Nitecore NU35 Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Features (English) NU35 User Manual (Deutsch) NU35 Benutzerhandbuch (Francais) NU35 Mode d’emploi (Русский) NU35 инструкции

• Dual Power Hybrid Working Headlamp


• Utilizes a primary CREE XP-G3 S3 LED with a max output of 460 lumens
Charging Function Ladefunktion Charge Режим зарядки
Connecting the Power Source: As illustrated, after uncapping the charging port cover, use the Anschließen an eine externe Stromversorgung: Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses Connexion de la source d'alimentation: comme illustré, après avoir soulevé le couvercle NU35 оснащен интеллектуальной системой зарядки. Просьба зарядить аккумулятор перед
• Equipped with auxiliary high CRI white LEDs (CRI≥90, Color Temperature: 4500K) and auxiliary
USB cable to connect an external power supply (e.g. a USB adapter or other USB charging devices) und verbinden Sie diesen mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einer externen Stromversorgung und du port de charge, utilisez le câble USB pour connecter une alimentation externe (par exemple, первым его использованием.
red LEDs to the charging port to begin the charging process. dem Ladeanschluss - wie in der Abbildung dargestellt. Der Ladevorgang startet automatisch. un adaptateur USB ou d'autres dispositifs de charge USB) au port de charge pour commencer le Подключение к внешнему источнику питания: Для того, чтобы начать процесс зарядки,
• The primary white light utilizes a total reflective optic lens for a uniform and soft beam Charging Indication: During the charging process, the power indicator beside the primary light Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige neben der processus de charge. поднимите крышку порта микро-USB, обеспечив таким образом, доступ к порту зарядки,

NU35 Dual
• Built-in 590mAh Li-ion battery and compatible with 3 x AAA batteries will be steadily glowing red. When the battery is fully charged, it will automatically cease the
Power Hybrid • Dual power source can provide a total max runtime of 340 hours charging process and the power indicator will turn green.
Hauptleuchte stetig rot. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, wird der Ladevorgang
automatisch beendet und die Anzeige leuchtet grün.
Indication de charge: pendant le processus de charge, l'indicateur de charge à côté de la lumière
principale s'allumera constamment en rouge. Lorsque la batterie est complètement chargée, elle
и подключите порт к источнику питания с помощью USB-кабеля. После полной зарядки
продолжительность работы в режиме ожидания составляет около 1 года.
Working Headlamp • Intelligent Li-ion battery charging circuit with a USB-C port
• Highly efficient constant current circuit provides a stable output
Note:
1. The charging function is only available to charging the built-in Li-ion battery. When AAA batteries
Hinweis:
1. Die Ladefunktion ist nur zum Laden des eingebauten Lithium-Ionen-Akkus verfügbar. Wenn AAA-
interrompt automatiquement le processus de charge et le voyant d'alimentation devient vert.
Remarque:
Индикатор зарядки: При подключении устройства к источнику питания загорится
встроенный красный индикатор питания красного цвета, указывая на то, что осуществляется
• Advanced Power Cut-Off (APC) technology for an ultralow standby power consumption are inserted, it will not affect the charging process. Batterien eingelegt werden, hat dies keinen Einfluss auf den Ladevorgang. 1. La fonction de charge n'est disponible que pour charger la batterie Li-ion intégrée. Lorsque des зарядка. По завершении зарядки загорится лампа индикатора зеленого цвета.
Triple Light Sources
• • The built-in power indicator beside the primary light indicates the remaining battery power 2. The charging time is approx. 1 hour 20 minutes without turning on the product. (Charged via the
5V/1A power)
2. Die Ladezeit beträgt ca. 1 Stunde 20 Minuten ohne Einschalten des Geräts. (Aufladen über die
5V/1A Stromversorgung)
piles AAA sont insérées, cela n'affectera pas le processus de charge.
2. Le temps de charge est d'env. 1 heure 20 minutes sans mettre le produit sous tension. (Chargé
Примечание:
1. Функция зарядки доступна только для зарядки встроенного литий-ионного аккумулятора.
(Patent No. ZL201220057767.4)
USB-C Rechargeable
• • 80° adjustable tilt angle
3. Please use a 5V/2A USB power if you need to turn on the product in the charging status. 3. Bitte verwenden Sie eine 5V/2A-USB-Stromversorgung, wenn Sie das Produkt im Ladestatus
einschalten müssen.
via l'alimentation 5V / 1A)
3. Veuillez utiliser une alimentation USB 5V / 2A si vous devez allumer le produit pendant la charge.
Когда батарейки типа ААА вставлены, это не повлияет на процесс зарядки.
2. Время зарядки составляет около 1 час 20 минут без включения фонаря в режиме зарядки
80° Adjustable Bracket

• Physical protection design against accidental activation Battery Installation (Заряжается через питание 5V/1A)
• Body constructed from durable PC materials Installation der Batterien Installation des piles
R Button
Insert the batteries as illustrated and click to close the battery holder. 3. Пожалуйста, используйте USB-питание 5V/2A, если вам нужно включить устройство в
• Specially designed lightweight and breathable headband included Note: Ensure the 3 x AAA batteries are inserted according to the polarity labels. Legen Sie die Batterien ein - wie abgebildet - und schließen Sie das Batteriefach bis ein "Klick" zu Insérer les piles comme illustré et refermer le режиме зарядки.
• Waterproof and dustproof rating in accordance with IP66 hören ist. support de piles jusqu’au clic.
• Impact resistant to 1 meter Operating Instructions R Button Hinweis: Achten Sie darauf, dass die 3 x AAA-Batterien korrekt und entsprechend den Note: Assurez vous de respecter la polarité des Power Button Установка батарей
The NU35 has dual switches as illustrated. Polaritätskennzeichen eingelegt werden. piles. Вставьте батарейки, как показано на рисунке, и нажмите кнопку, чтобы закрыть держатель

Specifications Power Button батарейки.


