Philosophy of Language (Kutschera)
Philosophy of Language (Kutschera)
Philosophy of Language (Kutschera)
SYNTHESE LIBRARY
MONOGRAPHS ON EPISTEMOLOGY,
Managing Editor:
Editors:
R o b e r t S. C o h e n , Boston University
V O L U M E 71
FR A N Z VON K U TSCH ERA
PHILOSOPHY OF
LANGUAGE
D. R E ID E L P U B L IS H IN G C O M P A N Y
DORDRECHT-HOLLAND / BOSTON-U.S. A.
Library o f Congress Cataloging in Publication Data
SPRACHPHILOSOPHIE
Second edition published in 1975 by Wilhelm Fink Verlag, Munich
Translated from the German by Burnham Terrell
A U T H O R ’S PREFACE VII
IN TR O D U C TIO N 1
C H A P T E R II / T H E O R I E S O F M E A N I N G 19
1. Realistic Semantic Theories 19
2. Behavioristic Theories of Meaning 59
3. Quine’s Philosophy of Language 73
4. Wittgenstein’s Philosophy of Language in the Philosophical
Investigations 105
C H A P T E R III / T H E O R IE S OF G R A M M A R 165
1. Traditional Grammar 169
2. Logical Grammar 182
3. Generative Grammar 218
C H A P T E R IV / L A N G U A G E A N D R E A L I T Y 242
1. The Thesis of the Role Language Plays in Experience 242
2. The Role of Vocabulary 255
3. The Role of Grammar 261
4. The Epistemological Problematic of the Relativity Thesis 278
This book has arisen out of lectures I gave in recent years at the Uni
versities of Munich and Regensburg, and it is intended to serve as a
textbook for courses in the Philosophy of Language.
In my lectures I was able to presuppose that the students had taken an
introductory course in logic. Some knowledge of logic will also be helpful
in studying this book - as it is almost everywhere else in philosophy -,
especially in Section 3.2, but it is no prerequisite.
I would like to give my sincere thanks to Prof. Terrell for his excellent
translation of the book, which is based on the second, revised and en
larged German edition.
We will pick out three problem areas from the wealth of questions which
can be put in this connection, areas that seem to us to be of a special and
fundamental significance: the problem of the grammatical articulation and
synthesis of linguistic expressions, the problem of their meaning and the
problem of the role of language in experience.
After some preliminary remarks we shall be concerned in Chapter II
with the question of what it is that makes up the meaning of linguistic
expressions, how it is established and how communication in language
functions. There then follows, in Chapter III, a discussion of the funda
mental problem of grammar, how the combination in language of meaning
ful expressions into new units of meaning functions. Finally, in the IVth
Chapter, the relationship between language and experience will be discus
sed, the question as to the extent in which the forms of language express
particular schemata of interpretation for experience, to what extent the
forms of language leave their mark on the way in which reality is expe
rienced.
These three problem areas are also basic problems of the linguistic
sciences, particularly of general linguistics as the fundamental linguistic
discipline. Consequently we find a great deal of overlap between philo
sophical and scientific linguistic investigation. No sharp boundary can
be drawn between the two. For that reason, the philosophy of language
must inform itself of the results in linguistics that are relevant for its
questions and must take account of them, and the opportunity arises
to lend support to theses in the philosophy of language with arguments
drawn from linguistics. Philosophy is not operating in a realm independ
ent of experience, then.
The reasons that lead us to interest ourselves here in the question con
cerning the function and the accomplishments of language are above all
the following: Language is the most elementary, the most important
instrument for all of the sciences, one that we use constantly. If we assert
something (describe, classify, formulate hypotheses or theories), argue,
lay down rules (define, prescribe forms of measurement, etc.) we make
use of language.
Since language is such an important instrument of science, a basic
knowledge of this instrument is itself very useful for work in a particular
science. Natural languages, which we apply for the most part even in
the sciences, are not made primarily for scientific purposes and for their
4 I NT RO D UC T IO N
scientific use they must be supplemented and made precise in a great many
ways. The scientist, therefore, is not only a user of language but also to a
certain extent a maker. In the latter role, at least, he can not just commit
himself with naive trust to the conventions of language, but he requires
insights into the nature of linguistic means of expression. In this sense, the
function and effect of language are one of the themes of a propaedeutics o f
science.
The question of the effect of language on the formation and organiza
tion of experience is especially of paramount interest to the theory o f
knowledge. Does speech consist only in the expression of contents of
thought or perception that are independent of language, changed in no
respect by the manner of their expression, or are these contents always
linguistically determined, so that the forms of our language are the forms
of our experience? But the problem of meaning, which, as we shall see,
is closely connected with this question, also has relevance to epistemology.
These two questions, from propaedeutics and from the theory of know
ledge, guide the ensuing discussions of language and determine the philo
sophical orientation of these investigations.
NOTES
1 P. Alston gives this example in [67], p. 388. -T h e numbers in square brackets identify
the author’s work listed in the index according the year in which it appeared.
2 Frege [79], p. Vlf.
3 Russell [56], p. 341
4 Carnap [28], p. X.
s Wittgenstein [22], 4.0031.
6 Wittgenstein [53], 109
7 Austin [62], p. 3f. - For analytical philosophy see the presentations by Savigny [70]
and Lorenz [70], Chapter I, for example. For Ordinary-Language-Philosophy spe
cifically, see Savigny [69].
CHAPTER I
P R E L IM IN A R Y DISTIN CTIO N S
2. D escriptive statements
occur. That would be much too simple a picture of the functions of lan
guage. Generally speaking, one will be able to characterize the various
types of discourse only by way of their functions in the total context of
action in which they are used. The modes of meaning will also be just as
diverse as these pragmatic contexts of language use. We shall go into this
more closely in Chapter II. Here it is sufficient that we can define descrip
tive meaning more exactly by way of a contrast with evocative and ex
pressive meaning.
Even in the sentences that are characterized as declarative sentences in
grammar (and contrasted with interrogative and imperative sentences),
expressive and evocative components have a role. In the sentence, ‘That
was an extraordinarily good performance’, the expressive component is
dominant. The speaker’s evaluation of the performance is very much in
the foreground, while nothing is said about the performance’s objective
characteristics, if no factual criteria of evaluation have been involved. The
sentence, ‘Presumably Fritz is sick’, includes, by virtue of the word
‘presumably’, an expressive component which expresses the speaker’s
attitude toward the sentence’s validity. And the sentence ‘You can’t
do th a t!’ contains a strong evocative component along with its expressive
component.
The descriptive component, on the other hand, is dominant in declara
tive sentences as used in the sciences. The expressive component resides
only in the assertive character of these sentences and the evocative com
ponent is almost entirely withdrawn.
We can cite as one last definition of descriptive statements that only
such statements are true or false, for they are the only ones to maintain
that something is the case and can thus be confronted with facts. To be
sure, the truth value of a declarative sentence, i.e. its truth or falsity, can
depend on the context of its utterance, if it includes index expressions the
reference of which is defined only in terms of the context of their utterance
and therefore can refer to different persons, things, places and points in
different contexts. Only when these index expressions are replaced by
expressions with meanings that do not depend on context will the state
ment as such, independently of the circumstances of its utterance, be true
or false.
NOTES
1 The emotive and evocative components in ethical statements and value statements
16 CHAPTER I
have been elaborated by Stevenson in [44], e.g. His emotive theory of these statements
is based precisely on the denial of a descriptive content to them.
2 K. Buhler in [34], p. 28ff. distinguishes expression [Kundgabe] (more in the sense of
a sign of the speaker’s feelings, than in the sense of anything informational), representa
tion [Darstellung] and Appell. Accordingly he speaks of linguistic expressions as
symptoms, symbols and signals.
PRELIMINARY DISTINCTIONS 17
3. T h e u s e a n d m e n t i o n of s i g n s
1 These examples are not intended to anticipate any theory o f meaning, along the lines,
say, of generally presupposing that predicates refer to properties. The examples are
only supposed to illustrate the distinctions that are necessary in any study o f languages.
2 The terminology ‘use’ - ‘mention’ was introduced by Quine; see Quine [51b], 4. - The
distinction itself is quite old and was given extensive treatment in the scholastic theory
o f supposition, for example.
3 The usual procedure in literary quotation, which is also adopted in the text, is to
use a mixture o f single and double quotes. These may be understood as merely typo
graphical variants of the same quotation device.
4 See Tarski [35] and [44], as well as the presentation in Kutschera [64].
5 According to some of the theories of meaning reported in Chapter 3, the meaning of a
linguistic expression is actually nothing other than its use, so that semantics can not
meaningfully be separated from pragmatics.
6 The label ‘semiotic’ is used in this sense by Locke, Peirce and Morris, for example.
CHAPTER II
T H E O R I E S OF M E A N I N G
1. R e a l i s t i c se m an tic theories
In this chapter we will turn our attention to this work’s first main theme,
the question of the meaning of linguistic expressions. This question directs
itself in the first instance to all of the ways in which language is used, to
all types of discourse, such as assertions, questions, commands, etc. The
principal interest of the philosophy of language, particularly under its
aspect of scientific propaedeutics, is concentrated, however, as has already
been said in 1.2, on declarative discourse as the most important way in
which language is used in science. In this sense, we intend to concentrate
our attention in what follows preeminently on the investigation of prob
lems of meaning connected with descriptive discourse.
When we speak o f ‘sentences’, what is meant by that is for the most part
descriptive sentences, and what we understand by ‘meaning’ is for the
most part descriptive meaning in the sense of 1.2.1
Since we intend to go into composition of meaning separately in
Chapter III, we shall be less concerned in this chapter with the question
as to how the meaning of compound expressions arises from the meaning
of their parts than with the question of how the meanings of simple words
or of simple linguistic structures can be characterized.
Now there are distinctly different theories about linguistic expressions
in connection with descriptive discourse. In the following, we will present
and discuss some especially important types of such theories.2
The first and the oldest group of theories of meaning that we will con
sider in this chapter is constituted by the copy theories or realistic seman
tic theories. The explanation of the latter designation is that these theories
presuppose a realism of concepts, as will become clear in what follows.
They interpret meaning as a conventional relationship between signs and
concrete or conceptual entities, which exist independently of the linguistic
signs. On this interpretation the meaning of a linguistic expression does
not depend on its use in concrete situations, but the use is determined by
20 CHAPTER II
from them, words which also have a natural meaning on the basis of their
composition and etymological derivation.7 Finally there are metaphors,
i.e. transferences of words to things which manifest certain relationships
to the objects originally designated by the word (‘bottleneck’, ‘elbow-pipe’,
etc.) as well as a great many variations on the derived words, which can
obscure their origins.
Now Plato himself lays stress on the fact that the affinity between
sounds and attributes is very thin8 and even he looks on his etymological
analysis with skepticism.9 For this reason he considerably weakens the
naturalism he had advanced by emphasizing the fact that conventions
also play a part in determining the meanings of words.10 The criticism
directed against naturalism to the effect that it is unable to explain the
occurrence of synonyms, i.e. of expressions with the same meaning but
different sounds, nor the differences of one natural language from another,
Plato refutes by noting that just as there are different pictures of the same
object, all of which exhibit some relation, even if different ones, to it, so
there can also be different phonetic presentations of one and the same
fact.11
If Plato adhered to the essential features of the naturalistic position in
the Cratylus, despite the difficulties he recognized in it, it was on the basis
of the following argument:12 There are true and false sentences. Thus the
sentence ‘Cats meow’ is true and the sentence ‘Dogs meow’ is false. Now
if it were a matter of mere convention whether cats were designated as
‘cats’ one could just as well call them ‘dogs’ and say ‘Dogs meow’ instead
of ‘Cats meow’. But these sentences have different truth values and conse
quently we can not simply say ‘dogs’ instead of ‘cats’, but cats must be
called ‘cats’; i.e. for all things there are designations that are just as
objectively correct and false as the sentences formed with them are ob
jectively true and false.
But this argument is untenable because a sentence is not true or false
on the basis of its sound pattern alone, but only on the basis of a semantic
interpretation of that sound-pattern.13 I.e., the sentence ‘Dogs meow’ is not
false as such, but only on the usual interpretation of the words ‘dog’ and
‘meow’. If one interprets the word ‘dog’ as one normally interprets the
word ‘cat’, this sentence becomes true.
Along with this argument the most important rationale for a non-
conventionalistic interpretation of meanings collapses, however, and
22 CHAPTER II
for entities; these signs must form a system, in which they can be grammat
ically combined in such a way that they reflect the ontological relation
ships in which the entities designated stand. For example, if one wants to
express the fact that a thing a stands in the relation p to a thing /?, one
needs not only linguistic signs for a, /?, p (e.g., a, b, JR), but also a syntac
tical relation between these signs with which the relation between a, /? and
p can be represented (e.g. as R(a, b)). Grammar must therefore be con
structed in accord with ontology. Not all the systems of signs you might
choose come into question as languages, but only those that have a
grammar which permits the expression of ontological differences and
relationships.
Plato also compares language with a set of tools (opyavov), which must
be of such a kind that we are able to work on the things linguistically with
them, tools which must therefore be constructed properly for describing,
differentiating, comparing, etc., things. Just as one can not work on any
material you please with any tool you please, but only with such tools as
are suitable to the material and the work to be done on the occasion, one
can not describe, distinguish, etc., with any linguistic expressions you
please, but only with a linguistic organon that is properly constructed.
And conventionalism finds its limit in this requirement, that the linguistic
tools be true to their tasks.22
From these considerations the following interpretation of realistic
semantics emerges: language as an abstract system of signs in the sense
of 1.1 must correspond to the ontology of the range of objects to which
the language refers. In particular, the ontological structures must be pre
sentable in terms of grammatical structures and every grammatical struc
ture must correspond unambiguously to a definite ontological structure.
In the ideal case language and ontology would be isomorphic structures.
Language as an abstract system of signs is thus determined by the range
of meaning it is supposed to represent. Here conventions have no place.
The only conventional aspects are the various realizations of language
that are used.
Later on, Leibniz speaks to the same effect in his Dialogue:
Even if the marks are arbitrary, there is something about their use and combination
that is not arbitrary - a correspondence between marks and things and the relations
between different marks that mean the same thing. This relation or this reference is the
basis of truth.23
24 CHAPTER II
But taking all that into account, for a realistic semantics these limits of
conventionalism consist only in requiring that the conventions serve the
purpose of linguistic constructions, that of representing adequately ante
cedently given ontological structures and distinctions, that they be suited
to their intended purpose from the realistic standpoint. But being suited
to an intended purpose is obviously a general requirement for convention
alism as well.
proper names and predicates that occur in them designate together with
the way in which the sentence is constructed out of those terms. What
determines the meaning of a sentence is the meanings of the words that
occur in it and their position in the sentence - ‘Fritz strikes Hans’ means
something different from ‘Hans strikes Fritz’, even though the same words
occur in both sentences, so that order also plays an important role.
Furthermore, a sentence is called true if and only if the state of affairs it
designates is a fact. The sentence ‘The Jungfrau is more than 6000 feet
high’ is true if and only if the Jungfrau is more than 6000 feet high.24
The meaning of complex sentences is then determined in a similar
fashion, with the aid of the semantic rules for grammatical combinations
and with reference to the meaning of the simple linguistic expressions.
This will be presented in III.2.1.
By virtue of stipulation, which is the gist of this theory, linguistic ex
pressions are conventionally attached to certain entities (objects, attri
butes, facts). This relationship is called the name-relation and the semantic
function of the expressions consists in this relationship entirely. Accord
ing to this theory, that is all there is to the meaning of linguistic expres
sions.
If we have previously spoken of attributes (qualities and relations) and
states of affairs, this requires some further elucidation. These terms are
often used in such a way that they are supposed to designate something
real, so that attributes and facts are something actually present in the
world. Attributes and states of affairs are then contrasted with concepts
and propositions, these latter as something in thought only, as in con
ceptualism, or as entities that constitute a realm of reality of their own,
as in Platonism. While ‘red’, for example, is a quality found in the world,
and consequently an attribute, ‘prime number’ would be a concept; and
while ‘This rose is red’ is a fact which is actually encountered in the world,
‘17 is a prime number’ would be a proposition, which does not occur in
the world.
But this distinction between attributes and concepts on the one side
and states of affairs and propositions on the other would first have to be
made more precise: what ‘real’ or ‘actual’ means has not been generally
established. Indeed, the word “real” has quite different meanings in
different contexts, as the examples, ‘a real (i.e. true) friend’, ‘a real (i.e.
not an imaginary) illness’, ‘a real (i.e. effective) help’, demonstrate.
26 CHAPTER II
Take the case of clearly defined predicates. Shall we say that all of the
predicates that can logically be constructed out of them also denote attri
butes, as they do (‘non-red’ along with ‘red’, ‘square circle’ along with
‘circle’ and ‘square’)? If yes, how is it that all logically possible conceptual
structures are also actually realized? If no, then there are sentences formed
with the aid of logical connectives out of sentences that denote the real
which do not themselves denote anything real, i.e. there are sentences that
change their meaning in certain contexts.
The following definitions for attributes and states of affairs would come
easily to mind: We could (1) interpret attributes (such as ‘red’, ‘unicorn’
but not ‘prime number’) as concepts that are defined only for empirical
objects (concrete things or animals, plants, human beings); or (2) as
concepts under which an empirical object falls (‘red’ but not ‘unicorn’).
And one could interpret states of affairs (3) as propositions that refer to
empirical objects (such as ‘Munich has less than a million inhabitants’ but
not ‘3 is a prime number’) or (4) as propositions which are true, i.e. which
say what is actually the case (such as ‘Munich has more than a million
inhabitants’ but not ‘Munich has less than a million inhabitants’). However,
according to definitions (2) and (4) the meaning of a predicate or a sentence
would depend on empirical circumstances: If marmots were to become
extinct, the word ‘marmot’ would change its meaning and the sentence
‘Munich has less than a million inhabitants’ would have changed its
meaning since 1950.25 On definitions (1) and (3), however, the term
‘empirical’ remains vague and, besides, the distinction between ‘em
pirical’ - ‘nonempirical’ is scarcely any more important for semantics
than the distinction between ‘animate’ - ‘inanimate’.
In what follows we will make no such distinction, therefore, and use the
terms ‘attribute’ and ‘concept’ or ‘state of affair’ and ‘proposition’ as
synonyms. We will also not go into questions concerning the nature and
ontological status of concepts and propositions right away. These
questions will be cleared up in the course of further discussion.
Another version of realistic semantics arises if the conceptual entities -
possibly because their ontological status looks all too obscure - are iden
tified with mental contents, for the most part called ‘ideas’, and in line
with this, linguistic expressions are said to denote ideas. On that view, the
word ‘this rose’ would not directly denote this rose. Instead, it would
immediately refer to an idea of the rose and only by way of the relation
THEORIES OF MEANING 27
between the rose and the idea of it have any reference to the rose itself.
And the word ‘red’ would not denote the attribute ‘red’, but a “general
idea” of ‘red’. But the general nature of such ideas remains completely in
the dark - still more obscure, if possible, than that of concepts. Besides,
as a mental state an idea is in each case a state (or content of experience)
of a subject: two ideas belonging to different persons are different even
though they refer to the same thing: X can not have one of Y 9s ideas and
vice versa. But that would imply that the sentence ‘This rose is red’ would
mean quite different things for the speaker and the hearer. Besides that
surely we use the sentence ‘This rose is red’ to speak not of our idea or of
other people’s ideas of the rose but of the rose itself.26
After this brief excursion on attributes, concepts and ideas, back to
the simple form of realistic semantics!
This simple form of the copy-theory runs into some difficulties. There
is already a certain difficulty in the fact that we cannot point to attributes
and facts, as abstracta, in the same way as we can to concrete objects in
establishing the name-relation.27 If we want to say which attribute ‘red’
designates, we can not produce this attribute itself, not point to it as to a
mountain, a village, a constellation; we can only point out some instances
and counter-instances of the attribute: some red and some non-red things.
But it is clear that a finite number of examples and counter-examples
will not be sufficient to distinguish an attribute unambiguously. And so
one runs into the problem: Why does the learning of predicates by
examples work and to what extent does it work? But we will discuss this
question more exactly only somewhat later on.28 Right here we will
simply be satisfied with the fact that, as experience shows us, it does
work very well.
Furthermore, from a nominalistic standpoint, one could object that there
are only concrete objects, and no abstracta such as attributes, and that
consequently predicates could not be names because there is nothing they
could denote.29
According to the nominalistic interpretation, predicates, in contrast to
proper names and sentences, do not have meaning in and of themselves,
but are synsemantic or syncategorematic expressions, i.e. expressions
that have meaning only in the sentence context. The word ‘rose’ means
nothing alone, then, but only sentences such as ‘This rose is red’, ‘Fritz
has a red shirt’, etc., have meaning. The traditional formulation of this
28 CHAPTER II
point of view is universale est vox, that is, the objects that fall under a pred
icate F have nothing in common except that they are called F. Red ob
jects, then, do not have a common color or quality - what they have in
common is nothing but being called ‘red’. But this interpretation leads on
its part to the following fundamental difficulty: I f ‘red’ does not have any
meaning in and of itself, then the meaning of the sentences 6a is red’, ‘b is
red’, etc., is not determined by the meaning of the terms ‘a \ ‘b’ and ‘red’.
Rather, the meaning of all of these sentences is to be determined separate
ly in each case, i.e. all of them are to be regarded as distinct sentence con
stants. But then it is no longer possible to communicate new facts with
sentences of the form ‘c is red’, i.e. to make an assertion about the color
of a new object c, to which the predicate had not previously been applied,
because the meaning of ‘c is red’ must first be defined. A language in which
no new facts can be communicated is of no use, however, and therefore
we shall not be able to avoid assigning meanings to predicates also.
Since a nominalist does not admit propositions either, one can not
define the semantic function of predicates on the basis of propositions.
The meaning function of sentences is supposed to consist simply in the
fact that they are true or false. The stipulation that certain sentences ‘a is
an F \ 6b is an F \ ... are supposed to be true and other sentences ‘c is an
F \ ... false, says nothing about F - ‘F ’ is defined simply as a predicate that
applies to a, b, ..., but not to c, d, ... - and consequently the sentences ‘a
is an F \ ... etc., do not say anything about the objects a, b, c ,d ... either.
Nominalism offers no reasonable starting point for a theory of meaning,
then. We can therefore set it aside in what follows. The ontological ob
jections against assuming abstract entities such as concepts and proposi
tions will be solved in later discussions in a different way.
By way of contrast, the following objection to the simple form of realis
tic semantics is of fundamental significance: We usually understand by
the meaning of a linguistic expression something based on the under
standing of language alone, and independent of empirical data. In order
to know what an expression means, I have to master the language to which
it belongs; in doubtful cases I have to consult dictionaries and grammars,
but not any knowledge of facts. Therefore the question of the synonymy,
the identity of meaning of two proper names must be capable of being
decided on the basis of knowledge of language alone. But if we identify
the meaning of a proper name with the object it denotes, then the question,
THEORIES OF MEANING 29
make empirical observations. But since ‘true’ and ‘false’ are predicates,
we do not say - as Frege does - that a sentence designates its truth value,
that it is a name for it.
Since a simple (atomic) sentence is constructed out of proper names
and a predicate, its meaning depends entirely on the meanings of the words
that occur in it (the proper names and the predicate) and the way in which
these words are connected together in the sentence. The reference of a
sentence will also depend on the reference of the proper names that occur
in it: the truth-value of the sentence ‘Fritz is blond’ depends on which
individual is designated by the name ‘Fritz’. And if a proper name that
designates no object occurs in a sentence, such as ‘Odysseus’ or ‘the
present King of France’, then reference can also be denied of it.37
Whether a sentence has a reference, then, is also an empirical question.
Now if one were not to assign any reference to predicates, then the refer
ence of a sentence would not only depend on the words that occur in it
and their connection, but on their meanings as well. But if we assign a
reference to predicates in the way described, then the reference of the
sentence can be interpreted as a function of the references of words oc
curring in it and their connection in the sentence.38
Now proper names and sentences can also be constructed from a predi
cate F without the use of proper names. Examples such as the expressions
‘XxF{xy (‘the class of objects with the property F ’),‘ixF(x)’ (‘the thing that
has the property i 7’), ‘A xF (xy (‘All things have the property F ’), ‘ VxF(x)’
(‘Some things have the property F ’) show that this is so. The reference of
these expressions depends on the range of objects being spoken of in the
specific context and on the meaning of the predicate. The truth-value of
‘All numbers are divisible by two’ depends on whether I am considering
only even numbers, or any natural number you please, and the truth-
value of the sentence ‘There is a square root of —1’ depends on whether
I am considering real or complex numbers. The reference to a domain of
objects in the quantifiers (over which the variables within these quantifiers
range) thus determines the reference of the sentence in these cases.
Now let us return to the meaning of proper names! In the first place
there is the group of proper names that take the form of a definite descrip
tion, such as ‘the author of Kabale und Liebe\ ‘the present President of the
United States’, ‘the first place you come to when you go south on B2
from Murnau’, etc. They are constructed with a predicate F and we write
32 CHAPTER II
up with the name ‘Aristotle’. There are such assertions even for a name
introduced by indicating the object for which it stands, for an object is
never given to us as a bare individual but always under certain conceptual
specifications. It is clear, however, that - apart from special cases, like the
introduction of a proper name in a system of implicit definitions (such as
the term ‘0’ in the Peano axioms, for example) or names for fictitious per
sons of whom assertions are made in a story (‘Odysseus’ as this name is
used in the Iliad and the Odyssey) - for ostensive names no group of
such identifying descriptive assertions with strictly fixed boundaries can
be given. Different people connect quite different identifying assertions
with the same name and even the single individual can not give a sharp
boundary between assertions which serve as identificatory for him and
other assertions.41 One can not regard all of the assertions that hold true
of a proper name as identificatory for it in the sense of an implicit defini
tion either, for otherwise all of these assertions would be analytic.
Even if one defines the meaning of ostensive proper names as the mean
ing of the predicate that arises from the conjunction of the identificatory
assertions by replacing the proper name in question by a variable, it is
clear that it follows from this that the meaning of such proper names is
generally very indefinite.42 This indefiniteness of meaning is pointed out
in many accounts of semantics where meaning is not interpreted in quite
another sense and identified, for example, with reference.43 The meaning
of ostensive names may, however, also be defined so that it is determined
solely by their reference. This interpretation as standard names is discussed
in Chapter II. 1.5.
(I) ^ ni{au ... ,ant) = ((£ (aO. ••• ><£(a„,)) for all i and all «r tuples
al9...9ant from A. (j) is then called an isomorphy-correlator.
A simple example may make this picture concept clear. Five tokens of
two colors, viz. green or red and blue or yellow, and with different sizes
can represent the relationships in a family of five persons, if a token is
assigned to each person according to the rules that larger tokens corre
spond to older persons, red tokens to the men in the family, green to the
women, blue to parents and yellow to children.
Now in order for Wittgenstein’s idea of the sentence as a picture to be
carried out, he interprets the sentence not as an object but as a fact: The
proper names in the sentence - e.g. 6a’ and *b9 in ‘aSb’ - are objects to
which objects a and b in the fact to be pictorially represented are assigned,
by virtue of a rule of interpretation (an isomorphic mapping of the (atomic)
objects in the world onto the proper names). The predicate sign ‘5 ’ is to
be distinguished from the syntactic 5-relation, in which the objects V and
‘6’ stand in the sentence 6aSb\ namely from the relation of standing to the
left or to the right of the sign ‘5 ’. It is this 5-relation, not the sign ‘5 ’,
which corresponds to a (here two-place) attribute 5 in the fact to be
pictured.47
According to Wittgenstein, then, it is not the predicates as objects, i.e. as
expressions, that are names of attributes, but the syntactic relations. And
the pictures (names) of facts are not sentences in the usual sense (as objects,
sound sequences) but syntactic facts. So names, according to Wittgen
stein, are always of the same ontological category as what they stand for.
In order for a sentence to be a picture of a fact, on Wittgenstein’s
36 CHAPTER II
theory, it is sufficient that the sentence and the fact are of the same struc
tural type, i.e. that the same number of objects, or proper names, occur
in them and the same number of attributes with a like number of places
and that a rule of interpretation <j>is available. He does not require that
the isomorphy conditions (I) are fulfilled, for example that aSb holds
when the sentence reads 6aSb\ but bSa, for example, can also be the case.
