Manual de Instruccion Esmeril Heavy - Duty Bench Grinder

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL OPERARIO

Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
4931
4935
4991
4995
5051
5091

HEAVY-DUTY BENCH GRINDER


ESMERILADORA DE BANCO PARA SERVICIO PESADO
MEULEUSE D’ÉTABLI EXTRA ROBUSTE
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL
DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES

WARNING!

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS


Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Before use, be sure everyone using this tool reads and understands this manual as well
as any labels packaged with or attached to the tool.
13. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. Wear a
WORK AREA protective hair covering to contain long hair. These may be caught in
moving parts. When working outdoors, wear rubber gloves and
1. KEEP WORK AREA CLEAN AND WELL LIT. Cluttered, dark work insulated non-skid footwear. Keep hands and gloves away from
areas invite accidents. moving parts.
2. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do not use your power tool 14. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Be sure your
in rain, damp or wet locations or in the presence of explosive atmo- tool is turned off before plugging it in. Do not use a tool if the power
spheres (gaseous fumes, dust or flammable materials). Remove switch does not turn the tool on and off. Do not carry a plugged-in
materials or debris that may be ignited by sparks. tool with your finger on the switch.
3. KEEP BYSTANDERS AWAY. Children and bystanders should be kept 15. REMOVE ALL ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form the habit
at a safe distance from the work area to avoid distracting the opera- of checking that adjusting keys, wrenches, etc. are removed from
tor and contacting the tool or extension cord. the tool before turning it on.
4. PROTECT OTHERS IN THE WORK AREA from debris such as chips 16. DO NOT OVERREACH. MAINTAIN CONTROL. Keep proper footing
and sparks. Provide barriers or shields as needed. and balance at all times. Maintain a firm grip. Use extra care when
5. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with padlocks, master switches, using tool on ladders, roofs, scaffolds, etc.
or by removing starter keys. 17. USE SAFETY EQUIPMENT. Everyone in the work area should wear
safety goggles or glasses with side shields complying with
ELECTRICAL SAFETY current safety standards. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses. They are not safety glasses. Wear hearing
6. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED INTO AN OUTLET PROP- protection during extended use and a dust mask for dusty opera-
ERLY INSTALLED AND GROUNDED IN ACCORDANCE WITH ALL tions. Hard hats, face shields, safety shoes, etc. should be used
CODES AND ORDINANCES. Never remove the grounding prong or when specified or necessary. Keep a fire extinguisher nearby.
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the 18. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
outlet is properly grounded. If the tool should electrically malfunction 19. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is
or break down, grounding provides a low resistance path to carry tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
electricity away from the user.
20. KEEP HANDS AWAY FROM ALL CUTTING EDGES AND MOVING
7. DOUBLE INSULATED TOOLS ARE EQUIPPED WITH A POLARIZED PARTS.
PLUG (ONE BLADE IS WIDER THAN THE OTHER.) THIS PLUG
WILL FIT IN A POLARIZED OUTLET ONLY ONE WAY. IF THE PLUG TOOL USE AND CARE
DOES NOT FIT FULLY IN THE OUTLET, REVERSE THE PLUG. IF IT
STILL DOES NOT FIT, CONTACT A QUALIFIED ELECTRICIAN TO 21. SECURE WORK. Use a clamp, vise or other practical means to hold
INSTALL A POLARIZED OUTLET. DO NOT CHANGE THE PLUG IN your work securely, freeing both hands to control the tool.
ANY WAY. Double insulation eliminates the need for the three 22. DO NOT FORCE TOOL. Your tool will perform best at the rate for
wire grounded power cord and grounded power supply system. which it was designed. Excessive force only causes operator
8. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with fatigue, increased wear and reduced control.
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera- 23. USE THE RIGHT TOOL. Do not use a tool or attachment to do a job
tors. When making blind or plunge cuts, always check the work for which it is not recommended. For example, do not use a circular
area for hidden wires or pipes. Hold your tool by insulated nonmetal saw to cut tree limbs or logs. Do not alter a tool.
grasping surfaces. Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to
reduce shock hazards. 24. UNPLUG TOOL when it is not in use, before changing accessories
or performing recommended maintenance.
9. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP
LOCATIONS. 25. STORE IDLE TOOLS. When not in use, store your tool in a dry,
secured place. Keep out of reach of children.
10. DO NOT ABUSE THE CORD. NEVER USE THE CORD TO CARRY
THE TOOLS OR PULL THE PLUG FROM AN OUTLET. KEEP CORD 26. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. Turn power
AWAY FORM HEAT, OIL, SHARP EDGES OR MOVING PARTS. RE- off. Do not leave the tool until it comes to a complete stop.
PLACE DAMAGED CORDS IMMEDIATELY. Damaged cords in- 27. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Inspect guards and other parts
crease the risk of electric shock. before use. Check for misalignment, binding of moving parts, im-
proper mounting, broken parts and any other conditions that may
PERSONAL SAFETY affect operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool
off immediately and have the problem corrected before further use.
11. KNOW YOUR POWER TOOL. Read this manual carefully to learn Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until
your power tool’s applications and limitations as well as potential repaired. A guard or other damaged part should be properly re-
hazards associated with this type of tool. paired or replaced by a MILWAUKEE service facility. For all repairs,
12. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND USE COM- insist on only identical replacement parts.
MON SENSE WHEN OPERATING A POWER TOOL. DO NOT USE
TOOL WHILE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, AL-
COHOL, OR MEDICATION. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Page 3
28. USE PROPER ACCESSORIES. Consult this manual for recom-
mended accessories. Using improper accessories may be hazard- SERVICE
ous. Be sure accessories are properly installed and maintained. Do
not defeat a guard or other safety device when installing an acces- 31. TOOL SERVICE MUST BE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED RE-
sory or attachment. PAIR PERSONNEL. Service or maintenance performed by unquali-
fied personnel may result in a risk of injury.
29. MAINTAIN TOOLS CAREFULLY. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Keep cutting edges sharp and clean. Follow 32. WHEN SERVICING A TOOL, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT
instructions for lubricating and changing accessories. Periodically PARTS. FOLLOW INSTRUCTIONS IN THE MAINTENANCE SEC-
TION OF THIS MANUAL. Use of unauthorized parts or failure to
inspect tool cords and extension cords for damage. Have damaged
follow maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
parts repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility.
30. MAINTAIN LABELS & NAMEPLATES. These carry important infor-
mation. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service
facility for a free replacement.

SPECIFIC SAFETY RULES — BENCH GRINDERS

1. ALWAYS USE PROPER GUARDS AND EYE SHIELDS WITH GRINDING, BUFFING AND WIRE WHEELS. Keep guards in place and in working order.
A guard protects the operator from broken wheel fragments.
2. ACCESSORIES MUST BE RATED FOR AT LEAST THE SPEED ON THE TOOL NAMEPLATE. Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury.
3. REPLACE CRACKED WHEELS IMMEDIATELY.
4. DO NOT OVER TIGHTEN WHEEL NUT.
5. USE ONLY FLANGES FURNISHED WITH THE GRINDER.
6. ADJUST DISTANCE BETWEEN THE WHEEL AND THE WORK REST TO MAINTAIN 1/8” OR LESS OF SEPERATION AS THE DIAMETER OF THE
WHEEL DECREASES WITH USE.
7. FREQUENTLY CLEAN GRINDING DUST FROM BENEATH THE GRINDER.

Page 4
SYMBOLOGY SPECIFICATIONS
Space NEMA
Canadian Standards Association Catalog Volts AC Speed Wheel Hole Between Rated
Number ONLY Amps Phase RPM Size Dia. Wheels H.P.
Underwriters Laboratories, Inc.
4931* 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2" 1/3

4935** 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2"

4991* 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8" 1/2

4995** 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8"

5051* 115 4.4 1 3450 8" 3/4" 15-5/8" 3/4

5091* 115/230 8.5/4.2 1 1725 10" 3/4" 17-3/8" 1

NOTE: H.P. is NEMA rated


* With Illuminated Eye Shields
** With Plexiglass Eye Shields

FUNCTIONAL DESCRIPTION

3
1
2

9
1. Spark guard
2. Grinding wheel
3. Eye shield clamp
4. Eye shield
5. Cooling tray
6. On/Off switch 5
7. Nameplate/Warning label
8. Tool rest 8 7 6
9. Wheel guard end cover

Page 5
GROUNDING EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
WARNING! tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
Improperly connecting the grounding wire can sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes
result in the risk of electric shock. Check with a a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
qualified electrician if you are in doubt as to damage. Refer to the table at right to determine the required minimum
whether the outlet is properly grounded. Do not wire size.
modify the plug provided with the tool. Never The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
remove the grounding prong from the plug. Do cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
not use the tool if the cord or plug is damaged. If gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
service facility before use. If the plug will not fit required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the outlet, have a proper outlet installed by a the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
qualified electrician. mum wire size.

Guidelines for Using Extension Cords


Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is
Tools marked “Grounding Re-
acceptable for outdoor use.
quired” have a three wire cord and
three prong grounding plug. The • Be sure your extension cord is properly wired and in good
plug must be connected to a prop- electrical condition. Always replace a damaged extension cord
erly grounded outlet (See Figure A or have it repaired by a qualified person before using it.
and B). If the tool should electri- • Protect your extension cords from sharp objects, excessive
cally malfunction or break down, heat and damp or wet areas.
grounding provides a low resis-
tance path to carry electricity away
from the user, reducing the risk of
electric shock.
Fig. A
Recommended Minimum Wire Gauge
The grounding prong in the plug is for Extension Cords*
connected through the green wire
inside the cord to the grounding Extension Cord Length
Nameplate
system in the tool. The green wire
in the cord must be the only wire Amperes 25' 50' 75' 100' 150' 200'
connected to the tool's grounding 0-5 16 16 16 14 12 12
system and must never be attached
5.1 - 8 16 16 14 12 10 --
to an electrically “live” terminal.
8.1 - 12 14 14 12 10 -- --
Your tool must be plugged into an 12.1 - 15 12 12 10 10 -- --
appropriate outlet, properly in-
15.1 - 20 10 10 10 -- -- --
stalled and grounded in accor-
dance with all codes and ordi- * Based on limiting the line voltage drop to five
nances. If the plug and outlet look volts at 150% of the rated amperes.
like those in Figure A, your tool is
rated for use on less than 150
volts. If your plug and outlet look
like those in Figure B, your tool is Fig. B
rated for use on 150 to 250 volts.
Temporary adapters are not avail-
able for this type of plug.
Figure C illustrates a temporary
adapter available for connecting
grounded plugs (Figure A) to two
Temporary
prong outlets. The green rigid ear
Adapter
or lug extending from the adapter
must be connected to a permanent
ground such as a properly
grounded outlet box or receptacle.
Simply remove the center screw
from the outlet, insert the adapter
and reattach the screw through
the green grounding ear to the out-
let. If in doubt of proper grounding, Green Grounding Ear
call a qualified electrician. A tem- Fig. C
porary adapter should only be
used until a properly grounded
outlet can be installed by a quali-
fied electrician. The Canadian Elec-
trical Code prohibits the use of
temporary adapters.