Primary White Light Bedienungsanleitung R Button Eclairage lumière blanche Примечание: убедитесь, что 3 батарейки типа ААА вставлены в соответствии с метками
On/Off Die NU35 hat zwei Schalter – wie abgebildet. Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur l’interrupteur pour allumer avec la lumière blanche. полярности.
Power Button
Dimensions: 61.3mm×48.5mm×45.6mm (2.41"×1.91"×1.8") (Bracket Included) Dans les 3 secondes, si aucune action n’est faite, la lampe s’éteint automatiquement.
R Button
On: When the primary light is off, short press the Power Button to access the LOW Level of the
Weight: 79.5g (2.8oz) (Bracket and Headband Included, AAA Batteries Not Included)
primary light. Primäres weißes Licht Инструкция по эксплуатации
59g (2.08oz) (Bracket Included, Headband and AAA Batteries Not Included) Niveaux de luminosité
Off: When no action is taken in 3 seconds after the primary light is turned on, short press the Ein/Aus NU35 имеет двойные переключатели как
Power Button
Dans les 3 secondes, appuyez sur l’interrupteur pour naviguer entre les niveaux Low-Mid-High-Off.
Power Button to turn it off. An: Wenn die Hauptleuchte aus ist, drücken Sie kurz auf die Ein/Aus-Taste, um auf den LOW-Mode показано на рисунке.

Accessories Brightness Levels


der Hauptleuchte zuzugreifen.
Aus: Wenn innerhalb von 3 Sekunden nach dem Einschalten der Hauptleuchte keine weiteren
Accès au mode Turbo
Lorsque la lampe est allumée, pressez l’interrupteur pendant 1 seconde pour accéder au mode Освещение белым светом
Within 3 seconds after the primary light is turned on, short press the Power Button repeatedly to turbo mode
Eingaben erfolgen, drücken Sie kurz auf die Ein/Aus-Taste, um die Hauptleuchte auszuschalten. При выключенном свете нажмите кнопку питания, чтобы включить освещение белым светом.
USB-C Charging Cable, Headband, Spare O-ring cycle through the following brightness levels: LOW – MID – HIGH – OFF. Note: Le mode Turbo de la NU35 diminue après 30 secondes pour éviter toute surchauffe. 1. В течение 3 секунд, пока свет горит, нажимайте кнопку питания несколько раз, чтобы
Helligkeitsstufen
TURBO Activation последовательно переходить от одного уровня яркости к другому: СВЕРХНИЗКИЙ-СРЕДНИЙ-
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden nach dem Einschalten der Primärbeleuchtung wiederholt LEDs blanches latérales
Battery Options When the primary light is on, long press the Power Button for over 1 second to access TURBO.
Note: The NU35 will regulate its output to avoid overheating when accessing TURBO for 30
kurz auf die Ein-/Aus-Taste, um nacheinander und fortlaufend die Helligkeitsstufen „LOW“ – „MID“
– „HIGH“ – „OFF“ zu durchlaufen.
Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur l’interrupteur pendant 1 seconde pour activer les leds
ВЫСОКИЙ-Режим ожидания.
2. В том случае, если не были осуществлены никакие действия по прошествии 3 секунд, при
seconds. blanches. Pour quitter, appuyez sur l’interrupteur. нажатии кнопки питания свет будет отключен.
The NU35 is available with dual power: the built-in Li-ion battery (590mAh) and additional 3 x AAA TURBO-Aktivierung
Доступ к уровню яркости ТУРБО
batteries. When AAA batteries are inserted, it will give priority to using AAA batteries. Auxiliary White Light Wenn die Primärleuchte leuchtet, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste länger als 1 Sekunde, um auf Eclairage Lumière rouge При включенном свете нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 1 секунды, чтобы
Type Nominal Voltage Compatibility On/Off TURBO zuzugreifen. Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le bouton R pour accéder au niveau Low de la lumière перейти к уровню яркости ТУРБО (460 люмен).
On: When the light is off, long press the Power Button for 1 second to turn on the auxiliary white Hinweis: Die NU35 reguliert ihre Leistung wenn 30 Sekunden lang auf TURBO zugegriffen wird, rouge. Presser après 3 secondes le bouton R ou maintenir le bouton R enfoncé pour éteindre.
Ni-MH Batteries AAA 1.2V Y (Compatible) Примечание: Интенсивность светового потока фонаря NU35 при использовании уровня
light. um eine Überhitzung zu vermeiden.
Niveaux de luminosité яркости ТУРБО снижается через 30 секунд для предотвращения перегрева.
Alkaline Batteries AAA 1.5V Y (Compatible) Off: When the auxiliary white light is on, short press the Power Button to turn it off.
Rechargeable Li-ion Batteries 10440 3.7V N (Incompatible) Weißes Zusatzlicht Dans les 3 secondes presser rapidement le bouton R pour naviguer entre les modes éclairage
Вспомогательные светодиоды белого цвета
Rouge low, rouge High, Flash Rouge, Off.
Auxiliary Red Light Ein/Aus
Charging Function Battery Installation On/Off An: Wenn das Licht aus ist, drücken Sie 1 Sekunde lang die Ein/Aus-Taste, um das weiße Zusatzlicht
Modes spéciaux (SOS/Balise)
При выключенном свете нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 1 секунды, чтобы

