B3-Spare Parts Catalogue
B3-Spare Parts Catalogue
B3-Spare Parts Catalogue
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 32/40
Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6630-- 3
MAN B&W Diesel AG : D-86135 Augsburg : Postfach 10 00 80 : Phone ++49 821 3 22--0 : Telex 5 37 96-0 man d
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Designation of Spare Parts Supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.
White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cilindre
071a Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
071b * Totpunktanzeiger/ Death center indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil
077 Verschalung der Covering of valve camshaft Revêtement d’arbre à cames de Revestimiento del árbol de levas de
Ventilnockenwelle soupapes válvula
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Arbol de levas de válvula
D GB F E
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección
(101d) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones por
der Ventilnockenwelle of the valve camshaft torsionnelles torsión
de l’arbre à cames de soupapes en el árbol de levas de las válvulas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del arbol de levas
111 Kipphebel mit Lagerung und Rocker arm with bearings and Culbuteur avec logement et chape Balancín con cojinete y tapa de
Zylinderkopfhaube cylinder head cover de culasse de cylindre culata
112 Ein-- und Auslaßschwinghebel Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidores de leva de admisión y
mit Stoßstange with push--rod d’échappement avec tige de escape con varilla de empuje
culbuteur
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
D GB F E
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
(300) * Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de aceite lubricante para la
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de lubricación de los asientos de
soupapes válvulas
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) * Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
442 Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
D GB F E
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.03.001 Ölwanne für 5--Zyl.--Motor Oil sump for 5 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
5 cylindres 5 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 011.03.005 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
020 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
022 011.03.022 Flansch Flange Bride Brida
023 011.03.023 Dichtung Seal Joint Junta
* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.12.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 5 cilindros
für 5--Zyl.-- Motor 5 cylinder engine moteur à 5 cylindres
B 012.12.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 6 cilindros
für 6--Zyl.-- Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
C 012.12.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 7 cilindros
für 7--Zyl.-- Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
D 012.12.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 8 cilindros
für 8--Zyl.-- Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
E 012.12.E Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A12 a
komplett mit Pos. A12 bis A26 with items A12 to A26 for avec rep. A12 à A26 pour A26 para motor de 9 cilindros
für 9--Zyl.-- Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A12 012.12.A12 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A13 012.12.A13 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A14 012.12.A14 Ring Ring Bague Anillo
A15 012.12.A15 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A16 012.12.A16 Mutter Nut Ecrou Tuerca
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
044 012.12.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine moteur à 5 cylindres para motor de 5 cilindros
045 012.12.045 Scheibe für 5--Zyl.--Motor Washer for 5 cylinder engine Rondelle pour moteur à Arandela para motor de
5 cylindres 5 cilindros
047 012.12.047 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
048 012.12.048 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
049 012.12.049 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
G 012.12.G Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* bis Werk--Nr. 1 063 182
up to works No. 1 063 182
jusqu’à No. d’usine 1 063 182
hasta No. de fábrica 1 063 182
** ab Werk--Nr. 1 063 183
as from works No. 1 063 183
à partir de No. d’usine 1 063 183
a partir de No. de fábrica 1 063 183
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.04.001 Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor Crankshaft for 5 cylinder engine Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
à 5 cylindres 5 cilindros
002 020.04.002 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 020.04.003 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 020.04.004 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 020.04.005 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
020 020.04.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.04.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.04.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.04.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 020.04.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.04.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.04.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.04.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.04.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
A 021.01.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 021.01.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
C 021.01.C Lagerkörper mit Pos. D Bearing body with item D Corps de palier avec rep. D Cuerpo de cojinete con pos. D
D 021.01.D Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 021.01.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 021.01.008 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
009 021.01.009 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
010 021.01.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.02.001 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 4 bis 7 with items 4 to 7 pièces avec rep. 4 à 7 con pos. 4 a 7
004 021.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 021.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 021.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 021.02.007 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 021.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.02.011 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager
Bearing shells, see crankshaft bearing
Coussinets, voir palier du vilebrequin
Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal
1 2
3
✍ D GB F E
008 027.29.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
010 027.29.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 027.29.011 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
012 027.29.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.01.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.01.002 Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
004 030.01.004 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.01.006 Pleuellager, komplett Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.01.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
014 030.01.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.01.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.01.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.01.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.01.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 030.01.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.04.001 Kolben mit Pos. D03 bis D27 Piston with items D03 to D27 Piston avec rep. D03 à D27 Embolo con pos. D03 a D27
D03 034.04.D03 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
D07 034.04.D07 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
D10 034.04.D10 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
D11 034.04.D11 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.05.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with Items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.05.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.05.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 050.05.012 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13
029 050.05.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.05.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
034 050.05.034 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.06.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.06.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.06.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.06.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.06.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
031 055.06.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.06.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.06.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
087 055.06.087 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
088 055.06.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
105 * 055.06.105 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
106 055.06.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
108 055.06.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 ** 055.06.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 ** 055.06.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 ** 055.06.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 ** 055.06.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123
122 ** 055.06.122 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
013 071.02.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 071.02.016 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
020 071.02.020 Dichtung Seal Joint Junta
021 071.02.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.02.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 071.02.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 071.02.026 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
027 071.02.027 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
028 071.02.028 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
030 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
031 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
033 * 071.02.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
034 * 071.02.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 071.02.043 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
044 071.02.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.11.001 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 2 bis 17 items 2 to 17 rep. 2 à 17 pos. 2 a 17
