7.
———. 1979. Le cœur sur les planches. Interview by M. Blidi. Algérie Actualité, March
3–9.
———. 1985, October. Interview by M’Hamed Djellid. Abdelkader Alloula parle des
Généreux, du théâtre. Transcript, Library of the Institut du monde arabe, Paris.
———. 1995. Les Généreux: Les Généreux, Les Dires, Le Voile. Trans. Messaoud
Benyoucef. Arles: Actes Sud.
———. 2009. ‘Abd al-Qādir ‘Allūlah: dı̄wān a‘mālihı̄ al-kāmilah. Oran: Les 3 Pommes.
Alloula, Raja. 2011. Personal Interview. July 14.
———. 2014. Etre artiste, c’est toute une vie. Abdelkader Alloula Blog. December 29.
Alloula, Raja. n.d. Abdelkader Alloula (blog). http://abdelkaderalloula.over-blog.
com/
Amine, Khalid, and Marvin Carlson. 2012. The Theatres of Morocco, Algeria and Tunisia:
Performance Traditions of the Maghreb. New York: Palgrave Macmillan.
Bax, Dominique. 2003. Kateb Yacine & Abdelkader Alloula: du théâtre au cinéma.
Collection Magic Cinéma Hors-Série. Bobigny: Magic cinéma.
Ben Achour, Bouziane. 2002. Le théâtre en mouvement Octobre 88 à ce jour. Oran: Dar
el Gharb.
Benrabah, Mohamed. 2013. Language Conflict in Algeria: From Colonialism to Post-
independence. Bristol: Multilingual Matters.
Bereksi Meddahi, Lamia. 2012. Abdelkader Alloula: culture populaire et jeux d’écriture
dans l’oeuvre théâtrale. Approches littéraires. Paris: Harmattan.
Berger, Anne-Emmanuelle, ed. 2002. Algeria in Others’ Languages. Ithaca, NY: Cornell
University Press.
Bial, Henry. 2014. Performance Studies 3.0. In Performance Studies in Motion:
International Perspectives and Practices in the Twenty-first Century, eds. Atay Citron,
Sharon Aronson-Lehavi, and David Zerbib, 30–41. London: Bloomsbury.
Cheniki, Ahmed. 2002. Le théâtre en Algérie: histoire et enjeux. Edisud:
Aix-en-Provence.
———. 2013, December. Le Théâtre Politique: l’expérience algérienne. Le Soir
d’Algérie 22: 8–9.
Dahmane, Hadj. 2011. Le théâtre algérien: de l’engagement à la contestation. Paris:
Orizons.
Daoud, Kamel. 2015. The Algerian Exception. The New York Times, May 29. http://
www.nytimes.com/2015/05/30/opinion/the-algerian-exception.html?_r=0
Diamond, Elin. 1996. Performance and Cultural Politics. London: Routledge.
Djebar, Assia. 1995. Le Blanc de l’Algérie. Paris: A. Michel.
Drobnick, Jim, ed. 2004. Aural Cultures. Toronto: YYZ Books.
Goodman, Jane E. 2013. The Man Behind the Curtain: Theatrics of the State in Algeria.
The Journal of North African Studies 18(5): 779–795.
Hadj Ali, Smaïl . 2014. Alloula au Théâtre National Algérien: Une expérience brisée
nette. Alger-republicain. http://www.alger-republicain.com/Alloula-au-Theater-
National.html. Accessed 5 September 2014.
Hashmi, Safdar. 1989. Pāraṃparik Rūpoṇ aur Devices ke Savāl. In The Right to Perform:
Selected Writings of Safdar Hashmi, ed. Madhu Prasad, 50–60. New Delhi: SAHMAT.
Home-Cook, George. 2015. Theater and Aural Attention: Stretching Ourselves.
New York: Palgrave Macmillan.
ABSENT PERFORMANCES 129
Jana Natya Manch. 2005, March 22. Ākhrı̄ Julūs. Performance by the Jana Natya
Manch, Mangolpuri, New Delhi, India.
Kaouah, Abdelmadjid, and Nourredine Saadi, eds. 2014. Abdelkader Alloula, vingt ans
déjà! Algiers: Les Editions Apic.
Kendrick, Lynne, and David Roesner, eds. 2011. Theatre Noise: The Sound of
Performance. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Pub.
Khadda, Jawida, and Naget Khadda. 1994. Abdelkader Alloula. Annuaire de l’Afrique
du Nord 33: 531–541.
Le Boucher, D., and J. Dumont. 1997. L’univers d’Alloula: témoignage de Lakhdar
Moktari, comédien. Algérie Littérature/Action. 14: 253–260.
Lechlech, Boualem. 2014. Quelques Souvenirs avec Abdelkader Alloula. Socialgerie,
June 22. http://www.socialgerie.net/IMG/pdf/Quelques_souvenirs_avec_
Abdelkader_Alloula_1_.pdf. Accessed 22 June 2015.
Les Planteurs, Ras El-Aïn, Kouchet El-Djir: Près De 41.000 Constructions Illicites
Recensées. 2014. Le Quotidien D’Oran, December 2. http://www.lequotidien-
oran.com/index.php?news=5206790&archive_date=2014-12-02
Lloyd, David. 1997. Nationalisms Against the State. In The Politics of Culture in the
Shadow of Capital, eds. Lisa Lowe, and David Lloyd, 173–197. Durham: Duke UP.
Long, Nicholas J., and Henrietta L. Moore, eds. 2013. Sociality: New Directions.
New York: Berghahn Books.
Majumdar, Margaret A., and Mohammed Saad, eds. 2005. Transition and Development
in Algeria: Economic, Social and Cultural Challenges. Portland, OR: Intellect.
Marcus, George E. 1998. Ethnography Through Thick and Thin. Princeton, NJ:
Princeton University Press.
Martin, Carol J. 1999. Brecht, Feminism, and Chinese Theater. TDR: The Drama
Review 43(4): 77–85.
Martinez, Luis. 1998. La guerre civile en Algérie, 1990–1998. Paris: Karthala.
Ministry of Culture, Algeria. 1963. Décret n° 63-12 du 8 janvier 1963 portant sur
l’organisation du théâtre algérien.
Moussaoui, Abderrahmane. 2006. De la violence en Algérie: les lois du chaos. Arles: Actes
sud/MMSH.
Naylor, Phillip Chiviges. 2000. France and Algeria: A History of Decolonization and
Transformation. Gainesville: University Press of Florida.
Roberts, Hugh. 2003. The Battlefield Algeria, 1988–2002: Studies in a Broken Polity.
London: Verso.
Said, Edward W. 1983. The World, the Text, and the Critic. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Salah, C. 2011. Des milliers de personnes y vivent dans un danger omniprésent: Ras
El-Aïn, Une bombe à retardement. Le Quotidien D’Oran, February 27. http://
www.lequotidien-oran.com/index.php?news=5149808&archive_date=2011-02-27
Samrakandi, Mohammed Habib, and J.F. Clément, eds. 2008. Le théâtre arabe au
miroir de lui-même et son contact avec les créations des deux rives de la Méditerranée.
Toulouse: Presses universitaires du Mirail.
Worthen, William B. 2008. Antigone’s Bones. TDR: The Drama Review 52(3): 10–33.
CHAPTER 7
Tori Holmes
Inspired by this assertion, and taking up Miller and Slater’s challenge from a
language-based area studies perspective, I reflect on the place and contribution
of empirical fieldwork in a research project on digital culture in Brazil, which
looked at blogging by Brazilian favela residents. It combined analysis of digi-
tal texts with data collected on the practices involved in their production and
circulation. Situated within an academic trajectory that has moved from the
humanities toward the social sciences, becoming fundamentally interdisciplin-
ary in the process, the research attests to the feasibility and rewards of fieldwork
in the humanities, but also highlights some of the key challenges raised by
fieldwork in general, and fieldwork on digital culture in particular, to existing
humanities ways of working.
Drawing on this example from my practice, I present fieldwork as a process
and experience of “in-betweenness,” involving the crossing of imagined or real
boundaries between humanities and social sciences ways of working, between
T. Holmes (
)
School of Arts, English, and Languages, Queen’s University Belfast,
Belfast, Northern Ireland, UK
cultural works and the human practices surrounding them, and between
encounters on the internet and in person/in place. A hybrid form of field-
work, it creates a space for dialogue with both humanities and social science
traditions. However, the dual focus on texts and practices in relation to digital
culture required me to negotiate complex methodological and ethical issues
relating to the status of bloggers as human subjects or authors and to consider
the implications for the status of their content in the study. As a result, I argue
that humanities scholars should be open to learning and borrowing from dis-
ciplines more experienced in fieldwork, but also that the social sciences do not
offer all the answers for humanities projects, requiring us to develop our own
discourse. I hope to demonstrate, in particular, that there is an urgent need
for the humanities to engage with research ethics and to provide models for
combining the analysis of textual data with data collected through interviews,
interactions, and observations.
The last 10 to 15 years have seen the emergence of a range of digital con-
tent about Brazilian favelas, for example, photography, audiovisual material,
and texts of different types produced by their residents. Reflecting the striking
growth in access to digital technologies in Brazil as a whole over this period,2
self-representational content has become available via blogs, Twitter, profiles
and groups on social network sites, photo- and video-sharing platforms, the-
matic websites, and citizen journalism initiatives, among others. This develop-
ment has worked against a long-standing and marked tendency for Brazilian
mainstream media and cultural production to employ stereotypes when por-
traying these areas of the city. Such external representations have often failed
to grasp and convey the complexity and diversity of favelas, positioning them
instead erroneously as homogeneous territories of poverty and violence, and
as extraneous and unconnected to the city proper.3 The representation of place
was thus a particular concern of my research on digital local content creation in
favelas, with blogs chosen as the primary focus for their more explicitly contes-
tatory stance on this issue, as well as their engagement with potential audiences
from outside the favela. However, the study also took into consideration other
digital platforms, such as email, and sometimes print formats, as a result of the
attention afforded to practices involved in the production and circulation of
blog content.
My decision to undertake fieldwork as part of the study was guided by my
core research questions, namely, How did residents of a Rio de Janeiro favela
represent their neighborhood in public internet content, and what tools did
they use for publishing and disseminating this content? Who was the intended
audience for these representations, and how did they differ from mainstream
representations of the favela? How did content creators “territorially embed”
their content?4 How did they negotiate the translocal visibility afforded by the
ETHICAL DILEMMAS IN STUDYING BLOGGING BY FAVELA RESIDENTS IN BRAZIL 133
her activities and publications were mentioned. I acquired copies of print pub-
lications produced by A., maintained notes in my field diary, and collected
other digital content sent to me by A. In the analysis and writing-up phase of
my research, I corresponded with A., as I did with other research participants;
engaged her in a review of relevant fieldwork data, including interview tran-
scripts and the discussion of follow-up questions; and consulted her on deci-
sions about citation from digital content and communications and the use of
screenshots.
The interaction with A. provided me with valuable insights into the circula-
tion of digital content, complementing what I was able to observe myself. This
applied not only to what A. told me about the reach of her own work, such
as her account of contacts established via her blog, and the number of cop-
ies of her first self-published book sold (as far afield as Uruguay, Venezuela,
and Spain, as well as to readers in the north and northeast of Brazil), which
showed her interest in establishing translocal connections via the internet and
her investment in affirming her local origins in Maré. My contact with A. also
shed light on the circulation of digital content produced and disseminated
online by other residents of Maré. On our first face-to-face meeting, we sat
in the courtyard of a small shopping complex, discussing the work of local
organizations, her university studies, and her plans to encourage the work of
other local writers. Her mention of a recent post in the forum of a Maré Orkut
community, which included a link to a blog post about a conflict in the favela,
revealed how that text was circulating and being noticed locally, complement-
ing my own internet-based observations of its trajectory.12
Fieldwork thus allowed me to approach digital content dynamically, and to
explore the communicative processes which took place around its production
and dissemination, particularly its framing through paratexts of various kinds.13
Although my fieldwork was a mobile practice which did not always involve
physical displacement, the observations and interactions carried out in front of
a laptop at home in Rio de Janeiro also generated physical trajectories to be fol-
lowed in the city, both to the favela of Maré itself and to other locations where
I met bloggers or attended events relevant to the research. When writing up
the research, I combined observational and interview data and field notes with
analysis of digital and sometimes print content. In the case of A.’s content, the
focus of the analysis was displaced from her literary texts to consider textual
and visual aspects of blog sidebars, headers and footers (including changes in
design and layout over time), blurbs, promotional information and prefaces for
self-published books, and communication associated with a writing competi-
tion developed by A. It was in these paratexts that a relationship to place was
most explicitly expressed.
The prominence A. gave in blog profile information to her status as a resi-
dent of Maré was striking and constituted an example of what Ramos calls
“territorial affirmation,”14 often involving the naming of specific favelas in song
lyrics, on clothing or in other imagery, which has become a feature of the work
of some favela residents, organizations and cultural producers precisely as a way
136 T. HOLMES
I don’t know if the mainstream media has any concern or desire to find out about
what we are up to here. That’s why with [the writing competition] I think I kind
of want to stick it down their throats … I mean, how can I put it, push things a
bit so that people see that it’s different, you know, that we live differently here.
The tone and scope of existing media coverage of favelas emerged as a compel-
ling motivation and reference for the production and publications of digital
content in all three of my blogging case studies, with media representations
considered variously shallow, stigmatizing, absent, disinterested or unrepresen-
tative. Bloggers thus sought to combat the negative visibility of favelas with a
differential, more nuanced (and sometimes outright positive) visibility, seeking
to make available broader and more diverse representations of favelas in gen-
eral, and Maré in particular.
Blog content itself, and the act of making it available, presented favelas
as sites of creativity and voice. In A.’s case, there was an explicit framing of
herself on the internet and in print as a university student, a teacher and a
writer from an area of the city often associated with violence and poverty.
She also posted posters and promotional material for events taking place in
Maré on her blog, giving a sense of local cultural life. In addition, she made
a concerted attempt to extend the recognition and concrete opportunities
resulting from her own burgeoning visibility to fellow residents of Maré. As
A. explained to me during an interview, she had been inspired by her own
success in using the internet to attract attention to her work and wished to
facilitate this for others:
When I started to see that things were working out for me, I thought, gosh, I’m
here, I’m a nobody …, and there are so many other nobodies here in my com-
munity, in my area. But they are just as talented as me, if not more so, so why not
… shine a light on them, why can’t these people also be noticed?
ETHICAL DILEMMAS IN STUDYING BLOGGING BY FAVELA RESIDENTS IN BRAZIL 137
original) in that piece of research, but from the moment she requested ‘zines
by post from their authors, she “unintentionally initiated the process of nego-
tiating access to a community,”19 requiring her to develop an ethical stance on
her interaction with ‘zine creators. In my research on blogging, there was a
growing awareness that while the blog texts required attention, a conventional
literary studies approach to analyzing those texts would not suffice; an ethical
stance was also required toward them. The attempt to include both texts and
practices in the research thus positioned it between the conventions, and the
methods, of the humanities and the social sciences.
happy for me to cite their content, they also all effectively told me that it was
up to me to make the final decision on this matter.
The potential invisibility of internet researchers when observing internet
content and practices, compared to similar research in non-mediated settings,
is one strong justification for making one’s presence known and engaging with
content creators in this way. However, even if it does not explicitly involve the
seeking of consent, contacting content creators can be problematic for human-
ities scholars, as it may immediately reposition their research into the human
subjects category (rather than the default arts and humanities engagement with
published texts), given that it implies some degree of interaction and thus a
move toward fieldwork, however limited. Trevisan and Reilly have suggested
that “Internet research ethics should remain informed by the disciplinary per-
spectives of those who study online communities,” calling for the development
of “discipline-specific frameworks.”24 Such frameworks are sorely needed in the
text-based humanities, to complement existing codes of ethics in disciplines
more experienced in fieldwork such as anthropology and sociology and to raise
awareness of the relevance of research ethics to all the branches of the humani-
ties (not only where research on digital culture is concerned). However, proj-
ects without a clear home discipline to serve as a fundamental reference may
continue to fall between the cracks, requiring researchers to stitch together
their own composite ethical and methodological frameworks—a potentially
productive process in itself. For research on digital culture, a major reference is
the Ethics Committee of the Association of Internet Researchers, which takes
an interdisciplinary and flexible approach in its development of ethical guide-
lines (rather than a code).25
In my study, a composite framework was required to link blog texts to the
relationships developed with their authors and the fieldwork process of fol-
lowing the content. Bassett and O’Riordan argue for the relevance of debates
in the field of life writing, and, in particular, the feminist oral history work
of Katherine Borland, to ethical decision-making in digital culture research.26
Borland affirms the contribution to be made by researchers in interpreting texts
acquired through fieldwork, but also the need to allow for alternative inter-
pretations by the creators of those texts. Researchers can analyze texts based
on their “knowledge, experience and concerns” and should not be dependent
on the validation of fieldwork participants.27 Yet Borland also recognizes that
there is much to be gained by maintaining an ongoing dialogue with the cre-
ators of texts throughout the research process and by providing a space where
multiple textual meanings can coexist and be negotiated. In other words, as
advocated by Bassett and O’Riordan, Borland provides a strategy for linking
texts to people as both authors and human subjects, allowing the researcher to
engage directly and critically with texts, while maintaining an awareness of their
origins in the life of another person.28
The ethics of authorship and interpretation, and the connections between
people and texts, are further complicated in digital research by the potential
“traceability” of direct citations from the internet if included in publications.
140 T. HOLMES
time that has passed between content being posted online and its discussion in
research communications. Finally, the growth in access to digital technologies
and the ease of internet publishing means that research results are now more
widely available to a range of audiences, a positive trend in many ways, but one
that can also be unexpected and unpredictable and that requires academics to
be particularly sensitive to ethical concerns when writing up their research.
In my study, I employed an informal and conversational approach to ethics
and informed consent throughout the research process, asking bloggers (on
email, via chat, and in person) for input on issues, including whether or not to
quote directly from internet content and how best to identify them. I did not
use a formal consent form. Mention of research protocols such as confidential-
ity and anonymity occasionally prompted general teasing or dismissiveness, as
if it implied the bloggers might have something to hide, but I persisted with
this. This ongoing and regular consultation, as well as the insights gleaned
through fieldwork itself, proved important in decision-making about how to
deal with different data types when writing up the research. Overall, I opted to
preserve the visibility of the blog content and the place it represented, Maré,
thereby respecting the bloggers’ desire, and efforts, to change the terms of that
place’s social and cultural visibility. At the same time, I attempted to mask, to
a small degree, the visibility of the individuals in whose lives it originated. As
an approach approximating to Bruckman’s “light disguise” model, this sought
to protect the privacy of the people involved, while attributing the due impor-
tance to their content and recognizing the content’s place at the heart of the
study, alongside practices.
The decision to cite from content was informed by the bloggers’ view that
their content was in the public domain and that they were directly seeking a
nonlocal audience for their representations of their neighborhood. I focused
my citations on the blog content itself, and I explicitly sought consent for this
in the final stages of the research. This process worked slightly differently in
relation to each of the three bloggers. In one case, for example, responding to
a request by the blogger in question, I sent a list of blog posts (and specific
extracts from them) that I hoped to cite, for agreement and comment, rather
than for securing “blanket” consent for citation, which was given in other
cases, without the need for detailed negotiation. I only rarely cited from email
or Orkut communication with/by bloggers, again requesting explicit consent
where this was the case. In the case study about A., quoted material was largely
from “framing content” or nonliterary content, based on my understanding of
her, in the context of the study, primarily as a creator of local content rather
than as a literary author. In many ways, it was coincidence (or the result of the
serendipitous process of fieldwork) that one of the three bloggers in the study
was engaged in the production of explicitly literary content, as this was not the
focus of the study. However, all three bloggers could be understood as “ama-
teur artists” according to Bruckman’s terminology. Crucially, it was by avoid-
ing the literary nature of A.’s work and looking at the texts around her literary
texts that I developed insights about the importance of “framing content” in
ETHICAL DILEMMAS IN STUDYING BLOGGING BY FAVELA RESIDENTS IN BRAZIL 143
expressing territorial embeddedness. At the same time, however, the fact that
much of A.’s content was literary, and that she was engaged in self-publishing
in print as well as on the internet, helped to surface reflections about the need
to consider authorship and its attribution in a hybrid study such as this one.
The option to refer to bloggers only by initials, and not to name or pro-
vide the addresses of the blogs where they published their work, was based
on a judgment that they were not well-known public figures, despite their
work being publicly available on the internet and their own negotiation of the
opportunities and risks associated with the circulation and potential visibility
of that content. For comparison here, albeit drawing on a case not involving
digital technologies, it is worth noting the rationale presented by Pandolfi and
Grynszpan for naming community leaders from four Rio favelas who contrib-
uted oral histories to their book: they were considered by the researchers to be
“public personalities who circulate widely and whose voices are recognized.”47
My assessment of the blogs I studied, and their authors, was that they were not
widely disseminated or known even in Rio de Janeiro, beyond certain circles,
and certainly not to some of the potential audiences for the research, both
Portuguese- and English speaking. In fact, A. herself commented on the visibil-
ity that the internet offered to amateur artists, when I interviewed her. Talking
about the various social network sites where she maintained a presence, she
noted that being on MySpace had been good because she had got to know
“artists who, like me, do not have space in the mainstream media, but who
have become well-known (notórios) on the internet, if we can put it like that.”