Technical Data
активировать 2 вспомогательных светодиода белого цвета для обеспечения заливающего
On: When the red light is off, short press the R Button to access the LOW Level of the auxiliary red einzuschalten.
Lorsque la lampe est éteinte, maintenir l’interrupteur enfoncé pendant 3 secondes pour accéder au светового потока. Нажмите кнопку питания еще раз, чтобы отключить вспомогательные
light. Aus: Wenn das weiße Zusatzlicht eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die Ein/Aus-Taste, um es
mode SOS après la lumière blanche. Pressez de nouveau l’interrupteur rapidement pour entrer en светодиоды белого цвета.
Using the Built-in Li-ion Battery: Off: When no action is taken in 3 seconds after the red light is turned on, short press the R Button auszuschalten.
mode balise. Pour sortir des modes spéciaux, se mettre en mode balise, maintenir l’interrupteur
to turn it off.
HIGH CRI RED When the red light is on, long pressing the R Button can also turn it off. Rotes Zusatzlicht d’alimentation pendant plus de 3 secondes. Si aucune action n’est faite pendant les 3 première Вспомогательные светодиоды красного цвета
FL1 RED RED
STANDARD
TURBO HIGH MID LOW WHITE
HIGH LOW
WARNING SOS BEACON seconds du mode special, appuyer rapidement sur l’interrupteur pour éteindre. При выключенном свете нажмите кнопку R, чтобы включить вспомогательные светодиоды
LIGHT FLASHING Ein/Aus
Mode Switching красного цвета. Повторно нажимайте кнопку R в течение 3 секунд, чтобы последовательно
An: Wenn das rote Licht aus ist, drücken Sie kurz auf die R-Taste, um auf den LOW-Mode des roten
460
Lumens
210
Lumens
38
Lumens
1
Lumen
22
Lumens
12
Lumens
2
Lumens
12
Lumens
460
Lumens
460
Lumens
Within 3 seconds after accessing the RED LOW Level, short press the R Button repeatedly to cycle
Zusatzlichts zuzugreifen. Alimentation переходить от одного светового режима к другому: КРАСНЫЙ СВЕТ - МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ
through the following modes: RED LOW – RED HIGH – RED WARNING FLASHING – OFF. Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le bouton R pendant 1 seconde pour activer l’indicateur СВЕТ - Режим ожидания. В том случае, если не были осуществлены никакие действия по
Aus: Wenn innerhalb von 3 Sekunden nach dem Einschalten des roten Lichts keine weiteren
*15min 4h 7h 170h 7h 5h 32h 10h ─ ─ de charge.. L’indicateur clignote pour indiquer le niveau de charge de la batterie: прошествии 3 секунд, при нажатии кнопки R вспомогательные светодиоды красного цвета
Eingaben erfolgen, drücken Sie kurz auf die R-Taste, um es auszuschalten. Wenn das rote Licht
45min
Special Modes (SOS / BEACON) eingeschaltet ist, kann es durch langes Drücken der R-Taste ebenfalls ausgeschaltet werden. 3 fois signifie que la batterie est à plus de 50% , будут отключены.
48m 28m 12m 2m 6m 4m 1m ─ ─ ─ When the light is off, keep holding the Power Button to access the SOS Mode after accessing the 2 fois signifie que la batterie est sous les 50% ,
auxiliary white light. Short press the Power Button again within 3 seconds to switch to the BEACON Mode-Umschaltung 1 fois signifie que la batterie est à moins de 10%. Специальные режимы (SOS / Маяк)
580cd 200cd 40cd 1cd 9cd 4cd 0.5cd ─ ─ ─ Mode. Then short press the Power Button again to turn it off. Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden nach dem Zugriff auf den ROT LOW-Mode wiederholt kurz Note: Rechargez le produit lorsque la sortie semble faible ou instable При выключенном свете нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 3 секунд, чтобы
When no action is taken in 3 seconds in either special mode, short pressing the Power Button can die R-Taste, um nacheinander und fortlaufend durch die folgenden Modi zu schalten: „ROT LOW“ – войти в режим SOS. Повторно нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 3 секунд,
1m (Impact Resistance)
also turn it off. „ROT HIGH“ – „ROTES WARNBLINKEN“ – „AUS“. Avertissements чтобы перейти в специальный режим «МАЯК».
IP66 Для того, чтобы выйти из специального режима, нажмите кнопку питания, когда NU35
Warranty Service
1. NE PAS diriger le faisceau directement dans les yeux.
Power Indicator Spezielle Modi (SOS / BEACON) 2. Recharger le produit avant la première utilization. функционирует в режиме «МАЯК», или нажмите кнопку питания, если по прошествии 3
Note: The stated data is measured in accordance with the international flashlight testing standards ANSI/PLATO
FL 1-2019, using the built-in rechargeable Li-ion battery (590mAh) under laboratory conditions. The data may When the light is off, long press the R Button and the power indicator beside the primary light will Wenn das Licht ausgeschaltet ist, halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, um nach dem Zugriff auf 3. Recharger le produit tous les 3 mois même si le produit reste inutilisé et retirer les piles AAA pour секунд не осуществляются никакие действия.
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA / defective product can be vary in real world use due to different battery usage or environmental conditions. flash to indicate the remaining power of the built-in Li-ion battery: das weiße Zusatzlicht auf den SOS-Mode zuzugreifen. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste innerhalb von 3 éviter toute fuite de liquid.
exchanged for a replacement through a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After * The runtime of TURBO is tested without the temperature regulation. • Flashing three times indicates that the power is above 50%. Sekunden erneut kurz, um in den BEACON-Mode zu wechseln. Drücken Sie dann erneut kurz auf die 4. NE PAS démonter, modifier ou reconstruire le produit sous peine de l’endommager et d’annuler la Индикатор питания
that, all defective / malfunctioning NITECORE® products can be repaired free of charge within • Flashing twice indicates that the power is below 50%. Ein/Aus-Taste, um ihn auszuschalten. Wenn in einem der beiden Spezialmodi innerhalb von 3 Sekunden garantie. При выключенном свете нажмите и удерживайте кнопку R в течение 1 секунды, чтобы
Using 3 x AAA Batteries:
24 months from the date of purchase. Beyond 24 months, a limited warranty applies, covering • Flashing once indicates that the power is below 10%. keine Aktion erfolgt, kann durch kurzes Drücken der Ein/Aus-Taste auch dieser ausgeschaltet werden. активировать встроенный индикатор питания красного цвета. Индикатор питания будет
the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories or replacement parts. FL1 HIGH CRI RED RED RED Note: Please recharge the product or use the other power option if the built-in battery power is мигать, показывая оставшийся уровень заряда аккумуляторов:
STANDARD
TURBO HIGH MID LOW WHITE
LIGHT HIGH LOW
WARNING
FLASHING
SOS BEACON low. Leistungsanzeige 1. Троекратное мигание указывает на то, что уровень заряда выше 50%;
The warranty will be nullified if Wenn das Licht aus ist, drücken Sie die R-Taste lange, und die Leistungsanzeige neben dem 2. Двукратное мигание указывает на то, что уровень заряда ниже 50%;
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or modified by unauthorized parties. 460
Lumens
210
Lumens
38
Lumens
1
Lumen
22
Lumens
12
Lumens
2
Lumens
12
Lumens
460
Lumens
460
Lumens Warnings Primärlicht blinkt, um die verbleibende Leistung des eingebauten Li-Ionen-Akkus anzuzeigen: 3. Однократное мигание указывает на то, что уровень заряда ниже 10%.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. a. 3-maliges Blinken für mehr als 50%. Примечание: Устройство необходимо зарядить в том случае, если свет становится тусклым,
1. CAUTION! Possible dangerous radiation! Don't look into the light! May be dangerous for your
For the latest information on NITECORE® products and services, please contact a local *15min 6h 9h 170h 12h 8h 50h 15h ─ ─ eyes. b. 2-maliges Blinken für weniger als 50%. или в том случае, если фонарь перестает работать при нажатии кнопок по причине низкого
NITECORE® distributor or send an email to [email protected] 2. Please charge the battery before the first use. c. 1-maliges Blinken für weniger als 10%. уровня заряда.
48m 28m 12m 2m 6m 4m 1m ─ ─ ─ HINWEIS: Laden Sie die NU35, wenn das Licht gedimmt erscheint oder die Lampe nicht mehr reagiert.
3. Please recharge the product every 3 months and remove the AAA batteries to prevent battery
※ All images, texts and statements specified herein this user manual are for reference purposes
580cd 200cd 40cd 1cd 9cd 4cd 0.5cd ─ ─ ─ leakage when left unused for a prolonged time. Предупреждения
only. Should any discrepancy occur between this manual and information specified on
4. DO NOT disassemble, modify or reconstruct the product, otherwise the warranty will be nullified, WARNUNG 1. Осторожно! Опасное излучение возможно! НЕ направляйте луч в незащищенные глаза.
www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co., Ltd. reserves the rights to interpret and amend
1m (Impact Resistance) and the product might be damaged. 1. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Nicht direkt in das Licht schauen! Dies kann 2. Пожалуйста, зарядите аккумулятор перед первым использованием.
the content of this document at any time without prior notice.
gefährlich für Ihre Augen sein. 3. Пожалуйста, заряжайте устройство каждые 3 месяца и извлекайте батарейки типа ААА,
IP66
2. Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. чтобы предотвратить утечку батареи, когда она остается неиспользуемой в течение
Note: The stated data is measured in accordance with the international flashlight testing standards ANSI/PLATO 3. Bitte laden Sie das Produkt alle 3 Monate auf und entfernen Sie die AAA-Batterien, um ein Auslaufen длительного времени.
FL 1-2019, using 3 x AAA Alkaline batteries under laboratory conditions. The data may vary in real world use der Batterien zu verhindern, wenn die NU35 über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. 4. Не разбирайте, не модифицируйте и не реконструируйте изделие, в противном случае
due to different battery usage or environmental conditions. 4. Zerlegen, modifizieren oder rekonstruieren Sie das Produkt NICHT, da sonst das Produkt гарантия будет аннулирована и изделие может быть повреждено.
* The runtime of TURBO is tested without the temperature regulation. beschädigt werden könnte und die Garantie erlischt.
(日本語)NU35 説明書 ( 한국어 ) NU35 사용자 설명서 (Italiano) NU35 MANUALE UTENTE (Українська) NU35 Інструкція користувача (简体中文)NU35 使用说明书
充電方法 충전기능 Funzione di Ricarica Функція зарядки 充电
電源につなぐ : 図のように、充電ポートのカバーを外して UBS ケーブルで外部電源 (USB アダプター、USB 充 전원 연결 : 그림과 같이 충전 포트 덮개를 빼낸 후 USB 케이블을 사용하여 외부 전원 공급 장치 Connessione ad una fonte di alimentazione : Come illustrato, connettete il cavo USB ad una fonte Підключення джерела живлення: Щоб розпочати процес зарядки, як показано на 连接电源:如图所示,掀开头灯机身的 USB 保护盖,把 USB 充电线一端连接至充电接口,另一端接上电源(适
電デバイスなど ) につなぐと充電が始まります。 ( 예 : USB 어댑터 또는 기타 USB 충전 장치 ) 를 충전 포트에 연결하여 충전 프로세스를 시작하십 esterna di alimentazione (un caricabatteria USB da muro, un PC o qualsiasi altra forma di alimentazione малюнку, після відмикання кришки порту зарядного пристрою підключіть кабель USB 配器或其他 USB 供电设备)即可进行充电。
充電状態 : 充電中はメインライト横のパワーインジケーターが赤色に点灯します。フル充電されると自動的に 시오 . dotata di presa USB) e connettete il cavo Micro-USB alla torcia per cominciare il processo di carica. зовнішнього джерела живлення (наприклад, USB-адаптера або інших зарядних пристроїв USB) 充电提示:当处于正常充电状态时,位于主灯旁的红色指示灯将长亮;当指示灯变绿色,表示充电完成。
充電が止まり、パワーインジケーターが緑色で点灯します。 注:
충전 표시 : 충전 과정에서 기본 표시 등 옆의 전원 표시등이 빨간색으로 계속 켜져 있습니다 . 배터 Indicatore di ricarica: Mentre il dispositivo è in carica, l’indicatore rosso posto sotto I pulsanti si до порту зарядки.
ノート : 1. 本品充电功能只能为内置锂电池进行充电。装入 AAA 电池后,连接 USB 供电设备不影响正常充电。
1. 充電されるのは組込リチウムイオン充電池だけです。単四電池が入っていても、そちらに影響はありません。 2. 在不开启照明的情况下进行充电,充电时间约为 1 小时 20 分钟(5V/1A)。
리가 완전히 충전되면 충전 과정이 자동으로 중단되고 전원 표시등이 녹색으로 바뀝니다 . accenderà per informare l’utente; a carica completata l’indicatore diventerà di colore verde. Індикація зарядки: Під час зарядки індикатор живлення біля основного світлодіода
2. ライトをつけていない状態で充電をした場合、フル充電まで約 1 時間 20 分です。 (5V/1A アダプター使用時 ) 주의 : Precauzioni: буде постійно світитися червоним. Коли акумулятор повністю зарядиться, він автоматично 3. 如需要在充电同时开启本品,请使用输出为 5V/2A 的 USB 供电设备。
3. ライトをつけながら充電する場合は、 5V/2A の USB アダプターを使用して下さい。 1. 충전 기능은 내장 리튬 이온 배터리를 충전 할 때만 사용할 수 있습니다 . AAA 배터리를 삽입하 1. La funzione di ricarica è disponibile unicamente per ricaricare la batteria Li-ion integrata. Se le припинить процес зарядки і індикатор живлення стане зеленим.
装入电池
면 충전 과정에 영향을 미치지 않습니다 . batterie AAA sono inserite, non vengono interessate dal processo di carica. Примітка:
電池の入れ方 2. 충전 시간은 제품을 켜지 않은 상태에서 약 1 시간 20 분 입니다 . (5V / 1A 전원을 통해 충전 시 )
3. 충전 상태에서 제품을 켜야 하는 경우 5V / 2A USB 전원을 사용하십시오 .
2. Il processo di carica impiega approssimativamente 1 ora e 20 minuti senza accendere nel mentre
la torcia (utilizzando un adattatore USB 5V/1A)
1. Функція зарядки доступна лише для вбудованого літій-іонного акумулятора. Якщо вставлені
батарейки AAA, це не вплине на процес зарядки. 请按示意图装入电池,并关紧电池盖。
図のように電池を入れてカバーを閉じて下さい。 注:请按照电池仓内标识的电极标志,放入 3 节 AAA 电池。
注意 : 電極マークに従って電池を入れて下さい。
红灯开关
3. Nel caso necessitiate di accendere o mantenere accesa la torcia durante il processo di carica, 2. Час зарядки – приблизно 1 година 20 хвилин без включення виробу. (Заряджається