002 071.11.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.11.003 Halter Retainer Support Soporte
004 071.11.004 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
005 071.11.005 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
014 071.11.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 071.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 071.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.11.017 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
019 071.11.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 071.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.11.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.11.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.11.029 Impulsgeber Pulse pick--up Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
030 071.11.030 Stecker Plug Fiche Clavija
1 2
3
✍ D GB F E
015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.05.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 072.05.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 072.05.027 Dichtung Seal Joint Junta
028 072.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 072.05.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 072.05.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 072.05.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
007 073.01.007 Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
009 073.01.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
012 073.01.012 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A,15 a
mit Pos. A,15 bis 19 items A,15 to 19 A,15 à 19 19
A 073.01.A Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
015 * 073.01.015 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga
1 2
3
✍ D GB F E
107 073.03.107 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
108 073.03.108 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
109 073.03.109 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
110 073.03.110 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
114 073.03.114 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
1 2
3
✍ D GB F E
K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 4+5 with items 4+5 avec rep. 4+5 con pos. 4+5
004 100.04.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.04.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
008 100.04.008 Stirnrad mit Pos. 10 Spur wheel with item 10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 10 pos. 10
010 100.04.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
017 100.04.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 100.04.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
021 100.04.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
023 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 100.04.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513, B, C items 502 to 513, B, C rep. 502 à 513, B, C pos. 502 a 513, B, C
001 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513 items 502 to 513 rep. 502 à 513 pos. 502 a 513
502 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
505 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
506 101.14.506 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
507 101.14.507 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
509 101.14.509 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
510 101.14.510 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
511 101.14.511 Deckel Cover Couvercle Tapa
512 101.14.512 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
D 101.14.D Deckel mit Pos. E Cover with item E Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F 101.14.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.21.001 Deckel mit Pos. 5 Cover with item 5 Couvercle avec rep. 5 Tapa con pos. 5
005 101.21.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 101.21.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 101.21.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 101.21.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.47.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.47.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.47.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.47.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
010 101.47.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
012 101.47.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
014 101.47.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
016 101.47.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
035 101.47.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindro
036 101.47.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
037 101.47.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.47.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.47.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.47.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
044 101.47.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.47.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.47.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
047 101.47.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.47.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 101.47.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.51.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.51.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.51.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.51.006 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
012 101.51.012 Welle für 6--Zyl.--Motor, Shaft for 6 cylinder engine, Arbre pour moteur à 6 cylindres, Árbol para motor de 6 cilindros,
Rechtslauf clockwise rotation rotation à droite rotación a la derecha
014 101.51.014 Welle für 7--Zyl.--Motor, Shaft for 7 cylinder engine, Arbre pour moteur à 7 cylindres, Árbol para motor de 7 cilindros,
Rechtslauf clockwise rotation rotation à droite rotación a la derecha
016 101.51.016 Welle für 8--Zyl.--Motor, Shaft for 8 cylinder engine, Arbre pour moteur à 8 cylindres, Árbol para motor de 8 cilindros,
Rechtslauf clockwise rotation rotation à droite rotación a la derecha
018 101.51.018 Welle für 9--Zyl.--Motor, Shaft for 9 cylinder engine, Arbre pour moteur à 9 cylindres, Árbol para motor de 9 cilindros,
Rechtslauf clockwise rotation rotation à droite rotación a la derecha
021 101.51.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.51.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
032 101.51.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation moteur à 6 cylindres, rotation à motor de 6 cilindros, rotación a
droite la derecha
033 101.51.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation moteur à 7 cylindres, rotation à motor de 7 cilindros, rotación a
droite la derecha
034 101.51.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation moteur à 8 cylindres, rotation à motor de 8 cilindros, rotación a
droite la derecha
035 101.51.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation moteur à 9 cylindres, rotation à motor de 9 cilindros, rotación a
droite la derecha
038 101.51.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor, Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
Rechtslauf engine, clockwise rotation 6 cylindres, rotation à droite 6 cilindros, rotación a la derecha
1 2
3
✍ D GB F E
040 101.51.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor, Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
Rechtslauf engine, clockwise rotation 7 cylindres, rotation à droite 7 cilindros, rotación a la derecha
042 101.51.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor, Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
Rechtslauf engine, clockwise rotation 8 cylindres, rotation à droite 8 cilindros, rotación a la derecha
044 101.51.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor, Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
Rechtslauf engine, clockwise rotation 9 cylindres, rotation à droite 9 cilindros, rotación a la derecha
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope
015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 111.02.A Kipphebelgehäuse mit Rocker arm casing with Boîtier de culbuteurs Caja de balancines con
Pos. A02 bis A09 items A02 to A09 avec rep. A02 à A09 pos. A02 a A09
A02 111.02.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 111.02.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 111.02.A04 Buchse Bush Douille Casquillo
A05 111.02.A05 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A06 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
A09 111.02.A09 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
029 111.02.029 Kipphebelwelle (Einlaß) Rocker arm shaft (inlet) Axe de culbuteur (d’admission) Eje del balancín (de admisión)
mit Pos. 32 bis 54 with items 32 to 54 avec rep. 32 à 54 con pos. 32 a 54
032 111.02.032 Hebel mit Pos. 34 bis 36 Lever with items 34 to 36 Levier avec rep. 34 à 36 Palanca con pos. 34 a 36
034 111.02.034 Verschluß--Expander ø 5 Sealing expander ø 5 Expanseur obturateur ø 5 Expansor obturador ø 5
1 2
3
✍ D GB F E
059 111.02.059 Hebel mit Pos. 61+62 Lever with items 61+62 Levier avec rep. 61+62 Palanca con pos. 61+62
061 111.02.061 Verschluß--Expander Sealing expander Expanseur obturateur Expansor obturador
062 111.02.062 Verschluß--Expander Sealing expander Expanseur obturateur Expansor obturador
064 111.02.064 Hebel mit Pos. 67 bis 69 Lever with items 67 to 69 Levier avec rep. 67 à 69 Palanca con pos. 67 a 69
067 111.02.067 Verschluß--Expander ø 5 Sealing expander ø 5 Expanseur obturateur ø 5 Expansor obturador ø 5
083 111.02.083 Ventiljoch mit Pos. 86+87 Valve yoke with items 86+87 Joug de soupape avec Yugo de válvula con pos. 86+87
rep. 86+87
086 111.02.086 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
087 111.02.087 Verschluß--Expander Sealing expander Expanseur obturateur Expansor obturador
088 111.02.088 Mutter Nut Ecrou Tuerca
089 111.02.089 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
1 2
3
✍ D GB F E
092 111.02.092 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
093 111.02.093 Scheibe Washer Rondelle Arandela
096 111.02.096 Platte Plate Plaque Placa
097 111.02.097 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
099 111.02.099 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
101 111.02.101 Zylinderkopfhaube mit Cylinder head cover with Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con
Pos. 102 bis 108 items 102 to 108 avec rep. 102 à108 pos. 102 a 108
102 111.02.102 Zylinderkopfhaube Cylinder head cover Chape de culasse de cylindre Tapa de culata
104 111.02.104 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
105 111.02.105 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
