0% found this document useful (0 votes)
127 views80 pages

Hydro Multi-E: Installation and Operating Instructions

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
127 views80 pages

Hydro Multi-E: Installation and Operating Instructions

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 80

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Hydro Multi-E
Installation and operating instructions
2
Hydro Multi-E

Table of contents
English (US)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Français (CA)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Español (MX)
Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

3
English (US) Installation and operating instructions
English (US)

Original installation and operating instructions 21. Data communication 23


These installation and operation instructions apply to the 22. Insulation resistance 23
Grundfos Hydro Multi-E booster systems.
23. Maintenance 23
23.1 Pumps 23
CONTENTS 23.2 Motors 23
Page 23.3 Breaker cabinet 23
1. Limited Warranty 5 24. Shutdown 23
2. Symbols used in this document 5 24.1 Frost protection 23
2.1 Warnings against hazards involving risk of death or 24.2 Service kits 23
personal injury 5 25. Fault finding 24
2.2 Other important notes 5 26. Technical data, Hydro Multi-E with single-phase
3. Scope of these instructions 5 pumps 26
4. System sizing 26.1 Supply voltage 26
5
26.2 Leakage current 26
5. Product description 6
5.1 General description 27. Technical data, Hydro Multi-E with three-phase
6
pumps 26
5.2 Functions 6
27.1 Supply voltage 26
5.3 Hydro Multi-E 6
27.2 Leakage current 26
6. Identification 6
28. Inputs and outputs 27
6.1 Nameplate 6
29. Other technical data 28
7. Type key 7
30. Sound pressure level 28
8. Operating conditions 7
30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps 28
8.1 Temperatures 7
30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps 28
8.2 Installation altitude 7
8.3 Relative humidity 7 31. Disposal 28
8.4 Maximum operating pressure 7
8.5 Shaft seal run-in 7
Prior to installation, read this document. Installation
8.6 Minimum inlet pressure 8
and operation must comply with local regulations and
8.7 Maximum inlet pressure 8
accepted codes of good practice.
8.8 Start and stop 8
8.9 Diaphragm tank 8
9. Installation 9
9.1 Location 9
9.2 Mechanical installation 9
9.3 Electrical installation 9
9.4 Mains supply 10
9.5 Additional protection 10
10. Startup 11
10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet pressure 11
10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure 11
11. Operating modes 12
11.1 Normal operation 12
11.2 Stop or Max. operation 12
11.3 Operating condition in case of disconnection of power
supply 12
11.4 Further settings 12
12. User interfaces 12
12.1 Standard control panel 13
12.2 Advanced control panel 15
13. Grundfos GO Remote 16
13.1 Communication 16
13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote 17
14. Multi-master function 18
14.1 Systems with one outlet-pressure sensor 18
14.2 Systems with two or more outlet-pressure sensors 18
15. Protective functions 18
15.1 Dry-running protection 18
16. Bus signal 20
17. Priority of settings 20
18. Grundfos Eye 21
19. Signal relays 22
20. Digital input 23

4
1. Limited Warranty 2. Symbols used in this document

English (US)
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION
2.1 Warnings against hazards involving risk of death
(Grundfos) are warranted to the original user only to be free of
defects in material and workmanship for a period of 24 months or personal injury
from date of installation, but not more than 30 months from date
of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be DANGER
limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station,
will result in death or serious personal injury.
any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable
for any costs of removal, installation, transportation, or any other
charges which may arise in connection with a warranty claim. WARNING
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
subject to the warranty provided by the manufacturer of said
could result in death or serious personal injury.
products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be
liable for damage or wear to products caused by abnormal
operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized CAUTION
alteration or repair, or if the product was not installed in
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
accordance with Grundfos' printed installation and operating
could result in minor or moderate personal injury.
instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must
be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from
SIGNAL WORD
which it was purchased together with proof of purchase and Description of hazard
installation date, failure date, and supporting installation data. Consequence of ignoring the warning.
Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact - Action to avoid the hazard.
Grundfos or an authorized service station for instructions. Any
defective product to be returned to Grundfos or a service station 2.2 Other important notes
must be sent freight prepaid; documentation supporting the
warranty claim and/or a Return Material Authorization must be
included if so instructed. A blue or grey circle with a white graphical symbol
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR indicates that an action must be taken.
CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES
ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER
CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with
WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS a black graphical symbol, indicates that an action
FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND must not be taken or must be stopped.
THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO
ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of
If these instructions are not observed, it may result in
incidental or consequential damages and some jurisdictions do
malfunction or damage to the equipment.
not allow limit actions on how long implied warranties may last.
Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may
also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
Tips and advice that make the work easier.

3. Scope of these instructions


These installation and operating instructions apply to the
Grundfos Hydro Multi-E booster systems.
Hydro Multi-E is a range of factory-assembled booster systems,
ready for installation and operation.

4. System sizing

The system in which Hydro Multi-E is incorporated


must be designed for the maximum pump pressure.

5
5. Product description 6. Identification
English (US)

5.1 General description 6.1 Nameplate


The Grundfos Hydro Multi-E packaged pump system is an
innovative solution for clean water residential and commercial
building, municipal, and irrigation pressure boosting applications. 1 Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03

Hydro Multi-E incorporates Grundfos CRE pumps with Grundfos Model: A 98919308 P1 01 05 52
2
MLE permanent-magnet motors with integrated variable Serial No.: 10000001
frequency drive. 3
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
The system maintains a constant pressure through continuous
4
variable adjustment of the speed of the pumps connected. pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347 GPM 11
The system adjusts its performance to the demand by cutting the 5
Liq. temp.: 32-140 F H Nom / Max: 137 / 202 ft
required number of pumps in or out and by parallel control of the 6 12
pumps in operation. Panel PN: 91148011
7
Weight: 1.029,6 Ib
5.2 Functions 8 QR
Hydro Multi-E offers the following functions: code Packet Pumping system 38PK
13

TM06 9434 2317


• multi-master function ASSEMBLED IN US
14
• constant pressure 9

• redundant sensor DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark


15
10
• stop at low flow
• cascade control of pumps Fig. 2 Hydro Multi-E nameplate
• automatic alternation
• pipe filling Pos. Description
• limit-exceeded function
1 Type designation
• two digital inputs
2 Model
• two digital outputs
3 Serial number
• two analog inputs
4 Supply voltage
• optional bus communication via Grundfos CIM modules.
5 Maximum operating pressure in psi
5.3 Hydro Multi-E 6 Liquid temperature
7 Panel part number
8 Weight in lb
9 Country of origin
10 Company logo
Drain
11 Maximum flow rate in GPM
12 Nominal head in ft
13 Approval mark
14 Approval mark
15 QR code
Breaker cabinet
Diaphragm tank

Check valve Isolating


TM05 8241 2317

Pump
valve
Pressure Outlet-pressure Pressure
switch sensor gauge

Fig. 1 Hydro Multi-E components

The breaker cabinet incorporates a main switch and circuit


breakers.

6
7. Type key

English (US)
Code Example Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz

Type range

System type
E All pumps, E-motor

Number of pumps with integrated frequency drive and pump type

Number of fixed-speed pumps and pump type

Supply voltage, frequency

8. Operating conditions 8.3 Relative humidity


Maximum 95 %.
8.1 Temperatures
8.1.1 Ambient temperature during storage and transportation 8.4 Maximum operating pressure
Minimum -22 °F (-30 °C) See system nameplate.
Maximum 140 °F (60 °C). 8.5 Shaft seal run-in
8.1.2 Ambient temperature during operation The seal faces are lubricated by the pumped liquid, meaning that
Minimum -4 °F (-20 °C) there may be a certain amount of leakage from the shaft seal.
Maximum 122 °F (50 °C). When the pump is started up for the first time, or when a new
The motors can operate with the rated output power (P2) at 122 shaft seal is installed, a certain run-in period is required before
°F (50 °C), but continuous operation at higher temperatures will the leakage is reduced to an acceptable level. The time required
reduce the expected product life. If the motors are to operate at for this depends on the operating conditions, that is every time
ambient temperatures between 122 and 140 °F (50 and 60 °C), the operating conditions change, a new run-in period will be
oversized motors must be selected. Contact Grundfos for further started.
information. Under normal conditions, the leaking liquid evaporates. As a
result, a leakage will not be detected.
8.1.3 Liquid temperature
32 to 140 °F (0 to 60 °C).

8.2 Installation altitude

Do not install the motors more than 6,500 ft (2000 m)


above sea level.

Installation altitude is the height above sea level of the installation


site.
• Motors installed up to 3,280 ft (1000 m) above sea level can
be loaded 100 %.
• Motors installed more than 3,280 ft (1000 m) above sea level
must not be fully loaded due to the low density and
consequent low cooling effect of the air. See fig. 3.

P2
[%]
100
90
80
70
60
TK00 2189 1598

50
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
Fig. 3 Derating of motor output power (P2) in relation to
ambient temperature and altitude above sea level

7
8.6 Minimum inlet pressure Example
English (US)

pb = 33.5 ft.
Pump type = CRE 15-3, 60 Hz.
Flow rate = 90.3 GPM
H
Hff NPSH
(from Grundfos
Product Center) = 7.28 ft head.
Hf = 10 ft head.
HH NPSH
Pb
Pb NPSH Liquid

TM02 0118 3800


temperature = 140 °F.
Hv = 6.7 ft head.
Hv
Hv
H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs.

Fig. 4 Parameters for the calculation of minimum inlet H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft equal to 7.52 ft
pressure head.

To avoid cavitation, make sure that there is a minimum inlet This means that each pump can operate at a suction lift of
pressure on the inlet side of the booster system. The minimum maximum 7.52 ft head.
inlet pressure in bar can be calculated as follows: Pressure calculated in bar: 7.52 x 0.0299 equal to 0.22.
Hydro Multi-E with CME pumps Pressure calculated in psi: 7.52 x 0.433 equal to 3.3.

H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs 8.7 Maximum inlet pressure


Pb = Barometric pressure in feet (33.9 feet at sea level). In The maximum inlet pressure must not exceed 116 psi (8 bar.)
closed systems, Pb indicates system pressure in feet. However, the actual inlet pressure plus pressure when the pump
is operating against a closed valve must always be lower than the
NPSH = Net Positive Suction Head in feet. maximum operating pressure.
NPSH can be read from the NPSH curve at the
maximum capacity at which the pump will run. 8.8 Start and stop
(See the installation and operating instructions for CR, The system must not be started and stopped via the power supply
CRI, CRN). more than four times per hour.
Hf = Friction loss in suction piping in feet. When the system is switched on via the power supply, it will start
(At the highest flow the pump will be delivering). after approx. 5 seconds.

Hv = Vapor pressure in feet. 8.9 Diaphragm tank


Hs = Safety margin of minimum 2 ft head. The diaphragm tank precharge pressure must be set to 0.7 x
setpoint.
P (psi) = H/2.31. If the setpoint is changed, the diaphragm tank precharge
pressure should be changed accordingly to ensure optimum
If "H" is calculated as positive, the pump can operate
operation.
at a suction of maximum "H" feet. If "H" is calculated
as negative, an inlet pressure (psia) of minimum "H"
feet is required. Measure the precharge pressure in the diaphragm
tank while the system is not pressurized.

We recommend that you use nitrogen gas for precharging.

8
9. Installation 9.3 Electrical installation

English (US)
Carry out the electrical connection according to local regulations.
9.1 Location
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
Observe the following to ensure adequate cooling of motor and values stated on the nameplate.
electronics:
• Position Hydro Multi-E in such a way that adequate cooling is DANGER
ensured.
Electric shock
• Keep motor cooling fins and fan blades clean.
Death or serious personal injury
Hydro Multi-E is not suitable for outdoor installation. - Switch off the power supply and wait at least five
The booster system must have a 3 ft (1 m) clearance in front and minutes before you make any connections in the
on the two sides. breaker cabinet or terminal boxes. Make sure that
the power supply cannot be accidentally switched
9.2 Mechanical installation on.
Arrows on the pump base show the direction of flow of water - Connect the motor to protective earth and protect
through the pump. against indirect contact according to local
The pipes connected to the booster system must be of adequate regulations.
size. Fit expansion joints in the inlet and outlet pipes to avoid If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the
resonance. See fig. 5. manufacturer, the manufacturer's service partner or a similarly
Connect the pipes to the manifolds of the booster system. qualified person.
The manifold comes with a screw cap fitted to one end. If this end The user or the installer is responsible for the installation of
is to be used, remove the screw cap, apply sealing compound to correct earthing and protection according to local regulations. All
the other end of the manifold, and fit the screw. Fit a blanking operations must be carried out by a qualified electrician.
flange with gasket on flanged manifolds. The booster system must be stationary and installed permanently.
Tighten up the booster system prior to startup. Furthermore, connect the booster system permanently to the
power supply.
If booster systems are installed in blocks of flats or the first
consumer on the line is close to the booster system, we Carry out the earth connection as duplicate conductors.
recommend that you fit pipe hangers on the inlet and outlet pipes If the system cannot be installed with the supply disconnecting
to prevent vibration being transmitted through the pipes. See fig. device located minimum 0.6 m above service level according to
5. EN 60204-1 paragraph 5.3.4, install the system with an external
Position the booster system on a level and solid surface, for "supply disconnecting device" made according to EN 60204-1,
example a concrete floor or foundation. If the booster system is paragraph 5.3.2. The system must be provided with a means
not fitted with vibration dampers, it must be bolted to the floor or permitting it to be locked in OFF (isolated) position.
the foundation. 9.3.1 Protection against electric shock, indirect contact
Fasten the pipes to parts of the building to ensure that they
cannot move or be twisted. WARNING
Electric shock
Death or serious personal injury
- Connect the motor to protective earth and protect
against indirect contact according to local
2 regulations.
Protective-earth conductors must always have a yellow and
green (PE) or yellow, green and blue (PEN) color marking.
TM00 7748 1996

1 1
Protection against mains voltage transients

2 2 The motor is protected against mains voltage transients in


accordance with EN 61800-3.
Motor protection
Fig. 5 Installation example with expansion joints and pipe
The motor requires no external motor protection. The motor
supports
incorporates thermal protection against slow overloading and
blocking.
Pos. Description
1 Expansion joint (and good location for isolating valves)
2 Pipe supports

The expansion joints and pipe supports shown in fig. 5 are not
included in the standard booster system.

9
9.4 Mains supply 9.5 Additional protection
English (US)

Check that the supply voltage and frequency correspond to the 9.5.1 Systems with single-phase motors
values stated on the nameplate.
If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an
earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit
Use dedicated IT network motors if the booster interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit
system is supplied through an IT network. Contact breaker or interrupter must be marked with the following symbol:
Grundfos.
ELCB
The wires in the breaker cabinet must be as short as possible. (GFCI)
Excepted from this is the separated earth conductor which must
be so long that it is the last one to be disconnected in case the When an earth leakage circuit breaker or ground
cable is inadvertently pulled out of the cable entry. fault circuit interrupter is selected, the total leakage
current of all the electrical equipment in the
For maximum backup fuse, see section 26.1 Supply voltage.
installation must be taken into account.
The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section
26.2 Leakage current.
ELCB 9.5.2 Systems with three-phase motors
(GFCI) If Hydro Multi-E is connected to an electric installation where an
earth leakage circuit breaker (ELCB) or ground fault circuit
interrupter (GFCI) is used as additional protection, this circuit
breaker or interrupter must be of the following type:
• It must be suitable for handling leakage currents and cutting-in

TM02 4547 4211


with short pulse-shaped leakage.
• It must trip when alternating fault currents and fault currents
Installation in building with DC content, i.e. pulsating DC and smooth DC fault
Breaker cabinet
currents, occur.
Fig. 6 Example of a mains-connected Hydro Multi-E with For these systems an earth leakage circuit breaker or ground
backup fuses and additional protection (applies only fault circuit interrupter, type B, must be used.
for systems with single-phase motors) This circuit breaker or interrupter must be marked with the
following symbols:
For maximum backup fuse, see section 27.1 Supply voltage.
ELCB
(GFCI)
When an earth leakage circuit breaker or ground
ELCB fault circuit interrupter is selected, the total leakage
(GFCI) current of all the electrical equipment in the
installation must be taken into account.
The leakage current of Hydro Multi-E can be found in section
TM02 4546 4211

27.2 Leakage current.


Protection against phase unbalance
Installation in building Breaker cabinet The motors must be connected to a power supply with a quality
corresponding to IEC 60146-1-1, class C, to ensure correct motor
Fig. 7 Example of a mains-connected Hydro Multi-E with operation at phase unbalance.
backup fuses and additional protection (applies only This also ensures long life of the components.
for systems with three-phase motors)

10
10. Startup 10.2 Hydro Multi-E in system without inlet pressure

English (US)
Hydro Multi-E systems have a pressure switch for
Do not start the pumps until they have been filled dry-running protection. If the system is without inlet
with liquid. pressure, other means of dry-running protection is
required.
When you have carried out the mechanical and electrical
10.1 Hydro Multi-E in system with positive inlet installation described in section 9. Installation, proceed as
pressure follows:
When you have carried out the mechanical and electrical 1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no
installation described in section 9. Installation, proceed as single parts have been damaged.
follows: 2. Switch off the power supply with the main switch.
1. Check that Hydro Multi-E corresponds to order and that no 3. Switch off the circuit breakers of all pumps.
single parts have been damaged.
4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is
2. Switch off the power supply with the main switch. 0.7 times the required outlet pressure (setpoint).
3. Switch off the circuit breakers of all pumps.
4. Check that the precharge pressure in the diaphragm tank is
0.7 times the required outlet pressure (setpoint). Measure the precharge pressure in the diaphragm
tank while the system is not pressurized.

Measure the precharge pressure in the diaphragm 5. Connect water and power supplies to the system.
tank while the system is not pressurized.
6. Open all pump inlet valves.
7. Close all pump outlet valves, and prime all pumps and the
5. Connect water and power supplies to the system. inlet pipe.
6. Open all pump inlet and outlet valves.
7. Vent all pumps by means of the vent screws.
Vent screw

Vent screws
Filling screw

TM05 2009 1717


TM05 2009 1717

Fig. 9 Position of vent screw and filling screw

Fig. 8 Position of vent screws in systems with CRE pumps 8. Switch on the power supply with the main switch.
9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump
8. Switch on the power supply with the main switch. control panel.
9. Start pump 1 by pressing the start/stop button on the pump 10. Vent pump 1 by means of the vent screw.
control panel. 11. Slowly open the outlet valve approximately 50 %.
10. Vent pump 1 by means of the vent screw. 12. Repeat steps 9 and 11 for the other pumps in the system.
11. Repeat steps 9 and 10 for the other pumps in the system. 13. Slowly fully open all pump outlet valves.
12. Set the desired outlet pressure. 14. Wait for a few minutes.
15. Set the desired outlet pressure.
If you change the outlet pressure, change the
diaphragm tank precharge pressure accordingly.
If you change the outlet pressure, change the
diaphragm tank precharge pressure accordingly.
13. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting
the performance to the demand.
16. Check that the pumps are cutting in and out, thus adjusting
Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation. the performance to the demand.
Hydro Multi-E is now in automatic mode and ready for operation.

11
11. Operating modes 11.3 Operating condition in case of disconnection of
English (US)

The operating modes are the operating conditions that the power supply
booster system can be brought in by the user. If the power supply to Hydro Multi-E is disconnected, the settings
Possible operating modes: will be stored. The Hydro Multi-E will restart in the same
operating condition as it was in before the disconnection.
• Stop
All pumps stopped.
11.4 Further settings
• Normal (factory setting)
You can make further settings with Grundfos GO Remote. See
One or more pumps are operating to maintain the set
section 13. Grundfos GO Remote.
pressure.
• Max.
All pumps running at maximum speed.
12. User interfaces
The operating modes can be selected on the control panel, with
Grundfos GO Remote or via bus.
WARNING
Hot surface
11.1 Normal operation Death or serious personal injury
- Only touch the buttons on the display as the
H
product may be very hot.
Settings can be made by means of the following user interfaces:
HsetH set • Standard control panel.

TM02 4328 0602


See section 12.1 Standard control panel.
• Grundfos GO Remote.
See section 13. Grundfos GO Remote.
Q If the power supply is switched off, the settings will be stored.
Fig. 10 Hydro Multi-E in normal operation, i.e.
constant-pressure mode

In constant-pressure mode, Hydro Multi-E adjusts its


performance to the desired setpoint.

11.2 Stop or Max. operation


In addition to normal operating mode, you can select the
operating mode "Stop" or "Max.". See the example in fig. 11.

Max.
H
TM02 4318 0602

Fig. 11 Hydro Multi-E in operating mode "Max."

Max. operation can for instance be used in connection with the


venting and startup procedures.

12
12.1 Standard control panel 12.1.1 Setpoint setting

English (US)
Set the desired setpoint by pressing or . The setpoint can
be set on any of the pumps in the system and applies to the
complete booster system.
1
The light fields on the control panel will indicate the setpoint set.

2 Pump in constant-pressure control mode


The following example applies to a pump in an application where
a pressure sensor gives a feedback to the pump. If the sensor is
retrofitted to the pump, it must be set manually as the pump does
3 not automatically register a connected sensor.
Figure 13 shows that the light fields 5 and 6 are activated,
4
indicating a desired setpoint of 75 psi (5.2 bar) with a sensor

TM05 4848 3512


Stop measuring range from 0 to 145 psi (0 to 10 bar). The setting
5 range is equal to the sensor measuring range.

psi
145
Fig. 12 Standard control panel

Pos. Symbol Description


75
Grundfos Eye

TM06 0109 4913


Shows the operating status of the individual
1 pump.
See section 18. Grundfos Eye for further
information. 0
2 - Light fields for indication of setpoint. Fig. 13 Setpoint set to 3 bar, constant-pressure control mode
Changes the setpoint and resets alarms
3
and warnings.
Enables radio communication with
4 Grundfos GO Remote and other products of
the same type.
Makes the pump ready for operation or
starts and stops the pump.
Start:
If the button is pressed when the pump is
stopped, the pump will only start if no other
functions with higher priority have been
enabled. See section 17. Priority of
5
settings.
Stop:
If the button is pressed when the pump is
running, the pump will always be stopped.
When the pump is stopped via this button,
the "Stop" text next to the button will
illuminate.

13
Pump in constant-curve control mode Setting to minimum curve:
English (US)

In constant-curve control mode, the pump performance will lie • Press continuously to change over to the minimum curve
between the maximum and minimum curve of the pump. See fig. of the pump (bottom light field flashes). When the bottom light
14. field is on, press for 3 seconds until the light field starts
flashing.
H • To change back, press continuously until the desired
setpoint is indicated.
Example: Pump set to minimum curve.
Figure 16 shows that the bottom light field is flashing, indicating
minimum curve.