使用头灯
배터리 설치 consigliamo di utilizzare un adattatore USB 5V/2A USB. адаптером 5В/1А)
R Button
使用方法 그림과 같이 배터리를 넣고 클릭하여 배터리 홀더를 닫습니다 . 3. Будь ласка, використовуйте адаптер потужністю 5В/2A, якщо вам потрібно увімкнути виріб
Inserimento delle Batterie у статусі зарядки. NU35 设有双开关按键,如图所示。
NU35 には図のように 2 つのスイッチがついています。 Power Button 主开关
참고 : 3 x AAA 배터리가 극성 표시에 따라 삽입되어 있는지 확인하십시오 .

主灯
Inserire le batterie come illustrato nell’immagine qui a lato e chiudete il coperchio fino ad udire un click.
R Button
Установка акумулятора
メインライト 사용 설명 Nota: Assicuratevi che 3 batterie AAA vengano inserite rispettando le polarità, come indicato.
Вставте акумулятори, як показано на малюнку, і натисніть на кришку, щоб закрити акумулятори. 开启 / 关闭
オン・オフ 开启:在主灯关闭状态下,短按一下主开关,主灯即开启并进入低亮档。
R Button
NU35 에는 그림과 같이 이중 스위치가 있습니다 .
Power Button
Istruzioni per L’uso Примітка. Переконайтесь, що 3 батарейки AAA вставлені відповідно до міток полярності.
オン : メインライトがオフのとき、パワーボタンを短く押すと明るさローで点灯します。 关闭:开启后,静待 3 秒后再次短按一下主开关,主灯即关闭。
La NU35 funziona tramite due differenti pulsanti,
オフ : メインライトが点灯して 3 秒以上操作をしていない状態でパワーボタンを短く押すと、ライトが消えます。 기본 백색광 come illustrato.
Power Button
Інструкція з експлуатації R Button 亮度调节
明るさレベル On/Off NU35 має два перемикачі, як показано на малюнку. 主灯开启的 3 秒内,连续按下主开关,主灯即按照“低亮档 - 中亮档 - 高亮档 - 关闭”顺序循环切换。
メインライトがついてから 3 秒以内にパワーボタンを短く押すと、明るさが ロー – ミドル – ハイ – オフ の順に Luce Bianca Primaria Power Button
On: 기본 표시등이 꺼져 있을 때 , 전원 버튼을 짧게 눌러 기본 표시등의 LOW 레벨에 액세스합니다 .
切り替わります。 开启极亮档
Off: 기본 표시등이 켜진 후 3 초 안에 아무런 조치도 취하지 않으면 전원 단추를 짧게 눌러 끕니다 .
Accensione e Spegnimento Основне біле світло 在主灯开启的状态下,长按主开关 1 秒后,主灯直接进入极亮档(460 流明)。
ターボでの点灯 밝기 레벨 Accensione: A luce primaria spenta, premete rapidamente il pulsante Power per accedere al livello Включення/Виключення 注:在极亮档状态下工作 30 秒后,头灯将降低亮度以防止内部温度过热。
メインライトがオンのときパワーボタンを 1 秒以上長押しするとターボで点灯します。
白光辅灯
기본 백색광이 켜진 후 3 초 이내에 전원 버튼을 반복해서 짧게 누르면 다음의 밝기를 순환합니다 . Low della luce primaria. Включення: Коли основне світло вимкнено, натисніть кнопку живлення, щоб отримати доступ
ノート : 過熱を防ぐため、ターボで 30 秒以上点灯すると自動的に出力を調節します。 LOW – MID – HIGH – OFF. Spegnimento: A luce accesa e dopo 3 secondi senza aver premuto pulsanti, premete rapidamente il до низького рівня основного світла.