Despite my interest in this process, it was not my central focus, and I concluded
that it was not my role to amplify that visibility more than necessary, or to draw
attention to what might be considered “success stories” of the way the internet
was being used by favela residents, in the way that the media, or projects and
reports created by NGOs, the state or private foundations might do. As I have
pointed out elsewhere, drawing on the work of Silvia Ramos, not all of those
engaged in cultural and digital production in favelas are “the celebrities and
personalities […] which some favela-based projects cultivate and present to the
media” as a way of combating negative stereotypes about people who live in
favelas.48
There are many potential contradictions in researching digital mate-
rial designed to afford differential or affirmative visibility to a marginalized
social group, and then taking steps to mask that visibility when writing up the
research. Nonetheless, these precautions—such as my use of initials, the pseud-
onyms chosen by Bassett and O’Riordan, and the delinking of blog analysis
from fieldwork data by Banks and Eble (something which would be more dif-
ficult in a small-scale study such as my own)—can be justified, given the emer-
gent nature of this type of research and associated ethical frameworks, and the
ultimately subjective nature of decision-making on these issues. The measures
adopted in my study, where connections were established between texts (trace-
able internet content) and practices (data acquired through interaction) in case
studies focusing on individuals, reflect the particularities and emergent ethical
144 T. HOLMES
dilemmas of digital culture research, discussed above. They were also designed
to be faithful to the fieldwork context in which I encountered the bloggers and
their texts, and the process of developing rapport and trust, and ultimately of
securing their consent to participate in the study. Drawing on interview and
observational data and linking it to cited content from blogs contextualizes
and adds insights not available to an audience encountering the blogs on their
own. The attempt to separate the access given to texts and the access given to
people, at the point of reporting on the research, might seem curious, given
the earlier account of how these two ways of understanding the object of study
intertwined in the fieldwork. However, it also reveals how in a fieldwork-based
study of content creation on the internet, texts can indeed become more than
just texts, as suggested by Eichhorn. They cannot be detached from the tangle
of fieldwork interactions and other data acquired through fieldwork and the
responsibilities that these imply.
CONCLUSION
As this discussion has shown, research into digital culture may increasingly
bring humanities scholars into contact with authors (and different types of
authors) and require us to acknowledge that these subjects and interlocutors
are not just the producers of texts but also human subjects. Some of the chal-
lenges that arose in my study were specifically associated with the focus on
digital texts, such as the issue of traceability and the subjective dimension of
decision-making on the public or private nature of digital content, but others,
like the blurring of fieldwork participants’ status as authors and human sub-
jects, and the relative lack of models for combining data types associated with
different disciplinary traditions in a single study, could arise just as easily in
nondigital projects. Rather than offering a framework or model to be followed
by other scholars, I have sought to discuss some of the dilemmas that occurred
in my own study and how I addressed them.
An informed decision on the relevance of such questions needs to be taken
in the context of individual projects and fieldwork experiences, drawing also
on relevant ethical codes and frameworks. Wider awareness raising and train-
ing are required to equip humanities researchers to make such judgments, but
this process need not necessarily be onerous, and it may provide some pleasant
surprises. Like Hine, who asked participants in a discussion list she was study-
ing for their permission to quote material from its archives, and gained rel-
evant insights as a result, I found that in my study “[t]he ethical commitment
[…] began as a duty and turned into an interesting and useful engagement.”49
Indeed, the fieldwork component was one of the most stimulating aspects of
this research project on blogging by favela residents. Although the questions
that arose as a result of following the production and circulation of digital con-
tent and meeting its creators in person were challenging, they were also com-
pelling, precisely because they provoked me to think intensively and explicitly
about my own research processes and associated decision-making. The lack of
ETHICAL DILEMMAS IN STUDYING BLOGGING BY FAVELA RESIDENTS IN BRAZIL 145
NOTES
1. Miller and Slater, The Internet, 1.
2. For annual data, see http://www.cetic.br/pesquisa/domicilios/. For an
analysis of trends, see Gilda Olinto and Suely Fragoso, “Internet Use in
Brazil: Speeding up or Lagging Behind?”
146 T. HOLMES
3. For examples, see Janice Perlman, Favela: Four Decades of Living on the
Edge in Rio de Janeiro; Lorraine Leu, “The Press and the Spectacle of
Violence in Contemporary Rio de Janeiro”; Jailson Souza e Silva, and
Jorge Luiz Barbosa, Favela: Alegria e dor na cidade; Silvia Ramos and
Anabela Paiva, Mídia e violência—Novas tendências na cobertura de crimi-
nalidade e segurança no Brasil; Beatriz Jaguaribe and Kevin Hetherington,
“Favela Tours: Indistinct and Mapless Representations of the Real in Rio
de Janeiro.”
4. The idea of “territorial embeddedness” is borrowed from Hess’s work in
economic geography, where it conveys “the extent to which an actor is
‘anchored’ in particular territories or places” (Martin Hess, “‘Spatial’
Relationships? Towards a Reconceptualization of Embeddedness,” 177).
The term has been adapted here to refer to the inclusion of explicit visual
or textual references to place in digital content, understood as the expres-
sion of a relationship to place. For more on this, see Tori Holmes, “The
Travelling Texts of Local Content: Following Content Creation,
Communication and Dissemination via Internet Platforms in a Brazilian
Favela.”
5. Sousa Silva, “Censo Maré 2000: Uma experiência de coleta e geração de
informações socioculturais e econômicas numa favela da cidade do Rio de
Janeiro,” 15.
6. Sousa Silva, 15; Souza e Silva, et al., eds. O que é a favela, afinal?, 11.
7. For an in-depth discussion of this approach, see Tori Holmes, “Linking
Internet Texts and Practices: Challenges and Opportunities of
Interdisciplinarity in an Ethnographically Inspired Study of ‘Local
Content.’”
8. RSS is a technology that allows users to be automatically informed of
updates to the content of selected websites, often via what is known as a
feed reader.
9. Crawford, “Following You: Disciplines of Listening in Social Media,”
527.
10. Holmes, “Linking Internet Texts and Practices,” 138.
11. At the time of the fieldwork, Orkut was the most popular social network
site in Brazil. It has since been supplanted by Facebook.
12. See Holmes, “The Travelling Texts” for a full discussion.
13. Jonathan Gray draws on Genette’s understanding of paratexts as “the
thresholds of interpretation” and explains that “paratexts guide our entry
to texts, setting up all sorts of meanings and strategies of interpretation,
and proposing ways to make sense of what we will find ‘inside’ the text”.
Gray notes that the term “paratext” has not yet been widely used in com-
munication, media and cultural studies (Gray, “Television Pre-Views and
the Meaning of Hype,” 38).
14. Ramos, “Jovens de favelas na produção cultural brasileira dos anos 90.”
15. Horst and Miller, The Cell Phone: An Anthropology of Communication,
167.
ETHICAL DILEMMAS IN STUDYING BLOGGING BY FAVELA RESIDENTS IN BRAZIL 147
BIBLIOGRAPHY
Association of Internet Researchers Ethics Committee. 2012. Ethical Decision-Making
and Internet Research: Recommendations from the AOIR Ethics Committee.
http://ethics.aoir.org/
Banks, William P., and Michelle F. Eble. 2007. Digital Spaces, Online Environments
and Human Participant Research: Interacting with Institutional Review Boards. In
Digital Writing Research: Technologies, Methodologies, and Ethical Issues, eds. Heidi
McKee, and Dànielle Nicole DeVoss, 27–47. Cresskill, NJ: Hampton Press.
Bassett, Elizabeth H., and Kate O’Riordan. 2002. Ethics of Internet Research:
Contesting the Human Subjects Model. Ethics and Information Technology 4(3):
233–247.
Beaulieu, Anne, and Adolfo Estalella. 2012. Rethinking Research Ethics for Mediated
Settings. Information, Communication & Society 15(1): 23–42.
Blommaert, Jan. 2008. Grassroots Literacy: Writing, Identity and Voice in Central
Africa. Abingdon: Routledge.
Borland, Katherine. 1991. ‘That’s Not What I Said’: Interpretive Conflict in Oral
Narrative Research. In Women’s Words: The Feminist Practice of Oral History, eds.
Sherna Berger Gluck, and Daphne Patai, 63–75. New York and London: Routledge.
Bruckman, Amy. 2002. Studying the Amateur Artist: A Perspective on Disguising Data
Collected in Human Subjects Research on the Internet. Ethics and Information
Technology 4(3): 217–231.
Crawford, Kate. 2009. Following You: Disciplines of Listening in Social Media.
Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 23(4): 525–535.
Eichhorn, Kate. 2001. Sites Unseen: Ethnographic Research in a Textual Community.
International Journal of Qualitative Studies in Education 14(4): 565–578.
Franklin, Marianne. 2004. Postcolonial Politics, the Internet, and Everyday Life: Pacific
Traversals Online. London: Routledge.
Gray, J. 2008. Television Pre-Views and the Meaning of Hype. International Journal of
Cultural Studies 11(1): 33–49.
Hess, Martin. 2004. ‘Spatial’ Relationships? Towards a Reconceptualization of
Embeddedness. Progress in Human Geography 28(2): 165–186.
Hine, Christine. 2000. Virtual Ethnography. London: Sage.
———. 2007. Connective Ethnography for the Exploration of E-Science. Journal of
Computer-Mediated Communication 12(2): 618–634.
ETHICAL DILEMMAS IN STUDYING BLOGGING BY FAVELA RESIDENTS IN BRAZIL 149
Holmes, Tori. 2012. The Travelling Texts of Local Content: Following Content
Creation, Communication and Dissemination via Internet Platforms in a Brazilian
Favela. Hispanic Issues Online 9: 263–288.
———. 2013. Linking Internet Texts and Practices: Challenges and Opportunities of
Interdisciplinarity in an Ethnographically Inspired Study of ‘Local Content’.
Westminster Papers in Communication and Culture 9(3): 121–142.
Horst, Heather, and Daniel Miller. 2006. The Cell Phone: An Anthropology of
Communication. Oxford: Berg.
Jaguaribe, Beatriz, and Kevin Hetherington. 2004. Favela Tours: Indistinct and Mapless
Representations of the Real in Rio de Janeiro. In Tourism Mobilities. Places to Play,
Places in Play, eds. Mimi Sheller, and John Urry, 155–166. New York: Routledge.
Leu, Lorraine. 2004. The Press and the Spectacle of Violence in Contemporary Rio de
Janeiro. Journal of Latin American Cultural Studies 13(3): 343–355.
May, Shannon. 2010. Rethinking Anonymity in Anthropology: A Question of Ethics.
Anthropology News 51(4): 10–13.
McKee, Heidi A., and James E Porter. 2009. The Ethics of Internet Research: A
Rhetorical, Case-Based Process. New York: Peter Lang.
Miller, Daniel, and Don Slater. 2000. The Internet: An Ethnographic Approach. Oxford:
Berg.
Nascimento, Érica Peçanha do. 2009. Vozes marginais na literatura. Rio de Janeiro:
Aeroplano.
Olinto, Gilda, and Suely Fragoso. 2011. Internet Use in Brazil: Speeding up or Lagging
Behind? The Journal of Community Informatics 7(1–2). http://ci-journal.net/
index.php/ciej/article/view/835
Perlman, Janice. 2010. Favela: Four Decades of Living on the Edge in Rio de Janeiro.
Oxford: Oxford University Press.
Ramos, Silvia. 2007. Jovens de favelas na produção cultural brasileira dos anos 90. In
“Por que não?” Rupturas e continuidades da contracultura, eds. Maria Isabel Mendes
de Almeida and Santuza Cambraia Naves, 239–256. Rio de Janeiro: 7Letras.
Ramos, Silvia, and Anabela Paiva. 2007. Mídia e violência—Novas tendências na cober-
tura de criminalidade e segurança no Brasil. Rio de Janeiro: IUPERJ.
Sousa Silva, Eliana. 2002. Censo Maré 2000: Uma experiência de coleta e geração de
informações socioculturais e econômicas numa favela da cidade do Rio de Janeiro.
Rio de Janeiro: Trabalho e Sociedade 2(3): 15–20.
Souza e Silva, Jailson de, and Jorge Luiz Barbosa. 2005. Favela, alegria e dor na cidade.
Rio de Janeiro: Editora Senac Rio.
Souza e Silva, Jailson de, Jorge Luiz Barbosa, Mariana de Oliveira Biteti, and Fernando
Lannes Fernandes, eds. 2009. O que é a favela, afinal? Rio de Janeiro: Observatório
de Favelas.
Sveningsson Elm, Malin. 2009. Question Three. How Do Various Notions of Privacy
Influence Decisions in Qualitative Internet Research? In Internet Inquiry:
Conversations About Method, eds. A. Markham, and N.K. Baym, 69–87. London:
Sage.
Trevisan, Filippo, and Paul Reilly. 2014. Ethical Dilemmas in Researching Sensitive
Issues Online: Lessons from the Study of British Disability Dissent Networks.
Information, Communication & Society 17(9): 1131–1146.
Wilkinson, David, and Mike Thelwall. 2011. Researching Personal Information on the
Public Web: Methods and Ethics. Social Science Computer Review 29(4): 387–401.
CHAPTER 8
Rashmi Sadana
R. Sadana (
)
Department of Sociology and Anthropology, George Mason University, Fairfax, USA
I have been doing fieldwork in Delhi since the late 1990s, first as a gradu-
ate student, then as a resident for five years, and now as a junior professor at
an American university who goes back and forth. My first project was about
literary language and the production of books, basically a humanities project
for which I attempted to create an anthropological method. In the process,
I ended up detailing the politics of English and Hindi through an ethnogra-
phy of publishers, booksellers, writers, translators, and literary officials.1 The
second is on the city’s new metro rail system, where I observe and participate
in the social life on the trains, track new forms of mobility, and analyze the
production of urban space. Both projects stem from my curiosity about what
I have experienced moving around the city. In both, rather than study discrete
communities within a city, as anthropologists are wisely wont to do, I have
perhaps less wisely taken on the task of identifying communities and sometimes
bringing them into being.
In what follows, I unravel how I came to define my fieldwork experience
as I went from being a student of literature, absorbed in textual analysis, to
an anthropologist researching the literary. It is through this cross-disciplinary
movement that I put into practice a fieldwork-based methodology for study-
ing literature. It is also a story of how the fieldwork itself came to define the
research and clarify the problems I was seeking to address. My problem to start
with was how to do fieldwork about books?
women, said Godwin, were able to speak to the political and personal better
than male writers; and finally, (3) it was a “terrific book.”3 Talking to Godwin,
I came to see how that flight he took to Delhi was a dramatization of the selling
of the novel itself and a reversal: The “center” was seeking out the “margin.”
It became a “win-win” situation.
Yet, something is, or at least was, for me, clearly missing from a story like
this, of Indian writers’ arrival on the global literary stage (writers, whom, I
should add, I enjoyed reading myself). I knew from all the time I had spent in
Delhi that the languages around me were Hindi, Urdu, and Punjabi. English
was there, but in particular places, at particular times, spoken by particular
kinds of people. I wanted to find out what got lost—not in translation, but
in transnational literary production. Why was India only being represented in
English? What was the relationship between Indian texts in English and those
in the 22 other official languages (spread across 29 states)? Surely this writing
existed in a multilingual context, but looking at how Indian novels in English
were read and received in the USA and the UK, one would never know it.
Other writers—Gabriel García Márquez comes to mind—made it globally big
in translation. Why not a great Hindi or Tamil or Marathi writer?
By this time I was increasingly reading translations of Indian writers (such as
Ismat Chugtai, Amrita Pritam, Rajee Seth, Ambai, Baby Kamble, and others),
albeit in an academic context. Nevertheless, this reading reminded me of and
connected me to what I experienced on Indian streets and in families: a deep
and lively multilinguality and, importantly, perspectives on life emanating from
a non-English-language worldview. By reading authors originally writing in
Urdu, Gujarati, Bengali, Malayalam, Kannada, and Telugu, to name a few of
the Indian languages (or bhashas as they are often called, to distinguish them
from English, which is now also an Indian language), what I thought was famil-
iar—modern Indian experience—became strange, and reading these works had
the effect of making me feel out of place. Out of place, and yet also producing
different kinds of recognition within me. I suppose that was when I started
to hanker for fieldwork—what I would describe as an intellectual longing not
merely to “be there,” but to connect the dots of the literary landscape in my
mind to the geography of the city and the linguistic histories of its residents.4
I started to “get there” while in London, working toward a master’s degree
in South Asia Studies at the School of Oriental and African Studies (SOAS). In
the SOAS library’s teaching collection, we students from and of Africa, Asia,
the Caribbean, and other “outposts” voraciously read postcolonial theory in
the heart of the faded imperium. Texts in colonial languages (English, French,
Dutch, Portuguese, etc.) somewhat predictably became privileged as sources
with which to better understand the colonial project and to critique colonial
discourse. However, the texts themselves were often divorced from their politi-
cal and cultural contexts, or places, in order so that they might be understood
in a larger imperial context.
SOAS, of course, had been the linguistic finishing school for many a colonial
officer on his way out to “the field.” As I absorbed Edward Said on culture and
154 R. SADANA
networks between agents and editors. Nevertheless, the desire and belief were
pervasive, even palpable (at that time), in the stamped, handwritten envelopes.
Postcolonial criticism, meanwhile, was taking all of these Englishes, of known
and rising postcolonial authors, and making its own analyses and theories—
important ones—about the nature of power, hybridity, mimicry, and resistance
in colonial and postcolonial worlds, where centers and margins were clearly
set out.
I started to see the English in India in a slightly different way, not as one
among many Englishes in the Granta slush pile, but rather as one among many
literary languages—spoken and written—in India itself. There was the signifi-
cance of literature in the imperium versus literature in the Indian context. And,
simply put, I came to want to understand the place of English in the Indian
context. I soon came to see Granta as an abstraction and distraction, rather
than a text or even context to be analyzed (at least by me).
FIELDWORK IN DELHI
The first summer I spent in Delhi as a researcher was disorienting. I wasn’t
sure how to research the literary. I mostly stayed at home at a family friend’s
apartment, reading novels under the fan and sometimes cooped up in an air-
conditioned room. This seemed safe, and I convinced myself that reading in
Delhi was the start of my fieldwork. It wasn’t really.
By the second summer, I knew I had to get outside. I took more walks,
whatever the weather. I went to the places where I felt some “sparks”—book-
shops in South Extension, Khan Market, and Connaught Place, which then led
me to more interesting ones on Asaf Ali Road, which is technically the dividing
line between “old” Delhi and “new” Delhi—the Mughal-era old city and the
British-era new one. The question of “old” and “new” has great resonance in
a postcolonial capital, with issues of tradition and modernity, precolonial and
colonial, seemingly burnished onto place names and urban forms. “Old” Delhi
and “new” Delhi are just kilometers apart; on the surface they feel quite dif-
ferent. In “new” Delhi, cars dominate as do roundabouts; you swirl around
colonial-era red sandstone buildings, past regal lawns and stately monuments.
In “old” Delhi, you walk or take cycle rickshaws, if you can bear to be pulled
along by someone else. A net of gullies leads through Chawri Bazaar, past the
Jama Masjid through to Chandni Chowk. You experience the density of popu-
lation as you walk through the lanes, which become so narrow at certain points
that if you look up, you can no longer see the sky. On the steps of the Jama
Masjid, you look across to Red Fort on one side and Chandni Chowk on the
other and still have some sense of the religious-secular-commercial relationship
sketched into the urban landscape a few centuries earlier. Now, with the Metro,
old Delhi and new Delhi are just two stops apart on the Yellow Line. The ruse
of old and new is finally being laid bare.
When I got the chance in 1998 to live in old Delhi, I jumped at it. I started
going to the Sunday morning book market in Daryaganj, a historic neighborhood
156 R. SADANA
just inside the walls of the old city. I explored the alleyways of Ansari Road and
started to take note of all the small publishing houses and book distributors. I
watched workers spill out of storefronts, standing in groups near chaat stalls or
sitting on buckling concrete steps in front of shops and businesses. I traveled
around the city more, at that time, pre-Metro, by bus and auto rickshaw or in a
six-wheeled, eight-passenger phat-phat. I carefully examined street bookstalls in a
variety of markets. What were people selling, how and which books were on display
and in which neighborhoods?
This wandering led me to start talking to booksellers and bookshop owners.
I then began peeping my head into publishing offices, talking to staff, mak-
ing appointments to interview owners. This was how I came to meet Ameeta
Maheshwari, the wife of one of the city’s most important Hindi publishers. I
later interviewed him, too, but it was in that first conversation with Ameeta
over chai and samosas that she talked to me about being more “in touch” with
one language over another at different points in her life. It was a good way to
begin thinking about the kind of multilinguality that most Indians experience
on a daily basis.
Other times I was shown around tiny offices with editorial staff typing at old
computers in attic spaces. This visual understanding of publishing also became
important as a way to open up the very idea of a book. I continued these activi-
ties and slowly started to see patterns. I would come to see how the story of
Ansari Road was linked to the development of post-Independence publishing,
and how book publishing went hand in hand with the promotion of Hindi
and English as co-official languages. I saw how the area of Daryaganj forged
the link between the material requirements of book production, due to its
proximity to the plentiful paper and binding markets of the old city and to the
distribution networks afforded by the nearby railway station.
