How To Read and Type Chinese Characters On Your Computer and
How To Read and Type Chinese Characters On Your Computer and
How To Read and Type Chinese Characters On Your Computer and
If you use Internet Explorer or Netscape Navigator, you don't have to worry about
reading Chinese characters because the latest version of both of these browsers
can support Chinese without any other programs. All you need is to visit the
Chinese pages you want, and the text will be displayed automatically into
Chinese. By the way, if you need a Chinese translator to read Chinese symbols,
please contact us.
Installing these language packs will automatically set up Internet Explorer for
Chinese. Netscape still needs one more step. From Netscape's main menu,
select "Edit", then "Preferences". In the window that appears, select
"Appearance" and "Fonts". First select "Simplified Chinese" for the encoding, and
choose "MS Song" or "MS Hei" for the proportional and fixed length fonts. For the
"Traditional Chinese Encoding", select "MingLiU" as the font. Selecting a larger
font size might also be easier on your eyes.
Now as you surf around different Chinese websites, two situations may occur.
Some web pages "know" that they are in Chinese, and the browser automatically
knows to use the Chinese fonts to display them. For web pages that do not have
this information, you can manually change to Chinese. On Netscape, this is done
from "View" and then "Character Set" on the main menu. On Internet Explorer,
this can be done from "View" and then "Fonts".
These fonts will also allow you to read (in Netscape Messenger and Outlook) and
write (in Outlook) Chinese in e-mails.
Different people are most comfortably with different methods and each standard
has its strengths and weaknesses. For example, for someone who is already
familiar with pinyin, the pinyin method can be learned most quickly. However, the
maximum typing rate is limited, and learning the system is difficult for some who
doesn't know pinyin. Wubi takes much effort to learn, but expert typists can enter
text much faster than the phonetic methods. Because of these factors, there is no
likelihood of a "standard" method evolving.
Other means of inputting Chinese characters are not widely used but include
stylus and tablet, with hand-writing recognition software, as the most common
alternative, and then OCR optical character recognition (OCR) and voice
recognition. As with English language all these methods suffer from high error
rates.
1. Pronunciation
Zhuyin (注音)
Pinyin (拼音)
Pinyin (拼音 pīnyīn) literally means "join together sounds" (a less literal
translation being "phoneticize", "spell" or "transcription") in Chinese and usually
refers to Hanyu pinyin (漢語拼音, literal meaning: "Han language pinyin"), which
is a system of romanization (phonetic notation and transliteration to roman script)
for Mandarin Chinese used in the People's Republic of China. Pinyin was
approved in 1958 and adopted in 1979 by its government. It superseded older
transcriptions like the Wade-Giles system (1859; modified 1912) or Bopomofo.
Similar systems have been designed for Chinese dialects and non-Han minority
languages in the PRC. Cantonese also has a pinyin-type system called
Penkyamp, whose name derives from the same word as pinyin, albeit articulated
in the Cantonese dialect.
Since then, pinyin has been accepted by the Library of Congress, The American
Library Association, and most international institutions as the transcription
system for Mandarin. In 1979 the International Organization for Standardization
(ISO) adopted pinyin as the standard romanization for Modern Chinese.
Penkyamp (拼音; Yale: ping1 yam1, Jyutping: ping1 jam1) or Cantonese pinyin,
is a romanization system for transliterating Cantonese Chinese. A series of
romanization efforts of Cantonese seek to standardize the language spoken by
large number of residents in Guangzhou, Hong Kong, Kuala Lumpur, Sydney,
Auckland, Vancouver and San Francisco, from the status of a vernacular to that
of a literary language. On the other hand, the Linguistic Society of Hong Kong
adopts another Cantonese Romanization called Jyutping, which is not yet
popularized among Cantonese-English or English-Cantonese dictionaries. The
current most widely accepted system for Cantonese Romanization are Meyer-
Wempe and Yale.
2. Character Structure
Wubi, short for Wubizixing (五笔字型 pinyin wu3 bi3 zi4 xing2), is an input
method for writing Chinese text on a computer.
The Wubi method is based on the structure of characters rather than their
pronunciation, making it possible to input unfamiliar characters, as well as not
being too closely linked to any particular Chinese dialect.
In order to input using Cangjie, one must be learned in the construction of each
character and its basic mnemonics. A lead character serves as an anchor by
which other mnemonics will attach themselves to (in most instances these are
radicals). For example, in order to enter the character "车" (Che1), meaning
"vehicle", one would input 十 田 十 (the second, "Tian2", is based off the
Traditional method of writing this character.
The Wubi Hua (五笔划), or Five Stroke method, is a Chinese input method for
writing text on a computer. It is based on the stroke order of a word, and can be
input using only a numerical keypad. Although it is possible to input Traditional
Chinese characters with this method, this method is often associated with
Simplified Chinese characters.
Each of the five keys from 1 to 5 are assigned a certain type of stroke: 1 for
horizontal strokes, 2 for vertical strokes, 3 for downwards right-to-left strokes, 4
for dot strokes or downwards left-to-right strokes, and 5 for all other strokes. To
input any character, simply press the keys corresponding to the first four strokes
of a character and the key corresponding to the last stroke of a character. For
characters four strokes or less, press 0 after the last stroke.
Wubi Hua is one of the easiest to learn methods, but it tends to be vague (a Wubi
Hua code will normally match tens or hundreds of characters), and each
character has a unique code (thus, characters whose stroke order are frequently
transposed due to a person's writing style cannot easily be found).
Four corner method (四角码)
The Four corner method is a method of encoding Chinese characters using four
numerical digits per character (in some situations, an additional digit is used). It
began as a method of indexing Chinese characters in dictionaries, and was
popular before the wide spread use of pinyin. It was then developed as an input
method for computer.
The four digits used to encode each character are chosen according to the
"shape" of the four corners of each character, i.e. the upper left, upper right,
lower left and lower right corners. The shapes can be memorized using a
Chinese poem:
横一垂二三点捺
叉四插五方框六
七角八八九是小
点下有横变零头
A single stroke can be represented in more than one corner, as is the case with
many curly strokes. (eg. the code for 乙 is 1771)
If the character is fenced by 囗, 門(门), or 鬥, the lower corners are used to
denote what is inside the radical, instead of 00 for 囗 or 22 for the others. (eg. the
code for 回 is 6060)