Page 6
The MILWAUKEE 1H.P. Bench Grinder is dual voltage rated at 115/230
TOOL ASSEMBLY Volts. The grinder is factory wired for 115 Volts. The voltage may be
changed to 230 Volts, by rewiring the motor connections.

WARNING! The rewiring should be performed by a qualified electrician or Autho-


rized MILWAUKEE Service Station Personnel.

To reduce the risk of personal injury and The wiring diagrams and connections are inside the baseplate of the
damage to the tool, use ONLY accessories grinder. Unplug the grinder before removing the baseplate. When chang-
rated at or above the RPM listed on the tool's ing to 230 volts, the cord set must be wired directly to the power source
nameplate. or wired with a proper 230 volt attachment cord set.

Grinding Wheels
1. Examine a new unit carefully for signs of shipping damage (wheels,
When selecting abrasive wheels, only high quality aluminum oxide or
guards etc.). Make sure all parts are tight but do not overtighten
silicon carbide wheels should be used. Aluminum oxide, although not as
wheel nut. See “Mounting Wheels”, Fig. 3.
hard as silicon carbide, is tougher and more resistant to breakage.
2. Do not operate grinder unless it is securely bolted in place. Two
Coarse wheels (36 grains of grit per inch) are recommended for rough
mounting holes are provided in the base of the grinder.
grinding. Medium grit wheels (60 grit) are excellent for the jobs such as
3. Inspect wheel for flaws or cracks and replace a damaged wheel smoothing welds or preparing surfaces for finishing. Fine grit wheels
immediately. Use only wheels with a safe speed rating at least as (80 grit) are for sharpening or fine finishing.
high as the no load speed of the grinder and follow the instructions
in Fig. 2. Inspecting Grinding Wheels (Fig. 2)
4. It is possible for a wheel to have concealed flaws. To prevent injury Fig. 2
or damage, stand clear of wheel on start up and allow to run for one
minute. If vibration and/or noise are present, dress the wheel as
instructed in Fig. 5. If the vibration or noise continues, investigate
cause and correct before using.

Plexiglass Eye Shields (Fig. 1)


(Standard Equipment for Cat. Nos. 4935 and 4995)
Two separate eye shields (one for each wheel) are supplied and must
be used when operating the grinder.
Test wheels before mounting by tapping it lightly with a nonmetallic tool
Fig. 1
such as the handle of a screwdriver. If it rings, it is in good condition. If
Rod 12 Volt Automotive it does not, discard the wheel. Wheel must be dry when applying this
Notched Light Bulb test or the sound will be deadened. Tap wheels about 45° on either side
Area
of the vertical center line and about 1 or 2 inches from the outside edge
Eye Shield
Wing as indicated in Fig. 2. Rotate the wheel 45° and repeat the test.
Nut NOTE: Organic bonded wheels do not emit the same clear metallic ring
as verified and silicated wheels.

Mounting Wheels (Fig. 3)


Fig. 3
Clamp
Wrong Wrong Right
No Wheel Blotter Properly
Wheel Guard Flange Not Recessed Mounted
Eye Shield Wheel
Inner Flange Not
Keyed To Spindle

Illuminated Eye Shields (Fig. 1)


(Standard Equipment for Cat. Nos. 4931, 4991, 5051 and 5091)
Illuminated eye shields are furnished with a 12 volt automotive bulb to End Nut
Too Tight
light both sides and the face of the grinding wheel. The light socket and
bulb are held in place, under each eye shield, by a bolt and a nut that
passes through a slot in the rear edge of the eye shield, to clamp the 1. Unplug tool.
socket assembly in place. Two separate eye shields (one for each
wheel) are supplied and must be used when operating the grinder. 2. To mount the grinding wheels, remove the wheel guard covers from
the guards. Remove the hex nuts - the threads on the spindle are
Installing Eye Shields such that the nut tightens as the wheel rotates when the tool is in
The clamping assemblies for the eye shields are factory installed. operation.

1. To install the eye shields, loosen the wing nut. 3. Check to be sure that blotters are undamaged and in place.

2. Insert the rod portion of the shield assembly between the wheel 4. Slide the grinding wheels on to the spindle so that the blotter rests
guard and the notched area of the clamp. firmly against the inner wheel flange.

3. Adjust the eye shield assembly to the proper height. Tighten the 5. Replace the outer wheel flange and nut. Make sure the cupped
wing nut. portion of the outer flange is resting on the wheel (See Fig. 3).
6. Tighten the end nuts only enough to hold the wheel firmly. Too much
1H.P. Grinder (Cat. No. 5091) pressure may damage the wheel or related parts.
It is recommended that a No. 14 wire, fused with a 15 amp time lag fuse, 7. After the wheel has been mounted, stand aside and run the wheel
be used to supply power to all 1H.P. grinders, regardless of their electric for at least one minute before grinding. NOTE: Never stand in direct
rating. This hook up should be independent of other electrical equipment. line of the wheel.

Page 7
Tool Rests and Spark Guards (Fig. 4) Grinding wheels should be dressed when worn, out of round or the
surface face is clogged or worn smooth. New wheels should be bal-
Fig. 4 anced by dressing to eliminate vibration. For dressing abrasive wheels,
a diamond dresser is preferred. A more common disc-type dresser con-
tains a replaceable set of star or gear-shaped pieces of hard metal.
These discs rotate freely and rapidly when held in contact with the
moving face of the wheel and dig in to remove the loading and small bits
Spark Guard of dulled grain.
To dress wheels, adjust the tool rest away from the wheel so the heel of
the dresser hooks over the rest and is guided by it as the dresser is
Tool Rest
moved evenly across the wheel face. Dressing should start at the
highest surface of the wheel face. If vibration is still evident after
The tool rests and spark guards are adjustable and should be reset
dressing, loosen the wheel, rotate 90° and tighten. Repeat the dressing
whenever a wheel has been replaced, after dressing or as a wheel
procedure.
becomes worn. The tool rest should be positioned close to the wheel at
all times to provide maximum support. The distance from the wheel
For Wire Wheel Brush Application
should not exceed 1/8". A level tool rest, set slightly below the center of
the wheel, is the most practical and safest position.
The spark guards are located at the top of each wheel and should be WARNING!
adjusted for wheel wear so that the guard is approximately 3/16" from
the wheel. This will prevent sparks from striking the operator. Unplug tool before removing or attaching
accessories. Maximum Safe Operating
Speed of wire brush or grinding wheel must
OPERATION be greater than no load RPM of tool. Guards
must be used with grinding wheels and wire
wheels. Only use specifically recommended
WARNING! accessories. Others may be hazardous.

To reduce the risk of personal injury, always Installing Wire Wheel Brushes
use safety glasses. Every day eye glasses
only have impact resistant lenses. They are 1. Unplug tool.
NOT safety glasses. 2. To mount the wire wheels, remove the wheel guard covers from the
guards. Remove the hex nuts - the threads on the spindle are such that
the nut tightens as the wheel rotates when the tool is in operation.
Too much pressure applied to a cold wheel is a common cause of wheel
failure and must be avoided. Work should never be forced against a cold 3. Slide the wire wheel on to the spindle so that the wheel rests firmly
wheel but applied gradually, giving the wheel an opportunity to warm against the flange.
and minimize the chance of breakage. This applies to starting work on 4. Replace the outer wheel flange and nut. Make sure the cupped
used wheels as well as to new wheels which have been stored in a portion of the outer flange is resting on the wheel (See Fig. 3).
cool place. Do not grind on a wheel while it is coasting to a stop or
5. Tighten the end nuts only enough to hold the wheel firmly. Too much
before it has reached full speed.
pressure may damage the wheel or related parts.
For best results, always keep grinding wheels properly dressed and in
good balance. The use of well balanced wheels will add to the life of the Using Wire Wheel Brushes
bearings of the grinder by eliminating the most common cause of vibration
and permits more accurate work. (See "Dressing Grinding Wheels", Fig. 5.)
WARNING!
When making heavy cuts, use the face, not the sides of the cutting
wheel. Grinding on the flat sides of a straight wheel is hazardous and
Never exceed Maximum Safe Operating
should not be attempted. Special abrasive disc wheels should be used
Speed of brush. Do not use a damaged brush
when it is necessary to grind on the flat side of straight wheels. The
or one which is functioning improperly
discs are designed to be mounted with one flat side against a suitable
(throwing wires, out-of-balance, etc.). These
steel machine plate to safely withstand the side pressure.
conditions increase the possibility of further
brush failure and possible injury. Discard
WARNING! and replace damaged brushes immediately.

Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld sag, etc.
To reduce the risk of personal injury and A wide variety of wire brushes are available for many applications.
damage to the tool, use ONLY accessories
rated at or above the RPM listed on the tool's Test wire brush for balance and loose or damaged wires by running tool
nameplate. at no load speed for at least 30 seconds before applying it to your work.
During this time, no one should stand in front of or in line with the tool.
When applying brush to work, avoid using too much pressure. This
Dressing Grinding Wheels (Fig. 5) causes over-bending of wires and heat buildup resulting in premature
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using
Fig. 5
more pressure, use a wire brush with more aggressive cutting action
Wrong (increased wire size, decreased wire length or different brush type, i.e.
knot type instead of crimped wire type).

WARNING!
Right
Because the wires on wire wheel
brushes are directed towards the opera-
tor, a guard must be used to protect the
operator when fatigued wires break.

Page 8
MAINTENANCE ACCESSORIES

WARNING! WARNING!

