Voddie Baucham 1

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 30

LOGO HERE

Voddie Baucham
https://www.ssyoutube.com/watch?v=Yaj7tBY2UGI

Well, good evening.


Oh, come on now.
I bring you greeting from the Republic of Texas.
And it is indeed an honor and a privilege for me to be here on this evening.
I—as I said earlier, didn't grow up in church, but beyond that, none of my training was really
from a Reformed perspective.
I was asked, even earlier today, how I came to an understanding of the Reformed faith
or a Reformed understanding of biblical truth.
It was really something that I just realized.
I never had a professor who was Reformed or even Calvinistic.
Never served at a church that was Reformed or even Calvinistic.
It was really a matter of reading the Scriptures and coming to understand these things, and
then just grabbing a hold of some old dead guys.
And I realized that there was a consistent pattern that the ones who said things, at
least as far as I was concerned, were of the greatest impact, the most lasting impact,
were people who were writing from the same perspective.
And then I found out that it wasn't just these old dead guys.
There was some living ones.
Like this R.C.
Sproul guy.
To whom I began to listen.
And who helped me, and ministered to me in a time when I was not anywhere near a Reformed
church.
Anywhere near Reformed training.
It was like a cold drink of water to be able to listen to "Renewing Your Mind."
Some of you know exactly what I'm talking about.
And so, I'm grateful and humbled to be here, to be standing here this evening.
Grateful and humbled to be able to sit up on the panel with these gentlemen and watch
them cut up.
My assignment tonight is to address the topic of "The World, the Flesh and the Devil."
And, I'm going to do that from the first paragraph here in Ephesians, chapter 2, where we see
all three of those things interacting with individuals.
As we do this, and as I look at this, I'm reminded of a conversation that I had a few
weeks ago.
I was leading a group in Israel and I met an Israeli guide.
He wasn't our guide.
But I met an Israeli guide.
Our guide was a believer, and though we didn't see things exactly the same way, he was a
brother in the Lord.
This was a secular Jew who really was kind of new age more than anything else.
And as we begin to talk, he realized that I understood something about Judaism, understood
Chà, chào buổi tối.
Ồ, thôi nào.
Tôi mang đến cho bạn lời chào từ Cộng hòa Texas.
Và thực sự là một vinh dự và một đặc ân cho tôi khi có mặt tại đây vào buổi tối hôm nay.
Tôi - như tôi đã nói trước đó, không lớn lên trong nhà thờ, nhưng ngoài ra, không có khóa đào tạo nào của tôi thực sự
từ quan điểm Cải cách.
Tôi đã được hỏi, thậm chí sớm hơn ngày hôm nay, làm thế nào tôi hiểu được đức tin Cải cách
hoặc một sự hiểu biết đã được cải cách về lẽ thật trong Kinh thánh.
Đó thực sự là điều mà tôi mới nhận ra.
Tôi chưa bao giờ có một giáo sư được Cải cách hoặc thậm chí theo trường phái Calvin.
Chưa bao giờ phục vụ tại một nhà thờ đã được Cải cách hoặc thậm chí theo trường phái Calvin.
Vấn đề thực sự là đọc Kinh thánh và hiểu những điều này, và
sau đó chỉ cần nắm lấy một số kẻ chết già.
Và tôi nhận ra rằng có một khuôn mẫu nhất quán mà những người nói những điều,
ít nhất theo như tôi lo ngại, là tác động lớn nhất, tác động lâu dài nhất,
là những người đã viết từ cùng một quan điểm.
Và sau đó tôi phát hiện ra rằng không chỉ có những gã chết già này.
Có một số con sống.
Như thế này R.C.
Anh chàng Sproul.
Tôi bắt đầu lắng nghe ai.
Và ai đã giúp đỡ tôi, và phục vụ tôi trong thời điểm mà tôi không ở bất cứ đâu gần một nhà Cải cách
nhà thờ.
Bất cứ nơi nào gần đào tạo Cải cách.
Nó giống như một gáo nước lạnh để có thể nghe "Đổi mới tâm trí của bạn."
Một số bạn biết chính xác những gì tôi đang nói.
Và vì vậy, tôi rất biết ơn và khiêm tốn khi có mặt ở đây, được đứng ở đây vào buổi tối hôm nay.
Biết ơn và khiêm tốn khi có thể ngồi lên bảng điều khiển với những quý ông này và hãy xem
họ chặt chém.
Nhiệm vụ của tôi tối nay là giải quyết chủ đề "Thế giới, Xác thịt và Ma quỷ."
Và, tôi sẽ làm điều đó từ đoạn đầu tiên ở đây trong Ê-phê-sô, chương 2, nơi chúng ta thấy
cả ba thứ đó đều tương tác với các cá nhân.
Khi chúng tôi làm điều này và khi nhìn vào điều này, tôi nhớ lại một cuộc trò chuyện mà tôi đã có một vài
vài tuần trước
Tôi đang dẫn đầu một nhóm ở Israel và tôi đã gặp một hướng dẫn viên người Israel.
Anh ấy không phải là hướng dẫn viên của chúng tôi.
Nhưng tôi đã gặp một hướng dẫn viên người Israel.
Người hướng dẫn của chúng tôi là một người tin tưởng và mặc dù chúng tôi không nhìn mọi thứ giống hệt nhau, nhưng
anh ấy là một
anh em trong Chúa.
Đây là một người Do Thái thế tục thực sự thuộc loại thời đại mới hơn bất cứ điều gì khác.
Và khi chúng tôi bắt đầu nói chuyện, anh ấy nhận ra rằng tôi hiểu điều gì đó về đạo Do Thái, hiểu
something about the Old Testament, and he said, "You know, there's just something that
somebody's going to have to explain to me.
This whole Trinity thing."
And so, we sat there, I don't know, for the next fifteen minutes, just talking about the
doctrine of the Trinity.
And after a while, he just sort of shook his head and smiled real big, and told me how
much he appreciated it, because he had talked to many Christians and been involved with
many Christian groups, and the most he'd ever gotten when he said, "Somebody's going to
have to explain this Trinity thing to me," was, "Well, you just got to believe it."
That's kind of where we come to, and it's unfortunate because not only do we not even
try to grasp or understand or explain the doctrine of the Trinity, but we don't even
think in Trinitarian terms.
And because we don't think in Trinitarian terms, our faith sort of becomes lopsided.
And so, we'll either be those who emphasize one person of the Trinity or another, and
not understand the interrelated nature of the persons of the Trinity.
The oneness of the Godhead and the beauty of the oneness of the Godhead, and the richness
that it brings to our understanding of our faith.
Well, as I thought about this issue of the world, the flesh and the Devil, I realized
that just like we tend to be lopsided when it comes to the Trinitarian nature of our
faith, we also tend to be lopsided in terms of our understanding of these three influences.
Some of us view the world as the only problem or the main problem.
And, as a result of that, we think that our greatest need is to somehow just get away
from the world.

điều gì đó về Cựu ước, và anh ấy nói, "Bạn biết đấy, chỉ có điều gì đó
ai đó sẽ phải giải thích cho tôi.
Toàn bộ điều này của Chúa Ba Ngôi. "
Và vì vậy, chúng tôi đã ngồi đó, tôi không biết, trong mười lăm phút tiếp theo, chỉ nói về
học thuyết về Chúa Ba Ngôi.
Và sau một lúc, anh ấy chỉ lắc đầu và cười thật tươi, và nói với tôi cách
anh ấy đánh giá rất cao điều đó, vì anh ấy đã nói chuyện với nhiều Cơ đốc nhân và được tham gia với
nhiều nhóm Cơ đốc giáo, và nhiều nhất anh ấy từng nhận được khi anh ấy nói, "Ai đó sẽ
phải giải thích điều Ba Ngôi này cho tôi, "là," Chà, bạn chỉ cần tin vào điều đó. "
Đó là nơi chúng tôi đến, và thật không may vì không những chúng tôi còn không
cố gắng nắm bắt hoặc hiểu hoặc giải thích giáo lý về Chúa Ba Ngôi, nhưng chúng ta thậm chí còn không
nghĩ theo thuật ngữ Ba ngôi.
Và bởi vì chúng ta không nghĩ theo các thuật ngữ Ba Ngôi, nên đức tin của chúng ta trở nên lệch lạc.
Và vì vậy, chúng tôi sẽ là những người nhấn mạnh một người trong Ba Ngôi Thiên Chúa hay một người khác, và
không hiểu bản chất tương quan của các ngôi vị trong Ba Ngôi.
Sự duy nhất của Godhead và vẻ đẹp của sự duy nhất của Godhead, và sự giàu có
mà nó mang lại cho chúng ta sự hiểu biết về đức tin của chúng ta.
Vâng, khi tôi nghĩ về vấn đề này của thế giới, xác thịt và ma quỷ, tôi nhận ra
điều đó cũng giống như chúng ta có xu hướng bị lệch lạc khi nói đến bản chất Ba Ngôi trong
niềm tin, chúng ta cũng có xu hướng bị lệch lạc về hiểu biết của chúng ta về ba ảnh hưởng này.
Một số người trong chúng ta xem thế giới là vấn đề duy nhất hoặc vấn đề chính.
Và, do đó, chúng tôi nghĩ rằng nhu cầu lớn nhất của chúng tôi là bằng cách nào đó thoát khỏi
đến từ thế giới.

We have this kind of Amish mentality.


If we just don't touch the things of the world, if we just don't wear clothes like the world
and drive the cars like the world and use the appliances of the world, that somehow
that will make us safe, and then we are left with the flesh and the Devil.
Not to mention the fact that just because you use something that's not from the world
today—How many of you all realize that the stuff that you use from the world yesterday
was still from the world?
So, I won't use a car, but I'll use a buggy, because back in the days of the buggy that
wasn't the world.
Then there are others.
We just concentrate on the Devil, and everything's the Devil.
Flip Wilson theology.
The Devil made me do it.
Right?
And all we do is we look for the Devil everywhere, or as we'd say in Texas, "Look for the Devil
e'erwhere."
That's beyond everywhere.
OK?
It's the Devil.
It's always the Devil.
It's the Devil that made you do this.
It's the Devil.
It's the Devil.
It's the Devil.
And there we are left with the world and the flesh.
And then there's others.
And we think that the only problem is our flesh, and that brings with it its own set
of difficulties.
But there is a broader problem with a lack of understanding of these three things and
how they work together.
And the broader problem is this: unless we understand this interplay between the world
and the flesh and the Devil, we do not understand the sinfulness of our sin.
We do not understand the radical nature of our depravity, unless we understand that we
are hemmed in on every side.
That it's not just one issue, but it's everything around us and everything about us.
And there are many of us who have lost an understanding of the radical nature of our
sinfulness.
And, as a result, we've lost an understanding of the radical nature of the sinfulness of
those around us, as well.
And so, this impacts and effects even our approach to evangelism and our approach to
apologetics.
If their problem is just the world, then I just need to get them away from the world.
If their problem is just the Devil, I just need to get them to be aware of the Devil.
If their problem is just the flesh, then I just need to get them to change some habits,
but if they're hemmed in on every side.
This also effects our understanding of the radical nature of our redemption.
We don't have a full orbed picture of what it means to be saved.
What we're saved from.
Whom and what we're saved by.
And so, on both ends of that spectrum, it's important for us to grasp these truths.
So, if you will, join me here in Ephesians chapter 2, and let's look there at those first
ten verses.
"And you were dead"—I just like to pause there.
It's amazing how complicated people make that in order to fit their theological systems.
For some people that means sick.
For some people that means you were terminally ill.
Really, really, really ill.
For some it means you were sinking in the ocean and about to drown, but my Bible says
you were dead.
"You were dead in the trespasses and sins in which you once walked following the course
of this world, following the prince of the power of the air."
So, there's the world, there's the Devil.
"The spirit that is now at work in the sons of disobedience, among whom we all lived in
the passions of our flesh."
There's the third one.
"Carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath
like the rest of mankind, but God"—I like to pause there, too.