補助白色ライト TURBO 활성화


pulsante Power per spegnere la luce primaria. Виключення: Якщо 3 секунди ви не натискали жодної кнопки, натисніть кнопку живлення, 开启 / 关闭
щоб вимкнути світло. 开启:在头灯关闭状态下,长按主开关 1 秒后,白光辅灯即开启。
Livelli di Luminosità
オン・オフ 关闭:开启后,短按一下主开关,白光辅灯即关闭。
기본 표시등이 켜져 있을 때 , 전원 버튼을 1 초 이상 길게 눌러 TURBO 에 액세스하십시오 .
オン : 補助白色ライトがオフのときパワーボタンを 1 秒以上長押しすると、補助白色ライトが点灯します。
참고 : NU35 는 TURBO 에 30 초 동안 액세스 할 때 과열을 피하기 위해 출력을 조절합니다 . Entro i primi 3 secondi successivi all’accensione della luce primaria, premere rapidamente e Рівень яскравості
オフ : 補助白色ライトがオンのとき、パワーボタンを短く押すと消灯します。
红光辅灯
ripetutamente il pulsante Power per passare in rassegna in modo ciclico I livelli di luminosità: LOW Протягом 3 секунд після увімкнення основного світла натискайте кнопку живлення кілька
보조 백색광 – MID – HIGH – SPEGNIMENTO. разів, щоб перемикатися між наступними рівнями яскравості: НИЗЬКИЙ – СЕРЕДНІЙ –
補助赤色ライト
开启 / 关闭

Thanks for purchasing NITECORE!


ВИСОКИЙ - ВИМКНЕНИЙ.
开启:在红光辅灯关闭状态下,短按一下红灯开关,红光辅灯即开启。
On/Off Accesso al TURBO
オン・オフ On : 전원이 꺼져 있을 때 , 전원 버튼을 1 초 동안 길게 눌러 보조 백색광을 켭니다 . Con la luce primaria accesa, premere a lungo, oltre 1 secondo, il pulsante Power per accedere alla АКТИВАЦІЯ ТУРБО РЕЖИМУ ЯСКРАВОСТІ 关闭:开启后,静待 3 秒后再次短按一下红灯开关,红光辅灯即关闭;或长按红灯开关,即可关闭。
オン : 赤色ライトがオフのとき R ボタンを短く押すと、明るさローで赤色ライトが点灯します。 Off: 보조 백색광이 켜져 있을 때 , 전원 버튼을 짧게 눌러 끕니다 . modalità TURBO. Коли основний світлодіод увімкнено, натисніть і утримуйте кнопку живлення більше ніж 1
オフ : 赤色ライトが点灯して 3 秒以上操作をしていない状態でパワーボタンを短く押すと、ライトが消えます。 档位切换
Nota: La NU35, se in modalità TURBO per oltre 30 secondi, regolerà la potenza di output per
红光辅灯开启的 3 秒内,连续按下红灯开关,红光辅灯即按照“红光低亮 - 红光高亮 - 警示慢闪 - 关闭”顺序循环切换。
секунду, щоб отримати доступ до ТУРБО режиму.
また、R ボタンを長押ししても赤色ライトを消灯できます。 보조 적색광 evitare surriscaldamenti. Примітка: NU35 регулюватиме свою потужність, щоб уникнути перегріву під час світіння
モードの切り替え
使用 SOS/ 信标功能
On/Off ТУРБО протягом 30 секунд.
赤色ライトをつけて 3 秒以内に R ボタンを短く押すと、モードが 赤色ロー – 赤色ハイ – 赤色警告点滅 – オフ の On : 보조 적색광이 꺼져 있을 때 , R 버튼을 짧게 누르면 보조 적색광의 LOW 레벨에 액세스합니다 . Luce Bianca Ausiliaria
順に切り替わります。 ДОДАТКОВЕ БІЛЕ СВІТЛО CRI 在头灯关闭状态下,长按主开关,头灯将先开启白光辅灯,然后进入 SOS 特殊档位。开启 3 秒内再次按下主开关,
Accensione e Spegnimento
头灯切换至信标档位。如需退出特殊档位,可在信标特殊档位启动后按下主开关,或在任何特殊档位停止操作 3
꺼짐 : 적색광이 켜진 후 3 초 동안 아무런 조치를 취하지 않으면 R 버튼을 짧게 눌러 끕니다 .