Unplug tool before removing or attaching


To reduce the risk of injury, always unplug
accessories. Maximum Safe Operating
your tool before performing any mainte-
Speed of wire brush and grinding wheel
nance. Never disassemble the tool or try to
must be greater than no load RPM of tool.
do any rewiring on the tool's electrical sys-
Guards must be used with grinding wheels
tem. Contact a MILWAUKEE service facility
and wire wheels. Only use specifically
for ALL repairs.
recommended accessories. Others may
be hazardous.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro- Wheels For Bench Grinders
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect NOTE: The maximum safe operating speed shown on the grinding and
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check wire wheels must be greater than the load speed of the tool.
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount- Grinding Wheels
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera- Grinding Wheels are available in 36, 60, and 80 vitrified grit for all types
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately of grinding.
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools "DO NOT USE" until repaired Knot Wire Wheels
(see "Repairs"). Use Knot Wire Wheels for removing rust, scales and file marks.

Brushes
WARNING! Brushes are made of select steel wire and have a face width of 3/4".

Cloth Buffing Wheels


To reduce the risk of injury, electric shock Use Cloth Buffing Wheels for buff-
and damage to the tool, never immerse your ing metal surfaces. These wheels
tool in liquid or allow liquid to flow inside the are made of multiple layers of select
tool. buffing cloth sewed securely to-
gether and can be coated with glue
and dipped in emery grit for finish
Repairs grinding or rough polishing.
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service Plexiglass Lens
center listed on the back cover of this operator’s manual. Replacement lens for all light eye
shield models and Catalog No. 4995.
Supplied individually.
WARNING!
Plexiglass Eye Shield (Pair)
Furnished as standard equipment on
To reduce the risk of injury, use only Catalog No. 4935. Easily replaced
identical replacement parts. when pitted. Supplied as a pair.

Grinder Pedestal
Heavy grey iron casting with tubular
WARRANTY steel column. Removable water pot.
Adaptable to all models.

Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before


leaving our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return
the complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Ser-
vice Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Station. If in-
spection shows the trouble is caused by defective workmanship or For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
material, all repairs will be made without charge, and the tool will be Tool Catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
returned, transportation prepaid. Battery packs for cordless tools are service center listed on the back cover of this operator's manual.
warranted for one year from the date of purchase.
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or
Authorized Service Station personnel; (2) repairs are required because
of normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident;
(4) misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the
tool has been used with an improper accessory. No other warranty,
written or verbal, is authorized.

Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!

VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.


Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR Y RÉFÉRER AU BESOIN. Assurez-vous que l'utilisateur de cet outil prenne
connaissance de ce manuel d'instructions et des étiquettes accomplagnant l'outil ou apposées sur celui-ci.
CHALEUR, À DES HUILES, À DES ARÊTES VIVES OU À DES PIÈCES
AIRE DE TRAVAIL EN MOUVEMENT. REMPLACEZ IMMÉDIATE-MENT UN CORDON
ENDOMMAGÉ. Un cordon endommagé augmente le risque de choc
1. CONSERVEZ VOTRE LIEU DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉ. électrique.
Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.
2. ÉVITEZ LES MILIEUX DANGEREUX. Ne vous servez pas de votre SÉCURITÉ DES PERSONNES
outil électrique sous la pluie ou dans les endroits mouillés ou humides,
les atmosphères propices aux explosions (émanations de gaz, 11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
poussière ou substances inflammables). Faites disparaître les attentivement ce manuel pour apprendre les applications, limitations
matériaux qui risquent d’être enflammés par les étincelles. et risques inhérent au maniement de ce genre d’outil.
3. ÉLOIGNEZ LES SPECTATEURS. Les enfants et les spectateurs 12. RESTEZ ALERTE, CONCENTREZ-VOUS SUR VOTRE TRAVAIL ET
devraient être tenus à distance du lieu de travail, afin de ne pas FAITES PREUVE DE JUGEMENT. N’UTILISEZ PAS UN OUTIL
déranger l’utilisateur et être à l’abri de tout contact avec l’outil et le ÉLECTRIQUE SI VOUS ÊTES FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE
cordon de rallonge. DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant
4. PROTÉGEZ CEUX QUI SE TROUVENT SUR LES LIEUX des éclats et d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
des étincelles. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si 13. HABILLEZ-VOUS CORRECTEMENT. Ne portez ni vêtements amples
nécessaire. ni bijoux. Portez un casque protecteur pour contenir les longs
5. FAITES DE VOTRE ATELIER UN LIEU SÉCURITAIRE POUR LES cheveux et les empêcher de se prendre dans les pièces en
ENFANTS on installant des cadenas, un interrupteur principal et en mouvement. Si vous travaillez à l’extérieur, portez des gants de
retirant les clés de démarrage. caoutchouc et des chaussures à semelles antidérapantes. Tenez
vos mains ou vos gants à l’écart des pièces en mouvement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 14. RÉDUISEZ LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-
vous que votre outil est à la position d’arrêt « OFF » avant de le
6. LES OUTILS MIS À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS DANS brancher. N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas
UNE PRISE DE COURANT CORRECTEMENT INSTALLÉE ET MISE normalement. Ne transportez pas un outil branché en gardant les
À LA TERRE CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET doigts sur la détente.
RÈGLEMENTS PERTINENTS. NE MODIFIEZ JAMAIS LA FICHE DE 15. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l’habitude de vérifier si
QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT, PAR EXEMPLE EN ENLEVANT LA les clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le
BROCHE DE MISE À LA TERRE. N’UTILISEZ PAS D’ADAPTATEUR mettre en marche.
DE FICHE. SI VOUS N’ÊTES PAS CERTAIN QUE LA PRISE DE
16. NE DÉPASSEZ PAS LES LIMITES, CONTRÔLEZ L’OUTIL. Gardez
COURANT EST CORRECTEMENT MISE À LA TERRE,
les pieds bien en place et assurez votre équilibre. Tenez l’outil
ADRESSEZ-VOUS À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ. En cas de
fermement. Soyez très prudent si vous utilisez l’outil dans une échelle,
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
sur un toit, un échafaud, etc.
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur. 17. EMPLOYEZ DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. Toutes les personnes
présentes dans l’aire de travail devraient porter des lunettes de
7. LES OUTILS À DOUBLE ISOLATION SONT ÉQUIPÉS D’UNE FICHE
protection ou à coques latérales conformes aux normes de sécurité
POLARISÉE (UNE DES LAMES EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE),
en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues de verres
QUI NE PEUT SE BRANCHER QUE D’UNE SEULE FAÇON DANS UNE
résistants, mais elles ne sont pas sécuritaires. Portez des protecteurs
PRISE POLARISÉE. SI LA FICHE N’ENTRE PAS PARFAITEMENT
d’oreilles pour les tâches prolongées et un masque facial contre la
DANS LA PRISE, INVERSEZ SA POSITION; SI ELLE N’ENTRE
poussière. Un casque rigide, un masque facial, des chaussures de
TOUJOURS PAS BIEN, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
sécurité, etc. devraient être utilisés lorsque la situation l’exige. Gardez
D’INSTALLER UNE PRISE DE COURANT POLARISÉE. NE MODIFIEZ
un extincteur d’incendie à portée de la main.
PAS LA FICHE DE L’OUTIL. La double isolation élimine le besoin
d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que 18. MAINTENEZ LES GARDES EN PLACE et en bon état.
d’une prise de courant mise à la terre. 19. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. De graves blessures
8. PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES. Evitez tout contact pourraient résulter du renversement de l'outil ou de son démarrage
avec les surfaces mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et accidentel.
réfrigérateurs. Lorsque vous enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers 20. TENEZ LES MAINS À L’ÉCART DES ARÊTES TRANCHANTES ET
d’un matériau assurez-vous d’abord qu’il n’y pas de câbles électriques DES PIÈCES EN MOUVEMENT.
ou de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties isolées non métalliques.
Employez un coupe-circuit relié à la masse (GFCI) pour réduire les
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
risques de choc.
9. N'EXPOSEZ PAS L'OUTIL AUX INTEMPÉRIES ET NE VOUS EN 21. ASSUJETTISSEZ L’OUVRAGE. Employez une fixation, pince-étau
SERVEZ PAS DANS LES ENDROITS HUMIDES. ou autre dispositif approprié pour maintenir solidement l’ouvrage et
10. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. NE TRANSPORTEZ PAS libérer vos deux mains pour le maniement de l’outil.
L’OUTIL PAR SON CORDON ET NE DÉBRANCHEZ PAS LA FICHE
EN TIRANT SUR LE CORDON. N’EXPOSEZ PAS LE CORDON À LA
Page 10
22. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Votre outil fournira un meilleur rendement 28. EMPLOYEZ LES ACCESSOIRES APPROPRIÉS. Consultez ce manuel
si vous l’employez comme il doit l’être. Un usage excessif, en plus de pour connaître quels accessoires utiliser. L’emploi d’accessoires
fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son autres que ceux qui sont recommandés peut comporter des risques.
maniement plus difficile. Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et
23. EMPLOYEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. N’utilisez pas un outil ou un entretenus. Ne dérangez pas un garde ou autre dispositif de sécurité
accessoire non approprié à la tâche. Par exemple, on ne doit pas lorsque vous installez un accessoire.
employer une scie circulaire pour tailler un arbre ou scier des bûches. 29. PRENEZ SOIN DE L’OUTIL. Gardez les poignées propres, sèches et
N’altérez pas l’outil. exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez les tranchants propres et
24. DÉBRANCHEZ L’OUTIL lorsque vous ne vous en servez pas ou vifs. Suivez les instructions de graissage et d’installation des
avant d’en changer les accessoires ou d’en effectuer l’entretien. accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cor-
don de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
25. RANGEZ LES OUTILS QUE VOUS N'UTILISEZ PAS au sec dans un à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
endroit sûr, hors de la portée des enfants.
30. ENTRETENEZ LES ÉTIQUETTES ET MARQUES DU FABRICANT.
26. NE LAISSEZ JAMAIS L'OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles
Avant de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu'il soit deviennent illisibles ou si elles se détachent, faites-les remplacer
complètement arrêté. gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
27. DÉCELEZ LES PIÈCES DÉFECTUEUSES. Avant de vous servir de
l’outil, inspectez les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement RÉPARATION
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et
toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil. 31. LA RÉPARATION DES OUTILS ÉLECTRIQUES DOIT ÊTRE CONFIÉE
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement À UN RÉPARATEUR QUALIFIÉ. L’entretien ou la réparation d’un outil
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
32. POUR LA RÉPARATION D’UN OUTIL, N’EMPLOYEZ QUE DES
“HORS D’USAGE” jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si une garde ou une
autre pièce est défectueuse, elle devrait être réparée ou remplacée PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. SUIVEZ LES DIRECTIVES
DONNÉES À LA SECTION «RÉPARATION» DE CE MANUEL. L’emploi
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. Insistez pour
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions
obtenir des pièces de rechange identiques.
d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES - MEULEUSES D’ÉTABLI