106 111.02.106 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
113 111.02.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
114 111.02.114 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
115 111.02.115 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
117 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.10.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A16 Seguidor de leva con pos. A02 a
A16 A16 A16
A02 112.10.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.10.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 112.10.A04 Rolle Roller Galet Rodillo
A10 112.10.A10 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.01.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.01.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
005 113.01.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.01.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 113.01.013 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
017 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.01.020 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
022 113.01.022 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
023 113.01.023 Verschleißpäckchen 2 Set of wear parts 2 with Jeu de pièces d’usure 2 Juego de piezas de desgaste 2
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 avec rep. 601 à 603 con pos. 601 a 603
601 * 113.01.601 Grundkörper Basic body Corps de base Cuerpo básico
1 2
3
✍ D GB F E
K 114.01.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.01.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.01.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.01.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A 114.01.A Axiallager mit Pos. 501 bis 503 Thrust bearing with Palier axial avec rep. 501 à 503 Cojinete axial con
items 501 to 503 pos. 501 a 503
1 2
3
✍ D GB F E
237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura
1 2
3
✍ D GB F E
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
1 2
3
✍ D GB F E
013 140.07.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 140.07.014 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
019 140.07.019 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
020 140.07.020 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
021 140.07.021 Regulierstange mit Pos. 22+23 Control rod with items 22+23 Barre de régulation avec Barra de regulación con
rep. 22+23 pos. 22+23
028 140.07.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor
015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.01.001 Anlaßventil mit Pos. 501 bis 507 Starting valve with items 501 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
507 rep. 501 à 507 501 a 507
501 161.01.501 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
502 161.01.502 Kolben Piston Piston Embolo
503 161.01.503 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
504 161.01.504 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
004 * 161.01.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 * 161.01.005 Flansch Flange Bride Brida
* nur für V--Motor und 5--Zyl.--Motor mit Druckluftanlasser
only for V engine and 5 cylinder engine with compressed air starter
seulement pour moteur en V et moteur à 5 cylindres avec démarreur à air comprimé
solamente para motor en V y motor a 5 cilindros con arrancador de aire comprimido
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 200.08.010 Ventilträger mit Valve support with Porte--soupape avec Porta--válvula con
Pos. B02 bis B08 items B02 to B08 rep. B02 à B08 pos. B02 a B08
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09
C01 * 200.08.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
C02 200.08.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
6630 200.08 E 10.00 32/40 102/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08
1 2
3
✍ D GB F E
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
C09 * 200.08.C09 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
031 200.08.031 Deckel Cover Couvercle Tapa
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
051 200.08.051 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
1 2
3
✍ D GB F E
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta
072 200.08.072 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
073 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 203.04.007 Lagerbock, komplett Bearing block, compl. with Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete, compl. con
mit Pos. 2+4 items 2+4 rep. 2+4 pos. 2+4
002 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.04.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.04.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 203.04.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 203.04.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete con
rep. 17+18 pos. 17+18
017 203.04.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 203.04.023 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
024 203.04.024 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
025 203.04.025 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
026 203.04.026 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
027 203.04.027 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
030 203.04.030 Knickhebel mit Articulated lever with Levier flambé avec Palanca de pandeo con
Pos. A01 bis A02 items A01 to A02 rep. A01 à A02 pos. A01 a A02
A01 203.04.A01 Lasche Butt strap Eclisse Malla
A02 203.04.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 203.04.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
A10 203.04.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.04.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A12 203.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 203.04.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 203.04.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
043 203.04.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 203.04.044 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
046 203.04.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 203.04.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 * 203.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.08.001 Induktiver Weggeber Inductive position pick--up Transducteur de position inductif Transductor de posición
inductivo
003 203.08.003 Hülse Sleeve Douille Manguito
004 203.08.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
006 203.08.006 Hebel Lever Levier Palanca
007 203.08.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
K 221.01.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L 221.01.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.01.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
007 221.01.007 Haltekörper mit Holder with items A01 to A05 Corps de maintien avec Cuerpo de retención con
Pos. A01 bis A05 rep. A01 à A05 pos. A01 a A05
A01 221.01.A01 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención
A 221.01.A Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
6630 221.01 E 03.01 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.01
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Einzelteil nicht lieferbar
Individual part are not available
Pièce détachée ne peuvent pas être fournies
Pieza suelta no se pueden suministrar
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 280.11.006 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
014 280.11.014 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
028 * 280.11.028 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
038 280.11.038 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
040 280.11.040 Ringabdichtklappe Anular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
052 280.11.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 280.11.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 280.11.057 Träger Carrier Poutre Apoyo
062 280.11.062 Träger Carrier Poutre Apoyo
067 280.11.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
078 ** 280.11.078 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
094 280.11.094 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
6630 280.11 E 11.97 L 32/40 103/ 05
Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.11
1 2
3
✍ D GB F E
101 280.11.101 Steuerleitung mit Pos. 103 bis Control pipe with items 103 to Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 103 a
108 108 rep. 103 á 108 108
103 280.11.103 Verschraubung Fitting Raccord Racor
104 280.11.104 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
105 280.11.105 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
106 280.11.106 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
107 280.11.107 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
108 280.11.108 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
110 280.11.110 Steuerleitung mit Pos. 111 bis Control pipe with items 111 to Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 111 a
115 115 rep. 111 á 115 115
111 280.11.111 Verschraubung Fitting Raccord Racor
112 280.11.112 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
002 286.11.002 Turbolader NR 34/S Turbocharger NR 34/S Turbocompresseur NR 34/S Turbosobrealimentador NR 34/S
003 286.11.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
004 286.11.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 286.11.005 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
1 2
3
✍ D GB F E
011 289.02.011 Tragschiene für 8--Zyl.--Motor Supporting bar for 8 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
012 289.02.012 Tragschiene für 9--Zyl.--Motor Supporting bar for 9 cylinder Rail--support pour moteur de Riel de soporte para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
014 289.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 289.02.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 289.02.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
021 289.29.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 289.29.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 289.29.025 Flansch Flange Bride Brida
026 289.29.026 Dichtung Seal Joint Junta
027 289.29.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 289.31.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 289.31.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 289.31.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 289.31.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Motor mit Luftumblaseeinrichtung
only for engine with charge--air by--passing device
seulement pour moteur avec dispositif de dérivation d’air
solamente para motor con equipo de derivación de aire
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.07.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
