Advance Structure
Advance Structure
ِّ
.................................................................................................................................. 2املتعدي حبرف Chapter 1 -
َْ ُ
........................................................................................................................................ 6أنواع "ما" Chapter 2 -
ْ َ ْ
......................................................................................................................................... 20إن وأن Chapter 5 -
ْ َ
....................................................................................................................................... 26االشتغال Chapter 6 -
1
ِّ
CHAPTER 1 - املتعد ي حبرف
1.0 RECOMMENDED REVIE W
✓ Passives (Chapter 8 – Beginning )نحو
❖ Give special attention to “Transitivity” (8.4)
1.1 INTRODUCTION
َ
Recall that a فعلthat is الزمcannot take a مفعول به. For example, the action ( نا َمto sleep) is الزمbecause you
َُ َ
cannot say امه ( نhe slept him/it).
Recall also that a passive فعلis one in which the doer is unknown and that when converting an active
sentence to a passive sentence, the مفعول بهbecomes your “done-to” (the )نائب الفاعل.
In a sentence with no مفعول به, there is nothing that can be converted into a نائب الفاعل. The نائب الفاعلis an
essential part of a passive sentence. This means that أفعالthat are الزمcannot be made passive because
they cannot take مفعول به.
There is, however, one special method by which a الزمword can be made passive. A الزمword can be
made passive through the use of a preposition (a )حرف. For example, you cannot say “He was slept,” but
you can say, “The bed was slept IN.” The حرفhere allows you to add a detail you otherwise would not
ِّ
have been able to add – it converted the فعلfrom الزمto متعديthrough the use of a حرف, which, in
effect, allows it to be made passive. That is what is called املتعدي حبرف.
She sat down on the chair. ➔ The chair was sat on.
ُ ََ ْ َ َ َ
ِّ الك ْر ُ ََ َ ُ
ِّ الك ْر
س جلست لَع س جلس لَع
2
Allah condemned them/became angry with them. ➔ They were condemned/recipients of anger.
َْ ُ َ َ َْ َ ُ
اهلل َعليه ْم غضب ب َعليه ْم غض
Recall that the "فعل "جاءmeans “to bring” when it is accompanied by the "حرف "باء. Let us use this فعلas a case study.
اب َ ْ َ
ِ جاؤوا بِالكِت
They brought the book.
If we were to convert the sentence “They brought the book”, into passive IN ENGLISH, we would say:
In order to convert an active sentence to a passive sentence, you need to get rid of the doer. Since the doer is an
inside pronoun, we remove the doer by bumping the فعلback to its original هوform, then we make the فعلpassive.
ِج َء بالكتَاب
ْ
Normally, our مفعول بهwould become our نائب الفاعل, but in this case we do not have a مفعول به, only a متعلق بالفعل. So the
متعلق بالفعلbecomes our نائب الفاعل. Notice how it is translated as the نائب الفاعل, despite its being a جار وجمرور.
HOW TO RECOGNIZE
Now that we have learned this concept, the question is, how do we recognize when a جار وجمرورis acting
as the ?نائب الفاعل
The best way is to know your vocabulary and to know which أفعالare associated with which حروف.
3
It is also important to keep the following rules in mind:
Meaning: a فعلthat is not in the هوform will not have a جار وجمرورas a !نائب الفاعل
QUR’ANIC EXAMPLES
Look at the following Qur’anic examples.
ٓ ْ َوجا
٢٣ … ي َء يَ ۡو َمئِذ ِِبَ َه َّن َم ِ
On that day, Jahannam will be brought forth.
The "فعل "جاءhas the meaning of “to bring” when it comes with the ." حرف "باءNotice that the فعلis in the هوform ( )ِجءand
that the )جبهنم( جار وجمرورis translated as the نائب الفاعل. (What was brought? Jahannam.)
His crops were surrounded, then he started wringing his hands while it was collapsed in on its
turrets because of what he spent for its sake.
ُ
The "فعل "أحاطcomes with the ," حرف "باءand cannot take a direct . مفعول بهNotice that the فعلis in the هوform ( )أ حيطand that
the )بثمره( جار وجمرورis translated as the .( نائب الفاعلWhat was surrounded? His crops.)
ۡ ََ َ َ
َك َ ي َطاف َعلَ ۡيهم بص
٧١ … اب
ٖ و أو ب
ٖ ه ذ ِن
م اف
ٖ ح ِ ِ ِ
Notice that there are two جار وجمرورin the sentence. So how do we decide which one is the ? نائب الفاعلWe go with the حرف
that is associated with the ;فعلsince طافcomes with the ," حرف "باءthat is what becomes the نائب الفاعل.
4
The rules for making an اسم مفعولout of a فعل الزمare the same as making it passive:
This piece of grammar is not new to us; we encounter it at least seventeen times a day. Take a look at
the following example:
ََ ۡ َۡ َۡ
٧ … وب عل ۡي ِه ۡم
ِ ۡي ٱلمغض
ِ …غ
…not those who are the objects of anger…
The " فعل "غضبcomes with the "حرف "لَع. Notice that the اسم مفعولis singular and masculine ()مغضوب, and those who are
receiving the action are attached to the )عليهم( حرف اجلر.
5
ُ َْ
CHAPTER 2 - "أ ن واع "ما
2.0 RECOMMENDED REVIE W
✓ ( ما االستفهاميةChapter 6.8 – Beginning )نحو
2.1 INTRODUCTION
In our studies thus far we have encountered ماin many different types, each serving a unique function.
So far we have learned:
1. ما املوصولة
َ ۡ َ َ َ َّ
َ ۡ ۡرض َوه َو ۡٱل َعزيز
١ ٱۡلكِيم ِ ت وٱۡل َ َّ
ِ ٰ َس َّب َح ِلِل ِ ما ِِف ٱلسمٰو
ِ
Whatever is in the skies and the earth praises Allah, and He is the mighty, the wise.
2. ( ما استفهاميِّةquestion )ما
َ خٰرج َ ََ
١٦٧ ِني م َِن ٱنلَّار ِ ِ ِ وما هم ب...
No, they are not exiting from the fire!
َ َ ۡ َ َ َ َّ َّ َ ۡ َ ْ ََ
٦٠ يل ٱلِلِ ي َوف إ ِ َۡلك ۡم َوأنت ۡم ال تظلمون
ِ ِ وما تنفِقوا مِن َشءٖ ِِف سب...
6
Whatever you spend of anything in the path of Allah, it will be payed to you in full and you
will not be wronged.
ُّ
5. اتلعجبيِّة ما( ماof amazement)
ََ ََ ۡ َ َٓ َ
١٧٥ َِبه ۡم لَع ٱنلَّار فما أص...
In this chapter, we will cover the remaining roles of ما. They are:
1. ما الزائدة
ِّ
2. املصدرية ما
3. ما الزمانيِّة
Recall the functions of من زائدةand باء زائدةfrom beginning حنو. They served to make the sentence more
emphatic, giving the meaning "not a single" and "not at all," respectively.
Similarly, the purpose of ما زائدةis emphasis. Let us explore the different contexts in which ما زائدةis used.
The ما زائدةcan appear in fragments and sentences. Let us learn about each.
7
َ َّ ٓ َ َ ِف أَي ص
٨ ورة ٖ َّما شا َء َرك َبك ِ ِٓ
In any form He willed, He put you together.
Notice that ماis interrupting a صورة( موصوف, a common word) and its شاء( صفة, a )مجلة فعلية. Note the تقديمof the متعلق بالفعل.
Note that oftentimes sentences in which ما زائدةappears have a lot of تقديمand تأخري, thus the parts of the
sentence are not in their normal order. Let us look at some examples.
َ َّ َ َ َ ا َ َ َ َ ۡ َ ا َ َ
٤٢ َوال بِق ۡو ِل َكه ٖ ِٖۚن قل ِيٗل َّما تذكرون٤١ َو َما ه َو بِق ۡو ِل شاع ِٖرٖۚ قل ِيٗل َّما تؤمِنون
No, it is not at all the speech of a poet. How little you believe! Nor is it at all the speech of a
soothsayer. How little you remember!
Here, ما زائدةhas appeared in a جلمة فعلية. It is coming between the مفعولand the فعل. Also note how the مفعولis brought
before the فعل.This particular structure ( )قليال ما تفعلونis the most common way ما زائدةoccurs in Quran.
َ ۡا ََ ۡ َ َ ََۡۡ ا َّ ۡ ََ ٓ َ َ َّ َ َ َّ َ ۡ َ َ َ َ ا
٢٦ وِل إ ِ ِّن نذرت ل ِلرِنَٰمۡح صوما فلن أكل ِم ٱَلوم إِنسِيا
ِ َش أحدا فق
ِ فإِما تريِن مِن ٱلب...
If you see (and you certainly will see) any person, then say, “I have vowed a fast for the
intensely Merciful, I won’t speak to a single person today .”
8
This ayah is in the context of Maryam AS after she gave birth to ‘Isa. The likelihood of her running into a person is high, s o
ما زائدةis used.
َ َۡ ٓ َ َ َ ََ ۡ َ َ
لِكه َما فَ َٗل َتقل لَّه َما ٓ أف َو َال َت ۡن َه ۡره َما َوقل لَّه َما قَ ۡو اال َكر ا َ
٢٣ يما ِ ٖ ِ ۞ …إ ِ َّما َي ۡبلغ َّن عِندك ٱلكَِب أحدهما أو
If one of them or both of them reach old age around you (and it is very likely to happen), then
do not express exasperation to them and do not drive them away and say kind words to them.
This ayah is talking of parents coming to old age. It is something that is bound to occur should someone live to their later
years. Notice, however, that إنis used as opposed to إذا. This is because it is not certain that everyone will reach old age.
َ ْ
**Note that the المof emphasis also often appears on ()لئ. This إنserves the purpose of emphasis, but
not the same type of emphasis as the ما الزائدة. While the ما الزائدةgives the meaning “If this happens, and
it certainly will,” the المof emphasis gives the meaning, “I swear, if this happens…” The ما زائدة
emphasizes the رشطand the المof emphasis emphasizes the جواب.
ما الزائدةcan also come with إذاfor emphasis. Because إذاalready implies the sureness of the occurrence of
an action, the ماdoes not make the likelihood of occurrence stronger – rather, it adds the meaning of
“finally” or “actually”.
َ َ ۡ ُّ َ
َ ادتۡه َهٰذه ِۦٓ إ ۡ َ َٞ ۡ َِإَوذا َما ٓ أنزل
َ
١٢٤ … يم ٰ اناِ ِ ورة ف ِمنهم َّمن َيقول أيكم زتس ِ
When a surah is finally revealed, from amongst them [the hypocrites] are those who say,
“Which of you has this increased in faith?”