1. UTILISEZ TOUJOURS LES GARDES ET LES PARE-ÉCLATS APPROPRIÉS AVEC LES MEULES, DISQUES ET BROSSES À FILS D’ACIER.
Maintenez les gardes en place et en bon état. Un garde-meule protège l’utilisateur contre les éclats en cas de bris de meule.
2. LES ACCESSOIRES DOIVENT ÊTRE DIMENSIONNÉS POUR LA VITESSE DE ROTATION INSCRITE SUR LA FICHE SIGNALÉTIQUE DE L’OUTIL.
Les meules et autres accessoires non conçus pour la vitesse de rotation de l’outil peuvent voler en éclat et causer des blessures.
3. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT LES MEULES CRAQUELÉES.
4. NE SERREZ PAS INDÛMENT L’ÉCROU DES MEULES.
5. EMPLOYEZ UNIQUEMENT LES BRIDES FOURNIES AVEC LA MEULEUSE.
6. MAINTENEZ L’ APPUI DE MATÉRIAU Á UN RÉGLAGE DE 1/8PO. OU MOINS DE LA MEULE POUR COMPRENSER L’USURE SE LA MEULE.
7. ENLEVEZ FRÉQUEMMENT LA POUSSIÈRE DE MEULAGE ACCUMULÉE SOUS LA MEULEUSE.

Page 11
PICTOGRAPHIE SPÉCIFICATIONS
Calibre HP
Association canadienne de No de Volts CA Rotation de Dia. Espacement selon
normalisation (ACNOR) Cat. Seulement Amp. Phase t-min. meule moyeu des meules NEMA

Underwriters’ Laboratories, Inc. (UL) 4931* 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2" 1/3

4935** 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2"

4991* 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8" 1/2

4995** 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8"

5051* 115 4.0 1 3450 8" 3/4" 15-5/8" 3/4

5091* 115/230 8.5/4.2 1 1725 10" 3/4" 17-3/8" 1

N.B. HP selon la norme Nema


* Avec pare-éclats éclairés
** Avec pare-éclats en plexiglass

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

3
1
2

9
1. Pare-étincelles
2. Meule
3. Fixation de pare-éclats
4. Pare-éclats
5. Plateau de refroidissement
6. Interrupteur On/Off 5
7. Fiche signalétique
8. Appui d’outil 8 7 6
9. Couvre-meule arrière

Page 12
MISE À LA TERRE CORDONS DE RALLONGE

Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils


AVERTISSEMENT! doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. du cordon.
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
centre de service MILWAUKEE accrédité avant de vous exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
faites remplacer la prise par un électricien compétent. couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
Outils mis à la terre: plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
Outils pourvus d’une fiche de fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
cordon à trois dents pour le cordon.

Les outils marqués “Mise à la terre Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
requise” sont pourvus d’un cordon à • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle
trois fils dont la fiche a trois dents. est marquée des sigles “W-A” (“W” au Canada) indiquant qu’elle
La fiche du cordon doit être branchée est adéquate pour usage extérieur.
sur une prise correctement mise à la
terre (Voir Fig. A et B). De cette façon, • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé
si une défectuosité dans le circuit et en bonne condition. Remplacez tout cordon de rallonge détérioré
électrique de l’outil survient, le relais ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant
à la terre fournira un conducteur à de vous en servir.
faible résistance pour décharger le • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants,
courant et protéger l’utilisateur contre des sources de grande chaleur et des endroits humides ou
les risques de choc électrique. mouillés.
Fig. A
La dent de mise à la terre de la fiche
est reliée au système de mise à la Calibres minimaux recommandés pour
terre de l’outil via le fil vert du cor- les cordons de rallonge*
don. Le fil vert du cordon doit être le Fiche Longueur du cordon de rallonge
seul fil raccordé à un bout au système signalétique
de mise à la terre de l’outil et son Ampères 25' 50' 75' 100' 150' 200'
autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension 0-5 16 16 16 14 12 12
électrique. 5,1 - 8 16 16 14 12 10 --
Votre outil doit être branché sur une 8,1 - 12 14 14 12 10 -- --
prise appropriée, correctement 12,1 - 15 12 12 10 10 -- --
installée et mise à la terre 15,1 - 20 10 10 10 -- -- --
conformément aux codes et *Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
ordonnances en vigueur. Si la fiche volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
et la prise ressemblent à celles de la
Figure A, votre outil est dimensionné
pour un courant inférieur à 150 volts. Fig. B
Par contre, si la fiche et la prise
ressemblent à celles de la Fig. B,
votre outil devra être branché sur une
prise de courant de 150 à 250 volts.
Aucun adaptateur de disponible pour
ce genre de fiche. Adaptateur
La figure C illustre un adaptateur Temporaire
temporaire servant à brancher une
fiche de mise à la terre (Fig. A) à une
prise à deux bornes. Le crampon
rigide dont est muni l’adaptateur doit
être raccordé à uneprise de terre
permanente telle une prise de cou-
rant ou une boîte de prise de cou-
rant. Il suffit de dévisser la vis
centrale du couvercle, de glisser le Crampon vert de
crampon de l’adaptateur sous la vis mise à la terre
pour ensuite la visser à fond. En cas Fig. C
de doute, faites appel à un électricien
compétent. Un adaptateur temporaire ne devrait pas être employé en
permanence, mais seulement en attendant que la prise ait été
correctement adaptée pour la mise à la terre par un électricien compétent.
L’installation d’un adaptateur temporaire est prohibée par le Code canadien
de l’électricité.
Page 13
3. Ajustez les pare-éclats à la hauteur appropriée et serrez l’écrou à
MANIEMENT oreilles.

Meuleuse 1HP (No de cat. 5091)


AVERTISSEMENT! Il est recommandé d’utiliser un câble électrique de calibre 14 et un fusible
à action retardée de 15 ampères pour alimenter le moteur d’une meuleuse
Pour minimiser le risque de blessures 1HP, peu importe son voltage nominal. Ce branchement devrait être dis-
corporelles et dommage à l'outil, tinct de l’alimentation des autres appareils électriques.
n'employez que des accessoires d'un La meuleuse d’établi 1HP de MILWAUKEE est alimentée à bi-puissance
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui de 115/230 volts. Elle est câblée en usine pour une puissance de 115
est indiqué sur la fiche signalétique de volts, mais le câblage du moteur peut être transformé pour s’adapter à
l'outil. une puissance de 230 volts.

1. Examinez soigneusement votre nouvel outil pour y déceler les Le câblage du moteur doit être fait par un électricien compétent ou par un
dommages subis au cours de la livraison (meules, gardes, etc.). technicien d’un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien ajustées, mais ne Le schéma de montage ou couplage est placé à l’intérieur de la plaque
serrez pas l’écrou de meule trop fort. Suivez les instructions de d’appui de la meuleuse. Lorsqu’on effectue la transformation vers la
montage des meules à la Fig. 3. puissance de 230 volts, le cordon doit être correctement calibré et relié
2. N’utilisez pas la meuleuse à moins qu’elle ne soit solidement boulonnée directement à la source d’alimentation, sinon, il doit être pourvu d’une
en place par les deux trous de montage de la base. fiche appropriée pour être branché sur une prise de 230 volts.

3. Examinez les meules pour y déceler les défauts ou craquelures et Meules


remplacez immédiatement toute meule endommagée. N’utilisez que
Seules les meules de haute qualité, oxyde d’aluminium (corindon) ou
les meules dont la vitesse sécuritaire de rotation est au moins aussi
carbure de silicium devraient être employées. Le corindon, quoique moins
élevée que la vitesse de rotation à vide de la meuleuse et conformez-
dur que le carbure de silicium, est plus robuste et plus résistant.
vous aux instructions de la Fig. 2.
Les meules à gros grain (36 grains/po.) sont recommandées pour le
4. Il peut arriver qu’une meule ait un défaut caché. Pour prévenir un
meulage grossier. Les meules à grain moyen (60 grains/po.) conviennent
accident causé par un défaut caché, écartez-vous de la meule,
à des ouvrages comme l’adoucissement des soudures ou la préparation
mettez l’outil en marche et laissez-le tourner à vide durant une minute.
des surfaces à finir. Les meules à grain fin (80 grains/po.) servent à
Si vous percevez une vibration ou un bruit anormaux, procédez au
l’aiguisage et à la finition.
dressage de la meule selon les instruction de la Fig. 5. Si le bruit ou
la vibration persistent, trouvez-en la cause et faites les corrections Inspection des meules (Fig. 2)
nécessaires avant d’utiliser de nouveau la meuleuse.
Fig. 2
Pare-éclats en plexiglass (Fig. 1)
(Équipement standard pour les modèles 4935 et 4995)
La meuleuse est pourvue de deux pare-éclats distincts, un pour chaque
meule, et ils doivent être en place lorsque l’outil est employé.