TM05 4895 2812

TM05 4897 2812


Q

Q
Fig. 14 Pump in constant-curve control mode Fig. 16 Minimum curve duty
Setting to maximum curve: 12.1.2 Start or stop the system
• Press continuously to change over to the maximum curve
Start each pump by pressing or by continuously pressing
of the pump (top light field flashes). When the top light field is
until the desired setpoint is indicated.
on, press for 3 seconds until the light field starts flashing.
Stop the system by pressing on each pump. When the pump
• To change back, press continuously until the desired
is stopped, the "Stop" text next to the button will illuminate. Each
setpoint is indicated.
pump can also be stopped by continuously pressing until
Example: Pump set to maximum curve. none of the light fields are on.
Figure 15 shows that the top light field is flashing, indicating If a pump has been stopped by pressing , it can only be given
maximum curve. free to operation by pressing again.
If a pump has been stopped by pressing , it can only be
H
restarted by pressing .
The pump can also be stopped with Grundfos GO Remote or via
a digital input set to "External stop". See section 17. Priority of
settings.
12.1.3 Resetting of fault indications
A fault indication can be reset in one of the following ways:
TM05 4896 2812

• Via the digital input if it has been set to "Alarm resetting".


• Briefly press or on one of the pumps. This will not
change the setpoint.
Q
A fault indication cannot be reset by pressing or if the
Fig. 15 Maximum curve duty buttons have been locked.
• Switch off the power supply until the indicator lights are off.
• Switch the external start/stop input off and then on again.
• With Grundfos GO Remote.

14
12.2 Advanced control panel

English (US)
Pos. Symbol Description
The pumps can be fitted with the advanced control panel as an
This makes the pump ready for operation/starts
option.
and stops the pump.
Start:
1 If you press the button when the pump is
stopped, the pump only starts if no other
functions with higher priority have been enabled.
5
2 See section 17. Priority of settings.
Stop:
If you press the button when the pump is running,

TM05 4849 1013


6 3
the pump is always stopped. When you stop the
4
pump via this button, the icon appears in the
5
bottom of the display.

6 This button goes to the Home menu.


Fig. 17 Advanced control panel

Pos. Symbol Description


Grundfos Eye
This shows the operating status of the pump.
1
For further information, see section 18. Grundfos
Eye.
2 - Graphical color display.

3 It goes one step back.

With these buttons you can navigate between


main menus, displays and digits.
When you change the menu, the display always
shows the top display of the new menu.
With these buttons you can navigate between
submenus.
They change value settings.
Note: If you have disabled the possibility to make
settings with the Enable/disable settings function,
then you can enable it again temporarily by
pressing these buttons simultaneously for at least
5 seconds.
4
It saves changed values, resets alarms and
expands the value field.
It enables radio communication with Grundfos
GO and other products of the same type.
When you try to establish radio communication
between the pump and Grundfos GO or another
pump, the green indicator light in Grundfos Eye
flashes. A note also appears in the pump display
stating that a wireless device wants to connect to
the pump. Press on the pump control panel to
allow radio communication with Grundfos GO and
other products of the same type.

15
12.2.1 Home display 13. Grundfos GO Remote
English (US)

The system is designed for wireless radio or infrared


communication with Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote enables setting of functions and gives
access to status overviews, technical product information and
actual operating parameters.
Grundfos GO Remote offers three different mobile interfaces
(MI). See fig. 19.

TM06 8915 0417


1

+
2

+
Fig. 18 Example of Home display
3

Pos. Symbol Description

TM05 5383 4312


+
Home
This menu shows up to four user-defined
parameters. You can select parameters
1
shown as shortcut icon , and when
pressing you go direct to the Settings Fig. 19 Grundfos GO Remote communicating with the pump
display for the selected parameter. via radio or infrared light
Status
This menu shows the status of the pump
2 - Pos. Description
and system as well as warnings and
alarms. Grundfos MI 201:
Settings 1 Consists of an Apple iPod Touch 4G and a Grundfos
This menu gives access to all setting cover.
3 -
parameters. You can make detailed Grundfos MI 202:
settings of the pump in this menu.. Add-on module which can be used in conjunction
Assist with an Apple iPhone or iPod with 30-pin connector
This menu enables assisted pump setup, and iOS 5.0 or later, e.g. fourth generation iPhone or
4 - iPod.
provides a short description of the control
modes and offers fault advice. 2 Grundfos MI 204:
Add-on module which can be used in conjunction
This symbol indicates that the pump has
5 with an Apple iPhone or iPod with Lightning
been stopped via the button.
connector, e.g. fifth generation iPhone or iPod. (The
This symbol indicates that the pump is MI 204 is also available together with an Apple iPod
6 functioning as master pump in a multipump touch and a cover.)
system. Grundfos MI 301:
This symbol indicates that the pump is Separate module enabling radio or infrared
7 functioning as a slave pump in a multipump 3 communication. The module can be used in
system. conjunction with an Android or iOS-based
Smartphone with Bluetooth connection.
This symbol indicates that the pump is
8
operating in a multipump system. 13.1 Communication
This symbol indicates that the possibility to When Grundfos GO Remote communicates with the pump, the
9 make settings has been disabled for indicator light in the middle of Grundfos Eye will flash green. See
protective reasons. section 18. Grundfos Eye.
Communication must be established using one of these
For an overview, status and settings information for communication types:
the advanced control panel, see the CRE installation • radio communication
and operating instructions, publication number
• infrared communication.
98566351.
13.1.1 Radio communication
Radio communication can take place at distances up to 30
metres. Enable communication by pressing or on the
pump control panel.
13.1.2 Infrared communication
When communicating via infrared light, point Grundfos GO
Remote at the pump control panel.

16
13.2 Menu overview for Grundfos GO Remote

English (US)
13.2.1 Main menus

Menu or function Menu or function


available for system available for pump

Dashboard ● ●

Status ● ●

Settings ● ●
Setpoint ●
Operating mode ●
Control mode ●
Pipe filling function ●
Buttons on product ●
LiqTec ●
Stop function ●
Controller ●
Operating range ●
Ramps ●
Pump number ●
Radio communication ●
Analog input 1 ●
Analog input 2 ●
Digital input 1 ●
Digital input 2 ●
Signal relay 1 ●
Signal relay 2 ●
Limit 1 exceeded ●
Limit 2 exceeded ●
Standstill heating ●
Motor bearing monitoring ●
Service ●
Date and time ●
Store settings ●
Recall settings ●
Undo ●
Pump name ●
Unit configuration ●
Alarms and warnings ●

Assist ●

Product information ●

17
14. Multi-master function 15.1 Dry-running protection
English (US)

14.1 Systems with one outlet-pressure sensor


To enable the system to deliver a constant pressure, an Hydro Multi-E must be protected against dry running.
outlet-pressure sensor must be connected to and configured on
at least one of the pumps. The pump with this sensor will function
as master pump and control the system. Types of dry-running protection:
If the master pump is switched off or stopped due to an alarm, the • a pressure switch which is factory-fitted to the inlet manifold.
other pumps in the system will stop. See section 15.1.1 Pressure switch.
If it is not possible to remove the cause of the alarm on the • a level switch fitted in a water tank. See section 15.1.2 Level
master pump, another pump can function as master pump. switch.
Connect the outlet-pressure sensor to one of the other pumps
15.1.1 Pressure switch
and configure it with Grundfos GO Remote. The system can now
be restarted. As standard, Hydro Multi-E is fitted with an adjustable pressure
switch as dry-running protection. The pressure switch is fitted to
14.2 Systems with two or more outlet-pressure the inlet manifold.
sensors
If the inlet pressure is below the lower switching
If two or more pumps in the system are configured with an point, the system cannot start.
outlet-pressure sensor, they can all function as master pumps. As
If the pressure switch has stopped the system during
standard, the pump with the lowest number will be the master
operation due to the inlet pressure being too low, the
pump. From factory, the master pump is marked with number 1.
inlet pressure must increase to a pressure that is
If master pump 1 is switched off or stopped due to an alarm, one higher than the setting of the upper switching point
of the other master pumps will automatically take over the control before the system can restart.
of the system.
15.1.2 Level switch
15. Protective functions The system can be optionally fitted with a level switch, either from
factory or after delivery. The level switch can for instance monitor
It is important that any protective function, for example
the water level in a tank connected to the inlet manifold and be
dry-running protection or external start/stop that is detected via a
connected to one of the digital inputs. See section Advanced
digital input, is connected to and configured on all the pumps with
functional module (FM 300).
an outlet-pressure sensor.
Furthermore, the digital input must be configured with a Grundfos
If an additional sensor is used, for example for the limit-exceeded
GO Remote to detect dry running.
function or setpoint influence, this sensor must also be connected
to all pumps with an outlet-pressure sensor. Alternatively, an The system must be restarted manually if it has been stopped
additional sensor per pump with an outlet-pressure sensor can be due to dry running.
installed.

18
Advanced functional module (FM 300)

English (US)
Terminal Type Function
Normally closed
NC
contact
Signal relay 1
C1 Common
(LIVE or SELV)
Normally open
NO
contact

Normally closed
NC
contact
Signal relay 2
C2 Common
(SELV only)
Normally open
NO
contact

18 GND Ground
Digital input/output,
configurable.
11 DI4/OC2
NC Open collector: Maximum
C1 24 V resistive or inductive.
NO
19 Pt100/1000 Pt100/1000 sensor input 2
NC 17 Pt100/1000 Pt100/1000 sensor input 1
C2 Analog output:
NO 12 AO 0-20 mA / 4-20 mA
18 GND 0-10 V
OC DI
+24 V*
11 DI4/OC2 9 GND Ground
19 Pt100/1000 Analog input:
17 Pt100/1000 14 AI3 0-20 mA / 4-20 mA
12 AO 0-10 V
+24 V* +24 V*/5 V* +5 V* 9 GND 1 DI2 Digital input, configurable
+24 V* + +
14 AI3
LiqTec sensor input 1
1 DI2 21 LiqTec
(white conductor)
21 LiqTec Ground
20 GND 20 GND (brown and black
22 LiqTec conductors)
OC DI
+24 V* GND LiqTec sensor input 2
10 DI3/OC1 22 LiqTec
4 AI1
(blue conductor)
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V* 2 DI1
+ + Digital input/output,
5 +5 V
configurable.
6 GND 10 DI3/OC1
Open collector: Maximum
A GENIbus A 24 V resistive or inductive.
Y GENIbus Y Analog input:
B GENIbus B 4 AI1 0-20 mA / 4-20 mA
3 GND 0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V
15 +24 V 2 DI1 Digital input, configurable
8 +24 V Supply to potentiometer
5 +5 V
26 +5 V and sensor
TM05 3509 3512

23 GND 6 GND Ground


+24 V* +24 V* +24 V*/5 V*
+ + 25 GDS TX A GENIbus, A GENIbus, A (+)
24 GDS RX Y GENIbus, Y GENIbus, GND
+5 V* 7 AI2 B GENIbus, B GENIbus, B (-)

* If an external supply source is used, there must be a 3 GND Ground


connection to GND. 15 +24 V Supply
8 +24 V Supply
Supply to potentiometer
26 +5 V
and sensor
23 GND Ground
Grundfos Digital Sensor
25 GDS TX
output
Grundfos Digital Sensor
24 GDS RX
input
Analog input:
7 AI2 0-20 mA / 4-20 mA
0.5 - 3.5 V / 0-5 V / 0-10 V

19
16. Bus signal
English (US)

Bus communication is enabled via an RS-485 input.


The communication is carried out according to the Grundfos
GENIbus protocol and enables connection to a building
management system or another external control system.
Via a bus signal, it is possible to remote-set motor operating
parameters, such as setpoint and operating mode. At the same
time, the motor can, via the bus, provide status information about
important parameters, such as actual value of control parameter,
input power and fault indications.
Contact Grundfos for further information.

If a bus signal is used, the number of settings


available via Grundfos GO Remote will be reduced.

17. Priority of settings


The system can always be set to operate at maximum speed or to
stop with Grundfos GO Remote.
If two or more functions are enabled at the same time, the system
will operate according to the function with the highest priority.
Example: If, via the digital input, the system has been set to
maximum speed, the pump control panel or Grundfos GO Remote
can only set the system to "Manual" or "Stop".
The priority of the settings appears from the table below:

Control panel on pump or


Priority Start/stop button Digital input Bus communication
Grundfos GO Remote
1 Stop
2 Stop*
3 Manual
4 Max. speed*
5 Stop
6 Stop
7 Max. speed
8 Min. speed
9 Start
10 Max. speed
11 Min. speed
12 Min. speed
13 Start
14 Start
* If the bus communication is interrupted, the system will
resume its previous operating mode, for example "Stop",
selected on the control panel of the pump running as master or
with Grundfos GO Remote.

20
18. Grundfos Eye

English (US)
The operating condition of Hydro Multi-E is indicated by Grundfos
Eye on the pump control panels. See fig. 20, pos. A.

TM05 5993 4312


Fig. 20 Grundfos Eye

Grundfos Eye Indication Description

The power is off.


No lights are on.
The motor is not running.

The two opposite green indicator lights are


The power is on.
rotating in the direction of rotation of the
The motor is running.
motor when seen from the non-drive end.

The two opposite green indicator lights are The power is on.
permanently on. The motor is not running.

One yellow indicator light is rotating in the


Warning.
direction of rotation of the motor when seen
The motor is running.
from the non-drive end.

Warning.
One yellow indicator light is permanently on.
The motor has stopped.

Two opposite red indicator lights are flashing Alarm.


simultaneously. The motor has stopped.

Remote control with Grundfos GO Remote via


The green indicator light in the middle
radio.
flashes quickly four times.
The motor is trying to communicate with Grundfos
GO Remote. The motor is highlighted in the
Grundfos GO Remote display to inform the user
of the location of the motor.
The green indicator light in the middle When you have selected the motor in the
flashes continuously. Grundfos GO Remote menu, the green indicator
light in the middle flashes continuously. Press
on the pump control panel to allow remote control
and data exchange via Grundfos GO Remote.
The green indicator light in the middle is
Remote control with Grundfos GO Remote via
permanently on.
radio.
The motor is communicating with Grundfos GO
Remote via radio connection.

The green indicator light in the middle


flashes quickly while Grundfos GO Remote
Remote control with Grundfos GO Remote via
is exchanging data with the motor. It takes a
infrared light.
few seconds.
The motor is receiving data from Grundfos GO
Remote via infrared communication.

21
19. Signal relays
English (US)

The motor has two outputs for potential-free signals via two
internal relays.
The signal outputs can be set to "Operation", "Running", "Ready",
"Alarm" and "Warning".
The functions of the two signal relays appear from the table
below:

Contact position for signal relays when activated Operating


Description Grundfos Eye
Operation Running Ready Alarm Warning mode

Power off. -
Off C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pump running in "Normal" Normal, Min.


mode. or Max.
Green, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pump running in "Manual"


Manual
mode.
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
Green, rotating

Pump in operating mode


Stop
"Stop".
Green, steady C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Warning, but the pump is Normal, Min.


running. or Max.
Yellow, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Warning, but the pump is


Manual
running in "Manual" mode.
Yellow, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Warning, but the pump


was stopped via "Stop" Stop
command.
Yellow, steady C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Alarm, but the pump is Normal, Min.


running. or Max.
Red, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Alarm, but the pump is


Manual
running in "Manual" mode.
Red, rotating C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pump stopped due to an


Stop
alarm.
Red, flashing C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

22
20. Digital input 23. Maintenance

English (US)
Hydro Multi-E has a digital input for external faults. The input has
been factory-set to external fault and will be active in closed DANGER
condition. Electric shock
Functional diagram: input for digital function Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five
Digital function minutes before you start any work on the product.
(terminals 1 and 9) Make sure that the power supply cannot be
accidentally switched on.
H
23.1 Pumps
Normal duty
Pump bearings and shaft seals are maintenance-free.
Q
If CRE or CRIE pumps are to be drained for a long period of
H inactivity, remove one of the coupling guards to inject a few drops
of silicone oil on the shaft between the pump head and the
10 s External fault coupling. This will prevent the shaft seal faces from sticking.
Q
23.2 Motors
If the digital input is active for more than 10 seconds (s), Hydro Keep motor cooling fins and fan blades clean to ensure sufficient
Multi-E will stop because of an external fault. cooling of the motor and electronics.
The digital input is used for the dry-running protection.
23.3 Breaker cabinet
21. Data communication The breaker cabinet is maintenance-free. Keep it clean and dry.
It is possible to connect the system to an external network. The
connection can be made via a GENIbus-based network or a 24. Shutdown
network based on another fieldbus protocol. Shut down the system with the main switch in the breaker
The system can communicate via CIM modules. This enables the cabinet.
system to communicate with different types of network solutions.
A CIM module is an add-on communication interface module. The DANGER
CIM module enables data transmission between the pump and an Electric shock
external system, for example a BMS or SCADA system. Death or serious personal injury
For further information on CIM modules, see www.grundfos.com - Do not touch the conductors in front of the main
(Grundfos Product Center) or contact Grundfos. switch as they are still energized.
To shut down a pump, switch off the circuit breaker of the pump.
22. Insulation resistance
24.1 Frost protection
Do not measure the insulation resistance of motor
If pumps are not used during periods of frost, they must be
windings or an installation incorporating motors with
drained to avoid damage.
integrated frequency converters using high-voltage
megging equipment, as this may damage the built-in Drain the pump by loosening the vent screw in the pump head
electronics. and removing the drain plug from the base.
Do not tighten the vent screw or refit the drain plug until the
system is to be used again.

24.2 Service kits


See Grundfos Product Center for service manuals.

23
25. Fault finding
English (US)

DANGER
Electric shock
Death or serious personal injury
- Switch off the power supply and wait at least five
minutes before you start any work on the product.
Make sure that the power supply cannot be
accidentally switched on.

Fault Cause Remedy


1. Hydro Multi-E does not run a) The actual pressure is higher than or Wait until the pressure has dropped, or lower the
when started. equal to the setpoint set. pressure on the outlet side of Hydro Multi-E, and check
that the booster system starts.
b) The power supply is disconnected. Connect the power supply.
c) The circuit breakers have cut out. Correct the fault and cut in the circuit breakers.
d) The internal motor protection is activated. Contact Grundfos.
e) The circuit breaker is defective. Replace the circuit breaker.
f) The motor is defective. Repair or replace the motor.
g) Outlet-pressure sensor fault.
– The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor.
– The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable.
2. Hydro Multi-E starts, but a) Dry running or no inlet pressure. Check the supply of water to Hydro Multi-E. When the
stops immediately inlet pressure has been reestablished, the pumps will
afterwards. The operating restart after 15 seconds.
pressure is not reached.
3. Hydro Multi-E is stopped a) Outlet-pressure sensor fault.
and cannot restart. – The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor. Outlet-pressure
sensors with 0-20 mA or 4-20 mA output signals are
monitored by Hydro Multi-E.
– The cable is broken or short-circuited. Repair or replace the cable.
b) Terminal box unit fault.
– The power supply is disconnected on Connect the power supply.
pump 1.
– The terminal box is defective. Replace the terminal box of pump 1.
Contact Grundfos.
4. Unstable water delivery a) The inlet pressure is too low. Check the inlet pipe and possible inlet strainer.
from Hydro Multi-E b) The inlet pipe or pumps are partly blocked Clean the inlet pipe or pumps.
(applies only to very low by impurities.
consumption).
c) The pumps suck air. Check the inlet pipe for leakages.
d) The outlet-pressure sensor is defective. Replace the outlet-pressure sensor.
5. Pumps are running, but a) The inlet pipe or pumps are blocked by Clean the inlet pipe or pumps.
deliver no water. impurities.
b) The non-return valve is blocked in the Clean the non-return valve. The non-return valve must
closed position. move freely.
c) The inlet pipe is leaky. Check the inlet pipe for leakages.
d) Air in inlet pipe or pumps. Vent the pumps. Check the inlet pipe for leakages.
6. Hydro Multi-E is unable to a) The cable is broken or short-circuited Repair or replace the cable.
reach the setpoint. (GENIbus communication between pump
1 and pump 2/3).
b) Pump 2 or 3 is out of operation. Connect the power supply to the pump and check the
pump condition.
7. Leakage from a shaft seal. a) The shaft seal is defective. Replace the shaft seal.
b) CRE and CRIE pumps: Readjust the shaft height.
The height adjustment of the pump shaft
is inaccurate.

24
English (US)
Fault Cause Remedy
8. Noise. a) The pumps are cavitating. Clean the inlet pipe or pumps and possibly the inlet
strainer.
b) CRE and CRIE pumps: Readjust the shaft height. See the CR, CRI, CRN
The pumps do not rotate freely (frictional installation and operating instructions supplied with
resistance) due to inaccurate height Hydro Multi-E.
adjustment of the pump shaft.
9. Very frequent starts and a) Wrong diaphragm tank precharge Check the precharge pressure.
stops. pressure.
b) The difference between start and stop Increase the differential pressure setting on each
pressures is too small. pressure switch.
Note: This situation will only arise if
emergency operation is installed.

25
26. Technical data, Hydro Multi-E with 27.2 Leakage current
English (US)

single-phase pumps
Number of
Motor size Leakage current
26.1 Supply voltage pumps in
[hp] [mA]
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE. booster system
Check that the supply voltage and frequency correspond to the 0.5 - 15 2 Less than 7
values stated on the nameplate. (supply voltage less than 3 Less than 10.5
Recommended fuse size 400 V) 4 Less than 14

0.5 - 15 2 Less than 10


Motor size Min. Max.
[hp] [A] [A] (supply voltage greater 3 Less than 15
than 400 V) 4 Less than 20
0.5 - 1 6 10
1.5 - 2 10 16 The leakage currents are measured in accordance with EN
61800-5-1:2007.
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.

26.2 Leakage current

Motor size Number of pumps in Leakage current


[hp] booster system [mA]
2 Less than 7
0.5 - 2 3 Less than 10.5
4 Less than 14

The leakage currents are measured in accordance with EN


61800-5-1:2007.

27. Technical data, Hydro Multi-E with


three-phase pumps
27.1 Supply voltage
3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Check that the supply voltage and frequency correspond to the
values stated on the nameplate.
Recommended fuse size

Motor size Min. Max.


[hp] [A] [A]
0.5 - 1 6 6
2 6 10
3 6 16
4 10 16
5 13 16
7.5 16 32
10 20 32
15 32 32
Standard as well as quick-blow or slow-blow fuses may be used.