A good way to test whether a ماis مصدريةor not is to replace it with the actual مصدرand it should still
make sense.
WE relate to you the best of stories through our revealing this Quran to you, even though you
were certainly, from before, among those who are unaware.
9
Notice how the translation of a مصدرis retained in the translation (“-ing” ending). Notice how the pronoun حننis retained in
َ
the translation (our revealing). The ماand its صلةcan be replaced by بإحيائنا إيلك هذا القرآنand retain the same meaning.
َ َ أَ ۡم
َ ۡ ٓ اِم َوأنَا ۠ بَر
٣٥ م َِّما ُت ِرمونٞيء ِ رَ َل إ ِ ۡج
َّ َََ
عف ۥ هتي َ َ َۡتىٰهۖۡ ق ۡل إن ٱف
ۡ َت ۡ َ
َ َ ٱف ونولق ي
ِ ِِ
Or do they say he made it up? Say, “If I make it up then my crimes are against me, and I am
innocent of your crimes.”
Notice how the translation of a مصدرis retained in the translation (the idea of “crimes”). Notice how the pronoun أنتمis
retained in the translation (your crimes). The ماand its صلةcan be replaced with إجرامكمand retain the same meaning.
…and they took My signs and what they were warned of as a mockery .
The first translation is interpreting ماas موصولة, and the second as مصدرية. Notice how the translation of a مصدرis retained in
the second translation (“-ing” ending). Also note how the pronoun همis retained in the translation as well (“their warning”).
َ
It is similar to saying وإنذارهم آيايت.
َ ٓ ۡ َ
٦٦ مِنه ۡم َسا َء َما َي ۡع َملونٞ… َوكثِۡي
10
2.4 – ما الزمانية
This ماis translated as “as long as” or “as much as”. It is always followed by a فعلwhich is translated in
the present tense, regardless of the tense of the فعلthat follows it.
Notice that the فعلfollowing ماis in the past tense, yet it is translated as present tense.
11
CHAPTER 3 - الضمۡي
3.0 RECOMMENDED REVIE W
✓ The Referee Pronoun (Chapter 4.6 – Beginning )نحو
3.1 INTRODUCTION
Pronouns were amongst the first topics we covered, as they are the backbone of the Arabic language.
We learned the three types of pronouns (independent, attached, and inside) and the specific statuses
and functions of each. In this chapter, we will explore some of the non-standard uses of pronouns.
1. ضمري الفصل
2. ضمري الشأن
3. العطف لَع الضمري املسترت
12
ۡ ۡ َ َّ َ َ َ
٤٠ … ِه ٱلعل َيا
ِ ِ…وَك ِمة ٱلِل
E X C L U S I V I T Y االختصاص
ِّ
ضمري الفصلcan also be used for االختصاص, or exclusivity. There are two types of اختصاص: احلقيق االختصاص
ُ جهْ َ
and المبالغة االختصاص لَع و.
ِّ
احلقيق االختصاصmeans true exclusivity; there is ABSOLUTELY NOBODY that this information applies to
outside of who was mentioned.
َّ …إنَّهۥ ه َو
َّ ٱل َّواب
٣٧ ٱلرحِيم ِ
Certainly, He (and only He) is the ever-pardoning and the constantly merciful.
This is اختصاص حقيقbecause Allah – and only Allah – is اتلواب الرحيمand this quality cannot be used to describe anyone but
Allah.
االختصاص لَع وجه املبالغةmeans that there can be others who this information applies to, but this group is
the most deserving of being associated with this quality.
َ ۡ َّ َ َ ۡ ۡ َّ ٓ َ َ
١٢ كن ال يَشعرون
ِ ٰ أال إِنه ۡم هم ٱلمفسِدون َول
Listen up! They are the ones who cause corruption, however they do not perceive .
This is االختصاص لَع وجه املبالغة. The people mentioned in this passage (the hypocrites) are not the only ones who cause
corruption (there are plenty of others who do so), but they are the most deserving of being descri bed as such.
الوكيد
ضمري الفصلcan also be used for emphasis. Note that ضمري الفصلdoes not have an effect on the sentence
grammatically. Previously, we have known independent pronouns to create a new sentence, but that is
not the case with ;ضمري الفصلit has no grammatical role, just a rhetorical one.
13
ٰ َ ۡ َ َ َ َ ۡ َ ۡ ْ َ ۡ َّ ۡ َ َ
ٖ َوق ۡو َم ن
٥٢ وح مِن قبل ۖۡإِنهم َكنوا هم أظلم وأطِغ
And the people of Nuh from way before. Certainly, THEY were more oppressive and more
rebellious!
َ
There is a double emphasis here with إنهمalong with ضمري الفصل. Notice how the خربof اكنremained )أظلم وأطىغ( منصوب.
That is not the case with ضمري الشأن. It is a pronoun that comes at the beginning of a sentence and refers
back to nothing. Its function is simply to proclaim the importance of the statement to come.
1. Always singular, always 3rd person (will always be either هوor )يه.
2. It will not have an اعئدwithin the sentence.
3. It can be attached, detached, or inside, but it will most often be attached to a حرف نصب.
***N OTE that ضمري الشأنwill not be translated as an actual pronoun (he/she/it), as its function is not the
function of a normal pronoun.
To understand the difference in the functions of the pronoun, compare the following three sentences:
!امللك قادم
!امللك هو قادم
14
Now take a look at the following examples of ضمري الشأنin Quran.
َ ٰ َّ ۡ َ َّ ٓ ٰ َ َ َّ َ ۡ َ ً َ َّ َ َ ٰ َ َ ۡ َّ َ ۡ َ ۡ َ َ
٢١ ومن أظلم مِم ِن ٱفَتى لَع ٱلِلِ كذِبا أو كذب أَِبيتِهِۦ إِنهۥ ال يفل ِح ٱلظل ِمون
Who is more wrongdoing than whoever falsely attributes lies to Allah or deni es His signs?
[The great matter is that] those who do wrong will not succeed!
Notice that the ـهon إنهdoes not translate as a pronoun at all. It is not a pronoun that refers to anything that came before
it.
َۡ ََ َ َ َ َّ َ ۡ ۡ َ َّ
ٰ َ َي
٧٤ َي ت َر َّبهۥ ُم ِر اما فإِن َلۥ َج َه َّن َم ال َيموت فِيها وال
ِ إِنهۥ من يَأ
[The great matter is that] whoever comes to his Master as a criminal, then for him is
Jahannam, he neither dies nor remains alive in it.
Notice that the ـهon إنهdoes not translate as a pronoun at all. It is not a pronoun that refers to anything that came before
it.
ُ َْذ َهب
.ت
We also know how to say, “Ahmed went”.
َ ْ َب أ
.مح ُد َ َذ َه
َ ْ َت َوأ
ُمحد ُ ْ َذ َهب
This is grammatically incorrect, as عطفcan only happen between two like words.
The solution: pull out the pronoun from inside the فعلand do عطفof the فاعلonto the “outside”
pronoun.
15
َ ْ َت أَنَا َوأ
ُمحد ُ ْ✓ َذ َهب
The pronoun is pulled out from the )أنا( فعلand the second doer is معطوفonto the pronoun. This is not considered an
outside doer; it does not adhere to the rules of having outside doers.
This can happen with any of the صيَغof أفعال. Also, note that the pronoun will not be repeated in the
translation.
ۡ َ َ َ َ ََ َ َ ۡ َ ۡ
٤٢ وك أَِبي ٰ ِِت َوال تن ِ َيا ِِف ذِك ِريٱذهب أنت وأخ
You and your brother go with Our signs and do not be lax in My remembrance .
َ
The inside doer of the )أنت ( فعل أمر is taken out of the فعلand أخوكis معطوفonto it.
He said, “You and your forefathers have certainly been in clear misguidance.”
The inside doer of the )أنتم( فعل ماضwas pulled out of the فعلand آباؤكمis معطوفonto it.
16
CHAPTER 4 - الس ب َب يَّ ة
َّ فاء
4.1 INTRODUCTION
Recall that األمر وجواب األمرis a two-part structure that is made up of:
1. A command
2. What will happen as a result of the command being followed
This structure, however, is limited to commands and does not include forbidding verbs. There is a
specific, separate grammatical structure that serves a similar function to the األمر وجواب األمرstructure,
but it involves forbidding rather than commanding.
Though this structure serves a similar function, it looks different grammatically. This structure is made
up of three parts:
1. a فعل نيه
2. a فاء
3. a فعلdirectly following the فاءthat is ( منصوبlight)
17
َ َ َّ
The ayah above follows the فاء السببيةstructure. There is a )ال ت ْط غ ْوا( نيهfollowed by a فاءfollowed by a (فيح ل ) فعل مضارع منصوب.
Notice that the فاء السببيةclause explains the reason behind the نيهand translates as “otherwise” or “or else”.
َ ْ َ َ َ ۡ َ ۡ َ ٰٓ َ َ ْ ُّ َ ۡ َ َ َ ۡ َ َّ َ َ َ َّ َ َ َّ َ ۡ َ َ ۡ ْ ۡ َ َ
َ خ ٰ ِِس
٢١ ين ِ يٰق ۡو ِم ٱدخلوا ٱۡلۡرض ٱلمقدسة ٱل ِِت كتب ٱلِل لكم وال ترتدوا لَع أدبارِكم ف تنقل ِبوا
My people,enter the holy land that Allah has decreed for you and do not turn back on your
heels, or else you will return as losers.
The ayah above follows the فاء السببيةstructure. There is a ) وال ترتدوا( نيهfollowed by a فاءfollowed by a )فتنقلبوا( فعل مضارع منصوب
Notice that the فاء السببيةclause explains the reason behind the نيهand translates as “otherwise” or “or else”.
ا َ ً َۡ َ ََ ۡ َ َ َ ۡ َ َ ٞ َّ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ
ٰ ۢ َ ۡ َّ َ َ َّ َ َ َ َّ َ ٞ ۡ َ ۡ َ ٰ َ َ ۡ َ َ
٧٣ ولئِن أصبكم فضل مِن ٱلِل ِ َلقولن كأن لم تكن بينكم وبينهۥ مودة يليت ِِن كنت معهم ف أفوز فوزا ع ِظيما
Certainly, if bounty comes to you from Allah, he will most definitely say, as though there has
been no love between you and him “I wish I was with them then [as a result] I would have
attained something great!”
َ
The ayah above follows the فاء السببيةstructure. There is a wish [يا يلت...] followed by a فاءfollowed by a (فأفور ) فعل مضارع منصوب .
Notice that the فاء السببيةclause explains the reason behind the wish and translates as “as a result”.