Chúng tôi có loại tâm lý Amish.


Nếu chúng ta không chạm vào những thứ của thế giới, nếu chúng ta không mặc quần áo như thế giới
và lái những chiếc xe như thế giới và sử dụng các thiết bị của thế giới, bằng cách nào đó
điều đó sẽ làm cho chúng ta được an toàn, và sau đó chúng ta bị bỏ lại với xác thịt và Ma quỷ.
Chưa kể thực tế là chỉ vì bạn sử dụng thứ gì đó không phải của thế giới
hôm nay — Có bao nhiêu người trong số các bạn nhận ra rằng những thứ mà bạn sử dụng từ thế giới ngày hôm qua
vẫn còn từ thế giới?
Vì vậy, tôi sẽ không sử dụng ô tô, nhưng tôi sẽ sử dụng một chiếc xe hơi, bởi vì trong những ngày của chiếc xe buggy đó
không phải là thế giới.
Sau đó, có những người khác.
Chúng tôi chỉ tập trung vào Ác quỷ, và mọi thứ đều là Ác quỷ.
Lật thần học Wilson.
Ma quỷ khiến tôi làm điều đó.
Đúng?
Và tất cả những gì chúng tôi làm là chúng tôi tìm kiếm Ma quỷ ở khắp mọi nơi, hoặc như chúng tôi đã nói ở Texas, "Hãy
tìm kiếm ma quỷ
ở bất cứ đâu. "
Đó là vượt qua mọi nơi.
ĐỒNG Ý?
Đó là con quỷ.
Nó luôn luôn là con quỷ.
Đó là Ma quỷ đã khiến bạn làm điều này.
Đó là con quỷ.
Đó là con quỷ.
Đó là con quỷ.
Và ở đó chúng ta bị bỏ lại với thế giới và xác thịt.
Và sau đó là những người khác.
Và chúng tôi nghĩ rằng vấn đề duy nhất là xác thịt của chúng tôi, và điều đó dẫn đến việc
của những khó khăn.
Nhưng có một vấn đề lớn hơn là thiếu hiểu biết về ba điều này và
cách chúng hoạt động cùng nhau.
Và vấn đề rộng lớn hơn là: trừ khi chúng ta hiểu được sự tác động lẫn nhau giữa thế giới
còn xác thịt và Ma quỷ, chúng ta không hiểu tội lỗi của chúng ta.
Chúng ta không hiểu bản chất triệt để của sự sa đọa của mình, trừ khi chúng ta hiểu rằng chúng ta
được viền ở mọi phía.
Đó không chỉ là một vấn đề, mà là mọi thứ xung quanh chúng ta và mọi thứ về chúng ta.
Và có rất nhiều người trong chúng ta đã mất đi sự hiểu biết về bản chất cơ bản của
tội lỗi.
Và kết quả là chúng tôi đã mất đi sự hiểu biết về bản chất cơ bản của tội lỗi của
cả những người xung quanh chúng ta.
Và do đó, điều này tác động và ảnh hưởng đến cả cách tiếp cận truyền giáo và cách tiếp cận của chúng tôi đối với
hộ giáo.
Nếu vấn đề của họ chỉ là thế giới, thì tôi chỉ cần đưa họ ra khỏi thế giới.
Nếu vấn đề của họ chỉ là Ác quỷ, tôi chỉ cần khiến họ nhận thức về Ác quỷ.
Nếu vấn đề của họ chỉ là xác thịt, thì tôi chỉ cần khiến họ thay đổi một số thói quen,
nhưng nếu chúng được viền ở mọi phía.
Điều này cũng ảnh hưởng đến sự hiểu biết của chúng ta về bản chất cơ bản của việc cứu chuộc chúng ta.
Chúng tôi không có một bức tranh toàn cảnh về ý nghĩa của việc được cứu.
Những gì chúng tôi được cứu từ.
Ai và những gì chúng ta được cứu.
Và vì vậy, ở cả hai đầu của quang phổ đó, điều quan trọng là chúng ta phải nắm được những sự thật này.
Vì vậy, nếu bạn muốn, hãy tham gia cùng tôi ở đây trong Ê-phê-sô chương 2, và chúng ta hãy xem xét những điều đó
trước tiên
mười câu thơ.
"Và bạn đã chết" —Tôi chỉ muốn dừng lại ở đó.
Thật ngạc nhiên khi mọi người làm điều đó phức tạp như thế nào để phù hợp với hệ thống thần học của họ.
Đối với một số người, điều đó có nghĩa là bị bệnh.
Đối với một số người, điều đó có nghĩa là bạn đã bị bệnh nan y.
Thực sự, thực sự, thực sự bị bệnh.
Đối với một số người, điều đó có nghĩa là bạn đang chìm trong đại dương và sắp chết đuối, nhưng Kinh thánh của tôi nói
bạn đã chết.
"Bạn đã chết trong những vi phạm và tội lỗi mà bạn đã từng bước đi sau đường đi
của thế giới này, theo sau hoàng tử của sức mạnh của không khí. "
Vì vậy, có thế giới, có Ma quỷ.
"Tinh thần hiện đang hoạt động trong những đứa con trai bất tuân, những người mà tất cả chúng ta đã sống trong đó
những đam mê xác thịt của chúng ta. "
Có cái thứ ba.
"Thực hiện những mong muốn của cơ thể và tâm trí, và bản chất là những đứa trẻ của cơn thịnh nộ
giống như phần còn lại của nhân loại, nhưng Chúa "—Tôi cũng muốn dừng lại ở đó.

"Being rich in mercy, because of the great love with which He loved us even when we were
dead in our trespasses made us alive together with Christ by grace you have been saved and
raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus, so
that in the coming ages He might show the immeasurable riches of His grace in kindness
toward us in Christ Jesus.
For by grace you have been saved through faith and this is not your own doing.
It is the gift of God, not as a result of works, so that no one may boast.
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand
that we should walk in them."
Amen.
Hallelujah.
Praise the Lord.
That's one of those passages you can just read and sit down, but I won't.
In order to grasp this, I want to give you a couple of tools that will be helpful.
First, I want to help you understand this letter.
This letter that's divided in half.
Divided between the first half, where we look at orthodoxy and the second half where we
look at orthopraxy.
The first half where we look at our calling and the second half where we look at our conduct.
The first half where we look at indicatives and the second half where we look at imperatives.
Divided right down the middle, and in order for us to know that this division has occurred,
at the end of chapter 3, we have a doxology and at the beginning of chapter 4, we have
a "Therefore Clause."

"Giàu lòng thương xót, vì tình yêu lớn lao mà Ngài đã yêu chúng ta ngay cả khi chúng ta còn
chết trong sự vi phạm của chúng ta, làm cho chúng ta được sống cùng với Đấng Christ bởi ân điển mà bạn đã được cứu

đã nâng chúng ta lên với Ngài và cho chúng ta ngồi với Ngài trên các nơi trên trời trong Chúa Giê-xu Christ, vì vậy
rằng trong những thời đại sắp tới, Ngài có thể thể hiện sự giàu có vô lượng của ân điển Ngài trong lòng nhân từ
hướng về chúng ta trong Chúa Giê-xu Christ.
Vì nhờ ân điển mà bạn đã được cứu nhờ đức tin và đây không phải là việc riêng của bạn.
Đó là sự ban cho của Đức Chúa Trời, không phải là kết quả của việc làm, để không ai có thể khoe khoang.
Vì chúng ta là tay nghề của Ngài, được tạo dựng trong Đức Chúa Jêsus Christ để làm việc lành, mà Đức Chúa Trời đã
chuẩn bị trước.
mà chúng ta nên bước đi trong chúng. "
Amen.
Hallelujah.
Ca ngợi Chúa.
Đó là một trong những đoạn bạn có thể đọc và ngồi xuống, nhưng tôi thì không.
Để nắm bắt được điều này, tôi muốn cung cấp cho bạn một vài công cụ hữu ích.
Trước tiên, tôi muốn giúp bạn hiểu bức thư này.
Bức thư này được chia đôi.
Được phân chia giữa nửa đầu, nơi chúng tôi xem xét tính chính thống và nửa sau, nơi chúng tôi
nhìn vào orthopraxy.
Nửa đầu nơi chúng ta xem xét khả năng kêu gọi của mình và nửa sau nơi chúng ta xem xét hạnh kiểm của mình.
Nửa đầu, nơi chúng ta xem xét các chỉ định và nửa sau, nơi chúng ta xem xét các mệnh lệnh.
Được phân chia ngay xuống giữa và để chúng tôi biết rằng sự phân chia này đã xảy ra,
ở cuối chương 3, chúng ta có doxology và ở đầu chương 4, chúng ta có
a "Do đó mệnh đề."

We've ended one thing and we've begun another.


And then this first half of the book it is filled with these indicatives.
It is filled with this picture of what God has done on our behalf through Christ and
His person and work.
And then when we get into the second half and we get into these imperatives, the indicatives
don't just go away, they're still there.
And so, we have these imperatives.
We have things to which we are called, but we are called to them in the light of and
a direct result of that which Christ has accomplished on our behalf to the Father's glory through
the cross.
And so, we are called to these things and our desire to do these things and our ability
to do these things is connected inexorably to those indicatives in the first half of
the letter.
So, it is imperative that we grasp and that we understand these indicatives in the first
half.
And right in the middle of all of these indicatives in the first half, we have our paragraph,
but before we get back to that, let me show you something about these indicatives in the
first three chapters.
The first three chapters all have their own sort of crescendo.
And they all come to a close with what I like to call the arch-indicatives of Ephesians.
I believe there are three main indicatives in these first three chapters that are the
key to unlocking this book, as a whole.
And they are as follows: Look with me at the endings of each of these chapters.
Look at the end of chapter 1.
Beginning at verse 22.
"And He put all things under His feet and gave Him as head over all things to the church,
which is His body, the fullness of Him who fills all in all."
That first arch-indicative is Christ's headship over His body.
This letter is replete with references to Christ's headship over His body.
And even when we get into the second half and we have, for example, imperatives related
to marriage, the imperative for the husband and the imperative for the wife is rooted
and grounded in this idea of Christ's headship over His body that we learned here in the
first chapter.