010 300.07.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.07.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.07.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.07.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.07.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación
1 2
3
✍ D GB F E
P 302.07.P Schmierölpumpe mit Pos. A Lube oil pump with item A Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación con pos. A
avec rep. A
A 302.07.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
004 302.07.004 Halteplatte Retaining plate Plaque de retenue Placa de retención
010 302.07.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
012 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
014 302.07.014 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornilladura orientable
015 302.07.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 302.07.016 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 302.07.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 322.04.A Ladeluftkühler (einstufig) Charge air cooler (single-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. R stage) with item R suralimentation (à un étage) sobrealimentación (de un
avec rep. R escalón) con pos. R
B 322.04.B Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. R stage) with item R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. R escalones) con pos. R
C 322.04.C Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador
R 322.04.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
006 322.04.006 Lufteintrittsgehäuse Air intake casing Boîtier d’admission à air Carcasa de entrada de aire
015 322.04.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 322.04.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 322.04.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
018 322.04.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
020 322.04.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.01.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
002 * 350.01.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
011 * 350.01.011 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
012 * 350.01.012 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
033 350.01.033 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.71.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
025 350.71.025 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
028 350.71.028 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
030 350.71.030 Rollenlager Roller bearing Palier á rolleaux Rodamiento de rodillos
033 350.71.033 Welle Shaft Arbre Arbol
1 2
3
✍ D GB F E
E 350.71.E Drehrichtungsanzeiger Rotation direction indicator Indicateur du sens de rotation Indicador del sentido de rotación
F 350.71.F Schraube Bolt Vis Tornillo
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.02.001 Indizierventil mit Pos. H Indicator valve with item H Soupape d’indicateur avec Válvula para el indicador con
rep. H pos. H
H 419.02.H Handrad Hand wheel Volant à main Volante a mano
002 419.02.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.02.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.02.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
007 419.02.007 Schutzkappe mit Pos. 501 Protecting cap with item 501 Capuchon de protection avec Tapa protectora con pos. 501
rep. 501
501 419.02.501 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
014 432.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
009 432.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 432.14.012 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.14.014 Zulaufrohr mit Pos. 16 Feed pipe with item 16 Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Tubo de entrada con pos. 16
016 432.14.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
020 432.14.020 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 29+30 pour moteur à 6 cylindres 29+30 para motor de 6 cilindros
021 432.14.021 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 29+30 pour moteur à 7 cylindres 29+30 para motor de 7 cilindros
022 432.14.022 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 29+30 pour moteur à 8 cylindres 29+30 para motor de 8 cilindros
023 432.14.023 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 29+30 pour moteur à 9 cylindres 29+30 para motor de 9 cilindros
029 432.14.029 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
030 432.14.030 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
052 432.14.052 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 59+60 pour moteur à 8 cylindres 59+60 para motor de 8 cilindros
053 432.14.053 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 59+60 pour moteur à 9 cylindres 59+60 para motor de 9 cilindros
059 432.14.059 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
060 432.14.060 Verschraubung Fitting Raccord Racor
062 432.14.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
066 432.14.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 432.14.068 Verschraubung Fitting Raccord Racor
069 432.14.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor
070 432.14.070 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
072 432.14.072 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
073 432.14.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 432.14.074 Halter Retainer Support Soporte
075 432.14.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.07.001 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 for Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine 14 pour moteur à 5 cylindres para motor de 5 cilindros
002 434.07.002 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 for Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine 14 pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
003 434.07.003 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 14 pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
004 434.07.004 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 14 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
005 434.07.005 Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 Manifold with items 11 to 14 Tuyau collecteur avec rep. 11 à Tubo colector con pos. 11 a 14
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 14 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
031 434.07.031 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine moteur à 5 cylindre colectora para motor de
5 cilindros
032 434.07.032 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindre colectora para motor de
6 cilindros
033 434.07.033 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindre colectora para motor de
7 cilindros
034 434.07.034 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindre colectora para motor de
8 cilindros
035 434.07.035 Isolierung der Sammel-- Insulation of the manifold for Isolement du collecteur pour Aislamiento de la tubería
leitung für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindre colectora para motor de
9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta
018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.23.001 Kraftstoffleitung mit Isolierung, Fuel pipe with insulation, compl., Tuyauterie de combustible avec Tubería de combustible con
komplett mit Pos. A07 bis A12 with items A07 to A12 for 5 isolement, compl., avec rep. aislamiento, compl., con pos.
für 5--Zyl.--Motor cylinder engine A07 à A12 pour moteur à 5 A07 a A12 para motor de 5
cylindre cilindros
A07 434.23.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A10 434.23.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A11 434.23.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
A12 434.23.A12 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
002 434.23.002 Kraftstoffleitung mit Isolierung, Fuel pipe with insulation, compl., Tuyauterie de combustible avec Tubería de combustible con
komplett mit Pos. B16 bis B21 with items B16 to B21 for 6 isolement, compl., avec rep. aislamiento, compl., con pos.
für 6--Zyl.--Motor cylinder engine B16 à B21 pour moteur à 6 B16 a B21 para motor de 6
cylindre cilindros
003 434.23.003 Kraftstoffleitung mit Isolierung, Fuel pipe with insulation, compl., Tuyauterie de combustible avec Tubería de combustible con
komplett mit Pos. B16 bis B21 with items B16 to B21 for 7 isolement, compl., avec rep. aislamiento, compl., con pos.
für 7--Zyl.--Motor cylinder engine B16 à B21 pour moteur à 7 B16 a B21 para motor de 7
cylindre cilindros
004 434.23.004 Kraftstoffleitung mit Isolierung, Fuel pipe with insulation, compl., Tuyauterie de combustible avec Tubería de combustible con
komplett mit Pos. B16 bis B21 with items B16 to B21 for 8 isolement, compl., avec rep. aislamiento, compl., con pos.
für 8--Zyl.--Motor cylinder engine B16 à B21 pour moteur à 8 B16 a B21 para motor de 8
cylindre cilindros
005 434.23.005 Kraftstoffleitung mit Isolierung, Fuel pipe with insulation, compl., Tuyauterie de combustible avec Tubería de combustible con
komplett mit Pos. B16 bis B21 with items B16 to B21 for 9 isolement, compl., avec rep. aislamiento, compl., con pos.
für 9--Zyl.--Motor cylinder engine B16 à B21 pour moteur à 9 B16 a B21 para motor de 9
cylindre cilindros
B16 434.23.B16 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
007 434.23.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 434.23.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 434.23.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 434.23.012 Alu--Folie Aluminium foil Feuille en alu Hoja de aluminio
013 434.23.013 Isolierbinde/Zellstoff Insulating tape/cellulose Bande isolante/cellulose Cinta aislante/celulosa
015 434.23.015 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
C01 434.23.C01 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. D03+D04 für 5--Zyl.--Motor D03+D04 for 5 cylinder engine fuite avec rep. D03+D04 pour con pos. D03+D04 para motor
moteur à 5 cylindre de 5 cilindros
D03 434.23.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D04 434.23.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C02 434.23.C02 Heizleitung mit Pos. E02 Heating pipe with item E02 for Tuyauterie de chauffage avec Tubería de calefacción con
für 5--Zyl.--Motor 5 cylinder engine rep. E02 pour moteur à 5 pos. E02 para motor de 5
cylindre cilindros
E02 434.23.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
025 434.23.025 Leckkraftstoffleitung und Leakage fuel pipe and heating Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Heizleitung mit Isolierung, pipe with insulation, complete fuite et tuyauterie de chauffage y tubería de calefacción con
komplett mit Pos. F01,F07, with items F01,F07,F13+F14 for avec isolement, compl. avec aislamiento, compl. con pos.