I soon recognized Delhi as the site of the major publishing houses in English
and Hindi (from Rajkamal Prakashan and Vani Prakashan to Rupa, India Ink,
Penguin, Ravi Dayal), and this enabled me to start seeing the city as a literary
field. My wanderings started to resemble a method. I went to events at the
Sahitya Akademi, India’s National Academy of Literature, and a host of other
cultural and literary venues. At first, I relied on newspaper listings for events,
lectures, and meetings, crunched in extra small type at the bottom of pages in
newspapers such as The Times of India, the Hindustan Times (in Hindi and
English), and The Hindu. Then, as I got to know people, I got invited to
events, or often just had a sense of where to show up or whom to call. As the
writer Pankaj Mishra told me in one of my first interviews in 2001, there was
no real literary “scene” to speak of in Delhi. In some sense he was right, in
terms of there being—and this is what Mishra emphasized—the quality and
standards of writing, editing, and publishing that one found elsewhere and
were essential to creating an informed reading public leading to that somewhat
elusive literary scene. Yet, my sense was that there was something to be found
and discerned, even if it might not look the same, or feel the same, as it did
elsewhere. I started to see English in relation to the other Indian languages, or
READING DELHI, WRITING DELHI 157
bhashas, especially when listening to writers who inhabited both worlds, such
as Gagan Gill, Nirmal Verma, Geetanjali Shree, and K. Satchidanandan. These
writers, who wrote in Hindi or Malayalam, were engrossed in the modernisms
and experiments of their own languages, but were also fluent in English. It
was often the relationships they had to different languages that became the
focal points of our conversations. It became a way for me to understand how
English was more than just a colonial language, how these writers, in fact, had
helped indigenize the language; and yet I also came to understand how their
literary production could only ever be in a language other than English, or
more precisely, their own mother tongue. These life histories and reflections
gave meaning to the ideological debates about English and Hindi that were
pervasive in Indian letters precisely because theirs was not a crude nationalism
or quest for authenticity.
The question of cultural authenticity in particular—which languages could
ever be considered truly Indian ones—became linked to what I came to rec-
ognize as the multiple hierarchies of language, between English and Hindi as
national languages and different manifestations of elites, between English and
the other bhashas, and between Hindi and the other bhashas. There were, of
course, hierarchies among the bhashas as well, often depending on issues of
class, caste, and script at increasingly local levels. This mapping of language
hierarchies made me see the field of Indian literature as one of competing
authenticities. I came to see literary language as a live wire and the global liter-
ary stage as a true fiction.
When I had conversations with publishers such as Ashok Maheshwari or
Ravi Dayal, who offered their own linguistic ethnographies of the city, a map
of the literary field began to emerge. As I connected my knowledge of texts to
places and people, I began not only to read differently but also to see how a
variety of literary practitioners were connected to each other and to recurring
notions, realities, and moralities of place. Most of all, I started to see how dif-
ferent languages stood for different things to different people, and what was
being created emotionally, intellectually, and politically—on the page, in their
lives, and in society—because of it. I came to see that my real “object,” or
rather, what mattered to people most, was their thoughts and feelings about
language, what I came to think of as linguistic subjectivities.
I got my first glimpse of this feeling for language as it related to the city and its
forms in two novels—Ahmed Ali’s Twilight in Delhi (1940) and Anita Desai’s In
Custody (1984). These novels were interesting to me because they were laments
for the lost Urdu culture of old Delhi, the walled seventeenth-century city
known as Shajahanabad. And yet both novels, written 44 years apart, were writ-
ten originally in English. I found this curious, and it gave me a clue about what
I was looking for in my interviews—the complexity of people’s sentiments about
language, their own contradictory feelings that could play out over a lifetime,
and how sentiments related to places they lived or were from or wanted to be in.
I soon moved from the institutional centers of literature to the outskirts of
the city, where writers can actually afford to live. I took long auto rickshaw rides
158 R. SADANA
across the bridges over the Yamuna River to East Delhi—a trip that I now make
by the Delhi Metro. I was drawn to one apartment block in particular that
housed several of the most prominent Hindi writers. Why did where they live
matter? I knew it did; I just wasn’t sure how. I slowly started to piece together
linguistic and literary locations in the city. The idea of cultural authenticity that
had such an obvious political dimension in literature in English versus the bha-
shas became more complicated when writers spoke of their own sense of place
in the literary worlds of which they were part.
The question of linguistic authenticity became more intimate and personal
in my conversations with writers such as Geetanjali Shree. I met her many times
over several years, always at her home, and we talked about her writing, but
also about where she lived and where she was from, the languages she came to
know, the ones she discarded, and how she tried to make literary peace each
day at her desk with the one she kept.
Shree defined to me her “use of Hindi” by the way in which she writes
“up to the limits” of a particular idiom. Her writing, then, is also about, per-
haps chiefly about, her own dialogue with the Hindi language, a dialogue that
partly occurs in English. When I told Shree that I had read both the Hindi
and English versions of her first novel, Mai, and found that each gave me a
different feeling, she started to describe how English and Hindi offer different
emotional registers in her text:
Many people say the English translation [of Mai] is better, that it is light and has a
bounce to it that the Hindi doesn’t have. When you are saying things like “I love
you” in English and compare it to the Hindi—Main tum se pyaar karti houn—the
Hindi is heavy in comparison. It depends what you are talking about of course.
The Hindi I write in is not a learned Hindi but the Hindi I grew up in, the Hindi
I spoke to my mother.5
In the case of the English-language editor and publisher Ravi Dayal, I met
him at his home in Sujan Singh Park in central Delhi. A neighborhood of
stately red-brick buildings, we sat in his English-style drawing room in the
English-speaking heart of the city. It’s not that people don’t speak Hindi there,
but it is the orientation of the area that gives it this linguistic bent. What was
interesting about Dayal was gleaned in his life history; he was a boy from the
hills essentially, and grew up with a double-consciousness, linguistic and cul-
tural. Dayal compared the dexterity of living in multiple languages with the
ability to straddle two civilizations: “To be familiar with Indian classical music
and Bach and Beethoven at the same time—some would say what happens is
that you don’t know either culture very well, that it’s always surface, a man-
nerism, but that’s not really true.” I took this to mean that Dayal did not think
of himself as English in taste and Indian in blood. And I also took it to mean
that what was “Indian” and what was “English” were not static cultural traits
or practices to begin with.6
What emerged from my interviews, then, were a series of correspondences
between “old” Delhi and “new” Delhi, this side of the Yamuna River and that,
READING DELHI, WRITING DELHI 159
north Delhi and south Delhi, Delhi and beyond. The people I interviewed and
got to know over several years had their own linguistic and literary geogra-
phies; their stories became central to my descriptions of Delhi’s literary field.
In my reading of Delhi, my conversations with publishers, writers, and oth-
ers, and my analysis of texts suggest how the meanings of a language, from
the everyday to the ideological, emerge from the places in which language is
located and lived through. In this sense, individuals’ “feeling for language” is a
prism through which I came to analyze contemporary society.
A Suitable Boy in light of its English original and the concerns that the Bengali
translator had raised. I compared the English and Hindi versions of the texts
and found the omissions she had generally referred to in her talk but had not
specified. My task was a socially embedded literary analysis whose ultimate
goal was to understand how linguistic hierarchies operate through literature
and literary discourse in a postcolonial, independent India. I never set out to
write about A Suitable Boy, but its significance revealed itself in the everyday
politics of authenticity that happen in Delhi and are relevant to the national
and global literary stages of Indian literature. It also speaks to the everyday lit-
erary realities of translation and writing itself. The meaning of English in India
is of course infused with its colonial past, and yet, the everyday interactions
Indians have with English have much more to do with its relationship to the
other languages in its midst (in this case Bengali and Hindi) than any colonial
relationship per se.
If embarking on fieldwork threw up my idea of which texts to study, it also
opened up new arenas of questioning, and eventually, new texts in particular
social and political contexts that called out for analysis. The more interviews
I did, with publishers, booksellers, and writers, the more I saw connections
between the geography of the city and its literary outlets. These connections
also illuminated a relationship between public and private spaces that revealed
itself in layers, with the most public being bookshops lining Asaf Ali Road, for
instance, or in south Delhi markets; the next layer being literary institutions
like the Sahitya Akademi or the offices of publishers, which were more private
than the bookshops; and the final layer being people’s homes, both writers
and publishers.
The more research I did, the more my methods adapted to what I was see-
ing and listening to, and the more I saw how language ideologies existed not
only in political realms but also in everyday life. Fieldwork became a method to
link concrete lives to the politics of language and the production of literature.
Literature reflects and represents, but it is also produced and consumed under
particular social and political conditions. I listened to people and conversed
with them. I took my presence in the city seriously and became attentive to a
range of encounters in literary and nonliterary milieus. My point was never to
juxtapose the methods of ethnography with literary analysis for some kind of
layering effect, interpretation upon interpretation. Instead, my method was to
crosscut between ethnography and the study of literary texts. My aim was to
move across the literary field, from text to institution to publisher to author
or translator, highlighting and expanding on key ethnographic moments and
milieus. My ethnographic approach was not only a method, but became a vision
and argument for how to understand English in India and how to discern the
relationship between literature and politics in the world more generally.
The ethnography of literature, as I was starting to define it, was writing
about the places, people, and institutions that produce literature and the con-
nections between them. And it was about the resultant debates over cultural
authenticity—questions such as whose language was the real language of the
READING DELHI, WRITING DELHI 161
CONCLUSION
The generic term “fieldwork” does not quite do justice to the kinds of life
experiences that undergird what historian James Clifford has called “an unusu-
ally sensitive method.”9 The experiential aspect of fieldwork—participant
observation—has been a hallmark of anthropological fieldwork, and as Clifford
writes, it “obliges its practitioners to experience, at a bodily as well as intel-
lectual level, the vicissitudes of translation.”10 Here the researcher’s experience
of place itself becomes the beginning of an act of translation. Clifford further
defines the practice of ethnography as “producing knowledge from an intense,
intersubjective engagement.” One could also take this to mean: You are your
method, and you are part of your research, and yet it is not about you. Instead,
you are an instrument or tool that not only enables the fieldwork experience
but also defines its parameters, akin to the way an archive might delimit a his-
torian’s research object. This dynamic, and personal investment in people and
places, has been both the promise and problem of anthropological fieldwork
for some time.
In her ethnography of television, Screening Culture, Viewing Politics (1998),
Purnima Mankekar writes that for her, the purpose of ethnography is not
merely to add to the empirical record of places (the old job description of the
anthropologist), but rather that ethnography, and by implication its method,
is a “strategy.” Mankekar explains in her introduction that she not only could
analyze television programs but also “must extend to the spaces occupied by
television in the daily lives and practices of viewers.” Her research objective
is to understand how the nationalist narratives found in television programs
interact with people, especially women and women’s identities vis-à-vis their
roles at home, relations with others, and places in society. The spaces where
women watch television, and where Mankekar carried out her fieldwork, are,
she writes, “the contexts in which texts (television programs) are interpreted.”
And therefore, she cannot delink text from context.11
In my research of Delhi’s literary geographies, I was not aiming for an eth-
nography of readers, of which there is a distinguished tradition in the sociology
162 R. SADANA
NOTES
1. See Rashmi Sadana, English Heart, Hindi Heartland: The Political Life of
Literature in India.
2. See Sarah Brouillette, Postcolonial Writers and the Global Literary
Marketplace for a full accounting of postcolonial book prizes.
3. Author interview with David Godwin, January 23, 2009, in Jaipur, India.
4. For more on the concept of “being there” in contemporary debates within
anthropology, see John Borneman and Abdellah Hammoudi’s edited vol-
ume, Being There: The Fieldwork Encounter and the Making of Truth,
which argues for the experiential encounter of fieldwork over what they
see as the rise of textualism in the discipline.
5. Author interview with Geetanjali Shree, February 2001, in Delhi, India.
6. Author interview with Ravi Dayal, February 2001, in Delhi, India.
7. Thanks to Kavita Panjabi for her framing of this part of my research as
such.
8. I say “happened to hear,” but of course fieldwork is about repetition,
being there again and again, when much of the time nothing really striking
happens. I had been to countless events at the Sahitya Akademi and heard
dozens of lectures before stumbling on to this one. When I did hear this
one, I was immediately able to link it to other things people had said in
similar forums over the years. I was able to gauge its relevance, worth, and
uniqueness in the larger literary discourse.
9. Clifford, “On Ethnographic Authority,” 119.
10. Clifford.
READING DELHI, WRITING DELHI 163
BIBLIOGRAPHY
Borneman, John, and Abdellah Hammoudi, eds. 2009. Being There: The Fieldwork
Encounter and the Making of Truth. Berkeley, CA: University of California Press.
Boyarin, Jonathan, ed. 1992. The Ethnography of Reading. Berkeley, CA: University of
California Press.
Brouillette, Sarah. 2007. Postcolonial Writers and the Global Literary Marketplace.
London: Palgrave Macmillan.
Clifford, James. 2007. On Ethnographic Authority. Representations 2(Spring):
118–146.
Griswold, Wendy. 2000. Bearing Witness: Readers, Writers, and the Novel in Nigeria.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Mankekar, Purnima. 1999. Screening Culture, Viewing Politics: An Ethnography of
Television, Womanhood, and Nation in Postcolonial India. Durham, NC: Duke
University Press.
Sadana, Rashmi. 2012. English Heart, Hindi Heartland: The Political Life of Literature
in India. Berkeley, CA: University of California Press.
PART III
Lara Putnam
Academic historians are crossing borders as never before—or at least, their nar-
ratives are. Researchers are tracking ideas, people, publications, and commodi-
ties across territorial boundaries, no longer content to leave “where from?”
or “where to?” unasked. Whereas once the topic of many historical studies
could be summed up with a single national modifier—French artists, Dutch
women, Venezuelan exports, Nicaraguan popular culture—today nationwide
coverage and national closure are no longer presumed. Increasingly, we pursue
networks, circuits, and connection.
The collective shift has responded in part to critiques of the epistemological
errors of “methodological nationalism,” in part to ethnographers’ and sociolo-
gists’ accounts of the importance of the transnational fields created by over-
lapping circuits of migration, communication, and capital in the present day.
These interdisciplinary drivers of history’s “transnational turn” then received
key aid from technological shifts. Indeed, although the theoretical case for
transnational history has been under discussion for nearly two decades, most
historians’ practice remained anchored to subnational study. But in recent
years, the linked expansion of source digitization and web-based search has
made us radically more able to track connections and flows via written sources
regardless of place of publication, catalogued topic, or archive of origin—and
median practice has begun to change.
My thanks to George Reid Andrews, Shalini Puri, and Steve J. Stern for discussions
and feedback on this chapter.
L. Putnam (
)
Department of History, University of Pittsburgh, Pittsburgh, USA
Social history originated with metropolitan scholars studying their own soci-
eties: England, France, the USA, Italy. Social historians pursued new ques-
tions and pioneered new methods for answering them. Usually the methods
required painstaking aggregation of data dispersed across documents,
aggregation both quantitative and qualitative. The best work found syner-
gies in combining the two. Pioneering social historians spent long hours in
archives compiling grain harvest totals or parish birth and death records.
Explanations for previously recognized historical developments, from rural
unrest to religious wars to economic growth, had to be rethought in light of
those reconstructions.
Before this early- to mid-twentieth-century social historical shift, history
had essentially meant the history of state formation, and thus all historical
sources sat in metropoles almost by definition. Only powerful and stable
170 L. PUTNAM
states, which had built centralized bureaucracies that curated the documentary
record such states required and produced, were understood to have histories
worth writing.
“Bottom up” social history embraced a different target field of subjects, one
not delimited to a small set of polities. People who had been ruled by unstable
states, shifting states, colonial states, or failed states were now recognized as
the protagonists of demographic, economic, social, and cultural processes just
as worthy of historical investigation, maybe more so. The range of sources that
had been made fruitful for metropolitan social history were discovered to have
counterparts in many parts of the world. In some cases, such documentation
was poorly preserved and partial, in other cases far more copious than any Euro-
American example. There were parish records everywhere the Catholic Church
had spread, from sixteenth-century Angola to twentieth-century Michoacán.
There were notarial archives and local officials’ tallies from across vast empires,
whether Ottoman, Hapsburg, or Qing. Lands once governed by Islamic or
Iberian rulers offered judicial records far more detailed than anything available
in the Anglophone common law realm.
The turn to such materials was not everywhere led by external scholars: in
some places, quite the contrary. The gathering tide of the social historical turn
coincided, for much of the world, with the post–World War II era of decoloni-
zation. As new governments were created, intellectuals and leaders within those
states embraced the task of writing national histories, often foregrounding tra-
jectories of rule. By the 1960s and 1970s, social histories written of and from
West Africa and South Asia and beyond joined those being written of and from
Europe, North America, and Latin America (where the new techniques were
embraced by local scholars eager to supplant the complacent historia patria of
that region’s postcolonial—nineteenth century, in this case—national elites).
In sum, by the 1980s, metropolitan researchers were routinely applying
social historical techniques to reconstruct past processes in faraway places,
which meant going there. Meanwhile nonmetropolitan scholars were pursuing
similar agendas through similar methods, combining time in local or national
archives in the place they were studying (and often were from) with—to the
degree funds permitted—time in the archives of former colonial centers. All
told, historians were in motion.
Let’s pause to consider the modal case: scholars heading off to research
the past of places distant from their societies of origin. Neither the complexi-
ties nor the generativity of this pattern—that is, of the experiential dimen-
sion of international social historical research—drew explicit notice, at least in
print form. Historians had some recognition of the need for critical awareness
within intercultural/postcolonial research, especially since as anthropology was
moving to study the past of the same range of places, the degree of overlap
between the disciplines was growing.2 So as anthropology questioned issues
of experience, power, and representation in fieldwork in the 1980s and 1990s,
some historians read along. But in general, historians did not treat the quotid-
ian experiences ancillary to archival research as something to be mentioned
DAILY LIFE AND DIGITAL REACH 171
Lima and Ayacucho long enough for his interpretive practice to benefit from
the ethnographic dividend of everyday life. Without the lived experience of
the specific, encompassing nature of reciprocity in the highlands, his reading
of the dynamics through which sixteenth-century Andean leaders approached
the challenges of Spanish rule, and ultimately found themselves transformed by
them, would necessarily have been different.
To the extent that technological change enables historians to decouple
information gathering from residence in place, such experiential learning is
imperiled. Does that matter? Having gained some sense of where international
research in history was coming from, let us now look at where it is going. Let
us explore the intense and in many ways invaluable impact of web-based access
to digitized sources on historians’ practice.
century might follow the connections to Panama, Costa Rica, and Jamaica
that United Fruit’s banana steamers underwrote, while a study of the 1950s
would note that the same export and same fleet now tied New Orleans to
northern Honduras above all. Indeed some of the most thoughtful theoriza-
tions of what can and should characterize “transnational history” point to
this: a combination of spatially intentional research design and multiscalar
investigation, which seeks to assess linkages between causal dynamics at the
local, regional, and supranational levels.6
So digital search and attention to place can go hand in hand. But the decou-
pling of research practice from national/regional expertise on the one hand
and physical presence on the other can also allow researchers to remain igno-
rant of place in unprecedented ways. Indeed, today one can be pretty darn
ignorant about somewhere and still accumulate enough facts to write about
it. The kinds of contextual knowledge that non-digital search foisted upon us
whether we wanted it or not—the contextual knowledge gleaned from read-
ing the headlines on the dozens of newspaper pages that didn’t contain the
information we were looking for, or the dozen books we had to read in order
to begin seeking information about one battle, or the dozens of street vendors
we passed on the way to the archive—this contextual knowledge, unheralded
product of the inefficiencies of analog search, is increasingly stripped away.
Of course, history has not yet become a desk discipline, and archival bona
fides remain valued enough that it will not do so any time soon. Yet the total
time individual researchers spend in individual archives has already shrunk, both
because some digitized holdings have been made web available and because
documents are now captured so quickly via digital photography. As one col-
league at the University of the West Indies in Jamaica reports, only half joking:
these days if you see a graduate student from the USA in the archive in Spanish
Town, she spends four days photographing documents and then explains, if
you happen to ask, that she is leaving for Ceylon tomorrow. Why the visit at
all? is a reasonable question. Citing archival sources still confers crucial prestige
among historians, but this is increasingly a case of collective self-deception: we
take such cites to signal a kind of immersive fieldwork experience that ever-
fewer among us can or do make time for.7
Implicitly historians are accounting for the new efficiencies when, for our-
selves or our students, we promote projects that would have seemed unthink-
ably ambitious five or ten years ago. But can the knowledge needed to make
sense of those documents actually be absorbed any faster than before? Think
about the contrast between the speed of information gathering—which tech-
nology has so accelerated, for primary and secondary sources alike—and the
speed of information processing. Within quantitative analysis, the latter has also
been enormously accelerated by technology. But within qualitative analysis,
information processing depends on accumulated understanding that cannot be
simply sped in the same way.
Many of the changes above reflect efficiencies generated by decoupling infor-
mation from its physical form, physical form that required walking along library
DAILY LIFE AND DIGITAL REACH 175
What does daily life in the place under study offer to researchers whose
topic of study is not daily life in that place? Many things. Residence “in the
field” imposes awareness of a longer chronology. Cities are palimpsests, vis-
ibly marked by layers of history. Those studying the present in place cannot
ignore that place’s past; those studying the past in place cannot ignore that
place’s present. Study in situ also makes us more likely to recognize in-country
scholars, who might be invisible on the global stage as seen from Northern
institutions. Visiting researchers, if they know what’s good for them, show
up at local universities and listen to what’s going on. They talk to people who
have forgotten more about their topics than they will ever know. They present
their own research and risk derision, distrust, or disinterest. Each reaction has
something to teach.