ََ َ ِل إ َلٰهِ م َ َ َّ َ َ َ َ َّ َ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ۡ ۡ َ َ َّ َ ۡ ا َ
ِإَوّن ۡلظ ُّنهۥ
ِ ٰ
وَس ٰٓ
ِ ِ ت فأطل ِع إ ِ ٰ أسبٰب ٱلسمٰو٣٦ َل أبلغ ٱۡلسبٰب ٓ ِ َوقَال ف ِۡر َع ۡون َي ٰ َه ٰ َمٰن ٱبۡ ِن ِِل َصحا لع
18
Familiarize yourself with the following list of words. These are words that are commonly used when
expressing a wish.
َْ
هل
َ َ
ل ْوال/ل ْو َعىس
َّ َ
ل َعل َ َْيل
ت
did/is if/why is it not that case that hopefully/possibly perhaps if only
19
ْ َ ْ
CHAPTER 5 - إ ِن وأ ن
5.0 RECOMMENDED REVIEW
✓ The Compound ( اسمChapter 12.5 – )رصف
ْ ْ َ
5.1A أ ن المَ ص َد ر ِ ي َّ ة
ْ َ
Recall that during our study of the compound اسم, we learned that أنtransforms a مجلة فعليةinto a مصدر.
َْ ْ ْ َ ْ َ
This type of أنis called the أن َمص َدر َّية. This is because أن, in combination with the فعلthat comes after it,
functions and translates like a مصدر.
ُ يَ ْذ َهas an example. It is a normal مجلة فعلية. When أَ ْنcomes before such a sentence, it
Take ب إىل املسجد
behaves like a مصدر.
ْ َ
5.1B أ نM E A N I N G “B E C A U S E ”
ْ َ َْ َْ
أنcan sometimes serve the function of تعليْل. The word تعليْلmeans “to give a reason” or “to explain”.
ْ َ َْ
When أنis used for تعليْل, it most naturally translates as “because”.
A man from the people of Firaun who was hiding his faith said, “Will you kill a man because
he says, ‘My master is Allah’”?
20
َّ ْ ۡ َ ۡ َ َّ َ ۡ
١ ... ٱلرسول ِإَويَّاكم أن تؤمِنوا ب ِٱلِلِ ربِكم
ۡ َ ُي ِرجون...
They exile the prophet and you because you believe in Allah, your master.
َّ ْ ۡ َ ٓ َّ ۡ ۡ ْ َ َ َ َ
َ ۡ ٱلِلِ ۡٱل َعزيز
٨ ٱۡل ِمي ِد ِ ِ ِ وما نقموا مِنهم إِال أن يؤمِنوا ب
They only resented them because they believed in Allah, the mighty, the praise-worthy.
ْ َ
5.1C أ نM E A N I N G “L E S T ”
ْ َ
أنcan sometimes come in the meaning of “lest”. The word “lest” is an expression of caution or fear and
can translate as “in order to avoid the risk of…”
َ َ َّ َّ ا َۡ َ َس أَن تَم َۡ َۡ
ٰ َ َوأل
١٥ يد بِك ۡم َوأن َه ٰ ارا َوسبٗل ل َعلك ۡم ت ۡهتَدون ِ َ ِ ٰ ۡرض َر َو
ِ ق ِِف ٱۡل
Allah cast down pegs on earth lest it should sway with you and [He cast] rivers and paths so
that you may be guided.
Another way to say this would be to say “Allah cast down pegs on earth in order to avoid the risk of it [the earth]
swaying with you…”
َ ۡ َ َّ ْ ُّ َ َ ۡ َ َّ
١٧٦ ۢ َش ٍء عل ِيم ِ ي َب ِني ٱلِل لكم أن ت...
ضلوا َوٱلِل بِك ِل
Allah clarifies for you lest you go astray . And Allah is knowing of all things.
Another way to say this would be to say, “Allah clarifies for you to avoid the risk of you going astray…”
ْ َ
5.1D أ نS T A R T I N G A QUOTE
ْ َ
أنcan be used to indicate the beginning of a quote. Quotation marks are not used in classical Arabic, nor
ْ َ
is the word “saying” used to open a quote. أنserves this function. When translating from Arabic to
ْ َ
English, the word “saying” can be added in brackets to capture the function of أن.
ْ َ
أنcan open a quote whether the quote is a مجلة فعلية, a مجلة اسمية, or a فعل أمر.
ْ
أنwill only affect the status of an فعل مضارع, otherwise the فعلwill stay as is.
21
ۡجدتُّم َّما َو َع َد َر ُّبك ۡم َح اقاۖۡ قَالوا ْ َن َعمَ ب ٱنلَّار أَن قَ ۡد َو َج ۡدنَا َما َو َع َدنَا َر ُّب َنا َح اقا َف َه ۡل َو َ ٱۡل َّنةِ أَ ۡص
َ ٰح َ ى أَ ۡص
َ ۡ حٰب َ ََ
ٰٓ ادون
ِ
َ ٱلظل ِم َ
ٰ َّ َ َ َّ َ ۡ َّ ۡ َ ۡ َ ۢ َ َ َّ َ َ
٤٤ ني ِ فأذن مؤذِن بينهم أن لعنة ٱلِلِ لَع
The people of Jannah will call out to the people of the fire [saying], “Certainly we have found
what our Master promised us to be true, so have you found what your Master promised to be
true?” They will say, “Yes”. Then a caller will call out among them [saying], “The curse of
Allah is upon the wrongdoers!”
The first أنbegins a quote that starts with a فعل ماض. The second أنbegins a quote that is a مجلة اسمية. In both cases,
the أنhas no grammatical effect.
َ ٌ َ َ ۡ َ َۡ َ َۡ َ َ َ َۡ َ َ ً َ ۡ َ ۡ َ ٓ َّ
١ مٞ اب أ َِل وحا إ ِ ِٰل ق ۡو ِمهِۦٓ أن أنذ ِۡر ق ۡو َمك مِن قب ِل أن يأتِيهم عذإِنا أرسلنا ن
Certainly WE sent Nuh to his people [commanding/saying], “Warn your people before a
painful punishment comes to them.”
This أنbegins a quote that starts with a فعل أمر. Notice that the أمرremains ُمزومlike any other command, even
though it is preceded by an أن.
َ َ َ ََ َ َ ۡ َ َ ۡ ََْۡ ََ
٤٦ ٱۡل َّنةِ أن َسل ٰ ٌم عل ۡيك ۡم ل ۡم يَ ۡدخلوها َوه ۡم َي ۡط َمعون
َ ونادوا أصحٰب...
And they will call the people of Jannah [ saying], “Peace be upon you. ” They will not have
entered it but they will be hoping.
This أنbegins a quote that is a مجلة اسمية. Notice that the أنhas no grammatical effect.
Note that this type of quote differs from a مقول القولin that the quote does not have to be connected to
َ َ َّ َ َ َ
the word قال. In the examples above, نادي, أذن, and أ ْر َسلare used. This allows for a wider variety in
expression.
َ َّ َ َّ َ
5.1E أ ن الم خ ف ف ة
َّ ْ َ ْ َ َّ َ
أنdiffers from أنin that it only affects أسماء. Generally, أنtranslates as “to” and أنtranslates as “that”.
ْ َ َّ ِّ
There are some cases in which you may see AN أنTHAT IS ACTUALLY JUST أنWITHOUT A شدةOR AN اسم. This is
22
called “”أن خمففة, or the “lightened ”أن. There are some cases in which the شدةand فتحةare removed from
َّ َ َ َّ َ ُ َّ َ
أن. There are two clues you can use to pinpoint the أن خمففة:
ْ َ َ َّ َ ُ َّ َ ْ َ
1) If the فعلafter أنis مرفوع, it is أن خمففة. If it was an actual أن, it would make the فعلafter it منصوب.
َْ َّ َ َ َّ َ ُ َّ َ
2) If the أنappears where you would normally expect أن, it is أن خمففة. There are certainly أفعالthat
َّ َ ْ َ ََْ َ َُ َ
usually come with أنand not أن. Among them are َعل َم يعل ُمand َرأى يَ َرىand ظ َّن يظ ُّن.
َ َ ا َ َ
َۡ َ َ َ ا َ
٨٩ جع إ ِ َۡل ِه ۡم ق ۡوال َوال َي ۡمل ِك له ۡم ضا َوال نف اعا ۡ َأفَ َٗل يَ َر ۡو َن أ َّال ي
ر
ِ
Then do they not see that it does not reply to them and does not possess harm or benefit for
them?
َ َْ ْ َ َ َّ َ َّ َ
َرأىis a فعلthat comes with أن. Also notice that the فعلafter أنis مرفوع, not منصوب. This means that it is أن ُمففة. Also
notice that it translates as “that”.
َ ْ َ
5.1F ِس َ ة
ِ أ ن الم ف
ْ َ ْ َ
أنcan sometimes be used to explain or clarify something coming before it. This type of أنfunctions and
translates similar to a بدلor a بيان.
I only said to them what you commanded me to [that is to say] “Worship Allah, my Master
and your Master”.
َّ ۡ َ َ ۡ ۡ ۡ َ ََ
١٢ ... ِ َولق ۡد َءات ۡي َنا لق َم ٰ َن ٱۡل ِك َمة أ ِن ٱشك ۡر ِلِل
And we certainly gave Luqman wisdom [that is to say] “Be grateful to Allah”.
23
ْ َ
5.1G أ ن الزائدة
ْ َ
أنcan sometimes be زائدة. When it is زائدة, it serves as emphasis. The أن الزائدةin particular only appears
َ َ
after ل َّما. Since the أنin this case is emphasizing ل َّماis translates as “finally”. Together they translate as
“when finally”.
When our messengers finally came to Lut, he was caused agony by them and he was
distressed by them…
Notice that the أن زائدةcomes after لما. Notice that the word “finally” is included in the translation to capture the توكيد.
Then when the bringer of good news finally came, he threw it over his father’s face and he
became able to see again…
Notice that the أن زائدةcomes after لما. Notice that the word “finally” is included in the translation to capture the توكيد.
ْ
5.2 INTRODUCTION TO إن
We have come across إنin two different places in our studies: as one of the ( أدوات الرشط اجلازمةmeaning
ْ
“if”) and as part of the إال+ إنtemplates. However, إنdoes serve a couple more functions.
We had certainly established them in that which We did not establish you.
Notice how إنis negating the sentence; in this case, it is a مجلة فعلية.
24
َٓ ۡ َ … إ ۡن ع
٦٨ … ِندكم مِن سل َطٰن ب ِ َهٰذا ِ
You all have absolutely no evidence in regards to this.
Notice how إنis negating the sentence; in this case, it is a مجلة اسمية. Because إنis a tool of negation, it allows for the
presence of a )من سلطان( من زائدة, which is playing the role of the مبتدأ.
إن انلافيةis easily distinguishable from إن الرشطيةbecause إن انلافيةwill not make a فعل مضارعlightest.