F13+F14 für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine rep. F01,F07,F13+F14 pour F01,F07,F13+F14 para motor de
moteur à 6 cylindres 6 cilindros
026 434.23.026 Leckkraftstoffleitung und Leakage fuel pipe and heating Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Heizleitung mit Isolierung, pipe with insulation, complete fuite et tuyauterie de chauffage y tubería de calefacción con
komplett mit Pos. F02,F08, with items F02,F08,F13+F14 for avec isolement, compl. avec aislamiento, compl. con pos.
F13+F14 für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine rep. F02,F08,F13+F14 pour F02,F08,F13+F14 para motor de
moteur à 7 cylindres 7 cilindros
027 434.23.027 Leckkraftstoffleitung und Leakage fuel pipe and heating Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Heizleitung mit Isolierung, pipe with insulation, complete fuite et tuyauterie de chauffage y tubería de calefacción con
komplett mit Pos. F03,F09, with items F03,F09,F13+F14 for avec isolement, compl. avec aislamiento, compl. con pos.
F13+F14 für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine rep. F03,F09,F13+F14 pour F03,F09,F13+F14 para motor de
moteur à 8 cylindres 8 cilindros
028 434.23.028 Leckkraftstoffleitung und Leakage fuel pipe and heating Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Heizleitung mit Isolierung, pipe with insulation, complete fuite et tuyauterie de chauffage y tubería de calefacción con
komplett mit Pos. F04,F10, with items F04,F10,F13+F14 for avec isolement, compl. avec aislamiento, compl. con pos.
F13+F14 für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine rep. F04,F10,F13+F14 pour F04,F10,F13+F14 para motor de
moteur à 9 cylindres 9 cilindros
F01 434.23.F01 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
G06+G07 für 6--Zyl.--Motor G06+G07 for 6 cylinder engine fuite avec rep. G06+G07 pour con pos. G06+G07 para motor
moteur à 6 cylindre de 6 cilindros
F02 434.23.F02 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
G06+G07 für 7--Zyl.--Motor G06+G07 for 7 cylinder engine fuite avec rep. G06+G07 pour con pos. G06+G07 para motor
moteur à 7 cylindre de 7 cilindros
F03 434.23.F03 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
G06+G07 für 8--Zyl.--Motor G06+G07 for 8 cylinder engine fuite avec rep. G06+G07 pour con pos. G06+G07 para motor
moteur à 8 cylindre de 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
F04 434.23.F04 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
G06+G07 für 9--Zyl.--Motor G06+G07 for 9 cylinder engine fuite avec rep. G06+G07 pour con pos. G06+G07 para motor
moteur à 9 cylindre de 9 cilindros
F10 434.23.F10 Heizleitung mit Pos. H05 Heating pipe with item H05 for Tuyauterie de chauffage avec Tubería de calefacción con
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine rep. H05 pour moteur à 9 pos. H05 para motor de 9
cylindre cilindros
H05 434.23.H05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F13 434.23.F13 Alu--Folie Aluminium foil Feuille en alu Hoja de aluminio
F14 434.23.F14 Isolierbinde/Zellstoff Insulating tape/cellulose Bande isolante/cellulose Cinta aislante/celulosa
030 434.23.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.23.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 434.23.034 Ablaufrohr mit Pos. 36+37 Drain pipe with items 36+37 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 36+37 pos. 36+37
036 434.23.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 434.23.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 434.23.040 Ablaufrohr mit Pos. 42 Drain pipe with items 42 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 42 pos. 42
6630 434.23 E 12.97 L 32/40 106/ 07
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.23
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
035 434.29.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 434.29.037 Halter Retainer Support Soporte
038 434.29.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.29.040 Halter Retainer Support Soporte
041 434.29.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
090 434.29.090 Isolierung für Pufferkolben Insulation for buffer piston Isolement pour piston Aislamiento para émbolo
d’amortisseur amortiguador
100 434.29.100 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
103 434.29.103 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
106 434.29.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
110 434.29.110 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 111 bis 123 gauge with items 111 to 123 manomètre avec rep. 111 à 123 manómetro con pos. 111 a 123
116 434.29.116 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
117 434.29.117 Druckstoßminderer Shock pressure reducer with Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
mit Pos. K01 bis K04 items K01 to K04 avec rep. K01 à K04 con pos. K01 a K04
K01 434.29.K01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
K02 434.29.K02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
K04 434.29.K04 Manometer--Verschraubung Screwed connection for Vissage pour manomètre Racor para manómetro
pressure gauge
118 434.29.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 434.29.119 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
122 434.29.122 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
123 434.29.123 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.03.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.03.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 440.03.010 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 440.03.015 Zulaufrohr mit Pos. 19+20, Feed pipe with items 19+20, Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
nur an Zylinder 1 only on cylinder 1 rep. 19+20, seulement pos. 19+20, solamente
sur cylindre 1 en cilindro 1
019 440.03.019 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.28.001 Schmierölleitung mit Pos. 3 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
item 3 avec rep. 3 pos. 3
003 440.28.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
005 440.28.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.28.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.28.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21
031 440.28.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.28.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 440.28.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.28.035 Anschlußstück mit Pos. 37 Connecting piece with item 37 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 37
rep. 37
037 440.28.037 Düse Nozzle Tuyère Tobera
038 440.28.038 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 40 item 40 de graissage avec rep. 40 lubricante con pos. 40
040 440.28.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor
042 440.28.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 440.28.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.28.046 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 49 49 de graissage avec rep. 49 lubricante con pos. 49
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.32.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 Feed pipe with item 3 Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Tubo de entrada con pos. 3
003 440.32.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
012 440.48.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 440.48.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 440.48.015 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
016 440.48.016 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
1 2
3
✍ D GB F E
044 440.48.044 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
047 440.48.047 Zulaufrohr mit Pos. Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
49 bis 51 49 to 51 rep. 49 à 51 pos. 49 a 51
049 440.48.049 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 440.48.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 440.48.051 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
053 440.48.053 Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57 Feed pipe with items 55 to 57 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 55 à 57 pos. 55 a 57
055 440.48.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 440.48.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
057 440.48.057 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
060 440.48.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
015 440.49.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 440.49.018 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
019 440.49.019 Halter Retainer Support Soporte
020 440.49.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.49.023 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
024 440.49.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.49.025 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
029 440.49.029 Flansch Flange Bride Brida
030 440.49.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 440.49.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