A sentence is a correct picture of a fact, i.e. true, if and only if the iso
morphy conditions are fulfilled.48
The sentence represents its sense as a fact, i.e. it represents ‘how things
are, if it is true’ ([22], 4.022). “To understand a sentence is to know what
is the case when it is true” ([22], 4.024). “The meanings of the simple
signs must be explained for us to understand them. But we use sentences
to explain and make ourselves understood” ([22], 4.026).
In Wittgenstein’s system, then, the rule of interpretation (j>corresponds
to the name-relation for proper names. Combined with it there must be a
coordination of syntactic relations and attributes.49 On the basis of these
two correlations the sentence as a specific relation between names then
represents a fact as a relation between things, just as the model using
tokens, in the example above, represents which family relationships are
before us.
In view of all this, the semantics of theTractatus essentially differs from
the basic form of realistic semantics delineated in II.l. in that predicates
and sentences are not interpreted as objects, but as relations and facts.
Consequently, the semantic function of language does not consist simply
in naming or expressing, but also in a correspondence of the categorical
structure of the expressions to the categorical structure of reality. The
predicative nature of attributes is communicated by the predicative na
ture of the syntactic predicate relationships and the inner structure of the
fact is communicated by the inner structure of sentences as syntactic
facts.50
If Wittgenstein goes beyond the realistic account in this point, as we
have seen above51, there is in his system, on the other hand, no distinc
tion between meaning and reference. For him proper names mean objects,
predicates, classes. That may be connected with the fact that in making
his observations he has in mind an ideal language that is regarded as being
purely extensional as the artificial languages of modern logic, which like
wise have expressions for which only a reference is stipulated, but not a
THEORIES OF MEANING 37
sion ‘meaning’, then, one must always keep it in mind that this word as
used by Frege is not used in its normal way. That will avoid the appearance
of inadequacy that some of Frege’s statements have. In order to draw a
clear distinction between ‘meaning’ in our sense, described in II. 1.2, and
‘meaning’ in the Fregean sense, in the following we will identify it, and
related terms, by attaching the subscript tF \
Now if one assumes along with Frege that the assertive content of a
sentence depends on the sense of the proper names that occur in it, then
the different content of the sentences ‘The morning star is identical with
the morning star’ and ‘the morning star is identical with the evening star’
can be explicated by way of a difference in sense between the two (identical
in meaningF) proper names ‘morning star’ and ‘evening star’.
Now what, according to Frege, constitutes the sense of a proper name?
He interprets the sense of a proper name as the way in which the designat
ed object is given by means of the name. Thus by way of the proper name
‘morning star’ the planet Venus is given as the star that shines brightest
in the morning, by way of the name ‘evening star’ as the star that shines
brightest in the evening. And the point S in the figure below is character
ized in different ways as ‘the intersection of the medians on a and V and
as ‘the intersection of the medians on b and c \
For Frege does every proper name have a determinate sense? We have
seen that this is questionable for ostensive proper names like ‘Aristotle’.
Frege, too, concedes that not all proper names have a determinate sense,
nevertheless he wants to exclude such cases for precise scientific lan
guages.53 Frege also acknowledges proper names that have a sense but
are without meaningsF, such as ‘Odysseus’, ‘Pegasus’, ‘the smallest real
number greater than 1.’ Proper names of this sort are to be excluded from
assertive discourse, however, especially in scientific contexts, because
sentences that include such proper names are neither true nor false.
THEORIES OF MEANING 39
usual meaningF in all contexts. For there are contexts in which the ex
change of expressions with the same meaningF alters not only the sense,
but also the truth-value, the meaningF of a sentence. Along with Frege,
Russell in [05] and Quine in [64b] have given examples of such cases.
Frege brings in the example: ‘A lied in saying that he had seen B \ 57 If this
sentence is true then 6A saw B ’ is false. Now le t6A saw C ’ also be false;
despite that, ‘A lied in saying that he had seen C ’ may be false. Russell
offers the example of the true sentence: ‘George IY wished to know
whether Scott was the author of Waverly’. From it, by replacing the proper
name ‘the author of Waverly’ with the proper name ‘Scott’, which has the
same meaningF, there arises the false sentence: ‘George IV wished to
know whether Scott was Scott’. Quine, finally, introduced the example of
the true sentence: ‘It is a truth of mathematics that 9 = 9’, from which by
replacing the proper name ‘9’ with the proper name ‘the number of pla
nets’, which has the same meaningF, there arises the false sentence ‘It is a
truth of mathematics that the number of planets= 9 ’. Frege now assumes
that in all contexts in which such an exchange of expressions which have
the same meaningF is not possible salva veritate - he calls them indirect or
oblique contexts - the meaningF of an expression is its sense. This assump
tion is natural enough, since in indirect discourse, such as ‘Fritz said that
he had read the book’, for example, we are speaking only about the con
tent of a statement of Fritz’s without making that statement ourselves.
Thus we are not speaking, as in the sentence ‘Fritz has read the book’
about the book and Fritz’s reading of it, but about the sense of an asser
tion which is an assertion about the book only as a direct statement.
Frege shows in [92] in a detailed analysis of various types of subordi
nate clauses - indirect contexts are mostly subordinate clauses - that this
account can be carried through.
Frege said nothing about the sense and the meaningF of predicates in
[92]. Some intimations about them are to be found, however, in the frag
ment cited above Vber Sinn und Bedeutung. In it Frege introduces as the
sense of a predicate the concept it expresses, and as its meaning something
that could be called an extensional concept. Extensional concepts are
supposed to be predicative, i.e. they are not objects (and so, particularly,
they are not classes). Furthermore, they are supposed to be identical when
they apply to the same objects, i.e. when they determine the same classes.
According to this stipulation, the meaningF of a sentence then depends
THEORIES OF MEANING 41
only on the meaningF of the predicates that occur in it, but not on their
sense. In this case Frege’s construction is somewhat artificial. The only
reason for not introducing classes as predicate meaningsF is that they
have no predicative character and so their application to objects does not
produce any truth-values as objects.
A paradox has been stated in connection with concepts similar to the
paradox of identity illustrated by the sentence pair ‘The morning star is
identical with the evening star’ - ‘The morning star is identical with the
morning star’. It originates with G. E. Moore and is called the paradox o f
analysis.58 According to it, sentence (a) ‘The concept “brother” is iden
tical with the concept “male sibling” ’, has a different sense from sentence
(b) ‘The concept “brother” is identical with the concept “brother” ’,
because the sense of the former is not trivial and is relevant in connection
with the analysis of concepts. But if these sentences are different in sense,
then the expressions ‘the concept “brother” ’ and ‘the concept “male
sibling” ’ must be different in sense and therefore the two concepts must
be different. Analysis of concepts, so it seems, must be either trivial, like
(b), when the concept analyzed is identical with the concept given as anal
yzing it, or false, like (a), when these concepts are different.
In [46] A. Church has recommended resolving this paradox analogously
with the Fregean paradox of identity of objects, by interpreting the expres
sions ‘the concept “brother” ’ and ‘the concept “male sibling” ’ as identi
cal in meaningF but different in sense. But what is the sense of a concept
name supposed to be in contrast with its meaningF in this case? Frege’s
distinction with regard to this point can not be used here, since as analy
ses of concepts (a) and (b) do not concern classes as ranges of the concepts
(or extensional concepts as Frege understands them), but the concepts
themselves. Otherwise we would have before us not any analysis of a
concept but an empirical claim. The sense element, the meaning, lies
precisely in the conceptual, and what - in Frege’s way of speaking - is
supposed to be the way in which a concept is given by a name? Concepts
are not defined by (other) concepts nor identified like objects, but are the
instrument of definition.
Statement (a) will be more correctly formulated in this way: (c) ‘The
predicate “brother” is identical in meaning (synonymous) with the predi
cate “male sibling” ’. Then the paradox does not arise, for the terms
‘ “brother” ’ and ‘ “male sibling” ’, as they occur in (c), are not only differ
42 CHAPTER II
is not available here, for it is not these expressions (as proper names for
concepts) that are exchanged in the context in question but the predicates
‘/ ( x ) ’ and ‘ig(pA g = / ) ( * ) ’, which stand for the same concepts and so
are alike in sense. A possible difference in the sense of the concept names
is thus irrelevant to the problem.
This objection of Quine’s again raises the question we have already
discussed above, whether there are predicates that differ in meaning but
which stand for the same concept. We have answered this question in the
negative. And Quine’s criticism is no reason to give this position up now.
The expression ‘ig(p Ag=f ) ( x) ' does not make sense in this form, for in
it a proper name ^ig{p a # = / ) ’) is placed in the position of a predicate
sign in front of the argument ‘(x)’. The correct way of writing it must read:
‘xei g( p Ag = / ) ’ (‘the object x falls under the concept i g ( p Ag = / ) ’) -
but in that case the proper name ig(p a # = / ) ’ occurs in 6N(aeig (p a g =
= / ) ) ’ for which one can assume that it has a different sense from ‘/ ’, so
that now a difficulty for the Fregean semantics no longer arises. Alterna
tively, one must replace the proper name by a predicate, namely by the
expressionp a f ( x) (It is surely supposed to be true that f\x(ig (p a g = / )
(x)=p a f (x))) - but in that case it is obvious that the concepts / (x) and
p a f ( x) are not identical and so the predicates ‘/ (x)’ and ‘p a f (x)’ do not
have the same sense, so that the difficulty is once again avoided.
In the case of Frege himself a formula like ig(jp A g = f ) is also com
pletely impossible because identity is defined only for objects and only
objects can be identified by description, not predicates which according to
their basic definition are always predicatively applied.
pret them as standard names, i.e. to assign them the same reference in all
worlds. For with such names we designate objects as individuals, inde
pendently of their contingent properties. There is no reason, then, to
designate Chicago by ‘Munich’ in another world. This procedure implies
that the function / which represents the intension of an ostensive proper
name A has the same value in all worlds; the reference of A , therefore,
also determines the intension of A. That is the reason to say that such
names are semantically completely characterized by their reference and
have no meaning over and independent from that. For a detailed discus
sion of these questions see Kripke [72].
The convention theory is thus hard to reconcile with the empirical proce
dure of the sciences.
Another objection to the correspondence theory, which also concerns
formula (K), has been advanced by P. F. Strawson in [49] and [50].
According to Strawson the predicate ‘true’ is not a descriptive predicate,
but serves an expressive purpose in ordinary discourse, namely the con
firmation of one’s own or someone else’s statements, as in ‘What I said is
true’ or ‘What Fritz said is true’, for example. In such sentences I am not
talking about sentences but confirming them. In its descriptive use, on the
other hand, the sentence ‘The sentence A is true’ says nothing more than
the sentence A itself, i.e. adding the word ‘true’ says nothing, the assertive
power of the sentence lies not in the addition of the word ‘true’, but, as
Frege says, in the form of the sentence itself.
Even if there are other non-descriptive uses of the word ‘true’ besides
its descriptive use, it does also have an important descriptive function, so
that by no means do we lack an explanandum for convention (K) in ordin
ary language, as Strawson says. For we divide sentences into true and
false and we say, for example, ‘If A and B are true, then A a B is also true’,
‘All logical consequences of true sentences are true’ and so on. In the
semantic characterization of sentences the word ‘true’ actually plays an
important role, then, and in this role the word is purely descriptive.78
The difficulties in the traditional formulation of the correspondence
theory that have been cited are best evaded by asking about the meaning,
or the use of the predicate ‘true’ instead of about the nature of truth - as
if truth were a pre-existing concept we could describe by virtue of a pla-
tonistic talent for observation. For just as the question of the essence
of redness leads to difficulties, although we are familiar with the sense of
the word ‘red’ and know how to use it correctly, the question of the essence
of truth is only a misleading formulation of the question of the use of the
predicate ‘true’. If we ask about use, we can say along the lines of the
correspondence theory: A sentence ‘^4’ is called true if and only if reality
is just as the proposition represents it. But reality is just as the proposition
A represents it if and only if A . That is, we can say ‘A sentence 6A ’ is true
if and only if A \ The use of the word ‘true’ is so specified and this conven
tion is simply what remains of the correspondence theory of truth as it
was formulated by Tarski.79
The semantic realist may now feel his real intentions betrayed by these
52 CHAPTER II
1 The boundary between descriptive meaning and other modes o f meaning will be
stated more precisely in II.4.5.
2 Along with many other theories o f meaning that could not arouse any general
interest, we shall not take up in what follows the so-called verification theory, which is
expressed in Moritz Schlick’s formula: “The meaning of a proposition is the method o f
its verification” ([36], p. 148), although it has played a certain part in discussions falling
within the philosophy of language. The reason is that this theory belongs in the context
o f a discussion o f empirical criteria o f meaning, and that belongs to the methodology o f
the empirical sciences. See Kutschera [72], 3.4.
3 See also the presentation of naturalism in Lyons [69], p. 4ff.
4 See also Grebe [66], p. 419ff.
THEORIES OF MEANING 53
in dictionaries, in which meanings of words are given, and that there are no transla
tions for such names. That too shows: their primary function lies in their reference, not
in their meaning. One does not ask ‘What does “Salvador Dali” mean?’, but ‘Who is
Salvador Dali?’ On the meaning of proper names see also Strawson [50a] and Searle
158].
44 Wittgenstein [22].
45 See also the clear and brief presentation in Stegmiiller [65], pp. 525-561, which
follows Stenius.
46 There is no lack, among the many interpretations of the Tractatus, of such as
interpret the semantics of the work, despite the large number of Wittgenstein’s un
ambiguously realistic formulations (which are then dismissed as ‘metaphorical’ or
‘non-essential’), as non-realistic. See e.g. Schwyzer [62], Shwayder [60] and [63], and
Lorenz [70], Chapter I, 3. So far, however, these interpretations have not been sup
ported by sufficiently convincing arguments.
47 In his remarks Wittgenstein always presupposes an ideal language along the lines
of the symbolic language of modern logic; correspondingly simple assignments cannot
be given for ordinary languages.
48 Instead of this Wittgenstein could also have said: A sentence is a picture of a state
of affairs [Sachverhalt] if the isomorphy condition is satisfied, and it is true if the state
o f affairs of which it is a picture is a fact. It may be that Wittgenstein did not take this
course because he wanted to admit only pictures o f ‘existing’ entities (facts, not states of
affairs), and only facts as pictures of facts. - Wittgenstein also speaks of a sentence
presenting a state of affairs but picturing a fact.
49 For structures this coordination is expressed in the fact that they are taken to be
ordered ^-tuples, in which the zth relation in the first structure corresponds to the /th
relation in the second.
50 From the differentiation between the function of language as representing and as
communicating or showing, which is based upon naming, Wittgenstein derives some
quite drastic consequences for epistemology. We shall come back to them in Chapter
IV.4. This epistemological thematic is the central concern o f the Tractatus', the semantic
theory on the other hand serves only to provide a foundation for the epistemological
theses. Thus Wittgenstein writes to Bertrand Russell on August 19, 1919: “N ow I’m
afraid you haven’t really got hold of my main contention to which the whole business
of logical propositions is only corollary. The main point is the theory of what can be
expressed by propositions, i.e. by language (and, which comes to the same thing, what
can be thought) and what cannot be expressed by propositions, but only shown: which
I believe is the cardinal problem of philosophy.” (Cited in Griffin [64], p. 18.)
51 In this point Wittgenstein is perhaps already preparing his later notion, which we
shall go into in II.4.5, that sentences and predicates are meaningful not as objects, but as
speech acts.
52 Reprinted in Frege [69]. - On what follows see also Ch. Thiel’s presentation in
[65].
53 See Frege [92], p. 27, Note 2.
54 See Frege [92], p. 29ff.
55 Frege knew only the categorial distinction, concept (or more generally: function)
and object. For him propositions (thoughts) are objects. But now the property of being
true is not a genuine property, for the sentences ‘It is raining’ and ‘ “It is raining” is
true’ have the same content. The declarative character of sentences does not lie in the
addition of ‘is true’, but in the form of declarative sentences (see Frege [92], p. 34). So
56 CHAPTER II
all that remains is to regard truth values as objects. - What lies behind this rather
inadequate solution is just Frege’s antecedent decision to interpret concepts as functions
with the values ‘true’ and ‘false’, which is possible only if truth values are regarded as
objects. This artificial simplification permits him to unify his symbolism in an important
respect even if it does not contribute to its perspicuity.
56 See Frege [92], p. 32f.
57 Frege [92], p. 37.
58 See Schilpp [42], p. 660-667
59 For discussion of Moore’s paradox, see also Carnap [56], p. 63, and Langford [42].
69 See Church [43a], [43b], [51a], [51b].
61 See Quine [64b].
62 Carnap is more inclined to the locution which has it that the intension of a predicate
is an attribute, see [56], p. 21, but this way of putting it surely has to do above all with
the drawing of a line between concepts and ideas in Frege’s sense, i.e. subjective mental
data.
63 Frege formulates a corresponding criterion for predicates of which the substitution
instances are not (not all, or all not - that remains open) logically determined in the
fragment cited, ‘Ausfiihrungen uber Sinn und Bedeutung\ Such predicates are supposed
to have precisely the same meaning if and only if they have identity of intension in
Carnap’s sense. In [18], Part III (pp. 39,44,48) Frege gives many L-equivalent proposi
tions an identical meaning, e.g. the propositions A AB and B ^ A , A and ~i ~i A, A^>B
and ~iA, and so on. But it is very much in question whether this criterion is not
too broad for Frege’s purposes (validity of the general substitution principle): For
belief sentences a more narrowly defined identity of meaning for predicates and
sentences perhaps has to be adopted. - In bis article Satz und Tatsache, reprinted in
Patzig [70], G. Patzig discusses whether facts can be conceived of as Carnapian inten
sions of true sentences.
64 The case of non-extensional contexts, which on substitution of expressions with the
same intension do change their intension but not their extension, is not expressly
characterized. The following survey may clarify the terminology.
(1) If substitution of expressions with the same extension leads to contexts with the
same extension, then we have an extensional occurrence.
(2) If substitution of expressions with the same extension does not lead to contexts
with the same extension, then their occurrence is non-extensional.
These non-extensional contexts subdivide as follows:
(2b)
(2a) non - intensional occurrence
( D (2)
be read as a quasi-quotation, i.e. much in the same sense as ‘the mention of A \ (See
Kutschera [67], I.3.I.I.)
80 Kant, too, emphasizes that there is no general criterion o f truth in the Critique o f
Pure Reason, B 83, where he says:
“If truth consists in the agreement of knowledge with its object, that object must
thereby be distinguished from other objects; for knowledge is false, if it does not agree
with the object to which it is related, even although it contains something which may be
valid of other objects. Now a general criterion of truth must be such as would be valid
in each and every instance of knowledge, however their objects may vary. It is obvious
however that such a criterion [being general] cannot take account of the [varying]
content of knowledge (relation to its [specific] object). But since truth concerns just this
very content, it is quite impossible, and indeed absurd, to ask for a general test of the
truth o f such content. A sufficient and at the same time general criterion of truth
cannot possibly be given. Since we have already entitled the content of knowledge its
matter, we must be prepared to recognize that of the truth of knowledge, so far as its
matter is concerned, no general criterion can be demanded. Such a criterion would by
its very nature be self-contradictory.” [Norman Kemp Smith’s translation.]
81 The satisfaction relation was introduced by Tarski in [35]. On the predicative nature
o f concepts see also Frege [92b].
THEORIES OF MEANING 59
2. B e h a v i o r i s t i c t h e o r i e s of m e a n i n g
(a) Signs. Morris starts out from a general concept of sign, which is not
restricted to linguistic signs, but according to which the sound of a bell
THEORIES OF MEANING 61
that regularly precedes a dog’s feeding is for the dog a sign of food. He
refers to older behavioristic definitions according to which a sign for a is
a substitute stimulus that evokes the same reaction a would evoke if a
were present. The sound of the bell is a standard example of such a sub
stitute stimulus for the food, which evokes the same response as food
itself does (Pavlovian response).
This definition, however, is not usable, since linguistic expressions or
signs do not have to evoke immediate reactions. (A sign that an Alpine
pass I do not wish to travel over is closed does not interest me and so
evokes no response in me, but if I do want to travel by it, the response,
instead of being immediate, does not come into play until the next cross
roads, where I can turn off in the direction of another pass.) Further
more, a word like “boss” does not evoke the same response as the boss
himself in the flesh, but may evoke quite different responses (one might
curse him out, something one would refrain from doing in his presence).
In view of these flaws in the definition, Morris developed a more com
plicated account along the lines of a definition which reads somewhat as
follows:
(I) If Z is a preparatory stimulus which produces in an organism
a disposition to respond under certain circumstances with a
(goal-directed) form of behavior of type T and if a is a stimu
lus object that evokes (goal-directed) behavior of type T, then
Z is a sign for a.3
A preparatory stimulus in this connection is a stimulus that affects
responses to other later stimuli.
Despite these modifications (preparatory stimulus, which does not
have to be sufficient to release a response all by itself, evocation of dispo
sitions to respond instead of responses, similarity instead of identity
between the responses to the sign and what it signifies, and response not
to the sign itself but the inclusion of further stimuli from the environ
ment) and qualifications (Morris understands condition (I) to be only a
sufficient, not a necessary condition for signs4) of the original definition
this account is not yet sufficient. For in the first place, this stipulation
does not cover a broad spectrum of linguistic signs (for example, reports
of past events, such as ‘Thutmosis I died in 1510 B.C.’, generally do not
evoke any disposition to respond and sentences the hearer does not hold
62 CHAPTER II
TABLE n
In estimating the value of Morris’ book, one must take note that Morris
himself was very well aware that what he had provided was more a pro
gram than a scientific theory. He writes: “Our account bristles with prob
lems, it sketches a program more than it records an achievement.” 15 So
far as we have not already done so above, here too we will make no criti
cism of the details - for the details can be modified - nor will we make any
criticism of the fact that Morris has used concepts in his analysis that do
not belong to the behavioristic vocabulary, such as ‘valuational’, ‘purpose’,
‘command’, etc.16 Instead we will go into nothing but the fundamental
features.
If Morris’ definitions were supposed to lay down the foundations of his
semiotic and to show that the basic semantic concepts can be satisfacto
rily defined on a behavioristic basis,17 then this plan can not be described
as successful. The definitions can rather serve as illustrations of the extent
of the chasm that yawns between program and execution in that theory.
As in the case of the behavioristic definitions of psychological concepts
we are left at the beginning with general declarations of intention. Pre
cisely by their total failure to satisfy, the definitions give an impression of
the dreadful difficulties any execution of this program encounters. Cer
tainly a sign is for the hearer a stimulus - the sound or the mark is an
66 CHAPTER II
from the language he is speaking of; but it remains beyond the horizon
of his inquiries. In terms of the philosophy of language, however, the
question as to how the language behavior of others can be described scien
tifically is not relevant. The relevant question is: What are we doing when
we are talking about something, when we make statements with the claim
that they are true, for example?19
2.2. B. F. Skinner
In order to round out the picture of behavioristic semantics, we will
briefly comment on B. F. Skinner’s book Verbal Behavior [57], which
plays an important role in recent discussions of the philosophy of language.
Skinner, who has worked predominantly in the area of research in animal
behavior, attempts in this book to apply the conceptual apparatus of
experimental behavioral research to the phenomenon of language. He
believes that recent progress in the area of behavioral research makes the
prospects for such attempt appear to be very good.20
Skinner’s work has been extensively discussed by N. Chomsky in [59b]
and we shall refer to his excellent critique often in what follows.21
Skinner starts from the model of simple behavior experiments. One
experiment has already been considered above, that a dog learns to look
for food in a certain place (response) when he hears the sound of a bell
(stimulus). What we have to do with in this case are conditioned responses
evoked by a specific stimulus, and Morris has responses of this type in
mind when he wishes to analyze linguistic activity behavioristically. An
experiment of another type consists in placing a rat in a cage in which
there is a lever the rat can work. Now if a pellet of food falls into the cage
when the lever is pressed, the rat learns to get food by working the lever
when it is hungry. In this case it is not a matter of behavior evoked by a
stimulus, but of instrumental behavior, and Skinner as opposed to Morris
interprets language behavior as instrumental behavior of this sort. One
can go on to put a light in the cage as well and arrange things so that a
pellet falls into the cage only if the light is on. Then the rat learns to press
the lever only in case the light is on.
With experimental designs of such a simple kind the rat’s behavior
can be controlled by experimentally specifiable parameters and so can be
described as a function of those parameters. Skinner’s intention is to
analyze language behavior in a similar way as a function of observable
68 CHAPTER II
pressing the lever when the light in the cage lights up always produces
food, and the rat thus learns to press the lever when the light is on, light
ing the light then serves as a secondary re-inforcement of the operant,
pressing the lever.
Skinner now wishes to apply these and similar behavioral concepts to
language behavior. Once again the difficulty arises that these concepts
are defined only for simple experimental set-ups. What the strength of an
operant is in general, for example, remains completely open. If one wishes
to describe speech-activities, say, as operants, what then is the strength
of these operants? What is the period of extinction in this case? Skinner
generalizes the use of these terms without any more detailed explanation.
The terms still have a scientific ring to them, to be sure, but they are no
longer precise and well-defined scientific terms. Foi Chomsky has shown
in [59b] that on the basis of the narrow, well-defined use of these terms
derived from behavioral research Skinner’s analyses seize on almost no
relevant aspect of linguistic behavior, but that upon a metaphorically
generalized use they are unclear and their use signifies no scientific pro
gress in any case.22
Going beyond that, many analyses and definitions on Skinner’s part
are simply inadequate. When, to take a Skinnerian example, a sonata is
played and a listener says ‘Mozart’, the music is supposed to be the stimu
lus and the word ‘Mozart’ the linguistic response aroused by this stimulus.
The listener might equally well say ‘awful’, ‘beautiful’, ‘My grandmother
always liked to hear that’, and so on. In order to explain a specific response
Skinner has to assume a specific stimulus, which is different in all the
cases of responses cited. But what objective stimulus corresponds to the
last answer? It is obvious that subjective factors define the stimulus in this
case, i.e. stimuli lose their external, physical character. Besides, we can
only identify the stimulus by way of the response, and so we can not
explain or predict responses on the basis of stimuli. With that this analysis
becomes worthless.
Further, according to Skinner a proper name, for example, is a response
to a specific person or a specific thing,23 but proper names are also used
in the absence of the object they denote, indeed even when the speaker has
never seen that object. Where then is the stimulus in this case? And if
it is said that for the speaker the referent of an expression (which Skinner
identifies with its meaning) is nothing but the probability that the speaker
70 CHAPTER II
will utter the name in the presence of the relevant object,24 that too is
inadequate. The probability that a German will use the word ‘Munich’
while he is in Munich is rather less than when he is in America, for example.
Going on beyond general behavioral terms, Skinner also uses special
terms for linguistic behavior. According to him25 ‘language behavior’ is
behavior that is re-inforced through the intervention of other people. But
this definition is obviously much too broad, since otherwise even training
an ape, for example, would be language behavior.26 Besides that, the
definition is also much too vague for anything to get started with it.
Going on beyond this, there are still further specific forms of linguistic
behavior to be found in Skinner, such as ‘mands’, ‘tacts’, 27 ‘echoic’ and
‘autoclitic operants’ and the like, none of which are well-defined and which
are used again and again - so far as one can determine - in ways that
deviate from their definitions. Chomsky is right, then, in saying that Skin
ner’s procedure is “just a kind of play-acting at science” . 28 All that is
presented is a bombastic pseudo-scientific terminology which offers
nothing for any relevant distinctions, descriptions or explanations.
Finally, K. S. Lashley has emphasized in [51] that the behavioristic
accounts of linguistic theory in no way do justice to grammatical pheno
mena. Sentences are not sequences of words with which some stimuli
happen to be coordinated. So far, however, we lack any usable account
that interprets grammatical structures behavioristically.29 In the final
analysis, then, not a single relevant linguistic distinction can be adequately
expressed in terms of behavioristic concepts. And so in what follows we
can neglect the behaviorists’ attempts at philosophy of language with a
good conscience.
NOTES
1 ‘Pragmatism’, too, is an over-all title for very different sorts o f philosophical enter
prises, so that we are not running too great a risk that our designation of semiotic
theories as ‘pragmatic’ will cause their authors to be regarded as pragmatists in some
special sense.