َّ ْ
5.2B إن المخف فة
ْ ْ َّ ْ
Similar to أن املخففة, إنcan sometimes be إنwithout a شدةor an اسم. In that case, إنwould serve the
purpose of emphasis.
No, you are nothing but a person like us, and we certainly think that you are from amongst
the liars!
Notice how إنis emphasizing the sentence. Also notice that the فعلthat comes after it ( )نظنكis not lightest, which
eliminates the possibility of إن الرشطية.
25
َ ْ
CHAPTER 6 - االش ت غ ال
6.0 RECOMMENDED READING
✓ Abnormal Sentence Structure for a ( جملة اسميةChapter 5.4 – Beginning )نحو
6.1 INTRODUCTION
االشتغالis a rhetorical device used in Arabic to bring special attention to a topic within a larger
conversation. Grammatically, it looks similar to a مفعول به مقدم. The key difference is that the مشغول عنه
structure always has a pronoun attached to the فعل. This pronoun matches in number and gender with
the portion that that looks like the مفعول به مقدم.
This structure is made up of three parts that appear in the following order:
َ َْ َ َ َ َْ َ
الشاغل: a pronoun attached to the فعلthat
واألرض مددناها
refers to the مشغول عنه, which it matches in املشغول عنه: an اسمthat is منصوبthat comes
number and gender. before the فعل
ْ َ ً
Note: compare this to a sentence like نوحا ه َدينَا. This looks similar to a مشغول عنهstructure. The only
difference is the lack of a pronoun on the فعل.
االهتمام
Similar to a مبتدأ, a املشغول عنهis brought forward to give it special attention, but unlike a مبتدأ, it is not
considered the main topic. For example, if an artist is asked about their painting at an exhibit, the
conversation might look something like this:
26
My painting… I spent a total of sixty hours working on it! I added so many details, my eyes
almost crossed. I even built the canvas myself. I think I used up approximately a ton of paint
on it.
Notice that even though the artist mentioned the painting first, it was not the main topic of their
discourse. The painting was certainly an important element, but the artist’s focus was about his hand
and effort in making the painting.
This is the purpose of مشغول عنه, which is a known and recognized rhetorical device in classical Arabic. Let
us take a look at some Arabic examples.
ۡ َ َۡ َ َ َ ْ َ َّ َ َ ۡ ۡ َّ َ َ َّ َۡ َ َّ َ ۡ ۡ َ َ ً َول
َوأدخل َنٰه ِِف٧٤ ني
َ سق
ِ ِ ٰ وطا َءات ۡينٰه حك اما َوعِل اما َوَن ۡينٰه م َِن ٱلق ۡر َي ِة ٱل ِِت َكنت تع َمل ٱۡل َٰٓبئِث إِنه ۡم َكنوا ق ۡوم َس ۡو ٖء ف
َّ
َ ٱلصلِح َّ ٓ َ َ ۡ
٧٥ ني ِ ٰ َرۡحتِنا ۖۡ إِنهۥ م َِن
And Lut – WE gave him wisdom and knowledge, and We rescued him from the village that
used to commit foul deeds. No doubt, THEY were a rebellious nation of evil. We entered him
into Our mercy. Certainly, he is from amongst the righteous.
Notice that Lut is brought forward for special attention, but the focus of the remainder of the ayaat is Allah’s mercy upon
him.
َ ا َ ٰ َ َ َ َّ َ ٓ َ َ َ ٞ َ ۡ َ َ َّ ً ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ٓ َ ۡ َّ َ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ٓ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َّ
ٰ
٢٩ إِن ه ِذه ِۦ تذكِرة ۖۡ فمن شاء ٱَّتذ إِِل ربِهِۦ سبِيٗل٢٨ َنن خلقنٰهم وشددنا أۡسهمۖۡ ِإَوذا شِئنا بدنلا أمثٰلهم تبدِيٗل
َ َ َ َ َ َ ٰ َّ َ َ ۡ ي ۡدخِل َمن ي َ َشآء ِف َر٣٠ ِيما ً ٱلِل ََك َن َعل َّ َ ٓ َ َ َ ٓ َّ َ ٓ َ َ َ َ
َ َّ ٱلِل إ َّن
ني أع َّد له ۡم عذابًا ۡحتِهِۦ وٱلظل ِ ِم ِ
حك ا َ ِيما
ِ وما تشاءون إِال أن يشاء
َ
٣١ أ َِل َمۢا
WE are the ones who created them and strengthened their physique, and when We will, We
will completely replace (them) with their likes. You do not will except that Allah wills.
Certainly Allah has always been all-knowing and all-wise. He enters whom He wills into His
mercy. As for the wrongdoers, He prepared for them a painful punishment.
Notice that the main topic of the passage is Allah and His control over His creation. A special attention is given to the
disbelievers and their compensation. It is interesting to note that سورة اإلنسانhas a great focus on the rewards of the
believers in Jannah , as if to highlight the contrast between the compensations of the two parties.
27
6.3 مبتدأVS مشغول عنه
The question arises, what is the difference between املشغول عنهand مبتدأwith a مجلة فعليةas its ?خربBoth of
them start with an اسم, are followed by a فعل, and have a pronoun that goes back to the starting اسم.
Grammatically, the only difference is the status. What is the difference in meaning?
➢ املشغول عنهis used to bring a special focus to a topic, but it is not the main topic at hand.
➢ مبتدأis used to bring focus to the main topic at hand.
The poets, those who are lost in error follow them! Did you not see that they wander
aimlessly in every valley, and that they say what they do not do? Except for those who believe
and did righteous deeds and they mentioned Allah often and were given victory after they
were wronged. Those who wrong will come to know what place of return they will go back to.
Notice that the topic of the passage is the same as the مبتدأ: the poets. The conversation revolves around them, as opposed
to subject of the earth in the previous passage, where the conversation was revolving around Allah’s ability to create.
28
6.4 مفعول به مقدمVS مشغول عنه
مشغول عنهmay look like it is very similar to a ;مفعول به مقدمgrammatically, the only different is – الشاغلthe
pronoun that refers back to the مشغول عنه. However, the rhetorical purpose is drastically different. Recall
that تقديم اللفظ لَع اعملهcreates the meaning of exclusivity, which is not at all the purpose of املشغول عنه.
َ َ َّ َ َ َّ
٥ اك ن ۡس َتعِني اك ن ۡعبد ِإَوي إِي
29
َّ انلَّ ْع ت
ِّ َالس ب
CHAPTER 7 - ب
7.0 RECOMMENDED REVIEW
✓ ( الموصوف والصفةChapter 4.5 – Beginning )نحو
7.1 INTRODUCTION
Recall that a صفةcan appear, either in the form of a single word, a fragment, or a sentence. With every
type of صفةwe have learned thus far, the موصوفalways comes before the صفة. In this chapter, we will
learn انلعت السبب, a structure that breaks this pattern. ( نعتis an alternate word for صفة.)
ُ ْ َ َّ ٌ َ َ
هذا َر ُجل ات َسخت َمالب ُسه
This is a man whose clothing became dirty.
ُ ٌ َ َّ ٌ َ َ
هذا َر ُجل ُمتسخة َمالب ُسه
This is a dirty-clothed man.
The two examples translate similarly in English, but their grammatical structures differ. In the first of the
ُ has a standard compound صفةin which a مجلة فعليةis describing it.
two examples, the word رجل
The second example is similar to the first. There is, however, one key difference. Recall from our رصف
studies that some أسماءcan act like a فعلin that they can take a مفعول بهor a فاعل. In this case, the اسم فاعل
( )متسخةreplaces and functions like the )اتسخت( فعل. The word following it ( )مالبسهis still its فاعل.
ُ ٌ َّ ٌ
In the second example, the phrase (مالبسه )رجل متسخةis a structure called انلعت السبب. Let us take a look at
several examples of نعت سببthen let us record our observations regarding the grammatical rules of this
structure.
30
ُ ْ َ َّ َ َ ُ ْ َ َ َّ َ ْ َ ُ ْ َ َ ُ ْ َ َّ ُ َ َ َ
َم َر ْرنا بالق ْر َية الظالم أهل َها الم أهل َها رأيت القرية الظ يه الق ْر َية الظال ُم أهل َها هذه
I passed by the village whose I saw the village whose This is the village whose
people are oppressive. people are oppressive people are oppressive.
فاعل pseudo-موصوف
َالظالم أَ ْهلُها
َّ َ ْ َ
القرية
pseudo-فعل
PSEUDO- فعلRULES: Follows all the same rules as a normal فعلand فاعل
PSEUDO- موصوفRULES: The psuedo- موصوفwill dicatate the STATUS and TYPE of the pseudo-فعل
31
7.3 RHETORICAL IMPLICA TIONS OF انلعت السبِب
As mentioned previously, the نعت سببstructure bears resemblance to the complex صفةstructure. So
what distinguishes one from the other in terms of usage and meaning?
انلعت السببis unique because there are two descriptive relationships happening within a single
construction. Let’s take a look at the first example from the chapter to see how this works.
ُ ٌ َ َّ ٌ
َر ُجل ُمتسخة َمالب ُسه
a dirty-clothed man
Here, dirty ( )متسخةis describing the clothes ()مالبسه, which is the word that comes after it. It does not describe the word that
comes before it, as is the case with normal صفةconstructions. Additionally, the construction متسخة مالبسهas a whole is
describing the man. These are the two descriptive relationships in a single construction. The second word describes the
third. The second and third word together describe the first.
ُ ْ َ َّ َ
الق ْريَة الظ الم أهل َها
the town whose people are oppressive (lit., the oppressive-peopled town)
Here, oppressive ( )الظالمis describing the people ()أهلها, which is the word that comes after it. It does not describe the word
that comes before it, as is the case with normal صفةconstructions. Additionally, the construction الظالم أهلهاas a whole is
describing the man. These are the two descriptive relationships in a single construction. The second word describes the
third. The second and third word together describe the first.
32
CHAPTER 8 - الفعل املايض واملضارع
8.0 RECOMMENDED REVIEW
( الجملة رChapter 14 – Advanced )نحو
✓ الشطية
1) Standard Usage
2) Non-Standard Usage
Standard usage is when the فعل ماضis used according to its expected grammatical function – to express
an action occurring in the past. Even within standard usage, the فعل ماضcan serve a variety of
implications.
Non-standard usage is when the فعل ماضtranslates as something other than the past-tense.
Repentance is not for those who do evil until a time when death comes to one of them, then he
says, “I have repented now.”
In this ayah, ت بْتis being used to talk about an event occurring in the recent past.