056 440.49.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A 440.49.A Ablaufrohr mit Pos. B+C Drain pipe with items B+C Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. B+C pos. B+C
B 440.49.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C 440.49.C Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
070 440.49.070 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
071 440.49.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 440.49.074 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
075 440.49.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
076 440.49.076 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 442.01.001 Ablaufrohr mit Pos. Drain pipe with items 10,11+14 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
10,11+14 bis 16 to 16 rep. 10,11+14 à 16 pos. 10,11+14 a 16
010 442.01.010 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
011 442.01.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 442.01.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.03.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.03.006 Verschraubung Fitting Raccord Racor
007 443.03.007 Verschraubung Fitting Raccord Racor
008 443.03.008 Verschraubung Fitting Raccord Racor
009 443.03.009 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
010 443.03.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 443.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 443.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 443.03.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 443.03.016 Halter Retainer Support Soporte
017 443.03.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 443.03.018 Platte Plate Plaque Placa
019 443.03.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 443.03.020 Scheibe Disk Rondelle Arandela
021 * 443.03.021 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
025 443.03.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 443.03.026 Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Feed pipe with items 28+29 Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Tubo de entrada con pos. 28+29
028 443.03.028 Verschraubung Fitting Raccord Racor
029 443.03.029 Verschraubung Fitting Raccord Racor
031 443.03.031 Zulaufrohr mit Pos. 33+34 Feed pipe with items 33+34 Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34 Tubo de entrada con pos. 33+34
1 2
3
✍ D GB F E
039 443.03.039 Unterlage für 6-- bis Supporting bar for 6 to 8 Appui pour moteur de 6 à 8 Apoyo para motor de 6 a 8
8--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres cilindros
040 443.03.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 443.03.048 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 Pipe bundle with items 53 to 61 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 61
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à 61 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
053 443.03.053 Verschraubung Fitting Raccord Racor
054 443.03.054 Verschraubung Fitting Raccord Racor
055 443.03.055 Verschraubung Fitting Raccord Racor
056 443.03.056 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
070 443.03.070 Zulaufrohr mit Pos. 80+82 Feed pipe with items 80+82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80+82 Tubo de entrada con pos. 80+82
für 5--Zyl.--Motor for 5 cylinder engine pour moteur à 5 cylindres para motor de 5 cilindros
071 443.03.071 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 82 pour moteur à 6 cylindres 82 para motor de 6 cilindros
072 443.03.072 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 82 pour moteur à 7 cylindres 82 para motor de 7 cilindros
073 443.03.073 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 82 pour moteur à 8 cylindres 82 para motor de 8 cilindros
074 443.03.074 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 82 pour moteur à 9 cylindres 82 para motor de 9 cilindros
080 443.03.080 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
081 443.03.081 Verschraubung Fitting Raccord Racor
082 443.03.082 Verschraubung Fitting Raccord Racor
088 443.03.088 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
089 443.03.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 447.09.001 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 5--Zyl.--Motor 19 for 5 cylinder engine à 19 pour moteur à 5 cylindres a 19 para motor de 5 cilindros
002 * 447.09.002 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 6--Zyl.--Motor 19 for 6 cylinder engine à 19 pour moteur à 6 cylindres a 19 para motor de 6 cilindros
003 * 447.09.003 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 7--Zyl.--Motor 19 for 7 cylinder engine à 19 pour moteur à 7 cylindres a 19 para motor de 7 cilindros
004 * 447.09.004 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 8--Zyl.--Motor 19 for 8 cylinder engine à 19 pour moteur à 8 cylindres a 19 para motor de 8 cilindros
005 * 447.09.005 Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 Distributing pipe with items 17 to Tuyau distributeur avec rep. 17 Tubo de distribución con pos. 17
für 9--Zyl.--Motor 19 for 9 cylinder engine à 19 pour moteur à 9 cylindres a 19 para motor de 9 cilindros
017 447.09.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 447.09.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 447.09.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 447.09.025 Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor Manifold for 5 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
5 cylindres 5 cilindros
026 447.09.026 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
027 447.09.027 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
028 447.09.028 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
029 447.09.029 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
044 * 447.09.044 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 5 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
5--Zyl.--Motor 5 cylindres 5 cilindros
045 * 447.09.045 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 6 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
6--Zyl.--Motor 6 cylindres 6 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
046 * 447.09.046 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 7 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
7--Zyl.--Motor 7 cylindres 7 cilindros
047 * 447.09.047 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 8 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
8--Zyl.--Motor 8 cylindres 8 cilindros
048 * 447.09.048 Kühlwasserleitung mit Cooling water pipe with items 60 Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
Pos. 60 bis 62 für to 62 for 9 cylinder engine avec rep. 60 à 62 pour moteur à con pos. 60 a 62 para motor de
9--Zyl.--Motor 9 cylindres 9 cilindros
060 447.09.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 447.09.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
079 447.09.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 447.09.080 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
081 447.09.081 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
082 447.09.082 Platte Plate Plaque Placa
083 447.09.083 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
089 447.09.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
091 447.09.091 Halter Retainer Support Soporte
092 447.09.092 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
095 447.09.095 Entleerung der Discharge of cooling water pipes Purge des tuyauteries d’eau Purga de las tuberías de agua
Kühlwasserleitungen with items 97,98+100 réfrigérante avec rep. 97, refrigerante con pos. 97,98+100
mit Pos. 97,98+100 98+100
097 447.09.097 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
1 2
3
✍ D GB F E
* zweiteilig
two--part
en deux pièces
en dos piezas
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.22.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 5--Zyl.--Motor for 5 cylinder engine pour moteur à 5 cylindres A07 para motor de 5 cilindros
002 447.22.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres A07 para motor de 6 cilindros
003 447.22.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres A07 para motor de 7 cilindros
004 447.22.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres A07 para motor de 8 cilindros
005 447.22.005 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres A07 para motor de 9 cilindros
020 447.22.020 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
B08 447.22.B08 Verschraubung Fitting Raccord Racor
031 447.22.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
032 447.22.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
033 447.22.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
1 2
3
✍ D GB F E
050 447.22.050 Sammelrohr mit Pos. C08+C09 Manifold with items C08+C09 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. C08+C09
für 5--Zyl.--Motor for 5 cylinder engine C08+C09 pour moteur à 5 para motor de 5 cilindros
cylindres