26
28. Inputs and outputs Analog output (AO)

English (US)
Current sourcing capability only.
Ground reference (GND)
Voltage signal:
All voltages refer to GND.
• Range: 0-10 VDC.
All currents return to GND.
• Minimum load between AO and GND: 1 kΩ.
Absolute maximum voltage and current limits
• Short-circuit protection: Yes.
Exceeding the following electrical limits may result in severely
Current signal:
reduced operating reliability a nd motor life:
• Ranges: 0-20 and 4-20 mADC.
Relay 1:
• Maximum load between AO and GND: 500 Ω.
Maximum contact load: 250 VAC, 2 A or 30 VDC, 2 A.
• Open-circuit protection: Yes.
Relay 2:
Tolerance: - 0/+ 4 % of full scale (max-point coverage).
Maximum contact load: 30 VDC, 2 A.
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
GENI terminals: -5.5 to 9.0 VDC or less than 25 mADC.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Other input/output terminals: -0.5 to 26 VDC or less than 15
mADC. Pt100/1000 inputs (PT)
Digital inputs (DI) Temperature range:
Internal pull-up current greater than 10 mA at Vi equal to 0 VDC. • Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
Internal pull-up to 5 VDC (currentless for Vi greater than 5 VDC). • Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω).
Certain low logic level: Vi less than 1.5 VDC. Measurement tolerance: ± 34.7 °F (± 1.5 °C).
Certain high logic level: Vi greater than 3.0 VDC. Measurement resolution: Less than 32.5 °F (0.3 °C).
Hysteresis: No. Automatic range detection (Pt100 or Pt1000): Yes.
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Sensor fault alarm: Yes.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m). Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Open-collector digital outputs (OC) Use Pt100 for short wires.

Current sinking capability: 75 mADC, no current sourcing. Use Pt1000 for long wires.

Load types: Resistive and/or inductive. LiqTec sensor inputs


Low-state output voltage at 75 mADC: Max. 1.2 VDC. Use Grundfos LiqTec sensor only.
Low-state output voltage at 10 mADC: Max. 0.6 VDC. Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Overcurrent protection: Yes. Grundfos Digital Sensor input and output (GDS)
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Use Grundfos Digital Sensor only.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m). Power supplies (+5 V, +24 V)
Analog inputs (AI) +5 V:
Voltage signal ranges: • Output voltage: 5 VDC - 5 %/+ 5 %.
• 0.5 - 3.5 VDC, AL AU. • Maximum current: 50 mADC (sourcing only).
• 0-5 VDC, AU. • Overload protection: Yes.
• 0-10 VDC, AU. +24 V:
Voltage signal: Ri is greater than 100 kΩ at 77 °F (+25 °C). • Output voltage: 24 VDC - 5 %/+ 5 %.
Leak currents may occur at high operating temperatures. Keep • Maximum current: 60 mADC (sourcing only).
the source impedance low.
• Overload protection: Yes.
Current signal ranges:
• 0-20 mADC, AU. Digital outputs (relays)

• 4-20 mADC, AL AU. Potential-free changeover contacts.

Current signal: Ri is equal to 292 Ω. Minimum contact load when in use: 5 VDC, 10 mA.

Current overload protection: Yes. Change to voltage signal. Screened cable: 0.5 - 2.5 mm2 / 28-12 AWG.

Measurement tolerance: - 0/+ 3 % of full scale (max.-point Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
coverage). Bus input
Screened cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Grundfos GENIbus protocol, RS-485.
Maximum cable length: 1640 ft (500 m) (exclusive of Screened 3-core cable: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
potentiometer). Maximum cable length: 1640 ft (500 m).
Potentiometer connected to +5 V, GND, any AI:
Use maximum 10 kΩ.
Maximum cable length: 328 ft (100 m).

27
29. Other technical data 31. Disposal
English (US)

EMC (electromagnetic compatibility) This product or parts of it must be disposed of in an


According to EN 61000-6-2:2005 and 61000-6-3:2007. environmentally sound way:
Residential areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR 1. Use the public or private waste collection service.
11, class B, group 1. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
Industrial areas, unlimited distribution, corresponding to CISPR or service workshop.
11, class A, group 1.
Contact Grundfos for further information.
Enclosure class
Standard: IP55 (IEC 34-5).
Insulation class
F (IEC 85).
Ambient temperature
• During operation: 32 to 104 °F (0 to +40 °C).
• During storage or transport: -40 to 140 °F (-40 to +60 °C).

30. Sound pressure level


30.1 Hydro Multi-E with single-phase pumps

Number of pumps in Sound pressure


Motor size booster system level
[hp]
2 3 [dB(A)]

● 63
0.5 - 1.5
● 65
● 67
2
● 69

30.2 Hydro Multi-E with three-phase pumps

Number of pumps in Sound pressure


Motor size booster system level
[hp]
2 3 [dB(A)]

● 67
2
● 69
● 67
3
● 69
● 71
4
● 73
● 71
5
● 73
● 71
7.5
● 73
● 77
10
● 79
● 77
15
● 79

28
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement

Français (CA)
Traduction de la version anglaise originale 18. Grundfos Eye 46
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux 19. Relais de signal 47
systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E.
20. Entrée numérique 48
21. Communication des données 48
SOMMAIRE
22. Résistance d'isolation 48
Page
23. Maintenance 48
1. Garantie limitée 30 23.1 Pompes 48
2. Symboles utilisés dans cette notice 30 23.2 Moteurs 48
2.1 Avertissements contre les dangers avec risques de 23.3 Coffret disjoncteur 48
blessures ou de mort 30 24. Arrêt 48
2.2 Autres remarques importantes 30 24.1 Protection contre le gel 48
3. Application de la notice 30 24.2 Kits de maintenance 48
4. Dimensionnement du système 30 25. Grille de dépannage 49
5. Description du produit 31 26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé
5.1 Description générale 31 de pompes monophasées 51
5.2 Fonctions 31 26.1 Tension d'alimentation 51
5.3 Hydro Multi-E 31 26.2 Courant de fuite 51
6. Identification 31 27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E équipé
6.1 Plaque signalétique 31 de pompes triphasées 51
7. Désignation 32 27.1 Tension d'alimentation 51
27.2 Courant de fuite 51
8. Conditions de fonctionnement 32
8.1 Températures 32 28. Entrées et sorties 52
8.2 Altitude d'installation 32 29. Autres caractéristiques techniques 53
8.3 Humidité relative 32 30. Niveau de pression sonore 53
8.4 Pression de service maximale 32 30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées 53
8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique 32 30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées 53
8.6 Pression d’aspiration minimale 33 31. Mise au rebut 53
8.7 Pression d'aspiration maximale 33
8.8 Démarrage et arrêt 33
8.9 Réservoir à membrane Avant de procéder à l'installation, lire attentivement
33
cette notice. L'installation et le fonctionnement
9. Installation 34 doivent être conformes à la réglementation locale et
9.1 Lieu d'installation 34 aux règles de bonne pratique en vigueur.
9.2 Installation mécanique 34
9.3 Installation électrique 34
9.4 Alimentation au réseau électrique 35
9.5 Protection supplémentaire 35
10. Mise en service 36
10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression d'aspira-
tion positive 36
10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression d'aspi-
ration 36
11. Modes de fonctionnement 37
11.1 Fonctionnement normal 37
11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal 37
11.3 Condition de fonctionnement en cas de déconnexion
de l'alimentation électrique 37
11.4 Réglages complémentaires 37
12. Interfaces utilisateur 37
12.1 Panneau de commande standard 38
12.2 Panneau de commande avancé 40
13. Grundfos GO Remote 41
13.1 Communication 41
13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote 42
14. Fonction multi-maître 43
14.1 Systèmes avec un seul capteur de refoulement-pres-
sion 43
14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de pres-
sion-refoulement ou plus 43
15. Fonctions de protection 43
15.1 Protection contre la marche à sec 43
16. Signal Bus 45
17. Priorité des réglages 45

29
1. Garantie limitée 2. Symboles utilisés dans cette notice
Français (CA)

Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION


2.1 Avertissements contre les dangers avec risques
(Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial,
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une de blessures ou de mort
période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au
plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre DANGER
de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, pas évitée, entraînera des blessures graves ou la
sans frais, F.O.B. à l'usine Grundfos ou à un atelier de mainte- mort.
nance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos
n'assume aucune responsabilié quant aux frais de dépose, d'ins- AVERTISSEMENT
tallation, de transport ou toute autre charge pouvant survenir en
relation avec une déclaration de sinistre. Les produits vendus Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la
fournie par le fabricant des dits produits et non par la garantie de mort.
Grundfos. Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de
l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation PRÉCAUTIONS
anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
altération ou une réparation non autorisée, ou par une installation pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
du produit non conforme aux notices d'installation et de fonction- modérées.
nement imprimées de Grundfos.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le produit défec- TERME DE SIGNALEMENT
tueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez
Description du danger
qui il a été acheté, accompagné de la preuve d'achat, de la date
d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des don- Conséquence de la non-observance de l'avertisse-
nées concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distri- ment.
buteur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de - Mesures pour éviter le danger.
maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit
2.2 Autres remarques importantes
défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance
doit être expédié port payé ; la documentation relative à la décla-
ration de demande de garantie et à une autorisation de retour de
Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme
matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
blanc indique qu'il faut agir.
GRUNDFOS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS
DE DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, DE PERTES
OU DE DÉPENSES RÉSULTANT DE L'INSTALLATION, DE Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale,
L'UTILISATION OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. IL N'EXISTE éventuellement avec un symbole graphique noir,
AUCUNE GARANTIE, EXPLICITE NI IMPLICITE, Y COMPRIS indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit
LA QUALITÉ MARCHANDE OU L'ADÉQUATION POUR UN être arrêtée.
USAGE PARTICULIER, EN DEHORS DES GARANTIES
DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions dysfonctionnements ou endommager l'équipement.
ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il
se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées
ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garan-
tie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous
Conseils et astuces pour faciliter les opérations.
ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à
l'autre.

3. Application de la notice
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux
systèmes de surpression Grundfos Hydro Multi-E.
Hydro Multi-E est une gamme de systèmes de surpression
pré-assemblés, prêts à l'emploi.

4. Dimensionnement du système

L'installation dans laquelle est intégré le système


Hydro Multi-E doit être conçue en tenant compte de
la pression maximale de la pompe.

30
5. Description du produit 6. Identification

Français (CA)
5.1 Description générale 6.1 Plaque signalétique
Le système de pompage Grundfos Hydro Multi-E est une solution
innovante pour l'eau propre des applications résidentielles, com-
merciales, municipales et pour la surpression reliée à l'irrigation. 1 Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03

Le système Hydro Multi-E comprend les pompes Grundfos CRE Model: A 98919308 P1 01 05 52
2
et les moteurs Grundfos MLE à aimants permanents, avec varia- Serial No.: 10000001
teur de fréquence variable intégré. 3
Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
Le système maintient une pression constante grâce à l'ajuste-
4
ment variable continu de la vitesse des pompes connectées. pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347 GPM 11
Le système ajuste sa performance à la demande en réduisant le 5
Liq. temp.: 32-140 F H Nom / Max: 137 / 202 ft
nombre de pompes en fonctionnement ou à l'arrêt et par la régu- 6 12
lation en parallèle des pompes en fonctionnement. Panel PN: 91148011
7
Weight: 1.029,6 Ib
5.2 Fonctions 8 QR
Le système Hydro Multi-E offre les fonctions suivantes : code Packet Pumping system 38PK
13

TM06 9434 2317


• fonction multi-maître ; ASSEMBLED IN US
14
• pression constante ; 9

• capteur redondant ; DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark


15
10
• arrêt bas débit ;
• commande en cascade des pompes ; Fig. 2 Plaque signalétique du système Hydro Multi-E
• alternance automatique ;
• remplissage de tuyauterie ; Pos. Description
• fonction limite dépassée ;
1 Désignation
• deux entrées numériques ;
2 Modèle
• deux sorties numériques ;
3 Numéro de série
• deux entrées analogiques ;
4 Tension d'alimentation
• communication bus en option par l'intermédiaire des modules
Grundfos CIM. 5 Pression de service maximale en psi
6 Température du liquide
5.3 Hydro Multi-E
7 Numéro de pièce du panneau
8 Poids en lb
9 Pays d'origine
10 Logo de l'entreprise
Purge 11 Débit maximal en GPM
12 Hauteur nominale en pi
13 Certification
14 Certification
15 Code QR
Coffret disjonc-
Réservoir à
teur
membrane

Clapet Robinet
TM05 8241 2317

Pompe
anti-retour d'arrêt
Contacteur Capteur de
manomé- Manomètre
pression-
trique refoulement

Fig. 1 Composants du système Hydro Multi-E

Le coffret disjoncteur comprend un interrupteur principal et des


disjoncteurs.

31
7. Désignation
Français (CA)

Code Exemple Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz

Gamme

Type de système
E Toutes les pompes, moteur E

Nombre de pompes avec variateur de fréquence intégré et type de pompe

Nombre de pompes à vitesse fixe et type de pompe

Tension d'alimentation, fréquence

8. Conditions de fonctionnement 8.3 Humidité relative


Maximum 95 %.
8.1 Températures
8.1.1 Température ambiante pendant le stockage et le 8.4 Pression de service maximale
transport Voir plaque signalétique du système.
Minimum -22 °F (-30 °C)
8.5 Fonctionnement de la garniture mécanique
Maximum 140 °F (60 °C).
Les faces du joint d'arbre sont lubrifiés par le liquide pompé. Une
8.1.2 Température ambiante pendant le fonctionnement petite fuite est donc possible.
Minimum -4 °F (-20 °C) Lors de la première mise en service de la pompe, ou lorsqu'une
Maximum 122 °F (50 °C). nouvelle garniture mécanique est installée, un certain temps de
Les moteurs peuvent fonctionner à puissance nominale de sortie fonctionnement est nécessaire avant que la fuite ne soit réduite à
(P2) à 50 °C, mais un fonctionnement continu à température plus un niveau acceptable. Le temps nécessaire dépend des condi-
élevée réduit la durée de vie du produit. Si les moteurs doivent tions de fonctionnement. À chaque changement de conditions, un
fonctionner à une température ambiante située entre 50 et 60 °C, nouveau rodage commence.
sélectionner un moteur surdimensionné. Contacter Grundfos pour En conditions normales, le liquide qui fuit s'évapore. Par consé-
plus d'informations. quent, une fuite ne sera pas détectée.
8.1.3 Température du liquide
32 à 140 °F (0 à 60 °C).

8.2 Altitude d'installation

Ne pas installer les moteurs à plus de 6,500 pi


(2 000 m) d'altitude au-dessus du niveau de la mer.

L'altitude d'installation correspond à l'altitude au-dessus du


niveau de la mer au point d'installation.
• Les moteurs installés jusqu'à 3,280 pi (1 000 mètres) d'altitude
au-dessus du niveau de la mer peuvent être chargés à 100 %.
• Les moteurs installés à plus de 3,280 pi (1 000 mètres)
au-dessus du niveau de la mer ne doivent pas être complète-
ment chargés en raison de la faible densité et du léger effet de
refroidissement de l'air. Voir fig. 3.

P2
[%]
100
90
80
70
60
TK00 2189 1598

50
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
Fig. 3 Réduction de la puissance moteur (P2) par rapport à la
température ambiante et à l'altitude.

32
8.6 Pression d’aspiration minimale Exemple

Français (CA)
pb = 33,5 pi.
Type de pompe = CRE 15-3, 60 Hz.
Débit = 90,3 GPM
H
Hff NPSH
(de Grundfos
Product Center) = 7,28 pi de hauteur.
Hf = 10 pieds de hauteur.
HH NPSH
Pb
Pb NPSH Température du

TM02 0118 3800


liquide = 140 °F.
Hv = 6,7 pi de hauteur.
Hv
Hv
H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs.

Fig. 4 Paramètres de calcul de la pression d'aspiration mini- H = (33,5 - 7,28 - 10 - 6,7 - 2) pi = à 7,52 pi de
male hauteur.

Pour éviter toute cavitation, s'assurer qu'il y a une pression Chaque pompe peut donc fonctionner à une hauteur d'aspiration
d'aspiration minimale du côté aspiration du système de surpres- de 7,52 pi maximum.
sion. La pression d'aspiration minimale, en bars, est calculée de Pression calculée en bar : 7,52 x 0,0299 = à 0,22.
la manière suivante : Pression calculée en psi : 7,52 x 0,433 = à 3,3.
Hydro Multi-E avec pompes CME
8.7 Pression d'aspiration maximale
H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs La pression d'aspiration maximale ne doit pas dépasser 116 psi
Pb = Pression barométrique en pieds (33,9 pieds au niveau (8 bars). Cependant, la pression d’aspiration réelle ajoutée à la
de la mer). Dans les systèmes fermés, pb indique la pression lorsque la pompe fonctionne à vanne fermée doit tou-
pression du système en pieds. jours être inférieure à la pression de service maximale autorisée.

NPSH = Hauteur positive nette d'aspiration (Net Positive Suc- 8.8 Démarrage et arrêt
tion Head), en pieds.
Le système ne doit pas être démarré et arrêté par l'intermédiaire
La hauteur positive nette d'aspiration (NPSH) peut être de l'alimentation électrique plus de quatre fois par heure.
lue sur la courbe NPSH à la capacité de fonctionne-
Lorsque le système est mis sous tension par l'intermédiaire de
ment maximale de la pompe.
l'alimentation électrique, il démarre au bout de 5 secondes envi-
(Se reporter à la notice d'installation et de fonctionne- ron.
ment des pompes CR, CRI, CRN).
Hf = Perte de charge dans la tuyauterie d’aspiration, en 8.9 Réservoir à membrane
pieds. La pression de prégonflage du réservoir à membrane doit être
(Au débit le plus élevé de la pompe). réglée sur 0,7 x le point de consigne.
En cas de modification du point de consigne, la pression de pré-
Hv = Pression de vapeur, en pieds.
gonflage du réservoir à membrane doit être modifiée en fonction
Hs = Marge de sécurité de 2 pieds de hauteur au minimum. pour assurer un fonctionnement optimal.

Les systèmes Multi-E avec pompes CME nécessitent toujours


une pression d'aspiration positive, au démarrage et en fonction- Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à
nement. membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.

Si « H » calculé est positif, la pompe peut fonctionner


à une hauteur d'aspiration maximale de « H », en Nous recommandons l'utilisation de l'azote gazeux pour le pré-
pieds. Si « H » calculé est négatif, une pression gonflage..
d'aspiration (psia) de « H » min. (pieds) est néces-
saire.
P (psi) = H/2,31.

33
9. Installation 9.3 Installation électrique
Français (CA)

La connexion électrique doit être réalisée conformément aux


9.1 Lieu d'installation réglementations locales.
Pour permettre un bon refroidissement du moteur et de l'électro- Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
nique, respecter les règles suivantes : pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Positionner l'Hydro Multi-E de façon à assurer un refroidisse-
ment correct. DANGER
• Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pâles Choc électrique
du ventilateur propres.
Blessures graves ou mort
L'Hydro Multi-E n'est pas adapté à une installation en extérieur. - Couper l'alimentation et attendre au moins
Le système de surpression doit avoir un espace de 3 pi (1 m) 5 minutes avant d'effectuer des branchements
devant et sur les côtés. dans le coffret du disjoncteur et les boîtes à
bornes. S'assurer que l'alimentation électrique ne
9.2 Installation mécanique risque pas d'être branchée accidentellement.
Les flèches situées sur le pied de la pompe indiquent le sens de - Relier le moteur à la terre et le protéger de tout
circulation de l'eau à travers la pompe. contact indirect conformément aux réglementa-
La tuyauterie raccordée au système de surpression doit être cor- tions locales.
rectement dimensionnée. Installer des joints de dilatation dans la Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
tuyauterie d'aspiration et de refoulement pour éviter les réso- par le fabricant, son agent de maintenance ou un personnel qua-
nances. Voir fig. 5. lifié et autorisé.
Raccorder la tuyauterie aux manifolds du système de surpres- L'utilisateur/l'installateur est responsable de la conformité de la
sion. mise à la terre et de la protection, conformément aux réglementa-
Le manifold est équipé d'un bouchon à vis monté sur une extré- tions locales. Toute intervention doit être effectuée par un électri-
mité. Si cette extrémité doit être utilisée, retirer le bouchon à vis cien qualifié.
et appliquer du mastic d'étanchéité sur l'autre extrémité du mani- Le système de surpression doit être stationnaire et installé de
fold, puis visser. Pour les manifolds à brides, monter une plaque manière permanente. Connecter également le système de sur-
d'obturation avec joint. pression de manière permanente à l'alimentation électrique.
Le système de surpression doit être serré avant la mise en ser- La mise à la terre doit être effectuée avec des conducteurs
vice. doubles.
Si les systèmes de surpression sont installés dans un immeuble Si le système ne peut pas être installé avec le dispositif de sec-
d'appartements ou si le premier consommateur de la chaîne est tionnement de l'alimentation situé au minimum à 0,6 m au-dessus
situé près du système de surpression, nous conseillons d'installer du niveau de service conformément au paragraphe 5.3.4 de la
des supports pour les tuyauteries d'aspiration et de refoulement norme EN 60204-1, installer le système avec un dispositif de sec-
afin d'empêcher les vibrations. Voir fig. 5. tionnement de l'alimentation externe conformément au para-
Le système de surpression doit être positionné sur une surface à graphe 5.3.2 de la norme EN 60204-1. Le système doit bénéficier
niveau et solide, par exemple sur un sol ou une fondation en d'un dispositif permettant de l'isoler électriquement (position
béton. Si le système de surpression n'est pas installé avec des ARRÊT).
amortisseurs de vibrations, il doit être fixé au sol ou aux fonda- 9.3.1 Protection contre les chocs électriques, contact
tions. indirect
La tuyauterie doit être fixée à des parties du bâtiment afin qu'elle
ne puisse pas bouger ni être vrillée. AVERTISSEMENT
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Relier le moteur à la terre et le protéger de tout
contact indirect conformément aux réglementa-
2 tions locales.
Les conducteurs de protection à la terre doivent toujours avoir un
marquage de couleur jaune et vert (PE) ou jaune,vert et bleu
TM00 7748 1996

1 1
(PEN).
Protection contre les tensions transitoires au réseau
2 2
électrique
Le moteur est protégé contre les phénomènes transitoires de la
Fig. 5 Exemple d'installation avec joints de dilatation et sup- tension conformément à la norme EN 61800-3.
ports de tuyauterie. Protection moteur
Le moteur ne nécessite aucune protection moteur externe. Le
Pos. Description moteur est équipé d'une protection thermique contre les sur-
charges et blocages.
Joint de dilatation (et bon emplacement pour les vannes
1
d'isolement)
2 Supports de tuyauterie
Les joints de dilatation et supports de tuyauterie illustrés à la fig.
5 ne sont pas inclus dans le système de surpression standard.