Fig. 1
Tige
Ampoule d’auto
Partie
12 volts
encochée
Avant d’installer les meules, vérifiez leur état en tapant légèrement sur
Pare-éclats
Écrou à les parois avec un outil non métallique, le manche d’un tournevis par
orielles exemple. S’il y a résonance, c’est signe que la meule est en bon état. Si
la meule ne résonne pas et semble fêlée ou silencieuse, jetez-la. Les
meules doivent être sèches pour que le test réussisse car autrement, la
résonance sera assourdie. Tapez la meule à un angle d’environ 45° de
l’une des parois verticales à environ un ou deux pouces du rebord
comme l’indiquent les points marqués dans la Fig. 2. Répétez le test en
Fixation
faisant tourner la meule de 45°. N.B. Les meules de composition organique
ne rendent pas le même son métallique clair que les meules de silicate et
Garde-meule de céramique.
Pare-éclats
Montage des meules (Fig. 3)
Fig. 3

Pare-éclats éclairés (Fig. 1) Fautif Fautif Correct


Meule sans tampon
(Équipement standard pour les modèles 4931, 4991, 5051 et 5091) Meule
Bride non dégagée correctement
Des pare-éclats éclairés avec une ampoule d’automobile de 12 volts
Bride intérieure montée
pourvoient à l’éclairage des deux côtés et de la face de la meule. Douilles
non clavetée au pivot
et ampoules sont maintenues en place sous chaque pare-éclats au
moyen d’un boulon et d’un écrou à travers la rainure du rebord arrière du
pare-éclats. Deux pare-éclats distincts, un pour chaque meule, sont
fournis et doivent être employés lorsque la meuleuse est en marche.
Écrou
Installation des pare-éclats d’embout
Les fixations pour maintenir les pare-éclats en place sont installés en trop serré
usine. 1. Débranchez l’outil.
1. Pour installer les pare-éclats, dévissez l’écrou à oreilles. 2. Pour installer les meules, enlevez les couvre-meules des garde-
2. Introduisez la tige du pare-éclats entre le garde-meule et la partie meules et dévissez les écrous Hex. Le filetage du pivot est conçu
encochée de la fixation. pour que les écrous se resserrent lorsque la meule tourne quand la
meuleuse est en marche.
Page 14
3. Vérifiez si les tampons sont intacts et bien en place.
4. Glissez la meule sur le pivot pour que le tampon appuie fermement AVERTISSEMENT!
contre la bride intérieure.
5. Remettez la bride extérieure et l’écrou en place. Assurez-vous que Afin de réduire les risques de blessures
le côté en cuvette de la bride est appuyé contre la meule (Voir corporelles et de dommages à l’outil, utilisez
Fig. 3). uniquement des accessoires dimensionnés
pour une rotation égale ou supérieure à celle
6. Serrez l’écrou d’embout juste assez pour maintenir la meule en place. qui est indiquée sur la fiche signalétique de
Une trop grande pression pourrait endommager la meule ou les autres la meuleuse.
pièces qui s’y rapportent.
7. Une fois l’installation complétée, écartez-vous de l’outil et laissez la Dressage des meules (Fig. 5)
meule tourner durant au moins une minute avant de commencer à
meuler. N. B. Ne vous placez jamais en ligne avec la meule. Fig. 5
Fautif
Fig. 4

Correct
Pare-étincelles

Appui d’outils

Appuis d’outils et pare-étincelles (Fig. 4) On doit dresser les meules lorsqu’elles sont déformées par l’usure,
encrassées ou émoussées. Les meules neuves devraient être équilibrées
Les appuis d’outils et les pare-étincelles sont réglables et devraient être
et dressées pour éliminer toute vibration. Pour dresser les meules, on
réglés chaque fois que la meule est remplacée, qu’elle a été dressée ou
doit, de préférence, utiliser un outil de dressage au diamant. Cependant,
qu’elle est devenue usée. Les appuis d’outils devraient toujours être mis
il existe un outil plus répandu de dressage à disque qui utilise un dispositif
en position rapprochée de la meule pour donner un meilleur support. La
remplaçable constitué de pièces de métal dur dentées ou en forme d’étoile.
distance entre la meule et l’appui ne devrait pas excéder 1/8". La position
Ces disques tournent librement à grande vitesse lorsqu’ils sont appuyés
de niveau, légèrement au-dessous du centre de la meule, est la plus
sur les faces mobiles de la meule. Ils grattent dans la saleté pour l’enlever
pratique et la plus sécuritaire pour l’appui d’outil.
et dégagent les parcelles de grain émoussé de la meule.
Les pare-étincelles sont placés au-dessus de chacune des meules. Ils
Pour procéder au dressage de la meule, réglez l’appui d’outil à une
devraient être réglés selon l’usure de la meule, pour être à environ 3/16"
position écartée de la meule afin que le talon de l’outil de dressage puisse
de la meule. Ceci empêchera les étincelles de rejaillir sur l’utilisateur.
être maintenu en place par l’appui et guidé pour assurer le dressage
uniforme du pourtour de la meule. Le dressage devrait commencer par
MONTAGE DE L'OUTIL
les endroits où la surface de la meule est la plus élevée. Si, après le
dressage, il subsiste de la vibration, desserrez la meule, faites-lui faire
un tour de 90°, serrez-la en place et recommencez le dressage selon la
AVERTISSEMENT!
procédure.

Applications avec brosses à fils d’acier ondulés


Afin de réduire les risques de blessures
corporelles, portez toujours des lunettes de
protection à coques latérales. Les lunettes AVERTISSEMENT!
ordinaires peuvent avoir des verres
résistant aux chocs mais elles ne sont pas
Débranchez l’outil avant d’y installer ou
sécuritaires.
d’en enlever les accessoires. La vitesse
de rotation sécuritaire pour laquelle les
Une trop grande pression appliquée sur une meule froide est la cause la brosses et les meules sont
plus fréquente du bris de meule et doit être évitée. L’objet à meuler ne dimensionnées doit excéder celle de la
devrait jamais être forcé contre une meule froide, mais plutôt appliqué meuleuse à vide. Les gardes doivent être
graduellement pour donner le temps à la meule de se réchauffer et employés avec les brosses et les
minimiser les risques de bris. Cette règle s’applique autant aux meules meules. L’usage d’accessoires autres
usées qu’aux meules neuves qui ont été rangées dans un endroit frais. que ceux qui sont spécifiquement
Il ne faut jamais meuler sur la meule qui tourne sur son erre avant de recommandés pour cet outil peut
s’immobiliser ou sur une meule dont la rotation n’a pas atteint le plein comporter des risques.
régime.
Pour un meilleur rendement, les meules doivent être constamment bien Installation des brosses à fils d’acier
dressées et correctement équilibrées. Un bon équilibre des meules 1. Débranchez l’outil.
éliminera la vibration, prolongera la durée des coussinets de la meuleuse
et permettra de faire un meulage plus précis (Voir “Dressage des meules”, 2. Pour installer une brosse à fils d’acier, retirez les couvercles des
Fig. 5). garde-meules. Enlevez les écrous hex. Rappelez-vous que le filetage
du pivot est conçu pour que les écrous se resserrent lorsque la
Pour le meulage prononcé, utilisez le pourtour de la meule au lieu des meule tourne quand la meuleuse est en mouvement.
parois. Le meulage sur les parois des meules droites est dangereux et
devrait être évité. Pour les travaux de meulage qui doivent être faits sur 3. Glissez la brosse à fils d’acier sur le pivot et appuyez-la fermement
le coté de la meule, on doit employer des disques abrasifs spécialement sur la bride.
conçus à cette fin. Le design de ces disques permet de les installer 4. Remettez la bride extérieure et l’écrou en place. Assurez-vous que
contre une roue d’acier assez forte pour soutenir la pression latérale. le côté en cuvette de la bride est appuyé contre la brosse (Voir
Fig. 3).

Page 15
5. Serrez l’écrou d’embout juste assez pour maintenir la brosse en
place. Une trop grande pression pourrait endommager la brosse ou MAINTENANCE
les autres pièces qui s’y rapportent.

Usages de la brosse à fils d’acier AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT! Afin de réduire les risques de blessures,


débranchez toujours votre outil avant d’en
faire l’entretien. Ne démontez jamais l’outil
N'excédez pas la vitesse de rotation et ne tentez pas d’en modifier le câblage
sécuritaire pour laquelle la brosse à fils électrique. Adressez-vous à un centre de
d'acier est calibrée. N'utilisez pas une service MILWAUKEE pour toutes les
brosse avariée ou une brosse qui ne réparations.
fonctionne pas normalement (éjection de fils
rompus, flottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de
Entretien de l’outil
blessures pouvant en résulter.
Débarrassez-vous des brosses avariées et Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
employez-en de nouvelles. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
Une brosse à fils d’acier sert à enlever la rouille et le tartre, à ébarber, polir, mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
etc. Il existe une grande variété de brosses applicables à diverses tâches. pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
Vérifiez l’équilibre des brosses, l’absence ou le relâchement des fils en vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
faisant tourner la meuleuse à vide durant au moins trente secondes avant avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
d’appliquer un objet contre la brosse. Pendant cette vérification, il ne doit y Fixez-y une étiquette marquée “HORS D’USAGE” jusqu’à ce qu’il soit
avoir personne directement en face de l’outil. Lorsque vous appliquez un réparé (Voir “Réparations”).
objet contre la brosse, évitez d’exercer une trop grande pression. Trop de
pression plie les fils et les brise, occasionne la surchauffe de la brosse et AVERTISSEMENT!
son usure prématurée. Au lieu d’exercer beaucoup de pression, remplacez
la brosse par une autre plus robuste (calibre de fils plus grand, fils moins
longs, genre différent i.e. brosse à fils noués ou ondulés). Pour minimiser les risques de blessures,
choc électrique et dommage à l'outil,
n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
AVERTISSEMENT! liquide s'y infiltrer.

Les bouts de fil métallique de la meule en Réparations


toile métallique convergent vers l’opérateur.
C’est pourquoi il faut installer un garde- Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
meule pour se protéger des fils rompus par plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
l’usure qui sont éjectés durant le meulage.
AVERTISSEMENT!

Afin de réduire les risques de blessures, on


doit employer uniquement des pièces de
rechange identiques.

GARANTIE

Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant


de quitter l’usine. S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de
service MILWAUKEE accrédité. Si l’examen de l’outil démontre que le
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de
la compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties
pour un an à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé
accidentellement. (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont
évidents. (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) L’outil
a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre garantie,
tant écrite que verbale, n’est valable.

Page 16
ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!

Débranchez l’outil avant d’y installer ou d’en


enlever les accessoires. La vitesse de rota-
tion sécuritaire pour laquelle les brosses et
les meules sont dimensionnées doit excéder
celle de la meuleuse à vide. Les gardes
doivent être employés avec les brosses et
les meules. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.

Meules pour meuleuses d’établi


N.B. La vitesse de rotation maximale indiquée sur les meules et les
brosses doit être plus grande que la vitesse de rotation à vide de la
meuleuse.

Meules
Les meules sont offertes en céramique de 36, 60 et 80 grains pour tout
genre de meulage.