2 Ch. S. Peirce, Collected Papers V, ed. Ch. Hartshome and P. Weiss, Cambridge,
Mass. 1965, p. 257.
3 See Morris [46], p. 10.
4 See Morris [46], p. 12.
5 On this point see Stenius [67], p. 261 also.
6 The ‘definition’ (I) has the following form: *R(Z) AD(Z, X, T, B)AO(Y)A
AB(Y, T, X)^S (Z, Y)\ where \K (Z )’ stands for ‘Z is a preparatory stimulus’,
‘Z>(Z, X, T, B)9for ‘Zproduces in l a disposition to behave along the lines of T under
THEORIES OF MEANING 71
27 Skinner gives this definition: “A ‘mand’, then, may be defined as a verbal operant in
which response is reinforced by a characteristic consequence and is therefore under the
functional control of relevant conditions of deprivation or aversive stimulations”
([57], p. 35f.). And: “A tact may be defined as a verbal operant in which a response of
given form is evoked (or at least strengthened) by a particular object or event or
property of an object or event.” ([57], p. 8If.). Mands are thus supposed to be some
thing like imperative (evocative) expressions, tacts something like descriptive expres
sions, but it is not possible to extract that from the ‘definitions’. They are so vague that
one can not assess them as anything but helpless appeals to the reader’s good will.
28 Chomsky [59b], p. 39.
29 Chapters 12 and 13 in Skinner [57] also illustrate the total inadequacy of the behav
ioristic conceptual apparatus for characterizing grammatical structures.
THEORIES OF MEANING 73
3. Q u i n e ’S p h i l o s o p h y of l a n g u a g e
(2) We now come to Quine’s second and stronger thesis, that an unob
jectionable definition of propositions is impossible.
A minimal requirement for a definition of propositions is that it must
THEORIES OF MEANING 77
include a criterion for the identity of propositions. That is, a criterion for
the identity of sentence meanings, i.e. for the synonymity of sentences
must be given. Now Quine maintains that a sufficiently sharp classifica-
tory concept of synonymity, according to which two propositions are
either synonymous or not, can not be given.
Quine’s claim is directed not only against the realistic assumption of
autonomous propositions independent of language, but also against the
usefulness of the pragmatic reconstruction of sentence meanings as classes
of synonymous sentences, and against the scientific use of any talk of
sentence meanings and synonymy whatever.
To begin with, according to Quine the everyday pre-scientific concept
of synonymity can not be used as a scientific concept, for it is very im
precise and a decision as to the synonymity of two sentences can be justi
fied only in very simple cases. Furthermore, this concept is more a com
parative than a classificatory concept, i.e. the synonymity we mean in
ordinary discourse is more a matter of more-or-less than of either-or. As a
rule there is only a greater or a lesser similarity of meaning between two
sentences, not any strict identity of meaning.15
And finally synonymity in the pre-scientific sense always holds only for
specified contexts and under specified conditions, never without quali
fication. The pre-scientific concept, especially as a comparative concept,
is not suited, then, for the definition of propositions, for propositions
are either identical or they are not - they are not more or less identical.16
Indeed, as a comparative concept the pre-scientific concept is not even
capable of being used as the basis for introducing a classificatory scien
tific concept by way of an explication to make it more precise. So the
scientific concept would have to be given an entirely new definition.
But Quine has already emphasized in [51] that there is no general
definition of ‘synonymous’. For example, if ‘G(A, B)’ were to be defined
by 6A = B is analytically true’, that would be circular. For analytic sen
tences are defined precisely as just those sentences which are logically true
or can be derived from logically true sentences by substituting for some
expressions others that are synonymous.17
But if 6G(A, B)9is defined by 6A and B are definitionally equivalent’,18
that is noo narrow, for natural languages in any case, which lack explicit
definitional stipulations,19 but which do contain synonymous sentences,
such as ‘Fritz is a bachelor’ and ‘Fritz is an unmarried man’.
78 CHAPTER II
precision; it may even require, more than many other empirical concepts,
supplementary delimitations, but it is not plain why such delimitations
should not be possible and why the concept should not function well in
practice. We do not forego talking of biological species or of the juristic
properties of the facts of a case because it may be impossible to define
them with ultimate clarity in all cases.
The following objection is more decisive: As we saw in Chapter II. 1.5.
Carnap has shown in [56] a way for the definition of intensions and mean
ings by extensional concepts. This approach has been developed in recent
years, especially by Richard Montague into an intensional semantics,
which works with the extensional concepts such as ‘function’ and ‘class’
acknowledged even by Quine. Within its bounds the concept of propo
sition can be exactly defined, as well as the concepts of the intensions of
predicates and proper names. Quine’s critique of the theory of meanings
has been largely overtaken by this development.22
Quine attacked this distinction and he has further expanded on his argu
ments in later publications.
Quine gives essentially two reasons for his thesis that there are no sharp
boundaries between analytic and synthetic sentences:
The first argument runs as follows: The concept ‘analytic’ is an artifi
cial concept of science which has to be defined. The usual definition is:
A sentence is analytic if and only if it can be derived by the replacement
of terms in a logically determinate sentence (i.e. a sentence which is true
or false on purely logical grounds) by other synonymous terms. But accord
ing to Quine, this definition can not be used, since, as was discussed
above, a concept of synonymity sufficiently precise for the definiens is not
available.
Our response to that has been that the ordinary concept of synonymity
is actually not as imprecise as Quine makes it out to be and that it can
be defined exactly within intensional semantics. But since we have al
ready urged that the definition of analytic sentences, as Quine gives it, is
too narrow, even with a sufficiently precise definition of synonymity, one
would not obtain any satisfactory definition of analytic sentences.
Second, according to Quine’s behavioristic program, the term ‘analyt
ic’ is to be defined so that we can tell by observing the linguistic behavior
in a population P whether a sentence is used in P as an analytic sentence
or not. It is problematic, however, if there are any sentences at all which
are used in a clearly analytic way.
The difference between analytic and synthetic sentences is by no means
as clear and unambiguous as it is often represented to be. One already
gets into trouble when one wishes to cite analytic sentences that are not
logically determined. The following examples are found:
(1) All bachelors are unmarried.
(2) All bodies are extended.
(3) What is green is not (all) red.
But with a little imagination for all of these sentences empirical condi
tions can be found under which one would possibly regard them as false,
so that the analytic character of these sentences is doubtful. If, for example
because of some blunder in the legislative process, every man were declared
married? And if on the basis of physical theory it should prove to be
meaningless to apply the concept of spatial extension to elementary par-
THEORIES OF MEANING 81
tides (as bodies)? Or if all men were to become color blind and so could
no longer distinguish between red and green? Would one still regard
sentences (1) to (3) as true in these cases?
Naturally, one could always say that sentences (1) to (3) hold afterwards
as they did before, for there would just no longer be any bachelors, accord
ing to physical theory elementary particles would not be bodies, and after
as before no objects would be red and green at the same time, but we
would just have lost the capacity for distinguishing between red and green.
But we could also say that the sentences would then be false: A bachelor
would still be a man not living in matrimony; every object that may be
localized would still be a body; and ‘red’ and ‘green’ would designate
colors as perceived by men with normal sensory constitution as before.
In the face, then, of such remote contingencies we are uncertain what
to say. And in such cases even Carnap’s proposal is of no help, which he
illustrates with the following example: In order to determine whether a
person X regards the sentence (i) ‘All ravens are black’ as analytic or not,
it is sufficient to put the following question before him : ‘Mr. Smith caught
a white raven yesterday, which I will be glad to show you. In the face of
that fact, are you ready to withdraw your statement (i)?’ Now if X answers:
‘I would never have believed there are non-black ravens, and I still won’t
believe it until I have seen one with my own eyes. But in that case I shall
naturally have to regard (i) as false’, that makes it clear that X does not
regard (i) as an analytic, but as a synthetic sentence. But if X answers:
‘There can’t be any such thing as a non-black raven. If a bird is not
black, I do not call it a raven. So if Smith says he has found a white
raven (and he isn’t lying or joking) then he must understand either the
word ‘raven’ or the word ‘black’ in a different sense from the one in which
I understand it’, it is then clear that X regards sentence (i) as analytic.24
In view of the uncertainty in the face of very unusual situations such
an inquiry will neither elicit clear responses from individuals nor will there
be a convergence toward a common opinion in a population.
As D. Lewis has emphasized in [69] we have to distinguish two concepts
of analyticity here. On the one hand there is the predicate ‘sentence A is
analytic in language S ’ which may be defined b y 6A is true in all worlds on
which the interpretation of S is based’, on the other hand there is the
predicate ‘Sentence A is analytic in the population P ’ which may be
defined by ‘A is analytic in that language S which is the language of P ’.
82 CHAPTER II
fic point in time and that we attach specific meanings to terms prior to
that time and that these meanings are then independent of our assump
tions about the world. Instead, this process continues even after the
meanings of terms have become relatively independent, so that the depen
dence of term meanings on these assumptions goes on being the case.
The dependence of the meanings of terms on sentence contexts can be
ascertained for ordinary language from the fact that within certain limits
words can change their meaning according to the context in which they
occur. Therefore it can not be simply said of a sentence in ordinary lan
guage that the meanings of the terms determine the meaning of the sen
tence, but rather the meaning of the sentence also determines the meaning
of the terms.28 What could perhaps be said is this: The meanings of the
terms pre-determine the meaning of the sentence within certain limits, but
the exact assessment of the sentence’s sense - and with it the exact assess
ment of the meaning the terms have in the sentence - emerges only through
the interpretation of the entire sentence. Dependency of meaning on con
text of this sort does not exist solely in connection with ambiguous words.
Before we show that, some remarks should be added here on the prob
lem of ambiguity and on the terminology that is relevant to it. In this con
nection we shall follow the ideas K. Heger has developed in [63] in part
using some of his examples.29
When it is said that one word is ambiguous or that several words have
the same meaning, the first thing that must be considered is how the ex
pression ‘word’ is being used. If what one understands to be a word is a
specific expression together with its meaning, then it is immediately clear
that there can not be any ambiguous words, for whenever we have differ
e n t meanings before us, we also have different words per definitionem. If,
on the other hand, the meaning is not regarded as an integral component
of the word, there still remain various possibilities for defining a word,
(a) In the first place it is required that identical words represent the same
(e.g. phonetic or graphic) expression, i.e. that - according to the realiza
tion of the language to which one is referring - homophony or homography
is present. We have already emphasized that the two do not coincide,
and out of that arises an uncertainty in defining words, which can be
avoided, however, by specifying the word’s form of realization. Add to
this, nevertheless, the fact that there are words that can be inflected whose
THEORIES OF MEANING 85
of the head of something) and ‘turn red’ (to change color to red - to
blush). In the former case we have a metaphorical extension of the original
sense of the word, in the second case a contraction of the word’s meaning.
As a rule we speak of homonymy in connection with words that have
more than one meaning and two (or more) different etymological roots,
of polysemy in connection with words with more than one meaning but
only one etymological root.
Now if we speak of meaning’s dependence on context, then a linguistic
context may be meant - the sentence or text in which the word occurs -
or an extra-linguistic context, i.e. the circumstances in which the utterance
is made. We shall return to the dependence of meaning on the circum
stances of the utterance later on, here what we are concerned with at the
outset is the dependence of meaning of words on the sentence context in
which they stand, i.e. a consideration within the confines of langue, not of
parole.
Dependence on context is demonstrated by the following sentences:
(a) ‘Fritz is smoking his pipe’. Here ‘pipe’ is synonymous with ‘a small
tube with a bowl at one end, used for smoking tobacco, opium, etc.’ In
this case the ambiguity of the word ‘pipe’ is eliminated by the context.
(b) ‘The monument is in the square’. Here ‘square’ is being used in the
sense of a public place, and so the polyvalence of ‘square’ is eliminated
by the context, (c) ‘On hearing such praise, Fritz turned red’. Here ‘turn
red’ is used in the sense of ‘blush’ and so the context brings about a nar
rowing of the meaning, (d) ‘The bottle had a crack in its neck’. Here
‘neck’ is used in its expanded figurative sense.
But there is a dependence on context to be seen even in the case of
words of which it can not be said that they are ambiguous or ambivalent.
J. Lyons offers some examples of this in [69], p. 452/: (e) ‘My dog has just
had pups’. Here ‘dog’ is being used in the sense of ‘bitch’ and can be
replaced by the latter word without any change in the meaning of the
sentence, (f) ‘I’m going to New York in my own car’; here ‘go’ is being
used in the sense of ‘drive’ and can be replaced by this word.
Grammatical ambiguities can also be resolved by the context. Katz and
Fodor in [63] offer the example, among others, of the two sentences: (g)
*Our store sells alligator shoes’ and (h) ‘Our store sells horse shoes’.
You know that (g) is ordinarily to be understood in the sense o f ‘Our store
sells shoes made o f alligator hide’ and (h) in the sense of ‘Our store sells
THEORIES OF MEANING 87
shoes for horses’ if you know that alligators do not ordinarily wear shoes
and that shoes are not customarily made out of horsehide.
Katz and Fodor now bring it out that this selection of interpretations
for (g) and (h) does not follow any purely linguistic criterion; the other
possible interpretations are not excluded by linguistic rules, but are im
probable on the basis of factual information. It cannot be said that in the
context ‘eating nuts’, ‘nuts’ always means nuts that grow on trees, follow
ing purely linguistic rules. If there were a story of a humanoid metallic
monster who eats nuts and bolts, along with other more substantial fare,
we would be able to understand the expression ‘eating nuts’ differently in
this context. Both of these examples show, then, that general factual
information enters into the interpretation of linguistic expressions; that
dependence of meaning on context is not only a matter of linguistic regu
larities but that we interpret sentences against the background of certain
things we know or assume.
Now if it is true that the meaning of linguistic terms depends on our
assumptions about the world, as Quine maintains, then there is no sharp
boundary between analytic sentences, whose truth-value is determined on
the basis of the meanings of their terms alone, and synthetic sentences, for
which this does not hold.
Actually there are still differences in this connection, however. The
sentence ‘All bachelors are unmarried’ is more to be regarded as analytic
than ‘Max is a bachelor’. Quine has no objection to a comparative con
cept of analyticity.32 He represents the situation somewhat as follows: All
of our assumptions about the world, singular sentences and scientific
hypotheses and theories alike, analytic sentences (or meaning postulates)
and the theorems of logic alike, form an entire complex that can be con
fronted with experience only as a whole. Now if experience is incompatible
with the complex of our assumptions, then it is permissible in principle
to propose modification anywhere, not only in the singular sentences and
hypotheses or theories, but in the meaning postulates, indeed even in
logical theorems as well.33 Basically, no assumption, no sentence in this
complex is incorrigible, i.e. immune to modification. Amendment of the
system follows various guidelines, such as simplicity and power of the re
sulting new system, the principle of conservatism, to make the fewest
changes possible and to change less secure assumptions in preference to
those that are more secure, and so on. If we call the sentences we are
88 CHAPTER II
more prepared to change peripheral - within the entire complex - and the
sentences we are not so ready and willing to give up central, then meaning
postulates, along with universally accepted fundamental laws of nature
and logical theorems would be central sentences; and the central sentences
would be more influential in determining meanings than the peripheral
would be. But there are no sharp boundaries between modifiable sentences
and non-modifiable ones, between those that determine meaning and
those that do not.
The following comments on this presentation are to be made: For one
thing, it is better to leave logical sentences and the meaning of logical
expressions, mathematical as well, out of consideration here, since the
situation is fundamentally different with them. For logical operators can
be isolated and defined precisely without referring to empirical facts.
These definitions are stipulations and as such do not depend upon our as
sumptions about the world. As against Quine, who denies that there is any
sharp boundary between logical and non-logical expressions, so that we
can only enumerate the operators used in our present logic, we can per
ceive such a boundary in the strict definability of these operators.34
Another point is that Quine’s sketch remains very lacking in detail. In
his effort to show that there is no absolute boundary between analytic and
synthetic sentences, Quine obliterates the existing relative, but methodo
logically very important boundaries:
Quine’s claim that there is no absolute boundary between analytic
and synthetic expressions can be assumed to be sufficiently demonstrated
by the arguments cited above. The insight that questions of meaning can
not be rigorously separated from questions of fact, because the meaning
of linguistic expressions depends on our assumptions about the world, is
also extraordinarily important for an understanding of the way in which
language functions. What is important for the methodological distinction
between analytic and synthetic sentences, however, is not its absolute but
its relative validity. When Quine says that even logical principles and
meaning postulates are not immune to correction by experience, that is
obviously true in quite a different sense than it would be in speaking of
the hypothetical truth of general synthetic sentences. For example, if at
a given point in time t the sentence G(a) follows from system S(t) of our
assumptions about the world, with the aid of classical logic and meaning
postulates, and if G(a) turns out to be false on the basis of observation,
THEORIES OF MEANING 89
Let us assume that Y uses a simple sentence such as ‘a has the property
F ’ to describe one of X ’s perceptual fields, that presents a rabbit sitting
in a meadow, for example. Now X does not know which object Y uses
V to designate or which property 6F \ The perceptual field, i.e. the set of
sensory stimuli X experiences at the moment in question, permits various
(partial) descriptions and Y can just as well be using his sentence to
describe the fact that the meadow is green as that the animal sitting in it
is a rabbit. Now T ’s subsequent use of language can be informative about
such differences of meaning, for not all rabbits are sitting in green mea
dows and not every green meadow has a rabbit sitting in it. So if Y again
says 4a has property F ’ when he is looking at a green meadow with no
rabbit, the second possible interpretation is no longer open; but if Y says
4tf has property F ’ when he is looking at a rabbit with no meadow, then
the first possible interpretation is no longer open.50
But now if there are concomitant specifications, i.e. specifications that
always enter into the picture together, then there is no longer any possi
bility of distinguishing between different meanings by way of language
use. Quine offers as examples of concomitant specifications ‘thing’, ‘thing
part’, and ‘thing stage’ (‘thing at time / ’).51
Quine accordingly sees a difficulty for the interpretation of all expres
sions similar to the one Wittgenstein sees just for expressions in a private
language, more exactly, for expressions that stand for private experiences,
mental events and the like. Wittgenstein uses his beetle example to illu
strate it:52 “Suppose everyone had a box with something in it we call a
‘beetle’. No one can look into anyone else’s b o x .... In that case it might
well be that everyone had something different in his box.... But if the
word ‘beetle’ were to have a use for these people all the same? - Then it
would not be the name of a thing. The thing in the box has no place in the
language game at all... you can ‘divide through’ by the thing in the box;
it cancels out, whatever it is.” 53
With Quine what corresponds to the box is the perceptual field and to
the beetle the thing in the perceptual field, or the quality or relation
designated by an expression of L 2. Quine’s thesis thus goes further than
Wittgenstein’s statements on the determinability of the meaning of predi
cates by their use54 to such an extent that according to it not even the
meaning of proper names, indeed their references, can be unambiguously
determined, that there is not even one case in which we can learn from
94 CHAPTER II
only by using it, we can always interpret its expressions in different ways
as long as they are just in accord with usage.
But now it is nevertheless a fact that we can come to a very precise
understanding about the meaning of words. We weigh the nuances of
meaning of an English sentence and its German translation very precisely
and we discuss the relationships and differences of meaning of German
words in detail. There are not actually any competing English-German
dictionaries offering genuine alternatives and there is no sentence that is
not ambiguous in English as well for which there would be competing
translations in German that were in no sense ‘however loose’ equivalent
and between which we could not make a choice.
Quine too does speak of the different meanings of a word and distin
guishes in language between his examples of concomitant specifications.
Furthermore, it is precisely a basic pragmatic thesis that concepts are
abstractions from predicates, that conceptual distinctions rest on lin
guistic di stinctions. Thus wherever there is a conceptual distinction between
possible interpretations of a word, it is also communicable in language. It
can not be so, then, that the distinctions of meaning we ordinarily refer to
can not be justified in terms of language use. Language use must therefore
permit an essentially more precise determination of linguistic meanings
than it appears to according to Quine’s representations. In particular it
must be possible for the criteria of adequate translation to be sharpened
in essential ways, so that X can infer from Y’s use of language what
things, qualities and relations Yis talking about.
But how can that be explained? How can X know the meaning of the
terms of L 2 and the domain of objects y2 from how Y uses the sentences
of L 2 in concrete situations so as to apply them to observable things?
In such a situation there is a perceptual field given to X. Whether Yhas
the same or a similar perceptual field, X does not know. In principle it
could be the case that Yhas quite a different sort of sensory organization
than X and experiences entirely different sensible stimuli. But for X it is a
very natural and obvious, not to say self-evident, hypothesis, that Y has
essentially the same perceptual field as himself. Quine too has to presup
pose that, for otherwise X cannot observe Y’s use of language at all. X
obtains information about the meaning of a sentence Y uses only when
he knows what that sentence refers to. But what Y uses his sentences to
refer to is not Y ’s perceptual field but his own. Here, as in what follows,
96 CHAPTER II
the exception proves the rule: for example, the one perceives sound or
light signals in frequency ranges that are not accessible to the other. But
all that we need to do here is to explain how we understand each other in
most cases, and not that we understand each other in all cases - which
is indeed actually not so.
Now the same perceptual field does admit of different descriptions in
general, however: F can mean the one description by his sentence <P and
X the other, as the rabbit example above showed. But there are not as
many descriptions of the perceptual field as you please, which X has to
take account of in his interpretation of #. F ’s perceptual field is no mere
‘swarm of sensations’, no unorganized mass of sensory stimuli which X
would first have to arrange into the form of things with qualities and rela
tions. Instead, the perceptual field is structured to begin with. This fact is
supported by extensive evidence in the psychology of perception. The
aspects of the situations that strike upon the eye, the obvious descriptions
that X has in mind without further deliberation, even though they may
not be unambiguously determined, are only a few. Now it is another
obvious and natural hypothesis for X , which can be supported or shaken
by the knowledge F h a s of F, that Y not only has the same sensory organi
zation as X himself, but that there are biological, psychological, socio
logical features common to him and F which result in the same aspects of
the situation that strike on his eye also striking on F ’s, and that F with
his sentence $ expresses one of these aspects. The degrees of importance
the various aspects have for X are effective in the sense that X can assign
to his interpretations of $ different degrees of (subjective) probability -
taking account of his knowledge of F. So X can rule out many possible
interpretations with practical certainty from the beginning and he can
make a choice among the rest inductively by way of F ’s further use of
language. The greater the common features shared by X and F, the nar
rower an antecedent selection X can make among his hypotheses about
the meaning of
Two examples of this: If a third person Z joins X, and F says to X with
a gesture in the direction of Z ‘That is a \ then X can be fairly sure that
the expression ‘a’ designates Z, and not just the volume of space that Z
exactly occupies, the third button on Z ’s vest, the sum-total of parts of Z
or a momentary Z stage - unless F is a philosopher, but that just isn’t the
rule. And if F, seeing a group of young girls, applies the predicate ‘F ’ to
THEORIES OF MEANING 97
Now there is an obvious objection to the effect that we have not inter
preted Quine’s statements in Word and Object correctly. For Quine would
not express thesis (I) as we did, when we said: “The meanings of the ex
pressions in a language are not unambiguously determined by its use,”
since for Quine differences in meaning are always differences in use.60
Furthermore, Quine just does not assume in his reflections that languages
L 1 and L 2 have an identical or even just an analogous syntactic struc
ture.61 He is not referring to languages that have wide-ranging cultural
features in common that would suggest a translation along the lines of
our discussion. Neither is Quine referring to such simple observation
sentences as we considered, but rather to theoretical sentences such as
“Neutrinos have no mass.” 62 And finally, he is just not investigating the
problem of translation in connection with such languages as English and
German, which have special relationships as he views them.63
If we have thus considerably diverged from Quine in the details, we have
nevertheless dealt with the central problem of the indeterminacy thesis.
For so far as our formulation of thesis (I) is concerned, this thesis becomes
THEORIES OF MEANING 99
trivially false if meaning and use are identified in the pragmatic way and
non-equivalent sentences are consequently understood to have different
uses. This thesis can also not be interpreted pragmatically in such a way
that while the uses of the non-equivalent sentences are the same, the
uses of the terms occurring in them are not, for a difference in the use of
terms is nothing but a difference in the use of sentences in which they
occur.64
Now Quine argues for thesis (II) in such a way that not all of the argu
ments can be carried over to case (I). But for Quine too (I) represents the
more interesting claim.65 To that extent the supplementary arguments for
(II) have less weight. Quine says for example that a synonymous transla
tion is not to be achieved when the syntactic structures of the two lan
guages are entirely different, when the sentences of one language do not have
the subject-predicate structure, for example, of the sentences of the other
language. One can certainly grant to Quine that languages which are
sufficiently different can not be translated into each other synonymously.
But this difference no longer applies in the case of thesis (I). In the same
way, strong cultural differences naturally result in considerable difficulties
in translation, and one will always have to understand the translated
sentences relative to a translation of the fundamental assumptions about
the world the alien linguistic community starts out from. But this difficulty
does not come into play in case (I) either.
For thesis (I), however, the following two arguments remain, in their
essential features: In the first place, the synonymity of two sentences is
never anything but stimulus synonymity for Quine, according to which
two sentences count as stimulus synonymous when they are affirmed under
the same stimulus conditions (we spoke of perceptual fields).66 But what
follows from stimulus synonymity for Quine is not synonymity in the
usual sense.67 What the argument we set forth above now comes to
exactly is that one can get from stimulus synonymity to synonymity of
sentences and with that to synonymity of the terms that occur within them.
Quine makes the further claim that for theoretic sentences stimulus
synonymity cannot be defined at all.68 But if, following our argument,
one accepts synonymity of observation terms, then synonymity for
theoretic terms69 can be defined, for example, in this way: The series of
theoretic terms tl9...9 tn of a theory T 1 is synonymous with the series
sl9..., sn of theory T 2 if the axioms of T 1 are transformed into the axioms
100 CHAPTER II
NOTES
1 Among the good discussions o f Quine’s ideas on semantics are Harman [67] and
[68 ], for example.
2 Quine [60], p. IX.
3 In his reply to Chomsky’s criticism in Synthese 19 (1968/69), pp. 274-283, Quine
characteristically did not go into these points.
4 In many points, Quine’s remarks on the logical analysis of language (see e.g. [60],
Chapters III-V) coincide with the program of logical grammar. See Chapter 111.2 on this.
5 See Quine [64c].
6 See e.g. Tarski [35] and [44].
7 On this point see Quine [60], §43, pp. 206f. - Such an argument occurs in Grice
[56], p. 146
8 Quine brings in examples such as the expression ‘nothing’, which is used like a proper
name in the sentence ‘His briefcase contained nothing’, although it represents a quanti
fier ("i Vx); and the expression ‘sake’, which is used in ‘for the sake o f’ like an inde
pendent name, although it has no independent meaning. - While o f course ‘for the sake
o f’ is a fully idiomatic expression, that is not true of ‘meaningful’: This composite is
formed in a regular way out of components interpreted by themselves.
9 One can even get along with the basic predicate G (x, y ) by itself, for since the field
o f G (x, y) contains nothing but meaningful sentences and every sentence is synonymous
with itself, we can define S (*) by S (x ):= G (x , x).
10 On this point, see also Kamlah and Lorenzen [67], p. 85f.
11 Here again *A9 is a quasi-mention, i.e. to be understood as ‘the mention of A \
12 The transition from ‘say, that’ to ‘say*’ also has the advantage that the sentence
*x says* “Es regnet” ’, in contrast with *x says that es regnet’, can be regarded as a
grammatically well-formed sentence.
13 See e.g. Quine [60], § 44, and Quine [56].
14 For Quine, who as we shall see holds the concept o f synonymity to be not sufficiently
clear - especially for expressions in different languages - this point involves a funda
mental difficulty for these attempts at translation. He seeks to avoid it by not explicat
ing ‘say in Italian’ at all. - Davidson’s recommendation in [68 ] for translating (1) into a
direct sentence appears to be less felicitous. It proposes that (1) be replaced by (5) ‘The
earth moves. Galileo said this.’ - But what does ‘this’ identify? A sentence - then the
translation is just as inadequate as (2 ) - or a proposition - then we have not gotten
away from the realistic interpretation. - Quine makes still a further recommendation in
[60], p. 215f. According to it, (1) is rendered by (6 ) ‘Galileo said-that-the-earth-moves’,
where ‘saying-that-the-earth-moves’ is supposed to be a basic unanalyzable predicate.
