Model Behavior (PL)
Model Behavior (PL)
Model Behavior (PL)
David Yazbek
Frantic
G7 Ab7
4fr
mf
G7 Ab7 G7
4fr
CANDELA:
Pe - pa, it’s me a - gain, why aren’t you pick - ing up the phone? It’s like my
Pe - pa to zno - wu ja, no, od - bierz wresz - cie bła - gam Cię! Jak nie po -
Ab7 G7 F
4fr
brain is gon - na melt if I don’t talk to you. I’ve got a prob-lem in the show - er and I’ve
ma - ły
G7 Ab7 Db D
4fr
on - ly got a mi - nute ’cause the prob - lem in the show - er is that guy that I’ve been dat - ing named Ma -
tyl - ko mam mi - nu - tę, bo mój prob - lem pod prysz - ni - cem jest fa - ce - tem i na i - mię ma Ma -
3
2
G7 Ab7 G7
4fr
lik. He’s, what’s the word, swar - thy, like a des - ert sheik. And he’s been
żbik!
lik. Jest... jak to się... sma - gły jak pus - tyn - ny I bę - dzie
here at my a - part - ment for a - bout a week. I met him down at Ca - fé Som -bra and I
mnie śpi. Spot - ka - łam
z ty - dzień od - kąd już w miesz-ka - niu u goś - cia w Ca - fe Som - bra i znów
Cm7 Ab7 Cm7 Ab7
3fr 4fr 3fr 4fr
3
know you think I’m o - ver - ly ro - man - tic, but you would - n’t be - lieve the con -
naz - wiesz mnie kre - tyń - ską ro - man - tycz - ką, no, ale nie u - wie - rzysz, no, od
Cm7 Ab7 G7
µ
3fr 4fr
3 3 3
nec - tion we had like im - me - di - ate - ly. I was rea- dy for him to meet my mom. Like I could
ra - zu ta - ka blis - kość i na-tychmiast po - czu-łam, że ma - mie chcę przed - sta - wić go! Tak jak - by
3
Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
feel my heart ex - plod - ing like some kind of bomb. Which is i - ron - ic be - cause ac - tu’l - ly I
eks - plo - do - wa - ło
w ser - cu mi mi - lion bomb. Co jest za - baw - ne, bo coś mi się zda - je,
Freely
µ
3
think he lit - er - al - ly has some kind of… An - y - way Grand - pa hap - py birth - day. Say hel -
że tak dosłownie ma ich kilka przy sobie... No, tak dziadku... wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
G7
3
lo to Grand - ma and be sure to take your… That was him! I may be
Że
Pozdrowienia dla Babuni! I nie zapomnij pigułek... To był on! to po -
Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
jump ing to con - clu sions, God I hope I am. He thinks I’m thin and he’s got shoul - ders like Jean
chop - ne wnios - ki je - dnak wciąż na - dzie - ję mam. Zwłasz - cza, że kla - tę ma i ty - łek jak Jean
Claude van Damme. Lis - ten, call me when you hear this, I’ll be here for half an hour, call me
Claude van Damme. Zadz - woń za - raz jak od - słu - chasz, bę - dę tu przez pół go - dzi - ny za - dzwoń,
G7 Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
back. (Instrumental)
please!