スペシャルモード (SOS / ビーコン )


秒钟后,再按下主开关。
적색광이 켜져 있을 때 R 버튼을 길게 누르면 꺼질 수도 있습니다 . Accensione: A torcia spenta, premere a lungo il pulsante Power, per oltre 1 secondo, per accendere Включення/Виключення
la luce bianca ausiliaria. Включення: Коли світло вимкнено, натисніть і утримуйте кнопку живлення протягом 1

电量提示
모드 전환
ライトがオフのとき、パワーボタンを長押しして補助白色ライトを点灯させた後もパワーボタンを長押ししつ Spegnimento: A luce bianca ausiliaria accesa, premere rapidamente il pulsante Power per spegnerla. секунди, щоб увімкнути додаткове біле світло.
づけると SOS モードとなります。SOS モードとなってから 3 秒以内にパワーボタンを短く押すとビーコンモー
RED LOW 레벨에 액세스 한 후 3 초 이내에 R 버튼을 짧게 눌러 다음 모드를 순환하십시오 . RED
Виключення: Коли увімкнене додаткове біле світло, натисніть кнопку живлення, щоб вимкнути
ドに切り替わります。もう一度パワーボタンを短く押すと消灯します。
LOW – RED HIGH – RED WARNING FLASHING – OFF.
Luce Rossa Ausiliaria його. 在头灯关闭状态下,长按红灯开关,位于主灯旁的红色指示灯会以闪烁方式报出内置锂电池的剩余电量:
スペシャルモードで 3 秒以上操作をしなかった場合、パワーボタンを短く押すと消灯します。 • 指示灯闪 3 次,代表电量大于 50% ;
특수 모드 (SOS / BEACON)
Accensione e Spegnimento • 指示灯闪 2 次,代表电量少于 50% ;
ДОДАТКОВЕ ЧЕРВОНЕ СВІТЛО
パワーインジケーター
Accensione: A luce rossa spenta, premere brevemente il pulsante R per accedere al livello di • 指示灯闪 1 次,代表电量少于 10% 。
注:当内置锂电池电量不足时,建议尽快为 NU35 充电或选用其他供电方式。
전원이 꺼져 있을 때 , 보조 흰색 표시등에 액세스 한 후 전원 단추를 계속 눌러 SOS 모드에 액세스 luminosità LOW della luce ausiliaria rossa. Включення/Виключення
ライトがオフのとき、R ボタンを長押しするとプライマリーライト横のパワーインジケーターが点滅してリチ 하십시오 . BEACON 모드로 전환하려면 3 초 이내에 전원 버튼을 다시 짧게 누르십시오 . 그런 다음 Spegnimento: A luce rossa accesa e dopo 3 secondi senza aver premuto pulsanti, premere Включення: Коли червоне світло вимкнено, натисніть кнопку R, щоб активувати НИЗЬКИЙ
ウムイオン充電池の残量をお知らせします。
注意事项
전원 버튼을 짧게 다시 눌러 끕니다 . rapidamente il pulsante R per spegnerla. Anche premere a lungo il pulsante R, a luce accesa, porta рівень яскравості додаткового червоного світла.
• 残量が 50% 以上のときは 3 回点滅します。 특수 모드에서 3 초 동안 아무런 조치를 취하지 않으면 전원 버튼을 짧게 누르면 끌 수 있습니다 .
1. 请勿将光线直接照射眼睛,以免对眼睛造成伤害。
allo spegnimento. Виключення: Якщо 3 секунди ви не натискали жодної кнопки, натисніть кнопку R, щоб
• 残量が 50% 以下のときは 2 回点滅します。
• 残量が 10% 以下のときは 1 回点滅します。 Livelli di Luminosità
вимкнути червоне світло. Коли це світло включене, тривале натискання кнопки R також може 2. 初次使用前,请先对本品进行充电。
ノート : 組込式リチウムイオン充電池の残量が少ないときは、充電するか単四電池をお使い下さい。
전원 표시기 Entro I primi 3 secondi successivi all’accensione della luce rossa a livello LOW, premere rapidamente
вимкнути його. 3. 需长时间储存本品时,请每 3 个月对内置电池充电一次,并取出 AAA 电池以避免电池漏液。
전원이 꺼져 있을때 , R 버튼을 길게 누르면 기본 표시 등 옆에 있는 전원 표시등이 깜박이며 내장 4. 请勿随意拆解、改装本产品,否则将会导致保修失效并可能损坏营地灯。