But how is that predicate to be defined ? Surely by way o f ‘saying that the earth moves’.
Another reason for holding this procedure to be basically not usable is that it would
infinitely expand the number of basic predicates of the language. One could just as
THEORIES OF MEANING 101
well interpret all sentences as unanalyzable sentential constants - because the concepts
‘predicate’ and ‘proper name’ are thought to be not clear enough, perhaps - only then it
would no longer be possible to give any explanation of how language works: how it is
possible to communicate an infinite number of states of affairs with a finite number of
linguistic conventions (with conventions concerning a finite number of linguistic
expressions), particularly when they are new states. - Quine’s remarks in [56] also be
long in this context. What he wishes to do there is to replace the predicate ‘a said that
F(bY with ‘a said-F-of 6 ’ - a predicate that is not defined, despite the remarkable
properties Quine ascribes to it (for example, ‘a said that b had the property F ’ would not
be true, but ‘a said-F-of 6 ’ would be, if a ascribed the property F to someone he mis
takenly took to be b). Finally, he wishes to replace it with ‘a said-‘F ’-satisfied-by 6 ’ -
a predicate that is also defined only for intensionalists, and for them by ‘a attributed to b
the property expressed by ‘F ’ ’ (in the reference language). - With such a procedure, we
must obviously ask what is supposed to be going on, when on the one hand talk of
intensions is characterised as not clear, but on the other hand in order to avoid it
predicates are introduced which either are not defined at all or are defined only by way
o f expressions that refer to intensions.
Quine’s suggestion in [69b] would be worth mentioning, finally: to reconstruct a
sentence like ‘0 believes that F (by along the lines of ‘a believes the class of possible
worlds in which F (b) is true’ - a suggestion that Quine himself treats with great reserva
tions, for the range of worlds that come into the picture here is to be narrowed addi
tionally by the fact that there is a wealth of further sentences that hold true in them
which hold true in the real world and enter into the definition of ‘F and ‘F ( * ) \ Also,
such classes of possible worlds, especially after the fashion o f Quine’s suggestion, are
really no more simply defined than propositions.
These and similar attempts at reconstructing intensional contexts are quite artificial,
however, and even Quine finally admits it, when he says: “There is, however, another
objection to taking linguistic forms as objects of the attributary and propositional
attitudes; viz., simply that that course is discouragingly artificial. With this objection
I sympathize.” ([58], p. 22).
15 Quine has no objection to a comparative concept of synonymity o f this sort. See
[60], p. 203. - N . Goodman also accepts a comparative concept of synonymity in [49]
and [52].
16 See Quine [60], p. 203.
17 This definition of analytic sentences is too narrow, to be sure, as the sentence ‘If a is
the father o f b, then b is not the father o f a 9 demonstrates, since it would surely be
ordinarily viewed as analytic. For this reason Carnap defines analytic sentences in more
general terms by recourse to meaning postulates. See also Stegmuller [69], p. 61.
18 Definitionally equivalent is used to characterize two expressions that result one from
the other upon replacement o f defined terms by the corresponding definitions (or
vice versa).
19 The statements about synonymity in a lexicon are statements asserting synonymity,
not stipulations about synonymity.
20 This example is not a happy choice, o f course, since in the sentence ‘A is analytically
equivalent to B ’ the sentences A and B are not used, but only mentioned. Instead we
could have used the example ‘It is necessary that A = B \
21 See Quine [60], p. 42.
22 For a discussion of Quine’s arguments against intensional semantics see D. Lewis
[69], p. 207.
102 CHAPTER II
23 The concept of analytic sentence is often taken more narrowly, so that only true
statements fall under it. - Kant’s definition in the Critique o f Pure Reason, which en
compasses nothing but sentences o f the type A x (F (jc) => G (jc)), is completely unsuitable.
24 Carnap brings in this example in [63], p. 920. Arne Naess has given further precise
criteria by which synonymities and analytic propositions can be determined in [49] and
[53]. For tests of synonymity of predicates see Carnap [56], p. 238f. - The criterion
given by Carnap directly relates only to the analyticity concept of a single person, but
it can be expanded for language communities as well. For more of Carnap’s statements
on the problem of analytic propositions see Carnap [52], [55] and [63].
25 Cf. D . Lewis [69], p. 201 and Schnelle’s discussion in [73], p. 299 seq.
26 See also Harman [67] and Putnam [62b], where there are arguments along the same
lines.
27 To some extent, the converse o f this idea, that our language is also a co-determinant
o f our way of perceiving the world, will be discussed in Chapter IV.
28 In this vein, J. Stenzel says in [34], p. 16: “A word becomes determinate only as a
consequence of the context of meaning always to be presupposed in any concrete
language situation.” See also Chapter II.4.3.
29 Heger later modified these ideas again in [69].
30 In the phenomenon of words merging, there is also the case in which an expression
which has only one meaning has two etymological roots (e.g. French haut from Latin
alt us and Frankish hoh), or in the phenomenon of words splitting the case of two
expressions with different meanings having the same etymological root, e.g. French
compter and conter, from the Latin computare.
31 In this ambivalence, on which a polyvalence with respect to their grammatical
functions can supervene, is revealed their plasticity. See also Chapter III. 1.2 on this point.
32 See Quine [60], p. 203. - If a comparative concept of analyticity has already been
admitted (x is no more analytic than y), then o f course a classificatory concept (x is
analytic) could be formally defined as: 1 + 1 = 2 is at most as analytic as x.
33 Quine refers in this connection (e.g. in [51a], p. 41) to Duhem’s argument (see
Duhem [6 ], pp. 303-328), according to which it is possible to hold onto any scientific
hypothesis H whatever even when there are conflicting observations. For an observa
tion sentence E follows not from H alone; E follows from H, rather, only relative to a
theory T (to which H belongs, or which says something about how the quantities in H
are measured, etc.) and distinctive limiting conditions A. But if T, H, A VE holds, then
what follows from ~\E is not “i H, but only “i ( T ^ H A/l). But that condition can be
satisfied by - \ T ^ H A A or T ^ H A - | A as well.
34 On the delimitation of the logical operators in Quine see e.g. [59], p. XIV. See also
Tarski [55], p. 418f.
35 Putnam, too, has urged that while there is no absolute distinction between analytic and
synthetic propositions, there is definitely a relative one [62b]. He sees the distinction in
somewhat different terms from the way in which we have characterized it, however: For
Putnam, an analytic proposition within a system o f assumptions, e.g. within a theory T,
is a basic proposition o f T, one that could not be given up without giving up the whole
theory T. Such propositions are, for example, Newton’s axioms of mechanics or
Maxwell’s equations for electrodynamics. - This can be said in response: Propositions
o f this sort can have in T an analytic character in the usual sense of being true by virtue
o f meaning if they (partially) establish the interpretation of theoretical terms in T ; but
they can also be synthetic propositions in the usual sense, so that Putnam’s characteriza
tion o f analytic propositions deviates from the usual way of defining them. Only if T is
THEORIES OF MEANING 103
universally accepted as true, so that the basic laws of T constitute central assumptions
about the world, for us an (at present) unproblematic foundation of understanding,
and explaining other propositions, can it be supposed that they are characteristic for
the meanings of the terms that occur in them. When Putnam in [62] offers the state
ment ‘There is an infinite number of distinct, finite connected segments of space’ as an
example of a proposition which is analytic in the Euclidean geometry of classical
physics, but non-analytic in the Riemannian geometry of relativity theory, and remarks
that the analytic character of this proposition does not depend on the meaning of the
terms, which are the same in both physical theories, the reply is that this proposition is
not analytic either as a proposition of mathematical or of physical geometry. It is only
when the expression ‘segment of space’ is interpreted as ‘segment of Euclidean space’
that it becomes analytic.
36 On occasion, Quine’s arguments against the acceptance of analytic propositions are
interpreted as if Quine would not doubt the existence of a determinate set of analytic
propositions, but would say that this set is empty. But the point Quine is making from
the very beginning is that there are no sharp or systematically relevant boundaries
between truths o f fact and truths of meaning. - On the problem of analytic propositions
see also Bohnert [63], Gewirth [53], Kemeny [63], Martin [52] and [59], Mates [51],
Pap [58], Peach [52], Putnam [62], Wang [55] and White [50].
37 Quine [60], p. IX.
38 See Quine [60], Chapter II. See also Quine [58].
39 Quine [60], p. 27.
40 Quine [60], p. 27.
41 See Chapter II.4.4 on the logical and semantical concepts applied here.
42 It is sufficient to use an extensional semantics as a basis here, since Quine asserts not
only an intensional but also an extensional difference of some translations that are
possible in terms of linguistic usage.
43 Quine says: “Truth functions can be translated” ([60], p. 68 ). We can go on beyond
that and assume, for example, that the existence operator V x... (there is an *, such
that...) can also be translated. For the presupposition for that is not that yi and 72 are
identical (Quine [60], p. 60f.), or that X knows 7 2 , but instead V x... is already character
ized as an existential quantifier in L2 if sentences of the form A [a] => VxA [x] are re
garded as analytic (Quine says: “Stimulus-analytic sentences can be recognized,” [60],
p. 6 8 ; a stimulus-analytic sentence in this connection is a sentence that is affirmed in
every situation unless nothing is affirmed at all (see Quine [60], p. 55.)), and if a sentence
of the form VxA [x] =>C is always regarded as analytic when A [a ]^ C is regarded as
analytic (where a does not occur in C). Hintikka has proposed in [68 ] a semantic
instead of a syntactic characterization of quantifiers. It starts out from the assumption
that two languages can have as their basis a unitary domain of individuals, however,
which Quine expressly denies in [60]. Neither is our suggestion affected by Quine’s
objection to Hintikka’s proposal (Synthese 19 (1968/1969), 284-287) that it is possible
for it to occur in practice that someone asserts a sentence VxA (jc) without being pre
pared to assert a sentence of the form A (a). This is, to be sure, not a verv weighty
objection.
44 I.e., (p correlates proper names to proper names, w-place predicates to w-place
predicates and sentences to sentences.
45 I.e.: If a term or sentence 0 in L2 is produced by combining terms or sentences
y/i, ..., y/n in L2 in accord with a formal rule, then (p0 should be produced by combin
ing the expressions (py/1 ,..., (py/n according to the same formal rule.
104 CHAPTER II
After finishing the Tractatus in the period after the First World War,
Wittgenstein had at first entirely withdrawn from philosophy, since he
held the basic problems of philosophy to have been essentially solved and
disposed of with the Tractatus. Wittgenstein did not turn back to philos
ophy until 1928. His attitude toward philosophical problems had already
changed in many respects since the Tractatus and so he believed he could
again accomplish creative philosophical work.1 Particularly since about
1933 Wittgenstein’s philosophical ideas changed radically. Above all he
was again concerned with the problems of language, but he now arrived at
views quite different from those he had advocated in the Tractatus. In the
Philosophical Investigations [53] he engaged in sharp criticism of the basic
ideas of the Tractatus. This work represents the pure pragmatic antithesis
to the pure realistic semantics of the Tractatus.
In what follows we will discuss first of all what Wittgenstein asserts in
[53] on the problem of meaning. But even these discussions will lead us to
the epistemological theme of Chapter IV, since Wittgenstein’s statements
about the semantic function are ultimately based upon epistemological
considerations.
The Philosophical Investigations are a collection of thoughts scarcely
connected with each other in any systematic way. Wittgenstein did not
wish to develop a semantic theory in them, but only to free us from ‘the
bewitchment of our intelligence by our language’, i.e. to fight false con
ceptions of the function of language.2 But since we are here concerned
with systematic questions, our goal in what follows is not so much the
most faithful possible recapitulation and interpretation of Wittgenstein’s
statements as the clarification of the problems he has raised.3
But the structure of our world is only the structure of our language in
which we describe it, i.e. in essential features the structure determined
by the forms of ordinary language.
(c) With that, for Wittgenstein ordinary language now takes the place
of an ideal language, an artificial language modelled on a logical calculus,
in the center of philosophical attention. There is no more talk now of the
real logical structure of language and the real meanings of linguistic
expressions being hidden behind the inexact and vague formulations of
ordinary language. Instead what is said now is that in principle ordinary
language is in order just as it is - ‘ordinary language is all right’ - and
Wittgenstein no longer sees the task of philosophical linguistic analysis
in retreating from the formulas of ordinary language to sentences in an
ideal language, but conversely in retreating from the scientific use, espe
cially the philosophical use - for Wittgenstein almost always a misuse -
of language back to the way words are utilized in ordinary language.8
This turn back in the direction of ordinary language marks the be
ginning of a new philosophical movement, ordinary-language philosophy,
in the way it has been developed primarily at Oxford in Wittgenstein’s
wake as a counter-movement to the analysis of philosophical language,
using the instruments of modern logic, as propagated by logical empiricism,
for example. For it, as for Wittgenstein, most philosophical problems
stemmed from a misuse or a misunderstanding of ordinary language and
it is philosophy’s task to take up the “fight against the bewitchment of our
intelligence by our language” by attempting to understand better the way
ordinary language works.
(d) Finally, Wittgenstein’s epistemological idea of the world being put
into order by language speaks against the ideal of linguistic precision that
Wittgenstein had promulgated in the Tractatus with his demand for an
ideal language. Along with the idea that there are well-defined objects and
attributes in the world that come into question as exact meanings of
linguistic expressions, Wittgenstein also gives up the idea that there is
such a thing as absolute exactitude, particularly such a thing as absolute
precision in the meanings of words. The ideal of exactitude in the Trac
tatus is for Wittgenstein a myth, a metaphysical fiction. Exactness is never
anything but an exactness sufficient for a specific context, there is no
absolute exactness.9 And there is no true sense of a sentence, to be worked
out with complete precision by means of analysis, one which is hidden to
108 CHAPTER II
such as chess, football, etc., are not sharply set apart from each other and
overlap. Questioning, describing, suggesting, asserting, proving, for
example, are ‘games’ which are inseparably tied up with each other in
many situational contexts.
Taken literally, Wittgenstein’s assertions about words belonging to
particular language games are most readily applicable to such words as
‘Re’ and ‘hand’ which only occur in quite specific practical contexts (in
this case in the card game skat) and in that context are used according to
quite definite rules of play, but not to the mass of descriptive words in
our language.
But so far as the principle intended by the talk of language games
is concerned, expressing as it does the thesis that language is basically
always to be understood and analyzed in terms of its use in specific prac
tical situations and that the variety of semantic functions corresponds
to the great diversity of such ways of applying language in practice, these
assertions of Wittgenstein’s contain a very important insight.14
should look into how the word is used. It is not just that we can obtain
information about the meaning of a word only from its use, but rather
the meaning is nothing whatsoever except the word’s use; besides the use
there is nothing else that constitutes the meaning of the word. According
to Wittgenstein, “for a large class of cases in which the word ‘meaning’ is
used - even if not for all cases of its use - the word can be defined as
follows: the meaning of a word is its use in the language.” 16
Wittgenstein illustrates this identification of meaning and use in [53],
454 by alluding to the meaning of non-linguistic signs, such as an arrow
pointing the way. The arrow ‘ -> ’ does not mean a fact, a piece of advice,
a direction, or the like, but is put up so that a person gets to where he
wants to go if he follows it. It is this use that makes the arrow a meaning
ful sign; there is no need to assume a meaning-entity along with it, as
signed by convention to the arrow as a sign.
This definition of meaning as use is simple and natural - simple,
because the entire cosmos of propositions, concepts and the like, which
remained doubtful in its ontological status, now becomes unnecessary.
And natural, because there is certainly no dispute about the fact that a
linguistic expression without firm rules for its use has no firm meaning
and that there is at least a gross one-to-one correspondence between use
and meaning.17 It has the further advantage that by reducing semantics
to pragmatics it brings into view the variety of meanings linguistic ex
pressions have, the definitive role of the realization of language {parole
in Saussure’s terminology) for language as a system (langue), and the
cultural achievement that is expressed in a language, of which one could
scarcely speak if it were merely a system of assignments [of meanings].
This definition of meaning will also be essentially more in accord with
many linguistic-empirical facts - some of which we shall be discussing
below. Finally, this definition is also epistemologically much more satis
fying than the realistic representative-image theory: since propositions
and concepts, as things given independently of language, disappear, the
problem of how these entities can be known also disappears and we
have access to the phenomena that confirm the dependence of thought and
experience on language.
The identification of use and meaning requires further explanations and
distinctions, however, before it can be accepted as a basic systematic
feature of semiotic. Although the term ‘use’ is a key word in Wittgen
112 CHAPTER II
(a) It has sometimes been said that the formula ‘meaning= use’ is false
because there are many ways in which words or sentences are used that
have nothing at all to do with their meanings.20 So, for example, we use
expressions to insult, to amuse, to flatter or for aesthetic reasons (e.g.
because they suit the rhythm of speech or because they are alliterative),
without these ways of employing them being relevant to the meaning of
these expressions.
This objection suggests an important distinction: The use of language
occurs concretely in single speech acts, in utterances in the sense of
Chapter 1.1. These speech acts are related to specific situations and non
THEORIES OF MEANING 113
ticular occasions of its use there can then still be more or less specific forms
of use which are typical for certain kinds of context. What corresponds
to them are more specific meanings of the expression in such contexts.
So if the claim is advanced that there are many specific uses of a word
that are irrelevant to its meaning, that is true enough, but it represents no
objection to the thesis in question: not all of the characteristic features of
a particular occasion of an expression’s use are relevant to its meaning;
often they do no more than define the meaning of the use on that occa
sion - often they are semantically entirely irrelevant.
The argument against identifying meaning and use has still another
aspect, which is emphasized by Searle.22 He points out that besides
semantical criteria for the use of expressions there are also many pragma
tic criteria for their use that are semantically quite irrelevant. In what we
say we also take into account whether it is suitable in the situation, polite,
appropriate, informative or expedient. How can we then distinguish
between semantically relevant and irrelevant criteria in order to save the
thesis meaning= use ?
Again the decisive difference will be that semantic criteria for the use
of an expression refer to all its applications while the other criteria are
only brought in for some utterances. Criteria for the use of obscene ex
pressions and their equivalents in medicinal terminology, for instance,
are quite general and therefore we have here a difference in meaning in
spite of an identity of descriptive content. On the other hand the fact that
we cannot substitute the two expressions ‘stairs’ and ‘series of steps for
going up and down’ in all situational contexts is no argument for a
difference in meaning. That we do not express a warning ‘Don’t fall down
the stairs!’ by ‘Don’t fall down the series of steps for going up and down!’
is explained simply by the fact that in warning a person against an immi
nent danger you have to be brief.23
meaning and use is impossible in the case of proper names, which definitely
have a use but no meaning.25
All these counter-examples are not very convincing, however. The word
‘Amen’ is not used descriptively, but as a formula of confirmation, and as
such what determines it as to its meaning is its use, not insights into its
origin and its earlier meanings. Further, do I know the meaning of ‘ultor’
if I do not know Latin and so I am unable to cite any contexts in which it
is used significantly and can take on various nuances of meaning? In reply
to Charlesworth there is this to be said, that in identifying use and mean
ing for ostensive proper names what is to be understood by ‘meaning’ is
the semantic function of the name, i.e. its reference.
With the explications that have been given, then, these objections do
not speak against accepting the formula ‘use= meaning’ as a basic seman
tic hypothesis.
defined most simply and appropriately by saying: W is used for the pur
pose of expressing..., in the sense o f ..., or as a designation fo r.... But if
the use of W is defined by way of its meaning in this way, then it is circular
to define the meaning of W the other way around by way of its use.28
According to this view, the formula ‘meaning= use’ fits best with expres
sions that have no descriptive meaning, particularly performative utter
ances like ‘Good morning’, ‘Beg pardon’, ‘I ask’ (promise, assure, warn,
etc.)..., which do not speak of or describe an act (greeting, excusing,
asking, etc.) but with which we accomplish these acts.29 What can be said
here is ‘ “Good morning” is used as a greeting in the morning’, ‘ “Beg
pardon” is employed when one is asking to be excused’, and so on. That is,
in these cases the use of the expressions can be described without recur
ring to their meanings, but with descriptive expressions that is not the case.
This objection has some justification in two respects. If one attempts
to give rules of use for descriptive words, one will for the most part refer
to the meanings of the words. Thus, for example, one will say (a) ‘the
predicate “rot” is used in German as an expression for the quality “red” ’.
Such descriptions of use by referring to the meaning of words are also by
far the simplest if appropriate synonymous expressions are already avail
able and their meanings known. From the standpoint of the ‘use-theory’
one can say, however, that a description of the use of a word of this sort,
by citing its meaning, is nothing but the clarification of the use of that
word by using other words. That is, (a) says the same as (b): ‘The predi
cate “rot” has a use in German corresponding to the use of “red” in
English’.30
This sort of locution, that use is defined in terms of meaning, or the use
of formula (a) instead of (b), is on this interpretation, viewed pragmatical
ly, quite unproblematic.
On this understanding, the realistic sort of talk has its due also, and
meaning can be defined as a concept or a proposition, for example,
wherever linguistic expressions are available by which the concept or
proposition can be represented as an abstraction after the manner of
Chapter II.3.1. It is not so, then, that all of the statements made in realistic
semantics are proved to be inadequate and false by the pragmatic ap
proach identifying meaning and use. Their title as practically very useful
forms of expression is preserved, rather - within the limits, to be sure,
within which they are translatable into statements made in pragmatic
THEORIES OF MEANING 117
semiotic. E.g., (a) as against (b) shows the advantage of realistic formula
tions: (a) avoids the difficulty of having to explain in greater detail the
‘corresponding usage’ of words in English and German. The terminology
of realistic semantics is actually also essentially better developed and
more precise than that of pragmatic semantics - for example, there is no
formulation of general semantic rules for grammatical compounds in
purely pragmatic language - so that for this reason alone it is indispens
able in practice.
If we can adhere to the realistic way of speaking over wide areas, we
still can not do so everywhere. The basic realistic thesis, that a predicate,
for example, becomes meaningful by having a concept assigned to it,
loses its sense on the pragmatic interpretation in cases in which there is no
suitable predicate available for defining the concept in the first place.
This formulation breaks down, then, when it is a matter of saying how
linguistic meaning comes to be at the outset.
Because of the importance this problem of establishing predicate-
meanings has for understanding the thesis of the identity of use and
meaning, in the following section we will contrast Wittgenstein’s prag
matic statements on the point with realistic statements and discuss them
extensively.
First, however, we wish to evaluate the second aspect under which the
objection that defining meaning by way of use is circular has a certain
justification. Even if the circular definition of the meaning of, for example,
the sentence, ‘It is raining’, (c): ‘ “It is raining” is used to express the fact
that it is raining’ is replaced by (d): ‘ “It is raining” is used to say that it
is raining’, the circularity is still there. For ‘to say that it is raining’ means
to use the sentence ‘It is raining’ or some synonymous sentence, so that
one can only understand definition (d) of the use of ‘It is raining’ if one
is already acquainted with its use - just as one can only understand defi
nition (c) of the meaning of ‘It is raining’ if one already understands the
meaning of the words ‘It is raining’ that occur in the definition. But so far
no one has been able to specify the use of a descriptive sentence like ‘It is
raining’ without using that sentence or another one synonymous with it -
falling back on the known identical usage of a synonymous sentence does
not solve the problem of how to explain that use of the sentence in the first
place.31
This objection is based upon a mistaken understanding of the ‘use
118 CHAPTER II
we obtain two classes of objects, K (F) and R (F), of which we know that
F belongs to all of the elements of the first and to none of the elements
of the second. Thus K (F) and R (F) include examples for employing F
correctly.33
Has the way in which F is used now been determined by means of such
an exemplary display of F ’s use? Obviously that is the case only when
the domain of objects D(F) for which F is defined at all, of which it can
be meaningfully affirmed or denied, then, coincides with the union of
K (F) and R (F). But now the cases of predicates F fo r which D(F) can be
given in the form of a finite list of objects are precisely the uninteresting
special cases. For in the case of predicates that are defined by the fact
that they belong to specified, enumerated objects and do not belong to
other specified enumerated objects, every application has an analytic
character. In order to make synthetic statements with F, and so be able
to ‘communicate new facts’,34 D(F) must be an open, i.e. an infinite
domain. But in that case, which we shall always have in mind in what fol
lows, defining F for objects in K (F) and R (F) tells us nothing about
whether F can be applied to a new object not contained in K (F) or R (F).
Examples of using F do not distinguish any general criterion for the use
of F. If D (F) is infinite, then there are uncountably many concepts that
pertain to all of the objects in K (F), but to none of those in R (F ), or of
rules according to which F can be applied to all of the objects in K (F)
but to none of them in R (F).
The example Wittgenstein uses to illustrate this fact is the task of
determining the formation rule for an infinite series of numbers of which
only a finite number of initial elements are given. Such tasks are encoun
tered in psychological intelligence tests, for example. The initial elements,
1, 4, 9, 16, say, of a series are given and the subject of the test is asked to
write down the next number in the series. If he now writes down 25, the
tester looks on him as intelligent, but if he writes 3, for example, he will
get bad marks for intelligence. But most unjustly! 25 is no more correct
than 3 or any other number, for there is no one correct continuation of
the numbers 1, 4, 9, 16 into a series, but there are just as many possible
continuations as there are numbers. A series is a function which assigns
a number to every natural number (1, 2, ...), and what is asked for is a
function f ( x ) for which / ( 1 ) = 1, /( 2 ) = 4 , /( 3 ) = 9 and /(4 )= 1 6 hold
true. One such function is f (x) = x 2, but another is given by the defini
THEORIES OF MEANING 121
tion ‘/ ( x ) = x2 for x < 4 and f(x) = 3 for x> 4 \ for example. Any arbitrary
continuation into a series is thus compatible with a finite initial section and
likewise any arbitrary continuation of the application of F is compatible
with the examples in K (F) and R (F). How, then, is one supposed to
infer from the definition by example which continuation is the correct
one? That obviously has to be possible, for the learning of predicates
by examples functions quite well enough in practice.
The only answer to the question of the correct continuation of a predi
cate beyond a finite set of examples that is found in the Philosophical
Investigations is that the correct continuation is the one that is in accord
with the use of the predicate by the linguistic community.
This statement is certainly correct to this extent: Linguistic expressions
have meaning only by virtue of a convention which is expressed in the
case of words in ordinary language by general (correct) language use.
And so if the question is raised as to whether the predicate F can be ap
plied to object a, what has to be done first of all is to fall back on the rule
for the use of F as a linguistic convention. It provides a criterion of
application R F; whether or not a satisfies this criterion is a factual ques
tion. We will assume that a rule of use for F has the simple form:
(I) F may be applied to an object a if and only if R F(a).Sb
This statement gives us no answer to our question, however, for that
question is: presupposed that there is a general rule for the use of F, how
can this rule, in particular how can the criterion of application RF be
ascertained on the basis of individual cases?
Many of Wittgenstein’s statements in the Philosophical Investigations
suggest, however, that he sees more in the general use of language than
just the condition of the correct use of a word. They suggest, with (I) for
example, that he understands general linguistic usage to be the criterion
as well, so that R F is a criterion which refers to general usage. Thus he
says that you teach words to someone by example and practice. “And in
doing so, I am not telling him any less than I know myself.” 36 If we pay
attention to the fact that Wittgenstein makes a distinction between what
one knows and what can be said, e.g. between the distinctions one can
make and those that one can formulate in language, what this seems to
imply is that someone who knows how a predicate F is used is only
acquainted with the use of F in a set of examples (which is of course very
122 CHAPTER II
large in comparison with the learner’s), that the ‘general rule’ for the use
of F with which he is acquainted consists in the fact that he knows that
F is ‘generally’ used in such and such cases. Wittgenstein appears, then,
often to have in mind instead of a way of using F determined by a general
rule the instantial use of F over a large class of examples, and to see in it
‘linguistic usage’.
Furthermore, in the Philosophical Investigations Wittgenstein rejects
the possibility of private languages, i.e. of expressions introduced
privatim - Wittgenstein is thinking above all of expressions that stand for
a subject’s private experiences, mental events, etc. - and one argument
against them is that one could not speak of a correct use with respect to
the words of a private language, since the general criterion of correct use -
agreement with the usage of the linguistic community - is here in
applicable.37 But if what one understands by this criterion is a general
condition of adequacy that concerns the way a word is used, the general
linguistic criterion (I), for example, then the usefulness of the criterion is
independent of how many members there are in the language community,
even should there be only one. Understood in this way, then, Wittgen
stein’s claim cannot be applied as an argument against private languages.