ۡ
َ ٱۡلق إ َّن ِف َذٰل َِك ٓأَليَ اة ل ِۡلم ۡؤ ِمن َ َ ۡ َ ٰ َ ٰ َ َّ َّ َ َ َ
٤٤ ِني ِ ِ ٖۚ ِ َ ِ ت وٱۡلۡرض بِ خلق ٱلِل ٱلسمو
He created the skies and the earth with truth and purpose. No doubt, there is a sign for the
believers in that.
َ َ
In this ayah, خ ل َقis used to talk about an event that occurred in the distant past.
A brief glance at the context can help determine whether the RECENT PAST or the DISTANT PAST is intended.
33
REPEATED PAST
The ماضcan be used to talk about an action that occurred repeatedly in the past. Take a look at the
following examples.
َ ۡ َ َ َ َ َٰ ٰ َ ۡ ۡ َ ۡ َ ۡ َ َ ِ ۡ َ ٰ َ َ َ َ ۡ ۡ َ ٰ َّ َ َ َ
٩٣ ... ۡۖحت لك ۡمت ر ِّب ونص
ِ ل سِ ر م ك تغ فتوِل عنهم وقال يقوم لقد أبل
Then he turned away from them and said, “My people, I have certainly delivered the messages of
my Master to you and I have advised you.”
Here, Shuaib (AS) is saying that he delivered the message and advised his people. There is no doubt that these actions
occurred repeatedly, not just once.
ۡ َ ات ك
٩٩... َٖشء
َ ََ
بن ۦِ ه ب انَ ٱلس َمآءِ َما ٓ اء فَأ َ ۡخ َر ۡج
َّ نز َل م َِنَ َّ َ
َ ِي أ
ٓ وه َو ٱَّل
ِ ِ
He is the one who sent down water from the sky, then We brought forth plants of all sorts using
it.
The sending down of rain is an action that has occurred repeatedly.
Those are the messengers, We preferred some of them over others. Among them are those who
Allah spoke to and He raised some of them in ranks.
The messengers that Allah spoke to were spoken to on more than one occasion.
Remember that مضارع+ اكنcan also be used to express a continuous, past-tense action. This template is
commonly translated as “used to …” or “was …ing”.
The difference between مضارع+ اكنand the regular ماضis that مضارع+ اكنindicates a habit or a continuous
action.
SINGULAR PAST
The ماضcan also be used to talk about a singular event – an action that occurred only once. Take a look
at the following examples.
34
َ ۡ ۡ َٰ َ َ ا َّ َ ۡ َ َ ۡ َ ٰ َ ٰ َ َّ َّ َ َ َ
٤٤ ق إِن ِِف ذل ِك ٓأَلية ل ِلمؤ ِمن ِني
ٖۚ ِ ت وٱۡلۡرض ب ِٱۡلِ خلق ٱلِل ٱلسمو
He created the skies and the earth with truth and purpose. No doubt, there is a sign for the
believers in that.
The creation of the skies and the earth was a single event.
َ ا َ َ َ ٰ َّ َ ا َ ۡ َ
٧٩ َف ب ِٱلِل ِ ش ِهيدا ِ َوأ ۡر َسل َنٰك ل َِّلن...
اس رسوال وك
And We send you to the people as a messenger. And Allah is enough as a witness.
The messenger ﷺwas sent once. This ayah described a singular event.
Note that ماض+ اكنcan also be used to indicate a singular, past event. Take a look at the following
example.
َ ََ ۡ
١١٦ ... إِن كنت قلتهۥ فق ۡد عل ِۡم َتهۥ...
DU’A
The past-tense can be used when making du’a for someone. It can be used either positively or
negatively.
َ َ ُ َََ
َ َشor ك َ ُ َ َ ً ْ اهلل َخ
ُ فاك
A positive example would be اهلل غفر اهلل لor اهلل فيْك باركor ريا ُ اك َ ج َز.
َ
َ ۡ َ ٓ َٰ ۡ َ
١٧ نسن َما أكف َرهۥٱۡل
ِ قتِل
May the human be cursed. How disbelieving he is!
The فعل ماضin this ayah is not literal. It is being used as a du’a. For this reason, it translates as “May the human be cursed”
rather than “The human was cursed”.
35
PROMISES AND WARNINGS
The ماضcan be used to make promises or to issue warnings. Though both promises and warnings are
events that are to occur in the future, the past is used as a form of emphasis or توكيدas though to say
that it is so sure to happen, it is as though it is already done.
َ ك ٱلۡم ۡس َت ۡهزء
٩٥ ِين
َ ٰ َ ۡ َ َ َّ
إِنا كفين
ِ
Certainly WE will protect you against the mockers.
In this ayah, Allah is making a promise to his Prophet ﷺ. He uses the ماضas a form of assurance and emphasis.
ۡ َ َّ َ ۡ َ َ َّ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ َ َ َ َ َ ُّ َ َ ا َ َ ۡ َ َ ُّ َّ َ َ َ َ ُّ ۡ َ ا َ ۡ َ َ ََ
ٰٓ وناد
ٰ
٤٤ ... ۡۖى أصحب ٱۡلنةِ أصحب ٱنلارِ أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا ٰ
And the people of Jannah will call out to the people of hell saying, “We have found what our
Master promised us to be true, so did you find what your Master promised to be true?”
This ayah describes a scene in the afterlife. The ماضis often used to describe such scenes to emphasize that they are sure
to occur. This emphasis also serves as a warning.
And the horn will be blown in to and whoever is in the skies and whoever is in the earth will fall
down unconscious. Then it will be blown into again, and suddenly, they will be standing and
watching.
This ayah describes a scene on the day of judgement. The ماضis often used to describe such scenes to emphasize that
they are sure to occur. This emphasis serves as a warning.
When the ماضis used for promises or warnings, it translates as a مضارع. A device of emphasis such as
“certainly” or “no doubt” can also be added to capture the rhetorical implication that comes with using
the ماضto describe a future event.
36
صلة الموصول
When a فعل ماضappears in a صلة املوصولit can be translated EITHER as a ماضor as a مضارعdepending on
context and flow.
And who is better in terms of speech that the one who calls toward Allah and does good and says,
“Certainly I am from among those who submit.”
Here, the أفعالin the صلةare all ماض. However, it would not make sense to say that these actions occurred only in the past
and are no longer occurring. These أفعالare translated in the present tense.
َۡ ۡ َ ا َ َ َ َۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َ َّ
٢ ٱۡل َي ٰوة َِلَ ۡبل َوك ۡم أيُّك ۡم أ ۡح َسن ع َمٗل َوه َو ٱل َع ِزيز ٱلغفورٱَّلِي خلق ٱلموت و
The one who created death and life to test you which of you is best in terms of actions, and He is
the Mighty and the Forgiving.
The contents of the صلةin this ayah clearly describe a past event. In this case, the ماضis translated as is.
م ن حيث/ حيث
When a فعل ماضfollows the word حيث, it can be translated EITHER as a ماضor as a مضارعdepending on
ُ ُ
context and flow. َحيْثmeans “wherever.” م ْن َحيْثmeans “from the place where”.
We said, “O Adam, live, you and your wife in Jannah and eat from it freely wherever you want.”
Allah is speaking to Adam and Hawa (AS) and telling them how they should live in Jannah. The speech revolves around
their future in Jannah. For this reason, the word after حيثmakes most sense translated in the مضارع.
ۡ َ َۡ ۡ ۡ ََ ۡ ۡ َ ۡ
١٩١ ... َوٱقتلوه ۡم َح ۡيث ثقِفتموهم وأخ ِرجوهم مِن حيث أخرجوكم
ۡ َ
Kill them wherever you find them and expel them from the place where they expelled you.
The first حيثappears in the context of a command concerning the present and the future. The second حيثappears in the
context of what happened to the Muslims.
37
َ َ ْ َ َ َ
٦٨ ... َول َّما دخلوا م ِۡن َح ۡيث أ َم َره ۡم أبوهم
And when they entered from the place where their father commanded them…
The context of this ayah is the story of the journey of Yusuf’s brothers to Egypt. Their father commanded them to enter
Egypt from a specific entrance BEFORE they departed. For this reason, it is translated in the past.
همزة التسوية
َ ٌ َ
The words واء لَع سare almost always followed by a همزة, a فعل ماض, the word أم, and another فعل ماض. This
template is known as همزة التسويةand translates as “It is the same for x, whether… or …” The أفعالthat
appear in this template translate as مضارع.
Take a look at the following examples to understand how this template is structured and translated.
َ ۡ َ َ َۡ َ َ َ َ َ ٓ ْ َ َ َ َّ َّ
٦ ِين كفروا َس َوا ٌء عل ۡي ِه ۡم َء أنذ ۡرته ۡم أم ل ۡم تنذ ِۡره ۡم ال يؤمِنون
إِن ٱَّل
Certainly those who disbelieve, it is the same for them, whether you warn them or do not warn
them, they will not believe.
َ َ َ َۡ َ ََ ََ ٓ َّ َ ٰ َ ۡ َ ۡ َ
١٩٣ ى ال يَتبِعوك ۡم َس َوا ٌء عل ۡيك ۡم أ دع ۡوتموه ۡم أم أنت ۡم ص ٰ ِمتون ِإَون ت ۡدعوهم إِِل ٱلهد
And if you invite them to guidance, they will not follow you. It is the same for them whether you
invite them or whether you are silent.
َ سق َۡ َ َۡ َّ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ ۡ َ َ ٌ ٓ َ َ
ۡ َ َ َّ ٱلِل لَه ۡم إ َّن
٦ نيِ ِ ٰٱلِل ال َيهدِي ٱلق ۡوم ٱلف ِ سواء علي ِهم أ ستغفرت لهم أم لم تستغفِر لهم لن يغفِر
It is the same for them whether you seek forgiveness for them or do not seek forgiveness for
them. Allah will not forgive them. Certainly, Allah, He does not guide a corrupt nation.
لوال
َ َ
Recall that ل ْوالmeans “why not…?” or “if only…” When ل ْوالis followed by a فعل ماض, it can translate either
as ماضor مضارع.
38
َ َ َ ٰٓ َ ٓ َ ۡ َّ َ ٓ َ ۡ َ َ َ َ َ
١٠ ... يب
ٖ ِب لوال أخرت ِِن إِِل أج ٖل قر ِ فيقول ر...
Then he will say, “My Master, why don’t you reprieve me for a little while…?”
The request being made is a request regarding the present. For this reason, it makes most sense to translate it as مضارع.
٣١ يم
َ ََۡ ۡ َۡ َ َ ٰ َ َ َوقَالوا ْ ل َ ۡو َال نز َل َهٰ َذا ۡٱلق ۡر َءان
ِ لَع رج ٖل مِن ٱلقريت
ٍ ني ع ِظ ِ
And they said, “Why was this Quran not sent down upon a great man from the two towns?”
The sending down of the Quran is a past event. For this reason it makes most sense to translate it as ماض.