Brosses à fils d’acier noués


Utilisez les brosses à fils d’acier noués pour enlever la rouille, le tartre et
polir le limage.

Brosses
Les brosses sont faites de fil d’acier de qualité et ont une surface de
contact circulaire de 3/4po. de large.

Disques à polir en tissu


Les disques à polir en tissu sont
employés pour le polissage des
surfaces métalliques. Ces
disques sont faits de multiples
épaisseurs de tissu de qualité
cousues ensemble et que l’on
peut enduire de colle et de grains
d’émeri pour les tâches de
polissage robuste ou de finition.

Lentilles en plexiglass
Lentilles de rechange offertes
séparément pour meuleuses
pourvues de pare-éclats
éclairés et le modèle 4995.

Pare-éclats en plexiglass
(paire)
Offerts en équipement standard
avec la meuleuse modèle 4935.
Faciles à remplacer lorsqu’ils
sont piqués. Offerts en paire.

Base de meuleuse
Base en fonte grise à colonne
tubulaire en acier. bac à eau
amovible. Adaptable à tous les
modèles de meuleuse.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-


logue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuel.

Page 17
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!

LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES


Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVELAS PARA EL USO FUTURO. Antes de usar suherramienta, asegúrese que
cualquier persona que la vaya a usar lea y entienda este manual al igual que cualquier etiqueta de precaución que haya dentro del empaque o en el
cuerpo de la herramienta.
LEJOS DE CALEFACCIÓN, PETRÓLEO, BORDES AFILADOS O
AREA DE TRABAJO CUALQUIER PARTE MOVIBLE. REEMPLACE INMEDIATAMENTE
CUALQUIER CABLE DAÑADO. Los cables dañados aumentan el
1. MANTENGA LIMPIA Y BIEN ILUMINADA EL AREA DETRABAJO. riesgo de choque eléctrico.
Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2. EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice ni exponga sus SEGURIDAD PERSONAL
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o 11. CONOZCA SU HERRAMIENTA. Lea al detalle este manual del
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual
puedan incendiarse con chispas. que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este
3. MANTENGA ALEJADAS A LAS PERSONAS. Mantenga a distancia tipo.
segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No 12. ESTE ALERTA. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere
permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia
herramienta o sus extensiones eléctricas. de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del
4. PROTEJA A LOS DEMAS EN EL AREA DE TRABAJO de accidentes control.
con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos 13. UTILICE ROPA ADECUADA. No use ropa suelta o joyería. Use un
según sea necesario. gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser
5. PREPARE SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS instalando seguros, atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los
herramientas. guantes lejos de partes móviles.
14. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Antes de enchufar la
SEGURIDAD ELECTRICA herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la
herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni
6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una
enchufadas en un toma corriente que esté instalado herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos 15. RETIRE TODAS LAS LLAVES Y CALIBRADORES. Hágase el hábito
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use removidos de la herramienta antes de operarla.
enchufes adaptadores. Consulteun electricista capacitado si tiene
16. NO SE FORCE, MANTENGA EL CONTROL. Mantenga siempre una
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
en escaleras, techos, áticos, andamios, etc.
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
17. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD. Todas las personas que se
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una
normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente
lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo
en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste,
alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de
póngase en contacto con un electricista calificado para que
trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los
instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna
oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones
manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de
donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique
energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de
suministro de energía con conexión a tierra. o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras
protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de
8. PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS. Evite el incendios siempre a la mano.
contacto personal con superficies “ a tierra” tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un 18. MANTENGA LAS GUARDAS EN SU LUGAR y en condiciones de
corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en operación.
busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las super- 19. NO SE COLOQUE SOBRE LA HERRAMIENTA. Pueden ocurrir serios
ficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga. contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
9. NO EXPONGA SU HERRAMIENTA A LA LLUVIA NI LA USE EN 20. MANTENGA LAS MANOS RETIRADAS DE ORILLAS CORTANTES
SITIOS MOJADOS O INUNDADOS. Y PARTES EN MOVEIMIENTO.
10. NO MALTRATE EL CABLE. NUNCA USE EL CABLE PARA
TRANSPORTAR LAS HERRAMIENTAS NI PARA SACAR EL
ENCHUFE DE LA TOMA ELÉCTRICA. MANTENGA EL CABLE

Page 18
otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA reemplazada por un Centro de Servicio MILWAUKEE. En todas las
reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales
21. ASEGURE EL TRABAJO. Use pinzas, sujetadores u otros medios 28. UTILICE LOS ACCESORIOS CORRECTOS. Consulte este manual
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso
ambas manos para operar y controlar la herramienta. utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios
22. NO FORCE SU HERRAMIENTA. Desarrollará su trabajo mejor y más se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada. adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y seguridad al instalar un accesorio.
menor control. 29. MANTENGA SU HERRAMIENTA CON CUIDADO. Mantenga los man-
23. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No utilice una herramienta gos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte
o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las
cortar troncos de árbol. No altere la herramienta. extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
24. DESCONECTE LA HERRAMIENTA cuando no se esté usando,
MILWAUKEE.
cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de
mantenimiento recomendado. 30. MANTENGA LAS ETIQUETAS Y LA PLACA DE ESPECIFICACIONES.
Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y
25. PROTEJA SU HERRAMIENTA CUANDO NO LA USE. Cuando no la
no son legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para
utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos
que las cambien sin costo.
del alcance de los niños.
26. NUNCA DEJE SOLA UNA HERRAMIENTA QUE ESTE OPERANDO. SERVICIO
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo. 31. EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO
27. BUSQUE PARTES DAÑADAS. Revise las guardas y otras partes SOLAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DEBIDAMENTE
antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén CAPACITADO. El servicio o mantenimiento realizado por personal
dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.
cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se 32. CUANDO REALICE EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO,
detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la UTILICE SOLAMENTE REPUESTOS IDÉNTICOS. SIGA LAS
herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE ESTE
use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO MANUAL. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de
DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica o lesiones.

REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD


1. AL TRABAJAR CON RUEDAS DE ESMERILAR, PULIR A PAÑO Y RUEDAS DE ALAMBRE, UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES Y LAS
PANTALLAS DE PROTECCIÓN OCULAR ADECUADAS. Mantenga los protectores en su lugar y en condiciones de funcionamiento. Es importante
hacerlo pues resguardan al operador de los fragmentos de rueda que pudieran saltar.
2. LOS ACCESORIOS DEBEN ESTAR CLASIFICADOS POR LO MENOS PARA LA VELOCIDAD ESPECIFICADA EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
DE LA HERRAMIENTA. Las ruedas y otros accesorios que operen a una velocidad superior a la especificada pueden saltar y producir lesiones.
3. REEMPLACE DE INMEDIATO LAS RUEDAS AGRIETADAS.
4. NO AJUSTE DE MANERA EXCESIVA LA TUERCA DE LA RUEDA.
5. UTILICE ÚNICAMENTE LOS REBORDES SUMINISTRADOS JUNTO CON LA ESMERILADORA.
6. MANTENGA UNA DISTANCIA DE 0,030 CM. (1/8 PULG.) O MENOS ENTRE LA BASE DE TRABAJO Y LA RUEDA A MEDIDA QUE EL DIÁMETRO
DE LA RUEDA DISMINUYE CON EL USO.
7. LIMPIE CON FRECUENCIA EL POLVO DE ESMERILADO ACUMULADO BAJO LA HERRAMIENTA.

Page 19
SIMBOLOGIA ESPECIFICACIONES

Canadian Standards Association SOLO Veloc. Tamaño Espacio C.F.


Catálogo voltios en del Diá. del entre las según
Númeror de CA Amps Fase r.p.m. Disco orificio ruedas NEMA
Underwriters Laboratories
4931* 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2" 1/3

4935** 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2"

4991* 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8" 1/2

4995** 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8"

5051* 115 4.0 1 3450 8" 3/4" 15-5/8" 3/4

5091* 115/230 8.5/4.2 1 1725 10" 3/4" 17-3/8" 1

NOTA: Los caballos de fuerza (C.F.) están especificados según la norma


de la Asociación Nacional de Fabricantes de Materiales Eléctricos (NEMA,
por sus siglas en inglés).
* Con pantallas de protección ocular con iluminación
** Con pantallas de protección ocular fabricadas en plexiglas

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

3
1
2

1. Protector contra chispas


2. Rueda de esmerilar 9
3. Abrazadera de la pantallade
protección ocular
4. Pantalla de protección ocular
5. Bandeja de enfriamiento
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Placa de identificación/Etiqueta de 5
advertencia
8. Soporte para herramientas
8 7 6
9. Funda del extremo del
guardarrueda