Therefore it is natural to interpret it in such a way that Wittgenstein
understands general linguistic usage, the usage of the other members of
the language community, as the criterion for the use of words. For then
in the case of words in a private language, this criterion of use becomes in
applicable, since there is no general usage, and one can now say with
respect to the correct use of these expressions: “ ... what is correct is
whatever is going to seem correct to me. And all that means is that there
can not be any talk of ‘correct’ in this case.” 38 Along these same lines,
what Wittgenstein means by ‘following a rule’ is also a general practice.
What is followed in it is what the language community consistently does.39
Now it is no doubt true that someone who wants to learn the use of a
predicate F, first turns his attention to its use as employed by the language
community, or his teacher X , and that he can be corrected and be ap
proved in his own uses of F. But if he has grasped how F is used, i.e. the
criterion of its use R F has become clear to him, then he will be indepen
dent of others in his uses of F an d will no longer need to pay any attention
to what the others say. The question, whether F can be ascribed to a new
object a, is no longer a question of language use for him, then - that has
THEORIES OF MEANING 123
in judging that F (a), or that ~\F (a) is not a criterion for arriving at this
judgment, but only a criterion of its reliability.
function of the speech act does not encompass, then, everything that
Austin calls its illocutionary role, so that caution is appropriate in using
achievement verbs to characterize speech acts. In order to understand the
performative mode ‘saying the christening formula’ or ‘promising’, it is
necessary to know what ‘christening’ and ‘promising’ mean; one aspect
of that is knowing the presuppositions, results and obligations that nor
mally accompany such actions. The meaning of the individual speech act,
however, is independent of whether such presuppositions are the case, the
results occur, or the obligations are fulfilled. In the same way, the meaning
of an assertion is independent of whether it is true or false, although it is
part of the definition of the performative mode ‘asserting’ that only true
assertions should be made.
The second important difference as compared with Austin is that we do
not regard performative mode and meaning as two distinct, even though
dependent parameters. Instead, we identify the meaning of an utterance
with its semantic aspect and understand the performative mode to be the
characteristic type of this aspect.65 What makes this possible is that the
concept of performative mode is narrower than Austin’s concept of illo
cutionary force and that we do not, like Austin, start from the usual
descriptive concept of meaning (according to which sentence meanings, for
example, are propositions, which are coordinated with expression ob
jects), but interpret meanings primarily as functions of action.
The performative mode can be explicitly indicated in language in the
sentence itself. In particular, that is the case with what Austin calls
explicitly performatory expressions, as for example:
(a) ‘I congratulate you’.
(b) ‘We invite you to settle your account’.
(c) ‘I confirm the statement by Mr. X .’
(d) ‘I am asking you if you will accept the nomination’.
(e) ‘You are requested not to smoke’.
In these statements performative verbs (‘congratulate’, ‘invite’, ‘confirm’,
‘ask’, ‘request’) occur which indicate the sentence’s performative mode.
They are in either the first person singular or first person plural active
indicative or, as in (e), in the corresponding passive, in which case the
name of the speaker or speakers can be absent as well. The act of the
speaker designated by the performative verb is accomplished in the utter
134 CHAPTER II
Since the semantic aspect of every speech act can be described, its
performative meaning can be characterized in terms of the descriptive
meaning of a declarative sentence. Consequently the semantics of all
speech acts can now be developed within the bounds of declarative sen
tences, i.e. within the bounds of descriptive semantics.69
For that purpose we assign to every utterance a performative description,
which arises from a performative version of the utterance, i.e. from an ex
plicitly performative formulation of the utterance, by interpreting it as an
assertion and replacing the index expressions for speaker and hearer that
occur in it with names, in case they do not coincide with the speaker and
hearer of the performative description, and by introducing names, or
index expressions for the relevant circumstances of its utterance.
Performative descriptions of utterances of sentences (f), (g) and (h) are,
for example:
(f") Fritz asserts (now), that Hans is closing the door.
(g") I ordered you (yesterday) to close the door [or, less idiomatic
in English, but more faithful to the example in the original: I
ordered (yesterday) that you are closing the door.]
(h") I shall ask you (tomorrow) whether you are closing the door.
In contrast to (g') and (IT), (g") and (h") are declarative sentences. They
are not explicitly performative sentences, because the subject of the per
formative verb is not the index expression T , which stands for the one
who is uttering the description (as in (f ")), or because the time of the speech
act described does not coincide with the time of its description (as in (g")
and (h")).
Generally speaking, explicitly performative sentences, e.g. (IT), will not
be interpreted as performative descriptions. The description of a speech
act is a different speech act from the one described. You can not ask a
question and also describe it at one and the same time. To be sure, cases
can be cited in which an utterance with an explicitly performative pattern
serves as the description of another speech act occurring at the same time,70
but in that case it is not a description of itself. So we must always draw
a sharp distinction between the performance of a speech act and its
description; no speech act is a description of itself.
The following would be performative versions of (f "), (g") and (h"):
(f'") I say that Fritz says (now) that Hans is closing the door.
138 CHAPTER II
(g'") I say that I ordered you (yesterday) to close the door. [Or:
that you are closing the door]
(h'") I say that I shall ask you (tomorrow) whether you are closing
the door.
While an utterance is performed by a specific speaker under specific
circumstances, an expression, specifically a sentence, is a form of speech
activity, which can be performed by various speakers under diverse cir
cumstances. Therefore performative descriptions of expressions are not
rendered by sentences, but by predicates. Performative descriptions of
sentences (f), (g) and (h) are along these lines:
(f"") saying (asserting) that the hearer is closing the door.
(g"") ordering the hearer to close the door [or: that the hearer is
closing the door].
(h"") asking whether the hearer is closing the door.
We can now regard the descriptive meaning of a performative descrip
tion of an utterance as its performative meaning, and the same is the case
with sentences. If Hans says ‘Good morning’ to Fritz and someone who
hears him asks about the meaning of that utterance, what one will say is
that Hans is greeting Fritz. The descriptive meaning of the description
‘Hans is greeting Fritz’ is used to give information as to the performative
meaning of the utterance. And if someone asks what the expression ‘Good
morning’ means, what one will say is that saying ‘Good morning’ is a
greeting. I.e., the descriptive meaning of the description ‘greeting’ is used
to give information as to the performative meaning of ‘Good morning’.
If, as in Chapter III.2, one constructs a language L, in which all sentences
are interpreted as declarative sentences, then it is not necessary to make
the mode of assertion explicit in the sentences. The performative meaning
of a sentence A of L follows from the descriptive meaning assigned to
A in the semantics of L. In what way it follows from it is not fixed in
that semantics, but belongs to its application. Within the bounds of the
semantics, however, it is possible to correlate assertions and performative
meanings. To do so, one goes from a sentence A to a performative de
scription of A (as an expression). This might read P (x9A), in which x is a
variable for the speaker and the performative operator P represents the
predicate ‘saying’ or ‘asserting’. The descriptive meaning of P (.x, A) is
different from that of A; A ’s descriptive meaning is something other than
THEORIES OF MEANING 139
expression that signifies and the signification, the meaning. But this union
becomes intelligible only when one interprets expressions not as objects
but as speech acts: only in speech is there a union between the act’s
phonetic form and its function; it is only in uttering ‘Good morning’ that
greeting is accomplished by the production of sounds.
(4) So far we have been concerned only with the meaning of single sen
tences and this theme will continue to stand in the foreground. At this
point, however, a few brief suggestions should be made about the problem
of textual semantics, but of course they must be limited to a few points in
passing.
A text is in the first instance a series of speech acts. The speaker can
be the same person throughout (as with a report) or various speakers can
enter in (as with a conversation). With texts, too, we differentiate between
the utterance aspect and the expression aspect (the text as what is spoken
in a specific situation by specific speakers as distinct from the form of
that text), the phonetic aspect and the act or product aspect after the
fashion of 1.1.
Now by what criterion do we regard certain sequences of sentences as
texts and others not? The first thing one will point to in this connection is
that the contents of the sentences have a connection with each other, but
that is a very vague characterization. It is probably more decisive that
the sentence sequence has as a whole a definite illocutionary role of its
own. Or in our terminology, that there is a performative mode which
characterizes it all together as a story, report, discussion, proof, etc.,
while smaller segments of the sequence, particularly the individual sen
tences, can not be characterized in the same way. Now there are texts (e.g.
reports) in which one could tie all of the sentences together with ‘and’
into one long sentence, which would have the same performative mode
as the text. But not all texts are long sentences of this sort. Rather, in
many texts (e.g. in discussions) the individual sentences - or parts of the
texts - are characterized by their own diverse performative modes within
the comprehensive performative mood of the entire text (thesis, counter
thesis, argument, rejoinder, challenge, etc.) Here for the first time the
Wittgensteinian image of the language game, of speech acts following one
on the other like moves in a game, becomes perfectly to the point. The
performative mode of the text indicates which language game is being
played, what rules govern the succession of individual moves, what moves
THEORIES OF MEANING 141
are possible and consequently what function the individual moves have in
the game.
Just as what we did above was to start out from a semantics of (de
scribing) assertion sentences and interpret sentences with other performa
tive modes by way of performative descriptions of these sentences as
speech acts, we can now characterize all texts that do not have the charac
ter of reports, i.e. of sequences of sentences capable of being conjoined
into one assertion sentence, in terms of performative descriptions, which
are represented once again as sentences, or as predicates. The descriptive
meaning of such descriptions can once again be regarded as the performa
tive meaning of the texts as sequences of speech acts.
This is the way that looks in the example of a discussion: In an ad hoc
sense laid down as our basis, a discussion is supposed to be made up of
assertions, challenges to provide arguments for an assertion, and argu
ments. An argument for a sentence A is itself a text made up of several
sentences of which A is the last and of premises (which count as new asser
tions) and logical consequences of sentences that came earlier in the argu
ment. There are also supposed to be rules for the discussion, as for example
the rule that when one of the participants asks for an argument to be
given, one must be provided, that arguments can be called for only to
support previous assertions by another participant and that an assertion
A by one participant may be challenged only by the assertion of ~iA.
The following predicates are defined in terms of such rules:
D (x ,y , C) - there is a discussion between x and y as de
scribed by C
B (x, t, E, C) - x gives an argument at t for E, as described by
C
T (x, t, C) - x asserts at t that C
F (x, t, C) - x draws the conclusion at t that C
A (x, y, t, C) - x calls on y at t to give an argument for his
asserting that C.
A discussion that has the structure:
x asserts that C ; thereupon y calls on x to give an argument for this asser
tion; x argues for his assertion by asserting that E and that C follows from
it; thereupon y responds by asserting that ~iE
can thus be described by the predicate:
142 CHAPTER II
with variable x and y. In this description, tx through t6, after the fashion
of the relative temporal indicators, ‘thereupon’, ‘then’, etc., in the report
of the discussion, give the order of the various speech acts.73 If we use
<P(x9y) as an abbreviation for this predicate, then we interpret the de
scriptive meaning of <P(x9y) as the performative meaning of the discussion
as a text form (form of speech activity). If the constants a9b designate two
participants in the discussion, then the descriptive meaning of <P(a9b) is
correspondingly the performative meaning of the discussion between
these two as a text utterance.
is whatever is going to seem correct to me. And all that means is that
there can not be any talk of ‘correct’ in this case.” 76 This argument takes
on particular force when F is a predicate for the private as well, e.g. for
my sensations. For while objects can be put alongside each other and
compared, that is not possible with sensations: earlier sensations can be
compared with present sensations only in memory. But memory is un
reliable and can only be tested by other memories. Someone who tests the
correctness of one memory by means of another memory, however, is ac
cording to Wittgenstein like someone who buys several copies of the
morning paper in order to assure himself that it is writing the truth.77
Thus while in applying a predicate F that is in general use one does
have a wider criterion for an ascription of Fbeing correct, viz. the linguistic
usage of others, with private expressions one is referred to nothing but
how things appear to oneself.
Wittgenstein’s main arguments against expressions for the private read
as follows, on the other hand:
(3) A predicate for the private, e.g. ‘feeling a pain’, since we can not
directly observe the pain sensations of others, can be learned only by
introspection, i.e. as it applies to our own pains. But then it is not possible
to apply the predicate we have learned in that way to other persons as well.
For if I learn “feeling a pain” only in terms of my own sensations, then
for me ‘pain’ is synonymous with ‘pain felt by me’ and in that case it is
nonsense to speak of another person’s pain.78 Nor can one say that some
one else is feeling pains when he experiences the same sensations as I do
when I am feeling pains, for I have no criterion for applying ‘feeling pains’
to others.79
(4) Even if we managed to apply expressions for the private like ‘feeling
pain’ to others, it would nevertheless be impossible to embed them in the
intersubjective language. For we can not compare our private sensations
intersubjectively and so it would remain entirely unclear whether various
people do not each mean something entirely different by ‘feeling pain’.
The meaning of ‘feeling pain’, as an intersubjective predicate, would re
main totally undefined, because we would have no common criteria for
applying that predicate.
How then is the meaning of such words as ‘feeling pain’ to be under
stood, words that are nevertheless actually part of our common language?
According to Wittgenstein, one must first of all distinguish between state
THEORIES OF MEANING 145
the number who are subject to that convention. Even a single individual
can adopt a resolution that he can make use of. There is no reason why
one can not also follow a private rule. There is, to be sure, this much truth
in Wittgenstein’s argument, namely that absence of any way of checking
one’s own use of language against the linguistic usage of others would
result in some uncertainty in the employment of private expressions, but
that would not make the introduction of private words impossible. On the
other hand, we have seen in Chapter II.4.4 that linguistic intersubjectivity
is necessary for language to become a language about things, about ob
jective facts. But this argument against the possibility of using private
expressions collapses in precisely the case Wittgenstein has in mind, the
case of private expressions for the private.
Ad 2: Faced with the question whether the use of a word is in accord
with earlier and with the stipulated ways of using it, the individual is
always ultimately thrown back on his own memories and impressions.
That is true of the question whether we are using a word in the intersub-
jective language in accord with general usage as much as of the question
of the use of private expressions. Ultimately we can never test the correct
ness of our impressions and memories except by means of impressions and
memories, not of course by means of the same impressions and memories,
but by means of other ones. And Wittgenstein’s example of the morning
paper is off the mark to this extent: We do not buy several copies of the
same morning paper to convince ourselves of the truth of what is written
in it, but we buy different morning papers. And where we have no possi
bilities for checking directly, that is an entirely sensible thing to do.
Furthermore, there is to be sure a distinct difference in the degree to
which our sensations and objective ‘public’ facts can be checked, but it is
just not the case that there are no distinctions within the realm of our
sensations that will bear any weight - since our ultimate criteria are al
ways experiences of our own [Erlebniskriterien], otherwise distinctions
among things would not be possible either.
A d 3 : Even if we do learn predicates such as ‘having a pain’ primarily by
introspection, Wittgenstein’s argument is still not any valid objection to
the possibility of applying these predicates to other persons. We learn
predicates like ‘red’ also primarily by examples of red objects perceived
by us. But it does not follow from that that for each person X ‘red’ is
synonymous with ‘perceived as red by X \ Rather we apply this predicate
THEORIES OF MEANING 147
relationship to other things we call by the same name. And we draw our
concept out just as in spinning a thread we twist fibre onto fibre. And the
strength of the thread does not lie in any one fibre running throughout its
entire length, but in the fact that there are many overlapping fibres.” 84
Now these remarks of Wittgenstein’s obviously can not be understood
as saying that there is no property common to all games, for example -
for the very property of being a game is one such property. If concepts
or qualities, on the pragmatic interpretation, are determined by predicates,
then there must be a quality corresponding to ‘game’ and ‘number’ as to
other predicates. Nor can we interpret the remark in such a way that, as
Bambrough proposed in [60], there is no predicate other than F that ap
plies to precisely all the objects to which F applies - n n f would be
such a predicate - or there is no observable characteristic that belongs
to precisely those objects - for the concept of observable characteristic
can not be applied to abstracta such as numbers and besides that without
being connected with any concrete scientific context it is much too vague.
More to the point is Bambrough’s comment that in saying these things
Wittgenstein is assuming a middle position between realism and nominal
ism in the philosophy of language. According to realism a predicate F is
supposed to become meaningful by virtue of our assigning a concept inde
pendent of F to it and ascribing it to precisely the objects that fall under
that concept. On that view, in Wittgenstein’s example, the use of the
predicate ‘game’ would be specified in such a way that we ascribe it to all
affairs that are games - the criterion for applying ‘game’ would thus be
the (antecedently given) property of being a game. For nominalism, on
the other hand, the objects to which we ascribe Fhave nothing in common
besides being called F, i.e. we do not use the word ‘game’ with an antece
dently given conceptual criterion as a standard, but rather what is primary
is the use of the predicate; if need be the concept o f ‘game’ can be attained
by abstraction from the predicate on the basis of identical usage.
Now the realistic approach leads - apart from the problems we pointed
out earlier - to the difficulty that in fact we do not have at our disposal
any sharply defined concept of a game, according to which we employ
the word ‘game’. If we were asked to say what a game is in general,
we would be at a loss, even though we know how to use the word ‘game’
correctly. Nominalism, on the other hand, faces the problem that where
there is no criterion for applying F, then the use of F is arbitrary, and a
150 CHAPTER II
sentence saying that some affair is a game does not say anything about
that affair except that it is called a ‘game’, i.e. such predications have no
rational descriptive content.85
According to Wittgenstein, however, we apply a predicate F neither by
using an antecedently given concept as a standard nor arbitrarily, with
out any criterion for applying it, but by using resemblances as a standard.
With his thesis of using predicates according to family resemblances
Wittgenstein wishes to do justice to the following linguistic phenomena:
(1) Although we know how to use such a predicate as ‘game’, we can
not, as was already stated, explain in general terms what a game is. A defi
nition of ‘game’ such as might be in a dictionary, for example, is only a
later attempt to describe an antecedently given linguistic usage, which is
also determined by many accidental circumstances and arbitrary factors
for which no further reason can be given. The definition of the concept
is only a function of the word’s use. This latter is not guided by an ante
cedently given concept, but concepts first arise, as the basic pragmatic
thesis would have it, where the use of predicates has been firmly estab
lished.
But it is also an empirical fact, independent of pragmatism, that in
applying the word ‘game’ to a new sort of affair, we are not guided by firm
general criteria of games, but by relationships the new affairs manifest
with those we are accustomed to calling ‘games’.
(2) Predicates in ordinary language have a certain vagueness at their
margins, they are open or porous, as it is also put.86 If they stood for
determinate concepts it could not be the case that there are objects within
the domain for which they are defined of which one could either affirm or
deny the predicate with equal justification. If e.g. ‘red’ stood for a deter
minate concept, we could never come to be in doubt, a doubt not capable
of being resolved by factual information, about whether we should call
an object ‘red’ or ‘orange’.
(3) Ordinary predicates are in many respects highly dependent on their
contexts for their meanings. We understand what a mosquito-eating bat is
only if we know that the word ‘bat’ can designate an animal as well as a
baseball or cricket bat - what occurs here is a typical ambiguity, different
ways of using the same word, quite distinct from each other. We under
stand what a ‘pitch-black night’ is, on the other hand, on the basis of the
resemblance in meaning between the use of ‘pitch-black’ in the sense of
THEORIES OF MEANING 151
‘having the black color of pitch’ and in the sense of ‘very dark’. Conse
quently this way of using the expression requires no further explication.87
(4) The question of the synonymity of predicates is for the most part
not a matter of either-or, as it would have to be if predicates stood for
determinate concepts. Instead, it is a matter of more-or-less. We can
usually speak only of a resemblance of meaning between two predicates,
hardly ever of a strict identity of meaning.88
Wittgenstein can now explain these phenomena with his theory of
family resemblances:
For (1) that is obvious: If there is nothing but a family resemblance
among the objects that fall under F, this resemblance is the sole criterion
for applying F.
The marginal vagueness of F, as described in (2), arises from the fact
that an object can manifest resemblances both to objects to which F has
been ascribed and to objects of which it has been denied, and that these
resemblances may balance each other.
As to (3), the dependence of F on its context is made possible by the
fact that the F-objects spoken of in one context manifest specific resem
blances to each other, and these then confer an additional meaning on F,
but they are different from the resemblances the F-objects spoken of in
another context manifest. This does not exclude the objects in both sets
from also being sufficiently similar to each other that they can all be
characterized by the one predicate F. Resemblances of meaning in differ
ent contexts permit words to be used metaphorically as well, without such
use always having to be explained anew in the new contexts.
Finally, as to (4), light is shed on the fact that the synonymity of two
predicates F and G is a matter of degree by noting that on the thesis of
family resemblances an F-object is an object sufficiently similar to the ob
jects ordinarily called F and likewise for G-objects. The resemblances
specified in this way hold to a greater or a lesser degree, however, and conse
quently the description of an object as an F is more or less appropriate
than the description of it as a G, or more or less equivalent to it.
These examples already demonstrate the fruitfulness of the Wittgen-
steinian ideas. We shall see, however, that these ideas admit of still further
important applications in the philosophy of language. But before we go
into these any further, we will make an attempt at a more precise represen
tation, since Wittgenstein’s statements have only illustrative value. A
152 CHAPTER II
We then define:
(dl) a9b = c ,d : = a, b < :,c,d a c , d ^ . a b
(d2) a, b < c, d : = c, d ^ .a , b
(d3) a ~ b : = A x(a, x = b, x)
(Al) to (A4) say that the relation {a, b) < . {c, d} : = a, b < . c, d between
pair sets {a, b} and {c, d} is a comparative concept along the lines of a weak
ordering. (A5) says that there are maximal elements for this relation
(identity implies maximal resemblance). And (A6) says that two objects a
and b with maximal resemblance are not distinguishable, i.e. a ~ b holds.
== and ~ are both equivalence relations - sameness of color in our
example - and the substitution principle a~b=> (A[a]^A[b\), where
A[d\ is a primary formula constructed with < . that contains a, holds.
On the basis of the relation < . on set M, color-resemblance in our
example, n classificatory color concepts are now to be introduced. We
represent them as classes Fu ...,F n. For that purpose we begin with
classes Bl9...,B n of objects in M given as examples of elements of
Fu ...,F n. We also call these classes B t(i = 1,..., n) example-classes. It is
supposed to hold true of them that:
(Bl) B, # A? i.e. the B t are not empty (let A be the null class),
and
(B2) a e B t A b e Bk z i —[ a ~ b for i ^ k , i.e. different example
classes do not contain any objects with the same color.
From that it follows immediately:
B t r\B k = A for i ¥* k.
The color classes Ft are now supposed to be defined as sets of objects
that resemble the elements of B t more than the elements of the classes Bk
with i # k . I.e. we define:
(D l) a e F i:= \ / x ( x e B t /k f \ y ( y e U**i Bk => y, a < x, a)).
[Jk*iBk is the union of all example-classes, eliminating the elements of
Br
According to (Dl), then, Ft is defined as the set of objects a, which have
a greater resemblance to one element of B t than to any element of Bk with
154 CHAPTER II
We will now show that two further linguistic phenomena besides family
resemblances can be represented in our model of introducing classificatory
predicates by means of a resemblance relation and example classes.
(a) Ordinary predicates are in many ways not purely classificatory con
cepts, but type concepts. A number is either a prime number or not. In this
case it makes no sense to say that 3 is more, or less of a prime number than
5. To that degree, ‘prime number’ is a purely classificatory concept. The
concept ‘pyknic’, on the other hand, is an example of a type concept.
Here, too, it can be said that a specific man is a pyknic or is not a pyknic.
But pyknics are not all equally pyknic; the pyknic, as a pure case, is
rather rare, in fact. Most human beings who can be so described manifest
other, atypical characteristics along with the pyknic features in their body
structure. In this case, then, it does make sense to say: a is a more typical
case of a pyknic than b, i.e. to be pyknic is not just a matter of either-or
but also a matter of more-or-less.
C. G. Hempel and P. Oppenheim first presented a logical analysis of
the structure of type concepts in [36]. They elaborated on the comparative
character of the type concept. But since classificatory and comparative
concepts represent different forms of concepts - a classificatory concept
is a one-place concept, a comparative at least a two-place concept - com
parative concepts can not be used for purposes of classification directly
nor classificatory concepts for comparison. The usual type concepts
unite the classificatory and the comparative aspects, however, insofar as
they are used both in the way classificatory concepts F (x) are and in the
way comparative concepts defined on the set X xF{x) are. To that extent
the Hempel-Oppenheim analysis is not entirely satisfactory. Hempel’s
differentiation between ‘classificatory types’ (as purely classificatory con
cepts) and ‘extreme types’ (as comparative concepts) does not do justice
to these two aspects of type predicates either.93
Our model for introducing predicates by way of (D l) can now be looked
upon as a model for introducing type concepts as well. For the Ft are
classificatory concepts; but with the aid of the resemblance relation used
156 CHAPTER II
stituting explanations of use for explanations of meaning, arguments that represent for
him objections to the possibility o f identifying use and meaning. One argument, for
instance, goes: If you say “ V ’ is used in the same way as “Z>” ’ you do not presuppose,
as with ‘“a” means b’ that the other party knows the meaning, or the use of ‘6’ - That
may be. But instead o f saying the latter, one can also say ‘“ 0 ” means the same as “6” ’
or in the place o f the former, ‘The word “a” is applied to (a) b \ The possibility of
identification does not depend on such formulations. The rest of Alston’s objections
in [63a] are o f a similar character, so that we will not go into them further here.
31 D . Holdcroft has raised similar objections to explaining the meaning of an expression
in terms o f its use in [64]. - The idea comes easily to mind of sharpening this argument
as follows: Since an explanation in language always presupposes the understanding of
the language in which it is formulated, an explanation of language in language, e.g. an
explanation of what a statement is formulated in the form of a statement, is circular
and thus impossible. But the response to this would be: Naturally an explanation
(in language) is not directed to someone who cannot yet speak, and does not under
stand the assertive function of a sentence, for example. The sense of such an explanation
is not to teach language, but to deepen an understanding of language that is pre
supposed, e.g. a presupposed understanding of stating, by means of general definitions
or explications. And there is no circularity in that.
32 Antal [61], p. 217.
33 Wittgenstein says: “How do I explain to someone the meaning of ‘regular’,
‘uniform’, ‘the same’? - To one, let us say, who speaks only French, I shall explain
those words in terms of the corresponding words in French. But someone who does not
yet have these concepts, to him I shall explain the words by examples and by practicing
their u se” [53], 208.
34 Wittgenstein [22], 4.027.
35 Generally speaking, the use o f F will be characterized by a system o f rules with
the form ‘Under condition 7>i(«); F may be ascribed to a if (or: only if, or if and only
if) R f M ) is true’ (i = l ,. .. , n).
36 Wittgenstein [53], 208.
37 See also Chapter II.4.6.
38 Wittgenstein [53], 258. See also 202, ibid.
39 See Wittgenstein [53], 199.
40 Diachronically, i.e. considered in terms of its changes over time, language undergoes
certain transformations, and in the process the rules of use for langue can be changed by
some initially atypical instances o f use from parole. But our argument is based upon a
synchronic consideration of language, just as it is in a particular stage of development.
41 Wittgenstein [56], p. 184.
42 Wittgenstein [53], 211.
43 Wittgenstein [53], 217.
44 Wittgenstein [56], p. 184f.
45 Wittgenstein [53], 381.
46 Wittgenstein also attacks one o f the crucial presuppositions of the question, which
is supposed to be answered in terms of the notion of learning predicates inductively,
namely the presupposition that it is possible to speak o f a fully determinate meaning, or
o f a fully determinate general use o f a predicate of ordinary language.
Wittgenstein refers in this connection first to the openness o f these predicates: they
are not, as we often assume when we are idealizing for logical purposes, defined in such
a way for a determinate domain o f objects that for each of those objects it is settled -
160 CHAPTER II
though it need not be decidable in every case - whether the predicate is to be affirmed
or denied. Ordinary language predicates have a certain horizon of vagueness, rather, in
which there are no longer any binding criteria of use. Thus while for many things there
is no doubt as to whether they are to be described as ‘red’ or not, there are others that run
more into orange or violet, for which it is no longer possible to say with compelling
conviction whether they should continue to be described as ‘red’ or as ‘orange’, or
‘violet’. And for the things we usually encounter, we ordinarily think of, it is clear
whether or not they should be called an ‘easy-chair’. But if we encounter something
that has the shape and the solidity o f an easy-chair, but changes its size all the time and
appears and disappears inexplicably, then we would no longer know what we ought to
say (see Wittgenstein [53], 80). These obscure cases can be disposed of by new linguistic
conventions. In many cases, then, the question as to whether we can apply a word or
not is not a question of fact, but o f convention, of new stipulations about the use of
language.