34
9.4 Alimentation au réseau électrique 9.5 Protection supplémentaire

Français (CA)
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres- 9.5.1 Systèmes avec moteurs monophasés
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans
laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou à un disjonc-
Utiliser les moteurs dédiés au réseau informatique si teur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que
le système de surpression est alimenté par un protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être
réseau informatique. Contacter Grundfos. marqué du symbole suivant :

Les fils dans le coffret du disjoncteur doivent être aussi courts ELCB
que possible. Cependant, le conducteur à la terre doit être assez (GFCI)
long, car il est le dernier à être déconnecté en cas de débranche-
ment inopiné du câble. Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la
terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la
Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe
terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de
26.1 Tension d'alimentation.
l'équipement électrique de l'installation.
Le courant de fuite de l'Hydro Multi-E est mentionné au para-
graphe 26.2 Courant de fuite.
ELCB 9.5.2 Systèmes avec moteurs triphasés
(GFCI) Si l'Hydro Multi-E est connecté à une installation électrique dans
laquelle un disjoncteur de fuite à la terre (ELCB) ou un disjonc-
teur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) est utilisé en tant que
protection supplémentaire, ce disjoncteur ou détecteur doit être
du type suivant :

TM02 4547 4211


• Il convient à la manipulation des courants de fuite et aux
déclenchements à impulsion courte.
Installation dans un bâtiment Coffret disjoncteur • Il se déclenche lors de l'alternance entre les courants de
défaut et les courants de défaut avec contenu CC, c'est-à-dire
Fig. 6 Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau élec- impulsions CC et défauts de courant CC réguliers.
trique avec fusibles de sauvegarde et protection sup- Pour ces systèmes, utiliser un disjoncteur de fuite à la terre ou un
plémentaire (s'applique uniquement aux systèmes disjoncteur-détecteur de fuites à la terre de type B.
avec moteurs monophasés). Ce disjoncteur de fuite à la terre ou disjoncteur-détecteur doit
être marqué des symboles suivants :
Pour le fusible de sauvegarde maximal, voir paragraphe
27.1 Tension d'alimentation. ELCB
(GFCI)
Lors de la sélection d'un disjoncteur de fuites à la
terre ou d'un disjoncteur-détecteur de fuites à la
ELCB terre, il faut tenir compte du courant de fuite total de
(GFCI) l'équipement électrique de l'installation.
Le courant de fuite du système Hydro Multi-E est décrit au para-
graphe 27.2 Courant de fuite.
TM02 4546 4211

Protection contre le déséquilibre de phase


Les moteurs doivent être raccordés à une alimentation électrique
Installation dans un bâtiment Coffret disjoncteur de qualité CEI 60146-1-1, classe C, pour assurer un bon fonction-
nement du moteur lors de discordances de phases.
Fig. 7 Exemple d'Hydro Multi-E connecté au réseau élec- Cela assure également une longue durée de vie des composants.
trique avec fusibles de sauvegarde et protection sup-
plémentaire (s'applique uniquement aux systèmes
avec moteurs triphasés).

35
10. Mise en service 10.2 Hydro Multi-E dans un système sans pression
Français (CA)

d'aspiration

Ne pas démarrer les pompes avant que celles-ci ne Les systèmes Hydro Multi-E ont un pressostat pour
soient remplies de liquide. une protection contre la marche à sec. Si le système
est sans pression d'aspiration, d'autres moyens de
protection contre la marche à sec sont nécessaires.
10.1 Hydro Multi-E dans le système avec pression
Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe
d'aspiration positive 9. Installation, procéder comme suit :
Après l'installation mécanique et électrique décrite au paragraphe 1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et
9. Installation, procéder comme suit : qu'aucune pièce n'a été endommagée.
1. Vérifier que l'Hydro Multi-E correspond à la commande et 2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
qu'aucune pièce n'a été endommagée.
3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes.
2. Couper l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à mem-
3. Couper les disjoncteurs de toutes les pompes. brane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement
4. Vérifier que la pression de prégonflage du réservoir à mem- requise (point de consigne).
brane correspond à 0,7 fois la pression de refoulement
requise (point de consigne).
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à
membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
Mesurer la pression de prégonflage du réservoir à
membrane lorsque le système n'est pas pressurisé.
5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au
système.
5. Raccorder l'alimentation en eau et l'alimentation électrique au 6. Ouvrir toutes les vannes d'aspiration de la pompe.
système.
7. Fermer toutes les vannes de refoulement de la pompe et
6. Ouvrir toutes les vannes de refoulement et d'aspiration de la amorcer toutes les pompes et la tuyauterie d'aspiration.
pompe.
7. Purger toutes les pompes à l'aide des vis de purge d'air.
Vis de purge

Vis de purge d'air


Vis de rempli
sage

TM05 2009 1717


TM05 2009 1717

Fig. 9 Position de la vis de purge d'air et de la vis de remplis-


sage
Fig. 8 Position des vis de purge d'air des systèmes avec
pompes CRE 8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal.
9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton
8. Activer l'alimentation électrique avec l'interrupteur principal. marche/arrêt du panneau de commande.
9. Mettre la pompe 1 en marche en appuyant sur le bouton 10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air.
marche/arrêt du panneau de commande.
11. Ouvrir doucement la vanne de refoulement à environ la moi-
10. Purger la pompe 1 à l'aide de la vis de purge d'air. tié.
11. Répéter les étapes 9 et 10 pour les autres pompes du sys- 12. Répéter les étapes 9 et 11 pour les autres pompes du sys-
tème. tème.
12. Régler la pression de refoulement souhaitée. 13. Ouvrir doucement toutes les vannes de refoulement de la
pompe.
En cas de modification de la pression de refoule- 14. Attendre quelques minutes.
ment, changer la pression de prégonflage du réser- 15. Régler la pression de refoulement souhaitée.
voir à membrane en conséquence.

13. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en En cas de modification de la pression de refoule-
ajustant la performance à la demande. ment, changer la pression de prégonflage du réser-
voir à membrane en conséquence.
L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner.
16. Vérifier l'enclenchement et le déclenchement des pompes en
ajustant la performance à la demande.
L'Hydro Multi-E est en mode automatique et prêt à fonctionner.

36
11. Modes de fonctionnement 11.3 Condition de fonctionnement en cas de

Français (CA)
Les modes de fonctionnement correspondent aux conditions de déconnexion de l'alimentation électrique
fonctionnement auxquelles l'utilisateur veut soumettre le système Si l'Hydro Multi-E est débranché, les paramètres sont sauvegar-
de surpression. dés. Le système Hydro Multi-E redémarre dans les mêmes condi-
Modes de fonctionnement possibles : tions de fonctionnement.
• Arrêt
11.4 Réglages complémentaires
Toutes les pompes sont arrêtées.
La configuration de paramètres supplémentaires est possible
• Normal (par défaut)
avec Grundfos GO Remote. Voir paragraphe 13. Grundfos GO
Une ou plusieurs pompes fonctionnent pour maintenir la pres-
Remote.
sion définie.
• Max.
Toutes les pompes tournent à vitesse maximale.
12. Interfaces utilisateur
Les modes de fonctionnement peuvent être sélectionnés sur le
panneau de commande par l'intermédiaire de Grundfos GO
AVERTISSEMENT
Remote ou du bus. Surface chaude
Blessures graves ou mort
11.1 Fonctionnement normal - Ne toucher que les boutons situés sur l'écran, car
le produit peut être très chaud.
H
Les réglages peuvent être effectués au moyen des interfaces uti-
lisateur suivantes :
HsetH set • Panneau de commande standard.

TM02 4328 0602


Voir paragraphe 12.1 Panneau de commande standard.
• Grundfos GO Remote.
Voir paragraphe 13. Grundfos GO Remote.
Q En cas de déconnexion de l'alimentation électrique, les para-
mètres sont sauvegardés.
Fig. 10 Hydro Multi-E en fonctionnement normal (mode pres-
sion constante)

En mode pression constante, le système Hydro Multi-E ajuste sa


performance au point de consigne désiré.

11.2 Fonctionnement arrêt ou maximal


Vous pouvez aussi sélectionner les modes de fonctionnement
« Arrêt » ou « Max. ». Voir l'exemple à la fig. 11.

Max.
H
TM02 4318 0602

Fig. 11 Hydro Multi-E en mode de fonctionnement « Max. ».

Le fonctionnement maximal peut par exemple être utilisé avec les


procédures de mise en service et de purge.

37
12.1 Panneau de commande standard 12.1.1 Réglage du point de consigne
Français (CA)

Régler le point de consigne souhaité en appuyant sur le bouton


ou . Le point de consigne peut être réglé sur n'importe
quelle pompe et s'applique à l'ensemble du système de surpres-
1
sion.
Les barres lumineuses sur le panneau de commande indiquent le
2
point de consigne sélectionné.
Pompe en mode de régulation, pression constante
L'exemple suivant concerne une pompe pour une application où
3 un capteur de pression donne une rétroaction à la pompe. Si le
capteur est réajusté sur la pompe, il doit être paramétré manuel-
lement, car la pompe n'enregistre pas automatiquement un cap-
4
teur connecté.

TM05 4848 3512


Stop
5 Sur la figure 13, les barres lumineuses 5 et 6 sont activées, indi-
quant un point de consigne souhaité de 75 psi (5,2 bars) avec
une plage de mesure du capteur située entre 0 et 145 psi (0 et 10
bars). La plage de réglage est égale à la plage de mesure du
Fig. 12 Panneau de commande standard capteur.

psi
Pos. Symbole Description 145
Grundfos Eye
Indique l'état de fonctionnement de la
1 pompe.
Pour plus d'informations, voir paragraphe
75
18. Grundfos Eye.

TM06 0109 4913


Barres lumineuses pour indication du point
2 -
de consigne.
Modifie le point de consigne et réinitialise
3 0
les alarmes et les avertissements.
Fig. 13 Point de consigne réglé sur 3 bars, mode de régula-
Active la communication radio avec l'unité tion, pression constante
4 Grundfos GO Remote et d'autres produits
du même type.
Rend la pompe prête à fonctionner, ou
démarre puis arrête la pompe.
Démarrage :
Si le bouton est appuyé lorsque la pompe
est arrêtée, la pompe démarrera unique-
ment si aucune autre fonction avec une
priorité plus élevée n'est activée. Voir para-
5 graphe 17. Priorité des réglages.
Arrêt :
Si l'on appuie sur le bouton lorsque la
pompe est en fonctionnement, celle-ci
s'arrêtera dans tous les cas. Lorsque la
pompe est arrêtée par l'intermédiaire de ce
bouton, le texte « Stop » à côté de celui-ci
s'allume.

38
Pompe en mode de régulation à courbe constante Réglage à la courbe minimale :

Français (CA)
En mode de régulation à courbe constante, les performances de • Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe
la pompe se situeront entre la courbe maximale et minimale de la minimale de la pompe (la barre lumineuse du bas clignote).
pompe. Voir fig. 14. Lorsque la barre lumineuse du bas est allumée, appuyer sur
pendant 3 secondes jusqu'à ce la barre lumineuse com-
H mence à clignoter.
• Pour rétablir le réglage initial, maintenir la touche appuyée
jusqu'à ce que le point de consigne souhaité soit indiqué.
Exemple : Pompe réglée à la courbe minimale.
La figure 16 montre la barre lumineuse inférieure clignotant, indi-
quant une courbe minimale.

TM05 4895 2812

TM05 4897 2812


Q

Fig. 14 Pompe en mode de régulation à courbe constante Q


Fig. 16 Régime en courbe minimale
Réglage à la courbe maximale :
• Appuyer sur en continu pour commuter vers la courbe 12.1.2 Démarrer ou arrêter le système
maximale de la pompe (la barre lumineuse du haut clignote).
Démarrer chaque pompe en appuyant sur ou en appuyant sur
Lorsque la barre lumineuse du haut est allumée, appuyer sur
le bouton jusqu'à ce que le point de consigne requis s'affiche.
pendant 3 secondes jusqu'à ce que la barre lumineuse
commence à clignoter. Arrêter le système en appuyant sur sur chaque pompe.
Lorsque la pompe s'arrête, le texte « Stop » à côté du bouton
• Pour rétablir le réglage initial, maintenir appuyé jusqu'à ce
s'allume. Il est possible ainsi d'arrêter chaque pompe en
que le point de consigne souhaité soit indiqué.
appuyant sur le bouton jusqu'à ce qu'aucune des barres lumi-
Exemple : Pompe réglée à la courbe maximale. neuses ne soit activée.
La figure 15 montre la barre lumineuse du haut clignotante, indi- Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être
quant une courbe maximale. redémarrée qu'en appuyant sur une nouvelle fois.
Si la pompe a été arrêtée en appuyant sur , elle ne peut être
H
redémarrée qu'en appuyant sur .
La pompe peut également être arrêtée à l'aide de Grundfos GO
Remote ou d'une entrée numérique réglée sur « Arrêt externe ».
Voir paragraphe 17. Priorité des réglages.
12.1.3 Réinitialisation des indications de défaut
Une indication de défaut de fonctionnement peut être réinitialisée
TM05 4896 2812

de l’une des manières suivantes :


• Par l'intermédiaire de l'entrée numérique si elle a été réglée
sur « Réinitialisation de l'alarme ».
Q
• En appuyant brièvement sur ou sur l'une des pompes.
Fig. 15 Régime en courbe maximale Le point de consigne restera inchangé.
Une indication de défaut ne peut pas être réinitialisée en
appuyant sur ou si les boutons ont été verrouillés.
• En coupant l'alimentation électrique jusqu'à ce que les voyants
lumineux s'éteignent.
• En arrêtant l'entrée externe marche/arrêt et en la mettant à
nouveau en marche.
• A l’aide de Grundfos GO Remote.

39
12.2 Panneau de commande avancé
Français (CA)

Pos. Symbole Description


Les pompes peuvent être équipées du panneau de commande
Prépare le fonctionnement, la mise en marche
avancé en option.
et l'arrêt de la pompe.
Démarrage :
1 En appuyant sur le bouton lorsque la pompe est
arrêtée, celle-ci démarre à condition qu'aucune
autre fonction prioritaire n'a été activée. Voir
5
2 paragraphe 17. Priorité des réglages.
Arrêt :
Si vous appuyez sur le bouton lorsque la pompe
6

TM05 4849 1013


3
fonctionne, celle-ci s'arrête toujours. Lorsque
4
vous arrêtez la pompe par l'intermédiaire de ce
5
bouton, l'icône s'affiche en bas de l'écran.

6 Ce bouton permet d'accéder au menu "Home".


Fig. 17 Panneau de commande avancé

Pos. Symbole Description


Grundfos Eye
Indique l'état de fonctionnement de la pompe.
1
Pour plus d'informations, voir paragraphe
18. Grundfos Eye.
2 - Affichage graphique en couleur.

3 Retour à l'affichage précédent.

Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre


les menus principaux, les affichages et les
chiffres.
Lorsque vous changez de menu, l'écran pré-
sente toujours l'affichage supérieur du nouveau
menu.
Avec ces boutons, vous pouvez naviguer entre
les sous-menus.
Ils modifient les paramètres de valeur.
Remarque : Si vous avez désactivé la possibi-
lité d'effectuer les réglages par l'intermédiaire
de la fonction "Enable/disable settings" ["Acti-
ver/désactiver réglages"], vous pouvez la réacti-
ver temporairement en appuyant sur ces bou-
tons simultanément pendant au moins 5
4 secondes.
Effectue la sauvegarde des valeurs modifiées,
réinitialise les alarmes et étend le champ de la
valeur.
Active la communication radio avec Grundfos
GO et d'autres produits du même type.
Lorsque vous essayez d'établir une communica-
tion radio entre la pompe et Grundfos GO ou
une autre pompe, le voyant vert de Grundfos
Eye clignote. Une note s'affiche également sur
l'écran de la pompe pour signaler qu'un disposi-
tif sans fil tente de se connecter à la pompe.
Appuyer sur sur le panneau de commande
de la pompe pour autoriser la communication
radio avec Grundfos GO et d'autres produits du
même type.

40
12.2.1 Écran d'accueil 13. Grundfos GO Remote

Français (CA)
Le système est conçu pour les communications radio ou infra-
rouge avec Grundfos GO Remote.
L'application Grundfos GO Remote permet le réglage des fonc-
tions et donne accès aux données d'état, aux informations tech-
niques du produit et aux paramètres de fonctionnement.
L'application Grundfos GO Remote propose trois interfaces
mobiles différentes (MI). Voir fig. 19.

TM06 8915 0417


1

+
2

+
Fig. 18 Exemple d'écran d'accueil "Home"
3

Pos. Symbole Description

TM05 5383 4312


+
"Home" [Écran d'accueil]
Ce menu affiche jusqu'à quatre paramètres
définis par l'utilisateur. Vous pouvez sélec-
tionner les paramètres affichés sous forme
1
d'icône de raccourci ; en appuyant sur Fig. 19 Communication du Grundfos GO Remote avec la
, vous accédez directement à l'affichage pompe par radio ou infrarouge
"Settings" "Réglages" du paramètre sélec-
tionné.
Pos. Description
"Status" [Etat]
Ce menu affiche l'état de la pompe et du Grundfos MI 201 :
2 -
système ainsi que les avertissements et 1 Se compose d'un Apple iPod Touch 4G et d'un boî-
alarmes. tier Grundfos.
"Settings" [Réglages] Grundfos MI 202 :
Ce menu donne accès à tous les para- Module complémentaire pouvant être utilisé avec un
3 - mètres de réglage. Vous pouvez faire des iPhone ou un iPod Apple doté d'un connecteur à 30
réglages détaillés de la pompe dans ce broches et iOS version 5,0 ou ultérieure, par
menu. exemple les iPhone et iPod de quatrième généra-
"Assist" tion.
2
Ce menu permet de configurer le circula- Grundfos MI 204 :
4 - teur, fournit une courte description des Module complémentaire pouvant être utilisé ave un
modes de régulation et propose des iPhone ou un iPod doté d'un connecteur Lightning,
conseils de dépannage. par exemple des iPhone ou iPod de cinquième
génération. (Le MI 204 est également disponible
Ce symbole indique que la pompe a été avec un iPod touch Apple et un boîtier).
5
arrêtée à l'aide du bouton .
Grundfos MI 301 :
Ce symbole indique que la pompe fonc- Module indépendant permettant la communication
6 tionne comme pompe maîtresse dans un 3 radio ou infrarouge. Le module peut être utilisé avec
système à plusieurs pompes. un Smartphone Android ou iOS avec connexion
Ce symbole indique que la pompe fonc- Bluetooth.
7 tionne comme pompe esclave dans un sys-
tème à plusieurs pompes.
13.1 Communication
Ce symbole indique que la pompe fonc- Lorsque Grundfos GO Remote communique avec la pompe, le
8 tionne dans un système à plusieurs voyant lumineux au milieu du Grundfos Eye clignote en vert. Voir
pompes. paragraphe 18. Grundfos Eye.
La communication doit être établie à l'aide des moyens suivants :
Ce symbole indique que la possibilité de
9 modifier les réglages a été désactivée pour • communication radio ;
des raisons de sécurité. • communication infrarouge.
13.1.1 Communication radio
Pour une vue d'ensemble des informations sur l'état
Le périmètre de la communication radio peut atteindre 30 m. Acti-
et les paramètres du panneau de commande avancé,
ver la communication en appuyant sur ou sur le panneau
veuillez consulter la notice d'installation et de fonc-
de commande de la pompe.
tionnement CRE, numéro de publication 98566351.
13.1.2 Communication infrarouge
Pour toute communication infrarouge, la télécommande Grundfos
GO doit être dirigée vers le panneau de commande de la pompe.

41
13.2 Présentation des menus de Grundfos GO Remote
Français (CA)

13.2.1 Menus principaux

Menu ou fonction Menu ou fonction


disponible pour le disponible pour la
système pompe

Tableau de bord ● ●

État ● ●
Réglages ● ●
Point consigne ●
Mode de fonctionnement ●
Mode de commande ●
Fonction remplissage de la
tuyauterie ●

Boutons sur le produit ●


LiqTec ●
Fonction Arrêt ●
Régulateur ●
Fonction « Plage de fonc-
tionnement » ●

Rampes ●
Numéro de la pompe ●
Communication radio ●
Entrée analogique 1 ●
Entrée analogique 2 ●
Entrée numérique 1 ●
Entrée numérique 2 ●
Relais de signal 1 ●
Relais de signal 2 ●
Limite 1 dépassée ●
Limite 2 dépassée ●
Arrêt du chauffage ●
Fonction « Surveillance du
roulement du moteur » ●

Entretien ●
Date et heure ●
Mémoriser les réglages ●
Rappeler les réglages ●
Annuler ●
Nom de la pompe ●
Configuration d'unité ●
Alarmes et avertissements ●
Aide ●

Informations produit ●

42
14. Fonction multi-maître 15.1 Protection contre la marche à sec

Français (CA)
14.1 Systèmes avec un seul capteur de
refoulement-pression Le système Hydro Multi-E doit être protegé contre la
marche à sec.
Pour que le système puisse fournir une pression constante, un
capteur de pression-refoulement doit être branché, au minimum,
à l'une des pompes et configuré en conséquence. La pompe Types de protection contre la marche à sec :
équipée de ce capteur fonctionne en tant que pompe maîtresse et • un capteur de pression ajusté en usine sur le manifold d'aspi-
contrôle le système. ration. Voir paragraphe 15.1.1 Pressostat ;
Si la pompe maîtresse s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme, • un capteur de niveau monté dans un réservoir d'eau. Voir
les autres pompes du système s'arrêtent. paragraphe 15.1.2 Capteur de niveau.
S'il n'est pas possible d'annuler la cause de l'alarme sur la pompe
15.1.1 Pressostat
maîtresse, une autre pompe peut servir de pompe maîtresse.
Connecter le capteur refoulement-pression à celui d'une autre Le système Hydro Multi-E est installé par défaut avec un pressos-
pompe et le configurer avec Grundfos GO Remote. Le système tat ajustable pour éviter la marche à sec. Le capteur de pression
peut ensuite être redémarré. est installé sur le manifold d'admission.

Si la pression d'aspiration est inférieure au point de


14.2 Systèmes équipés de deux capteurs de
déclenchement inférieur, le système ne peut pas
pression-refoulement ou plus
démarrer.
Si deux pompes du système ou plus sont configurées avec un Si le pressostat a arrêté le système lors de son fonc-
capteur de pression-refoulement, elles peuvent toutes fonction- tionnement en raison d'une pression d'aspiration trop
ner en tant que pompes maîtresses. Normalement, la pompe por- basse, la pression d'aspiration doit être supérieure
tant le plus petit numéro sera la pompe maîtresse. À la sortie de au point de commutation du haut avant que le sys-
l'usine, la pompe maîtresse porte le numéro 1. tème puisse redémarrer.
Si la pompe maîtresse 1 s'éteint ou s'arrête pour cause d'alarme,
l'une des autres pompes maîtresses prend automatiquement le 15.1.2 Capteur de niveau
contrôle du système. Le système peut éventuellement être équipé d'un capteur de
niveau, soit en usine, soit après la livraison. Le capteur de niveau
15. Fonctions de protection peut par exemple surveiller le niveau d'eau dans un réservoir
branché au manifold d'aspiration et être raccordé à l'une des
Il est important que toutes les fonctions de protection, par entrées numériques. Voir paragraphe Module fonctionnel avancé
exemple la protection contre la marche à sec ou le démar- (FM 300).
rage/arrêt externe détecté avec une entrée numérique, soient
Par ailleurs, l'entrée numérique doit être configurée avec
branchées et configurées sur toutes les pompes avec un capteur
Grundfos Go Remote pour détecter toute marche à sec.
de pression-refoulement.
Le système doit être redémarré manuellement s'il a été arrêté à
En cas d'utilisation d'un capteur supplémentaire, par exemple
cause d'une marche à sec.
pour la fonction de limite dépassée ou l'influence du point de
consigne, ce capteur doit également être branché à toutes les
pompes avec un capteur de pression-refoulement. Sinon, un cap-
teur supplémentaire par pompe avec un capteur de pres-
sion-refoulement peut être installé.