The same is true of conversations more broadly. As Shalini Puri notes,
“When a researcher reads in a library, nobody is reading her back. When one
reads in the field, one is constantly being scripted, being made the object of
a countergaze, and is thereby forced to confront not only one’s geographical
but also one’s historical location.”9 The experience of being asked to justify
your research by people whose story you have assigned yourself the right to
tell should be awkward. You have in fact overstepped your bounds; you do have
some explaining to do. Such encounters make evident the geopolitics of knowl-
edge. They also teach lessons not just ethical, but substantive. Do your inter-
pretations diverge from your interlocutors’, your priorities look different from
theirs? If you are lucky, people will put into words what they are thinking: why
has she come all this way, spending all that money, to study that, and yet seem
not to care about this? The point is not that they are necessarily right. They are
not sole owners of their place’s multiple truths. But dissonance between their
judgment and yours invariably points to something worth knowing.
Corrections are common, and essential. A single crystallizing anecdote can
show up your chosen categories of analysis as merely your particular categories
of practice.10 And so if you are going to use nonuniversal analytic terms—as
all terms are—perhaps there could be some utility in using terms closer to the
society you are studying, even if far downstream from there. Those terms may
176 L. PUTNAM
riential dividend has been for historians working from largely textual sources
to reconstruct the wide world’s past. The experiential dimension of research in
place is about developing an ear for local language and cultural cues. It is about
hearing what matters to others, and trying to scope your own ignorance. It is
about basic knowledge of material fact, and building a broad-based awareness
of which questions seem most urgent, to whom, and why.
Fieldwork in this sense seeks the organic accretion of diffuse contextual
knowledge. It is not identical to ethnography. Indeed, is it research at all? The
Human Subjects “Common Rule” defines research as “a systematic investi-
gation, including research development, testing and evaluation, designed to
develop or contribute to generalizable knowledge.” What I am attempting to
name is the value of unsystematic, context-specific learning that does not seek the
generalizable but instead the place-specific, the particular, the ungeneralizable.
CONCLUSION
We need a full accounting of the knowledge fostered by everyday life in societ-
ies under study—which scholars from within have in abundance, and scholars
from elsewhere can at least seek to acquire. Absent recognition of the intel-
lectual contribution of informal learning-in-place, digitally accelerated history
risks a collective neo-imperial turn. Have critiques of cultural essentialism and
origin-based truth claims diverted our attention from the opposite problem—
the risks of cultural distance? To the extent that history becomes a desk disci-
pline, researchers will study processes from afar, perhaps never even experience
themselves as outsiders to any particular place. But how, then, are they to assess
their own gaps in knowledge, and the consequences those gaps might have for
the interpretation of the sources before them?
Will historical research after the transnational and digital turns remain place-
based in practice? Not unless we insist on it. Look at graduate training. National
funding for area studies programs and language training is shrinking, even as
we push to expand professional preparation and build in new skills, including
digital skills. Meanwhile, time to degree is policed ever more tightly. Who has
time to just go somewhere and hang out? Yet if we stay home, or cruise past
at top speed, what will push us to note the legacies of the past in the present?
How will we see what transnational processes have meant for those who stayed
put? If history becomes a desk discipline, if historians based in the Global North
become a coterie of adept database divers, if historians based in the Global
South have fewer opportunities to confront their far-flung peers with the cos-
mopolitan truths of local knowledge, surely we all will be the poorer for it?
NOTES
1. In contrast to sometimes facile critiques of area studies, key analyses have
underlined the importance of the emplaced expertise it in practice fos-
tered. See Sidney Mintz, “The Localization of Anthropological Practice:
DAILY LIFE AND DIGITAL REACH 179
BIBLIOGRAPHY
Brubaker, Rogers, and Frederick J. Cooper. 2000. Beyond Identity. Theory and Society
29: 1–47.
Candea, Matei. 2007. Arbitrary Locations: In Defence of the Bounded Field-Site.
Journal of the Royal Anthropological Institute 13(1): 167–184.
Cohn, Bernard S. 1980. History and Anthropology: The State of Play. Comparative
Studies in Society and History 22(2): 198–221.
Coleman, Simon, and Pauline von Hellermann, eds. 2011. Multi-Sited Ethnography:
Problems and Possibilities in the Translocation of Research Methods. New York:
Routledge.
De Vito, Christian. 2014. Micro Spatial-History of Labour. Paper presented at the
European Social Science History Conference, Vienna, Austria, April 23–26.
Falzon, Mark-Anthony, ed. 2009. Multi-Sited Ethnography: Theory, Praxis and Locality
in Contemporary Research. Farnham: Ashgate.
Farge, Arlette. 2013. The Allure of the Archive. Trans. Thomas Scott-Railton. New
Haven, CT: Yale University Press.
Marcus, George E. 1995. Ethnography in/of the World System: The Emergence of
Multi-Sited Ethnography. Annual Review of Anthropology 24: 95–117.
——— 2011. Multi-Sited Ethnography: Five or Six Things I know About it Now. In
Multi-Sited Ethnography: Problems and Possibilities in the Translocation of Research
Methods, eds. Simon Coleman, and Pauline von Hellermann, 16–30. New York:
Routledge.
Mintz, Sidney W. 1998. The Localization of Anthropological Practice: From Area
Studies to Transnationalism. Critique of Anthropology 18(2): 117–133.
Puri, Shalini. 2013. Finding the Field: Notes on Caribbean Cultural Criticism, Area
Studies, and the Forms of Engagement. Small Axe 17(241): 58–73.
Puri, Shalini, and Debra Castillo. 2014. Theorizing Fieldwork in the Humanities. Paper
presented at the University of Pittsburgh, Pittsburgh, PA, March 28–29.
Putnam, Lara. 2002. The Company They Kept: Migrants and the Politics of Gender in
Caribbean Costa Rica, 1870–1960. Chapel Hill, NC: University of North Carolina
Press.
———. 2006. To Study the Fragments/Whole: Microhistory and the Atlantic World.
Journal of Social History 39(3): 615–630.
———. 2012. Radical Moves: Caribbean Migrants and the Politics of Race in the Jazz
Age. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.
Saunier, Pierre-Yves. 2013. Transnational History. Basingstoke, UK: Palgrave
Macmillan.
Scott, Rebecca J. 2000. Small-Scale Dynamics of Large-Scale Processes. American
Historical Review 105(2): 472–479.
Slocum, Karla, and Deborah Thomas. 2003. Rethinking Global and Area Studies:
Insights from Caribbeanist Anthropology. American Anthropologist 105(3):
553–565.
Stern, Steve J. 1982. Peru’s Indian Peoples and the Challenge of Spanish Conquest:
Huamanga to 1640. Madison, WI: University of Wisconsin Press.
DAILY LIFE AND DIGITAL REACH 181
Struck, Bernhard, Kate Ferris, and Jacques Revel. 2011. Introduction: Space and Scale
in Transnational History. International History Review 33(4): 573–584.
Underwood, Ted. 2014. Theorizing Research Practices We Forgot to Theorize Twenty
Years Ago. Representations 127(1): 64–72.
CHAPTER 10
Renato Rosaldo
R. Rosaldo (
)
Departments of Anthropology and Social and Cultural Analysis, New York University,
Brooklyn, USA
cultural referent a Spaniard can safely assume her compatriots will understand.
I learned this the hard way in translating La alambrada de mi boca (The Barbed
Wire in My Mouth) by Ana Pérez Cañamares (unpublished manuscript), in
particular her poem “Veinte de noviembre.”1 She clarified the meaning of
“November Twentieth” when she saw that the cultural referent had been lost
on me. Her poem begins:
I want to speak about translation, about how what happens in the space
between languages can be transformative in its social effects. In speaking of trans-
lation, I will draw on two examples. One concerns the art of the accessible poem.
The other explores the political poem, a form frowned upon, indeed virtually
forbidden in the USA. Both examples involve poets I admire, Naomi Shihab Nye
and Yusef Komunyakaa. Their work, in my view, is often ethnographic.
It’s hard to write accessible prose or poetry, but it’s critical in ethnography
and antropoesia. It’s just plain hard to make it look easy. In writing to be
understood, I’ve sometimes been inspired by what William Butler Yeats, in his
poem “Adam’s Curse,” famously said. “A line will take us hours maybe;/Yet if
it does not seem a moment’s thought,/Our stitching and unstitching has been
naught.” In other words, he worked and worked to write lines of poetry that
sing with meter and rhyme, yet read as if they were effortlessly dashed off.
Certain readers worry that prose or a poem they can understand is artless,
prosaic, merely a good story, certainly not a poem. That readers can be so dis-
concerted by accessible writing makes one wonder. Do they think poems are
beautiful words that can’t be understood? What comes to mind for me is what
a student said about my lectures in the first course I taught. “Your lectures,”
she said, “are pure poetry—beautiful. I can’t understand a word.”
Consider, for example, an accessible prose poem by Naomi Shihab Nye,
“Gate A-4,”2 that recently went viral on the internet (from now on I’ll call her
Nye for short). I should add that Nye would call her work a short prose piece.
I prefer to call it a prose poem because it is so artful and to locate it in the tra-
dition that runs from Arthur Rimbaud to Robert Hass. Her work as published
has no line breaks, though the internet versions usually added them. Her care-
fully crafted prose poem appears chatty, conversational, as if casually told to a
friend. Readers posted comments. They agreed that her work was beautiful,
but they wondered: Was it poetry? Prose? Or just a good story?
LESSONS FROM THE SPACE BETWEEN LANGUAGES 185
The speaker of the prose poem by Nye begins by saying, “Wandering around
the Albuquerque airport Terminal, after learning my flight had been delayed
four hours, I heard an announcement, ‘If anyone in the vicinity of gate A-4
understands any Arabic, please come to the gate immediately.’”3 The scene is
initially set in the mundane—a delayed flight, though four hours is rather more
than usual. Then an announcement in an ominous key: at Gate A-4 Arabic
speaker urgently needed. Why the urgency? Terrorism? A profiled passenger
in handcuffs requiring interrogation? The reader’s imagination, as cocreator of
the poem, conjures no end of reasons for the urgency. In her succinct, under-
stated, matter-of-fact way, Nye artfully builds dramatic suspense by drawing
on her readers’ background knowledge of what it means to be a monolingual
Arabic speaker in the USA now.
Nye says, “Well—one pauses these days.”4 Indeed.
She then goes to her gate, which happens to be A-4. Once there, she finds
“[a]n older woman in full traditional Palestinian embroidered dress, just like
my grandma wore, was crumpled to the floor, wailing.”5 A distressed flight ser-
vice person pleads with Nye for help. No sooner, she says, had they announced
the flight was delayed, than the old woman collapsed into wailing. The mystery
in Nye’s subtle mini-drama has grown.
The central subject of the poem seamlessly shifts to an interlingual space
as Nye speaks with the old woman in her halting, second-generation Arabic.
“Shu-dow-a, shu-bid-uck habibti? Stani schway, min fadlick, shu-bit se-wee?”6
These words, even if accented, are familiar to the old woman who grows calm
and stops crying. In talking with the old woman Nye learns that there has been
a linguistic breakdown. The old woman (mis)understood that the flight was
canceled, not delayed. A canceled flight would have been catastrophic for her.
She would have missed her appointment the next day for a necessary medical
procedure. Nye phones the old woman’s son who was to pick her up at the air-
port. They speak English. Nye then phones the old woman’s other sons. Other
calls follow—for fun, in Arabic—to Nye’s father and a few Palestinian poets.
Healed by conversing in her native language, the old woman begins laughing
and chattering.
Then a homespun epiphany. The old woman “pulled a sack of homemade
mamool cookies—little powdered sugar crumbly mounds stuffed with dates
and nuts—from her bag and was offering them to all the women at the gate.”
Nobody refuses. “It was like a sacrament.” All the women are covered with
powdered sugar. “There is,” Nye says, “no better cookie.”7
The airline joins the ritual process and servers, also sugar covered, pour
apple juice and lemonade for all. By now Nye is holding hands with her elder
and says, “This is the world I want to live in. The shared world.”8
And she concludes, “This can still happen anywhere. Not everything is
lost.”9
Nye’s art, as I have portrayed it, is to have carefully, in plain-spoken ways,
built suspense. The mystery culminates when we readers, looking over the
shoulders of the flight agent, see a crumpled old women wailing for no reason.
186 R. ROSALDO
The mystery dissolves once Nye arrives and speaks Arabic to the old woman.
The old woman has been wounded by a lethal mistranslation. When the old
woman finds herself in her home language, the mystery dissolves and her mood
and that of those around her shifts to joy and communion. Gate A-4 moves
from diffuse apprehension through an old woman’s severe distress to the joy of
her linguistic homecoming and communion with her fellow passengers.
In Naomi Shihab Nye’s superb prose poem, the figure of the translator, the
bilingual person, is central. That figure is the speaker of the poem, Nye herself.
By conversing in her second-generation Arabic, she transforms the social situ-
ation from one of mystery and distress to a joyous communion of solidarity.
Translation in this case produces healing.
In my second example, I am the translator, the bilingual person. However, I
am off stage, not a protagonist in the poem. It began this past June when poet
Yusef Komunyakaa sent me an email, asking if I could write a brief preface to
the Spanish translation of Dien Cai Dau (1988), his classic collection of poems
that chronicles his combat experiences during the Vietnam War. I then was
contacted by Juan José Vélez Otero, the Spanish poet who was his translator.
Let me quote from our email exchanges, beginning with his to me:
I was given your e-mail by Yusef. I am sure you have talked about the preface.
I think you speak Spanish, don’t you? It would be a good idea if you write the
preface in Spanish directly.
Our correspondence from that email on was in Spanish. After starting the pref-
ace, I asked to see the translation, and Juanjo wrote saying:
In another email, he again asked for corrections to his translation and I found
the situation delicate. What if he would be offended by my suggestions? After
all, there are people who don’t like being told they’ve made a mistake, even if
they have requested corrections.
With trepidation I sent comments on the poem called “Re-creating the
Scene,” especially the following passage which alludes to the gang rape of a
Vietnamese woman:
Muchas gracias por tu ayuda. Eran cosas muy, muy importantes, sobre todo la
aclaración referente a la bandera de la Confederación.
(Thank you so much for your help. These things are very, very important
especially your clarification concerning the flag of the Confederacy.)
Aquí por “soul brothers” se entiende que son negros. Diría yo, tal vez, “Hola,
hermanos negros” en vez de “hermanos del alma.”
(The phrase “Hello, soul brothers” implies that the soldiers being addressed
are black. I would say, perhaps, “Hola, hermanos negros/Hello, black brothers,”
rather than “hermanos del alma/bosom buddies.”)
El poeta nos delinea una óptica anti-racista sobre el conflicto. El racismo estadoun-
idense aparece explícitamente en el poemario de los propagandistas del Vietcong
que intentan desanimar a los soldados Africano-Americanos.
(The poet depicts an anti-racist vision of the war. Racism in the United States
appears explicitly in the poems through the words of Vietcong propagandists who
were trying to discourage the African-American G.I.’s.)14
a social world, whether their own or another, intelligible. Here, they work with
implicit cultural referents that they may draw upon by assuming that their read-
ers share these understandings. These understandings become especially visible
in moments of mistranslation. Nye did so by invoking the urgent announce-
ment about the need for an Arabic speaker in the Albuquerque airport. She
could assume that her readers would recognize that such an announcement
would create apprehension for those who heard it. Komunyakaa also did so
by using the commonly understood, among his assumed readers, meanings of
flying the Confederate flag and addressing American GIs as “soul brothers.”
NOTES
1. Pérez Cañamares, La alambrada de mi boca, 18–19.
2. Nye, “Gate A-4,” 162.
3. Nye.
4. Nye.
5. Nye.
6. Nye.
7. Nye.
8. Nye.
9. Nye.
10. Komunyakaa, Dien Cai Dau (Wesleyan) 19.
11. Komunyakaa, 13.
12. Komunyakaa, 13.
13. Komunyakaa, 13.
14. Komunyakaa, Dien Cai Dau, Traducción, prólogo y notas de Juan José
Vélez Otero, 11.
BIBLIOGRAPHY
Komunyakaa, Yusef. 1998. Dien Cai Dau. Middletown, CT: Wesleyan University
Press.
———. 2014. Dien Cai Dau. Traducción, prólogo y notas de Juan José Vélez Otero.
Granada: Ediciones Valparaíso.
Nye, Naomi Shihab. 2014. Gate A-4. In Honeybee, 162. New York: Greenwillow Books.
Pérez Cañamares, Ana. 2007. La alambrada de mi boca. Tenerife, Islas Canarias:
Ediciones de Baile del sol.
Pérez Cañamares, Ana. n.d. La alambrada de mi boca. English Trans. Ana Pérez
Cañamares. Unpublished Manuscript.
Rosaldo, Renato. 2014. Notes on Poetry and Ethnograpy. In The Day of Shelly’s Death,
101–114. Durham, NC: Duke University Press.
PART IV
Institutions, Organizations,
Collaborations
CHAPTER 11
Stephanie Newell
S. Newell (*)
Department of English, Yale University, New Haven, USA
can create not only knowledge but also the very reality they appear to describe.
In time such knowledge and reality produce a tradition, or what Michel Foucault
calls a discourse, whose material presence or weight, not the originality of a given
author, is really responsible for the texts produced out of it.3
ethods. Even the act of observation has its own strategies (structured, par-
m
ticipant, ethnographic, etc.). If social research fieldwork takes place in archives,
using manuscripts, reports, digital resources (“e-data”), or published materi-
als, methodological rigor and transparency are ensured through clearly artic-
ulated sampling and coding techniques. By contrast, the fieldwork methods
employed by literary scholars can be described at best as “close reading” and
“random qualitative sampling.” I therefore want to bring some of the tech-
niques and tools of African literary studies into contact with other disciplines
in the humanities and social sciences, not least ethnography and media and
communication studies. In approaching the theme of dirt through literary and
cultural mediations, and the theories and conversations such texts generate, I
want to ask questions, firstly, about how diverse dirt-related concepts are used
in mainstream and social media in and about Africa—with literary narratives
treated as a subset of these broader media—and, secondly, about the ways
African urban dwellers make use of these mediated interpretations of urban life
to report back on and think about their environments.
Key scholars in European cultural studies have transformed our under-
standing of the history of urban cultures through their attention to the place
of filth in Western cities. Georges Bataille’s ideas about excess, urbanization,
and (post)modernity have had a major impact on discussions of contempo-
rary urban cultures and postmodern theories of waste and public spaces in the
West.4 Similarly, Peter Stallybrass and Allon White’s classic study, The Politics
and Poetics of Transgression (1986), posits dirt and disorder—by which they
mean the slum and the sewer—as the starting point for an understanding of
“social division and exclusion” in European cultural history.5 Their book gives
dirt (and disgust) a “poetics,” enriching and extending Mary Douglas’s famous
formulation that dirt is “matter out of place.”6 Stallybrass and White examine
the dense language surrounding urban dirt in mid-nineteenth-century Britain
in order to understand the many binary oppositions—including suburb versus
slum, rich versus poor, clean versus dirty, health versus disease—that emerged
as the defining features of public health discourse in the Victorian period and
after. Such understandings of public health, as parts of this chapter will suggest,
provided an influential framework for British urban planners in colonial Africa
in the early twentieth century in their reactions to the contagious potential-
ity of freely circulating “native” bodies, particularly prostitutes, homosexuals,
women, and children, in tropical cities such as Nairobi.
Recent publications on the cultural history of dirt in colonial and postcolo-
nial locations break out of conventional “dirt versus cleanliness” molds in new
ways, showing how the subject of dirt—in both senses of subject, as a topic
and a person—is a great deal more complex and culturally meaningful than
suggested by its binary oppositions with bodily cleanliness or moral purity.
This work is exemplified by Adeline Masquelier’s edited collection, Dirt,
Undress, and Difference (2005), which contains ethnographic essays on the
topic of bodily transgressions through acts of undressing, bathing (or not), and
ideas about dirtiness in diverse global settings.7 In relation to Africa, several
196 S. NEWELL
localized studies of discourses about dirt have also been published, includ-
ing Ashleigh Harris’s (2008) examination of the Zimbabwean slum clearance
policy, “Operation Murambatsvina” (“one who detests filth,” “drive out rub-
bish”) and Timothy Burke’s (1996) outstanding study of the history of soap in
Zimbabwe.8 These publications draw attention to the underlying cultural and
historical processes that produce dirt as a classification for cultural encounters
and sexual morality, providing models for our understandings of dirt in our
project.
After three weeks of intensive teambuilding and research methods train-
ing in the UK at the start of the project, the six researchers returned to their
respective cities—Lagos and Nairobi—for the pilot period, during which they
undertook semi-structured interviews and FGDs using topic guides designed
in collaboration with the team. Of particular concern to all of us during this
start-up period were the methodological challenges of transcription and trans-
lation from local language interviews into English. Given the importance to the
project theme of nuanced translation and interpretation, the researchers were
encouraged to exchange transcripts with one another and, during our fort-
nightly conference calls involving all team members, to discuss transcription
and translation methods. Such discussions were informed by the large body of
published work on translation studies in the context of cultural and postcolo-
nial studies. Given the necessity of translation work across multiple languages,
this was not a project in which a “principal investigator” (PI) could prescribe
the content or interpret the data produced by the researchers. Indeed, the
translation work required for interview transcripts of necessity positioned the
researchers as vital interpreters of their data.