For another thing Wittgenstein points out the fact that it is not possible to assign to
every predicate F a single property that belongs to precisely those things to which F
can be applied. Instead, there is a sort o f fam ily resemblance among the objects to
which a predicate can be applied, generally speaking, so that this is another reason that
the use of a predicate can not be settled by a sharp conceptual criterion of application
(see Wittgenstein [53], 65-67).
Neither observation, however, is a basis for any objection to the realistic notion of
learning predicates inductively. For family resemblance this follows from the comments
in II.4.7. Openness of predicates is understood from the realistic standpoint in the
following way: a predicate F, defined in the first place only over a domain D and stand
ing for a co n cep t/in that domain, is supposed to be defined for an expanded domain
D'. N ow there are several continuations o f / o n D' and a new linguistic convention is
necessary, to determine which of these concepts / ' the predicate F defined on D' is
supposed to stand for. Wittgenstein’s easy-chair example depends in this way on the
fact that the predicate ‘easy-chair’ is defined initially only for the usual concrete things,
the things we ordinarily think of. But if some entirely new and unusual sort of thing
turns up, then that predicate is no longer defined for them and new conventions are
required for the expanded domain of application.
47 This objection can not be met by saying: in order to learn language, you must in
fact be able to make certain distinctions. But what being able to make distinctions
means is nothing but being able to learn distinguishing predicates. In this sense, the
capacity to learn language naturally must be present in order for language to be learned,
but that is a mere triviality. What the basis of the human capacity for being able to learn
language, however, what its neurological presuppositions are, etc., that is no philosoph
ical problem, for clearing it up contributes nothing to the clarification of what we are
doing when we speak. (See e.g. the discussion o f this point by J. Mittelstrass in [68].)
The fact that we can make certain distinctions in the sense that we can learn them is
not what is relevant here. What is involved there is the fact that we can apply them so as to
separate the expressions we are supposed to be learning as well as the learning situations.
And a distinction of that sort cannot be a distinction made by means of language.
48 These ideas will be formulated and argued in greater detail elsewhere.
49 Wittgenstein [53], 242.
50 Wittgenstein [53], 241.
51 Wittgenstein [53], 258. - The qualification in square brackets is not part o f the
quotation.
THEORIES OF MEANING 161
70 D . Lewis offers an example in [70], p. 60: Someone signs an order and talks about it
at the same time.
71 D . Lewis in [70] ascribes the same meaning to explicitly performative sentences as
performative versions of sentences and as performative descriptions of those sentences.
He does not look upon the difference in performative mode between the two interpreta
tions as a difference in meaning, but as a difference in the sentence’s use. But these
differences as differences of meaning are just what the semantics of performative modes
is about.
72 See e.g. Keenan [72].
73 Relative temporal indicators o f this sort can also be avoided by giving an w-tuple
<,...,> instead of the arguments of the functors D and B for the sequence of speech acts
that make up the discussion or debate.
74 As the use-theory of meaning was a step beyond realistic semantics, and the theory
of speech acts an improvement on use-theory, a decisive step forward has again been
taken by D. Lewis in [69] in his analysis of linguistic conventions. Speech acts, accord
ing to Lewis, are ways to solve a problem of coordination between speaker and hearer,
and they are only effective on the basis of a convention. The analysis of the coordina
tion problem to be solved by them gives a deeper insight into the nature of their func
tion and meaning than has been possible in the theories propounded by Austin or
Searle. The theory of linguistic conventions, therefore, has to be regarded as the proper
fundament of the theory of speech acts.
75 See Wittgenstein [53], 202.
76 Wittgenstein [53], 258.
77 Wittgenstein [53], 265.
78 See Wittgenstein [53], 302.
79 See Wittgenstein [53], 350.
80 Wittgenstein [53], 384. - Wittgenstein in [53], 312 also alluded to the following
thought experiment: If for everyone there was always a pain sensation tied up with
touching certain things, sensations we had only upon touching those things, then it
would be conceivable that we would use an equivalent predicate ‘to be painful’ instead
o f the predicate ‘to feel pains’. We would use it to describe the things in question and
we would be able to say ‘These things are painful’. This predicate would then describe
not a sensation, but a property of things. (See also Strawson [54], p. 47f.) What
Wittgenstein wishes to say is that ‘to have pains’ is only a psychological and not a
physical predicate because the occurrence of pains depends on factors that are different
from one individual to another, not because it stands for private sensations. - But in
similar cases we very definitely are used to differentiating between properties of things
that cause pain and the pain caused, e.g. between the heat of the fire and the pain
sensations it can produce. Also, it does not follow at all from the fact that two predi
cates have the same extension that they have the same meaning, much less does it
follow in the case before us, then, where the predicates’ ranges of use are different.
81 Wittgenstein [53], 293.
82 Wittgenstein [53], 67.
83 Wittgenstein [53], 66.
84 Wittgenstein [53], 67.
85 Besides that, there is an infinite regress here: If precisely those things are supposed
to have the property F which are called \F ’, then the question arises, which things have
the property of being called ‘F \ Obviously, the things that are called ‘called “F ” ’, and
so on.
THEORIES OF MEANING 163
physical [undinglich], see Trier [32], p. 420. He writes there: “Its view of [semantic
regions as] a whole and of the proposed analysis and classifications of that whole and of
the variations of the internal boundary lines will find the most to consider in the realm
o f objects that are not concrete things. Indeed, the field account must inevitably present
itself as a simple, logical modification of a previously held referential account of
onomasiology wherever a question is raised about referents in such a dom ain.... There
is no referential account of cleverness as there can be a referential account of the sickle;
a referential account o f cleverness can exist only within a total and integral account of
intellectual terminology.” - But what is decisive for the question as to whether or not a
linguistic field is to be assumed is surely not whether the semantic region falls within the
realm of the concrete or of the abstract - abstract mathematical concepts are not field
concepts, while color concepts, for example, do belong to a word field - but whether a
resemblance field is linguistically broken down into classificatory concepts or not. Of
course, the domain of the concrete is particularly rich in phenomena that are constant
and already divided up beforehand in perceptual terms, phenomena to which classi
ficatory concepts can very easily be attached: plants and animals offer a better basis for
classificatory concepts than phenomena in the psychological realm.
CHAPTER III
T H E O R I E S OF G R A M M A R
A language in which there is not just a finite number of messages that can
be formulated must solve the task of determining an infinite set of possible
messages with a finite number - practically the fewest possible - of con
ventions concerning the message content of particular linguistic expres
sions. The only way in which this can be done is by starting with a finite
set of the minimal linguistic units, with their meanings determined by con
vention, and then building complex linguistic expressions by combining
these minimal units in accord with a finite number of rules, which deter
mine the meanings of the compounds from the meanings of their com
ponents.1
Now it is the task of the grammar of a language L to give the rules for
forming all of the meaningful expressions in L by combining basic units
of L . We limit ourselves in this connection to investigating how single
sentences, particularly declarative, i.e., assertion sentences, are construct
ed. At the present time, the grammatical analysis of texts is still in its very
beginnings and there do not yet appear to be any sufficiently general and
thoroughly discussed theoretical approaches to that topic.
A grammar includes three components: a syntactic component, i.e., a
system of rules according to which the set of grammatically correct sen
tences of a language L can be constructed from the words of L listed in
its lexicon; a semantic component, i.e. a system of rules by which the
meanings of sentences are determined from the meanings of the words,
which are given in the lexicon; and a phonological component by which a
phonetic interpretation can be assigned to every sentence of L . Here we
will ignore the phonological component entirely, however, since it scarcely
has any philosophical relevance.2
Now there is a close connection between syntax and semantics. Since
the sentences have a communicative function, they must be formed syntac
tically in such a way that the rules for semantic interpretation always
assign a meaning to the syntactically constructed expressions. In arti
ficial logical languages this is achieved by having a rule for semantic
166 CHAPTER III
NOTES
1 In the same way, we obtain names for all of the infinitely many natural numbers by
constructing them out of a finite number of figures and specifying how the meaning o f
the groups of figures is a function of the meaning o f the individual figures.
2 See also 1.1.
3 We will go into the question of the universality of grammatical structures in Chapter
IV.
168 CHAPTER III
4 Instead of syntactic and semantic, Chomsky speaks o f strong and weak adequacy.
5 Making the concept of simplicity precise generates considerable difficulty, o f course.
See Kutschera [72], 4.2.
6 See Chomsky [61b] on this point.
7 See Chapter II.3.1.
8 On the concept of explication see Kutschera [67], 6.3.
9 We regard the corpus-grammatica of American structuralism as the antecedent of
generative grammar.
THEORIES OF GRAMMAR 169
1. T r a d i t i o n a l grammar
objects? And finally, how do things stand with substantives like ‘event’,
‘action’, ‘state’?
Ad (2): Verbs do not say ‘what is going on’; only sentences can do that.
What kind of an event is “ sleep” really supposed to express, for example?
A d (3): It is not only adjectives that say ‘what the nature of a being or
thing is or how an event is taking place’. That can also be expressed by
substantives, verbs or adverbs. Furthermore, purely descriptive adjectives,
such as e.g. the word ‘red’, in the sentence ‘This rose is red’, do not entail
any taking of a position on the part of the speaker. That holds true only of
evaluative adjectives like ‘beautiful’, ‘delightful’, ‘unpleasant’, etc. Finally,
the word ‘presumably’ in ‘Presumably Hans is coming today’ expresses the
speaker’s attitude towards an event without that making it an adjective.
Ad (7): What is a state or situation? In the sentence ‘Fritz ran fast’
does ‘fast’ express a situation, or ‘not’ in ‘Fritz did not run’? A state or
situation is a fact and facts are expressed by sentences. And what are the
‘general outlines’?
A d (8): ‘Loves’ also expresses a relation between two persons, without
being a preposition.
Ad (9): That a word connects other words or parts of a sentence is
something that can be said of almost any word. Likewise that it expresses
‘relationship in thought’.
In support of the second statement it is sufficient to point out that Grebe
himself says there are no firm boundaries to be drawn between articles,
pronouns and number words.17 But they also overlap with adverbs, as
shown by words like ‘somewhat’ and ‘twice’, for example.
As to the third point; according to Grebe, the classification of words
into categories is determined by the particular way “in which they enter
into manifesting the world by means of language, or by the presence or
absence of a realm of forms.” 18 But those are two entirely different view
points: a semantic viewpoint, according to which words are classified
according to their meanings - it is scarcely possible to understand any
thing else in this context by the very vague and general expression ‘mani
festing the world by means of language’ - and a syntactic viewpoint.
But a strictly semantic or syntactic definition of these word categories
is not possible either, because many particles,19 for example, do not have
any independent semantic function and because the characterization of
words in terms of certain syntactic functions is only the outcome of a
THEORIES OF GRAMMAR 173
the active subject, as in ‘Hans met his wife and visited Fritz with her’).21
It is already becoming clear that one and the same case can have en
tirely different functions in different contexts. Thus, for example, the
German dative can have an indirect-objective function, an instrumental,
an agentative and a comitative. But these functions can scarcely be ascribed
to the case alone, for the same function can be expressed by different
cases. So there is no clear connection between these functions and case.
Furthermore, a number of such function systems have been advanced
and whatever claim to completeness any of them can make is solely on
account of the vagueness with which they define their functions. The
distinction between direct and indirect object, for example, has no basis
in the proceeding sketched out by a sentence like ‘Fritz gave Hans the
book’, so far as the facts of the matter are concerned. Its basis is rather in
the grammatical distinction between accusative and dative object and
therefore it cannot be the basis of the latter.
Attempts to start from the individual case and attach various semantic
functions to it also miscarry, as e.g. the discussion of functional analyses
of the genitive in Groot [56] demonstrates convincingly.22 And so we can
say that no unambiguous and independent functions can be attached to
the morphologically distinct cases.
The theory o f word formation by way of combination (‘underarm’,
‘dogfood’) or derivation (‘fly’ - ‘flight’, ‘idea’ - ‘ideal’, ‘kind’ - ‘unkind’,
‘do’ - ‘outdo’) studies how it is possible in language to obtain new words
from words. It belongs, however, - even from the standpoint of the older
grammar - partly to lexicography, i.e., to the description and analysis of
the vocabulary rather than to grammar as a theory of combination. For
the newly formed words often have an independent semantic function not
derivable from the meanings of the component words.23 For example,
the word ‘Junggeselle’ (bachelor), as far as meaning is concerned, has
nothing to do with either ‘jung’ (young) or ‘Geselle’ (fellow). [‘Cockpit’,
unlike ‘airplane’, has nothing to do with either of its components.] And
even where the meaning of a compound word is defined by the meanings
of the component words (as in ‘underarm’ - ‘the part under the arm’,
‘birthplace’ - ‘the place of birth’, ‘skyblue’ - ‘blue like the sky’), these
combinations do not always follow any general rules, but each one of
them is a unique formation exhibiting only more or less loose analogies to
other formations.
THEORIES OF GRAMMAR 175
In other cases, however, there are semantic rules which do permit the
introduction of new formations into the language without their having
first to be defined.24 And so we can say that word formation belongs in
part to lexicography, in part to grammar.
burg lies on the Danube’ is not a reasonable sentence, for by itself ‘lying’
means something entirely different from ‘lying on’ (it expresses the op
posite of ‘standing’ or ‘sitting’, and these expressions can not be applied
to cities.) Likewise the sentence kernel ‘Hans gives’ in ‘Hans gives Fritz
a book’ is not a meaningful sentence.
For this reason the object or objects of the sentence are often counted
as part of the predicate. But that is not enough, for adverbial specifications
can also essentially alter the content of a sentence. Thus ‘singing’ in ‘Fritz
sings’ [used as what is sometimes called the narrative present in English]
means something different from what it means in ‘Fritz sings for the
pleasure of it’, for the former sentence makes an assertion about an ac
tion going on at that moment, but the latter makes an assertion about a
disposition. The ‘supplementations’ are by no means additions that can
always be omitted, but often are just as important elements of the sentence
as subject and predicate.
For this reason the attempt has often been made to replace the one
subject-predicate schema with a number of basic forms of sentence, sen
tence models or sentence designs, and to define supplements relative to
them.29 But this attempt is not very convincing, either.
So far no unity has been achieved as to the identification of certain basic
sentence designs. The reason for this is the inadequacy of the so-called
method o f reduction (Abstrichmethode)zo for investigating such designs.
Every assertion is taken to be an assertion about ‘a something-or-other’,
of which an assertion ‘with a relatively definite character’ is made. Ac
cording to the method of reduction it is supposed to be possible to free
this kernel of the assertion by striking out the assertion’s supplements, in
such a way that ‘whatever posit is intended’ by the sentence is still con
tained in this kernel. So in the sentence ‘The farmer plows his field early
in the morning’, we can strike the expression ‘in the morning’ as a supple
ment that can be dispensed with, but not ‘his field’, because in this case
plowing-a-field is what is meant to be posited and just not plowing.31
What ‘posit’ the speaker intends can not be inferred from the sentence
as such, however. It may plainly and simply be the case that the primary
intent does lie in the specification of nothing but plowing (the emphasis
then falls on ‘plows’ and says that the farmer is not about the business of
harrowing, say), or in specifying that the plowing is going on in the early
morning, not just before noon, say (the emphasis then falls on ‘early’).
178 CHAPTER III
In general, one will have to assume that the speaker wishes to say every
thing he does say in the sentence, i.e., that nothing specified in the sen
tence is non-essential.
It is a further basic flaw in this method that it defines sentence designs
in terms of the traditional categories (e.g. subject-predicate-supplement-
type-prepositional object), to which, as we have seen, there correspond no
single grammatical functions of expressions (and so the sentence design
identified embraces such different sentences as ‘Fritz laughs heartily at
Hans’ and ‘No one laughs openly at himself’). But sentence designs could
only have a determinate grammatical function if they are composed in the
same way of components that have the same function. Even the character
ization of these sentence structure functions proves to be correspondingly
imprecise, then.32
In summary, then, we can say this: The traditional grammar does bring
out a wealth of linguistic regularities, but for the most part those regu
larities do not hold rigorously, but hold only in typical cases that are
pointed out as examples. In other cases, also pointed out only in examples,
cases that are very numerous, they do not hold. In most cases, statements
intended to gather together in one general linguistic rule the regularities
of linguistic usage illustrated by examples either remain too vague or do
not hold without restriction. And so this grammar is far from providing
a rigorous system of rules for forming sentences.
Something else is lacking, too, however: an exact functional analysis
of words and parts of speech that defines what is accomplished by them
semantically and tells us how the meaning of the sentence is determined
by the meanings of the words. What is particularly wanting is a sufficiently
precise conceptual instrumentarium. For functional analysis, the tradition
al grammatical categories are inadequate and too vague. The problem of
functional analysis is taken up in logical grammar. Since a solution of
this problem, as will yet be demonstrated, is also a presupposition of the
feasibility of generative grammar, we turn first to logical grammar in the
next chapter.
At this point in the discussion, however, we can already say the follow
ing: the advantage that has often been claimed for traditional grammar as
against other grammars is its proximity to language. This consists in the
fact that it analyzes grammatical composites (sentences) according to the
THEORIES OF GRAMMAR 179
words (or morphemes) of which they are constructed. The elements of its
analyses are thus the expressions out of which the sentences are com
pounded in a purely external syntactical manner. These ‘natural building
blocks’, however, usually do not have any fixed semantic function in
natural languages, one that is independent of context. Natural languages
are not constructed atomistically: The meaning of a sentence is on the
one hand determined by the meanings of the words of which it is com
posed, to be sure - without the whole being determined by the parts in
this way it would not be possible to construct an infinite number of sen
tences with a finite set of words - but conversely the specific meaning of
the individual words in the sentence is determined by the context, by the
relationship in which they stand to the other words in the sentence. Words
have a certain indeterminacy of meaning, then, which is eliminated only
in their context. That we not only understand the sense of the sentence
on the basis of the meanings of the words, but conversely understand
word meaning on the basis of sentence meaning is also shown by the fact
that we actually learn and use words only in context. This plasticity of
words, as we will call it, is also illustrated by the fact that we very com
monly have to respond to the question ‘What does this word mean?’ by
countering with the question ‘In what context?’ It is a property that dif
ferent words possess in different degrees and may not be confused with
the ambiguity of words - although there are no firm boundaries in that
respect, of course. On the whole, it contributes significantly to the ex
pressiveness of natural languages.33
The plasticity of words involves a certain difficulty for the construction
of a grammar as a rigorous system of rules, however: precise and suf
ficiently simple grammatical rules will always have to be formed in such
a way that they determine the meaning of compound expressions as a
function of its components and ignore an additional determination of the
meanings of the components by their context. I.e. they will have an
atomistic character. The elements of analysis for such grammars will in
many respects not coincide with the ‘natural’ building blocks of language,
words (morphemes), therefore, but must be semantically determinate word
groups or parts of words or even constructs that do not themselves occur
in the language. But in virtue of that the grammatical analyses become
‘artificial’, grammar becomes a theoretical construction, fundamentally
different from the mere description of superficial, i.e. directly observable
180 CHAPTER III
linguistic facts and generalization from them. The words of Roger Bacon
‘philosophus grammaticam invenif hold true of this interpretation of
grammar as a theoretical construction.34 To be sure, this theoretical
construction must have an empirical linguistic content and it must prove
itself to be an adequate and fruitful theory in terms of that content.
As a consequence, for natural languages there is a certain incompati
bility between the demands of proximity to the language and of precision,
and the root of the vaguenesses and inadequacies of traditional grammar
probably lies in the fact that it wants to relate a precise system of rules -
the construction of which must be the goal of a scientific grammar - to the
natural building blocks of language, which in many ways just have no
firm, context-independent function.
NOTES
2. L o g i c a l grammar
2.1.1.1. Terms o f L
(a) Constants of category t of L are terms of category t of L.
(b) If F is a term of category t( p) (t ^ z) and if a is a term of category p
of L, then F(a) is a term of category t of L.2
(c) If a and b are terms of L of the same category, then a=b is a term
of L of category a.
(d) If A[a\ is a term of category t, a a constant of category p, x a vari
able of category p of L which does not occur in A [d\9 then Xx(A [x]) is a
term of category t(p) of L.
(e) If A is a term of category t of L then p(A) is a term of category z(t)
ofL.
(f) If A is a term of category z(t) of L, then 5(A) is a term of category t
of L.
THEORIES OF GRAMMAR 185
The term AxA[x] stands for what Frege called a Wertverlauf (value-
distribution), i.e. for the function which takes the value A [a] for the argu
ment a, taken as a class of pairs consisting of an argument and the corre
sponding value of the function. Therefore we have AxA[x](a)=A[a\. If
A [a] is a sentence, then AxA [x] is a one-place predicate. Concepts may be
represented, according to Frege, as functions with the range {t , f j . This
allows a strong simplification in the formalism. Classes as extensions of
concepts correspond then to the Wertverlaufe of such functions. There
fore predicates are in effect assigned classes by 2.1.2.2.d, as usual in
extensional semantics.
The following definitions show how rich the type-theoretical language
L x is.4 Here A is to be the universal (‘For all things...’), V the existential
quantifier (‘For some things...’), “ i the negation, a the conjunction, v
the disjunction, => the implication sign, and e represents the relation of
being an element of a set.
It is often suitable to operate with names that do not name any (real)
object, and so have, in the sense specified in II. 1.2, no referent, names such
as ‘Odysseus’ or names for persons no longer living, such as ‘Socrates’ or
‘Eisenhower’. While in many contexts the use of such names makes no
sense (What, for example, does ‘Socrates is sick’ mean, uttered at a time
in which Socrates is no longer alive?), in other contexts (such as ‘Hans is
dreaming of Odysseus’, ‘Nixon remembers Eisenhower’ or ‘Eva believes
that Socrates is a living philosopher’) they can be used in a perfectly in
telligible manner. But if a is such a name, one that has no referent, then
the principle A[a\=> \fxA[x\ should not hold and AxA[x]^>A[d\ should
be equally invalid.
THEORIES OF GRAMMAR 187
set U of possible objects. This still leaves the chance to assign the worlds
different sets t/f of objects existing in them.
(2) The second approach arises from the idea that we can identify
objects only by means of the attributes they have. In fact we should say
that two objects that have different essential properties cannot be identical.
So what is, say a planet in one world cannot be a rabbit in another. In
correspondence to the Leibniz-principle according to which (in one
world) an object a is identical with b iff they have the same properties, we
should therefore have a criterion for trans-world identity.
We can, however, still use the first approach even if we consider coin
cidence of essential properties as a necessary condition for identity. For
this coincidence may be understood not as a defining criterion for identity
but as a principle for choosing the admissible worlds. Then essential
predicates would have the same extension in all worlds. The identity of
the objects in different worlds may furthermore be guaranteed by the
coincidence of other essential properties besides those expressed in L .
(3) The third approach is to give each world its own domain of objects
so that no object occurs in two worlds at once. In place of trans-world
identity we then have a counterpart relation, a relation not of identity but
only of correspondence between objects in different worlds. This makes
for higher generality but the simplicity of the first approach is to be pre
ferred as long as this generality cannot be put to use.7
In every case there must be a relation of direct or trans-world identity
or of correspondence between the objects of different worlds so that the
definition of intensions makes sense. If the name a were to refer to quite
different things oci9 which have nothing to do with each other, in different
worlds i then the function / ( 0 = ai cannot be understood as an intension
of a in any sense, however loose.
Now let / be a set of worlds with the common domain U of possible
objects and domains Ut of existing objects (ie l)9 such that £/*(=£/. We
shall interpret proper names as standard names in the sense of II. 1.5, i.e.
they are to have the same reference in all worlds.
According to Carnap’s idea, for every term A of L there will be an
extension E t(A)9 and the intension of A - represented in the object lan
guage by p(A) - is the value distribution XHE^A). ‘A*’, as distinguished
from the symbol ‘2’ of the object language, is to be the metalinguistic
symbol for functional abstraction.
THEORIES OF GRAMMAR 189
is that function / from E t(p))U for which /(M /(b)) = M[(A [Z>]) is true for
all M ' with M ' = bM ; since in that case for all M \ M" with M ' = bM 9
M " = bM and M[(b) = M?(b): M [(A[6])=M ” %(A[b]).
But that does not hold true if AxA [x] is e.g. the expression AxvG*(l(<r))
( p(Fffiv)(xv)))9 for p(F(a)) can also depend on the intension of a, i.e. on
the values Mj(a) withj # /, even if it does not have to depend on these values
in every case. Now if there is such dependence, then the expression
AxG(p(F(x)))9 which is supposed to be a function taken from Ea(v)tU9 has
no sense. But the formation of terms AxA[x] cannot be restricted to
cases in which x does not occur within the scope of an occurrence of p.
For there are also interpretations of G and F9 for which the truth value
of G(p(F(a))) does not depend on the intension of a9 but only on its
extension. Deontic contexts, such as 0(p(F(a)))(F(a) is obligatory), are
of this sort, for example.9 In such contexts, we can not renounce the
formation of terms like AxA [x]9 f\x A [ x \ \fxA[x\. And so the formation
of terms AxA [x] in general must be syntactically permitted, and they must
then be so interpreted as to have their normal sense when the dependence
in question is not present. But condition (f) provides for that. The problem
can be solved better when partial interpretations are used.10
(2) The operator 5 is required in order to be able to construct the term
Ax*(v)G<T(*(<T))(juC/7,<r(v)(5(jc*(v)))), for example, and with it the sentence
/\xG (fi(F (d(x)))-for all intensions of type i(v) it holds that G9 applied
to the intension of F, applied to the extension of x 9 is true. While
AxG(fi(F(x))) is a function belonging to Ea^ )tXj9 AxG(p(F(3(x))) is a func
tion belonging to Effil(v))>u.
We can now supplement the definitions in 2.1.3 by defining modal
operators in L, as for example:
N A : = fi(A) = /i( A x v(xv—x v)) (It is necessary that A)
M A : = N ~iA . (It is possible that A)
of the utterance. That becomes clear, for example, in the fact that a deter
minate extension can not be correlated with the expression but only with
the utterance. Our earlier illustrations of this phenomenon concerned
index expressions and descriptive predicates as examples.
According to Montague the relevant pragmatic parameters of an ut
terance can be condensed in the index j (J is thus an «-tuple of parameters),
the point o f reference of the utterance. Let J be the set of these points of
reference. One can then interpret utterances as pairs <A J } of an expres
sion A and an index y, following Y. Bar-Hillel, and assign extensions and
intensions to such pairs; or the parameter j is included as an additional
argument in the interpretation M, or M t, of expressions. The two ap
proaches are of equal value.
We give the following definitions:
A pragmatic extensional interpretation of L x over the (non-empty)
object domain U and the (non-empty) index set / is a two-place function
M j{x\ such that for all j e J Mj(x) is an extensional interpretation of L x
over U as defined in 2.1.2.2.
Pragmatic intensional interpretations are defined in a corresponding
manner.
We designate M itj(A) as the extension o f the utterance <A , j ) relative
to i and A*iMifj(A) as the intension o f the utterance <^4,y >. And we call
X*jMitj(A) the extension o f the term A relative to i and X*ijMitj{A) the
intension o f the term A.
If a term A does not depend on its pragmatic context, then Mj(A) =
Mr {A), or M itj(A) = M UJ. (A), respectively for all j J 'e J . On this condition
the extensions, and likewise the intensions of all of the utterances of A
are the same. The extension of A is the function with the constant value
M(A) = Mj(A), and analogously for intensions.
The problem of applying this logical schema for pragmatic interpreta
tions concerns whether and how meaningfully boundaries can be placed
around the set of pragmatic parameters to be taken account of by the index
y. The speaker, the person(s) addressed, the person(s) or (objects) spoken
of (as referents of 3rd person personal pronouns or of demonstrative pro
nouns), the place and the time of the utterance surely belong to it, but as
a rule that is not enough, as is shown by the example of the dependence
of the meaning even of descriptive expressions on pragmatic context that
was discussed previously.