43
Module fonctionnel avancé (FM 300)
Français (CA)

Borne Type Fonction


Contact normale-
NC
ment fermé
Relais de signal 1
C1 Commun
(LIVE ou SELV)
Contact normale-
NO
ment ouvert

Contact normale-
NC
ment fermé
Relais de signal 2
C2 Commun
(SELV uniquement)
Contact normale-
NO
ment ouvert

18 GND Mise à la terre


Entrée/sortie numérique, confi-
gurable.
11 DI4/OC2
NC Manifold ouvert : Maximum 24 V
C1 résistif ou inductif.
NO
19 Pt100/1000 Entrée capteur Pt100/1000 2
NC 17 Pt100/1000 Entrée capteur Pt100/1000 1
C2 Sortie analogique :
NO 12 AO 0-20 mA / 4-20 mA
18 GND 0-10 V
OC DI
+24 V*
11 DI4/OC2 9 GND Mise à la terre
19 Pt100/1000 Entrée analogique :
17 Pt100/1000 14 AI3 0-20 mA / 4-20 mA
12 AO 0-10 V
+24 V* +24 V*/5 V* +5 V* 9 GND 1 DI2 Entrée numérique, configurable
+24 V* + +
14 AI3
Entrée 1 capteur LiqTec
1 DI2 21 LiqTec
(conducteur blanc)
21 LiqTec Mise à la terre
20 GND
20 GND (conducteurs marron et noir)
22 LiqTec Entrée 2 capteur LiqTec
OC DI 22 LiqTec
+24 V* GND
10 DI3/OC1 (conducteur bleu)
4 AI1
Entrée/sortie numérique, confi-
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V* 2 DI1
+ + gurable.
5 +5 V 10 DI3/OC1
Manifold ouvert : Maximum 24 V
6 GND
résistif ou inductif.
A GENIbus A
Entrée analogique :
Y GENIbus Y 4 AI1 0-20 mA / 4-20 mA
B GENIbus B 0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V
3 GND 2 DI1 Entrée numérique, configurable
15 +24 V Alimentation potentiomètre et
5 +5 V
8 +24 V capteur
26 +5 V 6 GND Mise à la terre
TM05 3509 3512

23 GND A GENIbus, A GENIbus, A (+)


25 GDS TX
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V*
+ + Y GENIbus, Y GENIbus, GND
24 GDS RX B GENIbus, B GENIbus, B (-)
+5 V* 7 AI2
3 GND Mise à la terre
* En cas d'utilisation d'une source d'alimentation externe, l'ins- 15 +24 V Alimentation
tallation doit être mise à la terre (GND). 8 +24 V Alimentation
Alimentation potentiomètre et
26 +5 V
capteur
23 GND Mise à la terre
Sortie du capteur numérique
25 GDS TX
Grundfos
Entrée du capteur numérique
24 GDS RX
Grundfos
Entrée analogique :
7 AI2 0-20 mA / 4-20 mA
0,5 - 3,5 V / 0-5 V / 0-10 V

44
16. Signal Bus

Français (CA)
La communication bus est activée par l'intermédiaire d'une entrée
RS-485.
La communication est effectuée selon le protocole GENI bus
Grundfos. Elle permet le branchement à un système de gestion
d'immeuble ou à un autre système de contrôle externe.
Par un signal bus, il est possible de régler à distance les para-
mètres de fonctionnement du moteur, comme le point de
consigne et le mode de fonctionnement. De plus, le moteur peut
fournir des informations d'état sur les paramètres importants tels
que la valeur réelle du paramètre de contrôle, la puissance absor-
bée et les indications de défaut.
Contacter Grundfos pour plus d'informations.

Si un signal bus est utilisé, le nombre de paramètres


disponibles via Grundfos GO Remote sera réduit.

17. Priorité des réglages


Le système peut toujours être réglé afin de fonctionner à la
vitesse maximale ou s'arrêter avec Grundfos GO Remote.
Si deux fonctions ou plus sont activées en même temps, le sys-
tème fonctionnera selon la fonction prioritaire.
Exemple : Si le système a été réglé à la vitesse maximale par
l'intermédiaire de l'entrée numérique, le panneau de commande
de la pompe ou Grundfos GO Remote peuvent uniquement régler
le système sur « Manuel » ou « Arrêt ».
La priorité des réglages est présentée dans le tableau suivant :

Panneau de commande sur


Priorité Bouton Marche/Arrêt la pompe ou sur Grundfos Entrée numérique Communication bus
Go Remote
1 Arrêt
2 Arrêt*
3 Manuel
4 Vitesse maximale*
5 Arrêt
6 Arrêt
7 Vitesse maximale
8 Vitesse minimale
9 Démarrage
10 Vitesse maximale
11 Vitesse minimale
12 Vitesse minimale
13 Démarrage
14 Démarrage
* Si la communication bus est interrompue, le système repren-
dra son mode de fonctionnement, par exemple « Arrêt »,
sélectionné sur le panneau de commande de la pompe fonc-
tionnant en tant que maître ou avec Grundfos GO Remote.

45
18. Grundfos Eye
Français (CA)

Les conditions de fonctionnement du système Hydro Multi-E sont


indiquées par Grundfos Eye sur le panneau de commande de la
pompe. Voir fig. 20, pos. A.

TM05 5993 4312


Fig. 20 Grundfos Eye

Grundfos Eye Indication Description

L'alimentation électrique est désactivée.


Aucun voyant allumé.
Le moteur est éteint.

Les deux voyants verts opposés tournent


L'alimentation électrique est activée.
dans le sens de rotation du moteur, vu
Le moteur est en marche.
depuis l'extrémité non motrice.

Les deux voyants verts opposés restent allu- L'alimentation électrique est activée.
més. Le moteur est éteint.

Un voyant jaune tourne dans le sens de rota-


Avertissement.
tion du moteur, vu depuis l'extrémité non
Le moteur est en marche.
motrice.

Avertissement.
Un voyant jaune reste allumé.
Le moteur s'est arrêté.

Deux voyants lumineux rouges opposés cli- Alarme.


gnotent simultanément. Le moteur s'est arrêté.

Commande à distance avec l'unité Grundfos GO


Le voyant vert du milieu clignote quatre fois
Remote par ondes radio.
rapidement.
Le moteur tente de communiquer avec l'unité
Grundfos GO Remote. Le moteur est mis en sur-
brillance sur l'écran de Grundfos GO Remote
pour informer l'utilisateur de son emplacement.
Lorsque vous avez sélectionné le moteur dans le
Le voyant vert du milieu clignote en continu. menu de Grundfos GO Remote, le voyant lumi-
neux vert au milieu clignote en continu. Appuyer
sur sur le panneau de commande de la pompe
pour permettre la commande à distance et les
échanges de données via Grundfos GO Remote.
Le voyant vert du milieu est allumé. Commande à distance avec l'unité Grundfos GO
Remote par ondes radio.
Le moteur communique avec l'unité Grundfos GO
Remote par ondes radio.
Le voyant lumineux vert du milieu clignote
rapidement pendant que Grundfos GO
Commande à distance avec l'unité Grundfos GO
Remote échange les données avec le
Remote par lumière infrarouge.
moteur. Cela prend quelques secondes.
Le moteur reçoit des données de Grundfos Go
par communication infrarouge.

46
19. Relais de signal

Français (CA)
Le moteur est équipé de deux sorties pour signaux libres de
potentiel par l'intermédiaire de deux relais internes.
Les sorties peuvent être réglées sur « Fonctionnement », « En
service », « Prêt », « Alarme » et « Avertissement ».
Les fonctions des deux relais de signal sont indiquées dans le
tableau ci-dessous :

Position de contact des relais de signal lorsqu'ils


sont activés Mode de
Description Grundfos Eye fonctionne-
Fonction- En Avertis- ment
Prêt Alarme
nement marche sement

Hors tension -
Éteint C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pompe en marche en Normal, Min.


mode « Normal » ou Max.
Vert, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pompe en marche en
Manuel
mode « Manuel »
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
Vert, en rotation

Pompe en mode de fonc-


Arrêt
tionnement « Arrêt »
Vert, fixe C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Avertissement, mais
Normal, Min.
pompe toujours en
ou Max.
marche.
Jaune, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Avertissement, mais la
pompe est en marche en Manuel
mode « Manuel »
Jaune, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Avertissement, mais la
pompe a été arrêtée par
Arrêt
l'intermédiaire de la com-
mande « Arrêt » Jaune, fixe C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Alarme, mais la pompe est Normal, Min.


en marche. ou Max.
Rouge, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Alarme, mais la pompe est


en marche en mode Manuel
« Manuel »
Rouge, en rotation C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Pompe arrêtée à cause


Arrêt
d'une alarme.
Rouge, clignotant C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

47
20. Entrée numérique 23. Maintenance
Français (CA)

Le système Hydro Multi-E possède une entrée numérique pour


les défauts de fonctionnement externes. L'entrée a été réglée en DANGER
usine sur défaut de fonctionnement externe et est active en posi- Choc électrique
tion fermée.
Blessures graves ou mort
Schéma fonctionnel : entrée pour fonction numérique - Couper l'alimentation et attendre au moins 5
minutes avant de démarrer toute intervention sur
Fonction numérique le produit. S'assurer que l'alimentation électrique
(bornes 1 et 9) ne risque pas d'être branchée accidentellement.

H 23.1 Pompes
Régime normal ; Les paliers de la pompe et des joints d'arbre ne nécessitent
aucune maintenance.
Q
Si les pompes CRE ou CRIE doivent être vidangées pour une
H période d'immobilisation assez longue, retirer l'un des pro-
Défaut de fonctionne- tège-accouplements afin d’injecter deux ou trois gouttes d’huile
10 s ment externe de silicone sur l’arbre entre la tête de pompe et l’accouplement.
Q Cela empêchera que les faces d’étanchéité du joint d'arbre
restent collées.
Si l'entrée numérique est active pendant plus de 10 secondes
(s.), le système Hydro Multi-E s'arrêtera en raison d'un défaut 23.2 Moteurs
externe. Garder les ailettes de refroidissement du moteur et les pales du
L'entrée numérique est utilisée pour la protection contre la ventilateur propres pour permettre un bon refroidissement du
marche à sec. moteur et des composants électroniques.

23.3 Coffret disjoncteur


21. Communication des données
Le coffret du disjoncteur ne nécessite aucune maintenance. Il doit
Il est possible de brancher le système à un réseau externe. Le
rester propre et sec.
branchement peut être établi par l'intermédiaire d'un réseau
GENIbus ou d'un réseau basé sur un autre protocole fieldbus par
l'intermédiaire d'une passerelle. 24. Arrêt
Le système peut communiquer par l'intermédiaire des modules Éteindre le système à l'aide de l'interrupteur principal situé dans
CIM. Cela permet au système de communiquer avec différents le coffret du disjoncteur.
types de solutions réseau.
Un module CIM est un module interface de communication addi- DANGER
tionnel. Le module CIM permet la transmission des données Choc électrique
entre le circulateur et une installation externe, par exemple un Blessures graves ou mort
système GTB ou SCADA. - Ne pas toucher les conducteurs devant l'interrup-
Pour plus d'informations sur les modules CIM, consulter teur principal, car ils sont toujours sous tension.
www.grundfos.com (Grundfos Product Center) ou contacter
Pour couper une pompe, couper son disjoncteur.
Grundfos.
24.1 Protection contre le gel
22. Résistance d'isolation Les pompes qui ne vont pas être utilisées pendant les périodes
de gel doivent être purgées pour éviter tout dommage.
La mesure de la résistance d'isolement des enroule-
ments du moteur ou d'une installation équipée de Purger la pompe en desserrant la vis de purge d'air de la tête de
moteurs à fréquence variable n'est pas autorisée pompe et retirer le bouchon de purge.
dans la mesure où les composants électroniques Ne pas serrer la vis de purge d'air ou replacer le bouchon de
intégrés peuvent être endommagés. purge jusqu'à ce que le système soit utilisé de nouveau.

24.2 Kits de maintenance


Voir le Grundfos Product Center pour consulter les manuels d'uti-
lisation.

48
25. Grille de dépannage

Français (CA)
DANGER
Choc électrique
Blessures graves ou mort
- Couper l'alimentation et attendre au moins 5
minutes avant de démarrer toute intervention sur
le produit. S'assurer que l'alimentation électrique
ne risque pas d'être branchée accidentellement.

Défaut de fonctionnement Cause Solution


1. L'Hydro Multi-E ne fonc- a) La pression réelle est supérieure ou Attendre que la pression retombe ou diminuer la pres-
tionne pas au démarrage. égale au point de consigne défini. sion du côté refoulement de l'Hydro Multi-E et vérifier
que le système de surpression démarre.
b) L'alimentation est coupée. Brancher l'alimentation électrique.
c) Les disjoncteurs ont été déclenchés. Corriger le défaut et réenclencher les disjoncteurs.
d) La protection interne du moteur est acti- Contacter Grundfos.
vée.
e) Le disjoncteur est défectueux. Remplacer le disjoncteur.
f) Le moteur est défectueux. Réparer ou remplacer le moteur.
g) Défaut du capteur de pression-refoule-
ment.
– Le capteur de pression-refoulement est Remplacer le capteur de pression-refoulement.
défectueux.
– Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble.
2. L'Hydro Multi-E démarre, a) Marche à sec ou aucune pression d'aspi- Vérifier l'approvisionnement en eau de l'Hydro Multi-E.
mais s'arrête tout de suite ration. Une fois la pression d'aspiration rétablie, les pompes
après. La pression de ser- redémarrent après 15 secondes.
vice n'est pas atteinte.
3. L'Hydro Multi-E s'arrête et a) Défaut du capteur de pression-refoule-
ne peut pas redémarrer. ment.
– Le capteur de pression-refoulement est Remplacer le capteur de pression-refoulement. Les
défectueux. capteurs de pression-refoulement avec des signaux de
sortie de 0-20 mA ou 4-20 mA sont contrôlés par l'Hydro
Multi-E.
– Le câble est coupé ou court-circuité. Réparer ou remplacer le câble.
b) Défaut de la boîte à bornes.
– L'alimentation électrique est coupée sur Brancher l'alimentation électrique.
la pompe 1.
– La boîte à bornes est défectueuse. Remplacer la boîte à bornes sur la pompe 1.
Contacter Grundfos.
4. Alimentation en eau ins- a) La pression d'aspiration est trop faible. Vérifier la tuyauterie d'aspiration et la crépine d'aspira-
table de l'Hydro Multi-E tion éventuelle.
(ne s'applique qu'à une b) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes.
consommation très sont en partie bloquées par des impure-
basse). tés.
c) Les pompes aspirent de l'air. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspi-
ration.
d) Le capteur de pression-refoulement est Remplacer le capteur de pression-refoulement.
défectueux.
5. Les pompes tournent, a) La tuyauterie d'aspiration ou les pompes Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes.
mais n'envoient pas d'eau. sont bloquées par des impuretés.
b) Le clapet anti-retour est bloqué en posi- Nettoyer le clapet anti-retour. Le clapet anti-retour doit
tion fermée. bouger librement.
c) La tuyauterie d'aspiration fuit. Vérifier la présence de fuites dans la tuyauterie d'aspi-
ration.
d) Présence d'air dans la tuyauterie d'aspi- Purger les pompes. Vérifier la présence de fuites dans
ration ou dans les pompes. la tuyauterie d'aspiration.

49
Français (CA)

Défaut de fonctionnement Cause Solution


6. L'Hydro Multi-E ne peut a) Le câble est coupé ou court-circuité Réparer ou remplacer le câble.
pas atteindre le point de (communication GENIbus entre pompe 1
consigne. et 2/3).
b) Pompe 2 ou 3 hors service. Connecter l'alimentation électrique et vérifier la condi-
tion de la pompe.
7. Fuite dans le joint d'arbre. a) Le joint d'arbre est défectueux. Remplacer le joint d'arbre.
b) Pompes CRE et CRIE : Réajuster la hauteur de l'arbre.
L'ajustement de la hauteur de l'arbre de
la pompe n'est pas exact.
8. Bruit. a) Les pompes cavitent. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration ou les pompes et la
crépine d'aspiration éventuelle.
b) Pompes CRE et CRIE : Réajuster la hauteur de l'arbre. Voir la notice d'installa-
Les pompes ne tournent pas librement tion et de fonctionnement des CR, CRI et CRN fournie
(friction) à cause d'un réglage imprécis de avec l'Hydro Multi-E.
la hauteur de l'arbre.
9. Démarrages et arrêts très a) Mauvaise pression de prégonflage du Vérifier la pression de prégonflage du réservoir.
fréquents. réservoir à membrane.
b) La différence entre les pressions de Augmenter le réglage de la pression différentielle sur
démarrage et d'arrêt est trop faible. chaque capteur de pression.
Remarque : Cette situation survient uni-
quement en cas de fonctionnement
d'urgence installé.

50
26. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E 27.2 Courant de fuite

Français (CA)
équipé de pompes monophasées
Nombre de
26.1 Tension d'alimentation Puissance moteur pompes dans le Courant de fuite
1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, N, PE. [hp] système de [mA]
surpression
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. 0,5 - 15 2 Moins de 7
Taille de fusible recommandée (tension d'alimentation 3 Moins de 10,5
inférieure à 400 V) 4 Moins de 14
Puissance moteur Min. Max.
0,5 - 15 2 Moins de 10
[hp] [A] [A]
(tension d'alimentation 3 Moins de 15
0,5 - 1 6 10 supérieure à 400 V) 4 Moins de 20
1,5 - 2 10 16
Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme EN
Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés. 61800-5-1:2007.
26.2 Courant de fuite

Puissance Nombre de pompes


Courant de fuite
moteur dans le système de
[mA]
[hp] surpression
2 Moins de 7
0,5 - 2 3 Moins de 10,5
4 Moins de 14

Les courants de fuite sont mesurés conformément à la norme


EN 61800-5-1:2007.

27. Caractéristiques techniques, Hydro Multi-E


équipé de pompes triphasées
27.1 Tension d'alimentation
3 × 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence corres-
pondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Taille de fusible recommandée

Puissance moteur Min. Max.


[hp] [A] [A]
0,5 - 1 6 6
2 6 10
3 6 16
4 10 16
5 13 16
7,5 16 32
10 20 32
15 32 32

Des fusibles standard rapides ou lents peuvent être utilisés.

51
28. Entrées et sorties Sortie analogique (AO)
Français (CA)

Capacité de fourniture de courant uniquement.


Mise à la terre (GND)
Signal de tension :
Toutes les tensions se réfèrent à GND.
• Plage : 0-10 V CC.
Tous les courants reviennent à GND.
• Charge minimale entre AO et GND : 1 kΩ.
Tension maximale absolue et limites de courant
• Protection contre les courts-circuits : Oui.
Tout dépassement des limites électriques suivantes peut entraî-
Signal d'intensité :
ner une réduction sévère de la performance et de la durée de vie
du moteur : • Plages : 0-20 et 4-20 mA CC.
Relais 1 : • Charge maximale entre AO et GND : 500 Ω.
Charge du contact maximale : 250 V CA, 2 A ou 30 V CC, 2 A. • Protection circuit ouvert : Oui.
Relais 2 : Tolérance : - 0/+ 4 % du total (couverture maximale).
Charge du contact maximale : 30 V CC, 2 A. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Bornes GENI : -5,5 à 9,0 V CC ou < 25 mA CC. Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Autres bornes entrée/sortie : -0,5 à 26 V CC ou inférieure à 15 Entrées Pt100/1000 (PT)
mA CC. Plage de température :
Entrées numériques (DI) • Minimum -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
Tirage interne supérieur à 10 mA à Vi = 0 V CC. • Maximum 356 °F (+180 °C) (168/1685 Ω).
Tirage interne jusqu'à 5 V CC (hors tension pour Vi supérieur à 5 Tolérance de mesure : ± 34,7 °F (± 1,5 °C).
V CC). Résolution de mesure : Inférieure à 32,5 °F (0,3 °C).
Certain niveau de logique faible : Vi inférieur à 1,5 V CC. Détection automatique (Pt100 ou Pt1000) : Oui.
Certain niveau de logique élevé : Vi supérieur à 3,0 V CC. Alarme défaut capteur : Oui.
Hystérésis : Non. Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Utiliser le Pt100 pour fils courts.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). Utiliser le Pt1000 pour fils longs.
Sorties numériques manifold ouvert (OC) Entrées capteur LiqTec
Capacité d'absorption de courant : 75 mA CC, aucune fourniture Utiliser le capteur Grundfos LiqTec uniquement.
de courant.
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Types de charge : Résistive et/ou inductive.
Entrée et sortie du capteur numérique Grundfos (GDS)
Tension de sortie faible à 75 mA CC : Max. 1,2 V CC.
Utiliser le capteur numérique Grundfos uniquement.
Tension de sortie faible à 10 mA CC : Max. 0,6 V CC.
Protection contre la surintensité : Oui. Alimentations (+5 V, +24 V)
2 +5 V :
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m). • Tension de sortie : 5 V CC - 5 %/+ 5 %.
• Intensité maximale : 50 mA CC (fourniture uniquement).
Entrées analogiques (AI)
• Protection contre la surcharge : Oui.
Plages du signal de tension :
• 0,5 - 3,5 V CC, AL AU. +24 V :
• 0-5 V CC, AU. • Tension de sortie : 24 V CC - 5 %/+ 5 %.
• 0-10 V CC, AU. • Intensité maximale : 60 mA CC (fourniture uniquement).
Signal de tension : Ri est supérieur à 100 kΩ à 77 °F (+25 °C). • Protection contre la surcharge : Oui.
Les courants de fuite peuvent survenir à haute température de Sorties numériques (relais)
fonctionnement. Garder l'impédance de la source à un niveau Contacts de permutation libres.
faible.
Charge du contact min. lors de l'utilisation : 5 V CC, 10 mA.
Plages du signal d'intensité :
Câble blindé : 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
• 0-20 mA CC, AU.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
• 4-20 mA CC, AL AU.
Entrée bus
Signal d'intensité : Ri est égal à 292 Ω.
Protocole GENIbus Grundfos, RS-485.
Protection contre la surcharge : Oui. Changer sur signal de ten-
Câble blindé 3 conducteurs : 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
sion.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m).
Tolérance de mesure : - 0/+ 3 % du total (couverture maximale).
2
Câble blindé : 0,5 - 1,5 mm / 28-16 AWG.
Longueur maximale du câble : 1 640 pi (500 m) (sauf potentio-
mètre).
Potentiomètre connecté sur +5 V, GND, toute AI :
Utiliser 10 kΩ au maximum.
Longueur maximale du câble : 328 pi (100 m).