As part of the knowledge exchange and reflexive activities of the project—in
our fortnightly reports, fortnightly online meetings, and through the project
blog—we reflected on the practicalities of our methods in research contexts
that were anything but “ideal.” While I remained relatively secluded in various
colonial archives, researching the histories of dirt in colonial cities, the proj-
ect researchers faced methodological challenges that often directly countered
the strict ethical guidelines prescribed by the European Research Council. In
Kenya, for example, Rebeccah Onwong’a and Anne Kirori were forced by
necessity to adopt what they termed the “Participant Exchange Focus Group”
model in crowded, low-income areas of the city. This model described how a
departing focus group participant was spontaneously replaced, over a period
of 40 minutes, by a new participant without the say-so of the interviewers.
While FGD numbers remained consistent, faces changed as people continu-
ously entered the semi-open spaces in which discussions took place. Private
room hire was not possible in these areas, not only because of the lack of
local facilities but more significantly because members of the communities con-
cerned—especially women—were unwilling to risk accusations of “secrecy” by
fellow community members if they entered closed spaces with the facilitator.
Anne Kirori described the situation thus:
RESEARCHING THE CULTURAL POLITICS OF DIRT IN URBAN AFRICA 197
Data from FGDs such as these were deemed unusable by the ERC’s ethical
advisor on the grounds that the introductory statement describing the proj-
ect and participants’ rights in FGDs was not reiterated to each subsequent
entrant to the FGD, and informed consent was not therefore obtained from
every participant. This is but one example of the many methodologically chal-
lenging situations that arose for the researchers in the field, through which
the European funder’s exemplary ethical standards were impossible to meet in
real-life urban contexts.
My own work focused on archival and historical materials relating to the rise
of dirt as an interpretative category in nineteenth-century European traders’
writings about West African consumers of global commodities. I focused on
the journals of Thomas M. Knox, an employee of the soap manufacturer Lever
Brothers, who traveled overland from North to Central Africa in the mid-
1920s in order to assess the capacity of West African markets to increase their
consumption of imported Lever Brothers products and their production of the
raw materials, especially palm oil, required for soap manufacture in Britain.10
Knox’s chief objective was to wean local consumers off their own locally manu-
factured equivalents to Lever Brothers’ soaps. This study of colonial travel-
ogues compared Knox’s negative responses to the strangeness of others in the
1920s with similar reactions of other British travelers and traders in Africa in
the late nineteenth and early twentieth centuries: for Knox, Lagos was “a town
of unspeakable squalor … [I]t is the nurse of disease. Filth everywhere.”11 How
unique, the project asked, was Knox’s identification of the source of the filth:
“Everything reeks of dirty natives.”12
A year before Knox’s travels, Percival Christopher Wren, author of the best-
selling adventure novel Beau Geste (1924), also described Lagos in what had
already become a familiar shorthand for the city, referring dismissively to “the
rubbish-heap called Lagos, on the Bight of Benin of the wicked West African
Coast.”13 In these and other colonial-era accounts, any physical dirt associated
with the city is reattached to the body of the “dirty native.” Again and again
in the archives for West and East Africa, I found that references to filth and
dirt were used in travelers’ and traders’ accounts of the continent to judge
people, rather than things, by negative moral standards. Visual observations
198 S. NEWELL
of trade ports along the West African littoral, including Freetown, Monrovia,
Sekondi-Takoradi, and Accra, bringing visitors and residents from the entire
region and as far afield as Syria and Brazil (the “Saro” community of ex-slaves
came to Lagos from Brazil via Sierra Leone).21 Long-established Anglophone
elite families with pan-West African surnames moved freely through these
migratory networks, building houses according to their cultural identifications,
practicing as doctors and lawyers, setting up newspapers and political parties,
and marrying across “British West African” territories.22
Unlike the historic city of Lagos, Nairobi required no annexation by
Europeans. Established in 1896 on swampland owned by the Uganda Railway,23
it grew from a small inland transport depot, where Europeans and Indian rail-
way workers and traders built stores and houses, with a skeletal provincial gov-
ernment “miserably housed in corrugated iron structures,” into a sprawling
capital city.24 From its inception as a residential space, race and the control of
land were key structural factors in the organization of trade and town planning
in Nairobi. Kenya’s status as a settler colony, attractive to European residents
who came to farm in the fertile highlands, and to set up businesses in the late
nineteenth century, made the city more akin to colonial Harare and the towns
of apartheid South Africa than to the “white man’s grave” on the other side of
the continent, where Europeans rarely settled permanently.25
Kenya’s centuries-old history of trade and religious exchange focused
largely on Mombasa, with its pronounced Arab-Islamic urban influences, and
its ancient trading networks with the Indian subcontinent along the famous
spice routes. As with Lagos, flows of trade in slaves and ivory in the nineteenth
century created a versatile “polyethnic, mercantile and predominantly Islamic
People of the Coast,” out of which Swahili emerged as the dominant language
of urban East Africa.26 As the settlement of Nairobi grew into a town, and
thence a city, these established coastal relationships were reflected in the pres-
ence of South Asian and Arab-Islamic populations engaged in trade, the civil
service, and the professions, for whom Kenyan languages coexisted with the
languages and literatures of the Indian subcontinent.27
One key word stands between the easy comparison of postcolonial Kenya
and Nigeria: oil. The discovery of “black gold” in eastern Nigeria in the after-
math of the civil war in the early 1970s and the vast oil wealth it generated for
the state produced political affects that reverberate into the present.28 Nigeria’s
postcolonial history is marked by a rapid succession of military dictatorships in
the struggle for control of the oil-rich economy, culminating in the murder-
ous regime of General Sani Abacha (1994–1998), whose list of executions and
assassinations included the international author and oil industry antagonist,
Ken Saro-Wiwa (1941–1995), who campaigned for ethnic minority rights
in the Niger Delta region. The term “kleptocracy” accurately describes the
country’s postcolonial governments until recently, and fraud and violence have
become so embedded that the declared anticorruption measures of the cur-
rent, democratically elected government of ex-military-dictator Muhammadu
Buhari barely touch upon a resolution to these entrenched problems.29
RESEARCHING THE CULTURAL POLITICS OF DIRT IN URBAN AFRICA 201
While the above offers little more than a snapshot of the two cities’ com-
plex political, economic, and cultural histories, the blatant message for a liter-
ary scholar entering the field of urban cultural studies is that cities cannot be
read like books: one cannot simply compare the opinions and preoccupations
of urban dwellers as one might capture and contrast literary characters and
themes in texts from diverse cities, even with the sophisticated insights made
possible by comparative literature and postcolonial theory, with their attention
to the nuances of history, identity, and place. As fieldwork for “The Cultural
Politics of Dirt” progressed, what appeared on the surface to be common
broad themes in African urban media—such as poverty and wealth, immigra-
tion, religious toleration, sexuality and sexual promiscuity, waste and the envi-
ronment—were found to mask localized differences that generated vital gaps
of non-comparison with implications for comparative literary as well as cul-
tural studies. In producing knowledge about Lagos and Nairobi, we required
a framework through which difference could be theorized in productive ways.
Towering above all these factors, however, was the obvious drawback of
deploying an Anglophone term, “dirt,” to support an ambitious multicul-
tural investigation into diverse people’s opinions and perceptions about urban
experience. The category was useful only as a starting point for conversations
about urban experience. In a fieldwork context, “dirt” required immediate
(dis)qualification, not least in the polyglossic environments of two large cit-
ies where street noise is in Yoruba, Nigerian Pidgin, Hausa, Swahili, Gikuyu,
Sheng, Arabic, and a multitude of other African and international languages.
While media and interview data were superficially comparable through the
shared themes listed above, and through the fact that the media is dominated
by English in both countries (although Swahili is an important literary and
media language in Kenya), urban dwellers’ preoccupations were, unsurpris-
ingly, specific to their cities of residence rather than continent-wide. As the
research teams in Nairobi and Lagos analyzed contemporary media discourses,
interviewed diverse urban residents, and conducted FGDs, the last thing par-
ticipants wished to do was compare policy from country to country, to identify
shared themes, or to compare themselves with the residents of African cities on
the other side of the continent.
While the people of the cities resisted easy comparisons, two premises of the
project have remained in place from the outset: first, that the qualitative, inter-
pretative, subjective approach of arts and humanities disciplines can contribute
to the social sciences by showing how “texts”—broadly interpreted to mean lit-
erature, media, and the stories people tell about themselves and other people—
merit close attention for the ways in which they mediate urban relationships
and resonate with past ideologies. Cultural representations (“texts”) and popu-
lar interpretations (by readers/audiences) have a close relationship to people’s
social and economic experiences, helping to structure and define the ways
people think about themselves and others in the city. Whether articulated in
the media or in the exchange of opinion, popular representations impact on
people’s daily lives and help them to reflect on their relationships with others,
202 S. NEWELL
are more relevant: in numerous East African jokes, excreta and the presence of
vermin are treated as signifiers of wealth, such as the Sheng jokes in Nairobi
about the presence of flies on a person’s mouth, or around a person’s anus
when they fart, being a sign of an enviably rich diet44; or the mocking colonial
descriptions of Kenyan women for whom the “fine heap of dung by the door-
way proclaim[s] her husband’s wealth.”45
Dirt is a catchall interpretive category that includes moral, sanitary, eco-
nomic, and aesthetic evaluations of other cultures. Part of the reason for its
resilience in scholarly discourse is that diverse interpretive categories converge
into one resonant category, ranging from missionary understandings of local
sexualities and colonialist understandings of domestic hygiene through to
contemporary television images of slum life in postcolonial cities. For obvi-
ous reasons, therefore, while dirt has been a vital category in epidemiologi-
cal and environmental research in so-called developing countries, scholars in
the global humanities have tended to avoid approaching the topic in the style
of Stallybrass and White and their Western counterparts in cultural studies,
because of its capacity to perpetuate the very stereotypes about global cities
that it is ostensibly utilized to critique.
The physical degradation of Lagos, the largest city in Africa with nearly 18
million inhabitants, has earned it labels such as “mega-city of slums” and “the
dirtiest city in Africa.” International media attention has remained focused on
the rubbish heaps and squalid informal settlements of Africa’s sprawling cit-
ies.46 Significant as dirt might be as an anti-cosmopolitan heuristic, questions
remain about what social and ideological work it undertakes as a scholarly cat-
egory. Does it help to produce the very histories in which it is deployed as an
explanatory tool? Would our conclusions about the failures of urban sexual tol-
erance, past and present, be different if we included diverse African languages
and a multilayered linguistic approach?
Dirt is a source of fascination for Western publics and scholars alike, as evi-
denced by the popularity of the Wellcome Collection’s exhibition of global
artifacts, “Dirt: The Filthy Reality of Everyday Life,” in London in 2011, and
by the plethora of dirt-related monographs since the turn of the twenty-first
century. This raises broader questions about the intellectual validity of a the-
matic approach to colonial and postcolonial cultural history. Whether one’s
chosen theme is dirt, cleanliness, sexuality, gender, or another of the multi-
farious “ways in” to cultural history, the primary methodological challenge for
scholars adopting a themed approach is to preserve the cultural complexity of
the chosen global cities while also creating space for non-reductive h istorical
and transnational comparisons. Key methodological questions accompany
such projects: Are African cities better studied in comparison with one another
within an assumed global (or postcolonial) network, or in their specificity as
singular cultural entities, incomparable by too many factors for their super-
ficial similarities to be productive? In thinking about a comparative themed
approach in global arts and humanities fieldwork, it is necessary to interrogate
the benefits of articulating a common topic for analysis (such as dirt) over and
206 S. NEWELL
against a non-themed approach (such as the study of urban cultures and popu-
lar culture).
If social research is to literary studies what Sancho Panza is to Don Quixote,
this chapter has attempted to highlight the significance of texts to social his-
tory and urban studies. Without ignoring the extreme conditions and conflicts
under which the majority of urban Africans live, the fieldwork for this project
has focused on the ordinary lives of urban subjects and their responses to con-
temporary conditions in the domains of material, popular, and textual culture.
From this locally situated, individualized perspective, African urban subjects
and African urban texts can be studied for the ways they represent and cre-
atively respond to the flows of local and international people, commodities,
and resources in their cities.47 Focusing on the lives of ordinary people—and
the stories they read and narrate—alongside institutional and infrastructural
issues, the project tries to emphasize the flexibility and improvisation to be
found in African urban cultures, as well as how, where, and in what languages,
anti-cosmopolitan discourse operates, and to understand the contexts in which
such discourse emerged historically in order to draw attention to the plethora
of other local connotations of dirt and dirt-related terms that do not have their
origins in a history of hate.
Notes
1. “The Cultural Politics of Dirt in Africa 1880–present” was funded in
Lagos and Nairobi by the ERC (AdG 323343) between Sept. 1, 2013,
and June 30, 2015; from July 1, 2015, the project in Lagos has received
generous funding from the Edward J. and Dorothy Clarke Kempf
Memorial Fund and the MacMillan Center for International and Area
Studies at Yale University. The researchers on this project were/are:
Stephanie Newell (principal investigator); Olutoyosi Tokun, John Uwa,
and Jane Nebe at the University of Lagos, with the support of the
Regional Coordinator Dr. Patrick Oloko; Anne Kirori, Job Mwaura, and
Rebeccah Onwong’a in Nairobi from Feb. 1, 2014, to June 30, 2015.
Far more than “research assistants,” from the outset the team members
wrote regular blogs for the project website and worked on presentations
for dissemination at conferences.
2. See Stephanie Newell, “Dirty Whites: ‘Ruffian-Writing’ in Colonial West
Africa,” 1–15; Stephanie Newell, “Dirty Familiars: Colonial Encounters
in African Cities,” 44–64.
3. Said, Orientalism, 94.
4. Georges Bataille, Visions of Excess. See Julian Pefanis, Heterology and the
Postmodern: Bataille, Baudrillard, Lyotard ; Michael Thompson, Rubbish
Theory: The Creation and Destruction of Value.
5. Stallybrass and White, The Politics and Poetics of Transgression, 126; see
also William A. Cohen and Ryan Johnson, eds, Filth: Dirt, Disgust, and
Modern Life.
RESEARCHING THE CULTURAL POLITICS OF DIRT IN URBAN AFRICA 207
Bibliography
Barber, Karin, ed. 2012. Print Culture and the First Yoruba Novel: I. B. Thomas’s “Life
Story of Me, Segilola” and Other Texts. Leiden: Brill.
Barker, Francis, Peter Hulme, and Margaret Iverson, eds. 1998. Cannibalism and the
Colonial World. Cambridge: Cambridge University Press.
Bataille Georges. 1985. Visions of Excess. Trans. Allan Stoekl. Minneapolis, MN:
University of Minnesota Press.
Burke, Timothy. 1996. Lifebuoy Men, Lux Women: Commodification, Consumption, and
Cleanliness in Modern Zimbabwe. Durham, NC: Duke University Press.
Cohen, William A., and Ryan Johnson, eds. 2005. Filth: Dirt, Disgust, and Modern
Life. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Douglas, Mary. 2002. Purity and Danger: An Analysis of Concepts of Pollution and
Taboo. London: Routledge.
Falola, Toyin, and Matthew M. Heaton. 2008. A History of Nigeria. Cambridge:
Cambridge University Press.
Harris, Ashleigh. 2008. Discourses of Dirt and Disease in Operation Murambatsvina in
Zimbabwe. In The Hidden Dimensions of Operation Murambatsvina, ed. Maurice
T. Vambe, 40–50. Harare: Weaver Press.
Knox, Thomas M. n.d. Niger Company Ltd.: Diary of Tour Through the Congo and
West Africa. United Africa Company. Unilever Archives and Records: 1924–1927,
2/34/4/1/1.
Lindner, Christoph, and Meissner, Miriam. 2015. Globalization, Garbage, and the
Urban Environment. In Global Garbage: Urban Imaginaries of Waste, Excess, and
Abandonment, eds. Christoph Lindner and Miriam Meissner, 1–13. London:
Routledge.
Mann, Kristin. 1985. Marrying Well: Marriage, Status and Social Change Among the
Educated Elite in Colonial Lagos. Cambridge: Cambridge University Press.
Maranga-Musonye, Miriam. 2014. Literary Insurgence in Kenyan Urban Space:
Mchongoano and the Popular Art Scene in Nairobi. In Popular Culture in Africa:
The Episteme of the Everyday, eds. Stephanie Newell, and Onookome Okome.
New York: Routledge, Taylor & Francis Group.
Masquelier, Adeline, ed. 2005. Dirt, Undress, and Difference: Critical Perspectives on the
Body’s Surface. Bloomington: Indiana University Press.
Newell, Stephanie. 2006. The Forger’s Tale: The Search for “Odeziaku”. Athens, OH:
Ohio University Press.
———. 2008. Dirty Whites: ‘Ruffian-Writing’ in Colonial West Africa. Research in
African Literatures 39(4): 1–15.
———. 2016. Dirty Familiars: Colonial Encounters in African Cities. In Global Garbage:
Excess, Waste and Abandonment in the Contemporary City, eds. Christoph Lindner,
and Miriam Meissner, 44–64. New York and London: Routledge.
Peel, Michael. 2011. A Swamp Full of Dollars: Pipelines and Paramilitaries at Nigeria’s
Oil Frontier. London: I. B. Taurus.
RESEARCHING THE CULTURAL POLITICS OF DIRT IN URBAN AFRICA 211
Pefanis, Julian. 1991. Heterology and the Postmodern: Bataille, Baudrillard, Lyotard.
Durham: Duke University Press.
Said, Edward. 1978. Orientalism. London: Penguin.
Simba, Abdu. 2011. Street Life: The People of Dar es Salaam. In Street Level: A
Collection of Drawings and Creative Writing Inspired by Dar es Salaam. Compiler
and Illustrator, Sarah Markes. Dar es Salaam: Mkuku na Nyota.
Simone, AbdouMaliq. 2004. For the City Yet to Come: Changing African Life in Four
Cities. Durham, NC: Duke University Press.
———. 2005. Introduction. In Urban Africa: Changing Contours of Survival in the
City, eds. AbdouMaliq Simone, and A. Abouhani, 1–26. Dakar: CODESRIA.
Smith, David Livingstone. 2011. Less Than Human: Why We Demean, Enslave, and
Exterminate Others. New York: St Martin’s Press.
Stallybrass, Peter, and Allon White. 1986. The Politics and Poetics of Transgression.
Ithaca, NY: Cornell University Press.
Stoler, Ann Laura. 2009. Along the Archival Grain: Epistemic Anxieties and Colonial
Common Sense. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Thompson, Michael. 1979. Rubbish Theory: The Creation and Destruction of Value.
Oxford: Oxford University Press.
White, L.W.T., et al. 1948. Nairobi: Master Plan for a Colonial Capital. A Report
Prepared for the Municipal Council of Nairobi. London: H.M. Stationery Office.
Whiteman, Kaye. 2014. Lagos: A Cultural History. Northampton, MA: Interlink Books.
Wren, Percival Christopher. 1924. Beau Geste. London: John Murray.
CHAPTER 12
Paul Youngquist
P. Youngquist (*)
Department of English, University of Colorado at Boulder, Boulder, USA
Into the Field
That was my attitude for well over a decade after receiving a PhD in English
literature—or would have been had I possessed the ability to say so. But I
didn’t. Fieldwork mattered so little that it would have been pointless to dismiss
it. Why would a physicist dismiss astrological calculation? It just doesn’t apply
to subatomic particles. Similarly, fieldwork just didn’t apply to literary texts.
That’s what I was taught by omission. I received my training as a professional
reader and interpreter of literature at a time (the mid- to late 1980s) when
the old pieties of New Criticism were giving way to the bold pronouncements
of new “theory.” The preferred strategy of the New Critics—close reading—
sealed off the literary text from outside influence and empowered the trained
reader to perform marvelous feats of interpretation through careful, perhaps
mandarin, analysis. “Theory”—really theories—came to change all that, liber-
ating the literary text to a panoply of invigorating contexts: psychoanalytical,
metalinguistic, historical, economic. Those days felt like a time of upheaval and
new beginning, and while it may not have been heaven to be alive in that dawn,
it was at least exciting.
My field was British Romanticism. Traditionally, it consisted of poetry writ-
ten by six male geniuses (as they were called then): all radical (at least cultur-
ally), most university educated (nominally anyway), several dead at an early
age (by natural causes). It was the perfect field for close reading and formal
analysis. But the advent of theory challenged the complacency of those prac-
tices, decrying the exclusion of women writers, the fetishizing of form, and the
historical amnesia that characterized traditional studies of Romanticism. The
latter criticism hit me particularly hard, and I resolved, after a brief flirtation
with Heidegger, to take history for my guide and practice literary criticism
with a historicist twist. Romanticism, after all, was a thing of the cultural past,
a revolutionary literary movement with clear historical antecedents, most obvi-
ously the French Revolution. The populist thrust of that upheaval, at least in
its initial phase, made critical historiography with its leftist bent attractive, and
a close encounter with Foucault taught me how I could move laterally from
literature to other kinds of writing (then called discourse) to claim that, for all
its Romantic ferment, British culture during the last decade of the eighteenth
century was a pretty carceral business, with its expanding war against France,
traffic in human chattel, and colonial empire. Historicist criticism allowed me
to deploy professional chops as close reader of literature on other kinds of texts:
medical, political, diplomatic, economic.