051 447.22.051 Sammelrohr mit Pos. C08+C09 Manifold with items C08+C09 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. C08+C09
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine C08+C09 pour moteur à 6 para motor de 6 cilindros
cylindres
052 447.22.052 Sammelrohr mit Pos. C08+C09 Manifold with items C08+C09 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. C08+C09
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine C08+C09 pour moteur à 7 para motor de 7 cilindros
cylindres
053 447.22.053 Sammelrohr mit Pos. C08+C09 Manifold with items C08+C09 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. C08+C09
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine C08+C09 pour moteur à 8 para motor de 8 cilindros
cylindres
054 447.22.054 Sammelrohr mit Pos. C08+C09 Manifold with items C08+C09 Tuyau collecteur avec rep. Tubo colector con pos. C08+C09
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine C08+C09 pour moteur à 9 para motor de 9 cilindros
cylindres
C08 447.22.C08 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
C09 447.22.C09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
067 447.22.067 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
068 447.22.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
071 447.22.071 Entlüftungsleitung mit Pos. 73 Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
item 73 rep. 73 pos. 73
073 447.22.073 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
078 447.22.078 Entlüftungsleitung mit Pos. 80, Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
83+84 items 80, 83+84 rep. 80, 83+84 pos. 80, 83+84
080 447.22.080 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
085 447.22.085 Zulaufleitung mit Pos. 88 bis 92 Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
items 88 to 92 avec rep. 88 à 92 con pos. 88 a 92
088 447.22.088 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
089 447.22.089 Schneidring Taper bush Bague coupante Anillo cortante
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.30.001 Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor Manifold for 5 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
5 cylindres 5 cilindros
002 447.30.002 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 447.30.003 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 447.30.004 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 447.30.005 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.002 Werkzeug, Grundumfang Tools, basic scope Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
003 000.601 Maulschlüssel 7x9 Open--jaw wrench 7x9 Clé plate 7x9 Llave de boca 7x9
004 000.602 Maulschlüssel 8x10 Open--jaw wrench 8x10 Clé plate 8x10 Llave de boca 8x10
005 000.603 Maulschlüssel 11x14 Open--jaw wrench 11x14 Clé plate 11x14 Llave de boca 11x14
006 000.604 Maulschlüssel 13x17 Open--jaw wrench 13x17 Clé plate 13x17 Llave de boca 13x17
007 000.605 Maulschlüssel 19x22 Open--jaw wrench 19x22 Clé plate 19x22 Llave de boca 19x22
008 000.606 Maulschlüssel 24x27 Open--jaw wrench 24x27 Clé plate 24x27 Llave de boca 24x27
009 000.607 Maulschlüssel 30x32 Open--jaw wrench 30x32 Clé plate 30x32 Llave de boca 30x32
010 000.608 Maulschlüssel 36x41 Open--jaw wrench 36x41 Clé plate 36x41 Llave de boca 36x41
012 000.557 Maulschlüssel 12 Open--jaw wrench 12 Clé plate 12 Llave de boca 12
019 000.225 Ringschlüssel 24x27 Ring spanner 24x27 Clé à anneau 24x27 Llave anular 24x27
020 000.226 Ringschlüssel 30x32 Ring spanner 30x32 Clé à anneau 30x32 Llave anular 30x32
022 000.243 Ringschlüssel (gekröpft) 13x17 Ring spanner (cranked) 13x17 Clé à anneau (coudée) 13x17 Llave anular (acodada) 13x17
023 000.244 Ringschlüssel (gekröpft) 19x22 Ring spanner (cranked) 19x22 Clé à anneau (coudée) 19x22 Llave anular (acodada) 19x22
024 000.247 Ringschlüssel (gekröpft) 24x27 Ring spanner (cranked) 24x27 Clé à anneau (coudée) 24x27 Llave anular (acodada) 24x27
025 000.248 Ringschlüssel (gekröpft) 30x32 Ring spanner (cranked) 30x32 Clé à anneau (codée) 30x32 Llave anular (acodada) 30x32
028 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
029 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9
030 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12
033 000.272 Drehstift 5 Tommy bar, 5 mm Tige 5 Volvedor 5
1 2
3
✍ D GB F E
039 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonale 4 Destornillador hexagonal 4
040 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonale 5 Destornillador hexagonal 5
041 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonale 6 Destornillador hexagonal 6
042 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonale 8 Destornillador hexagonal 8
043 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonale 10 Destornillador hexagonal 10
044 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonale 12 Destornillador hexagonal 12
045 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonale 14 Destornillador hexagonal 14
046 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonale 17 Destornillador hexagonal 17
047 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonale 19 Destornillador hexagonal 19
048 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonale 3L Destornillador hexagonal 3L
1 2
3
✍ D GB F E
059 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5
060 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
061 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
062 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
063 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5
064 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
065 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
068 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
069 001.772 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
071 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5
072 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
075 001.911 Verlängerungsstück 12,5x125 Extension piece 12.5x125 Pièce de prolongement Pieza de prolongación 12,5x125
12,5x125
076 001.912 Verlängerungsstück 12,5x250 Extension piece 12.5x250 Pièce de prolongement Pieza de prolongación 12,5x250
12,5x250
077 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
078 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5
079 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
085 002.121 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité A Tenaza para anillos de seguridad
10--25 10--25 10--25 A 10--25
1 2
3
✍ D GB F E
086 002.122 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
088 002.162 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 C19--60 C 19--60
089 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 001.673 Klauenschlüssel 17x200 Claw spanner 17x200 Clé à griffes 17x200 Llave de garras 17x200
--> 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
--> 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
--> 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
--> 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 20x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5
--> 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
--> 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
--> 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
--> 001.922 Übergangsstück 12,5x10 Adapter 12.5x10 Pièce de transfert 12,5x10 Pieza de empalme 12,5x10
--> 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
--> 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
--> 003.005 Fettpresse Grease gun Pompe à graisse Pistola de engrasar
--> 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
--> 008.017 Drehmomentschlüssel 150--800 Torque wrench 150--800 Nm Clé dynamométrique 150--800 Llave dinamométrica 150--800
Nm Nm Nm
--> 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
--> 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24
--> 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
1 2
3
✍ D GB F E
--> 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
--> 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
--> 008.180 Werkzeughalter Tool holder Porte--embout Portaherramienta
--> ** 000.002 Werkzeug, Grundumfang Tools, basic scope Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
--> 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
--> 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
--> 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
--> 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
--> 000.401 Kreuzschlitzschraubendreher (1) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (1) Destornillador de tornillos con
screws (1) ranura cruciforme (1)
--> 000.402 Kreuzschlitzschraubendreher (2) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (2) Destornillador de tornillos con
screws (2) ranura cruciforme (2)
--> * 009.139 Hahnenfuß--Ringschlüssel Cock--foot ring spanner, Clé à anneau de pied de coq Llave de boca estrellada de pie
SW32 size 32 surplat 32 de gallo abertura de la llave 32