52
29. Autres caractéristiques techniques 31. Mise au rebut

Français (CA)
CEM (compatibilité électromagnétique) Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en
Conformément aux normes EN 61000-6-2:2005 et préservant l'environnement :
61000-6-3:2007. 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des
Zones résidentielles, distribution non réglementée, correspon- déchets.
dant à CISPR 11, groupe 1, classe B. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au
Zones industrielles, distribution non réglementée, correspondant réparateur agréé Grundfos le plus proche.
à CISPR 11, groupe 1, classe A.
Contacter Grundfos pour plus d'informations.
Indice de protection
Norme : IP55 (IEC 34-5).
Classe d'isolation
F (IEC 85).
Température ambiante
• Pendant le fonctionnement : +32 à +104 °F (0 à +40 °C).
• Lors du stockage et du transport : -40 à 140 °F (-40 à +60 °C).

30. Niveau de pression sonore


30.1 Hydro Multi-E équipé de pompes monophasées

Nombre de pompes
Puissance dans le système de Niveau de pression
moteur surpression sonore
[hp] [dB(A)]
2 3

● 63
0,5 - 1,5
● 65
● 67
2
● 69

30.2 Hydro Multi-E équipé de pompes triphasées

Nombre de pompes
Puissance dans le système de Niveau de pression
moteur surpression sonore
[hp] [dB(A)]
2 3

● 67
2
● 69
● 67
3
● 69
● 71
4
● 73
● 71
5
● 73
● 71
7,5
● 73
● 77
10
● 79
● 77
15
● 79

53
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Español (MX)

Traducción de la versión original en inglés 19. Relés de señal 72


Estas instrucciones de instalación y operación describen los 20. Entrada digital 73
grupos de presión Hydro Multi-E de Grundfos.
21. Comunicación de datos 73
22. Resistencia del aislamiento 73
CONTENIDO
23. Mantenimiento 73
Página
23.1 Bombas 73
1. Garantía limitada 55 23.2 Motores 73
2. Símbolos utilizados en este documento 55 23.3 Cuadro de control 73
2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas con 24. Apagado 73
riesgo de muerte o lesión personal 55 24.1 Protección contra heladas 73
2.2 Otras notas importantes 55 24.2 Kits de mantenimiento 73
3. Alcance de estas instrucciones 55 25. Localización de averías 74
4. Dimensionamiento del sistema 55 26. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro
5. Descripción del producto 56 Multi-E con bombas monofásicas 76
5.1 Descripción general 56 26.1 Tensión de alimentación 76
5.2 Funciones 56 26.2 Corriente de fuga 76
5.3 Hydro Multi-E 56 27. Datos técnicos de los grupos de presión Hydro
6. Identificación 56 Multi-E con bombas trifásicas 76
6.1 Placa de datos 56 27.1 Tensión de alimentación 76
27.2 Corriente de fuga 76
7. Nomenclatura 57
28. Entradas y salidas 77
8. Condiciones de funcionamiento 57
8.1 Temperaturas 57 29. Otros datos técnicos 78
8.2 Altitud de instalación 57 30. Nivel de ruido 78
8.3 Humedad relativa 57 30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas monofá-
8.4 Presión máxima de operación 57 sicas 78
8.5 Rodaje del cierre mecánico 57 30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas trifási-
8.6 Presión mínima de succión 58 cas 78
8.7 Presión máxima de succión 58 31. Eliminación 78
8.8 Arranque y paro 58
8.9 Depósito de membrana 58 Lea este documento antes de llevar a cabo la insta-
9. Instalación 59 lación. La instalación y la operación deben tener
9.1 Ubicación 59 lugar de acuerdo con los reglamentos locales en
9.2 Instalación mecánica 59 vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen-
9.3 Instalación eléctrica 59 dadas.
9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico 60
9.5 Protección complementaria 60
10. Puesta en marcha 61
10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema con
presión de succión positiva 61
10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin pre-
sión de succión 61
11. Modos de operación 62
11.1 Operación normal 62
11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx." 62
11.3 Estado de operación en caso de desconexión del
suministro eléctrico 62
11.4 Otros ajustes 62
12. Interfaces de usuario 62
12.1 Panel de control estándar 63
12.2 Panel de control avanzado 65
13. Grundfos GO Remote 66
13.1 Comunicación 66
13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote 67
14. Función multimaestro 68
14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga 68
14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de des-
carga 68
15. Funciones de protección 68
15.1 Protección contra marcha en seco 68
16. Señal de bus 70
17. Prioridad de los ajustes 70
18. Grundfos Eye 71

54
1. Garantía limitada 2. Símbolos utilizados en este documento

Español (MX)
GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) garantiza
2.1 Advertencias acerca de situaciones peligrosas
exclusivamente al usuario original que los productos fabricados
por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materia- con riesgo de muerte o lesión personal
les y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la
fecha de instalación, sin superar en ningún caso los 30 meses a PELIGRO
partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitu- dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal
ción, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el grave.
comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o
centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier producto ADVERTENCIA
fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de nin-
gún costo derivado de la retirada, la instalación o el transporte Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
del producto ni de cualquier otro gasto que pudiera surgir en rela- podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión per-
ción con una reclamación en garantía. Aquellos productos sonal grave.
comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por
dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcio- PRECAUCIÓN
nada por el fabricante del producto correspondiente y no a la Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
garantía de Grundfos. Grundfos no se responsabilizará de aque- podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o
llos daños o deterioros que sufran los productos como conse- moderada.
cuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abu-
sos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
o instalaciones no realizadas de acuerdo con las instrucciones
impresas de instalación y operación de Grundfos. Descripción del riesgo
Si desea recibir asistencia al amparo de esta garantía, deberá Consecuencias de ignorar la advertencia.
devolver el producto defectuoso al distribuidor o proveedor de - Acciones que deben ponerse en práctica para evi-
productos Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando con el tar el riesgo.
mismo una prueba de compra, así como las fechas de instalación
2.2 Otras notas importantes
y falla y los datos relacionados con la instalación. A menos que
se indique de otro modo, el distribuidor o proveedor se pondrá en
contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-
para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que ración en su interior indica que es preciso poner en
deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá práctica una acción.
enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación relacio-
nada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal
devolución de material, si así se solicita.
y puede que con un símbolo gráfico de color negro
GRUNDFOS NO SE RESPONSABILIZARÁ DE AQUELLOS indica que debe evitarse o interrumpirse una deter-
DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS ACCIDENTALES O RESUL- minada acción.
TANTES QUE PUDIERAN DERIVARSE DE LA INSTALACIÓN O
EL USO DE SUS PRODUCTOS, NI TAMPOCO DE CUALQUIER
OTRA CAUSA QUE EMANE DE LOS MISMOS. NO EXISTEN No respetar estas instrucciones puede dar lugar a
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUE- una operación incorrecta del equipo o daños en el
LLAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN mismo.
DETERMINADO, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS QUE SE
DESCRIBEN O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA EN LOS
PÁRRAFOS ANTERIORES.
Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
Ciertas jurisdicciones no admiten la exclusión o limitación de los
daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición
de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implíci-
tas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones 3. Alcance de estas instrucciones
anteriores no le sean de aplicación. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Puede que disponga de otros dere- Estas instrucciones de instalación y operación hacen referencia a
chos en virtud de su jurisdicción. los grupos de presión Hydro Multi-E de Grundfos.
La gama Hydro Multi-E consta de grupos de presión preensam-
blados de fábrica, preparados para su instalación y operación.

4. Dimensionamiento del sistema

El sistema en el que deba integrarse el grupo de pre-


sión Hydro Multi-E debe admitir la presión máxima
de bombeo desarrollada por este.

55
5. Descripción del producto 6. Identificación
Español (MX)

5.1 Descripción general 6.1 Placa de datos


El grupo de presión Hydro Multi-E de Grundfos es una solución
innovadora diseñada para aplicaciones de aumento de presión
de agua limpia en edificios de viviendas y comerciales, sistemas 1 Type: HYDRO Multi-E 3CRE 15-03
municipales y aplicaciones de riego. Model: A 98919308 P1 01 05 52
2
El grupo de presión Hydro Multi-E incluye bombas CRE de Serial No.: 10000001
Grundfos con motores MLE de imanes permanentes de Grundfos 3
con variador de frecuencia integrado. Mains supply: 3 x 460 V, 60 Hz
4
El sistema mantiene una presión constante mediante el ajuste pMax: 232 PSI Q Nom / Max: 277 / 347 GPM 11
variable y continuo de la velocidad de las bombas conectadas. 5
Liq. temp.: 32-140 F H Nom / Max: 137 / 202 ft
El sistema ajusta su rendimiento a la demanda mediante la 6 12
conexión o desconexión del número necesario de bombas y el Panel PN: 91148011
control paralelo de las bombas en operación. 7
Weight: 1.029,6 Ib
8 QR
5.2 Funciones code Packet Pumping system 38PK
13

TM06 9434 2317


El grupo de presión Hydro Multi-E ofrece las siguientes funcio- ASSEMBLED IN US
14
nes: 9
• función multimaestro; 15
DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark
• presión constante; 10
• sensor redundante; Fig. 2 Placa de datos del grupo de presión Hydro Multi-E
• paro con bajo caudal;
• control de bombas en cascada;
Pos. Descripción
• conmutación automática;
• llenado de tuberías; 1 Denominación de tipo
• función de límite superado; 2 Modelo
• dos entradas digitales; 3 Número de serie
• dos salidas digitales; 4 Tensión de alimentación
• dos entradas analógicas; 5 Presión máxima de operación [psi]
• comunicación por bus a través de módulos CIM de Grundfos 6 Temperatura del líquido
(opcional).
7 Referencia del panel
5.3 Hydro Multi-E 8 Peso [lb]
9 País de origen
10 Logotipo de la empresa
11 Caudal máximo [gpm]
12 Altura nominal [ft]
Drenaje
13 Marca de homologación
14 Marca de homologación
15 Código QR

Cuadro de control
Depósito de
membrana

Válvula de no Válvula de
TM05 8241 2317

Bomba
retorno corte
Interruptor Sensor de
Manómetro
de presión presión de
descarga

Fig. 1 Componentes del grupo de presión Hydro Multi-E

El cuadro de control está equipado con un interruptor principal e


interruptores diferenciales.

56
7. Nomenclatura

Español (MX)
Código Ejemplo Hydro Multi -E 2 CRE 15-02 3 x 460 V, 60 Hz

Gama

Tipo de sistema
E Todas las bombas con motor E

Número de bombas con variador de frecuencia integrado y tipo de bomba

Número de bombas de velocidad fija y tipo de bomba

Tensión de alimentación, frecuencia

8. Condiciones de funcionamiento 8.3 Humedad relativa


95 %, máx.
8.1 Temperaturas
8.1.1 Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el 8.4 Presión máxima de operación
transporte Consulte la placa de datos del sistema.
Mínima: -22 °F (-30 °C).
8.5 Rodaje del cierre mecánico
Máxima: 140 °F (60 °C).
Las superficies selladas se lubrican mediante el líquido bom-
8.1.2 Temperatura ambiente durante la operación beado, como resultado de lo cual puede que se aprecie alguna
Mínima: -4 °F (-20 °C). fuga en el sello mecánico.
Máxima: 122 °F (50 °C). Al poner en marcha la bomba por primera vez o luego de la insta-
Los motores pueden operar a la potencia nominal de salida (P2) lación de un nuevo sello mecánico, la bomba debe permanecer
a 50 °C, pero la operación continua a temperaturas superiores en operación durante un cierto período de adaptación (hasta que
acortaría la vida útil del producto. Si los motores deben operar a el nivel de fugas se reduzca a un volumen aceptable). El tiempo
temperaturas ambiente comprendidas entre 50 y 60 °C, deberán necesario dependerá de las condiciones de operación (cada vez
utilizarse motores sobredimensionados. Póngase en contacto que cambien, se iniciará un nuevo período de adaptación).
con Grundfos si desea obtener más información. En condiciones normales de operación, la fuga de líquido se eva-
porará. En consecuencia, no se detectarán fugas.
8.1.3 Temperatura del líquido
32 a 140 °F (0 a 60 °C).

8.2 Altitud de instalación

Los motores no deben instalarse a más de 6,500 ft


(2000 m) sobre el nivel del mar.

La altitud de instalación es la altura sobre el nivel del mar a la


que se encuentra el lugar de instalación.
• Los motores instalados a un máximo de 3,280 ft (1000 m)
sobre el nivel del mar se pueden cargar al 100 %.
• Los motores instalados a más de 3,280 ft (1000 m) sobre el
nivel del mar no deben cargarse por completo debido a la baja
densidad del aire y a su consiguiente bajo efecto refrigerante.
Consulte la fig. 3.

P2
[%]
100
90
80
70
60
TK00 2189 1598

50
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
t [˚F]
3280 7380 11480 ft
Fig. 3 Reducción de la potencia de salida del motor (P2) en
función de la temperatura ambiente y la altitud sobre
el nivel del mar

57
8.6 Presión mínima de succión Ejemplo
Español (MX)

pb = 33.5 ft.
Tipo de bomba = CRE 15-3, 60 Hz.
Caudal = 90.3 gpm.
H
Hff NPSH
(de Grundfos
Product Center) = altura de 7.28 ft.
Hf = altura de 10 ft.
HH NPSH
Pb
Pb NPSH Temperatura del

TM02 0118 3800


líquido = 140 °F.
Hv = altura de 6.7 ft.
Hv
Hv
H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs.

Fig. 4 Parámetros para el cálculo de la presión mínima de H = (33.5 - 7.28 - 10 - 6.7 - 2) ft = altura de 7.52 ft.
succión
Esto significa que cada bomba puede operar con una altura
Para evitar la cavitación, asegúrese de que exista una presión máxima de succión de 7.52 ft.
mínima de succión en el lado de succión del grupo de presión. La Presión calculada en bar: 7.52 x 0.0299 = 0.22.
presión mínima de succión (en bar) se puede calcular de la Presión calculada en psi: 7.52 x 0.433 = 3.3.
siguiente manera:
8.7 Presión máxima de succión
Grupo de presión Hydro Multi-E con bombas CME
La presión máxima de succión no debe superar los 116 psi (8
H = Pb - NPSH - Hf - Hv - Hs bar). Además, la suma de la presión real de succión y la presión
Pb = Presión barométrica, en pies (33.9 pies a nivel del que desarrolla la bomba cuando está operando contra una vál-
mar). En sistemas cerrados, Pb indica la presión del vula cerrada ha de ser siempre inferior a la presión máxima de
sistema, en pies. operación.

NPSH = Altura de succión neta positiva (NPSH, por sus siglas 8.8 Arranque y paro
en inglés), en pies.
El sistema no se debe arrancar ni detener mediante el suministro
El valor NPSH se puede leer en la curva NPSH a la eléctrico más de cuatro veces por hora.
capacidad máxima a la que operará la bomba
Si el sistema se conecta mediante el suministro eléctrico, se pon-
(consulte las instrucciones de instalación y operación drá en marcha después de unos 5 segundos.
de las bombas CR, CRI y CRN).
Hf = Pérdidas por rozamiento en el tubo de succión, en pies 8.9 Depósito de membrana
(al caudal más alto que la bomba sea capaz de propor- La presión de precarga del depósito de membrana debe ajus-
cionar). tarse a un valor de 0.7 x punto de ajuste.
Si se cambia el punto de ajuste, deberá modificarse la presión de
Hv = Presión de vapor, en pies.
precarga del depósito de membrana según corresponda para
Hs = Margen de seguridad = mín. 2 pies de altura. garantizar una operación óptima.

Los grupos de presión Hydro Multi-E con bombas CME requieren


presión de succión positiva tanto durante el arranque como Mida la presión de precarga del depósito de mem-
durante la operación. brana cuando el sistema no esté presurizado.

Si el valor "H" calculado es positivo, la bomba podrá


operar con una altura de succión máxima de "H" Se recomienda emplear gas nitrógeno para la precarga.
pies. Si el valor "H" calculado es negativo, será
necesaria una presión de succión mínima (en psia)
de "H" pies.
P (psi) = H/2.31.

58
9. Instalación 9.3 Instalación eléctrica

Español (MX)
Realice las conexiones eléctricas de conformidad con la norma-
9.1 Ubicación tiva local.
Respete las siguientes indicaciones para garantizar la correcta Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia se
refrigeración del motor y los componentes electrónicos: corresponden con los valores indicados en la placa de caracterís-
• Coloque el grupo de presión Hydro Multi-E en una posición en ticas.
la que disponga de una refrigeración adecuada.
• Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las PELIGRO
aspas del ventilador. Descarga eléctrica
El grupo de presión Hydro Multi-E no es apto para la instalación Muerte o lesión personal grave
al aire libre. - Desconecte el suministro eléctrico y espere, al
El grupo de presión debe disponer de un espacio libre de 3 ft (1 menos, cinco minutos antes de realizar conexio-
m) por delante y a ambos lados. nes en el cuadro de control o las cajas de termina-
les. Asegúrese de que el suministro eléctrico no se
9.2 Instalación mecánica pueda conectar accidentalmente.
Las flechas en la base de la bomba indican el sentido de flujo del - Aterrice el motor y proporcione protección contra
agua a través de la bomba. el contacto indirecto de acuerdo con la normativa
Las tuberías conectadas al grupo de presión deben tener el local en vigor.
tamaño adecuado. Para evitar la resonancia, deben instalarse Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá ser sustituido
juntas de expansión en las tuberías de succión y descarga. Con- por el fabricante, la empresa autorizada por el fabricante para la
sulte la fig. 5. prestación de este tipo de servicios o personal igualmente califi-
Conecte las tuberías a los colectores del grupo de presión. cado.
Cada colector tiene un tapón roscado en uno de los extremos. Si El usuario o instalador es responsable de la correcta instalación
se va a utilizar dicho extremo, quite el tapón roscado, aplique un de la conexión a tierra y la protección de acuerdo con las normas
compuesto sellante en el otro extremo del colector y coloque el locales en vigor. Todas las operaciones debe realizarlas un elec-
tapón roscado. Para colectores con brida, instale una brida ciega tricista calificado.
con junta. El grupo de presión debe ser estacionario y permanecer insta-
Apriete los componentes del grupo de presión antes de su puesta lado en un lugar fijo. Asimismo, debe conectarse permanente-
en marcha. mente al suministro eléctrico.
Si se instala un grupo de presión en un bloque de apartamentos o La conexión a tierra debe realizarse con conductores duplicados.
si el primer consumidor de la línea se encuentra cerca del grupo Si el sistema no se puede instalar con el dispositivo de desco-
de presión, se recomienda instalar soportes en las tuberías de nexión del suministro eléctrico a una distancia mínima de 0.6 m
succión y descarga para impedir que las vibraciones se transmi- por encima del nivel de inspección según la norma EN 60204-1,
tan a lo largo de las tuberías. Consulte la fig. 5. párrafo 5.3.4, instale un "dispositivo de desconexión del suminis-
Coloque el grupo de presión sobre una superficie plana y sólida, tro eléctrico" externo según la norma EN 60204-1, párrafo 5.3.2.
como un suelo o un cimiento de concreto. Si el grupo de presión El sistema debe disponer de algún medio que permita bloquearlo
no está equipado con amortiguadores de vibraciones, deberá en la posición de aislamiento ("OFF").
fijarse con pernos al suelo o cimiento. 9.3.1 Protección contra descarga eléctrica por contacto
Fije las tuberías a elementos del edificio para impedir que pue- indirecto
dan moverse o torcerse.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Aterrice el motor y proporcione protección contra
2 el contacto indirecto de acuerdo con la normativa
local en vigor.
Los conductores de tierra deben tener siempre marcas de colo-
TM00 7748 1996

1 1
res amarillo y verde (PE), o amarillo, verde y azul (PEN).
Protección contra transitorios de la tensión de la red de
2 2
suministro eléctrico
El motor está protegido contra transitorios de la tensión de la red
Fig. 5 Ejemplo de instalación con juntas de expansión y de suministro eléctrico de acuerdo con la norma EN 61800-3.
soportes para tuberías Protección del motor
El motor no requiere protección externa. El motor lleva integrada
Pos. Descripción protección térmica contra sobrecarga lenta y bloqueo.
Juntas de expansión (y ubicaciones correctas para las
1
válvulas de corte)
2 Soportes para tuberías

Las juntas de expansión y los soportes para tuberías que se


muestran en la fig. 5 no forman parte de la versión estándar del
grupo de presión.