Chúng ta đã kết thúc một việc và chúng ta bắt đầu một việc khác.
Và sau đó nửa đầu của cuốn sách này chứa đầy những chỉ dẫn này.
Nó chứa đầy bức tranh này về những gì Đức Chúa Trời đã làm thay cho chúng ta qua Đấng Christ và
Con người và công việc của anh ấy.
Và sau đó, khi chúng tôi bước vào hiệp hai và chúng tôi bắt buộc phải tuân theo những điều bắt buộc này, các dấu hiệu
không chỉ biến mất, chúng vẫn ở đó.
Và vì vậy, chúng ta có những mệnh lệnh này.
Chúng ta có những thứ mà chúng ta được gọi, nhưng chúng ta được gọi đến với chúng dưới ánh sáng của và
kết quả trực tiếp của điều đó mà Đấng Christ đã thay mặt chúng ta hoàn thành cho sự vinh hiển của Đức Chúa Cha qua
cây thánh giá.
Và do đó, chúng tôi được kêu gọi làm những điều này và mong muốn làm những điều này và khả năng của chúng tôi
để làm những điều này được kết nối không thể tránh khỏi với những chỉ định đó trong nửa đầu của
lá thư.
Vì vậy, điều bắt buộc là chúng ta phải nắm bắt và hiểu được những chỉ định này ngay từ đầu
một nửa.
Và ngay giữa tất cả các chỉ dẫn này trong nửa đầu, chúng tôi có đoạn văn của chúng tôi,
nhưng trước khi chúng ta quay lại vấn đề đó, hãy để tôi chỉ cho bạn điều gì đó về những chỉ định này trong
ba chương đầu tiên.
Ba chương đầu tiên đều có loại đỉnh cao của riêng chúng.
Và tất cả họ đều kết thúc với những gì tôi muốn gọi là chỉ dẫn tổng thể của người Ê-phê-sô.
Tôi tin rằng có ba dấu hiệu chính trong ba chương đầu tiên này là
chìa khóa để mở khóa toàn bộ cuốn sách này.
Và chúng như sau: Hãy cùng tôi xem phần cuối của mỗi chương này.
Nhìn vào cuối chương 1.
Bắt đầu từ câu 22.
"Và Ngài đặt mọi sự dưới chân Ngài và ban Ngài làm đầu trên mọi sự cho hội thánh,
đó là thân thể của Ngài, là sự sung mãn của Ngài, Đấng đầy dẫy mọi người ”.
Dấu hiệu tổng quát đầu tiên đó là quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể của Ngài.
Bức thư này chứa đầy những đề cập đến quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể của Ngài.
Và ngay cả khi chúng ta bước vào hiệp hai và chẳng hạn, chúng ta có những điều bắt buộc liên quan đến
đối với hôn nhân, mệnh lệnh đối với chồng và mệnh lệnh đối với vợ là bắt nguồn từ
và dựa trên ý tưởng này về quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể Ngài mà chúng ta đã học được ở đây trong
chương đầu tiên.

At the end of the second half, we have another.


Look there at the end of that.
Beginning in verse 19, "So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow
citizens with the saints and members of the household of God built on the foundation of
the apostles and prophets.
Christ Jesus, Himself, being the cornerstone in whom the whole structure being joined together
grows into a holy temple in the Lord.
In Him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit."
So, we have Christ's headship over His body.
Now we have unity in Christ's body.
The second, sort of, arch-indicative here.
And just to give you an example of how crucial it is to understand these indicatives when
you understand the imperatives, there's an imperative there, in Ephesians chapter 5 that
gives a lot of us fits.
And it's in verse 30: "Do not grieve the Holy Spirit, by whom you were sealed for the day
of redemption."
I've heard so many explanations what it means to grieve the Holy Spirit.
So many.
However, the key is found in what we just read.
First of all, go back to verse 28.
"Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up,
as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
And do not grieve the Holy Spirit of God."
According to the end of chapter 2, who's building us up as a body?
The Holy Spirit.
Therefore, grieving the Spirit in this context is speaking corrosive words that tear down
members of the body whom the Spirit is building together in unity.
Well, understand the imperatives, understand the indicatives.
So, Christ's headship over His body and then unity in Christ's body.
And then there's the third.
The last one.
Look at chapter 3.
This one builds to a crescendo when he ends the first half.
"Now to Him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think according to
the power at work within us, to Him be glory in the church and in Christ Jesus through
all generations forever and ever.
Amen."
There's the glory that the body gives to its head.
So, we have Christ's headship over His body.
We have unity in Christ's body, and then we have the glory that the body gives to its
head.
What's the significance of this in light of what we read in this first paragraph in chapter
2?
Here's the significance: What we're supposed to see is Christ's headship over His body,
but in chapter 2, we see that man, apart from Christ, is under the wrong headship.
We're under the headship of the prince of the power of the air.
What we're supposed to see is unity in Christ's body, but instead what we see in that first
paragraph is that men are enemies of God.
Enemies of Christ.

Vào cuối hiệp hai, chúng ta có một hiệp khác.


Hãy nhìn vào đó ở phần cuối của điều đó.
Bắt đầu từ câu 19, "Vậy thì các ngươi không còn là người lạ và người ngoài hành tinh nữa, mà là đồng loại
công dân với các thánh và các thành viên trong gia đình của Đức Chúa Trời được xây dựng trên nền tảng của
các sứ đồ và tiên tri.
Chúa Giê-su Christ, chính Ngài, là nền tảng trong đó toàn bộ cấu trúc được kết hợp với nhau
mọc lên thành đền thánh trong Chúa.
Trong Ngài, anh em cũng đang được Thánh Linh xây dựng cùng nhau thành một nơi ở cho Đức Chúa Trời. "
Vì vậy, chúng ta có quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể của Ngài.
Bây giờ chúng ta có sự hiệp nhất trong thân thể của Đấng Christ.
Điều thứ hai, loại, chỉ dẫn tổng hợp ở đây.
Và chỉ để cung cấp cho bạn một ví dụ về tầm quan trọng của việc hiểu những chỉ định này khi
bạn hiểu các mệnh lệnh, có một mệnh lệnh ở đó, trong Ê-phê-sô chương 5 rằng
cung cấp cho nhiều người trong chúng tôi phù hợp.
Và nó ở câu 30: "Đừng làm buồn Đức Thánh Linh, Đấng mà bạn đã bị đóng ấn trong ngày
của sự cứu chuộc. "
Tôi đã nghe rất nhiều lời giải thích ý nghĩa của việc làm buồn Chúa Thánh Thần.
Rất nhiều.
Tuy nhiên, chìa khóa được tìm thấy trong những gì chúng ta vừa đọc.
Trước hết, quay lại câu 28.
"Đừng nói ra những lời hư hỏng từ miệng bạn, nhưng điều đó chỉ tốt cho việc xây dựng,
khi phù hợp với dịp này, để nó có thể ban ơn cho những người nghe.
Và đừng làm buồn lòng Chúa Thánh Thần của Đức Chúa Trời ”.
Theo phần cuối của chương 2, ai là người xây dựng chúng ta như một cơ thể?
Chúa Thánh Thần.
Do đó, làm đau buồn Thánh Linh trong bối cảnh này là nói những lời ăn mòn làm suy sụp.
các thành viên của thân thể mà Thánh Linh đang cùng nhau xây dựng trong sự hiệp nhất.
Vâng, hiểu các yêu cầu bắt buộc, hiểu các chỉ định.
Vì vậy, quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể của Ngài và sau đó là sự hiệp nhất trong thân thể của Đấng Christ.
Và sau đó là thứ ba.
Cái cuối cùng.
Nhìn vào chương 3.
Điều này sẽ tăng lên đỉnh điểm khi anh ta kết thúc hiệp một.
"Bây giờ đối với Ngài, Đấng có thể làm nhiều hơn tất cả những gì chúng ta cầu xin hoặc suy nghĩ theo
quyền năng hoạt động trong chúng ta, để Ngài được vinh hiển trong hội thánh và trong Chúa Giê-xu Christ qua
muôn đời muôn thuở.
Amen. "
Có vinh quang mà cơ thể mang lại cho đầu của nó.
Vì vậy, chúng ta có quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể của Ngài.
Chúng ta có sự hiệp nhất trong thân thể của Đấng Christ, và sau đó chúng ta có được vinh quang mà thân thể ban cho.
cái đầu.
Ý nghĩa của điều này là gì dựa trên những gì chúng ta đọc trong đoạn đầu tiên của chương này
2?
Đây là ý nghĩa: Những gì chúng ta phải thấy là quyền đứng đầu của Đấng Christ trên thân thể của Ngài,
nhưng trong chương 2, chúng ta thấy rằng người đàn ông, ngoài Đấng Christ, đang ở dưới quyền lãnh đạo sai trái.
Chúng tôi dưới sự lãnh đạo của hoàng tử sức mạnh của không khí.
Những gì chúng ta phải thấy là sự hợp nhất trong thân thể của Đấng Christ, nhưng thay vào đó, những gì chúng ta thấy
trong đó đầu tiên
đoạn văn là đàn ông là kẻ thù của Đức Chúa Trời.
Kẻ thù của Chúa Kitô.

We're supposed to see that glory that the body gives to its head, but instead what we
see is man because of his flesh, because of his body, because of his mind, pursuing his
own glory and his own appetites, as opposed to the glory of God in Christ.
We have a problem and it is significant.
Our problem is not that we're simply raised the wrong way.
Our problem is not that we haven't seen good enough examples.
Our problem is not that we haven't tried hard enough.
Our problem is that we are hemmed in on every side, and because of that our desires are
warped.
Listen to this from Luther: "A man without the Spirit of God does not do evil against
his will under pressure, as though he were taken by the scruff of the neck and dragged
into it like a thief being dragged off against his will to punishment, but he does it spontaneously
and voluntarily.
And this willingness of volition is something, which he cannot in his own strength, eliminate,
restrain or alter.
He goes on willing and desiring to do evil and if external pressure forces him to act
otherwise, nevertheless, his will within remains averse to so doing and chafes under such constraint
and opposition."
This is who we are.
This is the radical nature of our depravity.
Let's look at these things in turn.
First, the world.
Following the course of this world.
And we know that word "world" is used a number of different ways in the New Testament.
It's used a number of different ways in Pauline literature.
Paul uses it sometimes to refer to the entire created order, the world, the cosmos.
Sometimes he used it to refer to all mankind.
At other times, he uses it to refer, specifically, to Jews and Gentiles, alike.
But other times this word is used to refer to that which is against God, to that which
is opposed to God.
For example, in Romans chapter 12, verse 1: "Do not be conformed to the pattern of this
world."
Do not be pressed into the mold of this world.
There is the idea of this world and the world to come.
This age and the age to come.
The idea of those things that are opposed to God.
When Jesus taught His disciples to pray, He didn't use this world, but He used this idea.
What do we pray?