Page 20
caja de toma corriente adecuadamente conectada a tierra. Simplemente
TIERRA afloje y quite el tornillo central del toma corriente, inserte el adaptador y
vuelva a colocar el tornillo a través de la “oreja” del cable verde del
adaptador. Si tiene duda sobre si el toma corriente está adecuadamente
¡ADVERTENCIA! “aterrizado”, llame a un electricista calificado. Este tipo de adaptadores
temporales deben usarse solamente mientras se instala un toma corriente
El conectar inadecuadamente el cable de conectado a tierra por parte de un electricista calificado. El Código
“tierra” puede generar un riesgo de Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales.
descarga eléctrica. Consulte con un
electricista calificado en caso de tener
dudas sobre si el toma corriente está EXTENSIONES ELECTRICAS
adecuadamente conectado a tierra. No
modifique la clavija que viene con la
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas
herramienta. Nunca corte la “pata” de tierra
de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas
de la clavija. No use la herramienta si el cable
sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y
o la clavija están dañados. Si están dañados,
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones
hágalo reparar en un Centro de Servivio
de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia
MILWAUKEE antes de usarlo. Si la clavija no
que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la
entra en el toma corriente, haga que un
herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias
electricista calificado instale uno adecuado.
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
Herramientas para conectarse a tierra: selección de la extensión.
Herramientas con clavija de tres patas Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
Las herramientas marcadas con capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
“Requieren conectarse a tierra” una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
tienen un cable con tres alambres extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
y una clavija de tres patas. La al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
clavija debe conectarse a un de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
toma corriente correctamente varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
“conectado a tierra” (vea la Fig. A de extensión.
o B). Si la herramienta llegara a
funcionar mal o descomponerse Guías para el uso de cables de extensión
desde el punto de vista eléctrico, el • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre,
estar “a tierra” ofrece una ruta de asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá)
baja resistencia para llevar la Fig. A el cúal indica que puede ser usado al aire libre.
electricidad lejos del operario,
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente
reduciendo el riesgo de una
cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre
descarga eléctrica.
una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada
La “pata” a tierra en la clavija está antes de volver a usarla.
conectada por medio del cable
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
verde dentro del cordón eléctrico
o areas mojadas.
al sistema aislante de la
herramienta. El cable verde del
cordón eléctrico debe ser el único Calibre mínimo recomendado para
que esté conectado al sistema cables de extensión eléctricos*
aislante de la herramienta y no
deberá jamás conectarse a una Amperes Largo de cable de Extensión (MTS)
terminal eléctrica “viva”. (En la placa)
7.6 15.2 22.8 30.4 45.7 60.9
Su herramienta deberá conectarse 0-5 16 16 16 14 12 12
a un toma corriente que haya sido
5.1 - 8 16 16 14 12 10 --
instalado en forma adecuada, Fig. B
conectado a tierra según todos los 8.1 - 12 14 14 12 10 -- --
códigos y ordenanzas. Si su 12.1 - 15 12 12 10 10 -- --
enchufe y su toma de corriente son 15.1 - 20 10 10 10 -- -- --
como los que se muestran en la
Figura A, su herramienta está *Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
clasificada para funcionar con volts al 150% de los amperes marcados.
menos de 150 voltios. Si su enchufe
y su toma de corriente son como
los que se muestran en la Figura B, Adaptador
su herramienta está clasificada temporal
para funcionar con 150 o hasta 250
voltios. Para este tipo de clavija no
contamos con adaptadores
temporales.
La Figura C ilustra un adaptador
temporal el cúal se usa para
conectar clavijas de tres patas
(Figura A) a toma corrientes de dos
"Oreja" del cable
entradas. La “oreja” verde rígida
verde de "tierra"
que sobresale del adaptador
deberá conectarse a una tierra Fig. C
permanente tal como puede ser una
Page 21
Instalación de las pantallas de protección ocular
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Las abrazaderas para las pantallas vienen instaladas de fábrica.
1. Para instalar las pantallas de protección ocular, afloje la tuerca de
mariposa.
¡ADVERTENCIA!
2. Inserte el tramo de la varilla de la pantalla entre el guardarrueda y la
parte ranurada de la abrazadera.
Para reducir el riesgo de lesión al personal y
daño a la herramienta, use SOLAMENTE 3. Ajuste la pantalla de protección ocular a la altura adecuada. Apriete
accesoirios que estén marcados para la tuerca de mariposa.
usarse a las mismas o mas RPM marcadas
en las placas de “ADVERTENCIA” de la Esmeriladora de 1 C.F. (No. de catálogo 5091)
herramienta.
Independientemente de cuál sea la clasificación de las esmeriladoras de
1 C.F., es recomendable que para suministrarles energía se utilice alambre
No. 14, con un fusible de acción retardada de 15 amperios. Esta conexión
1. Examine cuidadosamente toda unidad nueva, verificando que no
deberá estar independiente de cualquier otro equipo eléctrico.
haya sufrido daños durante el transporte (revise las ruedas, los
protectores, etc.). Asegúrese de que todas las partes están La esmeriladora de banco de 1 C.F. MILWAUKEE está clasificada para
ajustadas pero no apriete de manera excesiva la tuerca de la rueda. dos voltajes: 115/230 voltios. La esmeriladora viene cableada de fábrica
Remítase a las instrucciones de instalación de la rueda, en la Fig. 3. para 115 voltios. El voltaje puede modificarse a 230 voltios, estableciendo
2. No ponga a funcionar la esmeriladora a menos que se encuentre un cableado nuevo a las conexiones del motor.
asegurada con pernos. La base de la esmeriladora cuenta con dos Este nuevo cableado deberá realizarlo un electricista profesional o per-
orificios para el montaje. sonal autorizado de una Oficina de Servicio MILWAUKEE.
3. Inspeccione si la rueda presenta fisuras o grietas. Si está dañada, Los diagramas para el cableado y las conexiones se encuentran en la
reemplácela de inmediato. Utilice únicamente ruedas que giren a una placa de la base de la esmeriladora. Desenchufe la esmeriladora antes
velocidad nominal segura: por lo menos tan alta como la velocidad de quitarle esta base. Al modificar a 230 voltios, el conductor flexible
de la esmeriladora en vacío. Siga las instrucciones en la Fig. 2. deberá conectarse directamente a la fuente de energía o por medio de
4. A veces, las ruedas pueden tener fisuras no ostensibles. A fin de un juego de conductor flexible adecuado para 230 voltios.
evitar daños o lesiones, párese lejos de la rueda al hacerla funcionar
Ruedas de esmerilar
por vez primera y déjela girar durante un minuto. Si vibra o hace
demasiado ruido, rectifíquela tal como se explica en la Fig. 5. Si Al seleccionar ruedas abrasivas, deberá optarse por aquéllas de óxido
después de hacerlo la rueda continúa vibrando o haciendo ruido, de aluminio de alta calidad o de carburo de silicio. Si bien el óxido de
investigue la causa y corríjala antes de utilizar la herramienta. aluminio no es tan duro como el carburo de silicio, sí es más resistente y
difícil de quebrarse.
Las ruedas gruesas (36 granos de material abrasivo por pulgada) se
Pantalla de protección ocular fabricada en plexiglas (Fig. 1)
recomiendan para un esmerilado basto. Las ruedas con granos más
(Equipo estándar para los números de catálogo 4935 y 4995)
grandes (60 granos de material abrasivo por pulgada) son excelentes
La herramienta viene con dos pantallas de protección ocular distintas para alisar soldaduras, preparar superficies para el acabado y otros
(una para cada rueda). Tales pantallas deberán utilizarse al operar la trabajos similares. Las ruedas con granos más finos (80 granos de
esmeriladora. material abrasivo por pulgada) son ideales para afilar o para acabados
muy delicados.
Fig. 1
Parte Inspección de las ruedas de esmerilar (Fig. 2)
Foco de 12 voltios para
Tuerca ranurada Pantalla de usos automotrices
Fig. 2
de protección
mariposa ocular

Varilla
Abrazadera
Antes de instalar las ruedas, pruébelas golpeándolas ligeramente con
Guardarruedas una herramienta no metálica como, por ejemplo, el mango de un
Pantalla de desarmador. Si la rueda emite una sonoridad, se encuentra en buenas
protección condiciones. Si no lo hace, deséchela. La rueda debe estar seca al
ocular realizar esta prueba; de lo contrario, el sonido se verá amortiguado.
Golpee la rueda a un ángulo de 45° a cada lado de la línea central vertical
Pantallas de protección ocular con iluminación (Fig. 1) y a, aproximadamente, 1 ó 2 pulgadas del borde exterior, tal como se
(Equipo estándar para los números de catálogo 4931, 4991, 5051 y 5091) indica en la Fig. 2. Gire la rueda 45° y repita la prueba.
A fin de iluminar el frente y ambos lados de la rueda de esmerilar, las NOTA: Las ruedas de conglomerado orgánico no emiten el mismo sonido
pantallas de protección ocular con iluminación están equipadas con un metálico y claro que las de silicio.
foco de 12 voltios para usos automotrices. El zócalo y el foco de estas
lámparas se mantienen en su lugar, bajo cada una de las pantallas, por
medio de un perno y una tuerca que pasan a través de un orificio
ubicado en el borde posterior de la pantalla para de sujetar el zócalo en
su posición. La herramienta viene con dos pantallas de protección ocu-
lar distintas (una para cada rueda) que deberán utilizarse al operar la
esmeriladora.

Page 22
Instalación de las ruedas (Fig. 3)
OPERACION
Fig. 3
Incorrecto Incorrecto Correcto ¡ADVERTENCIA!
Rueda sin protección
Rueda
La ceja no está instalada A fin de reducir el riesgo de sufrir
separada de la rueda. correctamente lesiones, utilice siempre lentes
La ceja interior no está protectores. Los lentes comunes sólo
calzada al huso. son resistentes al impacto pero NO son
lentes protectores.
La tuerca de
Una de las causas más comunes de los desperfectos en las ruedas
extremo está
demasiado
consiste en ejercer demasiada presión sobre ellas cuando se hallan
apretada. frías. Esto deberá evitarse a toda costa. Tampoco deberá hacerse
funcionar una rueda fría, más bien se esperará a que ésta alcance
1. Desenchufe la herramienta. gradualmente la temperatura adecuada a fin de reducir el riesgo de que
2. Para instalar las ruedas de esmerilar, quite las fundas del se quiebre. Esto se aplica tanto a las ruedas usadas como a aquéllas
guardarruedas. Quite las tuercas hexagonales -las roscas en el que son nuevas y han estado guardadas en un lugar frío. No realice
huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta conforme la rueda gira ninguna operación de esmerilado cuando la rueda continúa girando con
cuando la herramienta está en operación. el motor apagado antes de detenerse por completo. Tampoco lo haga
antes de que alcance la velocidad total.
3. Asegúrese de que los empaques estén bien colocados y no
presenten daños. Para mejores resultados, mantenga siempre las ruedas de esmerilar
correctamente rectificadas y equilibradas. Al utilizar ruedas bien
4. Deslice las ruedas de esmerilar en el huso de modo que los empaques equilibradas se aumentará la vida útil de los cojinetes de la esmeriladora
descansen firmemente contra la ceja interior de la rueda. pues, de esta manera, podrá eliminarse las causas más comunes de la
5. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese vibración y posibilitar un trabajo más exacto (Remítase a la Fig. 5,
de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la Rectificación de las ruedas de esmerilar).
rueda (Remítase a la Fig. 3). Al realizar cortes pesados, utilice el frente y no los lados de la rueda
6. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la para cortar. Resulta peligroso esmerilar con los lados lisos de una rueda
rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda recta y, por lo tanto, deberá evitarse. Para esmerilar con los lados lisos
o los componentes relacionados. de una rueda recta deberán utilizarse discos abrasivos especiales. Los
7. Una vez que ha instalado la rueda, párese a un lado de la máquina y discos están diseñados para instalarse con un lado liso contra una
haga girar la rueda durante, por lo menos, un minuto antes de proceder placa de máquina de acero adecuada, a fin de soportar la presión lateral
al trabajo de esmerilado. NOTA: Nunca se pare en línea con la sin peligro.
rueda.