59
9.4 Conexión a la red de suministro eléctrico 9.5 Protección complementaria
Español (MX)

Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación 9.5.1 Sistemas con motores monofásicos
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una insta-
lación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra
Use motores específicos para redes IT si el grupo de (ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra
presión se alimenta mediante una red IT. Contacte (GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor dife-
con Grundfos. rencial deberá estar marcado con el siguiente símbolo:

Los cables del cuadro de control deben ser tan cortos como sea ELCB
posible (a excepción del conductor de tierra, que debe ser largo (GFCI)
ya que es el último que debe desconectarse en caso de que acci-
dentalmente se jale el cable desde el punto de entrada). Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un
interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra,
Si desea obtener información acerca del valor máximo de los
debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de
fusibles de reserva, consulte la sección 26.1 Tensión de alimen-
todo el equipo eléctrico de la instalación.
tación.
La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica
en la sección 26.2 Corriente de fuga.
9.5.2 Sistemas con motores trifásicos
ELCB Si el grupo de presión Hydro Multi-E está conectado a una insta-
(GFCI) lación eléctrica que disponga de un interruptor diferencial a tierra
(ELCB) o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra
(GFCI) como protección complementaria, dicho interruptor
deberá cumplir los siguientes requisitos:
• Debe ser adecuado para admitir corrientes de fuga y dispa-
TM02 4547 4211
rarse con fugas en forma de impulsos cortos.
• Se debe disparar cuando se alternen corrientes de falla y
Instalación en edificio Cuadro de control corrientes de falla con corriente continua; es decir, cuando se
produzcan corrientes de falla con corriente continua pulsante
Fig. 6 Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E conec- y con corriente continua uniforme.
tado a la red de suministro eléctrico con fusibles de Estos sistemas requieren el uso de un interruptor diferencial a
reserva y protección complementaria (válido sólo para tierra o un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra de
sistemas con motores monofásicos) tipo B.
Dicho interruptor deberá estar marcado con los siguientes símbo-
Si desea obtener información acerca del valor máximo de los
los:
fusibles de reserva, consulte la sección 27.1 Tensión de alimen-
tación. ELCB
(GFCI)
Al seleccionar un interruptor diferencial a tierra o un
interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra,
ELCB debe tenerse en cuenta la corriente de fuga total de
(GFCI) todo el equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del grupo de presión Hydro Multi-E se indica
en la sección 27.2 Corriente de fuga.
TM02 4546 4211

Protección contra desbalance de fase


Los motores deben conectarse a una red de suministro eléctrico
Instalación en edificio Cuadro de control cuya calidad satisfaga los requisitos establecidos por la norma
IEC 60146-1-1, clase C, para garantizar su correcta operación en
Fig. 7 Ejemplo de un grupo de presión Hydro Multi-E conec- caso de desbalance de fase.
tado a la red de suministro eléctrico con fusibles de Esto contribuirá también a prolongar la vida útil de los componen-
reserva y protección complementaria (válido sólo para tes.
sistemas con motores trifásicos)

60
10. Puesta en marcha 10.2 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema sin

Español (MX)
presión de succión

No ponga en marcha las bombas hasta que estén Los grupos de presión Hydro Multi-E tienen un inte-
llenas de líquido. rruptor de presión que los protege contra la marcha
en seco. Si el sistema no tiene presión de succión,
se necesitarán otros medios de protección contra
10.1 Grupo de presión Hydro Multi-E en un sistema marcha en seco.
con presión de succión positiva Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en
Una vez realizada la instalación mecánica y eléctrica descrita en la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera:
la sección 9. Instalación, proceda de la siguiente manera: 1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda
1. Revise que el grupo de presión Hydro Multi-E se corresponda con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada.
con el pedido y que ninguna parte haya resultado dañada. 2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
2. Desconecte el suministro eléctrico con el interruptor principal. 3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bom-
3. Desconecte los interruptores diferenciales de todas las bom- bas.
bas. 4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana
4. Revise que la presión de precarga del depósito de membrana sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de
ajuste).
sea 0.7 veces la presión de descarga necesaria (punto de
ajuste).
Mida la presión de precarga del depósito de mem-
brana cuando el sistema no esté presurizado.
Mida la presión de precarga del depósito de mem-
brana cuando el sistema no esté presurizado.
5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-
tema.
5. Conecte el suministro de agua y el suministro eléctrico al sis-
tema. 6. Abra las válvulas de succión de todas las bombas.
7. Cierre las válvulas de descarga de todas las bombas y cebe
6. Abra las válvulas de succión y descarga de todas las bombas.
todas las bombas y la tubería de succión.
7. Ventee todas las bombas mediante los tornillos de venteo.

Tornillo de venteo
Tornillos de venteo

Tornillo de
llenado

TM05 2009 1717


TM05 2009 1717

Fig. 9 Posición del tornillo de venteo y el tornillo de llenado


Fig. 8 Posición de los tornillos de venteo en sistemas con
bombas CRE 8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal.
9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arran-
8. Conecte el suministro eléctrico con el interruptor principal. que/paro del panel de control de la bomba.
9. Ponga en marcha la bomba 1 presionando el botón de arran- 10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo.
que/paro del panel de control de la bomba.
11. Abra de forma lenta la válvula de descarga, aproximada-
10. Ventee la bomba 1 mediante el tornillo de venteo. mente, un 50 %.
11. Repita los pasos 9 y 10 para las otras bombas del sistema. 12. Repita los pasos 9 a 11 para las otras bombas del sistema.
12. Ajuste la presión de descarga deseada. 13. Lentamente, abra por completo las válvulas de descarga de
todas las bombas.
Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión 14. Espere unos minutos.
de precarga del depósito de membrana según 15. Ajuste la presión de descarga deseada.
corresponda.
Si cambia la presión de descarga, ajuste la presión
13. Revise que las bombas se conecten y desconecten para
de precarga del depósito de membrana según
adaptar el rendimiento a la demanda.
corresponda.
El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automá-
tico y preparado para operar. 16. Revise que las bombas se conecten y desconecten para
adaptar el rendimiento a la demanda.
El grupo de presión Hydro Multi-E estará ahora en modo automá-
tico y preparado para operar.

61
11. Modos de operación 11.3 Estado de operación en caso de desconexión del
Español (MX)

Los modos de operación son las condiciones de operación que el suministro eléctrico
usuario puede ajustar en el grupo de presión. En caso de desconexión del suministro eléctrico del grupo de
Posibles modos de operación: presión Hydro Multi-E, se conservarán los ajustes. El grupo de
presión Hydro Multi-E volverá a ponerse en marcha en el mismo
• Paro
Todas las bombas permanecerán detenidas. estado de operación en el que se encontrara antes de la interrup-
ción.
• Normal (ajuste de fábrica)
Una o varias bombas operan para mantener la presión ajus- 11.4 Otros ajustes
tada.
Pueden realizarse otros ajustes con Grundfos GO Remote. Con-
• Máx. sulte la sección 13. Grundfos GO Remote.
Todas las bombas operan a la máxima velocidad.
Los modos de operación se pueden seleccionar en el panel de 12. Interfaces de usuario
control, con Grundfos GO Remote o a través de un bus.

11.1 Operación normal ADVERTENCIA


Superficie caliente
H
Muerte o lesión personal grave
- Toque sólo los botones de la pantalla; el producto
puede alcanzar temperaturas muy elevadas.
Hajuste

TM02 4328 0602


H set
Los ajustes se pueden realizar mediante las siguientes interfaces
de usuario:
• Panel de control estándar.
Q
Consulte la sección 12.1 Panel de control estándar.
• Grundfos GO Remote.
Fig. 10 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de opera- Consulte la sección 13. Grundfos GO Remote.
ción normal (es decir, en el modo de presión cons-
Los ajustes no se perderán si la bomba se desconecta del sumi-
tante)
nistro eléctrico.
En el modo de presión constante, el grupo de presión Hydro
Multi-E ajusta su rendimiento de acuerdo con el punto de ajuste
deseado.

11.2 Modos de operación "Paro" o "Máx."


Además de operar en el modo normal, el sistema también puede
operar en los modos "Paro" o "Máx.". Consulte el ejemplo de la
fig. 11.

Máx.
H
TM02 4318 0602

Fig. 11 Grupo de presión Hydro Multi-E en el modo de opera-


ción "Máx."

El modo de operación "Máx." se puede usar, por ejemplo, para


facilitar los procedimientos de venteo y arranque.

62
12.1 Panel de control estándar 12.1.1 Establecimiento del punto de ajuste

Español (MX)
Establezca el punto de ajuste que desee presionando o .
El punto de ajuste se puede establecer en cualquiera de las bom-
bas del sistema y afectará al conjunto del grupo de presión.
1
Los campos luminosos del panel de control indican el punto de
ajuste establecido.
2
Bomba en el modo de control de presión constante
El siguiente ejemplo es válido para una bomba en una aplicación
en la que el sensor de presión proporcione información a la
3 bomba. Si el sensor se ha incorporado a la bomba después de su
instalación, deberá ajustarse manualmente, ya que la bomba no
detecta automáticamente la conexión de nuevos sensores.
4

TM05 4848 3512


Stop La figura 13 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están acti-
5 vados, indicando un punto de ajuste deseado de 75 psi (5.2 bar)
con un rango de medida del sensor de 0 a 145 psi (de 0 a 10
bar). El rango de ajuste es igual al rango de medida del sensor.

Fig. 12 Panel de control estándar psi


145

Pos. Símbolo Descripción


Grundfos Eye
Muestra el estado de operación de la
75
1 bomba en cuestión.

TM06 0109 4913


Consulte la sección 18. Grundfos Eye si
desea obtener más información.
Campos luminosos para la indicación del
2 -
punto de ajuste. 0
Permiten cambiar el punto de ajuste y res- Fig. 13 Punto de ajuste establecido a 3 bar en el modo de
3 control de presión constante
tablecer alarmas y avisos.
Permite habilitar la comunicación por radio
4 con Grundfos GO Remote y otros produc-
tos del mismo tipo.
Permite preparar la bomba para la opera-
ción, así como arrancar y detener la
bomba.
Arranque:
Al presionar este botón con la bomba dete-
nida, esta sólo arrancará si no se han habi-
litado otras funciones más prioritarias. Con-
5 sulte la sección 17. Prioridad de los
ajustes.
Paro:
Si se presiona el botón cuando la bomba
esté operando, esta se detendrá siempre.
Al detener la bomba presionando este
botón, se iluminará la palabra "Stop" junto
al mismo.

63
Bomba en el modo de control de curva constante Ajuste a la curva mínima:
Español (MX)

En el modo de control de curva constante, el rendimiento de la • Mantenga presionado para cambiar a la curva mínima de
bomba varía entre las curvas máxima y mínima de la misma. la bomba (el campo luminoso inferior parpadeará). Si el
Consulte la fig. 14. campo luminoso inferior está encendido, mantenga presio-
nado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear.
H • Para retroceder, mantenga presionado hasta que se indi-
que el punto de ajuste deseado.
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva mínima.
La fig. 16 muestra que el campo luminoso inferior está parpa-
deando, indicando la curva mínima.

TM05 4895 2812

TM05 4897 2812


Q

Q
Fig. 14 Bomba en el modo de control de curva constante Fig. 16 Operación según la curva mínima
Ajuste a la curva máxima: 12.1.2 Arranque y paro del sistema
• Mantenga presionado para cambiar a la curva máxima de
Presione o mantenga presionado hasta que se indique el
la bomba (el campo luminoso superior parpadeará). Si el
punto de ajuste deseado para arrancar cada una de las bombas.
campo luminoso superior está encendido, mantenga presio-
nado durante 3 segundos hasta que empiece a parpadear. Presione en todas las bombas para detener el sistema. Una
vez detenida la bomba, se iluminará la palabra "Stop" junto al
• Para retroceder, mantenga presionado hasta que se indi-
botón. Las bombas también se pueden detener manteniendo pre-
que el punto de ajuste deseado.
sionado hasta que se apaguen todos los campos luminosos.
Ejemplo: Bomba ajustada a la curva máxima.
Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá
La fig. 15 muestra que el campo luminoso superior está parpa- poner en marcha de nuevo volviendo a presionar .
deando, indicando la curva máxima.
Si una bomba se ha detenido presionando , sólo se podrá
poner en marcha de nuevo presionando .
H
También es posible detener las bombas mediante Grundfos GO
Remote o una entrada digital ajustada a "Parada externa". Con-
sulte la sección 17. Prioridad de los ajustes.
12.1.3 Restablecimiento de las indicaciones de falla
Las indicaciones de falla se pueden restablecer de cualquiera de
las siguientes maneras:
TM05 4896 2812

• Mediante la entrada digital, si se ha ajustado a "Reinicio


alarma".
• Presionando brevemente o en una de las bombas.
Q
Esta acción no afectará al punto de ajuste.
Fig. 15 Operación según la curva máxima Una indicación de falla no se puede restablecer presionando
o si los botones se han bloqueado.
• Desconectando el suministro eléctrico hasta que los indicado-
res luminosos se apaguen.
• Desconectando la entrada externa de arranque/paro y conec-
tándola de nuevo a continuación.
• Con Grundfos GO Remote.

64
12.2 Panel de control avanzado

Español (MX)
Pos. Símbolo Descripción
De forma opcional, las bombas se pueden equipar con el panel
Permite preparar la bomba para la operación o
de control avanzado.
arrancar y detener la bomba.
Arranque:
1 Si se presiona el botón con la bomba dete-
nida, esta sólo arrancará si no se han habili-
tado otras funciones más prioritarias. Consulte
2 5 la sección 17. Prioridad de los ajustes.
Paro:
Si se presiona el botón mientras la bomba

TM05 4849 1013


6 3
está operando, esta siempre se detendrá.
4
Cuando se detenga la bomba empleando este
5
botón, aparecerá el icono en la parte infe-
rior de la pantalla.
Este botón permite acceder directamente al
Fig. 17 Panel de control avanzado 6
menú "Home".

Pos. Símbolo Descripción


Grundfos Eye
Muestra el estado de operación de la bomba.
1
Consulte la sección 18. Grundfos Eye si desea
obtener más información.
2 - Pantalla gráfica a color.

3 Permite retroceder un paso o un nivel.

Estos botones permiten navegar por los


menús principales, pantallas y valores.
Al cambiar de menú, siempre se mostrará la
primera pantalla del nuevo menú.
Estos botones permiten navegar por los sub-
menús.
Sirven para cambiar los ajustes de los valores.
Nota: Si ha deshabilitado la posibilidad de
realizar ajustes con la función "Enable/disable
settings", podrá habilitarla de nuevo temporal-
mente manteniendo presionados estos boto-
nes durante, al menos, 5 segundos.
Permite guardar los valores modificados, res-
4 tablecer las alarmas y expandir el campo de
valor.
Permite habilitar la comunicación por radio
con Grundfos GO y otros productos del mismo
tipo.
Al intentar establecer una comunicación por
radio entre la bomba y Grundfos GO u otra
bomba, el indicador luminoso de color verde
de Grundfos Eye parpadeará. También apare-
cerá una nota en la pantalla de la bomba, indi-
cando que un dispositivo inalámbrico desea
conectarse a la misma. Presione en el
panel de control de la bomba para habilitar la
comunicación por radio con Grundfos GO y
otros productos del mismo tipo.

65
12.2.1 Pantalla "Home" 13. Grundfos GO Remote
Español (MX)

El sistema admite la comunicación inalámbrica por radio o infra-


rrojos con Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote permite ajustar las funciones y proporciona
acceso a información acerca del estado, los datos técnicos del
producto y los parámetros reales de operación.
Grundfos GO Remote ofrece tres interfaces diferentes para dis-
positivos móviles (MI). Consulte la fig. 19.

TM06 8915 0417


1

+
2

Fig. 18 Ejemplo de pantalla "Home"


+
3

Pos. Símbolo Descripción

TM05 5383 4312


+
"Home"
Este menú muestra un máximo de cuatro
parámetros definidos por el usuario. Puede
seleccionar los parámetros para que se
1
muestren como iconos de acceso directo Fig. 19 Comunicación por radio o infrarrojos entre Grundfos
; al presionar , accederá directamente GO Remote y una bomba
a la pantalla "Settings" "Configuración" del
parámetro seleccionado.
"Status" Pos. Descripción
Este menú muestra el estado de la bomba Grundfos MI 201:
2 -
y el sistema, así como los avisos y alar- 1 Consiste en un iPod touch 4G de Apple y una funda de
mas. Grundfos.
"Settings" Grundfos MI 202:
Este menú proporciona acceso a todos los Módulo complementario que se puede usar junto con
3 - parámetros de ajuste. En este menú se un iPhone o iPod de Apple con conector de 30 termina-
puede realizar un ajuste detallado de la les e iOS 5.0 o posterior (como un iPhone o iPod de
bomba. cuarta generación).
"Assist" 2 Grundfos MI 204:
Este menú habilita el ajuste asistido de la Módulo complementario que se puede usar junto con
4 - bomba, proporciona una breve descripción un iPhone o iPod de Apple con conector Lightning,
de los modos de control y aconseja sobre como un iPhone o iPod de quinta generación (la inter-
las fallas. faz MI 204 también está disponible con un iPod touch
de Apple y una funda).
Este símbolo indica que la bomba se ha
5 Grundfos MI 301:
detenido empleando el botón .
Módulo independiente que facilita la comunicación por
Este símbolo indica que la bomba está 3 radio o infrarrojos. Este módulo se puede usar junto
6 operando como bomba maestra en un sis- con un smartphone Android o iOS con conexión Blue-
tema multibomba. tooth.
Este símbolo indica que la bomba está
7 operando como bomba esclava en un sis- 13.1 Comunicación
tema multibomba. Cuando Grundfos GO Remote se comunica con la bomba, el indi-
Este símbolo indica que la bomba está cador luminoso localizado en el centro del indicador Grundfos
8 operando como parte de un sistema multi- Eye parpadea en color verde. Consulte la sección 18. Grundfos
bomba. Eye.
Este símbolo indica que la posibilidad de La comunicación debe establecerse empleando uno de estos
9 realizar ajustes se ha deshabilitado por tipos de comunicación:
razones de seguridad. • comunicación por radio;
• comunicación por infrarrojos.
Si desea información sobre las generalidades, el 13.1.1 Comunicación por radio
estado y los ajustes del panel de control avanzado,
consulte las instrucciones de instalación y operación La comunicación por radio puede tener lugar a una distancia
(publicación n.º 98566351). máxima de 30 metros. Para habilitar la comunicación, presione
o en el panel de control de la bomba.
13.1.2 Comunicación por infrarrojos
Si la comunicación tiene lugar por infrarrojos, Grundfos GO
Remote deberá orientarse hacia el panel de control de la bomba.

66
13.2 Esquema de los menús de Grundfos GO Remote

Español (MX)
13.2.1 Menús principales

Menú o función Menú o función


disponible para el disponible para las
sistema bombas

Panel de control ● ●

Estado ● ●
Ajustes ● ●
Punto de ajuste ●
Modo de operación ●
Modo de control ●
Función de llenado de tube-
rías ●

Botones del producto ●


LiqTec ●
Función de paro ●
Controlador ●
Rango de operación ●
Rampas ●
Número de bomba ●
Comunicación por radio ●
Entrada analógica 1 ●
Entrada analógica 2 ●
Entrada digital 1 ●
Entrada digital 2 ●
Relé de señal 1 ●
Relé de señal 2 ●
Límite 1 sobrepasado ●
Límite 2 sobrepasado ●
Calefacción en paro ●
Control de los cojinetes del
motor ●

Mantenimiento ●
Fecha y hora ●
Almacenamiento de ajustes ●
Restablecimiento de ajustes
guardados ●

Deshacer ●
Nombre de la bomba ●
Configuración de unidad ●
Alarmas y avisos ●
Asistencia ●

Información acerca del producto ●

67
14. Función multimaestro 15.1 Protección contra marcha en seco
Español (MX)

14.1 Sistemas con un sensor de presión de descarga


Para que el sistema pueda desarrollar una presión constante, El grupo de presión Hydro Multi-E debe protegerse
debe conectarse un sensor de presión de descarga a, al menos, contra la marcha en seco.
una de las bombas, y configurarse del modo apropiado. La
bomba con el sensor actuará como bomba maestra y controlará Tipos de protección contra marcha en seco:
el sistema. • Un interruptor de presión instalado de fábrica en el colector de
Si la bomba maestra se desconecta o detiene como resultado de succión. Consulte la sección 15.1.1 Interruptor de presión.
una alarma, las demás bombas del sistema también se deten- • Un interruptor de nivel instalado en un depósito de agua. Con-
drán. sulte la sección 15.1.2 Interruptor de nivel.
Si no es posible eliminar la causa de la alarma en la bomba
15.1.1 Interruptor de presión
maestra, otra bomba puede actuar como bomba maestra.
Conecte el sensor de presión de descarga a una de las otras La versión estándar del grupo de presión Hydro Multi-E está
bombas y configúrelo con Grundfos GO Remote. Después, podrá equipada con un interruptor de presión ajustable como protección
volver a poner en marcha el sistema. contra marcha en seco. El interruptor de presión está instalado
en el colector de succión.
14.2 Sistemas con dos o más sensores de presión de
Si la presión de succión cae por debajo del punto
descarga
inferior de conmutación, el sistema no podrá ponerse
Si se equipan dos o más bombas del sistema con un sensor de en marcha.
presión de descarga, todas ellas podrán operar como bombas
Si el interruptor de presión detiene la operación del
maestras. De forma predeterminada, la bomba maestra será la
sistema como resultado de una presión de succión
que tenga el número más bajo. La bomba maestra se entrega de
demasiado baja, la presión de succión deberá
fábrica marcada con el número 1.
aumentar hasta un nivel superior al ajustado para el
Si la bomba maestra 1 se desconecta o detiene como resultado punto superior de conmutación para que el sistema
de una alarma, una de las otras bombas maestras asumirá auto- pueda volver a ponerse en marcha.
máticamente el control del sistema.
15.1.2 Interruptor de nivel
15. Funciones de protección Opcionalmente, el sistema se puede equipar con un interruptor
de nivel (en fábrica o luego de la entrega). El interruptor de nivel
Es importante que cualquier función de protección (como la de
puede, por ejemplo, monitorear el nivel de agua en un depósito
protección contra marcha en seco o arranque/paro externo a tra-
conectado al colector de succión y conectarse a una de las entra-
vés de una entrada digital) se conecte a todas las bombas equi-
das digitales. Consulte la sección Módulo funcional avanzado
padas con sensor de presión de descarga y se configure adecua-
(FM 300).
damente.
Además, la entrada digital deberá configurarse con Grundfos GO
Si se usa un sensor complementario (por ejemplo, para la función
Remote para que detecte la marcha en seco.
de límite sobrepasado o de influencia sobre el punto de ajuste),
este deberá conectarse también a todas las bombas equipadas El sistema deberá volver a ponerse en marcha manualmente si
con un sensor de presión de descarga. Otra posibilidad es insta- se detiene debido a un episodio de marcha en seco.
lar un sensor complementario por cada bomba con sensor de
presión de descarga.