اۡلملة الَشطية
َ
As we learned previously, all of the أدوات الرشطexcept for ل ْوpush the meaning of the فعل ماضto مضارع. If
both the ماضand the مضارعtranslate the same way in a مجلة رشطية, this leaves us wondering why one
would be used over the other. Generally, when the ماضis used in a مجلة رشطيةit indicates a one-time
event. When the مضارعis used, it indicates a recurring event.
َّ َ َ ٓ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ِ ت فَن ِ ِع َّما َ َ َّ ْ ۡ
٢٧١ ... لك ۡمِٞه ۖۡ ِإَون َّتفوها َوتؤتوها ٱلفق َرا َء فه َو خ ۡۡي ِ ٰ إِن تبدوا ٱلصدق
If you disclose [your] charities, then what a beautiful thing they are. And if you conceal them and
give them to the poor, then it is better for you.
Giving charity publicly and privately are actions that repeat. For this reason, the مضارعis used.
Then if he divorces her, she will not be permissible to him after that until she marries someone
else.
Divorce between couples is not something that is repeated and renewed. For this r eason, the ماضis used.
39
Whoever is grateful, the he is only grateful for his own benefit. And whoever is ungrateful, then
certainly Allah is free of need and worthy of praise and thanks.
Gratitude is something that must be renewed constantly. It is not a one -time event. For this reason, the مضارعis used.
Ingratitude or disbelief, on the other hand, is something that a person falls in. It does not have to b e renewed or refreshed.
For this reason, the ماضis used.
U S A G E 1: P A I N T I N G A P I C T U R E
Sometimes, the Quran uses the مضارعwhen telling a story from the PAST or relaying PAST events. Telling a
past event as though it is occurring in the present captivates the listener and helps them visualize the
event.
ٞ َ ٌ َ َ َّ َّ ً َّ َ ۡ َۡ ۡ َ َ َ ۡ َ َ َ َّ َّ َ َ َ َ َ َّ َ ٓ َ ٓ ا
٦٣ ألم تر أن ٱلِل أنزل مِن ٱلسماءِ ماء فتصبِح ٱۡلۡرض ُمَضة إِن ٱلِل ل ِطيف خبِۡي
Have you not seen that Allah sent water down from the sky then the earth becomes green?
Certainly, Allah is subtle and informed.
There is a switch to مضارعpart-way through the ayah. The مضارعis used to talk about the earth becoming green to allow
listeners to visualize and appreciate this miracle of nature.
EMPHATIC COMMAND
The مضارعcan be used to issue commands. When the مضارعis used for this purpose, it is more emphatic
that a regular أمر. The difference between the two is similar to the difference between saying, “Don’t go
to that party” ( )أمرand “You are not going to that party” ()مضارع. The latter is more authoritative and
assertive.
40
َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ َّ ۡ ٰ َ َ َ َ ۡ ََ ۡ ََٓ َ ۡ َ َ ۡ ََٰ َ ۡ َ َ ۡ
٨٤ ِإَوذ أخذنا مِيثقكم ال تسفِكون دِماءكم وال َّت ِرجون أنفسكم مِن دِي ِركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون
And remember when we took a pledge from you, “You will not spill your own blood and will not
expel yourselves from you own homes!” Then you acknowledged while witnessing.
َ َّ َّ َ ۡ َ َ َ َٰٓ ۡ ٓ َ َ ٰ َ َ ۡ َ َ ۡ
٨٣ ... ِإَوذ أخذنا مِيثق ب ِِن إِۡسءِيل ال تعبدون إِال ٱلِل
And remember when we took a pledge from the children of Israel, “You will not worship anyone
except for Allah!”
ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َّ َ ٰ َ ۡ َ َ ۡ ۡ ٰ َ ٰ َ ۡ َ
ِ ني َكمِل
٢٣٣ ... ني ِ ضعن أولدهن حول ِ وٱلول ِدت ير
َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ َ َّ َ َ ۡ َ ٓ َّ
َ َّ ك َوٱتَّق َ ۡ
٣٧... ٱلِل ِ ِإَوذ تقول ل َِّلِي أنعم ٱلِل عليهِ وأنعمت عليهِ أمسِك عليك زوج
When you said to the one who Allah blessed and who you blessed, “Keep your wife and be
conscious of Allah”…
In this ayah, Allah is reminding the Prophet ﷺof the advice he gave Zayd (R) regarding his marriage. This is a past event.
For this reason, the فعل مضارعtranslates in the past tense.
41
َ ۡ ُّ َ ۡ َ َ ُّ َ َ ٰٓ ْ َّ َ ۡ َ ۡ َ ٓ ْ َّ َّ َ ۡ َ َ ا
ون َع َّنا نَ ِص ا َ َ ٓ َ ََ ۡ
٤٧ ِيبا م َِن ٱنلَّار حا ُّجون ِِف ٱنلَّارِ ف َيقول ٱلضعفؤا ل َِّلِين ٱستكَبوا إِنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنِإَوذ يت
When they will argue with one another in the fire then the weak ones will say to those who were
arrogant, “Certainly, we were your followers, so will you relieve us a share of the fire?”
This ayah talks about a scene that will happen in the afterlife. This is a future event, which is why the فعلafter إذtranslates
as a مضارع.
42
CHAPTER 9 - "الم َع َّرف ب ِـ"ال
9.1 INTRODUCTION
We learned previously that الtranslates as “the”. We found, however, that الin Arabic is often used in
places where a “the” in English would not be used or would sound unnatural. This is because the ال
serves several functions.
الع َ ه ْ دِ ي َّ ة
The word عهدmeans “familiarity”. This type of الis used when both the speaker and the listener are
familiar with what is being referred to. It is used to refer to something specific that both the speaker and
the listener know about. This type of الis generally translated as “the”.
ْ
ا ۡلِ ن س
The word جنسmeans “category” or “species”. The الcan be used to refer to an entire category or
species, animate or inanimate. When this type of الis used, a “the” DOES NOT appear in the translation in
most cases. When this type of الis used, the word often translates as a plural, even if it is grammatically
singular.
43
َ ۡ َ َ ِ َّ ۡ َ َ َ ۡ َ َّ َ ُّ َ ٓ َ َ ُّ َ َ ا َ
٧١ َوۡل َصل َِب َّنك ۡم ِِف جذوع ٱنلخ ِل ولعلمن أينا أشد عذابا وأبق...
ٰ
And I will most certainly crucify you on the trunks of palm trees and you will most certainly
know which of us are more intense in punishment and more ever-lasting.
انلخلis not referring to specific palm trees that are known to everyone. It is referring to the category of palm trees as a
whole. Notice that there is no “the” in the translations and that it translates as a plural despite being grammatically
singular.
ْ ْ
االس ت ِ غ راق
The word استغراقliterally means “immersion” or “full inclusion”. الم االستغراقis a type of الم اجلنس. The
difference between them is that الم االستغراقis used to include every individual within that category. الم
اجلنسspeaks of the category or species in general, but does not necessarily include every individual
within that category. This type of الdoes not translate with a “the”. “All” or “every” may be used to
capture the استغراق.
…the day on which every man looks at what he put forward and every disbeliever says, “I wish
I was dirt!”
المرءand الَكفرare not referring to a specific man or a specific disbeliever nor are they simply referring to the categories of
men and disbelievers. Rather, EVERY man will be looking at their deeds that day. EVERY disbeliever will be wishing that they
were dirt.
ۡ َ َ ۡ َٰ َ ا َ َ َ َ َّ
٢٨ نسن ضعِيفاٱۡل
ِ ِق لخو منكع ي ِريد ٱلِل أن ُيفِف
Allah wants to lighten your load. And all humans were created weak.
اۡلنسانis not referring to a specific human nor is it referring to the category in general. Rather, it is referring to each and
every individual in the category.
To determine whether an الis استغراقor just plain جنس, simply ask if there are exceptions to the
ْ َّ ُ ُ ْ
statement. If there are, it is ( جنسe.g. انلخل جذ ْوع )يف. Otherwise, it is استغراق. Remember that استغراقis a
type of جنس. This means that every استغراقis also a جنس, but not every جنسis an استغراق.
44
المصادر
Ideas are generally proper. The مصدرoften appears with an الon it. This الdoes not generally translate.
َ لَع ۡٱۡل
َ َ َ ۡ ۡ ْ ُّ َ َ ۡ َ ۡ ۡ َ ٓ َ َ ْ ٓ َّ َ َ ْ َ َ َ َّ َ ُّ َ ٰٓ َ
َ ٓ ِإَوخ َوٰنَك ۡم أ ۡو َِلَا
٢٣... يم ٰ ِ ٖۚن ِ ر ف كٱل وابح ت ٱس ن
ِ ِ إ ء خذوا ءاباءكم
ِ يأيها ٱَّلِين ءامنوا ال تت
You who believe, do not take your parents and siblings as protective friends if they prefer
disbelief over faith…
الكفرand اۡليمانare مصادرthat take an الthat does not translate.
اۡلقيقة
الcan sometimes be used to refer to an individual in a category. This usage of الis not very common.
When this الis used, the word translates like a common word without a “the”.
They said, “Surely, if a wolf eats him while we are a strong group, then we would certainly be
losers in that case.”
االختصاص
In most cases, a خربis common. When an الappears on a خرب, it can sometimes serve the function of
exclusivity. Take a look at the following example.
َ ۡ ۡ َ ۡ َ َٰ َ َ ٰ َ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ٰ َّ َ ۡ َ َّ َّ َ َ
ٰ
٨٩ ت ُت ِري مِن َتتِها ٱۡلنهر خ ِِلِين فِيها ذل ِك ٱلفوز ٱلع ِظيمٖ أعد ٱلِل لهم جن
Allah prepared for them gardens under which rivers flow, remaining in them forever. That is
the (only) great success.
45
CHAPTER 10 - اجل ُ ُم ْوع
10.0 RECOMMENDED REVIEW
✓ Plural Patterns (Chapter 13 – )رصف
10.1 INTRODUCTION
Recall that there are two types of plurals:
َ – اجل َ ْم ُعsound plurals
1) السال ُم
ْ َّ ُ ْ َ
2) اتلكس ْري – مجعbroken plurals
Recall that a plural is considered sound when the original form of the word is maintained and an ending
combination is used. A plural is considered broken when additional letters interrupt the original form of
the word.
Many words have both a sound version and one or more broken versions, which gives rise to two
questions that are essential in the study of plurals:
1) When is the sound plural used and when is the broken plural used?
2) Why are there different broken plural patterns and how do they differ in usage and meaning?
As a general principal in بالغة, if there are no alternate ways of saying something, there is no sense in
asking why it was said that way and how it may differ from an alternative.