Chúng ta phải nhìn thấy vinh quang mà cơ thể mang lại cho đầu của nó, nhưng thay vào đó, những gì chúng ta
thấy con người vì xác thịt, vì thân thể, vì tâm trí, theo đuổi
vinh quang riêng và ham muốn của mình, trái ngược với vinh quang của Đức Chúa Trời trong Đấng Christ.
Chúng tôi có một vấn đề và nó rất quan trọng.
Vấn đề của chúng ta không phải là chúng ta đã nêu sai cách.
Vấn đề của chúng tôi không phải là chúng tôi chưa nhìn thấy những tấm gương đủ tốt.
Vấn đề của chúng tôi không phải là chúng tôi chưa đủ cố gắng.
Vấn đề của chúng tôi là chúng tôi bị dồn vào mọi phía, và vì điều đó mà chúng tôi mong muốn
bị cong vênh.
Hãy lắng nghe điều này từ Luther: "Người không có Thánh Linh của Đức Chúa Trời không làm điều ác chống lại
ý chí của anh ta bị áp lực, như thể anh ta đã bị nắm lấy cổ và kéo
vào đó giống như một tên trộm bị lôi đi theo ý muốn trừng phạt của anh ta, nhưng anh ta làm điều đó một cách tự nhiên
và tự nguyện.
Và sự sẵn sàng hành động này là một thứ gì đó mà anh ta không thể tự mình loại bỏ được,
kiềm chế hoặc thay đổi.
Anh ta tiếp tục sẵn sàng và mong muốn làm điều ác và nếu áp lực bên ngoài buộc anh ta phải hành động
mặt khác, tuy nhiên, ý chí của anh ta bên trong vẫn không thích làm như vậy và chịu sự ràng buộc như vậy
và đối lập. "
Đây là chúng ta là ai.
Đây là bản chất triệt để của sự sa đọa của chúng ta.
Chúng ta hãy lần lượt xem xét những điều này.
Đầu tiên, thế giới.
Theo tiến trình của thế giới này.
Và chúng ta biết rằng từ "thế giới" được sử dụng theo nhiều cách khác nhau trong Tân Ước.
Nó được sử dụng theo một số cách khác nhau trong văn học Pauline.
Paul đôi khi sử dụng nó để chỉ toàn bộ trật tự được tạo ra, thế giới, vũ trụ.
Đôi khi ông dùng nó để chỉ cả nhân loại.
Vào những lúc khác, ông dùng nó để chỉ người Do Thái và dân ngoại, đặc biệt là.
Nhưng những lần khác, từ này được dùng để chỉ điều chống lại Đức Chúa Trời,
là đối nghịch với Chúa.
Ví dụ, trong Rô-ma chương 12, câu 1: "Đừng tuân theo khuôn mẫu của điều này
thế giới. "
Đừng bị ép vào khuôn của thế giới này.
Có ý tưởng về thế giới này và thế giới sắp tới.
Thời đại này và thời đại sắp tới.
Ý tưởng về những điều đó là đối nghịch với Chúa.
Khi Chúa Giê-xu dạy các môn đồ của Ngài cầu nguyện, Ngài không sử dụng thế gian này, nhưng Ngài đã sử dụng ý
tưởng này.
Chúng ta cầu nguyện điều gì?

Our Father, in heaven, hallowed be Your name.


Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven."
That's what He calls us to pray.
Why does He call us to pray that?
Because this world is opposed to Him and opposed to His will.
This is important to understand.
It's all we know.
It's what we're born into.
It's like Aristotle's ancient question: Does a fish know that he's wet?
The answer is: not until you take him out of the water.
It's what we're born in.
And it's all we know.
So, when you are apart from Christ, again it's not just that you have bad habits.
You're part of a world.
You're part of a system that is opposed to God at every turn.
However, it is subtle in that this world doesn't show open opposition to God.
That would be too obvious.
Instead, there are these subtle adjustments here and there.
It's like the air we breathe.
It's like the Matrix.
And it's all we know.
Next there is the idea of the Devil.
Not only are we in this world, not only are we in this system, that is opposed to God,
not only are we fully pressed into the mold of this system that is fully opposed to God,
but there is also this influence following the prince of the power of the air, the spirit
that is now at work in the sons of disobedience.
So, first of all, there is this system that is set up.
This world to which we belong.
These lenses over our eyes.
This picture of reality that's painted for us.
These things that are assumed because they are all we've ever known.
And, in addition to those things, as if that were not enough, there is actually the Devil.
There is actually evil spiritual forces.
There is actually demonic world, a demonic realm, and we can get in trouble in two ways
here.
There's a ditch on both sides of the road.
We can overestimate the influence of the Devil or we can underestimate the influence of the
Devil.
The fact of the matter is, the Scripture's clear.
We were under his influence, so we have this world, this system that is teaching us what
to believe and what to think.
What is right and what is wrong.
What is true and what is false.
And then we have the spiritual reality of the Devil, himself.
This spiritual reality of demonic forces.
This spiritual reality that is influencing us and that is actively working against us.
That is actively working to keep us blind.

Cha của chúng tôi ở trên trời, hiển nhiên là tên của bạn.
Vương quốc của ngươi đến, ý muốn của ngươi được thực hiện, dưới đất cũng như trên trời. "
Đó là điều mà Ngài kêu gọi chúng ta cầu nguyện.
Tại sao Ngài kêu gọi chúng ta cầu nguyện như vậy?
Vì thế gian này đối nghịch với Ngài và chống lại ý muốn của Ngài.
Điều này là quan trọng để hiểu.
Đó là tất cả những gì chúng ta biết.
Đó là thứ mà chúng ta sinh ra.
Nó giống như câu hỏi cổ xưa của Aristotle: Con cá có biết rằng mình đang ướt không?
Câu trả lời là: không phải cho đến khi bạn đưa anh ta ra khỏi nước.
Đó là những gì chúng ta sinh ra.
Và đó là tất cả những gì chúng tôi biết.
Vì vậy, khi bạn xa rời Đấng Christ, một lần nữa, không chỉ là bạn có những thói quen xấu.
Bạn là một phần của thế giới.
Bạn là một phần của một hệ thống luôn chống lại Chúa.
Tuy nhiên, điều tinh tế là thế giới này không tỏ ra chống đối Đức Chúa Trời.
Đó sẽ là quá rõ ràng.
Thay vào đó, có những điều chỉnh tinh tế ở đây và ở đó.
Nó giống như không khí mà chúng ta hít thở.
Nó giống như Ma trận.
Và đó là tất cả những gì chúng tôi biết.
Tiếp theo là ý tưởng về Ác quỷ.
Không chỉ chúng ta ở trong thế giới này, không chỉ chúng ta ở trong hệ thống này, đối nghịch với Chúa,
không chỉ chúng ta hoàn toàn bị ép vào khuôn của hệ thống hoàn toàn trái ngược với Chúa này,
nhưng cũng có ảnh hưởng này đi theo hoàng tử sức mạnh của không khí, tinh thần.
điều đó hiện đang có tác dụng đối với những đứa con trai không vâng lời.
Vì vậy, trước hết, có hệ thống này được thiết lập.
Thế giới này mà chúng ta thuộc về.
Những thấu kính này trên mắt của chúng ta.
Bức tranh thực tế này được vẽ cho chúng ta.
Những điều này được giả định bởi vì chúng là tất cả những gì chúng ta từng biết.
Và, ngoài những thứ đó, như thể vẫn chưa đủ, thực sự còn có Ma quỷ.
Thực sự có những thế lực tâm linh xấu xa.
Thực sự có thế giới quỷ, một cõi quỷ, và chúng ta có thể gặp rắc rối theo hai cách
đây.
Có một con mương ở hai bên đường.
Chúng ta có thể đánh giá quá cao ảnh hưởng của Ma quỷ hoặc chúng ta có thể đánh giá thấp ảnh hưởng của
Ác quỷ.
Thực tế của vấn đề là, Kinh thánh đã rõ ràng.
Chúng tôi chịu ảnh hưởng của anh ấy, vì vậy chúng tôi có thế giới này, hệ thống này đang dạy chúng tôi những gì
để tin và những gì để suy nghĩ.
Điều gì là đúng và điều gì là sai.
Những gì là đúng và những gì là sai.
Và sau đó chúng ta có thực tế tâm linh của Ma quỷ, chính nó.
Thực tế tâm linh này của lực lượng ma quỷ.
Thực tại tâm linh này đang ảnh hưởng đến chúng ta và đang tích cực chống lại chúng ta.
Điều đó đang tích cực làm việc để giữ cho chúng tôi mù.

Actively working to keep us satisfied with the world and not aware of or desiring anything
other than that.
Lest you think you're just innocent in all this, "Among whom we all once lived in the
passions of our flesh, carrying out the desires of the body and of the mind, and were by nature,
children of wrath, like the rest of mankind."
There're two important things here.
He brings this full circle when he refers to the rest of mankind.
He's making a point there.
The point there goes back to the world.
And it is not as though the world is just sort of here in pockets here and there.
It's the rest of mankind.
And the people who are not under this influence are in the minority.
There's a broad gate and there is a narrow gate, but before he says this, he makes reference
to our flesh, to our own desires, to our bodies and our minds and what our bodies and our
minds want.
So here is why the world and the Devil are so powerful because they give us exactly what
we want.

Tích cực làm việc để giữ cho chúng ta hài lòng với thế giới và không nhận thức hoặc mong muốn bất cứ điều gì
khác hơn thế.
Hãy để bạn nghĩ rằng bạn chỉ vô tội trong tất cả những điều này, "Trong số những người mà tất cả chúng ta đã từng
sống trong
những đam mê xác thịt của chúng ta, thực hiện những ham muốn của thể xác và tâm trí, và theo bản chất,
con cái của cơn thịnh nộ, giống như phần còn lại của nhân loại. "
Có hai điều quan trọng ở đây.
Anh ấy mang lại vòng tròn đầy đủ này khi anh ấy đề cập đến phần còn lại của nhân loại.
Anh ấy đang đưa ra quan điểm ở đó.
Điểm ở đó quay trở lại thế giới.
Và nó không phải như thể thế giới chỉ là loại ở đây trong túi ở đây và ở đó.
Đó là phần còn lại của nhân loại.
Và những người không chịu ảnh hưởng này chiếm thiểu số.
Có một cổng rộng và một cổng hẹp, nhưng trước khi nói điều này, anh ấy đã tham khảo
đối với xác thịt của chúng ta, với ham muốn của chúng ta, với cơ thể và tâm trí của chúng ta và những gì cơ thể của
chúng ta và
tâm trí muốn.
Vì vậy, đây là lý do tại sao thế giới và Ma quỷ lại rất mạnh mẽ bởi vì chúng cung cấp cho chúng ta chính xác những gì
chúng tôi muốn.

That's who we are.


We're not individuals who would otherwise pursue God, if the Devil would just leave
us alone.
Far from it.
Since the fall, with the first Adam as our federal head.
We are averse to all good things.
Listen to the way the confessions put it.
Both Westminster and London.
"From this original corruption, whereby we are utterly indisposed, disabled, and made
opposed to all good, and wholly inclined to all evil, do proceed all actual transgressions."
Our sins come from our sin nature.
It's who we are.
It's what we want.
It's what we desire.
So, don't think of it as though we come into this world and we're innocent and we're really
looking for a way to find God, and a way to please God, but all of a sudden, this world
says, "No, don't do that."
And the Devil says, "No, don't do that."
Actually, no.
That's not radical enough.
That's not sinful enough.
That's not who you were.
Here's who you were before you came to Christ: you came with fleshly desires that were against
God.
You came with desires of your body and your mind that were alienated to God.
You came with desires that were evil.
And the Devil and the world did not have to seek you out.
You rested in them because they gave you exactly what you wanted.
The Devil knows your name and you know his voice.
You were convinced that he loved you as much you loved him.
The world's a comfortable place to you.

Đó là con người của chúng tôi.