68
Módulo funcional avanzado (FM 300)

Español (MX)
Terminal Tipo Función
Contacto normal-
NC
mente cerrado
Relé de señal 1
C1 Común
(LIVE o SELV)
Contacto normal-
NA
mente abierto

Contacto normal-
NC
mente cerrado
Relé de señal 2
C2 Común
(sólo SELV)
Contacto normal-
NA
mente abierto

18 GND Conexión a tierra


Entrada/salida digital, configura-
ble;
11 DI4/OC2
NC colector abierto: máximo 24 V,
C1 resistivo o inductivo
NO
Entrada 2 para sensor
19 Pt100/1000
NC Pt100/1000
C2 Entrada 1 para sensor
17 Pt100/1000
NO Pt100/1000
18 GND Salida analógica:
OC DI
+24 V*
11 DI4/OC2 12 AO 0-20 mA / 4-20 mA
0-10 V
19 Pt100/1000
17 Pt100/1000
9 GND Conexión a tierra
12 AO Entrada analógica:
9 GND 14 AI3 0-20 mA / 4-20 mA
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V* +5 V*
0-10 V
+ +
14 AI3
1 DI2
1 DI2 Entrada digital, configurable

21 LiqTec Entrada 1 para sensor LiqTec


21 LiqTec
20 GND (conductor blanco)
22 LiqTec Conexión a tierra
OC DI 20 GND
+24 V* GND
10 DI3/OC1
(conductores café y negro)
Entrada 2 para sensor LiqTec
4 AI1 22 LiqTec
+24 V* +24 V* +24 V*/5 V* 2 DI1
(conductor azul)
+ +
5 +5 V
Entrada/salida digital, configura-
6 GND
ble;
10 DI3/OC1
A GENIbus A colector abierto: máximo 24 V,
Y GENIbus Y resistivo o inductivo
B GENIbus B Entrada analógica:
3 GND 4 AI1 0-20 mA / 4-20 mA
15 +24 V 0.5-3.5 V / 0-5 V / 0-10 V
8 +24 V 2 DI1 Entrada digital, configurable
26 +5 V Alimentación del potenciómetro
5 +5 V
y el sensor
TM05 3509 3512

23 GND

+24 V* +24 V* +24 V*/5 V*


+ + 25 GDS TX 6 GND Conexión a tierra
24 GDS RX A GENIbus, A GENIbus, A (+)
+5 V* 7 AI2 Y GENIbus, Y GENIbus, GND
B GENIbus, B GENIbus, B (-)
* Si se utiliza una fuente de alimentación externa, debe existir
una conexión a GND. 3 GND Conexión a tierra
15 +24 V Alimentación
8 +24 V Alimentación
Alimentación del potenciómetro
26 +5 V
y el sensor
23 GND Conexión a tierra
Salida para sensor digital de
25 GDS TX
Grundfos
Entrada para sensor digital de
24 GDS RX
Grundfos
Entrada analógica:
7 AI2 0-20 mA / 4-20 mA
0.5-3.5 V / 0-5 V / 0-10 V

69
16. Señal de bus
Español (MX)

La comunicación por bus tiene lugar a través de una entrada


RS-485.
La comunicación se lleva a cabo de acuerdo con el protocolo
GENIbus de Grundfos y permite la conexión a un sistema de ges-
tión de edificios o a otro sistema de control externo.
Mediante una señal de bus, es posible ajustar de manera remota
los parámetros de operación del motor, como el punto de ajuste y
el modo de operación. Al mismo tiempo, el motor puede propor-
cionar mediante el bus información acerca del estado de paráme-
tros importantes, como el valor real del parámetro de control, la
potencia de entrada o las indicaciones de falla.
Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-
mación.

Si se utiliza una señal de bus, se reducirá el número


de ajustes disponibles a través de Grundfos GO
Remote.

17. Prioridad de los ajustes


El sistema se puede configurar siempre para que opere a su
velocidad máxima o para que se detenga empleando Grundfos
GO Remote.
Si se habilitan dos o más funciones al mismo tiempo, el sistema
operará de acuerdo con la función que tenga más prioridad.
Ejemplo: Si el sistema se ha ajustado a la velocidad máxima a
través de la entrada digital, el panel de control del motor o
Grundfos GO Remote sólo permitirán seleccionar los modos
"Manual" o "Paro" del sistema.
La prioridad de los ajustes se muestra en la siguiente tabla:

Panel de control de la bomba o


Prioridad Botón de arranque/paro Entrada digital Comunicación por bus
Grundfos GO Remote
1 Paro
2 Paro*
3 Manual
4 Velocidad máx.*
5 Paro
6 Paro
7 Velocidad máx.
8 Velocidad mín.
9 Arranque
10 Velocidad máx.
11 Velocidad mín.
12 Velocidad mín.
13 Arranque
14 Arranque
* Si se interrumpe la comunicación por bus, el sistema volverá
al modo de operación anterior (por ejemplo, "Paro") seleccio-
nado con el panel de control de la bomba maestra o Grundfos
GO Remote.

70
18. Grundfos Eye

Español (MX)
El indicador Grundfos Eye permite determinar el estado de ope-
ración del grupo de presión Hydro Multi-E a través del panel de
control. Consulte la fig. 20, pos. A.

TM05 5993 4312


Fig. 20 Grundfos Eye

Grundfos Eye Indicación Descripción

Apagado.
Todos los indicadores luminosos apagados.
El motor está detenido.

Dos indicadores luminosos verdes opuestos


girando en el sentido de giro del motor Encendido.
(observado desde el extremo contrario al de El motor está en marcha.
transmisión).

Dos indicadores luminosos verdes opuestos Encendido.


encendidos permanentemente. El motor está detenido.

Un indicador luminoso amarillo girando en el


Aviso.
sentido de giro del motor (observado desde
El motor está en marcha.
el extremo contrario al de transmisión).

Un indicador luminoso amarillo encendido Aviso.


permanentemente. El motor se ha detenido.

Dos indicadores luminosos rojos opuestos Alarma.


parpadeando simultáneamente. El motor se ha detenido.

Control remoto con Grundfos GO Remote por


Indicador luminoso verde central parpa-
radio.
deando rápidamente cuatro veces.
El motor está intentando comunicarse con
Grundfos GO Remote. El motor en cuestión
aparece resaltado en la pantalla de Grundfos GO
Remote para informar al usuario de su ubicación.
Cuando el motor en cuestión se selecciona en el
Indicador luminoso verde central parpa-
menú de Grundfos GO Remote, el indicador lumi-
deando continuamente.
noso verde central parpadea continuamente. Pre-
sione en el panel de control de la bomba para
permitir el control remoto y el intercambio de
datos mediante Grundfos GO Remote.
Indicador luminoso verde central encendido
Control remoto con Grundfos GO Remote por
permanentemente.
radio.
El motor se está comunicando con Grundfos GO
Remote a través de una conexión por radio.

Indicador luminoso verde central parpa-


deando rápidamente mientras Grundfos GO Control remoto con Grundfos GO Remote por
Remote intercambia datos con el motor. La infrarrojos.
operación durará algunos segundos. El motor está recibiendo datos desde Grundfos
GO Remote a través de comunicación por infra-
rrojos.

71
19. Relés de señal
Español (MX)

El motor tiene dos salidas para señales libres de potencial a tra-


vés de dos relés internos.
Las salidas de señal se pueden ajustar a "Operación", "En mar-
cha", "Preparado", "Alarma" y "Aviso".
La tabla siguiente recoge las funciones de los dos relés de señal:

Posición de contacto de los relés de señal cuando


están activados Modo de
Descripción Grundfos Eye
Opera- En mar- Prepa- operación
Alarma Aviso
ción cha rado

Apagado. -
Apagado C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Bomba en operación en el Normal, Mín. o


modo "Normal". Máx.
Verde, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Bomba en operación en el
Manual
modo "Manual".
C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
Verde, girando

Bomba en operación en el
Paro
modo "Paro".
Verde, estático C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Aviso; la bomba sigue Normal, Mín. o


operando. Máx.
Amarillo, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Aviso; la bomba sigue


operando en el modo Manual
"Manual".
Amarillo, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Aviso; la bomba se ha
detenido mediante el Paro
comando "Paro".
Amarillo, estático C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Alarma; la bomba sigue Normal, Mín. o


operando. Máx.
Rojo, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Alarma; la bomba sigue


operando en el modo Manual
"Manual".
Rojo, girando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Bomba detenida debido a


Paro
una alarma.
Rojo, parpadeando C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

72
20. Entrada digital 23. Mantenimiento

Español (MX)
El grupo de presión Hydro Multi-E tiene una entrada digital para
fallas externas. La entrada ha sido ajustada de fábrica para falla PELIGRO
externa y se activará cuando esté cerrada. Descarga eléctrica
Diagrama funcional: entrada para función digital Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico, al menos,
Función digital cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el
(terminales 1 y 9) producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.
H
23.1 Bombas
Operación normal
Los cojinetes de las bombas y los sellos mecánicos no precisan
Q mantenimiento.
H Si es preciso drenar bombas CRE o CRIE para mantenerlas inac-
tivas durante un período prolongado de tiempo, retire uno de los
10 s Falla externa protectores del acoplamiento para inyectar algunas gotas de
Q aceite de silicona en el eje, entre el cabezal de la bomba y el aco-
plamiento. Ello evitará que se adhieran las superficies del sello
Si la entrada digital permanece activa durante más de 10 segun- mecánico.
dos, el grupo de presión Hydro Multi-E se detendrá debido a una
falla externa. 23.2 Motores
La entrada digital se usa para la protección contra marcha en Mantenga limpias las aletas de refrigeración del motor y las
seco. aspas del ventilador para garantizar la correcta refrigeración del
motor y los componentes electrónicos.
21. Comunicación de datos
23.3 Cuadro de control
Es posible conectar el sistema a una red externa. La conexión
El cuadro de control no precisa mantenimiento. Manténgalo lim-
puede efectuarse a través de una red GENIbus o una red basada
pio y seco.
en otro protocolo de bus de campo.
El sistema se puede comunicar a través de módulos CIM. Ello le
permite comunicarse con diferentes tipos de soluciones de red.
24. Apagado
Un módulo CIM es un módulo de interfaz de comunicación com- Apague el sistema con el interruptor principal del cuadro de con-
plementario. El módulo CIM permite la transmisión de datos entre trol.
la bomba y un sistema externo (por ejemplo, un sistema BMS o
SCADA). PELIGRO
Si desea obtener más información sobre los módulos CIM, visite Descarga eléctrica
www.grundfos.com (Grundfos Product Center) o póngase en con- Muerte o lesión personal grave
tacto con Grundfos. - No toque los conductores localizados frente al
interruptor principal; puede que aún transporten
22. Resistencia del aislamiento electricidad.
Para apagar una bomba, desconecte el interruptor diferencial de
No mida la resistencia del aislamiento del bobinado la bomba.
de un motor o de una instalación que disponga de
motores con variadores de frecuencia integrados 24.1 Protección contra heladas
usando un equipo de prueba de alta tensión
Si las bombas no se van a utilizar durante períodos de heladas,
(megger), ya que puede dañar los componentes
deben drenarse para evitar daños.
electrónicos integrados.
Para drenar la bomba, afloje el tornillo de venteo del cabezal de
la bomba y quite el tapón de drenaje de la base.
No apriete el tornillo de venteo ni vuelva a poner el tapón de dre-
naje hasta que el sistema deba volver a operar.

24.2 Kits de mantenimiento


Visite Grundfos Product Center si desea obtener información
acerca de los kits de mantenimiento disponibles.

73
25. Localización de averías
Español (MX)

PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico, al menos,
cinco minutos antes de comenzar a trabajar con el
producto. Asegúrese de que el suministro eléctrico
no se pueda conectar accidentalmente.

Falla Causa Solución


1. El grupo de presión Hydro a) La presión real es igual o superior al Espere hasta que haya descendido la presión o haga
Multi-E no opera al punto de ajuste establecido. descender la presión del lado de descarga del grupo de
ponerlo en marcha. presión Hydro Multi-E, y revise si este arranca.
b) El suministro eléctrico está desconec- Conecte el suministro eléctrico.
tado.
c) Los interruptores diferenciales están des- Corrija la falla y conecte los interruptores diferenciales.
conectados.
d) Se ha activado la protección interna del Póngase en contacto con Grundfos.
motor.
e) Un interruptor diferencial está defec- Sustituya el interruptor diferencial.
tuoso.
f) El motor está defectuoso. Repare o sustituya el motor.
g) El sensor de presión de descarga ha
fallado.
– El sensor de presión de descarga está Sustituya el sensor de presión de descarga.
defectuoso.
– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.
2. El grupo de presión Hydro a) Se ha producido un episodio de marcha Revise el suministro de agua que llega al grupo de pre-
Multi-E se pone en mar- en seco o la presión de succión es nula. sión Hydro Multi-E. Una vez restablecida la presión de
cha, pero se detiene inme- succión, las bombas se pondrán en marcha de nuevo
diatamente después. No transcurridos 15 segundos.
se alcanza la presión de
operación.
3. El grupo de presión Hydro a) Falla del sensor de presión de descarga.
Multi-E se ha detenido y – El sensor de presión de descarga está Sustituya el sensor de presión de descarga. El grupo de
no puede volver a ponerse defectuoso. presión Hydro Multi-E monitorea los sensores de pre-
en marcha. sión de descarga con señales de salida de 0-20 mA o
4-20 mA.
– El cable se ha roto o está cortocircuitado. Repare o sustituya el cable.
b) Falla de la caja de terminales.
– El suministro eléctrico de la bomba 1 Conecte el suministro eléctrico.
está desconectado.
– La caja de terminales está defectuosa. Sustituya la caja de terminales de la bomba 1.
Póngase en contacto con Grundfos.
4. El suministro de agua a) La presión de succión es demasiado Revise la tubería de succión y el filtro de succión, si
desde el grupo de presión baja. corresponde.
Hydro Multi-E es inestable b) La tubería de succión o las bombas están Limpie la tubería de succión o las bombas.
(sólo cuando el consumo parcialmente obstruidas debido a la acu-
es muy bajo). mulación de impurezas.
c) Las bombas succionan aire. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga.
d) El sensor de presión de descarga está Sustituya el sensor de presión de descarga.
defectuoso.
5. Las bombas están ope- a) La tubería de succión o las bombas están Limpie la tubería de succión o las bombas.
rando, pero no suministran obstruidas debido a la acumulación de
agua. impurezas.
b) La válvula de no retorno está bloqueada Limpie la válvula de no retorno. La válvula de no retorno
en la posición de cierre. debe poder moverse libremente.
c) La tubería de succión presenta fugas. Revise si la tubería de succión sufre alguna fuga.
d) La tubería de succión o las bombas con- Ventee las bombas. Revise si la tubería de succión
tienen aire. sufre alguna fuga.

74
Español (MX)
Falla Causa Solución
6. El grupo de presión Hydro a) El cable está roto o existe un cortocircuito Repare o sustituya el cable.
Multi-E no es capaz de (comunicación GENIbus entre la bomba 1
alcanzar el punto de y la bomba 2/3).
ajuste. b) La bomba 2 o 3 no opera. Conecte el suministro eléctrico a la bomba y compruebe
el estado de la misma.
7. Un sello mecánico tiene a) El sello mecánico está defectuoso. Sustituya el sello mecánico.
fugas. b) Bombas CRE y CRIE: Reajuste la altura del eje.
El ajuste de altura del eje de la bomba no
es exacto.
8. Ruido. a) Las bombas sufren cavitación. Limpie la tubería de succión o las bombas, así como el
filtro de succión, si corresponde.
b) Bombas CRE y CRIE: Reajuste la altura del eje. Consulte las instrucciones de
Las bombas no giran libremente (resis- instalación y operación de las bombas CR, CRI y CRN
tencia por fricción) debido a un ajuste suministradas con el grupo de presión Hydro Multi-E.
impreciso de la altura del eje de la
bomba.
9. Arranques y paros muy a) La presión de precarga del depósito de Revise la presión de precarga.
frecuentes. membrana es errónea.
b) La diferencia entre las presiones de Aumente el ajuste de presión diferencial de todos los
arranque y paro es demasiado pequeña. interruptores de presión.
Nota: Esta situación sólo se producirá si
el modo de operación de emergencia
está disponible.

75
26. Datos técnicos de los grupos de presión 27.2 Corriente de fuga
Español (MX)

Hydro Multi-E con bombas monofásicas


Número de Corriente de
Potencia del motor
26.1 Tensión de alimentación bombas del grupo fuga
[HP]
1 x 200-240 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, N, PE. de presión [mA]
Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación 0.5 - 15 2 Menos de 7
coincidan con los indicados en la placa de datos. (tensión de alimentación 3 Menos de 10.5
Tamaño de fusible recomendado menor de 400 V) 4 Menos de 14

0.5 - 15 2 Menos de 10
Potencia del motor Mín. Máx.
[HP] [A] [A] (tensión de alimentación 3 Menos de 15
mayor de 400 V) 4 Menos de 20
0.5 - 1 6 10
1.5 - 2 10 16 Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN
61800-5-1:2007.
Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción
retardada.

26.2 Corriente de fuga

Potencia del
Número de bombas del Corriente de fuga
motor
grupo de presión [mA]
[HP]
2 Menos de 7
0.5 - 2 3 Menos de 10.5
4 Menos de 14

Las corrientes de fuga se han medido según la norma EN


61800-5-1:2007.

27. Datos técnicos de los grupos de presión


Hydro Multi-E con bombas trifásicas
27.1 Tensión de alimentación
3 × 380-480 V -10 %/+10 %, 50/60 Hz, PE.
Revise que los valores de tensión y frecuencia de alimentación
coincidan con los indicados en la placa de datos.
Tamaño de fusible recomendado

Potencia del motor Mín. Máx.


[HP] [A] [A]
0.5 - 1 6 6
2 6 10
3 6 16
4 10 16
5 13 16
7.5 16 32
10 20 32
15 32 32

Pueden utilizarse fusibles estándar, de acción rápida o de acción


retardada.

76
28. Entradas y salidas Salida analógica (AO)

Español (MX)
Sólo capacidad de la fuente de corriente.
Referencia a tierra (GND)
Señal de tensión:
Todas las tensiones se refieren a GND.
• Rango: 0-10 VCC.
Todas las corrientes vuelven a GND.
• Carga mínima entre AO y GND: 1 kΩ.
Límites máximos absolutos de tensión y corriente
• Protección contra cortocircuito: sí.
Si se sobrepasan los siguientes límites eléctricos, pueden redu-
Señal de corriente:
cirse sensiblemente la fiabilidad de operación y la vida útil del
motor: • Rangos: 0-20 y 4-20 mACC.
Relé 1: • Carga máxima entre AO y GND: 500 Ω.
Carga máxima de contacto: 250 VCA, 2 A; o 30 VCC, 2 A. • Protección contra circuito abierto: sí.
Relé 2: Tolerancia: - 0/+ 4 % de la escala completa (máx. cobertura de
Carga máxima de contacto: 30 VCC, 2 A. punto).
Terminales GENI: de -5.5 a 9.0 VCC o menos de 25 mACC. Cable blindado: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Otras terminales de entrada/salida: de -0.5 a 26 VCC o menos de Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
15 mACC. Entradas Pt100/1000 (PT)
Entradas digitales (DI) Rango de temperatura:
Corriente de activación interna superior a 10 mA con Vi = 0 VCC. • Valor mínimo: -22 °F (-30 °C) (88/882 Ω).
Activación interna a 5 VCC (sin corriente para Vi superior a 5 • Valor máximo: 356 °F (180 °C) (168/1685 Ω).
VCC). Tolerancia de medida: ± 34.7 °F (± 1.5 °C).
Nivel bajo lógico seguro: Vi inferior a 1.5 VCC. Resolución de medida: inferior a 32.5 °F (0.3 °C).
Nivel alto lógico seguro: Vi superior a 3.0 VCC. Detección automática de rango (Pt100 o Pt1000): sí.
Histéresis: no. Alarma de falla del sensor: sí.
Cable blindado: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG. Cable blindado: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). Use un sensor Pt100 para cables cortos.
Salidas digitales de colector abierto (OC) Use un sensor Pt1000 para cables largos.
Capacidad de drenaje de corriente: 75 mACC, sin fuente de Entradas de sensor LiqTec
corriente. Use sólo el sensor LiqTec de Grundfos.
Tipos de carga: resistiva y/o inductiva. Cable blindado: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Tensión de salida de estado bajo a 75 mACC: 1.2 VCC, máx.
Entrada y salida para sensor digital de Grundfos (GDS)
Tensión de salida de estado bajo a 10 mACC: 0.6 VCC., máx.
Use sólo el sensor digital de Grundfos.
Protección contra sobrecorriente: sí.
Alimentación eléctrica (+5 V, +24 V)
Cable blindado: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m). +5 V:
• Tensión de salida: 5 VCC ± 5 %.
Entradas analógicas (AI)
• Corriente máxima: 50 mACC (sólo fuente).
Rangos de señal de tensión:
• Protección contra sobrecarga: sí.
• 0.5-3.5 VCC, AL AU.
+24 V:
• 0-5 VCC, AU.
• Tensión de salida: 24 VCC ± 5 %.
• 0-10 VCC, AU.
• Corriente máxima: 60 mACC (sólo fuente).
Señal de tensión: Ri superior a 100 kΩ a 77 °F (25 °C).
• Protección contra sobrecarga: sí.
Pueden producirse corrientes de fuga a altas temperaturas de
operación. Mantenga baja la impedancia de la fuente. Salidas digitales (relés)
Rangos de señal de corriente: Contactos de conmutación libres de potencial.
• 0-20 mACC, AU. Carga mínima de contacto durante el uso: 5 VCC, 10 mA.
• 4-20 mACC, AL AU. Cable blindado: 0.5 - 2.5 mm2 / 28-12 AWG.
Señal de corriente: Ri = 292 Ω. Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Protección contra sobrecarga de corriente: sí. Cambio a señal de Entrada de bus
tensión.
Protocolo GENIbus de Grundfos, RS-485.
Tolerancia de medida: -0/+3 % de la escala completa (máx.
Cable blindado de 3 conductores: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
cobertura de punto).
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m).
Cable blindado: 0.5 - 1.5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máxima del cable: 1640 ft (500 m) (sin potenciómetro).
Potenciómetro conectado a +5 V, GND, cualquier AI:
use un máximo de 10 kΩ.
Longitud máxima del cable: 328 ft (100 m).

77
29. Otros datos técnicos 31. Eliminación
Español (MX)

EMC (compatibilidad electromagnética) La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de


Según las normas EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007. forma respetuosa con el medio ambiente:
Zonas residenciales, distribución ilimitada, correspondiente a 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
CISPR 11, clase B, grupo 1. de residuos.
Zonas industriales, distribución ilimitada, correspondiente a 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
CISPR 11, clase A, grupo 1. nico Grundfos más cercano.
Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor-
mación.
Clase de protección
Estándar: IP55 (IEC 34-5).
Clase de aislamiento
F (IEC 85).
Temperatura ambiente
• Durante la operación: de 32 a 104 °F (de 0 a 40 °C).
• Durante el almacenamiento o transporte: de -40 a 140 °F (de
-40 a 60 °C).

30. Nivel de ruido


30.1 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas
monofásicas

Potencia del Número de bombas Nivel de presión


motor del grupo de presión sonora
[HP] 2 3 [dB(A)]

● 63
0.5 - 1.5
● 65
● 67
2
● 69

30.2 Grupos de presión Hydro Multi-E con bombas


trifásicas

Potencia del Número de bombas Nivel de presión


motor del grupo de presión sonora
[HP] 2 3 [dB(A)]

● 67
2
● 69
● 67
3
● 69
● 71
4
● 73
● 71
5
● 73
● 71
7.5
● 73
● 77
10
● 79
● 77
15
● 79

78
Grundfos Kansas City Grundfos Canada Grundfos México

Grundfos companies
17100 West 118th Terrace 2941 Brighton Road Boulevard TLC No. 15
Olathe, Kansas 66061 Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Phone: +1-913-227-3400 Phone: +1-905 829 9533 C.P. 66600 Apodaca, N.L. Mexico
Fax: +1-913-227-3500 Fax: +1-905 829 9512 Phone: +011-52-81-8144 4000
Fax: +011-52-81-8144 4010
www.grundfos.us www.grundfos.ca
www.grundfos.mx
L-HME-TL-01

ECM: 1220782
98419766 1117

www.grundfos.com
www.grundfos.us
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

You might also like