Soportes para herramientas y protectores contra chispas (Fig. 4)


¡ADVERTENCIA!

Fig. 4 A fin de reducir el riesgo de sufrir


lesiones y dañar la herramienta, SOLO
utilice accesorios con una clasificación
igual o mayor a las r.p.m. especificadas en
Protector contra la placa de identificación de la
chispas herramienta.

Soporte para Rectificación de las ruedas de esmerilar (Fig. 5)


herramientas Fig. 5
El soporte para herramientas y los protectores contra chispas son Incorrecto
ajustables y deberán volver a colocarse cada vez que se instale una
rueda ya sea tras haber sido rectificada o reemplazada debido al deterioro.
La herramienta deberá mantenerse próxima a la rueda en todo momento
de modo que tenga un mejor soporte. La distancia de la rueda no deberá
ser mayor de 1/8 de pulgada. La posición más práctica y segura para un Correcto
soporte para herramientas nivelado es ligeramente por debajo del centro
de la rueda.
Los protectores contra chispas se localizan en la parte superior de cada
rueda y deberán ajustarse conforme éstas se vayan desgastando, de
modo que queden separados de ellas aproximadamente un 3/16 de Es necesario rectificar las ruedas de esmerilar cuando estén
pulgada. Esto evitará que las chispas le salten al operador. desgastadas, pierdan su curvatura o cuando su superficie se atasque o
se torne demasiado lisa. Se debe equilibrar las ruedas nuevas
rectificándolas para evitar que vibren demasiado. Para rectificar ruedas
abrasivas es preferible utilizar un rectificador de diamante. El rectificador
tipo disco más común contiene un juego de estrellas o piezas
reemplazables con forma de engranaje y fabricadas en metal duro.
Estos discos giran libre y rápidamente cuando se mantienen en contacto
con el frente de la rueda en movimiento, e inciden sobre ésta para
eliminar las pequeñas partículas sin filo así como las acumulaciones.

Page 23
A fin de rectificar la rueda, aleje de ésta el soporte para herramientas de lo que tiene como consecuencia que los alambres se quemen
modo que el dorso del rectificador se enganche sobre el soporte y se prematuramente, el cepillo pierda filo y se deteriore más rápidamente. En
guíe por éste conforme se mueve sobre el frente de la rueda. El rectificador vez de ejercer más presión, utilice un cepillo de alambre con mayor
deberá colocarse inicialmente sobre la superficie más alta del frente de capacidad de corte (alambre de mayor calibre, de menor longitud, o un
la rueda. Si después de rectificar la rueda aún hay vibración, afloje la cepillo de otro tipo como, por ejemplo, un cepillo de nudo en vez de uno
rueda, gírela 90° y vuelva a apretarla. Repita el procedimiento de ondulado).
rectificación.

Para las aplicaciones con cepillo de rueda de alambre ¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA! Debido a que los alambres en los cepillos


están orientados hacia el operario, la
guarda debe usarse para proteger al
Desenchufe la herramienta antes de mismo cuando se desprendan
quitarle o ponerle algún accesorio. La partículas de alambre.
máxima velocidad de operación dentro de
los límites de seguridad para los cepillos
de alambre y las ruedas de esmerilar
deberá ser mayor que las r.p.m. a las que
funciona la herramienta en vacío. Se
deberán utilizar protectores tanto con las
ruedas de esmerilar como con las de
alambre. Solo utilice accesorios
específicamente recomendados para su
herramienta; el uso de otros accesorios
puede ser peligroso.

Instalación de los cepillos de rueda de alambre


1. Desenchufe la herramienta.
2. Para instalar las ruedas de alambre, quite las fundas del
guardarruedas de los protectores. Quite las tuercas hexagonales
las roscas en el huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta
conforme la rueda gira cuando la herramienta está en operación.
3. Deslice la rueda de alambre en el huso de modo que la rueda descanse
firmemente contra la ceja.
4. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese
de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la
rueda (Remítase a la Fig. 3).
5. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la
rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda
o los componentes relacionados.

Uso de los cepillos de rueda de alambre

¡ADVERTENCIA!

Nunca exceda la velocidad máxima de


operación del cepillo. No use cepillos
dañados o que funcionen
inadecuadamente (que lancen partículas
o estén desbalanceados, etc.) Estas
condiciones aumentan el riesgo de una
falla posterior mayor y una posible
lesión. Descarte y reemplace
inmediatamente los cepillos dañados.

Los cepillos de alambre son útiles para eliminar óxido, escamas, rebabas
y desprendimiento de soldadura, etc. Existe una gran variedad de cepillos
de alambre para distintas aplicaciones.
Pruebe el equilibrio del cepillo de alambre y desprenda los cables dañados
poniendo a funcionar la herramienta en vacío, por lo menos durante 30
segundos antes de proceder a utilizarla. Durante este lapso, nadie deberá
estar parado en frente de la herramienta o en línea con ésta. Al aplicar el
cepillo a la pieza que quiere trabajar evite ejercer demasiada presión.
Esto provoca que los alambre se doblen de más y que se acumule calor,

Page 24
MANTENIMIENTO ACCESORIOS

¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

A fin de reducir el riesgo de sufrir Desenchufe la herramienta antes de


lesiones, desenchufe siempre la quitarle o ponerle algún accesorio. La
herramienta antes de darle cualquier tipo máxima velocidad de operación dentro de
de mantenimiento. Nunca la desarme ni los límites de seguridad para los cepillos
trate un nuevo cableado en su sistema de alambre y las ruedas de esmerilar
eléctrico. Para cualquier tipo de deberá ser mayor que las r.p.m. a las que
reparaciones sírvase consultar a un funciona la herramienta en vacío. Se
representante de alguna Oficina de deberán utilizar protectores tanto con las
Servicio MILWAUKEE. ruedas de esmerilar como con las de
alambre. Solo utilice accesorios
Mantenimiento de las herramientas específicamente recomendados para su
herramienta; el uso de otros accesorios
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta puede ser peligroso.
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, Ruedas para esmeriladoras de banco
malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes NOTA: La máxima velocidad de operación dentro de los límites de
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar seguridad para las ruedas de alambre y de esmerilar deberá ser mayor
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague que la velocidad de la herramienta al funcionar en vacío.
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO Ruedas de esmerilar
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Existen ruedas de esmerilar de distintos grados de abrasión; a saber:
36, 60 y 80 para realizar diversos tipos de trabajo.

¡ADVERTENCIA! Ruedas de alambre nudoso


Utilice estas ruedas para eliminar óxido, escamas y marcas de lima.

Para reducir el riesgo de una lesión, Cepillos


descarga eléctrica o daño a la herramienta, Los cepillos están fabricados con acero de alta calidad y tienen un
nunca la sumerja en líquidos ni permita que ancho frontal de 3/4 de pulgada.
estos fluyan dentro de la misma.
Ruedas de paño
Utilice este tipo de ruedas para pulir
Reparación con paño superficies metálicas.
Estas ruedas están fabricadas con
Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de numerosas capas de paño para
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este pulir de la mejor calidad. Las capas
manual del operario. están unidas mediante una costura
cuidadosa para evitar que se
¡ADVERTENCIA! descosan. Se le puede aplicar
resistol a la rueda y después
recubrirla con partículas de esmeril
A fin de reducir el riesgo de sufrir para lograr un esmerilado de
lesiones, utilice únicamente partes de acabado o un pulido basto.
repuesto idénticas a las originales.
Lentes de plexiglas
Lentes de repuesto para todos los
modelos de pantallas de protección
GARANTIA ocular con iluminación, con el número
de catálogo 4995. Se venden en
Cada herramienta MILWAUKEE ha sido minucionsamente inspeccionada paquetes individuales.
y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, favor de regresar la herramienta completa Pantalla de protección ocular
(flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de nuestros fabricada en plexiglas (Un par)
centros de servicio autorizados. Si se encontrase que el problema es Surtido como equipo estándar bajo
causado por falla de orÍgen en alguna de sus partes o componentes, o el número de catálogo 4935. Fácil
por fallas en la mano de obra al ser ensamblada, se reparará la de reemplazar si llega a dañarse.
herramienta sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su Se venden por par.
propietario.
Pedestal para esmeriladora
Esta garantia pierde su validez cuando: (1) Las reparaciones o intentos Pieza fundida de hierro gris con co-
por reparar han sido realizados por personas ajenas a la Fábrica, sucursal lumna tubular de acero. Recipiente
de Servicio o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE; (2) Requiere desmontable para agua. Adaptable
ser reparado por causas de uso y desgaste normal; (3) Se ha abusado a todos los modelos.
de la herramienta o esta ha sufrido algún accidente; (4) Hay un mal uso
evidente tal como el causado al sobrecargar la herramienta mas alla de Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
su capacidad mencionada; (5) La herramienta ha seguido siendo usada MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
luego de presentar fallas parciales; (6) Se ha usado la herramienta con distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
un accesorio inadecuado. No se reconoce ninguna otra garantia ni ver- cubierta de este manual.
bal ni escrita.
Page 25
NOTES NOTES NOTAS

Page 26
NOTES NOTES NOTAS

Page 27
UNITED STATES CANADA
MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE

To locate the factory SERVICE CENTER Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
or authorized service station nearest you, call 755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-414-6527 Tel. (416) 439-4181
TOLL FREE • NATIONWIDE Fax: (416) 439-6210
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time

In addition, there is a worldwide network of distributors ready to En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools—Electric” clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
for the names of those nearest you. l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations, In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
visit our website at: assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools—Electric”
www.mil-electric-tool.com for the names of those nearest you.

Corporate Product Service Support -


Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA MEXICO
1-800-729-3878 Servicios de MILWAUKEE

WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, Milwaukee Electric Tool
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other re- División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
productive harm. Some examples of these chemicals are: Blvd. Abraham Lincoln no. 13
• lead from lead-based paint Colonia Los Reyes Zona Industrial
• crystalline silica from bricks and cement and other Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
masonry products, and
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
with approved safety equipment, such as those dust masks listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
that are specially designed to filter out microscopic particles. “Herramientas Eléctricas”.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION


A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5150d2 06/02 Printed in U.S.A.

You might also like