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas
** siehe Blatt 980.01
see sheet 980.01
voir feuille 980.01
véase hoja 980.01
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
026 009.010--16 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 * 009.306--2 Sicherheitsschnellkupplungs-- Quick--acting safety coupling Demi--accouplement rapide de Mitad de acoplamiento rápido de
hälfte half sûreté seguridad
003 * 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
004 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
--> 009.120 Ersatzteile für Werkzeug Spare parts for tool 009.306 Pièces de rechange pour outil Piezas de recambio para
009.306 009.306 herramienta 009.306
--> 009.121 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición
1 2
3
✍ D GB F E
022 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
024 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
--> 009.320 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica
002 009.320--2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 008.171 Meßuhr (Meßvorrichtung) Dial gauge (measuring device) Comparateur (appareil de Reloj de medición
mesure) (dispositivo de medición)
--> 020.049 Schutzband Protecting tape Bande de protection Cinta de seguridad
--> 020.050 Verschlußvorrichtung Blocking tool Dispositif d’obturation Dispositivo de cierre
001 020.050--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
005 020.050--5 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
006 020.050--6 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 020.050--8 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada
009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.454 Fühlbleche 0.05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0.05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
004 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
010 030.275--10 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante
015 030.275--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 030.275--20 Konsole Bracket Console Consola
022 030.275--22 Brett Board Planche Tabla
025 030.275--25 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
030 030.275--30 Auflage Support Plaque d’appui Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
--> 002.165 Zange für Sicherungsring Pliers for retaining ring Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillo de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
--> 050.097 Lehrschiene 32/40 Gauge bar 32/40 Règle 32/40 Riel de referencia 32/40
--> 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
008 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
1 2
3
✍ D GB F E
017 050.129--17 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 050.129--18 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 050.129--21 Spindel Spindle Broche Husillo
038 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0
039 050.129--39 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
--> 050.157 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión
001 050.157--1 Träger Support Poutre Apoyo
003 050.157--3 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
004 050.157--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
009 055.197--9 Schleifscheibe (Anlaßventilsitz) Grinding wheel (starting valve Meule (siège de soupape de Muela abrasiva (asiento de
seat) lancement) válvula de arranque)
013 055.197--13 Schleifplättchen (Satz--) Small grinding plates (set) Plaquette de frottement (jeu) Plaquitas de esmerilar (juego)
017 055.197--17 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
1 2
3
✍ D GB F E
019 055.197--19 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Tenaza para anillos de seguridad
021 055.197.21 Schnellreiniger Loctite 7061 Quick--acting cleanser Loctite Nettoyeur rapide Loctite 7061 Limpiador rápido Loctite 7061
7061
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 111.126--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 111.126--8 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 113.144 Tuschierbügel Touching bow Etrier de contact Chapa de colorear
--> 113.153 Spannvorrichtung für Valve spring tensioner Tendeur pour les ressorts de Dispositivo de apriete de
Ventilfedern soupape muelles de válvula
001 113.153--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
1 2
3
✍ D GB F E
025 113.148--25 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12
012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.445 Winkelschraubendreher 6 Angular screw driver 6 Epingle d’axe 6 Destornillador acodado 6
--> 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
--> 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
006 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
003 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
--> 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.079--1 Hebel Lever Levier Palanca
006 200.079--6 Halterung Support Support Soporte
007 200.079--7 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
010 200.081--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 200.081--12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 200.089 Montagevorrichtung Mounting device Dispositif de montage Dispositivo de montaje
001 200.089--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
002 200.089--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible
--> 000.224 Ringschlüssel 19x22 Ring spanner 19x22 Clé à anneau 19x22 Llave anular 19x22
--> * 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 221.151 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 221.144 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
006 221.151--6 Ringmutter M24 Ring nut M24 Anneau de levage M24 Tuerca de anillo M24
008 221.151--8 Spindel Spindle Broche Husillo
012 221.151--12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 221.158--8 2/2--Wegehandventil 2/2--way hand valve Soupape manuelle à 2/2 voies Válvula manual de 2/2 pasos
010 221.158--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
1 2
3
✍ D GB F E
011 221.158--11 Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
012 221.158--12 Ölbehälter Oil tank Réservoir à huile Recipiente de aceite
013 221.158--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave
1 2
3
✍ D GB F E
--> 113.152 Ventilsitzschleifmaschine für Valve seat grinder for engine Rectifieuse pour siège de Esmeriladora de asientos de
Motor 32/40, 32/40, soupape pour moteur 32/40, de válvula para motor 32/40, tipo
Typ SB 2 M Type SB 2 M type SB 2 M SB 2 M
001 113.152--01 Basismaschine mit Basic machine with dressing Machine de base avec dispositif Máquina de base con dispositivo
Abrichteinrichtung equipment de dressage de aderezo
003 113.152--03 Schleifspindeleinheit mit Grinding spindle with grinding Unité broche porte--meule avec Unidad de husillo portamuela
Schleifscheibe wheel meule con muela abrasiva
005 113.152--05 Steuereinheit (230V) Control unit (230 V) Unité de commande (230 V) Unidad de mando (230 V)
007 113.152--07 Steuereinheit (110V) Control unit (110 V) Unité de commande (110 V) Unidad de mando (110 V)
009 113.152--09 Steuereinheit (260V) Control unit (260 V) Unité de commande (260 V) Unidad de mando (260 V)
011 113.152--11 Führungspilot mit Mutter, Pilot with nut, pos. 12 to 14 Pilote de guidage avec écrou, Piloto de guía con tuerca,
Pos. 12 bis 14 rep. 12 à 14 pos. 12 a 14
012 113.152--12 Pilot für Motor 32/40 Pilot for engine 32/40 Pilote pour moteur 32/40 Piloto para motor 32/40
013 113.152--13 Pilotmutter für Motor 32/40 Pilot nut for engine 32/40 Ecrou pilote pour moteur 32/40 Tuerca piloto para motor 32/40
014 113.152--14 Ausgleichskonus für Motor Compensation cone for engine Cône de compensation pour Cono de compensación para
32/40 32/40 moteur 32/40 motor 32/40
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 113.135 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
001 113.135--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.135--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo
005 113.135--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
1 2
3
✍ D GB F E
--> 419.351 Indikator Fabr. Maihak, Typ 30 Indicator, Maihak make, type 30 Indicateur de marque Maihak, Indicador marca Maihak, tipo 30
type 30
001 419.351--1 Indikator Typ 30 mit Trommel, Indicator type 30 with drum, Indicateur type 30 avec Indicador tipo 30 con tambor,
Zylinder und Kolben cylinder and piston tambour, cylindre et piston cilindro y pistón
003 419.351--3 Bedienungsanweisung Operating instructions Instructions de service Instrucciones de manejo
004 419.351--4 Diagrammpapier Graph paper Papier gradué Papel para diagramas
005 419.351--5 Indikatorschnur Indicator cord Cordon d’indicateur Cordón de indicador
028 419.351--28 Flachzange Flat nose pliers Pince plate Alicates de punta plana
031 419.351--31 Schnurspannhaken Cord clamping hook Crochet de tension de cordon Gancho tensor de cordón
035 419.351--35 Kasten Case Caisse Cajón
036 419.351--36 Schlüssel Spanner Clé Llave