f
G7 Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
G7
µ
Pe - pa, are you there? Are you there? Are
Pe - pa, je - steś tam? Je - steś tam? Je -
mf
5
G7 Ab7
4fr
you o - kay? You’re not there, but we need to talk. My stom - ach’s ach - ing like I swal-lowed some e -
steś? Wiem, że Cię nie ma, a - le mam to gdzieś! Brzuch mi roz - sa - dza jak - by mia - ło mnie od
G7 Fm/Ab F/A G7
nor - mous rock. I’m at the phone booth on the cor - ner and I’ve on - ly got a min - ute ’cause I’m
środ - ka
Ab7 Db D G7
4fr
run-ning out of change ’cause I’ve been lend - ing all my mon- ey to Ma - lik. God knows with
czy - ły ca - łą że
mi się drob - ne, wziął o - de mnie for - sę mój Ma - lik. No, wiem,
3
Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
men, I’m not ex - act - ly on a luck - y streak. But this one real - ly is a mess, I think I’m
że - by świr, od - bi
z fa - ce - ta - mi mo - gło le - piej u mnie być. No, a - le, ta - ki - je
gon - na freak. I know you say I’m an a - larm - ist, but I’m not. Re - mem-ber there’s that time I
Wiem, że
za - raz mi. mnie masz za pa - ni - ka - rę, a - le nie, pa - mię - tasz kie - dyś jak prze -
thought I saw a spi - der? You said, “Nah, it’s a rai - sin,” but it sud - den - ly start - ed mov-ing and it
Gb[add2] G7 Ab7
6fr 4fr
µ
crawled o - ver and bit me on the toe! So if you’re gon - na stand in judg - ment, that’s how
- żar - ła
peł - zła i u w pa - luch mnie! Przy - pom - nij o tym so - bie jeś - li kry - ty -
much you know. It’s a good thing I did - n’t eat it, but I nev - er would have ate it ’cause I
ca - łe zjad - łam, cho - ciaż zjad - ła,
7
G7
µ
nev - er did like rai - sins so why would there be a rai - sin on the floor? So when you
dzy - nek nie na - wi - dzę, więc skąd mo - gła ta ro - dzyn - ka się tam wziąć? Więc pro - szę
F G Abmaj7 G F(add b9)
Please check frame
µ
hear this call me back, I’ll wait a lit - tle more. I’ll be at sev - en sev - en three. Damn, they
Cię, zadz - wo - nić za - raz tu łas - ka - wa bądź! Jes - tem pod sie - dem, sie - dem trzy... Szlag! Ktoś
F(add b9)
Freely
A tempo
µ µ
scratched out the num - ber and mis - spelled “Va - gi - na.” All right, I’m hang - ing up, I’ll call you
zdra - pał ten nu - mer i napisał: "Wa - gi - na...." Roz - łą - czam te - raz się, zadz- wo - nię
G7 Ab7 G7
4fr
back!
znów!
Fm6/Ab Ab13 G7 Ab7
6fr 4fr 4fr
Pe - pa, o - kay I’m try - ing you a - gain, it’s af - ter -
Pe - pa, wiem, że się cze - piam jak o - go - na psie - go
G7 Ab7 G7
4fr
noon. It’s like my eyes are gon - na pop if I don’t get you soon. I’m at the
rzep, a - le jak nie po - ga - dam za - raz to mi pęk - nie łeb! Już je - stem
F7 G7 Ab13
4fr
µ µ µ
stu - di - o, which sucks, be - cause I’m hav - ing trou - ble work - ing ’cause the on - ly thing I think a - bout’s this
źle,
w stu - dio i jest no, bo się nie da tak pra - co - wać, no, bo ciąg - le tyl - ko myś- lę o tym
9
G7 Ab7
4fr
cra - zy sit - u - a - tion with Ma - lik. I don’t know what I’m gon - na do if you and
co tam kom - bi - nu - je mój Ma - lik. Jak nie od - bie - rzesz, chy - ba wpad - nę tu - taj
G7 Cm7 F7 Cm7 F7
3fr 3fr
I don’t speak. I know you think I’m just a dra - ma queen, but ac - tu’al - ly I’m prac - ti - cal and,
mia - łaś
za - raz w ryk. Za his - te - rycz - kę zaw - sze mnie, a prze - cież mam roz - są - dek, bo jes -
3
damn it, I’m a mo - del so of course I feel things deep - er than most
tem w koń - cu mo - del - ką i jes - tem głęb - sza niż ja - kiś tam pierw -
D D7 G F7
3
peo - ple ty - pi - c’lly do! And an - y - way, I think my life may be in
że mo - że
szy, lep - szy leszcz... I myś - lę, na se - rio coś mi
10
G Ab7
4fr
dan - ger too. You won’t be - lieve what he’s got hid - den in the…
gro - zić też. Nie masz po - ję - cia co tam scho - wał w swo - im...