Chúng tôi không phải là những cá nhân sẽ theo đuổi Chúa, nếu Ác quỷ bỏ đi
chúng tôi một mình.
Cách xa nó.
Kể từ mùa thu, với Adam đầu tiên là người đứng đầu liên bang của chúng ta.
Chúng ta ác cảm với tất cả những điều tốt đẹp.
Hãy lắng nghe cách những lời thú nhận diễn đạt nó.
Cả Westminster và London.
"Từ sự tham nhũng ban đầu này, theo đó chúng tôi hoàn toàn bị thiếu sót, bị vô hiệu hóa và
chống lại mọi điều tốt, và hoàn toàn nghiêng về mọi điều ác, hãy tiến hành mọi sự vi phạm thực tế. "
Tội lỗi của chúng ta đến từ bản chất tội lỗi của chúng ta.
Đó là con người của chúng ta.
Đó là những gì chúng tôi muốn.
Đó là những gì chúng tôi mong muốn.
Vì vậy, đừng nghĩ về nó như thể chúng ta đến thế giới này và chúng ta vô tội và chúng ta thực sự
đang tìm cách để tìm thấy Chúa, và một cách để làm đẹp lòng Chúa, nhưng đột nhiên, thế giới này
nói, "Không, đừng làm vậy."
Và Ma quỷ nói, "Không, đừng làm thế."
Trên thực tế, không.
Điều đó không đủ triệt để.
Như vậy chưa đủ tội lỗi.
Đó không phải là con người của bạn.
Đây là con người bạn trước khi đến với Đấng Christ: bạn đến với những ham muốn xác thịt chống lại
Chúa Trời.
Bạn đến với những ham muốn về thể xác và tâm trí của bạn mà xa lạ với Đức Chúa Trời.
Bạn đến với những ham muốn xấu xa.
Và Ma quỷ và thế giới không cần phải tìm kiếm bạn.
Bạn nghỉ ngơi trong họ bởi vì họ đã cho bạn chính xác những gì bạn muốn.
Ma quỷ biết tên bạn và bạn biết giọng nói của nó.
Bạn tin chắc rằng anh ấy yêu bạn nhiều như bạn yêu anh ấy.
Thế giới là một nơi thoải mái đối với bạn.
It was all that you wanted, and that is because your very nature craved it.
This is why the doctrine of original sin is so important.
If we don't understand the doctrine of original sin, then we don't get this.
We don't understand the sinfulness of our sin because somehow, we think that we're innocent,
and our environment just somehow made us go all wrong.
Nothing could be further from the truth.
People who don't believe in original sin don't have children.
Amen, somebody.
I've said it before and I'll say it again.
It's not a little angel, that's a viper in a diaper.
You come into this world, you can barely open your eyes.
For months you can barely hold up your head.
"You have to hold—grab his head now."
You can't sit up.
You can't talk.
You can't crawl.
You can't walk.
But you can let everybody know that you're running things.
The angry cry happens early.
The demanding cry happens early.
The stiffening up of the body, that happens early.
"He's so cute."
"No, that ain't cute."
One of the reasons God makes them so small is so that they won't kill you.
One of the reasons He makes them so cute, is so that you won't kill them.
We are sinners.
See, we don't understand this.
That's why we have no urgency about sharing the gospel with the nice old lady down the
street.
Because, after all, she's just a nice old lady.
We don't get this.
That's why we stand up at funerals and say that people who never wanted to be with God
on this earth are in a better place spending eternity with the one they didn't want to
be with here.
Because we don't get this.
We don't understand this.
And because we don't understand this, we don't understand how desperate we are for a radical
redemption.
Actually, because we don't understand this, we don't think we need to be saved.
We actually just think we need to be helped.
We don't think we need good news, we think we need good advice.
We don't need the Gospel, we just need ten ways to have a happy life and five ways to
reduce stress, because that's our problem.
We don't believe this, and this is why we say—we hear preachers say it all the time.
There's a guy down my way, down in Houston, Smiling Joel.
Smiling Joel says, "Sinners don't need to be told they're sinners.
They know they're sinners."

Đó là tất cả những gì bạn muốn, và đó là vì bản chất của bạn khao khát nó.
Đây là lý do tại sao giáo lý về tội nguyên tổ rất quan trọng.
Nếu chúng ta không hiểu giáo lý về tội nguyên tổ, thì chúng ta không hiểu được điều này.
Chúng ta không hiểu tội lỗi của mình vì bằng cách nào đó, chúng ta nghĩ rằng mình vô tội,
và môi trường của chúng ta bằng cách nào đó đã khiến chúng ta trở nên sai lầm.
Không gì có thể hơn được sự thật.
Những người không tin vào tội nguyên tổ thì không có con.
A, ai đó.
Tôi đã nói điều đó trước đây và tôi sẽ nói lại lần nữa.
Nó không phải là một thiên thần nhỏ, đó là một viper trong tã.
Bạn bước vào thế giới này, bạn hầu như không thể mở mắt.
Trong nhiều tháng, bạn hầu như không thể ngẩng cao đầu.
"Bạn phải giữ — nắm lấy đầu anh ta ngay bây giờ."
Bạn không thể ngồi dậy.
Bạn không thể nói chuyện.
Bạn không thể thu thập thông tin.
Bạn không thể đi bộ.
Nhưng bạn có thể cho mọi người biết rằng bạn đang điều hành mọi thứ.
Tiếng khóc tức tưởi xảy ra sớm.
Tiếng khóc đòi hỏi xảy ra sớm.
Sự căng cứng của cơ thể, điều đó xảy ra sớm.
"Cậu ấy rất dễ thương."
"Không, không dễ thương chút nào."
Một trong những lý do Đức Chúa Trời khiến chúng trở nên nhỏ bé như vậy là để chúng không giết bạn.
Một trong những lý do Ngài làm cho chúng trở nên dễ thương, là để bạn không giết chúng.
Chúng ta là tội nhân.
Thấy chưa, chúng tôi không hiểu điều này.
Đó là lý do tại sao chúng tôi không có gì khẩn cấp về việc chia sẻ phúc âm với bà già tốt bụng ở
đường phố.
Bởi vì suy cho cùng, cô ấy cũng chỉ là một bà già dễ mến.
Chúng tôi không hiểu điều này.
Đó là lý do tại sao chúng tôi đứng lên trong đám tang và nói rằng những người không bao giờ muốn ở bên Chúa
trên trái đất này đang ở một nơi tốt hơn để ở vĩnh viễn với người mà họ không muốn
ở đây.
Bởi vì chúng tôi không nhận được điều này.
Chúng tôi không hiểu điều này.
Và bởi vì chúng tôi không hiểu điều này, chúng tôi không hiểu chúng tôi tuyệt vọng như thế nào đối với một
chuộc lỗi.
Thực ra vì không hiểu điều này nên chúng tôi không nghĩ rằng mình cần được cứu.
Chúng tôi thực sự chỉ nghĩ rằng chúng tôi cần được giúp đỡ.
Chúng tôi không nghĩ rằng chúng tôi cần tin tốt, chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi cần lời khuyên tốt.
Chúng ta không cần Phúc âm, chúng ta chỉ cần mười cách để có một cuộc sống hạnh phúc và năm cách để
giảm căng thẳng, vì đó là vấn đề của chúng tôi.
Chúng tôi không tin điều này, và đây là lý do tại sao chúng tôi nói — chúng tôi nghe những người thuyết giáo nói điều đó
mọi lúc.
Có một anh chàng đang đi theo con đường của tôi, ở Houston, Smiling Joel.
Joel mỉm cười nói, "Tội nhân không cần phải nói rằng họ là tội nhân.
Họ biết họ là tội nhân. "

"No, they don't.


They don't.
They don't."
They look at the guy on the news who hacked somebody up and they say, "That's a sinner.
Not me."
They don't sin.
They make mistakes.
You sin, but they don't.
They make bad choices.
They have bad patches.
They have bad habits, but they're not sinners.
They're not individuals who pursue their own fleshly desires at the expense of everyone
and anything else, unless they can be helped in their fleshly desires.
They're not sinners who are under the influence of this world because this world is giving
them exactly what they want, which is not God.
They're not sinners who are under the influence of the prince of the power of the air because
they love the prince of the power of the air.
They're just people who sometimes make mistakes.
But the Bible says that they're children of wrath.
And so were we.
If you understand that you're a child of wrath, you understand that you don't need good advice,
you need good news.
Because there is no good news in this.
This is all bad.
There's no hope whatsoever.
I'm dead.
And I'm under the influence of this world that opposes God and the prince of the power
of the air who opposes God.
And what's worse, my flesh, my body, my mind they like it and they want it and they don't
want God.
And I'm an enemy of God and I deserve God's wrath.
By the way, here's a footnote.
In case you were wondering, because so many people miss this one.
I love to ask people, "You know, even if you know you need to be saved, do you know what
you need to be saved from?"
God.
Amen.

“Không, họ không.
Họ không.
Họ không. "
Họ nhìn anh chàng trên bản tin đã hack ai đó và họ nói, "Đó là một tội nhân.
Không phải tôi."
Họ không phạm tội.
Họ mắc sai lầm.
Bạn phạm tội, nhưng họ không.
Họ đưa ra những lựa chọn tồi.
Họ có các bản vá lỗi.
Họ có những thói quen xấu, nhưng họ không phải là tội nhân.
Họ không phải là những cá nhân theo đuổi những ham muốn xác thịt của riêng mình với cái giá của tất cả mọi người
và bất cứ điều gì khác, trừ khi họ có thể được giúp đỡ trong ham muốn xác thịt của họ.
Họ không phải là những tội nhân đang chịu ảnh hưởng của thế giới này bởi vì thế giới này đang cho
họ chính xác những gì họ muốn, mà không phải là Chúa.
Họ không phải là tội nhân chịu ảnh hưởng của hoàng tử của sức mạnh không khí bởi vì
họ yêu hoàng tử của sức mạnh của không khí.
Họ chỉ là những người đôi khi mắc sai lầm.
Nhưng Kinh Thánh nói rằng chúng là con cái của cơn thịnh nộ.
Và chúng tôi cũng vậy.
Nếu bạn hiểu rằng bạn là đứa trẻ của cơn thịnh nộ, bạn hiểu rằng bạn không cần lời khuyên tốt,
bạn cần tin tốt.
Bởi vì không có tin tức tốt trong này.
Tất cả đều tệ.
Không có hy vọng gì cả.
Tôi chết.
Và tôi đang chịu ảnh hưởng của thế giới chống lại Chúa và hoàng tử quyền lực này
của không khí chống lại Chúa.
Và điều tồi tệ hơn, xác thịt của tôi, cơ thể tôi, tâm trí của tôi họ thích nó và họ muốn nó và họ không
muốn Chúa.
Và tôi là kẻ thù của Chúa và tôi xứng đáng nhận được cơn thịnh nộ của Chúa.
Nhân tiện, đây là một chú thích cuối trang.
Trong trường hợp bạn đang thắc mắc, vì rất nhiều người bỏ lỡ điều này.
Tôi thích hỏi mọi người, "Bạn biết không, ngay cả khi bạn biết bạn cần được cứu, bạn có biết điều gì không
bạn cần được cứu khỏi? "
Chúa Trời.
Amen.

You need to be saved from the wrath of God.