192 CHAPTER III
etc., which occur only in company with the pronoun ‘it’, can not be con
sidered one-place predicates, but only as sentence constants. The pronoun
‘it’ does not play the role of a proper name here, for it makes no sense to
ask ‘What is raining?’ or ‘What is thundering?’131415
(7) Fritz runs - F(a)
(8) Klais lies between Garmisch and Mittenwald - F(a, b, c)
(9) Fritz believes that it is raining - F(a, pip)).
(10) Fritz can play tennis - M(a, p(F)).
(11) Fritz is hunting a rabbit - \/x(F(x) a G(a, x)) or M (a, ju(F)).
The first reading says that there is a particular rabbit Fritz is hunting. The
second reading says, on the other hand, that Fritz is on a rabbit hunt, i.e.
he does not want to bag a particular rabbit, but just some rabbit or other.
In the latter sense ‘hunt’ is a predicate of category a(v, z(c(v))).
(12) Fritz wants to catch a fish and eat it - I(a, p( \/x(F(x) a
A G (a,x)A H (a9x W *
Here ‘want’ is a predicate of category n(v, z(n)). The relation between
‘it’ and ‘a fish’ is established by the variable x . If one were to regard
‘want’ as a predicate of category a(v, z(cr(v))) and the sentence as the
conjunction of ‘Fritz wants to catch a fish’ and ‘he wants to eat it’, this
relation would remain open if Fritz does not want to catch a particular fish.
(3) Adjectives: Adjectives are also predicates, for the most part one-
place predicates of category cr(v), such as ‘big’, ‘heavy’, ‘red’, or of cate
gory a(v, v), such as ‘larger than’, ‘friendly to’, but there are also adjectives
which are predicates of category <t( z(<t)), such as ‘pleasant’ (applied to
facts), or cr(z(cr(v))), such as ‘fast’, ‘intentionally’.
(13) Hans is bigger than Fritz - Fia, b)
(14) It is pleasant that the sun is shining - G(p(F(a))).
(15) Hans is running fast - Vf ( M (/) a f(a) a N ( f )).
The adjective ‘fast’ does not refer to the fact, that Hans is running, in this
case - and so we can not write G(p(F(a))); it is not the fact that is fast but
the activity of running. But we can not write M (p(F)) either, since part
of the sentence’s content is that Fritz is running. The sentence is thus to
be analyzed along the lines of ‘Fritz is engaged in an activity of running
(M) and this activity is fast (N )\
THEORIES OF GRAMMAR 195
entered the room and Anna saw Fritz’). The expressions ‘who’ and ‘what’
have a generalizing character in, for example, the sentences ‘Who dares,
wins’ (meaning ‘Everyone who dares wins’) and ‘What is red is not green’
(meaning ‘Everything which is red is not green’).
Interrogative pronouns (‘who’, ‘what’, ‘which’) function like relative
pronouns in declarative sentences. For example, the interrogative pro
noun in the sentence ‘Hans believed what Fritz told him’ can be replaced
by a relative pronoun: ‘Hans believed that which Fritz told him’. In
grammar expressions such as ‘all’, ‘each’, ‘none’, ‘nothing’, ‘one’, ‘some’,
‘something’, ‘many’, ‘few’, ‘a few’, ‘several’ are counted as indefinite
pronouns. Like the logical quantifiers, all of these words belong to cate
gory o^OO). Further, the expressions ‘another’ [‘someone else’] and
‘both’ are numbered among the indefinite pronouns. The expression ‘an
other’ or ‘someone else’ can be rendered logically by means of a par
ticularization (so, for example, the sentence ‘Fritz praised Hans and some
one else censured him’ can be rendered by ‘Fritz praised Hans and there
is a person who is distinct from Fritz and who censured Hans’). And so
that expression belongs to category (7((j(v)). The expression ‘both’ stands
for two proper names, as in ‘Fritz and Hans are studying medicine and both
are in their fifth semester’ (meaning ‘Fritz is studying medicine and Hans is
studying medicine and Fritz is in the fifth semester and Hans is in the
fifth semester’).
The possessive pronouns (‘my’, ‘your’, ‘his’, ‘her’, ‘its’, ‘our’, ‘their’)
viewed logically stand for function expressions (e.g. of category v(v)) or
identifications (definite descriptions) with or without supplementary con
stants expressing a property, origin, or some other sort of relationship
Qhis father’ can be rendered by ‘the person who is father in relation to
him’, 6his hat’ can be replaced by ‘the hat that belongs to him’). The only
personal pronouns these function expressions contain are pronouns for
which, according to the preceding discussion, proper names, or variables,
are to be substituted.
(25) The man who married Eva is a cousin of Max - F(ixG(x, a), b)
(26) Hans believes what Max told him - F(a, irG(b, r)) - here r is
a variable belonging to category i(a).
(27) Nothing is perfect - i \JxF(x).
(28) Some logicians are philosophers - \Jx(F(x) a G(x ))
(29) Fritz is an engineer and his father is a doctor - F(a) a G(v(a)).
(7) Adverbs:
Adverbs o f place and time: Indications as to time refer to events, they
express temporal relations between events (such as ‘simultaneously’,
‘while’, ‘when’, ‘earlier than’, ‘before’, ‘later than’, ‘after’, etc.) - Adverbs
of time, which stand for such temporal relationships, are of category
a{a9a)9 then - or they indicate either points or periods of time in which
events are occurring or have occurred (‘now’, ‘today’, ‘yesterday’), or
relations between such points or periods of time (‘before’, ‘after’, etc.) -
in such cases they can be represented either as sentential operators of
category <?(&) or as names for temporal points or periods (category v),
which function as the arguments of predicates with which the events in
question are expressed or as the argument of a relation between points of
time and events (category <r(v, a)).
THEORIES OF GRAMMAR 199
within the time interval in which Fritz was asleep. So ‘while’ is a predicate
of category <x(<t(v), <r(v)) in this case.
(36) ,
Perhaps Fritz is sick - F(a ju(G(b))).
them Indogermanic formerly had the dual as a special form for expressing
two in number. In accordance with their meanings names are always in
the singular. In the normal forms of sentences, however, common nouns
are also always in the singular. We must therefore inquire whether sen
tences that contain a plural can always be translated synonymously into
sentences that contain only singular forms.
The linguistic plural expresses the fact that the predicate relates to a
number of things. It occurs, for example, in the following sentences:
(a) Fritz and Hans are football players.
(b) Some Austrians are Tyrolians.
(c) The French were engaged in battle with the Prussians at Jena.
(d) Fritz and Hans are brothers.
(e) Erna and Karl love each other.
In sentences (a) and (b) the predicate is distributive, i.e. it concerns each
and every individual thing mentioned in the sentence. With that in mind,
we can translate these sentences into the following expressions, in which
only the singular occurs:
(a') Fritz is a football player and Hans is a football player.
(b') For (at least) one man it is the case that: He is an Austrian
and he is a Tyrolian.
In sentences (c) through (e), on the other hand, the predicate is not distri
butive, i.e. these sentences can not be reformulated into the expressions:
(c') For every individual x and for every individual y it is true th at:
If jc is a Frenchman and y is a Prussian, then x was engaged in
battle with y at Jena.
(d') Fritz is a brother and Hans is a brother.
(e') Erna loves herself and Fritz loves himself.
What is meant by (c) is rather that the French army was engaged with
the Prussian army at Jena, i.e. we must replace the plural ‘the French’,
or ‘the Prussians’ with the singular ‘the French army’, or ‘the Prussian
army’ and by so doing we obtain as the correct translation into the singu
lar the sentence:
(c0 The French army was engaged in battle with the Prussian
army at Jena.23
THEORIES OF GRAMMAR 203
In sentences (d) and (e), however, there are two-place predicates, which
can be linguistically analyzed by using conjunction.24 These expressions
also involve abbreviations. Therefore we can render the sentences as fol
lows:
(d") Fritz is brother of Hans (and Hans is brother of Fritz).
(e") Erna loves Karl and Karl loves Erna.
These translations show that the plural has no independent logical
function.
The principal function of case is just to establish the relationship be
tween the individual words in the sentence. Congruence, which has to do
with gender and number, determines which adjectives belong to which
substantives and which verbs to which substantives. In particular, case
establishes whether a substantive is functioning as subject or object of the
sentence and distinguishes its various objects. In the analyzing terms of
sentences this function is taken over by the position of the terms in the
sentence. For example, while in German one can say not only ‘Erna liebt
Hans' but also ‘Den Hans liebt die Erna\ so that it is necessary for case to
establish who loves whom; after specifying that in the two-place predicate
‘loves (x, y)’ V represents the subject, ‘/ the object of the love, the only
form that remains a possibility is ‘love (Erna, Hans)’, but not ‘love (Hans,
Erna)’. For that reason case is also superfluous here. In the expression,
‘father’s mother’, case determines which part is the argument and which
part the function constant, while this distinction is effected in the normal
form ‘mother (father)’ by word position and parentheses.
Viewed logically, then, case has the function of specifying the connec
tion of the expressions in the sentence, i.e. case belongs among the con
nectives.25
Along with that, however, case can also have a semantic function. For
example, ‘So-and-so’s picture’ can mean the same as ‘the picture that
belongs to so-and-so’, ‘the picture that so-and-so painted’, or ‘the picture
that represents so-and-so’. Here the genitive has three different semantic
functions, which are rendered by relational constants in the analyzing
expression of L.26
With adjectives the formation of comparative forms is also counted as a
matter of inflection: From certain adjectives, e.g. ‘tali’, ‘light’, ‘pretty’,
‘old’, ‘bright’, but not from other adjectives such as ‘red’, ‘written’, ‘dead’,
204 CHAPTER III
The formation of the passive from transitive verbs (‘Hans strikes Fritz’
- ‘Fritz is struck by Hans’) is usually interpreted as the formation of the
converse relation.34 That interpretation, however, does not do justice to
the fact that there is an impersonal passive for intransitive (i.e., one-
place) verbs (‘lacherC - ‘Es wird gelachf [Literally, ‘to laugh’ - ‘It is
laughed’; there is no such use of the passive voice of intransitive verbs in
English]), while there is no converse for monadic predicates. Of course,
one can say: ‘Es wird gelachV means the same as ‘Jemand lachf [‘Some
one is laughing’], so that the impersonal passive takes on the role of
particularization. There is still a question, however, as to whether this is
an adequate interpretation or whether impersonal passive sentences are
not to be interpreted as independent sentential constants (in analogy with
‘Es regneV [‘It is raining’]) and passive forms of transitive verbs as inde
pendent monadic predicate constants. On that view, the expression ‘by
Hans’ in the sentence ‘Fritz is struck by Hans’ would be an adverbial
qualification of ‘Fritz is struck’. Depending on how one interprets the
passive, then, one arrives at quite different analyses of the structures of
sentences in the passive mood.35
Now how does the traditional theory o f sentences look from the stand
point of logical grammar?
The syntax of the logical language L is differentiated from traditional
syntax in virtue of the fact that it replaces the traditional sentence schema
subject - predicate, which can be expanded by supplementations, with
the substitution of arguments of categories xu ..., t m(rn> 1) in a predicate
of category Tm) as a basic logical schema. This logical predicate
replaces the traditional grammatical predicate. It is differentiated from
the latter by the fact that it can contain expressions the traditional gram
mar counts as supplementation (e.g., prepositions, as in ‘to lie between...
a n d ...’), and that it does not always contain the constants that traditional
ly count as predicate (in (17) the traditional predicate is ‘are mammals’;
the logical predicate is ‘all’). Furthermore, the expression that serves
as analysans can contain constants that do not occur in the original
sentence themselves and these new constants can even play the logical
role of predicate (cp. example (17)).
The traditional sentence subject is usually viewed logically as one of the
arguments of the logical predicate, but in logical analysis it loses its dis
tinctive role in relation to the other arguments, for example the sentence
THEORIES OF GRAMMAR 207
objects. But in many cases the subject of the sentence does not even have
the role of an argument of the predicate, as for example in the normal
forms of ‘All lions are mammals’ and ‘Hans ran fast’.
Objects o f sentences for the most part function as arguments of the logi
cal predicate (‘Eva loves Kuno9, ‘Max gives Fritz the book9, ‘Hans is help
ing Fritz9, ‘Hans is caring for the wounded9), but they can also be com
ponents of the argument, as for example in (34).
As viewed by logic, attributes too can have quite a variety of functions:
They are conjunctive sentence parts (as in ‘The pale winter sun stands low
in the sky’ - ‘the winter sun is pale and stands low in the sky’, or in ‘Hans,
who was coming in the door, saw Fritz’ - ‘Hans was coming in the door
and saw Fritz’), or identifying descriptions (as in ‘The red car belongs to
Maria’ - ‘The car that is red belongs to Maria’, or in ‘The rejoicing over
the victory did not last long’ - ‘That rejoicing which was a rejoicing over
the victory did not last long’) or predicates of predicates (as in ‘The rose is
pale rose’ - ‘The rose color this rose has is pale’, or in ‘Kunigunde is
frightfully ugly’ i.e. ‘The quality of ugliness Kunigunde possesses is
frightful’), or predicates of sentences, or parts of predicates of sentences
(as in ‘Max travels by train very often9- ‘It is very often the case that Max
travels by train’, or in ‘Hans lived in Munich for five years9- ‘During a
period that lasted five years it was the case that Hans lived in Munich’)
or as argument of the logical predicate (as in ‘To suffer injustice is better
than to commit injustice\ or in ‘To the right of his house there stands a
church’).
Finally, adverbial modifications, like adverbs, when viewed logically
are predicates of sentences or predicates of predicates, but they are also
predicates of sentences with arguments or the like as well.
Taken all in all, then, no uniform logical function can be assigned to
the traditional categories of sentence components.
Since the treatment of adverbial modifications in translating sentences
in ordinary language into logical formulae is an excellent example of how
complicated logic can be, it would be well to offer three more typical
examples.
Let us consider first of all sentence (15) ‘Hans runs fast’. In that sen
tence the word ‘fast’, as we have already insisted, does not characterize
the proposition that Hans is running, and so it is not a sentential operator
of category o(o); instead it specifies the nature and manner of the activ
2 08 CHAPTER III
Natural languages are just not constructed ‘with a logical ruler’41, their
regularities have not arisen from systematic considerations - least of all
by those according to which L is constructed - but have developed in all
their peculiarities and accidental features in a long historical process.
The examples point out the astonishing semantic and syntactic poly
valence of the words and forms of natural languages - astonishing pri
marily, because the number of constants of a logical language like L with
equal expressive power is reduced considerably, without making the
statements less intelligible as a rule.
(6) At present the value of logical grammar, in the absence of a general
definition of analyzing relations R for natural languages, consists less in
the fact that it is possible to present a syntax and semantics for such lan
guages within the framework it provides than in specific analyses of sen
tences in natural language. For example, if what we are concerned with
is to describe the ambiguities of sentences in a systematic fashion and not
just list the various possible interpretations by means of paraphrases, the
concepts of traditional grammar are often insufficient. Let us consider an
example of a sentence that is structurally ambiguous: ‘Hans had a book
stolen’.42 In this case the ambiguity of ‘had’ is at work (‘caused to’ and
‘happened to’), so that it is possible to interpret this sentence along the
lines of ‘Hans was the victim of a theft of a book’ (which in its turn could
be read either as ‘of one of his books’ or as ‘of a book that was in his pos
session but that did not belong to him’) or ‘Hans caused someone to steal
a book for him’ (which is again ambiguous in a way roughly parallel to
the ambiguity of the former interpretation. I.e., Hans might have caused
someone to steal one of his own books for him - presumably for the sake
of recovering from an insurance company - or, the more natural inter
pretation, he caused someone to steal a book he did not own, but wanted,
for him.) On the former interpretation of ‘had’, Hans is an innocent
victim; on the latter, he is an unscrupulous instigator of either a theft or
a fraud. Since the ‘had’ of ‘Had such-and-such happen to’ is of category
a(v, i(o’)), while the ‘had’ of ‘caused someone to’ belongs to category
<r(v, v, i(ff(v))), this semantic ambiguity is also the source of a structural
ambiguity. [The foregoing example has been modified to fit the author’s
presentation of it as closely as possible while using English rather than
German idioms. Hence it is not precisely the example chosen by the author
for his German text, since that can not be rendered literally in English,
THEORIES OF GRAMMAR 211
NOTES
21 Johann Werner Meiner also makes a point of that in his Versuch einer an der
menschlichen Sprache abgebildeten Vernunftlehre oder Philosophic und allgemeine
Sprachlehre, Leipzig 1781, in the Preface, p. XLVIIIf.: “On the other hand, when a
language does not assign any fixed and definite position to the modifying word, as in
the Latin and Greek languages, where it is equally correct to place the modifying word
before or after the substantive; it then becomes doubtful which of the two substantives
that a modifying word stands between it belongs to. It is then necessary to make such
[relationship] clear by means of visible and audible signs. That is the true reason for
gender in language, and not at all the two genders of animals, as heretofore believed.” -
H. Brekle called my attention to this passage.
22 See Lyons [69], p. 287. Lyons offers examples such as le chat (tomcat) - la chatte
(cat); ragazzo (boy) - ragazza (girl).
23 It becomes clear in this case that the plural is not always used to express plural
number but also to express collectives. See also Lyons [66], p. 28If.
24 This is a method that is often used - particularly in primitive languages - for render
ing relations in terms of conjunctions and representing the sentence ‘a loves b \ for
example by ‘a and b love’, or the sentence ‘a gives b a book’ by ‘a gives and b receives
and a book is given’.
25 Lyons says in [66], p. 218, along these same lines: ‘Case is not present in “deep
structure” at all, but is merely the inflectional “realisation” of particular syntactic
relationships’. - On the concept o f ‘deep structure’ see III.3.1.
26 According to Ch. Fillmore in [68], semantic or ‘deep cases’ play a corresponding role.
27 Logically, it would be better to regard the concepts ‘just as tall as’ or ‘taller than’ as
more basic than ‘tali’, since ‘tall’ can be defined with those concepts as starting points,
e.g. as ‘taller than a \ where a is a comparison object or standard, or by ‘taller than
most things’, or in other ways. The superlative ‘tallest’ can be represented with the aid
o f a definite description as ‘that object which is taller than all others’. And the elative
‘very tall’ could be defined e.g. in terms of a reference to standard object b as ‘taller than b \
28 See also Lyons [69], p. 305.
29 The use of the present along with time parameters also occurs in the historical
present (‘Socrates dies in 399 B.C.’) or the use of the present to express the future
(‘I come tomorrow’).
30 It is variously urged that tenses primarily express point of view and express objective
temporal relationships only secondarily. See Lyons [69], p. 311, 313ff., Weinrich [64],
Weisgerber [62], V. II, p. 327, Grebe [66], p. 103f., as well as IV.3.
31 See Grebe [66], p. 97.
32 Reichenbach in [47], 57 takes the indicative along with the subjunctive to be a means
o f expressing the speaker’s attitude toward the sentence. The indicative is supposed to
express an affirmation, just as the subjunctive expresses denial (in irrealia), wish, warn
ing or abstention from judgment (‘Fritz said he was innocent’). But the assertive
character is common to all declarative sentences, even if the indicative does not occur
in them. Thus the sentence ‘If he were your friend, he would help you’ is an affirmation,
too, one that Reichenbach characterises as a non-affirmation. And conversely, the
indicative enters into sentences that have no assertive force as well, as for example in
the dependent clause, ‘Hans claims that he is innocent’. To that extent, to describe the
indicative as the basic form o f statement is surely more correct.
33 In compounds with auxiliary verbs the (2) participle is the component of a verbal
form all the same, as in the sentence ‘The tree has been felled’.
34 The converse relation to F (x, y), F -1(x, y) is defined by F _1(x, y ) \= F ( y , x).
THEORIES OF GRAMMAR 217
3. G e n e r a t iv e gram m ar
A B C D E
I / \ / l \
A' B' B" D'D"D'"
/ \
D* D++
But syntax is not just a question of providing rules for the recuisive
enumeration of sets G(S). The fact is that the sentences of G(S) are sup
posed to be interpreted in semantics, and this semantic interpretation also
must take the form of a system of rules. Since we wish to interpret all of
the sentences of G(*S),8 we shall consequently find it useful, as has already
been urged in the introduction to this chapter, to frame the syntactic rules
so that the way they are set up syntactically will correspond to their
semantic structure.
Perhaps it is this principle that is behind the somewhat vague require
ment of generative grammar that in the syntax sentences are to be assigned
a structure that is supposed to correspond to the ‘intuitive structure’, in
terms of which the sentence is understood by speaker and hearer.9 Syn
tax, then, should not only make it certain that a sentence such as ‘Hans
THEORIES OF GRAMMAR 221
had a book stolen’, can be generated, but that there should be as many
syntactic structures coordinated to it as there are possible interpretations
of that sentence.
In grammar this requirement that sentences be given a syntactic struc
ture is now often interpreted so as to mean that every sentence must be
analyzed into connected parts which can then be classified as expressions
of a definite type, e.g. according to word or sentence categories. Those
expressions can then be analyzed further and the parts classified once
again. Lees describes this as follows: ‘... the linguist... has assumed that
the sentences of a language may each be analyzed into a linearly con
catenated sequence of immediate constituents, and that this bracketing
or parsing operation may be performed at various levels of generality to
yield a hierarchical branching-diagram, such that any unit at any level is
just a certain continuous string within some sentence or else a class of
such strings drawn from different but grammatically equivalent sen
tences.’10
Thus, for example, the sentence ‘The man hits the brown dog’ will be
analyzed as follows:
Sentence
^Noun^Phrase ^ V e r b Phrase^
The
/ \ / i \
At N V N Pp
The
I .1
girls
I I I
called Hans up
as ‘The girls will Fritz call-up’ [‘Die Madeln werden Fritz anrufen’. The
example, so far as the future tense is concerned, depends on the fact that
the German verb ‘anrufen’ has a separable prefix. The point can not be
made in English in the same way.], so that we would obtain different
structural descriptions of the sentence for present and future.13
(2) SD-syntax can not adequately render the phenomenon of reflexive
reference, i.e. the structures of sentences like (a) ‘Hans is sleeping and so
is Fritz’ and (b) ‘Fritz is sleeping and he is snoring’ are not correctly rep
resented, since there is no way of expressing the reference of ‘so’ back to
‘is sleeping’ and of ‘he’ back to ‘Fritz’. The SD’s of these two sentences do
not make clear the connection between the sentence ‘Hans is sleeping
and Fritz is sleeping’ and (a) or ‘Fritz is sleeping and Fritz is snoring’
and (b).
To these two objections we could add still others, although in most
cases they come to the same thing, that SD-syntax can not give an ade
quate expression to that structure of the sentence we are concerned with
in semantic interpretation, because it cuts sentences into parts that are
attached to each other in surface structure instead of analyzing them in
terms of the expressions’ semantic function.14
On account of these inadequacies of the SD-syntax, Harris and Choms
ky have developed a syntax with transformation-rules, T-syntax for short.
In it transformation rules are permitted along with the SD rules for con
struction. These rules generate a sentence out of one or more SD (such as
do not end with a well-formed sentence of S).15 The syntax of these trans
formationally generated sentences is supposed to be represented by the
transformational structure, i.e. by the derivation of the sentences from the
SD using rules of transformation.16
One can now distinguish two stages in the development of this T-syn-
tax: in the first stage, represented by Chomsky’s works [57] and [61a], for
example, the rules of transformation are given a significantly larger do
main of application than in the second stage, which is exemplified by [65].
Above all, in the first stage even sentence sequences are generated by trans
formation rules and the embedding of subordinate clauses in the primary
sentence is accomplished by means of transformation rules. That requires
transformation rules with more than one argument.17
At the second stage only transformation rules with one argument are
used. Different tasks are now assigned to the SD part and the transforma
THEORIES OF GRAMMAR 225
tion part of syntax: For every sentence, besides its syntactic surface struc
ture,, which is grasped by traditional grammar, for example, there is a
depth structure, which determines the sentence’s semantic interpretation.18
Now it is the task of the SD part to generate the depth-structure of sen
tences, which need not be grammatically well-formed sentences, and the
task of the transformation rules is to generate wellformed sentences out
of the terminal expressions of the SD.19 For that purpose one-place trans
formation rules, which generate one expression out of another, are suf
ficient.20 The transformational structure is no longer of any importance
now, for the task of the SD was above all else to present the semantic
structure of a sentence (so that with the aid of the SD, for example, one
can differentiate between the possible meanings of ambiguous sentences).
The transformation rules, however, leave the interpretation of the ex
pressions invariant and to that extent one can identify the depth-structure
of a sentence with the SD of those expressions from which the sentence
can be obtained by means of transformation rules.
By means of a transformation rule of the form <X - finite present or
preterite form of ‘to call up’ - object - Y, X - finite present or preterite
form of ‘to call’ - object - ‘up’ - Y} we can then produce from the last
lines of the SD
S
At N V N
i i i i
The teacher called up Hans
every word one, or in case of ambiguity more than one, set of category
symbols {wl9...9wn} drawn from G and K. These constitute a syntactic
and semantic characterization of the word. In addition, there is a distinc-
tor, i.e. a statement concerning the meaning of the word that distinguishes
its meaning from all related meanings insofar as the semantic categories
do not do that already, and also a selector, which specifies the range with
in which the word is defined. For example, the following readings are
ascribed to the English word ‘ball’:
(a) ball - {N, Social Activity, Large, Assembly} [For the purpose
of social dancing]
(b) ball - {N9Physical Object} [Having globular shape]
(c) ball - {N9 Physical Object} [Solid missile for projection by
engine of war].
These readings thus define the different possible interpretations of a
word. The distinctor stands within square brackets.
Now let X be a sentence with which an SD (depth structure) B is as
sociated. X will then be assigned an interpretation by way of applying the
following rules.
(1) A rule of substitution E coordinates every word W with the set of
those readings of W in the lexicon that have syntactic characteristics com
patible with the syntactic characteristics of W in B. If this set is empty,
then W and consequently X is meaningless.
(2) One now goes through the SD B from bottom to top and specifies
by means of a projection rule R the set of readings anew at each branching.
We can illustrate this best by means of an example that Katz and Fodor in
troduce in [63]: The starting point is the following structural description:
At Aj N
In the lexicon the following readings will be attached to the words other
than ‘ball’ that occur in this sentence, with the selector in pointed brackets.
THEORIES OF GRAMMAR 229
The next step is to construct the set of readings o f ‘colorful ball’. For that
there is a projection rule concerning certain connections between ex
pressions, among them the attributive connection, by which we obtain
the following readings from the sets {e, f } and {a, b, c}:
Of the six possible readings, then, the combinations (f)—(b) and (f)-(c) are
inapplicable, since the selector of (f) is incompatible with the category
symbol Physical Object. The attributive rule thus immediately picks out
the mutually compatible readings and eliminates the nonsensical attribu
tive combinations.
Within the compatible readings we then go on to combine the semantic
categories and likewise the distinctors.