The plural patterns that fall under the category of “no alternative” are the ظرفpattern ()مساج ُد َ and the
When it comes to sound vs. broken, there are generally two considerations as to which is used. They
are:
َ
َ ْ والك َّ
1) ْثة – القلةThis refers to the range of numbers that that plural falls in. القلةcan be anywhere
from 3-10 and الكْثةis more than 10.
ْ َُ ْ َُ
2) إرادة احلدث – إرادة احلَدث وإرادة االسم َّيةis when the اسمcarries a strong element of action and is
behaving similarly to a فعل. إرادة االسميةis when the اسمis used as a noun.
46
القلة والكرثة
When it comes to inanimate objects, sound plurals are used for ( قلة3-10) and broken plurals are used for
( كْثة11+).
ٱلض ۡع ِف ب ِ َما
ٓ َ َ َ ٰٓ َ ْ َ َ َ َ ا َ َ َو َما ٓ أَ ۡم َوٰلك ۡم َو َالٓ أَ ۡو َلٰدكم بٱلَِّت ت َقربك ۡم ع
َ َّ ٰٓ َ ِۡندنَا زل
ِ َف إِال م ۡن َءام َن َوع ِمل صٰل ِحا فأولئِك له ۡم ج َزاء ِ ِ ِ
َ َ ۡ ْ َ
[ ] سبأ٣٧ ت َءامِنون ِ ٰ ع ِملوا َوه ۡم ِِف ٱلغرف
Your money and children are not at all what will bring you closer to us, except for the one
who believes and does good deeds. Then those people, they will have double the reward
because of what they did, and they will be safe in rooms.
Those who believe and do good, we will settle them in rooms in paradise under which rivers
flow, remaining in it forever. And how amazing is the reward of those who work!
َۡ ۡ َۡ َۡ ٞ ٞ َ ٞ َ ْ َ َّ َ َّ َ
[ ] الزمر٢٠ ... ۡۖ ِين ٱتق ۡوا َر َّبه ۡم له ۡم غ َرف مِن ف ۡوق َِها غ َرف َّم ۡبن َِّية ُترِي مِن َتت َِها ٱۡلن َهٰر
لٰك ِِن ٱَّل
Rather, those who have consciousness of their master, they will have rooms on top of which
there are built rooms under which gardens flow...
َ ُ
Notice that all three of these ayaat include a plural of the word غ ْرفة. The ayah in سورة سبأuses the sound
ُ ُ
plural ()غ ُرفات, the مجع قلة. The in سورة العنكبوتuses the broken plural ()غ َرف, the مجع كْثة, as does the ayah
in سورة الزمر.
A look at the context gives us a clue as to why this may be the case.
َ َ َ
1) The ayah in سبأspeaks of those who believe and do good deeds, َم ۡن َء َام َن َوع ِمل صٰل اِحا
2) The ayaat in العنكبوتand الزمرboth speak of those who migrated for the sake of Allah.
47
Take a look at the ayaat in العنكبوتand الزمرthat speak about migration.
َ َ ۡ َ ۡ َ َّ ۡ َ ۡ َ َٓ ۡ َ ُّ ۡ َ َ ٰ َّ َ ٞ َ ٰ َ ِ َ َّ ْ ٓ َ َ َ َّ َ َ ٰ َ
٥٧ ت ثم إَِلنا ترجعون ِ يعِبادِي ٱَّلِين ءامنوا إِن أۡرَض وسِعة فإَِّي فٱعبد
ِ ك نف ٖس ذائِقة ٱلمو٥٦ ون
َ ٰ َّ ٱلِلِ َوٰس َِع ٌة إ َّن َما ي َو ََّّف
َّ َ َ ٞ َ َ َ َ ۡ ُّ َ ْ َ ۡ َ َ َّ ۡ َّ َ ْ َّ ْ َ َ َ َّ َ ٰ َ ۡ
ٱلص َِبون ِ ۡرض أو ةن س ح اي ن ٱدل ِ هذِ ٰ ه قل يعِبادِ ٱَّلِين ءامنوا ٱتقوا ربكم ل َِّلِين أحسنوا ِِف
١٠ اب َ أَ ۡج َرهم ب َغ ۡۡي ح
ِس
ٖ ِ ِ
Note: when the expansiveness of Allah’s earth is mentioned, it is an encouragement to the oppressed believers to migrate.
The مجع قلةis used for those who believe and do good and the مجع كْثةis used for those who migrate. That
is because those who migrate, the مهاجرون, are people who endured immense hardship and who
sacrificed in order to hold on to their faith. These people, the مهاجرون, are higher in status than those
who did not have to endure what they endured. For this reason, their reward is greater and the مجع كْثةis
used for them.
Recall that we learned that the اسم فاعلcan sometime behave and translate like a فعل مضارع. This is
known as إرادة احلدث. This term simply means that the intended meaning behind using the اسم فاعلwas an
action or a حدث.
When the اسم فاعلis being used and translated as an اسم, this is known as إرادة االسمية.
SOUND PLURALS are used for إرادة احلدث, when an action is intended.
BROKEN PLURALS are used for إرادة االسمية, when the noun is intended.
٤٩ ابذ
َ َ ۡ َ َ َ َ َ َ َّ َ ۡ ْ َ َّ ۡ َ ۡ َ َّ َ ۡ ا
ع ٱل ِن
م اموي انع فف
ِ ُي م كب ر واع ٱد م نهج ة
ِ ن ز ِ
ۡل ار َ َوقَ َال َّٱَّل
َِّين ِف ٱنل
ِ ِ ِ
48
And those who are in the fire will say to the keepers of Hell, “Call upon your master to lighten
the punishment for us for a day!”
The broken plural of the خازنis used because the word خزنةis referring to a group of people. The focus is the people and
not the action. Notice that this translates as an اسم.
َ َ َٓ َ َ ََ َ ۡ ٞ ۡ ََ ٓ َ َ َ َ َ
٧١ ... ت َربِك ۡم َوينذِرونك ۡم ل ِقا َء يَ ۡومِك ۡم هٰذا
ِ ٰ َوقال له ۡم خ َزنت َها أل ۡم يَأت ِك ۡم رسل مِنك ۡم َيتلون عل ۡيك ۡم َءاي...
And its keepers said to them, “Didn’t messengers from among you come to you reciting the
signs of your master to you and warning you of the meeting of this day of yours?”
The broken plural of the خازنis used because the word خزنةis referring to a group of people. The focus is the people and
not the action. Notice that is translates as an اسم.
* * *
َ
١٢ حٰ ِفظون ۡ أَ ۡرس ِۡله َم َع َنا َغ ادا يَ ۡر َت ۡع َو َي ۡل َع
َ َب ِإَونَّا ََلۥ ل
Send him with us tomorrow to have fun and play. And we will definitely take care of him.
The sound plural of the حافظis used because the focus is the action of storing. Notice that it translates as a مضارع.
َ َ َ ۡ َ َ ۡ َّ َ َ ۡ َ ۡ َ َ َ ٓ َ َ َّ َ ً َ َ َ ۡ ۡ َ َ
ٰٓ َوي ۡرسِل عليكم حفظة ح...
٦١ ِت إِذا جا َء أحدكم ٱلموت توفته رسلنا وهم ال يفرِطون
And he sends upon you guardians until a time when death comes to one of you, our
messengers will take him in full and they will not overlook [anything at all].
The broken plural of the حافظis used because the word حفظةis referring to a group of people. The focus is the
people and not the action. Notice that this translates as an اسم.
49
10.3 BROKEN PLURAL PATT ERNS
Again, broken plurals are used for إرادة االسمية. There are, however, a number of broken plural patters,
each with their unique usages and meanings.
Let us learn some of the most commonly used plural patterns and their unique meanings.
ٌ
ف عَّ ال
This plural patters denotes الكْثةin the ACTION. Note that this differs from saying that there is a كْثةin the
PEOPLE who do that action.
It is like the difference between saying “He reads a lot” and “A lot of people read”. In the first example
the ( كْثةthe word a lot) is going back to the action, reading. In the second example, the ( كْثةthe word a
lot) is going back to the people carrying out that action.
ٌ ُ
Again, the plural patter ف َّعالindicates a كْثةin the ACTION.
ٌ َّ ُ
The word حفاظ, for example, translates as “memorizers”. In order to capture the كْثة, rather than saying
“a large number of memorizers,” we would say, “memorizers who memorize a lot.”
ٌ
Similarly, the word ُز َّراعwould translate as “people who plant/farm a lot” rather than “a lot of farmers.”
َ ۡ َ ِ َّكةِ َوٱنل
َ مجع
١٦١ ني
َ ٰٓ َ َ ۡ َ َّ َ ۡ َ ۡ ۡ َ َ َ ٰٓ َ ْ ٌ َّ ۡ َ ْ َ َ ْ َ َ َ َّ َّ
ِ اس أ ِ إِن ٱَّلِين كفروا وماتوا وهم كفار أولئِك علي ِهم لعنة ٱلِل ِ وٱلملئ
َّ ُ
As seen in the ayaat above, the plural كفارis often used in the context of death. Remember the plural
ُ
pattern ف َّعالindicates كْثةin an action. By the time a person reaches the stage of death, they have
ُ
engaged in a lot of disbelief. For this reason, the ف َّعالpattern is used.
50
َّ ُ
The word كفارis also often used in ayaat that were revealed in Al-Madina. Again, at this stage in the
seerah of the Prophet ﷺ, the disbelievers have been engaged in كفرfor long enough to warrant the
ُ
use of the ف َّعالpattern.
ۡ ۡ ََ ۡ ۡ َ َ َ ۡ َ َ َّ ۡ َ َ ُّ ََ
٧٣ ... يٰٓأيها ٱنل ِِب ج ِه ِد ٱلكفار وٱلمنفِقِني وٱغلظ علي ِهم
ٰ ٰ ُّ َّ
Muhammad is the prophet of Allah. And those who are with him are harsh against the
disbelievers and merciful amongst themselves…
This ayah appears in سورة الفتحwhich was revealed in the madani period after اۡلديبية.
ٌ َ َ َ
فعلة
This plural pattern lacks action or movement. It is used to refer to a specific classification or
categorization of people. When this pattern is used, the focus is on the occupation, label, or
classification of that particular group.
ۡ
ٞ ج َس َألَه ۡم َخ َز َنت َها ٓ َأل َ ۡم يَأت ِك ۡم نَذ
٨ ِير ٞ ِيها فَ ۡو
َ قف ۡ َّ
َ ِ ُك َما ٓ أل...
Whenever a crowd is thrown in it, its keepers ask them, “Didn’t a warner come to you?”
Here, the focus of the word is their occupation or label as gatekeepers.
51
ً َ َ ََ
٦١ ... َوي ۡرسِل عل ۡيك ۡم َحفظة...