This holy and righteous and just God.
That's why we find verse 4.
"But God, being rich in mercy because of the great love with which He loved us, even when
we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ, by grace you've been
saved."
There's no room there.
There's no room there.
There's nothing God saw in you.
It's just not there.
There's nothing in you that rose up above the rest.
It's just not there.
The answer is, "But God; you're dead."
I don't care how many times you've heard the illustration, "You're sinking.
You're drowning.
You're about to go down for the last time and God throws you a life preserver, but you
got to grab it."
Dead men don't grab.
You are a rotting corpse.
You are not almost dead.
You are not nearly dead.
But you're dead, which means that the only hope is the grace of God, but watch what happens.
You were dead and now you get life.
God made us alive together with Christ.
You were dead, but now you're alive together with Christ.
This is important.
This is the doctrine of regeneration.
This is God making us alive.
This is God making us born again.
And no matter how many times we hear out there in popular evangelicalism that we sort of
born ourselves again, you can no more born yourself again that you born yourself the
first time.
Being born again is an act of God.
Being born again is a supernatural act.
Being born again is something that you don't ask for, you don't have sense enough to ask
for, you're dead.
God does this.
And it's by His grace that He does this.
And it's for His glory that He does this.
It is because of Christ that He does this.
It is by grace alone.
We don't like this.

Bạn cần được cứu khỏi cơn thịnh nộ của Chúa.


Đức Chúa Trời thánh khiết và công bình và công bình.
Đó là lý do tại sao chúng ta tìm thấy câu 4.
"Nhưng Đức Chúa Trời giàu lòng thương xót vì tình yêu lớn lao mà Ngài đã yêu chúng ta, ngay cả khi
chúng tôi đã chết trong những lần vi phạm của chúng tôi, đã làm cho chúng tôi được sống cùng với Đấng Christ, bởi ân
điển mà bạn đã
đã lưu. "
Không có phòng ở đó.
Không có phòng ở đó.
Không có gì Chúa nhìn thấy ở bạn.
Nó chỉ là không có ở đó.
Không có gì trong bạn vượt lên trên những người còn lại.
Nó chỉ là không có ở đó.
Câu trả lời là, "Nhưng Chúa ơi, bạn đã chết."
Tôi không quan tâm bạn đã nghe bao nhiêu lần hình ảnh minh họa, “Bạn đang chìm.
Bạn đang chết đuối.
Bạn sắp phải đi xuống lần cuối cùng và Chúa ném cho bạn một vật bảo tồn sự sống, nhưng bạn
phải nắm lấy nó. "
Người chết không lấy.
Bạn là một cái xác thối rữa.
Bạn gần như không chết.
Bạn chưa gần chết.
Nhưng bạn đã chết, điều đó có nghĩa là hy vọng duy nhất là ơn Chúa, nhưng hãy xem điều gì sẽ xảy ra.
Bạn đã chết và bây giờ bạn có được sự sống.
Đức Chúa Trời đã làm cho chúng ta cùng sống với Đấng Christ.
Bạn đã chết, nhưng bây giờ bạn đang sống cùng với Đấng Christ.
Cái này quan trọng.
Đây là học thuyết về sự tái sinh.
Đây là Đức Chúa Trời làm cho chúng ta sống.
Đây là Đức Chúa Trời khiến chúng ta được sinh ra một lần nữa.
Và bất kể bao nhiêu lần chúng ta nghe thấy ở đó truyền bá Phúc âm phổ biến rằng chúng ta đại loại
sinh ra chính chúng ta một lần nữa, bạn không thể sinh ra chính mình nữa mà bạn đã sinh ra chính mình
lần đầu tiên.
Được sinh ra lần nữa là một hành động của Chúa.
Được sinh ra lần nữa là một hành động siêu nhiên.
Được sinh ra lần nữa là thứ mà bạn không đòi hỏi, bạn không đủ ý thức để yêu cầu
vì, bạn đã chết.
Chúa làm điều này.
Và chính bởi ân điển của Ngài mà Ngài làm điều này.
Và vì vinh quang của Ngài mà Ngài làm điều này.
Đó là bởi vì Đấng Christ mà Ngài làm điều này.
Đó là bởi ân điển một mình.
Chúng tôi không thích điều này.

Go to our Catholic friends.


Listen to this.
The Council of Trent, Session 6, Canon 9: "If anyone says that by faith alone the sinner
is justified so as to mean that nothing else is required to cooperate in order to obtain
the grace of justification, let him be anathema."
Again, Session 6, Canon 11: "If anyone says that men are justified either by the imputation
of the righteousness of Christ alone or by the remission of sins alone, to the exclusion
of the grace and love that is poured forth in their hearts by the Holy Spirit and is
inherent in them or even that the grace by which we are justified is only the favor of
God, let him be an anathema."
And finally, "If anyone says that the guilt is remitted to every penitent sinner after
the grace of justification has been received and that the debt of eternal punishment is
so blotted out that there remains no debt of temporal punishment to be discharged, either
in this world or in the next, in purgatory before the entrance into the kingdom of heaven
can be opened, let him be anathema.
They do not preach the same gospel.
But that's also what most evangelicals today believe.
And we believe it because we do not understand the radical nature of our depravity.
We do not understand that we're hemmed in on every side.
We do not understand that our nature is averse to God.
We do not understand that the world and the Devil are partnering with us as we willingly
pursue them, as opposed to God.
We don't get that.
We think that somehow, we just need a little help.
From dead to alive, from the course of this world to heavenly places.
Verse 6: "And raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Christ
Jesus."
This is important throughout Ephesians.

Đến những người bạn Công giáo của chúng ta.


Nghe này.
Công đồng Trent, Phiên 6, Giáo luật 9: "Nếu ai nói điều đó chỉ bởi đức tin, thì kẻ tội lỗi
được biện minh để có nghĩa là không cần phải hợp tác gì khác để đạt được
ân sủng của sự xưng công bình, hãy để anh ấy được an lành. "
Một lần nữa, Phần 6, Điều 11: "Nếu có ai nói rằng đàn ông được xưng công bình
về sự công bình của chỉ một mình Đấng Christ hoặc chỉ bởi sự xoá bỏ tội lỗi, sự loại trừ
về ân sủng và tình yêu được Chúa Thánh Thần tuôn đổ trong tâm hồn họ và là
vốn có trong họ hoặc thậm chí rằng ân sủng mà chúng ta được xưng công bình chỉ là sự ưu ái của
Chúa ơi, hãy để anh ấy là một người bị dị tật. "
Và cuối cùng, "Nếu có ai nói rằng tội lỗi sẽ được chuyển cho mọi tội nhân ăn năn sau
ân điển của sự xưng công bình đã được nhận và món nợ của sự trừng phạt đời đời là
đến nỗi không còn nợ hình phạt tạm thời nào để được giải thoát,
trong thế giới này hoặc trong thế giới tiếp theo, trong luyện ngục trước lối vào vương quốc thiên đàng
có thể được mở ra, hãy để anh ta là anathema.
Họ không giảng cùng một phúc âm.
Nhưng đó cũng là điều mà hầu hết những người theo đạo Tin Lành ngày nay tin tưởng.
Và chúng tôi tin điều đó bởi vì chúng tôi không hiểu bản chất cơ bản của sự sa đọa của chúng tôi.
Chúng tôi không hiểu rằng chúng tôi đang bị dồn vào mọi phía.
Chúng ta không hiểu rằng bản chất của chúng ta là ác cảm với Đức Chúa Trời.
Chúng tôi không hiểu rằng thế giới và Ma quỷ đang hợp tác với chúng tôi khi chúng tôi tự nguyện
theo đuổi chúng, trái ngược với Chúa.
Chúng tôi không hiểu điều đó.
Chúng tôi nghĩ rằng bằng cách nào đó, chúng tôi chỉ cần một chút giúp đỡ.
Từ chết đến sống, từ thế giới này đến thiên đàng.
Câu 6: "Và làm cho chúng ta sống lại với Ngài và cho chúng ta ngồi với Ngài trên các nơi trên trời trong Đấng Christ
Chúa ơi. "
Đây là điều quan trọng trong suốt Ê-phê-sô.
In chapter 1, verse 3: "Blessed be the God and Father of our Lord, Jesus Christ, who
has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places."
Verse 20 to 21: "He raised Him from the dead and seated Him at the right hand in the heavenly
places.
Far above all rule and authority and power and dominion and above every name that is
named."
Chapter 3, verse 10: "So that though the church, the manifold wisdom of God might now be made
known to the rulers and authorities in the heavenly places."
He's blessed us in the heavenly places.
He has seated us in the heavenly places.
Christ rules and reigns in the heavenly places.
The church brings glory and manifests God's glory in the heavenly places.
So, who among us thinks that Ephesians chapter 6 in verse 12 is designed to make us fear
the heavenly places?
"For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities,
against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of
evil in the heavenly places."
It's interesting.
We're wrestling against spiritual forces that are in the heavenly places.
Somebody else is in the heavenly places.
Christ.
That's where He is.
That's where He rules and reigns.
That's where we are seated with Him.
That's where the church brings Him glory.
Chapter 6 is not made—or it's not written to make us fear the Devil, but to give us
faith because of the One who rules and reigns in that realm.
From dead to alive.
From the course of this world to heavenly places.
From the prince of the power of the air to the Prince of Peace.
How many times have we read, "In Christ," "with Christ"?
We are in Christ.
We are in Him and He is in us.
No longer under the rule of the prince of the power of the air, but under the rule of
the Prince of Peace.
From gratifying our own desires to bringing glory to God.
Look at verses 8 to 10: "For by grace you have been saved through faith and this is
not your own doing.
It is a gift of God, not a result of works, so that no one may boast.
For we are God's workmanship created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand
that we should walk in them."
Notice that there is a complete reversal of our previous condition.
We were dead.
Now we're alive in Christ.
Trong chương 1, câu 3: "Chúc tụng Đức Chúa Trời và Cha của Chúa chúng ta, Đức Chúa Jêsus Christ, Đấng
đã ban phước cho chúng tôi trong Đấng Christ với mọi phước lành thuộc linh ở các nơi trên trời. "
Câu 20 đến câu 21: "Ngài đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại và ngự Ngài bên hữu trên trời
nơi.
Trên tất cả sự cai trị và quyền lực, quyền lực và sự thống trị và hơn cả mọi danh nghĩa
được đặt tên. "
Chương 3, câu 10: "Vì vậy, mặc dù hội thánh, sự khôn ngoan đa dạng của Đức Chúa Trời bây giờ có thể được tạo ra
được những người cai trị và chính quyền ở các nơi trên trời biết đến. "
Ngài đã ban phước cho chúng ta ở những nơi trên trời.
Ngài đã cho chúng ta ngồi ở những nơi trên trời.
Đấng Christ cai trị và ngự trị trên các nơi trên trời.
Hội thánh mang lại sự vinh hiển và biểu lộ sự vinh hiển của Đức Chúa Trời ở các nơi trên trời.
Vì vậy, ai trong chúng ta nghĩ rằng Ê-phê-sô chương 6 trong câu 12 được thiết kế để khiến chúng ta sợ hãi
những nơi trên trời?
"Vì chúng tôi không đấu tranh với xác thịt, nhưng chống lại kẻ cầm quyền, chống lại nhà cầm quyền,
chống lại sức mạnh vũ trụ đối với bóng tối hiện tại này, chống lại các lực lượng tinh thần của
ác ở các nơi trên trời. "
Thật thú vị.
Chúng ta đang vật lộn chống lại các thế lực tâm linh ở trên trời.
Ai đó khác đang ở những nơi trên trời.
Đấng Christ.
Đó là nơi Ngài ở.
Đó là nơi Ngài cai trị và ngự trị.
Đó là nơi chúng ta được ngồi với Ngài.
Đó là nơi Hội thánh mang lại vinh quang cho Ngài.
Chương 6 không được tạo ra — hoặc nó không được viết ra để khiến chúng ta sợ hãi Ma quỷ, mà là để cung cấp cho
chúng ta
đức tin vì Đấng cai trị và ngự trị trong cõi ấy.
Từ chết đến sống.
Từ quá trình của thế giới này đến những nơi trên thiên đàng.
Từ hoàng tử khí lực đến hoàng tử hòa bình.
Đã bao nhiêu lần chúng ta đọc, "Trong Đấng Christ," "với Đấng Christ"?
Chúng ta đang ở trong Đấng Christ.
Chúng ta ở trong Ngài và Ngài ở trong chúng ta.
Không còn nằm dưới sự cai trị của hoàng tử của sức mạnh của không khí, mà là dưới sự cai trị của
Hoàng tử hòa bình.
Từ việc thỏa mãn ước muốn của bản thân đến việc mang lại vinh quang cho Đức Chúa Trời.
Hãy xem các câu từ 8 đến 10: "Vì nhờ ân điển mà anh em đã được cứu nhờ đức tin và đây là
không phải của riêng bạn làm.
Đó là một món quà của Thượng Đế, không phải là kết quả của những công việc, để không ai có thể khoe khoang.
Vì chúng ta là tay nghề của Đức Chúa Trời được tạo dựng trong Đức Chúa Jêsus Christ để làm việc lành, mà Đức Chúa
Trời đã chuẩn bị trước.
mà chúng ta nên bước đi trong chúng. "
Lưu ý rằng có một sự đảo ngược hoàn toàn tình trạng trước đó của chúng ta.
Chúng tôi đã chết.
Bây giờ chúng ta đang sống trong Đấng Christ.