As I did, I came to find those texts as engaging as literature, to the point
that I lost interest in maintaining generic distinctions between either them or
the kinds of knowledge they purveyed. Discourse drew literature into history.
Documents turned history into fodder for a new kind of criticism concerned
less with what texts mean than what they might do if assembled in certain ways
toward particular ends—maybe progressive ends. Historicist criticism (of a
genealogical sort) opened me up to work that New Criticism couldn’t approve.
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 215
Ambient Knowledge
Fieldwork takes two forms for me in Jamaica. One is the Charles Town
International Maroon Conference, now an annual event that, like an ersatz
season, regularly affects the weather of my professional life. The other is harder
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 219
to identify and describe, partly because it overlaps with the work of the con-
ference. It involves learning about Jamaican Maroons—often from them—in
both systematic and unsystematic ways. Systematic study flatters my archival
instincts. It requires that I learn all I can from documentary sources treating
the Maroons, and where better than in Jamaican archives? I’ve logged a lot of
time in Kingston at the National Library on East Street near the sea. It holds
most of the primary printed material pertaining to Maroons: Edward Long’s
History of Jamaica (1774), Bryan Edwards’s The Proceedings of the Governor
and Assembly of Jamaica in Regard to the Maroon Negroes (1796), R.C. Dallas’s
The History of the Maroons (1803), Bryan Edwards’s monumental The History
Civil and Commercial of the British Colonies in the West Indies (three volumes
with occasional remarks about Maroons, 1801), The Journals of the Honourable
Assembly of Jamaica, The Votes of the Honorable Assembly of Jamaica, and The
Laws of Jamaica, to name a few titles. Manuscript material makes interesting
reading too, from the letter books of the Jamaican Assembly and its agents to
private accounts of Maroons in rebellion to military reports from the field.
The Jamaica Archive in Spanish Town, half an hour on the bus west from
Kingston, offers an abundance of related documents. The stuff that most
interests me remains in manuscript: hearings from slave courts, assizes, and
the King’s Bench, rosters from Maroon towns, original patents and deeds,
Parish minutes from St. Andrews and St. James, the Freedman’s Book of
Kingston: all the discursive detritus of colonial domination. However biased
these documents, they provide an infrastructure for encountering a history
that exceeds British colonial history. Jamaican Maroons, even after decades
of guerilla harassment in the late seventeenth and early eighteenth centuries,
might not have emerged as an independent people without the assent of the
Assembly of Jamaica. Their indigeneity bears a British stamp. The archival
record illuminates this British bias built into being Maroon—and tests its pre-
sumptive authority.
Maroons are creatures of negotiation—literally. Their warrior leaders, Kojo
and Quao, each negotiated a treaty with a representative of His Majesty the
King of England (in 1738 and 1739, respectively), gaining independence for
their people in perpetuity. The treaties’ terms are surprisingly simple, if in some
ways deeply vexed: a substantial grant of land to be held in common, service
to the Crown as the island’s police force (returning runaways and squashing
rebellions), presence of white superintendents on Maroon land, and certain
limits on Maroon legal authority. The British printed the treaties in myriad for-
mats (a transcription of Kojo’s appears in Dallas’s History, for instance), little to
the benefit of an illiterate people.6 No matter: superintendents were required
to read them aloud to their Maroon communities three times a year.
The documentary record establishes, with all the empirical force such
records traditionally assert, that being Maroon in Jamaica involves inhabiting
history—and being inhabited by it—in several constitutive ways, at least from
a British perspective: Maroons share a lived relation to a legacy of resistance
to colonial domination, to land held in common forever, and to complicity
220 P. YOUNGQUIST
with the very powers they fought against for independence. To say the least,
Maroons today have a complicated relationship to this history. The archival
material that documents it has given rise to a formidable body of scholarship
on Maroon heritage spanning from Mavis Campbell’s meticulous examination
of the record in The Maroons of Jamaica 1655–1796: A History of Resistance,
Collaboration, and Betrayal (1988) and Nova Scotia and the Fighting Maroons:
a Documentary History (1990) to Kathleen Wilson’s astute “The Performance
of Freedom: Maroons and the Colonial Order in Eighteenth-Century Jamaica
and the Atlantic Sound” (2009).7 Such historical scholarship sustains what
passes in the academy as the official institutional memory of the Maroon peo-
ple. It’s how I first came to know them. It’s an important resource not only
for learning about their heritage but also its willful destruction, most patently
in the aftermath of the uprising that became known as the “Second Maroon
War,” when the Jamaican Assembly called out the dogs, scotched the rebel-
lion, and ultimately transported the entire Maroon population of Trelawney
Town off the island to, of all places, Halifax, Nova Scotia. The more I studied
archival records, the more interested I became in that underreported incident
in the annals of benign genocide as an episode in the larger history of the
Jamaican Maroons.
The more I studied the archival record in Jamaica, however, the less com-
fortable I became with its version of events. The problem was not that, when
closely examined, such information proved inconsistent or ambiguous. In fact,
documentary history wielded an imperious authority—as long as I remained in
the archive. After I left the library, however, and started talking about my work
to Jamaican people—in taxis, buses, bars, markets, rum shops, and on streets,
beaches, and conference panels—far different stories began to emerge, frag-
mentary, incoherent, and allusive, but no less confusing for their vernacularity.
Some I barely understood, coming as they did in the unwritten patwa—or
rather patwas—that constitute everyday speech for Jamaicans.
Conversations after working hours left me with the sense that history is not
the whole story: “Maroons? They were the first Jamaican freedom fighters.”
“Maroons! Don’t talk to me about Maroons. They betrayed us.” “I know they
independent. They do that festival up there, you know, in Accompong.” “My
grandmother was a Maroon. I never been to her town, though.” “They just
bounty hunters. Hunted runaways. Bad people.” “Never heard of Trelawney
Town.” “Dogs? Bloodhounds? Yeah they used them against us slaves.” “They
have their own land. They’re not Jamaicans. They’re their own people.” “I
like Maroons. My mother likes them—they’re authentic. They invented jerk.”
“Killed a lot of slaves, Maroons. Worked for whites. Bacra give them guns.”
Or this summation, shouted by an elderly Jamaican man named Inus Austin
through the gaps in his teeth: “Maroon-dem dead and gone!”
I had not come to Jamaica to conduct fieldwork, but the field neverthe-
less came to me. Streets outside the archive teemed with bits and pieces of
vernacular memory that sometimes corroborated, sometimes contested the
official history sanctioned by documentary evidence. What would happen if
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 221
Tracking Trelawneys
I was determined to learn what I could about Trelawney Maroons from the
Maroons themselves, any way I could, even if it meant driving on the wrong
side of the road. Ethnographers do it all the time, I thought: talk to people
and produce Significant Insights. I would dive into living history and come
out soaked with Maroon memory. What else could I do? The documentary
record petered out in the mid-nineteenth century. All it left me was a bunch of
names: Mary Brown, Sarah M’Gale, or Mary Ricketts—Maroon women who
had returned to Jamaica in 1841 from Sierra Leone, where the Trelawneys
had finally been transported by the British after five cold, desolate years in
Nova Scotia. I could spend days in the Island Record Office at J$850 an hour
to discover only their death certificates. Big deal. They might not even name
the right Sarah or Marys. I wanted more. I wanted stories. I wanted Maroon
memories of Maroon history—not as the British recorded it, but as Maroon
mothers and fathers and grandmothers and grandfathers handled it and pol-
ished it and passed it on to coming kin.
Hadn’t Kenneth Bilby, the great ethnographer of Jamaican Maroons, done
that work already, compiled those memories? Naw, he was after the Afro-creole
core of Maroon culture. Even if there were such a core, a guy as white as me
wasn’t going to get near it. I didn’t have time or funding to hang out in Charles
Town romancing the elders and establishing cultural cred. On my budget all
I’d get was the usual ersatz ritual repackaged for public consumption: a little
lecture on the Asafu warrior, a sneak peek at Kromanti Play. I wasn’t pursuing
primal memories anyway, hushed accounts of “first time” or ancestor fete-men.
I was tracking unknown histories of known events, alternative versions of what
historians—Edwards and Dallas or Campbell and Grant—thought they knew. I
wanted to tap a vein of living memory. It would bleed revelations. All I needed
was a car to get out of Kingston and some dim inkling of where to drive.
It was Fran who supplied the latter, sitting at the bar at Red Bones in the
hard morning sun. A semester teaching at UWI Mona Campus and researching
the exploits of Three-Fingered Jack had, apparently, introduced her to the
majority of the island’s inhabitants. “Wakefield,” she blurted when I asked. “I
hear Trelawney Maroons still live around Wakefield. I mean. Descendants. You
need to talk to this lady up there named Mama G. She’s their racial memory.
Ha. Get it?”
I got it. It was all the hint I needed to rent a car. “Wanna come?”
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 223
according to a sign in front. I parked next to the shop. Fran got out of the car
and approached the guy sitting on a folding chair in the shade.
“Hey. Sir. Do you know a man named Mr. MacDonald? We’re looking for
Mr. MacDonald.” The guy looked confused, like he didn’t understand. He
stroked his face. He puffed his cheeks. Without saying a word, he rose, turned,
and tottered off the shop’s raised planks into the bush. Fran turned to me (I
was still behind the wheel) and, raising her hands palms up, shrugged.
“What now?” she mouthed.
“We wait,” I mouthed back. Which we did.
The guy returned in a few minutes. “Him no home,” he said, shaking his
head. My heart sank a notch. “Him at him brother.”
“Where’s that?”
The guy lifted his arm and pointed across the road to a half-finished house,
the ground floor painted peach, rebar sprouting like mad antennae where the
second floor should be. “Der.”
“There? There! Thanks.”
I got out of the car. We walked across the road to Mr. MacDonald’s broth-
er’s house and knocked on the clean white door.
Sounds within: a small crash, a hushed shuffle. The door opened.
“Mr. MacDonald?”
The man was indeed an old Rasta. He wore thick locks neatly tucked into a
knit black-and-orange tam. A tattered gray beard dangled in clumps from his
weathered face. Reed thin and bare to the waist, he wore a bright purple towel
about his nethers and green flip-flops on his feet. His knees were rickety and his
toes were gnarled. His face had the fuddled dignity of a man awakened from
a deep sleep.
“Ya, maan. I’m MacDonald.” We told him of our quest for Trelawney
Maroons. We asked him what he knew about them, lore, stories, anything.
He smiled warmly. “Maroons. Maroons.” He paused. “I could teach you
about Rastafar-I. But Maroons. I don’t know so much. I tell you who can tell
you. Wait here.” Mr. MacDonald shuffled back inside his brother’s house.
Rustling within.
He returned a few minutes later clutching something in his fist and shuffled
past us into the dirt road. Pointing to the heavens, in a sweet, low voice, he
said, “Reception.” He began studiously punching numbers into an old cell
phone the size of a passport. He put it to his ear, cocked his head, and waited
for a connection.
“Hello. Simba? Simba. Listen, maan. I have a couple here wants to know
about Maroons. Can you talk to them? OK.” Mr. MacDonald thrust the phone
at Fran.
She took the device and started shouting into it—about Maroons, about
Trelawney Town, about Emporer Haile Selassie, about Maroons again. She
used the word Simba several times.
Pregnant pauses and fierce nodding.
226 P. YOUNGQUIST
“Yes. Yes. OK. Simba, thank you. Many thanks. Zine. Thanks, mon. OK.”
She handed the phone back to Mr. MacDonald and thanked him too. He nod-
ded kindly, jiggling the knots of his ragged beard.
“You’re welcome. Bless.” The cool of his brother’s house beckoned. He put
the fingers of his two hands together, and with a barely noticeable bow, turned
and disappeared inside, tam, towel, and cell phone.
I didn’t say a word to Fran until we were back in the car. Then I said one
word.
“So?”
“So I know who we need to talk to.”
“Who?”
“Mama G.”
“Fran, we knew that.”
“Yeah. But now we know where she is.”
“Great. Finally. Where do we find her? She live nearby?” I was eager.
“Kingston.”
“Kingston?”
“Word. Kingston.”
Space Is the Place
The second form fieldwork takes for me is the annual Charles Town International
Maroon Conference. I call it fieldwork because it takes place in the field and
it’s a helluva lot of work. The original vision for the conference belongs to
Colonel Frank: an academic gathering to coincide with Charles Town’s annual
Quao Day celebration on June 23, the great warrior’s birthday. Two days of
panels in the Asafu Yard involving an international array of scholars of marron-
age and one day of festivities celebrating Maroon culture, history, and identity.
First Fran and then I came on board as organizers of the event’s academic
days. Frank would handle the cultural celebration on Quoa Day. The appeal
for me lay in the event’s weirdness—a conference about Maroons convened
with Maroons: on their terms, in their space, toward ends I believed in but
didn’t really understand. To scholars from abroad it might look like a Jamaican
getaway, a three-day junket in the Blue Mountains on the underdeveloped
side of the island, away from the tourists and the Rent-a-Dreads and the other
detritus of credit card colonialism. To Colonel Frank it provided an occasion
to advance a double agenda of associating intellectual integrity with Maroon
culture within Jamaica and projecting a progressive image abroad. To Fran
and me it offered the opportunity of an extended stay in Kingston for several
weeks prior to the event, justifying grant applications for travel support and
summer flight from American malaise. Divers are the motives, unpredictable
the outcomes.
Organizing the annual Charles Town International Maroon Conference
offers rewards that swing between revelation and benign nightmare. None of
it could happen without the Fran’s energies. Her ability to imagine and sustain
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 227
the event year after year is nothing short of miraculous. I work with her in my
small way to solicit and vet paper proposals, communicate with participants,
create panels, print promotional material, coordinate transportation, arrange
lodging, provide food and beverage, handle confusion and complaints, and
generally troubleshoot—all the administrative splendors that attend conference
organization. There’s a difference, of course: this conference occurs in Jamaica.
We receive no institutional support to run it. Funding comes entirely from con-
ference fees. We work closely with the Charles Town Maroon Council to pro-
duce an event that conforms to their expectations and needs. We find ourselves
relating to a wide range of people and organizations in Jamaica: the National
Library, the Jamaica Institute, the Jamaica Archive, Digicel, the University of
the West Indies, its program for Rastafari Studies, the University of Technology
in Kingston, Edna Manley College of the Visual and Performing Arts, the
Jamaica Union of Travelers Association, the Liguanea Club Hotel, Red Bones
Blues Café, Tony’s Bar, the Maroon Indigenous Women’s Circle, City Guide
Taxi Service, even the office of the US Ambassador to Jamaica. This kind of
fieldwork involves multiple fields. As a result, it requires multiple border cross-
ings too: between classes, communities, garrisons, parishes, even (not that we
always know it) gang territories. It takes imagination, persistence, patience,
charm, luck, and a lot of listening to do this work. Patwa would help enor-
mously, but neither Fran nor I have it. So we make do. We get things done.
Barely.
We’re in a very peculiar, maybe precarious position. We’re caught up in
a Maroon micro-politics we only dimly understand. When Colonel Frank
expresses his wish that the academic event we organize add something seri-
ous to the Maroon cause, he’s positioning Charles Town and the conference
it hosts as a progressive alternative to Accompong, the most prominent of
Jamaica’s Maroon Towns. Accompong has acquired that reputation by hosting
a festival of its own for many years on January 5 commemorating the signing
of the treaty with the British. It’s made Accompong in a sense the “official”
Maroon community of Jamaica. The festival feels like a county fair held in
almost impenetrable hills at a high altitude: the crowd, the hustle, the buzz;
cheap goods laid out on blankets, pigs’ heads on open barbecues, reggae blast-
ing from banks of loudspeakers; dancing, drumming, speeches by Maroon
colonels, edifying words from Jamaican government officials. The Accompong
Maroon Festival celebrates Maroons in a nationalist context under the banner
of unity as Jamaica’s first freedom fighters, its independent indigenous people.
Unlike Accompong, situated deep in cockpit country where steep moun-
tains and narrow defiles restrict easy access, Charles Town’s location just a few
miles inland from Buff Bay always made its borders unusually porous to outside
influence. Colonel Frank’s vision is frankly and unapologetically international.
He views the conference at Charles Town as an opportunity to create a world-
wide web of connections in the name of marronage: among scholars from
different institutions and countries, among indigenous peoples from all over
the globe, and among both those groups and the local Maroons they come to
228 P. YOUNGQUIST
know. He’s taking the high ground morally and intellectually in the belief that
convening an academic conference in the Asafu Yard in the company of living
Maroons will associate Jamaica’s first freedom fighters with something more
than trinkets, photo opportunities, and political rhetoric. In part, he has suc-
ceeded—if bringing scholars and Maroons from around the world to Charles
Town constitutes success. The former have come from England, Canada, the
USA, Puerto Rico, Suriname, Venezuela, Barbados, Jamaica, Senegal, and
Australia. Maroons have visited primarily from Suriname and Canada. During
the three days of the conference, Charles Town becomes a center for global
inquiry into the history, future, and persistence of marronage. Jamaican indi-
geneity opens to transnational encounters and cross-cultural exchange. These
effects are oddly in keeping with Charles Town’s history as a Maroon com-
munity. Anthropologists seeking to study “true born” Maroons preferred
more isolated communities like Accompong or Moore Town. But this legacy
of cultural “contamination” gives Charles Town today its unusual readiness
to accept visitors from around the world and tolerate their commentary on
Maroon history and tradition. For Colonel Frank, Charles Town provides a
platform from which to preach—and cultivate—awareness about Maroons in
Jamaica and around the world.
Its porosity makes Charles Town a strange place to practice fieldwork. It
doesn’t sustain the specificity usually constitutive of “place” in an anthropo-
logical sense. The old distinction between place and space, the local and the
global, collapses to the point of pointlessness, a quaint heuristic that gets little
lasting purchase on everyday life.10 Charles Town retains a cultural and histori-
cal particularity, of course, incommensurable with anywhere else in Jamaica, let
alone the globe. It has its rum shops, its customs, its families, its burial ground,
its Maroon traditions that make it Charles Town, a place apart. But perhaps
because of the nature of our work in this particular field, Fran and I find it
impossible to segregate place from space, even for the purpose of promoting
Maroon history and culture.
While the Asafu Yard is indeed a sacred Maroon place, center of communal
palaver and organization, I heard it first before I saw it, its titanic sound system
blasting Burning Spear into the blue mountainsides around us. Ricardo and
the guys who run the soundboard play a mix that runs from reggae to rock
steady to hip-hop to rock and roll: loud and bone stirring. Digicel has seen to it
that nobody with a spare J goes without a cell phone (red and yellow signs are
everywhere: “top up here”). Instant access is island wide—once when we were
lost in the heart of cockpit country, Fran whipped out her phone and made a
dinner reservation in Kingston. Laptops drink up information from around the
world and spew it out in the Asafu Yard. And while I wouldn’t for a minute
understate the privilege that attends my institutionally funded mobility and
the agency it enables—especially in the field—I remain aware too that Colonel
Frank does a masterly job of directing it toward ends that, in his view, benefit
Charles Town in particular and Maroons in general. Place and space interpen-
etrate, shifting the form and function of both. Maroons dance and drum in
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 229
the moonlight. Scholars visit, participate, and go. Their encounters produce
incremental changes, and in ways I neither fully celebrate nor bemoan. That’s
part of the outcome of fieldwork as we’ve been practicing it in Jamaica. Charles
Town the place globally becomes—as academics, Maroons, and other Jamaicans
interact to ponder the persistent freedoms of marronage.
It goes the other way too. Sometimes the field returns to change its work-
ers: the places they inhabit, the things they do. Academic knowledge, for
instance, might happen differently than it usually does. Material for publica-
tion that Fran and I have been gathering from the Charles Town International
Maroon Conference includes work by contributors who might not qualify as
scholars in the academic sense but whose contribution has nevertheless been
important for all participants, among them Colonel Frank Lumsden of the
Charles Town Maroons; Fidelia Graand-Galon, Ambassador Extraordinary
and Plenipotentiary of the Republic of Suriname to Trinidad and Tobago; and
Gloria Simms of the Maroon Indigenous Women’s Circle. Our hope is to pro-
duce a published volume mixing scholarly with Maroon knowledge, academic
and indigenous voices speaking to and maybe against each other. As fieldwork,
the conference promises not definitive conclusions so much as continuing
interactions, of which such a book might prove inspiring testimony.
But the conference can have more direct effects also, whose implications may
be difficult to gauge. A while ago Fran and I invited Colonel Frank to attend
a panel we were part of at the annual convention of the Modern Language
Association. To our surprise, he agreed to come. From his conference to ours:
this time Colonel Frank would play the global, and we’d host him in Boston,
our meeting place for that year’s convention. He cut an intriguing figure in
his lavender sport coat, sitting behind a long table at the front of a room
packed with scholars of British Romanticism, many of whom Fran and I knew.
Panelists gave their talks in the usual way, to the usual respectful applause.