注意事項
e ripetutamente il pulsante Power per passare in rassegna in modo ciclico i livelli di luminosità : Перемикання режимів
리튬 이온 배터리의 남은 전원을 나타냅니다 .
保固
RED LOW – RED HIGH – RED WARNING FLASHING – SPEGNIMENTO. Протягом 3 секунд після активації червоного світла НИЗЬКОГО рівня яскравості, натискайте
• 세 번 깜박이면 전원이 50 % 이상임을 나타냅니다 .
1. 注意!ライトは強烈に光ります!目にダメージを与える可能性があるので、光源を直接見ないでください。 кнопку R кілька разів, щоб перемикатися між наступними рівнями: ЧЕРВОНИЙ НИЗЬКИЙ -
NITECORE® 产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何质量问题均可向经销商要求免费更换。
• 두 번 깜박이면 전원이 50 % 미만임을 나타냅니다 .
2. 始めてお使いになる前に一度充電してください。 Modalità speciali (SOS / Beacon) ЧЕРВОНИЙ ВИСОКИЙ – ЧЕРВОНЕ БЛИМАННЯ - ВИМКНЕНИЙ.
3. 長期間使わないときは液もれを防ぐため単四電池を取り外し、3 ヶ月ごとに組込リチウムイオン充電池を充
• 한 번 깜박이면 전원이 10 % 미만임을 나타냅니다 .
A torcia spenta, mantenere premuto a lungo pil pulsante Power per accedere alla modalità SOS, 在购买本产品的 24 个月内享受免费保固服务。在超过 24 个月免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,
電してください。
참고 : 내장 배터리 전원이 부족한 경우 제품을 재충전하거나 다른 전원 옵션을 사용하십시오 .
Спеціальні режими (SOS/Маяк) 如需要更换重要部件则需收取成本费用。
dopo aver avuto accesso alla modalità a luce bianca ausiliaria. Premere rapidamente il pulsante
4. 故障の原因となるため製品を分解、改造しないでください。された場合は保証の適用外となります。 本保固规则不适用于以下情况:
Power entro 3 secondi per passare alla modalità Beacon. Premere ancora rapidamente il pulsante Коли світло вимкнене, натисніть і утримуйте кнопку живлення для доступу до режиму SOS.
경고 Power per effettuare lo spegnimento. Натисніть кнопку живлення знову протягом 3 секунд, щоб перейти в режим МАЯК. Потім 1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
1. 주의 ! 가능한 빛을 육안으로 보지 마십시오 ! 눈에 위험 할 수 있습니다 . Nel caso non vengano premuti pulsanti entro tre secondi dall’ingresso delle modalità speciali, натисніть кнопку живлення знову, щоб вимкнути його. 2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到 [email protected]
2. 처음 사용하기 전에 배터리를 충전하십시오 . premere rapidamente il pulsante Power porta allo spegnimento. Якщо в спеціальному режимі протягом 3 секунд не буде вжито жодної дії, натискання кнопки
3. 장시간 사용하지 않을 경우 3 개월마다 제품을 충전하고 AAA 배터리를 제거하여 배터리 누수를 живлення також може вимкнути його.
※ 本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网 www.nitecore.cn 实际信息为准。广州希脉创新
방지하십시오 .
Indicatore di Carica 科技有限公司拥有对说明书内容的最终解释权和修改权。
4. 제품을 분해 , 개조 또는 개조하지 마십시오 . 제품이 손상되고 보증이 무효화될 수 있습니다 .
A torcia spenta, premere a lungo il pulsante R e l’indicatore di carica lampeggerà per indicare lo Індикатор живлення
stato di carica residua della batteria Li-ion ricaricabile integrata: Коли світло вимкнене, натисніть і утримуйте кнопку R, індикатор живлення біля основного
• Tre lampeggi indicano che la carica della batteria è superiore al 50%. світлодіода блиматиме, щоб вказати на залишкову потужність вбудованого літій-іонного
• Due lampeggi indicano che la carica della batteria è inferiore al 50%. акумулятора:
• Un lampeggio indica che la carica della batteria è inferiore al 10%. • Три миготіння, потужність вище 50%.

SYSMAX Innovations Co., Ltd.


Nota: Consigliamo di procedere alla ricarica della torcia mostra una carica bassa, oppure passate • Два миготіння, потужність нижче 50%.
ad una differente opzione di alimentazione. • Одне миготіння, потужність нижче 10%.
Примітка: Якщо потужність вбудованого акумулятора буде низька, будь ласка, перезарядіть TEL: +86-20-83862000
Precauzioni його або використовуйте інший варіант живлення. FAX: +86-20-83882723
1. ATTENZIONE! Possibili danni da radiazione! Non guardate direttamente la torcia accesa, potrebbe E-mail: [email protected]
Увага Web: www.nitecore.com
risultare pericoloso per I vostri occhi.
Address: Rm 2601-06, Central Tower, No.5 Xiancun Road, Tianhe Made in China
District, Guangzhou,510623, Guangdong, China
2. Ricaricate completamente le batterie integrate prima di procedere all’uso della torcia per la prima volta. 1. ОБЕРЕЖНО! Яскраве світло! Не дивіться у світло! Може бути небезпечним для очей.
3. Anche se non utilizzata, vi consigliamo di effettuare una ricarica manutentiva delle batterie ogni 3 2. Будь ласка, зарядіть акумулятор до першого використання.
mesi e di rimuovere le eventuali batterie AAA inserite per evitare perdite di fluidi durante i periodi 3. Будь ласка, заряджайте виріб кожні 3 місяці та виймайте батарейки AAA, щоб запобігти
витоку акумулятора, якщо ліхтар тривалий час не використовується. Please find us on facebook : NITECORE Flashlight
di non utilizzo.
4. NON smontare, modificare o riassemblare il prodotto. Facendolo danneggereste il prodotto e ne 4. Не розбирайте, не модифікуйте та не реконструюйте виріб, інакше гарантія буде Thanks for purchasing NITECORE!
invalidereste la garanzia. анульована, а виріб може бути пошкоджено. NU13083520

You might also like