Eb7
oh, Fer - nan - do’s work - ing here. He’s lost a lot of weight and now he’s
O, Fer - nan - do tu - taj jest! Nap - raw - dę su - per schudł i wow! U -
Ab7
4fr
got that thing re - moved, he just looks… Pe - pa, Mar - cos, He says hel -
su - nął tam - to coś, wy - glą - da... Pe - pa, Mar - cos, poz - dra - wia
G Ab9 G
4fr
lo. And now he’s tell - ing me we’re shoot-ing so I got - ta go. It’s some big
Cię! I mó - wi, że już za - czy - na - my no to le - cę, cześć! Ja - kaś rek -
11
Cm Bb Ab G7 Cm Bb
3fr 4fr 3fr
deal ad cam - paign, I don’t know what it’s for. They’ve got me pos - ing with a mel - on and a
la - ma al - bo coś, cho - le - ra ich tam wie. Mam z ma - ta - do - rem stać i da - wać mu me -
Ab6 G
3fr
µ
mat - a - dor. Some kind of met - a - phor. Call me
lo - na kęs... Wy - czu - wam głęb - szy sens... Od - dzwoń,
4fr
µ
back!
please!
f
G7 Ab7 G7
4fr
Pe - pa, it’s eight, I don’t know why you’re treat-ing me like this.
Pe - pa, to, ja! Jak mo - żesz coś ta - kie - go ro - bić mi?
mf
12
Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
Pe - pa, it’s al - most ten o’ - clock, you real - ly are a
Pe - pa, dzie - sią - ta pra - wie już ok - rop - na z Cie - bie
G7 Ab7 G7
4fr
ter - ri - ble friend. Pe - pa, I’m sor - ry. I
kum - pe - la jest! Pe - pa, prze - pra - szam, tak
mp
Cm
3fr
nev - er felt so fright - ened and a - lone. I’m like a
źle.
bar - dzo znów się bo - ję, tak mi Jes - tem bez -
cresc. dim.
G7 Ab7
4fr
µ
help - less lit - tle kit - ten up a… Hey! I’m on the fuck - ing phone! Please call me
bron - nym, ma - łym kot - kiem, któ - ry... EJ! ZA - JĘ - TE, KUR - WA JEST! Zadz - wo - nisz,
f
13
G7#5
back.
co?
G7#5
µ
Pe - pa, it’s mid - night. Are you screen - ing?
Pe - pa, już pół - noc, czy Ty mnie unikasz?
µ
It’s three A. M. you have to call me!
Trze - cia nad ra - nem, mu - sisz zadzwonić!
G7#5
µ
3 3
Would ne - ver do this to you, what kind of friend?…
... bym Ci nigdy tego nie zrobiła! Co to za przyjaciółka, która...
14
G7#5
µ
3
3 3
What was the name of that cheese that I like?
Co to był za ser, co mi tak smakował?
G7
IVAN: Pepa, Pepa sweetheart. Listen, I need to tell you …
MECHANICAL VOICE: Tape is full. End of messages.
KONIEC TAŚMY, NIE MASZ WIĘCEJ WIADOMOŚCI!
Ab7 G7 Ab7
4fr 4fr
G7b9 Abm(maj7) G7b9
3fr
Pe - pa, o - kay now e - ven your ma - chine’s ig - nor - ing me.
Pe - pa, o - kej już na - wet Twój te - le - fon zle - wa mnie.
15
Abm(maj7) G7b9 Abm(maj7)
3fr 3fr
Lis - ten, Pe - pa, I know you think I’m need - y but you’ve
Słu - cahj, Pe - pa, już pew - nie masz mnie do - syć, a - le
3fr 3fr
got - ta see I’m feel - ing kind of woo - zy. I’m here
zro - zum, że... Niech ktoś już mnie o - bu - dzi, co się
Db7
4fr
cry - ing for an hour and my boy - friend’s got an U - zi and he does - n’t clean the show - er and I
jesz - cze mo - że przyś- nić, gdy mój fa - cet trzy - ma U - zi i zos - ta - wił brud - ny prysz - nic, nie wiem
D7
don’t know where you are. I don’t know where I am. I’m
jak Cię zna - leźć mam? Gdzie jes - teś nie wiem gdzie, Od -
16
D9 D7#9 D7#5
4fr 4fr
half - way up a tree and com - plete - ly in a jam. I’m out here in the des - ert and no -
zro - bił
bi - je za - raz mi, jesz - cze ko - rek się... Ja jes - tem w czar-nej du - pie, wy w po -
µ
bo - dy gives a damn! Call me
dob - nej ma - cie mnie!
CANDELA: Pepa? Pepa? Pepa …
Daj, choć
G Cm G Cm
3fr 3fr
back!
G Cm Abmaj7 G Ab G
3fr 4fr