َ سجد َ َ َ َّ َ ۡ َ
١٢٠ ِين ِ ٰ ق ٱلسحرة ِ وأل
And the magicians were thrown down in prostration.
Here, the focus of the word is their label or classification as magicians.
ٌ ُ ٌ ُ ٌ ُ
Note that the ناقصversion of this plural pattern is ( فعاةe.g. داعة, )ر َماة
ٌ
ف عَّ ل
This plural pattern is used to talk about individuals carrying out visibly apparent actions that span over a
short period of time.
You see them in ruku and in prostration seeking favor and pleasure from Allah…
Ruku and sujud are both physical actions that can be seen visibly. They are also actions that do not span over a long
period of time.
َ
ف وا ع ِ ل
This plural pattern can only be derived from the feminine اسم فاعل. This pattern is used for the inanimate.
It often implies stillness or lack of movement.
52
And women who are past the age of child bearing who do not desire marriage, then there is
no blame upon them if they take off their outer garments without flaunting their adornment.
And keeping chaste is better for them. And Allah is seeing and knowing.
َ
The plural of ٌ قاع َِد ةis ق واعِد. This literally means a sitting, stationary woman, or more figuratively, a woman past the age of
child bearing.
َ ۡ
َ كٰفِر َّ َ ۡ َ ۡ َ َ َ ٰ َ َ ٓ ۡ َ َٰ َ َ ََۡ
َّ اذانِهم م َِن
َ ٱلص
١٩ ينِ ٱلِ ب ِيُۢط ُّم ٱلِلو ت
ٖۚ ِ وم ٱل رذ ح ِق
ِ ع و ِ َيعلون أصبِعهم ِِف ء...
They put their fingers in their earth because of the thunderbolts out of fear of death. And
Allah will encompass the disbelievers.
ٌ َ َ This means a thunderbolt or strike that causes one to fall unconscious.
The plural of صا عِق ةis ص وا عِق.
ٌ
ف ع ْ ٗلن
This pattern is used to express relative قلة. In other words, this plural pattern refers to a group that is
small in number relative to another.
And those who, when they are reminded of the signs of their master, they do not fall upon
them deaf and blind.
ْ َ
This ayah speaks about عباد الرۡحن, which is a group that is small relative to those who are misguided. For this reason, أ ع َمis
ٌ ٌ
pluralized as ع مْ يان, following the ف ْع ٗلنpattern. This is the only time in the Quran that أعمis pluralized this way.
ُ
ٌ ْ ع.
All other ayaat use the plural م Notice that all of these ayaat are in the context of people of
misguidance and disbelief. This is a relatively larger group.
َ
١٨ جعون ۡ َ َ ۡ َ ٞ ۡ ك ٌم ع
ۡ ۢ ُّ
ِ م فهم ال ير صم ب
َ َ َ ٞ ۡ ٌ ۡ ۢ ُّ َ َ َ ۡ َ َّ َ ٓ ا َ َ ٓ ا ۡ َّ َ َ ْ َ َ َ َّ َ َ َ
١٧١ م فه ۡم ال َي ۡعقِلونِين كفروا ك َمث ِل ٱَّلِي َينعِق بِما ال يسمع إِال دٗعء ون ِداء صم بكم ع
ومثل ٱَّل
َ ۡ ُّ َ َ َٰ ۡ َ َّ ۡ ۡ َ َٰ َ َ ۡ ۡ َ َ َََٓ
٨١ م عن ضللت ِ ِهمۖۡ إِن تس ِمع إِال من يؤمِن أَِبيتِنا فهم مسل ِمون ٰ
ِ وما أنت بِهدِي ٱلع
53
ُّ ٰ َ َ َ َ ََ َۡ ۡ ۡ َ ۡ َ َّ ُّ ۡ َ َََ
٤٠ ني
ٖ ِ أفأنت تس ِمع ٱلصم أو تهدِي ٱلعم ومن َكن ِِف ضل ٖل مب
َ َ َ َ َ
ف ع ْ َل وف عاِل وف عاِل
This plural patter is used for deficiency, calamity, or illness.
َ َ ْ َ َ ٰ َّ َ ٰ َ ٰ َ ۡ َ َ َ ٰ َ َّ ْ َ ۡ َ َ ْ َ َ َ َّ َ ُّ َ ٰٓ َ
٤٣... ِت ت ۡعلموا َما تقولونيأيها ٱَّلِين ءامنوا ال تقربوا ٱلصلوة وأنتم سكرى ح
O you who believe, do not approach prayer while you are intoxicated until you understand
what you are saying…
ْ َ
س َكرىis the plural of س ك ران, which means drunk. It follows this pattern because drunkenness causes deficiency in intellect,
dignity, and behavior.
54
َّ َ َ ۡ ْ َّ َ َ َ َ َ ۡ َ ٰ َ ۡ َ ٰٓ َ ٰ َ َ ۡ ْ َ َ
ِ ِ وءاتوا ٱَلتم أمولهمۖۡ وال تتبدلوا ٱۡلبِيث ب ِٱلطي
٢ ... ب
Give orphans their money and do not exchange the pure of the impure.
ي َتاِمis the plural of يَت ِيْ ٌم, which means orphan. It follows this pattern because losing a parent is considered a calamity.
ٌ
ف ع َ ٗلء وف ِعال
ُ ُف َع
Both of these patterns are plural patterns for the اسم صفة. The difference between them is that the الء
ٌ
pattern is used in METAPHORICAL contexts while the فعالpattern is used in LITERAL contexts.
۠ َ َّ َ ُّ َ َ َ َ َ ٓ َ َ َ َ َ َ َ َ ۡ َ َ ٓ َّ ٓ َ َّ َ ْ َ َ
٦٧ ٱلسبِيٗل وقالوا ربنا إِنا أطعنا سادتنا وكَباءنا فأضلونا
They said, “Our Master, certainly, we obeyed our masters and noblemen, then they misguided
us from the path”.
كَباءis the plural of كبۡي. The فعٗلءpattern is chosen over the فعالpattern, because the meaning is non-literal. These people
are not physically big. Rather, they are big in status and social rank.
َ ۡ ُّ َ ۡ َ َ ُّ َ َ ٰٓ ْ َّ َ ۡ َ ۡ َ ٓ ْ َّ َّ َ ۡ َ َ ا
ون َع َّنا نَ ِص ا َ َ ٓ َ ََ ۡ
٤٧ ِيبا م َِن ٱنلَّار حا ُّجون ِِف ٱنلَّارِ ف َيقول ٱلضعفؤا ل َِّلِين ٱستكَبوا إِنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنِإَوذ يت
And when they are arguing in the fire, then the weak say to those who were arrogant, “We
certainly used to be followers for you, so will you protect us from some of the fire?”
ضعفاءis the plural of ضعيف. The فعٗلءpattern is chosen over the فعالpattern, because the meaning is non-literal. These
people are not physically weak. Rather, they are blind followers who are mentally weak.
َّ
٤١ ... ِيل ٱلِل ب َ جٰهدوا ْ بأَ ۡم َوٰل ِك ۡم َوأَنفسِك ۡم ِف
س َ افا َوث َِق ااال َو
ْ َ ا
ٱنفِروا خِف
ِ ِ ِ ِ ِ
Go forth light or heavy and strive with your wealth and yourselves in the path of Allah…
This ayah appears in the context of the battle of. خفاف, the plural of خفيفrefers to people who have no armor and are
travelling light. ثقالrefers to those who are wearing armor. This is a physical lightness and heaviness, which is why the فعال
pattern is used.
َ َ َ َ َّ َۡۡ َ َ ا َّ
١٢ اب ٱل ِقالَبق خ ۡوفا َو َط َم اعا َوينشِ ئ ٱلسح ه َو ٱَّلِي يرِيكم ٱل
He is the one who shows you lightning causing fear and hope and He generated heavy clouds.
ثقالis the plural of ثقيل. The فعالpattern is chosen over the فعٗلءpattern, because the meaning is literal. Rain clouds are
physically heavy.
55
ُ ُف َعpattern becomes الء
Note that the الء ُ أَفْعwhen the word is مضاعفor ناقص. For example, the plural of
ُ أَش َّد. The plural قَويwould be ياء
شديدwould be اء ُ أَقْو. The فعالpattern looks the same.
mean to stand [lit.] or it can mean to stand in prayer [fig]. When the literal meaning is intended, the
َ
مصدرpattern ( )قيامis used. When the figurative meaning is intended, the normal plural ( )قائ ُم ْونis used.
ُّ ِٱلر َّكع
٢٦ ِٱلسجود َ ني َوٱلۡ َقآئم
ُّ ني َو ِِ
َ ِلطآئف َ ِ َو َط ِه ۡر َب ۡي...
ِ ِ َّ ِت ل
…and purify my house for those who do tawaf and for those who stand [in prayer] and for
those who do ruku and true prostration.
The مصدرpattern is used for سجودto express that these people are doing سجودin its true sense, meaning that their
prostration is full of humility and خشوع.
َۡ َ َ َّ ون ِف َخ ۡلق
َ َّ َ َ َ َ ۡ َ َ َ َ َّ َ َ ا َ ا ۡ َ َ َّ
ِ ت َوٱۡل
١٩١ ... ۡرض ِ ٰ ٱلسمٰو ِ ِ ر كف تي و م ه
ِِ وبنج ٰ
لَع و ا ودعقو امٰ ِي ق ٱلِل ون ركذ ٱَّلِين ي
Those who remember Allah while standing, sitting, and on their sides and who think deeply
about the creation of the skies and the earth…
Here “standing” and “sitting” are being used in their literal sense. This is why the مصدرpattern is used.
56
10.4 SUMMARY
There are two main discussion points when it comes to the topic of plural patterns:
57
ٌَ َ ٌ َ َ ٌَ َ
ف َعلة خ َزنة َحفظة lack of movement, label/classification
ٌ ُ ٌ َّ
✓ Sound indicates smaller amount ()قلة ف َّعل ُرك ٌع ُس َّجد visibly apparent action, short-term
ر
✓ Broken indicates larger amount ()كثة ُ َ َ
فواعل َصواع ُق قواع ُد lack of movement
ٌ ُْ ٌ ْ ٌ ْ ُ
فعالن عميَان ذكران a relatively small number
َ َ َ ُ ََْ
فعاىل/فعاىل/فعَل تام illness, deficiency, calamity
َ ََم ْو ََت ُس َاك َرى ي
ٌ ٌ َ
الء
ُ أَفْع/عال ف/الء
ُ ُف َع اء
ُ اد أَش َّد اء شد ُ ُك َرب metaphorical and literal attributes
✓ Sound indicates action لَع وزن املصدر يام
ٌ ج ْو ٌد قُ ُس
true or literal action
✓ Broken indicates noun
10.5 ADDITIONAL PATTERNS
Below are additional plural patterns. Commit them to memory.
58