Then came Colonel Frank’s turn. He moved slowly toward the podium, hold-
ing his paper in one hand, his other in his jacket pocket. He stopped at the
microphone and leaned slightly. “I want to thank you for this opportunity to
speak.” And then he spoke a few words in patwa that Fran and I have come to
associate with sacred occasions. The academics in the audience, some in slacks
and some in jeans but all listening politely, watched as a little pint bottle of
Wray and Nephew white rum made its way from Colonel Frank’s pocket to his
lips. It tipped up. He took a long swig. With a slow sweeping motion of his
head, bottle held motionless before of him, Colonel Frank spewed an arc of
rum over the audience, effectively baptizing the front row. He smiled gently
and proceeded to read his paper. His Maroon ancestors loved what they heard.
extended family was a wreck. It had caught fire several weeks earlier, burning
not quite to the ground, but no thanks to the fire brigade. Their trucks showed
up with half-empty tanks. When the water ran out, the brigade made the best
of a bad situation and got busy looting. Now the house was uninhabitable.
Several colorful camping tents made a makeshift shelter out front.
Fran and I arrived with a pineapple and a six-pack of Red Stripe, gifts she
insisted we offer out of respect. Mama G sat on a box near a mosquito-net
window in a spacious blue tent. She was surrounded by crafts, presumably hers:
a partly finished painting of Rastas dancing in front of a distant slave ship, a
crown made from coconut skins decorated with cowry shells, a T-shirt embroi-
dered with the words “Roots Uprising,” and several strings of red and black
beads. A laptop with a blinking stick modem sat open on a battered bar stool.
What little I’d learned about Mama G since our initial pursuit led me to
expect a cross between Nanny of the Maroons and Mother Teresa. Her repu-
tation as women’s activist was formidable. Two years at the University of the
West Indies studying social work were enough to convince her that academic
training would be of little help to women subject to the domestic blandish-
ments of white rum and a machete. She quit school and threw herself into
activism, traveling the island wherever women needed help—without financial
backing, not a Jamaican dollar or penny. Her Maroon Indigenous Women’s
Circle taught traditional crafts to help Jamaican women achieve and maintain
economic independence. She was an outspoken proponent of Maroon culture,
a Kumina dancer, and a self-declared Rastafar-I priestess.11 Her family’s reggae
band, Roots Uprising (their equipment all lost in the fire), played the full sonic
mythos of Rasta culture, truth in riddim, that indomitable backbeat.
Mama G was small and thin. She smiled wearily as we entered her tent,
offering her left hand more for us to notice than to take. “Bless,” she nodded.
“Bless.”
Tight locks trailed to her waist. Her ganja eyes were fierce. She wore a loose
blue shirt and a long course shift. Her sandals were the color of her feet. “Sit,”
she said, gesturing to an old office chair and a camp stool. “Tanks for coming.”
Fran offered her a Red Stripe, which she took with distant warmth. “Thanks
for seeing us.”
As Mama G rummaged for a bottle opener, a little girl, maybe four years
old, entered the tent carrying an oblong object wrapped in tin foil. Beads dot-
ted her braided hair. “This pickney my gran-datta. You go now, Cookie. Leave
me talk.” The girl handed Mama G the foiled thing, looked long at Fran, and
ran out of the tent with a squeal.
Mama G picked up a little paring knife with her right hand and began
unwrapping foil with her left, revealing a steaming ear of grilled corn. She cut
small chunks for Fran and me. “Eat,” she said. “It’s good.”
So we ate.
And we talked. And we listened.
It would be pointless to transcribe our conversation. I only understood part
of what Mama G said anyway. But I had no trouble comprehending that we
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 231
were in the presence of a woman who was dreadfully alive. Mama G fired away
with ballistic precision at the targets of her enmity: Jamaican politricks, the
abuse of women, the mistreatment of Rastas, the stupidity of Maroon colonels
who refused to recognize her Trelawney heritage. The whole time she stabbed
the air with her little blade, a hungry two inches poking between her thumb
and knuckle.
Fran asked if she would be interested in attending the conference in
Charles Town.
“Charles Town,” she said, looking at the floor of the tent. “Charles Town.”
She launched into a diatribe, best I could tell, denouncing contemporary
Maroon governance. All the colonels were men. That made no sense. Granny
Nanny, the great guerilla bane of the British and only Maroon national hero,
was a woman.12 Mama G felt excluded from Maroon leadership. Wasn’t she
Maroon? Wasn’t she Trelawney? Trelawney Town should have a colonel too.
Maybe a woman colonel. Just because the British transported her people—ille-
gally—to Nova Scotia for resisting downpression, Trelawney Town deserves
no voice in Maroon affairs? No representation? No respect? Maroon colonels
were no better than the British. The same tricks all over again. Like the treaty.
It was a trick.
Mama G looked at us in disgust. She pulled a little Nokia phone out of a
skirt pocket and checked her credit. Apparently our interview was over.
“But yes,” she said, as if to the phone. “I’ll come to the conference in
Charles Town. Take a place alongside the Colonels.” A faint smile curled her
lips. “Make them see me. Make them remember. Not all Trelawney Maroons
left Jamaica on those boats to Halifax. Some run into the bush like their
ancestors. Some come back from Sierra Leone too. Settled near Wakefield.
Blended in.”
I suggested that the fate of those returning Maroons was lost to history.
“History?” Mama G snapped her head in my direction. “British write his-
tory. They write it wrong. On purpose. Like Flagstaff Mountain. From on top
you can see Falmouth. See anybody coming, troops, whatever. Dallas says the
British put a gun up there during the Maroon War. It wasn’t the British. It was
Maroons. Tiefed a cannon and drag it up dat hill. Call Gunsy Hill since den.
Still call Gunsy Hill. By dem who rememer. You unnastan?”
Mama G looked me dead in the eye. In English as polished as any King’s,
she said, “You can do plenty of research, professor, but you need inspiration
too. Remember inspiration.”
Postscript
We would bring Mama G to the conference later that year. Colonel Frank
expressed discomfort at the idea of including a Maroon representative from
defunct Trelawney Town, let alone a self-appointed female leader. But Mama G
crept on stage anyway during opening ceremonies, carrying a bag containing a
large wooden ankh, a conch, and a laptop. She blew the conch before reading
232 P. YOUNGQUIST
her paper from the laptop’s screen, ankh perched on the podium beside her.
She spoke of indigenous women’s rights and children’s dreams and life and
all and I and I. “What is Jamaica today is Nanny’s.” Fidelia Graand-Galon,
Suriname’s ambassador to Trinidad and Tobago—and a Maroon—listened
intently with the rest of us. “There is no poverty in this world unless you
want to accept it.” Later, Fidelia would invite Mama G to Suriname to attend
a gathering of indigenous women activists. Fran and I helped raised funds to
send her by soliciting donations from conference attendees. The meeting of
these two Maroon women from Jamaica and Suriname has brought an interna-
tional dimension to the Maroon Indigenous Women’s Circle, which promises
to extend its reach even further: to Belize, Canada, Australia, wherever Mama
G’s indomitable trod leads. Such are the unforeseeable effects of fieldwork
in the humanities. It’s not the fieldwork that matters most. It’s the work the
fieldwork makes possible.
Notes
1. Puri, “Finding the Field,” 58–73.
2. See Richard Price and Sally Price eds., Stedman’s Surinam: Life in an
Eighteenth-Century Slave Society.
3. The edition eventually saw daylight as Marcus Rainsford, An Historical
Account of the Black Empire of Hayti.
4. Account Book of the Deputy Paymaster General, Hispaniola, 1796–97, MS
237, National Library of Jamaica.
5. See Marcus Rainsford, An Historical Account of the Black Empire,
251–256; Bryan Edwards, The Proceedings of the Governor and Assembly
of Jamaica, in regard to the Maroon Negroes; Votes of the Honourable
Assembly of Jamaica, 1795; R. C. Dallas, History of the Maroons from
Their Origin to the Establishment of the Their Chief Tribe at Sierra
Leone, 2 vols 41–171; “Parliamentary Intelligence: House of
Commons; Blood Hounds in Jamaica,” Times (London), March 22,
1796; as well as various manuscript accounts at the National Library of
Jamaica. My interest in this episode led to Paul Youngquist, “The Cujo
Effect.”
6. For a complete transcription of the two treaties, see Laws of Jamaica,
1681–1758, 258 and 278, respectively.
7. Among the growing scholarship devoted to Jamaican Maroon history, see
Mavis C. Campbell, The Maroons of Jamaica: a History of Resistance,
Collaboration, and Betrayal, 1655–1796, and Nova Scotia and the Fighting
Maroons: A Documentary History, Studies in Third World Societies, Vol. 41;
Carey Robinson, The Fighting Maroons of Jamaica; Bev Carey, The Maroon
Story: The Authentic and Original History of the Maroons in the History of
Jamaica, 1490–1880; John N. Grant, The Maroons in Nova Scotia; Kathleen
Wilson, “The Performance of Freedom: Maroons and the Colonial Order
in Eighteenth-Century Jamaica and the Atlantic Sound,” 45–86; Kenneth
ACCIDENTAL HISTORIES: FIELDWORK AMONG THE MAROONS OF JAMAICA 233
Bilby, True Born Maroons ; and Werner Zips, Black Rebels: African Freedom
Fighters in Jamaica.
8. Benjamin filtered through Ian Baucom, Spectres of the Atlantic: Finance
Capital, Slavery, and the Philosophy of History, 24.
9. Glissant, Poetics of Relation, 133.
10. Loosely considered, “place” here refers to local geographies of habitation
and memory and opposes “space,” which refers to more abstract geogra-
phies of international politics, economics, and communications. Jamaica
teaches me to see them as inextricably interwoven, however urgent the
claims of locality. On the importance of the latter to fieldwork, see Edward
Casey, The Fate of Place: A Philosophical History, Tim Cresswell, Place: A
Short Introduction, and in a Caribbean context, Shalini Puri, “Finding the
Field.” Space roughly equates with the networked world of globalization,
as described for instance in Zygmut Bauman, Globalization: The Human
Consequences.
11. Mama G’s assimilation of Rastafari to the lost heritage of the Trelawney
Maroons is a canny act of cultural recovery and affirmation. On the origins
of Rastafari, see Richard D.E. Burton, Afro-Creole: Power, Opposition, and
Play in the Caribbean, 90–155. See also Barry Chavannes, Rastafari and
Other African-Caribbean Worldviews and Rastafari: Roots and Ideology for
a detailed exposition of belief and practice, as well as Werner Zips, ed.,
Rastafari: a Universal Philosophy in the Third Millennium. Finally, for a
full sense of its cultural, political, and spiritual force, see Yasus Afari,
Overstanding Rastafari: “Jamaica’s Gift to the World.”
12. On Nanny as a national hero, see Edward Kamau Brathwaite, Wars of
Respect: Nanny, Sam Sharpe and the Struggle for People’s Liberation.
Nanny’s image appears on the Jamaican 500 dollar bill.
Bibliography
Account Book of the Deputy Paymaster General, Hispaniola, 1796–97. n.d. National
Library of Jamaica, MS 237.
Afari, Yasus. 2007. Overstanding Rastafari: “Jamaica’s Gift to the World”. Jamaica:
Senya-Cum.
Baucom, Ian. 2005. Spectres of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy
of History. Durham: Duke University Press.
Bauman, Zygmut. 1998. Globalization: The Human Consequences. New York: Columbia
University Press.
Bilby, Kenneth. 2005. True Born Maroons. Gainesville, FL: University Press of
Florida.
Brathwaite, Edward Kamau. 1977. Wars of Respect: Nanny, Sam Sharpe and the Struggle
for People’s Liberation. Kingston, Jamaica: API.
Burton, Richard D.E. 1997. Afro-Creole: Power, Opposition, and Play in the Caribbean.
Ithaca, NY: Cornell University Press.
Campbell, Mavis C. 1988. The Maroons of Jamaica: A History of Resistance, Collaboration,
and Betrayal, 1655–1796. Granby, MA: Bergin & Garvey.
234 P. YOUNGQUIST
Carey, Bev. 1997. The Maroon Story: The Authentic and Original History of the Maroons
in the History of Jamaica, 1490–1880. Gordon Town, Jamaica: Agouti Press.
Casey, Edward. 1998. The Fate of Place: A Philosophical History. Berkeley, CA: University
of California Press.
Chavannes, Barry. 1994. Rastafari and Other African-Caribbean Worldviews and
Rastafari: Roots and Ideology. Syracuse, NY: Syracuse University Press.
Cresswell, Tim. 2004. Place: A Short Introduction. Oxford: Blackwell.
Dallas, R.C. 1803. History of the Maroons from their Origin to the Establishment of the
their Chief Tribe at Sierra Leone, vol 2. London: Longman and Rees.
Edwards, Bryan. 1796. The Proceedings of the Governor and Assembly of Jamaica, in
regard to the Maroon Negroes. London: John Stockdale.
Glissant, Édouard. Poetics of Relation. Trans. Betsy Wing. Ann Arbor, MI: University of
Michigan Press, 1997.
Grant, John N. 2002. The Maroons in Nova Scotia. Halifax: Formac.
Laws of Jamaica, 1681–1758. 1795. St. Jago de la Vega, Jamaica: Alexander Aikman.
Nova Scotia and the Fighting Maroons: A Documentary History, Studies in Third World
Societies. vol 41. 1990. Williamsburg, NY: Department of Anthropology, College of
William and Mary.
Parliamentary Intelligence: House of Commons; Blood Hounds in Jamaica. Times
(London), March 22, 1796.
Price, Richard, and Sally Price, eds. 1992. Stedman’s Surinam: Life in an Eighteenth-
Century Slave Society. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
Puri, Shalini. 2013. Finding the Field: Notes on Caribbean Cultural Criticism, Area
Studies, and the Forms of Engagement. Small Axe 41: 58–73.
Rainsford, Marcus. 2013. An Historical Account of the Black Empire of Hayti. Eds. Paul
Youngquist and Grégory Pierrot. Durham: Duke University Press.
Robinson, Carey. 1993. The Fighting Maroons of Jamaica. Kingston: Collins and
Sangster.
Votes of the Honourable Assembly of Jamaica, 1795. 1795. St. Jago de la Vega, Jamaica:
Alexander Aikman.
Wilson, Kathleen. 2009. The Performance of Freedom: Maroons and the Colonial
Order in Eighteenth-Century Jamaica and the Atlantic Sound. William and Mary
Quarterly 66(1): 45–86.
Youngquist, Paul. 2012. The Cujo Effect. In Gorgeous Beasts: Animal Bodies in
Historical Perspective, eds. Joan B. Landes, Paula Young Lee, and Paul Youngquist,
56–72. University Park, PA: Pennsylvania State University Press.
Zips, Werner. 1999. Black Rebels: African Freedom Fighters in Jamaica. Kingston: Ian
Randle.
———, ed. 2006. Rastafari: A Universal Philosophy in the Third Millennium. Kingston:
Ian Randal.
CHAPTER 13
Debra A. Castillo
Readers can follow up on topics addressed here with key references in the
bibliography.If we do not trespass (not necessarily violently), if we do not go
beyond our cultural norms … we can never be free. To free ourselves is to tres-
pass, and to transform… To trespass is to exist. To free ourselves is to exist.
—Augusto Boal (xxi–ii)
It’s early June and once again I’m in San Cristóbal de las Casas, at the Fortaleza
de la Mujer Maya (FOMMA) facility on Avenida Argentina No. 14 in Barrio
de Mexicanos (a nice transnational crossing, I’ve always thought), to watch a
performance of Viva la vida. It’s the rainy season and—fortunately for us—
the day is overcast.1 Too often I’ve been here with a group of students who
have found it hard to concentrate with the heat and light pouring through the
skylights onto the theatrical space, splashing over the audience and making us
drowsy. This day we’re as ready as we can be to appreciate this event.
Last Spring, on campus in Ithaca, New York, I gave them lectures and read-
ings on Mayan theater in Chiapas; in the Spanish section, they’ve watched
the interview with Petrona de la Cruz Cruz and discussed the excerpt on our
course website from the play we are about to see; we’ve had relevant guest lec-
tures by colleagues in El colegio de la frontera sur (ECOSUR) in San Cristóbal
as well as ECOSUR in Tapachula via videoconferencing, and have learned from
presentations by local Cornell scholars in the fields of nutrition, sociology,
y responsablemente” (Let’s fight for our right to life. Pregnancy is nice but also
deadly. Go to the doctor. Never again. Enough! No more death. We must take
charge of free, responsible, prenatal care). The talk back begins.
I am in the field, doing fieldwork. I am, moreover, co-teaching Cornell’s
most venerable fieldwork course, “Experience Latin America.” Created in
1967, this yearlong course has been taught continuously since that time, with
organized field trips in many different sites around the continent. Currently,
we organize it as a spring preparation course, followed by summer fieldwork
(divided into two- or ten-week options) and a fall reflection course, leading to
either a deeply researched report to the internship organization or a profes-
sional paper.4 Since 2009, we have been focusing on Chiapas, Mexico, as our
specific study site.
While originally designed for needs of international agriculture majors and
professional master’s students, in recent years, the course has been opened
(through cross-listing and my collaboration) as an even more multidisciplinary
cross-college project. Students come from crop science, tropical agriculture,
watershed management, regional planning, nutrition, assorted health careers,
hotel administration, government, linguistics, along with a few from literature
or performance studies. I am a professor of comparative literature, a Latin
Americanist, a Mexicanist, with research interests in performance and border
studies. I’m pretty sure I’m an imposter, and am surprised that anyone takes
me seriously, but then again, they have to: I’m giving them a grade.5
San Cristóbal itself has in the last 20 years enjoyed a significant increase in
tourism deriving from international interest in Zapatismo, the indigenous rev-
olutionary movement that exploded on the world scene along with the imple-
mentation of the North American Free Trade Agreement, on January 1, 1994.
Local Ladino (nonindigenous) authorities are happy to support and commer-
cialize this tourist interest, though nearly 20 years later, their relations with the
Zapatista communities still remain prickly. Likewise, performance events in the
FOMMA space attract tourists, Western feminists, and international academ-
ics. De la Cruz, in one of many interviews,6 notes that the women of FOMMA
have long been aware that their agenda (sexuality education, self-reliance for
women) is both familiar and amenable to international audiences; their primary
goal, of course, is to speak to and serve the needs of indigenous women.7 It is a
constant balancing act for them to retain the high-paying tourist income while
not portraying a “folkloric” version of their traditions or compromising their
core mission,8 and they are profoundly aware of (sometimes articulators of) cri-
tiques of well-meaning efforts by past and present government organizations,
like earlier projects of the Instituto Nacional Indigenista (INI), which had been
promoting theatrical performances in the highlands as a mechanism to address
prevention and care of disease since the 1950s.
Thus, the indigenous woman who joined our group for the performance
may be here for a sewing or a bread-making or a literacy class. Or she may
want to study acting, or mask making. The long-term interns to FOMMA sit-
ting next to us are probably channeled through NYU’s Hemispheric Institute
238 D.A. CASTILLO
(local people know FOMMA by the cofounders, Petrona de la Cruz and Isabel
Juárez; on the NYU website, the same space is called “Centro hemisférico de
performance y política en Chiapas,” and it has been supported by significant
Ford Foundation9 and NYU funding). I, of course, am uncomfortably aware
that I have commissioned this performance and that my students, for all their
background preparation, are the least invested in FOMMA of any of the other
audience members. This is something that I know will come out in our class
discussion that evening as their worries that they are behaving as, or (even
worse, from their perspective) will be perceived as, tourists in this site. Some of
them have shaky Spanish; none of us speak Tsotsil.
Most of the articles that I have read in journals dedicated to engaged learn-
ing and pedagogies of fieldwork take a similar form. They include anecdotes,
lessons from the field learned by both students and faculty, descriptions of
learning outcomes and student evaluations, a cautionary aside, and generally a
note of self-praise: this is the best course ever, and it has profoundly changed
people’s lives. So let me get that out of the way: this is a fabulous course, aca-
demically sound, field tested with hundreds of students over a nearly 50-year
history, a model for other universities, though admittedly difficult to institu-
tionalize and staff because it is a full-year course, taught every year. It changes
peoples’ lives—the evaluations consistently tell us so.
My current co-instructor and I have intensified the field component—suc-
cessfully arguing to the Dean of the College of Agriculture and Life Sciences
that while a two- or three-week field visit (the standard for most courses of this
sort nationally as well as in our home institution) fulfills the minimum require-
ment of the major, it by no means constitutes “real” field work. Thus, we have
created the summer internship/research program, supplementing what is now
a two-week overview trip in Chiapas with an eight- or ten-week field experi-
ence, matching students to organizations early in the winter semester so that
they can arrive in San Cristóbal ready to contribute substantially, whether it is
doing community census work, coordinating women’s health workshops, mak-
ing a film, doing soil sampling, building ecological stoves, working with youth
theater, or doing master’s research or PhD dissertation work.