We were following the pattern of this world, now we're seated in the heavenly places with
Christ.
We were under the influence of the prince of the power of the air, but now we are in
Christ.
We were gratifying our desires.
The desires of our body.
The desires of our minds, and yet, now we have been recreated.
We are God's workmanship and there is work that God has for us to do that brings Him
glory in the heavenly places.
Now, we understand the nature of our salvation, but it's only when we understand the radical
nature of our depravity.
You understand the radical to your depravity, you understand your need for salvation.
You understand the radical nature of your depravity, you understand what has to be the
mechanism for your salvation.
God's got to do that.
You can't do that.
You understand the radical nature of your depravity, you understand the magnitude of
your salvation.
You understand what you've been saved from, and it also gives you a picture of the magnitude
and the glory of Christ, who is the One whose person and work has purchased us for God.
And you also understand the need for us to preach the gospel.
People don't need good advice, they need good news.
You didn't need good advice.
You needed good news.
Yeah, but what about the rest of that stuff?
It covers it in the last three chapters.
We get this incredibly practical application of the truths in the first three chapters.
All throughout the second half.
And it's so that we understand one thing: that in Christ we have all that we need.
And yet, in chapter 6 we come back to the infamous spiritual warfare passage.

Chúng tôi đã theo khuôn mẫu của thế giới này, bây giờ chúng tôi đang ngồi ở những nơi trên trời với
Đấng Christ.
Chúng tôi đã bị ảnh hưởng bởi hoàng tử của sức mạnh của không khí, nhưng bây giờ chúng tôi đang ở trong
Đấng Christ.
Chúng tôi đã thỏa mãn mong muốn của chúng tôi.
Những mong muốn của cơ thể chúng ta.
Những mong muốn trong tâm trí của chúng ta, tuy nhiên, bây giờ chúng ta đã được tái tạo.
Chúng ta là tay nghề của Đức Chúa Trời và có công việc mà Đức Chúa Trời dành cho chúng ta để làm việc đó mang lại
cho Ngài
vinh quang ở các nơi trên trời.
Bây giờ, chúng ta hiểu bản chất của sự cứu rỗi của mình, nhưng chỉ khi chúng ta hiểu được căn nguyên
bản chất của sự sa đọa của chúng ta.
Bạn hiểu căn nguyên dẫn đến sự sa đọa của mình, bạn hiểu nhu cầu được cứu rỗi của mình.
Bạn hiểu bản chất triệt để của sự sa đọa của mình, bạn hiểu điều gì phải
cơ chế cho sự cứu rỗi của bạn.
Chúa phải làm điều đó.
Bạn không thể làm điều đó.
Bạn hiểu bản chất triệt để của sự sa đọa của mình, bạn hiểu tầm quan trọng của
sự cứu rỗi của bạn.
Bạn hiểu những gì bạn đã được cứu từ đó và nó cũng cung cấp cho bạn một bức tranh về mức độ
và sự vinh hiển của Đấng Christ, Đấng mà con người và công việc đã mua chúng ta cho Đức Chúa Trời.
Và bạn cũng hiểu sự cần thiết của chúng tôi để rao giảng phúc âm.
Mọi người không cần lời khuyên tốt, họ cần tin tốt.
Bạn không cần lời khuyên tốt.
Bạn cần tin tốt.
Ừ, nhưng những thứ còn lại thì sao?
Nó bao gồm nó trong ba chương cuối cùng.
Chúng ta có được ứng dụng chân lý vô cùng thực tế này trong ba chương đầu tiên.
Tất cả trong suốt nửa sau.
Và nó để chúng ta hiểu một điều: rằng trong Đấng Christ, chúng ta có tất cả những gì chúng ta cần.
Chưa hết, trong chương 6, chúng ta trở lại với đoạn chiến tranh tâm linh khét tiếng.

Why?
Don't miss this.
I was dead and I was living according to the pattern of this world.
I was under the influence of the prince of the power of the air, and I loved it.
I loved it because it was right in line with what my flesh desired.
With what my body desired.
With what my mind desired.
It was all I knew.
I was completely wrapped up in it.
In fact, when I heard about Christianity, one of the responses to Christianity, and
this is all of us.
How do people respond to Christianity?
You hear about Christianity and you chafe against the idea of rules.
You chafe against the idea of your fun and your freedom being taken away.
But why do you think we do that.
Because that's what the world and the prince of the power of the air says to you.
The prince of the power of the air says, "Hey, your flesh is really satisfied right now."
Actually, it's not, which is why you got to continue to pursue more and more and more
and more and more, but that's a whole other sermon.
But your flesh is satisfied right now.
You get to go pursue what you want, when you want, the way you want it.
That stuff over there, they're telling you can't have that anymore.
You don't want that.
Your flesh is going, "Yeah.
That's bad."
But God, being rich in mercy, because of the great love with which He loved us, He opens
our eyes and we see ourselves, and we see the world, and we see the Devil.
We recognize the fact that we are enemies of God and objects of His wrath and He saves
us.
And it is glorious.
And we're grateful and this is still all we know, which is why we need those ordinary
means of grace.
Which is why we need the body of Christ.
Let me ask you something.
The question came earlier, the person who says, "I'm a Christian, but I don't need the
church."
Here's what that person is saying: that person is saying, "I've lived in this world, my flesh
is delighted in this world.
I've been under the prince of the power of the air.
I love Him and I believe that He loved me and it was the only thing that I knew and
I pursued it with every fiber of my being.
Now, my eyes have been opened and I see this, and I'm saved, and I'm grateful, but I'll
be OK staying right here among the rest of those who are objects of wrath.
I don't need to be conformed or be transformed by the renewing of my mind.
I'll just stay here and continue to be conformed to this pattern and I'll be OK.
Or, if I don't think I'll be OK, I think I can, in and of myself, with a mind that has
been completely warped for my entire life, figure out how to be more like Christ all
by myself.
Right here in this same place where He found me."

Tại sao?
Đừng bỏ lỡ điều này.
Tôi đã chết và tôi đang sống theo khuôn mẫu của thế giới này.
Tôi đã bị ảnh hưởng bởi hoàng tử của sức mạnh của không khí, và tôi yêu nó.
Tôi yêu nó vì nó phù hợp với những gì xác thịt tôi mong muốn.
Với những gì cơ thể tôi mong muốn.
Với những gì tâm trí tôi mong muốn.
Đó là tất cả những gì tôi biết.
Tôi đã hoàn toàn bị cuốn vào nó.
Trên thực tế, khi tôi nghe về Cơ đốc giáo, một trong những phản ứng đối với Cơ đốc giáo, và
đây là tất cả chúng ta.
Mọi người phản ứng với Cơ đốc giáo như thế nào?
Bạn nghe về Cơ đốc giáo và bạn phản đối ý tưởng về các quy tắc.
Bạn phản đối ý tưởng về niềm vui và sự tự do của bạn bị lấy đi.
Nhưng bạn nghĩ tại sao chúng tôi lại làm như vậy.
Bởi vì đó là những gì thế giới và hoàng tử của sức mạnh của không khí nói với bạn.
Thái tử điện hạ ngữ khí nói: "Này thịt của ngươi hiện tại thực vừa lòng."
Thực ra không phải vậy, đó là lý do tại sao bạn phải tiếp tục theo đuổi nhiều hơn và nhiều hơn nữa
và nhiều hơn nữa, nhưng đó là một bài giảng hoàn toàn khác.
Nhưng xác thịt của bạn được thỏa mãn ngay bây giờ.
Bạn có thể theo đuổi những gì bạn muốn, khi bạn muốn, theo cách bạn muốn.
Những thứ ở đằng kia, họ nói với bạn không thể có thứ đó nữa.
Bạn không muốn điều đó.
Xác thịt của bạn sẽ, "Vâng.
Thật tồi tệ."
Nhưng Thiên Chúa, giàu lòng thương xót, vì tình yêu cao cả mà Ngài đã yêu chúng ta, nên Ngài mở ra
mắt của chúng ta và chúng ta nhìn thấy chính mình, và chúng ta nhìn thấy thế giới, và chúng ta nhìn thấy Ma quỷ.
Chúng ta nhận ra sự thật rằng chúng ta là kẻ thù của Đức Chúa Trời và là đối tượng của cơn thịnh nộ của Ngài và Ngài
đã cứu
chúng ta.
Và nó là vinh quang.
Và chúng tôi biết ơn và đây vẫn là tất cả những gì chúng tôi biết, đó là lý do tại sao chúng tôi cần những
phương tiện ân sủng.
Đó là lý do tại sao chúng ta cần thân thể của Đấng Christ.
Cho tôi hỏi bạn vài điều.
Câu hỏi được đưa ra trước đó, người nói, "Tôi là một Cơ đốc nhân, nhưng tôi không cần
nhà thờ."
Đây là những gì người đó đang nói: người đó đang nói, "Tôi đã sống trong thế giới này, bằng xương bằng thịt của tôi
rất vui mừng trong thế giới này.
Tôi đã ở dưới quyền của hoàng tử của sức mạnh của không khí.
Tôi yêu Ngài và tôi tin rằng Ngài yêu tôi và đó là điều duy nhất tôi biết và
Tôi theo đuổi nó bằng mọi thứ trong con người mình.
Bây giờ, mắt tôi đã được mở ra và tôi nhìn thấy điều này, và tôi đã được cứu, và tôi rất biết ơn, nhưng tôi sẽ
OK ở ngay đây giữa những người còn lại là đối tượng của cơn thịnh nộ.
Tôi không cần phải tuân theo hoặc bị biến đổi bởi sự đổi mới của tâm trí mình.
Tôi sẽ chỉ ở đây và tiếp tục tuân theo mô hình này và tôi sẽ ổn.
Hoặc, nếu tôi không nghĩ rằng mình sẽ ổn, tôi nghĩ rằng tôi có thể, trong và của chính mình, với một tâm trí có
đã hoàn toàn bị biến đổi trong suốt cuộc đời của tôi, hãy tìm ra cách để trở nên giống như Chúa Giê-su Christ hơn tất cả
một Minh.
Ngay tại đây, cũng chính nơi này, nơi Ngài đã tìm thấy tôi. "
Mọi người, như chúng tôi nói nơi tôi đến, "Con chó đó sẽ không săn."