Few humanities graduate students take the course. Despite the widespread
concern about the “crisis” in the humanities, the demoralizing recognition of a
weak job market for literary scholars, the vague but general attraction of social
justice work, and the widespread discussion of a need to retool our curricula,
within my university humanities fieldwork has little purchase among PhD stu-
dents. Perhaps it’s a failure of communication, or of imagination. Kathleen
Woodward’s comment sounds very familiar to me:
Despite the repeated calls over the past twenty-five years for a renewal of the
civic mission of higher education, professionalization continues to hold tenacious
sway and is largely understood to contradict the purposes and practices of public
scholarship, which, in turn, is dismissed under the demoralizing rubric of service
or the paternalistic rubric of outreach.10
ENGAGEMENT AND PEDAGOGY: TRAVELING WITH STUDENTS IN CHIAPAS, MEXICO 239
I cannot help but remark that some of the conversations about civic engage-
ment, public scholarship, and the public humanities in the United States betray
a distinctly anti-intellectual strain … We find references to the importance of
social development, community development, and economic development, but
not intellectual development.11
She adds, “In fact, I wonder to what extent the very phrase ‘civic engagement’
is a stumbling block for the idea—and ideal—of the commitment of schol-
ars to larger social purposes and intellectual goods.”12 From this follows the
conundrum: we know that we need the kind of revitalization of the humanities
implied by substantive and sustainable engagement, such as fieldwork, but find
current models uninspiring or intellectually empty.
Part of the challenge of imagining a space for public humanities within our
local intellectual dialogues relates to the narrow, engagement-and-outcome
language of the kinds of reports we perpetrate in our various administrative
roles. Another part of the challenge is locating hermeneutical and method-
ological structures and strategies from which to think more productively. Yet I
would like to believe that if in certain US academic circles the idea of the pub-
lic intellectual may seem “a soft oxymoron” (Garber), a subject for knowing
snickers among the US-centric theory heads, throughout the hemisphere the
concept is regaining the immediacy and vitality that had been slowly eroding
since the late 1960s in the USA and the heyday of the Zapatista movement in
Mexico in the mid-1990s. We might do well to take advantage of opportuni-
ties to learn from our colleagues in Latin America who have long histories of
serious engagement with the organic and the intellectual public intellectual as
central to major policy and intellectual debates. FOMMA cofounder Isabel
Juárez comments:
All women are intelligent, the problem is that we sometimes don’t develop our
intelligence well … because we are sometimes scared, fearful about our neigh-
bors, about our family … but if you think about your personal situation not tak-
ing into account the other people around you, you’ll find a way out, you’ll have
to look for it, you’ll have to knock on the doors, because nobody will come here
knocking at your door and go, like, do you want to do this?13
II
Our medical doctor contact has been kind enough to set up the visit to San
Andrés Larrainzar, where we will tour both the Western-style and traditional
facilities. The focus on maternal health is an explicit key priority in the state,
and there are special challenges involved in getting indigenous women to
come to clinics. Thus, the bilingual medical practitioners in San Andrés have
240 D.A. CASTILLO
dominated by speculation about how and to what extent our group became
sidetracked as an unwitting political player in the upcoming elections.
We know that neither the state nor the federal government is meeting its
obligations under international and national law with respect to access to
health providers. Marginalization, discrimination, and structural inequalities
have all been documented in damning detail, although lack of complete and
appropriate census data in Mexico makes a fuller understanding of the depth
of the problem more difficult.15 According to the 2010 Mexican census, there
are 112 million Mexicans. The difference between a dominant culture mes-
tizo person and an indigenous person is largely defined by the language they
speak, and approximately 12.7 million Mexicans belong to one of the 68 ethnic
groups speaking languages other than Spanish as their mother tongue, with a
heavy concentration in the south of the country. The 2009 federal law outlin-
ing respect for diversity is very indifferently enforced. Chiapas is a young state,
with 47 percent of the population under 15 years of age. Almost 50 percent
of indigenous women have no formal schooling at all (versus a claimed 88.6
percent for the country as a whole). Stunting, a serious result of prolonged
malnutrition, is at a shocking 54.7 percent level in the state. While medical
practitioners know that delay in seeking care can result in maternal and child
death, which in Chiapas is far above the national norm, the distances, often
impassible roads, distrust of Western-trained doctors, and the fear of losing a
day’s work prevent people from seeking care.16
How do I help my students understand the mayor and the partera? How do
I understand them myself? We scholars in the humanities who are doing field-
work, who are teaching fieldwork, and who are publishing fieldwork-derived
scholarship urgently need to refresh our critical methods. We are all aware that
literary work in the humanities academy privileges the solitary genius model
and single-authored publications over collaborative projects; the same is still
largely true of culture studies, where one would expect more truly interdis-
ciplinary work. We are dissatisfied. There is little space for alternative episte-
mologies, little recognition that such epistemologies even exist. We find most
theoretical and methodological models inadequate to our material. Perhaps,
I think, it is more useful for us Latin Americanists, speaking about a Latin
American context, to draw from Augusto Boal17 and Paulo Freire rather than
Alain Badiou and Michel Foucault.
The Brazilian philosopher Paulo Freire is best known for his landmark
study, Pedagogy of the Oppressed, a work that advances his proposal for bringing
together scholarship and activism in a practice of critical pedagogy, founded
upon true collaboration. He is a theoretician profoundly anchored in practice,
a practitioner deeply invested in theory: “I never advocate either a theoretic
elitism or a practice ungrounded in theory, but the unity between theory and
practice. In order to achieve this unity, one must have an epistemological curi-
osity.”18 His theoretical work likewise engages an ethics and practice of inquiry,
as a form of continual, respectful questioning and dialogue: “For apart from
inquiry, apart from the praxis, individuals cannot be truly human. Knowledge
242 D.A. CASTILLO
emerges only through invention and re-invention, through the restless, impa-
tient, continuing, hopeful inquiry human beings pursue in the world, with the
world, and with each other.”19
There is no doubt that this pedagogical style resonates deeply with our
preferred form in literary and cultural studies: the Socratic method of asking
questions to provoke critical thinking in our students. For many of us, this
discussion format is what distinguishes humanistic inquiry. Furthermore, the
most important qualities of our scholarly work also involve the posing of ques-
tions that we are likely to be unable to answer, and where the well-formulated
inquiry is the ultimate goal of the investigation. Freire takes this method a step
further, from the structure of a privileged questioner and her unanswerable
questions, into the construction of knowledge through dialogue between indi-
viduals who are presumed to have both a stake in and a significant contribution
to the knowledge generated. He warns, though:
The central problem is this: How can the oppressed, as divided, unauthentic
beings, participate in developing the pedagogy of their liberation? Only as they
ENGAGEMENT AND PEDAGOGY: TRAVELING WITH STUDENTS IN CHIAPAS, MEXICO 243
III
The devastatingly poor health conditions in Chiapas have been extensively
documented, to the shame of the entire country, and this lack of basic health
services was explicitly one of the reasons for the Zapatista uprising, better
health care one of the movement’s key demands. It is striking, though, that the
Zapatistas have maintained a very firm line on rejecting all government health
programs and initiatives, meaning that the regional clinics in the Zapatista-
controlled areas have a very fluctuating access to health care personnel and
materials (mostly via donations from abroad, or from local medical practitioners
who sympathize with the cause, combined with traditional medical practices).
Visiting the Zapatista caracol, or administrative center, in Oventic has always
been the absolute highlight of the field trip for our students, for reasons that
seem to me both clear and inexplicable. If there is one thing that students in
Ithaca, New York, know about Chiapas, it is that it is the site of the world’s first
postmodern revolution and that revolutionary fervor is kept alive in the juntas
de buen gobierno (good government councils) of the Zapatista municipalities.
Everyone wants to be part of that history. None of my students wants to think
very hard about how the revolution has evolved in the almost 20 years since the
244 D.A. CASTILLO
uprising first came to international notice. No one wants to hear about “Zapa-
tourism.” They all want to go to Oventic, the site of the big convocations in
the early years of the revolution, the ones they’ve all seen pictures of, and read
about in the communiqués, studied in their history and literature and govern-
ment classes. They dream of a chance encounter with subcomandante Marcos,
but, at best, they will meet local Tsotsiles, some of them born after the 1994
revolution, all of them young subsistence farmers from resistant municipalities,
raised in the nearly 500-year-old tradition of rejection of outsiders.
I never know how much time to plan for Oventic. It certainly requires a
huge effort on our part, and that of our local collaborators, to get in the gate.
Someone has to go personally to Oventic over the winding roads up to the
isolated administrative site with a letter from us to get preliminary permis-
sion. In this way, our participation in the performance of Zapatismo has begun
before we even set foot in the state. When we go to Oventic, on the appointed
date and time, that performance takes certain ritual forms. We need to bring
passports and have them laboriously checked—against the list we sent, against
whatever criteria they apply this year; since we don’t speak the language, we
can only guess what they might be talking about among themselves—and we
need to be prepared to wait—a half hour, two hours—until the junta decides
whether or not we can enter. Most of the time we are allowed in, with the
standard warnings: no conversation with anyone, no pictures of people, no
pictures at all until the junta officially gives their formal approval. We need to
stay together as a group and only go where the silent, masked and armed guide
allows us to go. Sometimes the guide is bored and rushes us up and down the
hill, only delaying at the small shops where we are encouraged to buy souve-
nirs. We notice that the prices are higher than in the Santo Domingo market
in San Cristóbal, but buy the T-shirts, the handkerchiefs, the DVDs anyway;
there are bragging rights involved in giving friends back in Ithaca genuine
purchased-in-Oventic articles.
Some of the times we get to meet with the junta, who may be more or less
patient with us and may or may not answer our students’ questions. (One time
they asked us to write up all our questions on a single piece of paper, and while
we waited outside, they conducted other business and debated how to answer
for an hour or so. When we were allowed in the meeting room, the spokesper-
son said something like: we will answer questions 1, 3, 10, 18, and 32. Which
they did. One sentence each, no follow-up.) Sometimes, only I am allowed
in—a huge disappointment to everyone, since I’m generally the one person
in the group who has been there many times already. But the authorities ask
who is the leader, and as the professor, fluent Spanish speaker, and (probably
equally important for the junta) group elder, that person has to be me. Once
we were allowed to peek into the clinic. Twice we were allowed down into the
school complex.
This visit, from my perspective, has been a particularly good one. We only
had to wait outside for a half hour or so, and we brought with us from San
Cristóbal a brilliant young indigenous anthropologist, a Zapatista student-
scholar known to people from the region. He generously provided information
ENGAGEMENT AND PEDAGOGY: TRAVELING WITH STUDENTS IN CHIAPAS, MEXICO 245
and context all day, before arrival and in Oventic itself, answering endless ques-
tions. The junta was busy with other matters, and decided to receive only me
(a severe blow to at least one dedicated young scholar). I tried to console him:
the spokesperson for the junta, a woman, spoke to me only very briefly—I
suspect her Spanish was minimal, one reason among others not to entertain a
group of foreign students.25
Gregory Jay asks us to think about the question of how humanities can advance
social justice goals. He notes that “it is difficult to see how humanities scholar-
ship can advance community cultural development in quite the concrete ways
demonstrated by projects in art, theater, and music”; nevertheless, the context
of the current paradigm shift in higher education creates a need for humanities
scholars to rethink our teaching and research. He contends that “the future of
the humanities depends upon … the organized implementation of project-based
engaged learning and scholarship.” Like Kathleen Woodward, Jay is allergic to
the implications of the “outreach” model, with its hierarchical presumptions
about academic relations to knowledge, and profoundly in favor of promoting a
much more participatory project of learning with and from the community.
Woodward helps us to think about how the methodologies and skills we
have already developed in our humanities training can serve us well in field-
work projects:
But in the humanities, communities of inquiry often come into being through
the articulating of questions, which are often inchoate in the beginning and can
never be definitively answered. Communities are formed around questions; they
are communities of the question. In the humanities, inquiry adds context that
ever widens and deepens; this is what has been famously called thick description,
and to this I would add thick theory. In short, I believe that the work being done
in the public humanities can give life to the uninspiring generalities … What is
ultimately at stake in the public humanities is a form of scholarship and research,
of teaching and learning, that honors commitment and concrete purpose, has a
clear and present substance, reduces the distance between the university and life,
and offers civic education for all involved, revealing the expansive future of the
humanities in the present and in public.26
In our class discussion after our visit to Oventic, I resist the temptation to
give the students one more lecture about Zapatismo, and push them to more
complex articulations of their questions. I remind them that the key concept in
the Zapatista educational project, which rejects all federal government–spon-
sored Education Ministry programs and textbooks, is acompañamiento (walk-
ing with someone). How can we take this concept seriously as an intellectual
proposal and apply it to our own scholarly practice?
IV
Zinacantán is one of my favorite places in Chiapas, and Tonik one of my favor-
ite people. It’s a stunningly beautiful town, where most of the men work in
the flower industry (greenhouses cover the valley, and the water is profoundly
246 D.A. CASTILLO
olluted by runoff from the many pesticides and herbicides), and all the women
p
dress in matching elaborately handwoven and embroidered clothing, bursting
with flowers, with colors and designs determined annually by the local council.
The same local council has instituted a fee for non-Zinacatecs to enter the city
limits, turning the entire community into a kind of tourist park.
Tonik is a local weaver, has over the years become a good friend, and I
admire her tremendously. She is a shrewd businesswoman, a talented artist, and
a force of nature. She was in her mid-twenties when I first met her, and had
already innovated how textiles are sold in Zinacantán, by welcoming tourists
into her home, inviting people to watch her and her sisters weave, or encourag-
ing them to take a turn at the backstrap loom, offering them tortillas ground
from local corn, then inviting them to playact in a typical Zinacatec wedding.
She even does catering on the side. Her Spanish is excellent; she is learning
some English to better interact with her customers.
Tonik left home very young, fleeing an abusive father, eventually bringing
her five sisters and her mother under her roof to live and work with her. She
is the matriarch, though her mother and brothers have to be brought in on
any official consultations with city council authorities. She sets the agenda for
production and decides how the business will be run. She has encouraged all
her sisters to finish at least middle school (she has been trying to do so herself,
part time in the evenings) and has sacrificed so that they can even go to high
school. Several of her sisters are now married, including one who has married a
bilingual elementary school teacher, and who is herself very committed to edu-
cation in Tsotsil. Tonik says, for her part, that she knows she can never marry;
men in her town don’t like women who are too strong, or too independent,
and she crossed the line when she set up her own house, consolidating her
undesirability when she had her father put in jail.
We’ve just come from San Juan Bautista, the famous church in San Juan
Chamula, where chickens are regularly slaughtered, and Coca-Cola, along with
the local distilled corn alcohol, posh, and multicolored candles help shamans
and healers intercede with the saints for their clients’ health. We’ve toured
the clinic catty-corner on the main plaza to the church and have spoken with
the young doctor there—a woman from Tijuana doing her public service
who speaks excellent English. Zinacantán shares a language and culture with
Chamula but is perhaps more westernized27; as an indication, there is a sign on
the church door saying: prohibited to kill chickens in the church.
I ask Tonik what she and her family do when someone gets sick.
Stay in bed and drink teas until I get better, she says.
And if that doesn’t make you better?
I call a curandera to come with remedies.
And if that doesn’t work?
I go to the church and pray.
And if that still doesn’t work?
Then I would call a shaman28 to treat me, since his prayers are stronger than
mine.
ENGAGEMENT AND PEDAGOGY: TRAVELING WITH STUDENTS IN CHIAPAS, MEXICO 247
And then?
Then, I climb the mountain with the shaman, because on the top of the
mountain we’re closer to God, and he can hear our prayers. Then I’ll surely
get better.
We’ve climbed this mountain once, with Tonik leading the way through town
and up the narrow and winding path, over drainage pipes and small streams,
past farm fields perched precariously on hillsides. Elegant in her purple-and-
blue skirt and cape, flip-flops on her feet, she scrambles sure-footedly over
roots and up steep muddy inclines, the rocks made slippery by the day’s rain.
All the way up she talks continuously: about her family and her business, about
the times of year and festivals when it is most efficacious to climb to the shrine
at the top, about the offerings that one needs to carry with them. The small
shrine is a concrete shelter smelling of copal, housing three simple green crosses
decked with pine (a syncretic image, I know, with Christian iconography over-
laid on the ancient Maya symbol of the ceiba, the world tree that unites the
heavens and the undergrounds). Here the Zinacatec Tsotsil woman is closest
to God; here prayers are answered and people are healed.
At no time does Tonik ever mention going to the clinic.
The view is spectacular.
Notes
1. The field notes are composites of several years in Chiapas, rather than a
report on any single fieldtrip.
2. A huipil is the blouse worn as part of a traditional indigenous woman’s
clothing. It is elaborately embroidered, often handwoven, and the colors,
the placement of embroidery, and the images used are specific to a com-
munity and often prescribed by the indigenous authorities on an annual
basis—thus, local women like Tonik from Zinacantán can tell you not only
what community the huipil is from, but what year. See also Walter Morris,
Textile Guide to the Highlands of Chiapas.
3. FOMMA has always been an all-woman troupe, so women take on the
male roles. We always watch the performances in Spanish; when they travel
to more distant highland communities, the presentations may be in Tsotsil,
or mixed Tsotsil, Spanish, and some Tseltal (Isabel Juárez is more com-
fortable in that language, though most of the other key performers are
Tsotsil speakers).
4. This course has served as a model for many other courses of this sort,
including the 15-year-old field course to India, and parallel courses for
countries ranging from Ecuador to Tanzania to Indonesia, some of them
organized by veterans of the Latin America course who have returned to
Cornell as faculty members, or who previously served as faculty for the
Latin American course.
5. The course has evolved considerably over the nearly 50 years since it was
inaugurated, both with respect to the field sites and in terms of professorial
248 D.A. CASTILLO
Bibliography
Álvarez, Francisco Q. 2002. El teatro maya: brevísima semblanza histórica, su situación
actual y problemática. Reencuentro 33: 75–89.
Boal, Augusto. 1979. Theatre of the Oppressed. Trans. Emily Fryer. London: Pluto
Books.
———. 2006. Aesthetics of the Oppressed. Trans. Adrian Jackson. New York: Routledge.
250 D.A. CASTILLO
Castro, Carlo Antonio. 2001. Educación indigenista: El Teatro Petul en los años cin-
cuenta. Tramoya 67 (April–June): 211–224. http://cdigital.uv.mx/bitstream/123
456789/4686/1/200167211.pdf
Castro Santana, Karina Vanessa. 2012. Aplicaciones del teatro en la construcción de la
identidad Tsotsil: FOMMA. Mexico: Universidad Veracruzana.
Centro estatal de lenguas, artes y literatura indígenas (CELALI). Government of State
of Chiapas. http://www.celali.gob.mx/
Centro hemisférico de performance y política en Chiapas. http://centrohemisferico.
wordpress.com/info-2/
Crabtree, Robbin D. 2013. The Intended and Unintended Consequences of Inter
national Service-Learning. Journal of Higher Education Outreach and Engagement
17(2): 43–65.
Davis-Floyd, Robbie, Stacy Leigh Pigg, and Sheila Cosminsky. 2001. Daughters of
Time: The Shifting Identities of Contemporary Midwives. Journal of Medical
Anthropology 20(2–3): 105–139.
Escobar, Arturo. 2010. Latin America at a Crossroads. Cultural Studies 24(1):
1–65.
Experience Latin America (IARD 4010). n.d. http://ip.cals.cornell.edu/courses/
iard4010/
Frank, Andre Gunder, and Marta Fuentes. 1987. Nine Theses on Social Movements.
Economic and Political Weekly 22(35): 1503–1507, 1509–1510.
Freire, Paulo. 2000. Pedagogy of the Oppressed. Trans. Myra Bergman Ramos. New York:
Continuum.
Freire, Paulo, and Donaldo Macedo. 1995. A Dialogue: Culture, Language, and Race.
Harvard Educational Review 65(3): 377–402.
Frischmann, Donald. 1994. New Mayan Theatre in Chiapas: Anthropology, Literacy,
and Social Drama. In Negotiating Performance, eds. Diana Taylor and Juan Villegas,
213–238. Durham: Duke University Press.
Garber, Marjorie. 2011. After the Humanities. Lecture at Cornell University, Ithaca,
New York, November 16.
Global Envision. What Latin America Thinks about Globalization. http://www.glo-
balenvision.org/library/8/1416
Instituto de Estadística y Geografía. http://www.inegi.org.mx/
Jay, Gregory. 2012, June 19. The Engaged Humanities: Principles and Practices for
Public Scholarship and Teaching. Journal of Community Engagement and Scholarship.
http://jces.ua.edu/
Juárez Espinosa, Isabel. 1994. Cuentos y teatro tzeltales. A’yejetik sok Ta’jimal. Mexico:
Editorial Diana.
Laughlin, Robert L. 2008. Monkey Business Theatre. Austin: University of Texas Press.
Lewis, Stephen E. 2011. Modernizing Message, Mystical Messenger: The Teatro Petul
in the Chiapas Highlands, 1954–1974. The Americas 67(3): 375–397.
Manago, Adriana M., and Patricia M. Greenfield. 2011. The Construction of
Independent Values among Maya Women at the Forefront of Social Change: Four
Case Studies. Ethos: Journal for the Society of Psychological Anthropology 39(1): 1–29.
Mayorga, Juan Pablo. 2012. Parteras, ‘los pilares’ en la lucha por reducer las muertes
maternas. CNN México, July 12. http://mexico.cnn.com/nacional/2012/07/12/
parteras-los-pilares-en-la-lucha-por-reducir-las-muertes-maternas
Montemayor, Carlos. 2007. Theater, Which Once Was Dance. In Words of the True
Peoples, Palabras de los Seres Verdaderos—Anthology of Contemporary Mexican
ENGAGEMENT AND PEDAGOGY: TRAVELING WITH STUDENTS IN CHIAPAS, MEXICO 251