Folks, as we say where I come from, "That dog won't hunt."


This is why we have desperate need of the ordinary means of grace.
This is why we need to read the Scriptures.
You don't know what you don't know.
You don't know how messed up you are.
You really don't.
And I have people ask me sometime, you know, they ask me, you know, "You know, you.
The way you grew up and where you grew up and what you experienced and what you went
through, and you turned out OK."
"You know what?
First of all, I'm not OK."
"Secondly, if you think I am, it's cause you're not OK."
I am reminded every day of how much I need to be transformed by the renewing of my mind.
Everyday.
You know what I love?

Mọi người, như chúng tôi nói nơi tôi đến, "Con chó đó sẽ không săn."
Đây là lý do tại sao chúng ta rất cần những phương tiện thông thường của ân sủng.
Đây là lý do tại sao chúng ta cần đọc Kinh thánh.
Bạn không biết những gì bạn không biết.
Bạn không biết bạn đang rối như thế nào.
Bạn thực sự không.
Và đôi khi tôi có người hỏi tôi, bạn biết đấy, họ hỏi tôi, bạn biết đấy, "Bạn biết đấy, bạn.
Cách bạn lớn lên và nơi bạn trưởng thành, những gì bạn đã trải qua và những gì bạn đã đi
thông qua, và bạn đã OK. "
"Bạn biết gì?
Trước hết, tôi không ổn. "
"Thứ hai, nếu bạn nghĩ là tôi, đó là vì bạn không ổn."
Tôi được nhắc nhở mỗi ngày về việc tôi cần được biến đổi nhiều như thế nào bằng cách đổi mới tâm trí của mình.
Hằng ngày.
Bạn biết tôi yêu gì không?

I love old, bent over, slow walking, grey-headed, walking with Jesus for a long-time saints,
who look at you in their own way, and smile and tell you about what they just learned.
That just blesses me.
I look at a person who's eighty, eighty-five, ninety years old and they're still learning.
God is still opening up His truth to them.
And I look from this side and say, "Do you realize how much more there is to gain."
Which mean, I'm not there.
Because if I'm not careful, I can still be comfortable in the world.
If I'm not careful, I can still run and gratify my flesh.
If I'm not careful, I still can have an ear tuned to the prince of the power of the air.
If I'm not vigilant.
So, I love those ordinary means of grace.
Prayer, Scriptures, preaching of the Word.
The ordinances.
The fellowship of the saints.
Singing those great songs of faith and having them ring in my ears and remind me again and
again and again of those things that I am so apt to forget.
You see, understanding this radical depravity of ours not only gives us a sensitivity towards
those who are lost, not only helps us to understand the magnitude of our salvation, but it also
reminds us that we are still in desperate need because the world and the flesh and the
Devil are still there.
Being mortified.
Amen?
But still there.
We still have this treasure in clay vessels.
We still have weaknesses.
We still need to be vigilant.
And we still need to be wary of the world, the flesh and the Devil, but never afraid.
Why?
Because I'm not dead anymore.
I'm alive.
Not afraid.
Why?
Because I have dual citizenship now.
Not afraid.
Why?
Because I belong to the Prince of Peace and not to the prince of the power of the air.
I'm not afraid.
Why?
Because even my flesh is being redeemed.
Not there, yet.
Better today than yesterday.
And better tomorrow than today.
By God's grace and with His help.
Let's pray.
Tôi yêu người già, cúi xuống, bước đi chậm chạp, đầu bạc, đi với Chúa Giêsu vì một vị thánh lâu năm,
những người nhìn bạn theo cách riêng của họ, mỉm cười và nói với bạn về những gì họ vừa học được.
Điều đó chỉ chúc phúc cho tôi.
Tôi nhìn một người đã tám mươi, 85 tuổi, chín mươi tuổi và họ vẫn đang học.
Đức Chúa Trời vẫn đang mở ra lẽ thật của Ngài cho họ.
Và tôi nhìn từ phía này và nói, "Bạn có nhận ra rằng còn phải đạt được bao nhiêu nữa không."
Có nghĩa là, tôi không có ở đó.
Vì nếu không cẩn thận, tôi vẫn có thể thoải mái trên đời.
Nếu không cẩn thận, tôi vẫn có thể chạy và ăn thịt mình.
Nếu tôi không cẩn thận, tôi vẫn có thể có một lỗ tai điều chỉnh cho hoàng tử của sức mạnh của không khí.
Nếu tôi không cảnh giác.
Vì vậy, tôi yêu những phương tiện thông thường của ân sủng.
Cầu nguyện, Kinh thánh, rao giảng Lời.
Các sắc lệnh.
Sự thông công của các thánh.
Hát những bài ca tuyệt vời của đức tin và ngân vang bên tai tôi và nhắc nhở tôi một lần nữa và
lặp đi lặp lại những điều mà tôi rất muốn quên.
Bạn thấy đấy, hiểu được sự sa đọa hoàn toàn này của chúng ta không chỉ cho chúng ta một sự nhạy cảm đối với
những người đã mất, không chỉ giúp chúng ta hiểu được tầm quan trọng của sự cứu rỗi của chúng ta, mà còn
nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta vẫn đang rất cần vì thế giới và xác thịt và
Ma quỷ vẫn ở đó.
Đang bị hành xác.
Amen?
Nhưng vẫn còn đó.
Chúng ta vẫn có kho báu này trong các bình đất sét.
Chúng tôi vẫn có những điểm yếu.
Chúng ta vẫn cần phải cảnh giác.
Và chúng ta vẫn cần phải cảnh giác với thế gian, xác thịt và Ma quỷ, nhưng đừng bao giờ sợ hãi.
Tại sao?
Vì tôi không chết nữa.
Tôi vẫn còn sống.
Không sợ.
Tại sao?
Bởi vì bây giờ tôi có hai quốc tịch.
Không sợ.
Tại sao?
Bởi vì ta thuộc về thái tử hòa bình chứ không thuộc về hoàng tử khí lực.
Tôi không sợ.
Tại sao?
Bởi vì ngay cả xác thịt của tôi cũng đang được cứu chuộc.
Chưa có ở đó.
Hôm nay tốt hơn ngày hôm qua.
Và ngày mai tốt hơn hôm nay.
Bởi ân điển của Đức Chúa Trời và sự giúp đỡ của Ngài.
Hãy cầu nguyện nào.

Father, we confess to You our great need.


We confess to You that because of the world and the flesh and the Devil that we war constantly.
We confess to You that we still remember the pattern.
That we still remember the voice.
And that we still struggle with the desires.
And yet, we confess to You that we know that is not who we are because we've been made
alive together with Christ.
Because we've been seated with Him in the heavenly places.
Because our allegiance has changed from the prince of the power of the air to the Prince
of Peace.
And because our bodies are now temples of the Holy Spirit.
Grant, by Your grace, that Christ would be formed in us.
Grant by Your grace that the work of sanctification would continue in us.
Grant by Your grace that the desire for the things of God would increase in us.
Grant by your grace that our disdain for sin, our disdain for the world, our disdain for
the prince of the power of the air, our disdain for our own sinful, fleshly desires would
increase in us, that our sin would be mortified and that Christ would be glorified.
And that, as a result, we would worship Him, and that as a result, we would speak of Him,
for how dare we be freed from such an awful condition and leave others to linger therein.
This is our prayer.
This is the earnest desire of our souls, and we ask it because we believe it's in accordance
with the will and the nature and the authority of Jesus, who is the Christ, our Lord, Master,
Savior, Redeemer and Friend.
Amen.

Thưa Cha, chúng con thú nhận với Cha nhu cầu lớn lao của chúng con.
Chúng tôi thú nhận với Bạn rằng vì thế giới và xác thịt và Ma quỷ mà chúng tôi chiến tranh liên
tục.
Thú thật với Bạn rằng chúng tôi vẫn nhớ như in hình mẫu.
Điều đó chúng tôi vẫn nhớ giọng nói.
Và rằng chúng ta vẫn phải vật lộn với những mong muốn.
Tuy nhiên, chúng tôi thú nhận với Bạn rằng chúng tôi biết rằng đó không phải là con người của
chúng tôi bởi vì chúng tôi đã được tạo ra
cùng sống với Đấng Christ.
Bởi vì chúng ta đã được ngồi với Ngài trên những nơi trên trời.
Bởi vì lòng trung thành của chúng ta đã thay đổi từ vị hoàng tử của sức mạnh không trung thành
vị Hoàng tử
hòa bình.
Và bởi vì cơ thể chúng ta bây giờ là đền thờ của Chúa Thánh Thần.
Xin ban cho, bởi ân điển của Ngài, Đấng Christ sẽ được hình thành trong chúng ta.
Nhờ ân điển của Ngài mà công việc thánh hoá sẽ tiếp tục trong chúng ta.
Xin ban cho bởi ân điển của Ngài rằng ước muốn về những điều của Đức Chúa Trời sẽ gia tăng
trong chúng ta.
Xin ban cho bởi ân điển của chúng tôi rằng sự khinh bỉ tội lỗi của chúng tôi, sự khinh bỉ của
chúng tôi đối với thế giới, sự khinh bỉ của chúng tôi đối với
hoàng tử của quyền năng không khí, sự khinh bỉ của chúng ta đối với những ham muốn xác thịt,
tội lỗi của chúng ta sẽ
hãy gia tăng trong chúng ta, hầu cho tội lỗi của chúng ta sẽ được trừng phạt và Đấng Christ sẽ
được tôn vinh.
Và kết quả là chúng ta sẽ thờ phượng Ngài, và kết quả là chúng ta sẽ nói về Ngài,
vì làm sao chúng ta dám được giải thoát khỏi một tình trạng tồi tệ như vậy và để những người
khác phải nán lại trong đó.
Đây là lời cầu nguyện của chúng tôi.
Đây là mong muốn tha thiết của tâm hồn chúng tôi, và chúng tôi yêu cầu điều đó bởi vì chúng tôi
tin rằng điều đó phù hợp với
với ý chí, bản chất và uy quyền của Chúa Jêsus, Đấng là Đấng Christ, Chúa chúng ta, là Chủ của
chúng ta,
Đấng cứu thế, Đấng cứu chuộc và Người bạn.
Amen.

You might also like