By means of a projection rule R 2 we can connect the article and sub-
230 CHAPTER III
stantive expressions. We thus obtain from readings {d} and {g} the reading
(n) The man - {Np} [Some contextually definite] {Physical object,
Human, Adult, Male}
and from {d} and {j, k, 1, m} the readings
(o) The colorful ball - {Np} [Some contextually definite] {Social
activity, Large, Assembly, Color} [Abounding in contrast or
variety o f bright colors] [For the purpose o f social dancing]
(p) The colorful ball - {Np} [Some contextually definite] {Phy
sical object, Color} [Abounding in contrast or variety o f bright
colors] [Having globular shape}
(q) The colorful ball - {Np} [Some contextually definite] {Phy
sical object, Color} [Abounding in contrast or variety o f bright
colors] [Solid missile for projection by engine o f war}
(r) The colorful ball - {Np} [Some contextually definite] {Social
activity, Large, Assembly, Evaluative} [Having distinctive
character, vividness or picturesqueness] [For the purpose o f
social dancing}
By means of a projection rule R 2 we can then connect a transitive verb
with its object. We obtain accordingly from readings {h, i} and {o, p, q, r}
the readings
(s) Hits the colorful ball - {Vp, Action, Instancy, Intensity} [Col
lides with an impact] [Some contextually definite] {Physical
object, Color} [Abounding in contrast or variety o f bright
colors] [Having globular shape} {Subject: Higher animal or
Improper Part or Physical object)
(t) Hits the colorful ball - {Vp, Action, Instancy, Intensity} [Col
lides with an impact] [Some contextually definite] {Physical
object, Color} [Abounding in contrast or variety o f bright colors]
[Solid missile for projection by engine o f war} {Subject: Higher
animal or Improper Part or Physical object)
(u) Hits the colorful ball - {Vp, Action, Instancy, Intensity}
[Strikes with a blow or missile] [Some contextually definite]
{Physical object, Color} [Abounding in contrast or variety o f
bright colors] [Having globular shape} {Subject: Human or
Higher Animal) Vp,
THEORIES OF GRAMMAR 231
(w) The man hits the colorful ball - {S} [Some contextually def
inite] {Physical Object, Human, Adult, Male} {Action, In
stancy, Intensity} [Collides with an impact] [Some contextual
ly definite] {Physical object, Color} [Abounding in contrast or
variety o f bright colors] [Having globular shape]
(x) The man hits the colorful ball - {S} [Some contextually def
inite] {Physical object, Human, Adult, Male} {Action, In
stancy, Intensity} [Collides with an impact] [Some contextual
ly definite] {Physical object, Color} [Abounding in contrast or
variety o f bright colors] [Solid missile for projection by engine
o f war]
(y) The man hits the colorful ball - {S} [Some contextually def
inite] {Physical object, Human, Adult, Male} {Action, Instancy,
Intensity} [Strikes with a blow or missile] [Some contextually
definite] {Physical object, Color} [Abounding in contrast or
variety o f bright colors] [Having globular shapej
(z) The man hits the colorful ball - {S} [Some contextually def
inite] {Physicalobject, Human, Adult, Male} {Action, Instancy,
Intensity} [Strikes as a blow or missile] [Some contextually
definite] {Physical object, Color} [Abounding in contrast or
variety o f bright colors] [Solid missile for projection by engine
o f war}.
Now the set {w, x, y, z} is the set of possible readings of the sentence
‘The man hits the colorful ball’. If this set were empty, the sentence would
232 CHAPTER III
Even this short sketch of Katz and Fodor’s semantic approach clearly
reveals its fundamental defects.
In the first place, how the set of semantic categories is to be determined
is left completely open. Now the authors’ intent, to be sure, is not so much
to provide a semantics for a specified language as to set forth the general
outlines of a semantic theory, but even in such outlines it would be neces
sary to say how these categories are to be understood: Are they charac
teristics of the concepts to be characterized or properties of those concepts?
The two accounts have entirely different logical status: A characteristic
(Merkmal) G of a concept F of category <r(v) is a concept of the same
category such that f\x(F(x) = G(x) a ...). A property (Eigenschaft) of F(x),
on the other hand, is a concept M ( f ) of category cr(cr(v)) such that M(F)
is true. Both characteristics and properties occur in Katz and Fodor’s
work. For example, the word ‘bachelor’ is supposed to be defined by way
of the category Human, and so in terms of a characteristic, but ‘light’ (as
an adjective) by way of the categories Color, or Weight, i.e. by way of
properties. Furthermore, if the categories are always taken to be one-
place concepts, in specifying them for transitive verbs, for example, they
will have to be properties for the most part. Finally, there can be no ques
tion of anything but properties in the case of proper names and function
expressions.
Let us now consider the projection rules, first of all R ±. This rule has
the form WL- {K,} [Z)J ( S , ) , W2 - {K2} [D2] <S2>=* Wt W2 - {Ku K2)
< s 2>.
THEORIES OF GRAMMAR 233
Now the question is, whatever is the expression in the conclusion sup
posed to mean: If Wx and W2 are one-place predicates and { K j and {K2}
groups of characteristics, then {Ku K2} could represent the conjunction
of those characteristics. So in that case, W1W2 would be interpreted as
the conjunction of two one-place predicates. This interpretation would
surely enter into the question for many attributive combinations, such as
‘red ball’ in the sense of ‘x is red and x is a ball’, but this would by no
means be true for all cases of applying R u among which Katz and Fodor
in fact also count the construction adverb-verb, for example. But one can
not interpret ‘to sing badly’ as ‘to be bad and to sing’. Furthermore, even
in the case of constructions in the form adjective + substantive - insofar
as they can be interpreted conjunctively at all - this interpretation of
{Kx, K2} will not hold up generally, for we saw that not only charac
teristics but also properties occur in {KJ and {K2}. One can not infer
M{Xx{F(x) a <j (X))) from M{F), however. For example, it is true that
‘red’ is a color predicate, but ‘red ball’ is no color predicate. Finally, in
III.2.2 we saw that by no means all attributive constructions are capable
of being interpreted as conjunctive connections.
We lack any reasonable interpretation of {Kl5 K2}, then. But we miss
still more an interpretation of [.DJ fD2]. Such an expression is never
defined. If it were supposed to be equivalent to [Dx a D2], that again
would require Dx and D2 to be characteristics, and again that works only
with conjunctive constructions. Otherwise the expression remains com
pletely unintelligible.
It becomes still worse with the other rules. Here, in the conclusions
there occur expressions like WXW2 - { K j [D±] {K2} [Z>2], which remain
entirely undefined. A reasonable interpretation t)f such expressions is no
where in sight, not even is it distinguished from expressions of the form
{Ku K2) [[Zh] [D2J. It is simply left up to the reader, who knows the inter
pretation of Wx W2 anyway, once again to figure it out from the varie
gated succession of semantic fragments that are offered. Naturally that
sort of thing no longer has anything to do with scientific precision. Com
pare, for example, readings (y) and (z): You are able to learn semantic
information from them only because you already know what they are sup
posed to mean, and because you do not permit yourself to be led astray in
what you know by even the most extraordinary way of writing.
The most elementary semantic insights are also absent here: things,
234 CHAPTER III
NOTES
Np Vp
At
/ \ N V N
I
The
I
teacher
I called up Hans.
I
v---------- J t '
______ A«*_____
Called Hans up.
The words in the expression ‘called Hans up’ are no longer classified as to category in
this case and have to be identified as substantive and verb components by supplemen
tary specifications.
14 See also Postal [64b]. - Many other objections often raised against SD-syntax are of
no great weight. The objection, for example, that the connections between active and
passive, assertion and related question, and similar connections are not expressed.
It is not the task of syntax to bring out clearly every semantic connection, although
a syntax with rules corresponding to the rules of semantic interpretation does at least
make the basic semantic relations much clearer than SD-syntax does.
15 It is often required that a transformation rule generate not only a sentence, but an
appropriate SD. But if this SD is supposed to satisfy the general requirement that it
adequately represent the sentence’s grammatical structure, then all of the sentences
generated by transformation can also be generated in the SD-syntax without transforma
tion rules. In that case the only point of transformation rules would be to call attention to
relationships and connections between SD, e.g. to generate questions from assertions in a
simple way, etc. But calling attention to such semantic connections is not, as already re
marked above, the primary goal of syntax. The essential part of the justification for intro
ducing transformation rules is that there are sentences which syntax has to generate, to
which no SD can be attached, e.g. in the case of discontinuous expressions. Therefore,
there will just not be adequate structural descriptions for every sentence that can be gen
erated by transformation rules and hence it will not be possible to lay down a general
requirement that transformation rules generate SD. On the other hand, you then run into
difficulties in repeated applications of transformation rules, for the arguments of these
rules are supposed to be not sentences, but SD!
16 Now if the arguments of a transformation rule are always supposed to be structural
descriptions - in the usual sense as constituent structures and transformation structures
- then the problem arises of defining these transformation rules in such general terms
that they are defined for all of these arguments. That problem has never been solved, as
far as I know.
17 See the example Chomsky cites in [66a], p. 30ff., for one, as well as [62a].
18 The distinction between deep and surface structure can be illustrated by examples of
ambiguous sentences in which identical sentences have different deep structures (‘Hans
240 CHAPTER III
had a book stolen’ and ‘Later the letter by Hans was read’ [See above note 43 to
Chapter III.2]), or in sentences such as ‘Fritz laughs often’ and ‘Fritz laughs happily’,
where sentences with the same surface structure (proper name - verb - adverb) have
different depth structures. We have already discussed these examples in Chapter III.2.2.-
See also Postal [64c].-O n the history o f the concept of depth structure see Chomsky
[66b].
19 See e.g. Chomsky [64], p. 85.
20 This avoids the difficulties in defining transformation rules that were mentioned
above. It is also possible to incorporate into the definition of the transformation rules
specifications that refer to the deep-structural classification of the expressions in their
arguments. These specifications do remain invariant in relation to transformations.
21 On their definition see Bar-Hillel [53].
22 On their definition see Chomsky [59].
23 See Bar-Hillel, Theorems 1 and 2.
24 For discussion of other generative grammars see also Postal [64a], Chomsky [62b]
and Chomsky [56].
25 Bierwisch also emphasizes in [66], p. 145f. the relation between depth structure and
logical structure. He does not take them to be identical, to be sure, but to be closely
related. These ideas have been more extensively developed first by E. Bach in [68], by
G. Lakoff in [70] and by J. McCawley in [68].
26 The representation A [Z] was explained in III.2.
27 These and similarly defined substitution categories were introduced by Bloomfield,
Harris and Bar-Hillel. See e.g. Bar-Hillel [50].
28 Curry also expresses himself along these lines in [61], while Putnam takes the posi
tion in [61] that there are no sharp boundaries between syntactic and semantic irreg
ularities. - Perhaps there are none from the point of view o f language, but that does not
speak against drawing such boundaries in grammar.
29 See also the presentation in Katz [66].
30 This lack is still more obvious in Abraham and Kiefer [66]. Here distinctors and
selectors are omitted in the readings and what shows up as a single rule of projection is a
rule that corresponds to Katz and Fodor’s rule R i in so far as it combines character
istics (?) of the components of the new expression conjunctively. At best, however,
it can be used to identify conjunctive combinations of one-place predicates, but not
names, sentences, polyadic predicates, functors or functor-argument constructions.
31 See Chapter III.2.1.6 on this point.
32 See Chomsky [66b] and [67].
33 On the definition of general language theory see e.g. Chomsky [61a], p. 120 or
Postal [64a], p. 3f.
34 Chomsky takes up the historical parallels to his hypothesis in [66b].
35 Chomsky draws the distinction between formal - substantial categories in [65],
Chapter I, § 5.
36 See also Goodman’s discussions of the point in [67].
37 Even if the IH would explain certain phenomena for which we have no other satis
factory explanation, it would not follow from this, as Goodman emphasizes in [67],
that it is correct or even just acceptable. The latter would be true only if it did not raise
more problems than it solved.
38 See the remarks in Chapter IV. 3.
39 See also Putnam [67].
40 The question is, o f course, whether we are not obliged to say that persons o f lesser
THEORIES OF GRAMMAR 241
intellectual gifts do master another language, namely the everyday language they speak,
just as well as others master cultivated speech.
41 Putnam says: “Nine or ten years is enough time to become pretty darn good at
anything ” [67], p. 20. Of course, we have to draw some distinctions here: As a rule, a
child has mastered simple sentence structures by five years, but needs more than ten
years to learn more complex sentence forms; here again there is the question o f whether
it is not a matter of different language systems.
42 Along these lines, Putnam in [67], too.
CHAPTER IV
L A N G U A G E A N D R E A L IT Y
1. T h e t h e s is of t he r o l e l a n g u a g e p l a y s in e x p e r i e n c e
A thesis concerning the role language plays in experience was first set
forth on a scientific basis by Wilhelm von Humboldt, whose ideas con
tinue to have an effect up to the present, especially in German linguistic
theory.
For Humboldt language is not only a means of expressing or communi
cating what is in thought, but thought and language form an inseparable
unity: “The most obvious, but the most limited view of language is that
which considers it a mere means of understanding each other. ... But lan
guage is through and through not just a means of understanding, but the
imprint of the speaker’s mind and his view of the world; association in
society is the essential vehicle of its development, but it is by far not the
sole purpose it works tow ard....” 1 He speaks of the “inseparability of
human consciousness and human language” 2 and says: “Language is
the formative organ of thought. Intellectual activity, mental through and
through, passing by all inwardly and somehow without a trace, becomes
external and perceptible to the sense by virtue of sound in speech. It and
language are therefore one and inseparable from each other. But in itself,
too, it is bound to the necessity of entering into a connection with the
sound of words; else thinking can not attain clarity, the idea not become
a concept.” 3 “The concept may ... no more loose itself from the word,
than the man can lay aside the features of his face. The word is its own
particular shaping and, if it wishes to depart therefrom, only in other
words can it find itself again.” 4
The concept is first formed by means of the word; concept and sound
pattern are not brought together in the word: “From the first element on,
production of language is a synthetical process in the most genuine sense
of the word, where the synthesis engenders something that does not lie
within any of the connected parts by themselves.” 5
Accordingly, it is only with the help of language that we apprehend
LANGUAGE AND REALITY 243
the world, the things, distinctions, properties and relations within it; and
we apprehend them in a particular way with a particular language: Every
language contains a view of the world [Weltansicht] and its structure, a
distinctive ontology: “The mutual dependence of the thought and the
word on each other makes it clear that languages are not really instru
ments for representing the truth already known, but far more of revealing
the previously unknown. Their differences are not a matter of sounds and
symbols, but differences in their very world views.” 6 “Here too we find
that the way of representing language as if it did no more than describe
objects perceived in and of themselves is far from exhausting its full and
deep content. Just as concepts are not possible without language, so there
would be no objects for the soul without it, since every external object
obtains its essential determination only through the mediation of a con
cept. The entire manner of the subjective perception of objects merges
into the structure and use of language. For it is out of this perception that
the word arises and it is not an imprint struck from the object in and of
itself but from the image of it created in the soul. Since subjectivity is
unavoidably mixed in with all objective perception, even independently
of language each human individuality can be viewed as a unique and
distinctive standpoint in viewing the world. It becomes still more so,
however, because of language, since the word, vis-a-vis the soul, makes of
itself an object once again and introduces a new distinctive feature sepa
rate from the subject, so that now the concept includes a threefold aspect,
the impression of the object, the way in which this is taken up by the
subject, the influence of the word, as speech sound.” 7 “Subjective activity
constitutes an object in thought. For no class of ideas can be regarded as
merely a passive reception and contemplation of an object already present.
The activity of the senses must be synthetically combined with the mind’s
inward functioning, and out of that combination the idea emerges a
separate thing, becomes, vis-a-vis the subjective faculty, object and re
turns as such, newly perceived, into the former. For that, however,
language is indispensable.” 8 “The concept first attains its clearness and
distinctness by means of being mirrored from another intelligence.
It is created, as we saw in the foregoing, by loosing itself from the turbu
lent mass of ideas and constituting itself as an object vis-a-vis the subject.
Yet it does not suffice for this rupture to occur within the subject alone,
objectivity is not brought to fulfillment until the thinker of the ideas be
244 CHAPTER IV
only a subjective notion, yet one that has every right to lay claim to
universal validity.” 21 “But thinking is not just dependent on language in
general, but to a certain extent it is determined by each individual one as
well.” 22 “ For the influence of the individual view of the object on the
moulding of the word also determines, as long as it remains a living force,
the way the word recalls the object.” 23 “But language, as the work of the
nation, and of time past, is something foreign to the individual; on the
one side he is bound by it, but on the other he is enriched, invigorated
and stimulated by all that earlier generations have deposited in it.” 24
“When one considers what a binding influence over each generation of a
people everything their language has experienced throughout all the
preceding centuries has... it will be clear how slight is the power of the
individual as against the mighty force of language.” 25 And therefore it
is true: “(1) that language attains an individuality through the influences
that work upon it, an individuality that really becomes its nature, to the
extent that it now reacts upon it and can be used willingly only within
its limits. (2) that its reactive force is the more definitive as what is brought
to bear upon the individual by means of whole epochs and nations is
working within it, whose very individuality, inclined in the same direction
by the likeness of the influences affecting it, is scarcely capable of resist
ing.” 26 “But man does not speak because he wants to speak that way,
but because he has to speak that way; the way he speaks is a compulsion
of his intellectual nature; it is free, to be sure, because it is his own,
original nature, but there is no bridge leading him in a unifying conscious
ness from each momentary appearance to that unknown fundamental
presence.” 27
This influence of language on thinking is the result of the conceptual
system or vocabulary, but also of the forms of grammar: “It is only on
more precise consideration, but then clearly and distinctly, that we find
the character of the diverse world views of peoples adhering to the value
and weight of words. I have already remarked in the foregoing... that it
is scarcely possible for different individuals uniformly to take up some
word into their idea, unless it be momentarily used merely as a material
sign of its concept. We can say, therefore, quite flatly that there is some
thing in each one that can not be differentiated once again by means of
words and that the words of diverse languages, even if they designate
roughly the same concepts, are never true synonyms.” 28 “Yet it would be
LANGUAGE AND REALITY 247
one-sided to think that the distinctive quality of the nation’s spirit and
character is revealed in concept formation alone; it exerts a similar large
influence on the way discourse is structured and can equally be known in
it.” 29
For Humboldt, grammatical form is even the primary respect in which
different languages are distinguished from each other.30
In view of all this, the usefulness of comparative studies of language
lies in the fact that by learning new languages we become acquainted with
new world views and ways of thinking and thereby widen the limits of
our own horizon. It is precisely through the study of the most diverse
languages that the broadest perspective rises, for: “Difference in structure,
even where it is quite substantial enough, is nevertheless often insufficient
ly recognized and appreciated as long as we are concerned with a small
number of languages not totally different one from the other.” 31
But Humboldt sees very clearly, too, the difficulties that stand in the
way of comparing languages or the world views they are based upon.
In the first place, according to him, every language, no matter how
‘primitive’ it may be in particular detail, has a universal character, i.e.
every thought or concept can be expressed in it, even if it is with difficulty
and only in approximations. I.e., it would never be possible to say: This
concept or that thought can not be rendered here at all, this and that do
not enter into the ontology of this language:
“But in both the language and the concepts of any people, no matter
how culturally undeveloped, there resides, and this is by far the more de
cisive point here, a totality commensurate with the full range of the
unrestricted human cultural potential, out of which can be engendered,
with no outside aid, every detail that humanity encompasses.” 32 “Ex
perience with translation from very disparate languages, and with the use
of the roughest and most undeveloped of them in teaching the most arcane
doctrines of a revealed religion [in the case of Bible translation], does
show that, even if with greatly variable success, any sequence of ideas can
be expressed in every one of them. But this is not merely a consequence
of the general relatedness of everything, and of the flexibility of the con
cepts, and their signs. For the languages themselves and the influence
they have on the nations proves nothing but what follows from them
naturally; not what they can be compelled to, but what they invite and
encourage.” 23 “In translating phrases in such languages with such and
248 CHAPTER IV
such a form, therefore, it is necessary to keep very much in mind the fact
that those translations, so far as they have to do with grammatical forms,
are almost always false, and their grammatical aspect is quite different
from the one presented by the speaker in saying them. If we wished to
avoid this, we would have to use in translating only the grammatical
forms present in the original language; but then we would come up against
cases where we would have to give up translating at all.” 34 “Nor is it
simply indifferent whether one language accomplishes by periphrasis what
another language expresses in one word; not with grammatical forms,
since in the case of periphrasis, they no longer present the appearance of
modified ideas, but that of specifying the modification, contrary to the
concept of a mere form; not in the designation of the concepts, either.
The principle of segmentation necessarily suffers when what presents
itself as a unit in concept does not appear to be so in expression, and all
of the word’s vivid effectiveness, as an individual, falls by the wayside for
the concept that lacks any such expression.” 35
There are always translations, then, but they are for the most part
inexact. But since there are no generally valid and sharp criteria for
precision of translation, the differences in meaning are often very difficult
to assess.
For Humboldt language is furthermore an organism, i.e. a structure,
the individual parts of which must always be viewed in terms of their
function in the whole. And it has an inner dynamics that cannot be
adequately caught by descriptions of momentary linguistic situations.
This implies an additional difficulty for grasping the peculiar character of
languages and for making comparisons between them.
Humboldt says: “There are no isolated phenomena in language; each
element in it proclaims itself to be a part of a whole.” 36 And: “ Language
is not at all something spread out there, a stuff made up of the mass of
words and rules it offers, but something ongoing, an ideal process, as
life is a corporeal one.” 37 “The direct, immediate exhalation of an organic
being in its sensual and intellectual status, it shares the nature of every
thing organic, that each thing within it exists only through the other and
all of them only through the one all-pervasive power that permeates the
whole.” 38
The diversity of languages does not lie in their details, which viewed in
isolation can always be interpreted in such a way that they are similar
LANGUAGE AND REALITY 249
to each other, but in the languages’ entirety. Only with regard to the
diversity of the whole structures do the details also reveal themselves
to be diverse. But it is very difficult to attain a perspective on languages
in their entireties and to catch their characteristic and distinctive features
in statements that are general and yet sufficiently precise: “But the spirit
that forms language knows how to master the technical grammatical
instruments and to give them differing value so that neither their presence
nor their absence will lead to generally definitive and certain conclusions
about the essence of the language form. Therefore if we run through any
given language, it is hard to find a single point it would not be possible
to conceive in another way, with no damage to the essential nature of its
language form, and we will be forced to return to the overall impression.
Here the exact opposite comes into play; the most decided individuality
strikes the eye clearly, impresses itself compellingly on our feeling. If one
goes back to the material and the technical aspect of language from here,
there is scarcely anything else to do but take all and everything together,
just as concrete as it is, as making up the language form, understanding
this in a sense that would really exclude any possibility of alteration
within the same language form. Languages can be compared, most ade
quately, to human physiognomies in this respect. Individuality is ob
trusively present, similarities are recognized, but there is no measuring,
nor any description of component parts as to particular detail or their
connection with each other that is capable of summing up into one con
cept the distinctive character. It is based on the whole and on the way it is
apprehended, once again an individual matter, and thus every physiog
nomy is sure to take on a different look for every individual. Since lan
guage, in whatever form you may take it up, is always a spiritual exhala
tion of an individual national life, both must be realized in it. No matter
how much you isolate it, pin it down, embody it, there is always something
more, precisely the most important thing about it, wherein there is the
unity and the breath of life of a living being.” 39 “Within language, the
character of the whole sweeps the individual along with it every time.
If you forget to hold fast to this basic principle in arriving at judgments
about languages, you are mistaking their very nature and every genuine
difference among them as well. For they do not ever diverge from one
another to such an extent that there should be no particular resemblances
even between the most disparate of them.” 40 “Language offers us an
250 CHAPTER IV
similar, or can in some way be calibrated.” 46 Or: “From this fact pro
ceeds what I have called the ‘linguistic relativity principle’, which means,
in informal terms, that users of markedly different grammars are pointed
by their grammars toward different types of observations and different
evaluations of externally similar acts of observation, and hence are not
equivalent as observers but must arrive at somewhat different views of the
world.” 47
In many passages Whorf emphasizes this influence of language on
thinking and experience so strongly that he speaks of determination or
compulsion by language: “This study shows that the forms of a person’s
thoughts are controlled by inexorable laws of pattern of which he is
unconscious. These patterns are the unperceived intricate systematizations
of his own language - shown readily enough by a candid comparison and
contrast with other languages, especially those of a different linguistic
family.” 48 “Thinking follows a network of tracks laid down in a given
language.... The individual is utterly unaware of their organization and
is constrained completely within its unbreakable bonds.” 49
No more than Humboldt do Sapir and Whorf take the view that the
world view of a culture is determined by its language alone, however.
They urge rather that though the individual bears the stamp in his
thinking and his world view of the language that he learns and accepts -
although he also has a certain share in the formation of the language -
the many individuals as a social culture create the language through their
own particular way of coming to grips with the world in which they live.
- “Which was first: the language patterns or the cultural norms? In main
they have grown up together, constantly influencing each other. But in
this partnership the nature of the language is the factor that limits free
plasticity and rigidifies channels of development in the more autocratic
way. This is so because a language is a system, not just an assemblage
of norms. Large systematic outlines can change to something really new
only very slowly, while many other cultural innovations are made with
comparative quickness. Language thus represents the mass mind; it is
affected by inventions and innovations, but affected little and slowly,
whereas TO inventors and innovators it legislates with the decree imme
diate.” 66
Whorf does not view the connection between language and culture and
language and world view as being as close as it is in Humboldt’s view.
LANGUAGE AND REALITY 253
In particular, he does not believe that one would obtain all the informa
tion about a culture and its world view out of language, or conversely
that the basic structures of the language would already be implied in the
world view. So Whorf denies “that there is anything so definite as a ‘cor
relation’ between culture and language” 51 and insists: “there are connec
tions but not correlations or diagnostic correspondencies between culture
norms and linguistic patterns.” 52
For Whorf, as for Humboldt, the general significance of comparative
linguistic research lies in the fact that it widens our horizons by showing
us the relativity of our world view, which is mediated by our language:
“ One significant contribution to science from the linguistic point of view
may be the greater development of our sense of perspective. We shall no
longer be able to see a few dialects of the Indo-European family, and the
rationalizing techniques elaborated from their patterns, as the apex of
the evolution of the human mind, nor their present wide spread as due to
any survival from fitness or to anything but a few events of history - events
that could be called fortunate only from the parochial point of view of
the favored parties. They, and our own thought processes with them,
can no longer be envisioned as spanning the gamut of reason and knowl
edge but only as one constellation in a galactic expanse.” 53
In the next two sections, we will discuss some arguments for the rela
tivity thesis drawn from linguistics, in order to make clear their concrete
content, and then in Chapter I V.4 we shall go into the aspects of that thesis
that have to do with the philosophy of language and theory of knowledge.
NOTES
1 Humboldt [03], V. VI, p. 22f.
2 Humboldt [03], V. VI, p. 16.
3 Humboldt [03], V. VII, p. 33.
4 Humboldt [03], V. VII, p. 100.
5 Humboldt [03], V. VII, p. 94.
6 Humboldt [03], V. IV, p. 27.
7 Humboldt [03], V. VI, p. 179.
8 Humboldt [03], V. VII, p. 55.
9 Humboldt [03], V. VI, p. 160.
10 Humboldt [03], V. VI, p. 179f.
11 Humboldt [03], V. VI, p. 28.
12 Humboldt [03], V. V, p. 110.
13 Humboldt [03], V. VII, p. 115.
14 Humboldt [03], V. IV, p. 420.
15 Humboldt [03], V. VI, p. 189.
254 CHAPTER IV
2. T h e r o l e of v o c a b u l a r y
the distinctions that are practically relevant for the members of its linguistic
community. The variety of the distinctions that are systematic, regular and
important, even when they have not first been learned through language, will
essentially coincide with the language’s diverse possibilities of expression.
But that is to say: there is a close connection between means of making
distinctions in language and the contents of experience. In the color
example, then, it is not so that we only classify and express the same color
perceptions in different ways in language, but rather different forms of
color perception correspond to the various ways of dividing and arranging
the semantic region of color into word fields.
Of course the example of color word fields is not suited for the illustra
tion of more radical differences of apprehension or understanding. Those
become much clearer when one considers other world fields, from the
psychological or intellectual domain, for example. Here we make distinc
tions between e.g. ‘sorrowful’, ‘melancholy’, and ‘dejected’, or ‘wise’,
‘intelligent’, and ‘clever’, for which in other languages there are no simple
stereotyped possibilities of expression, simply because those distinctions
are not made as a rule in the relevant cultures. And it would be extremely
peculiar to say that the people who belong to those cultures perceive,
just as we do, that a man is intelligent but not wise, or melancholy but
not sorrowful, but just can not express it in words or do express it in
words that when translated back into our language mean something
quite different - why should their linguistic behavior be so awkward? It
is surely more sensible to say: They do not express those distinctions
because they do not make them.
Furthermore, we can extract from a people’s juridical language the
distinctions they make in matters juridical and from the vocabulary of a
language a great deal about a people’s cultural forms and living condi
tions. For example, the Nootka Indians of the northwest coast of America
have a large number of very specific words for sea animals, while other
inland tribes have available instead detailed designations for berries and
edible plants. The Paiute Indians, who live in the desert, have very exact
terms for topographical particulars - a very important matter for orienta
tion in a uniform landscape, and so on.5
It is in this sense that E. Sapir says that the vocabulary of a language is
a “complex inventory of all the ideas, interests, and occupations that take
up the attention of the community.” 6
2 58 CHAPTER IV
what he perceives. Perception does not consist just in having the senses
stimulated, but in the perception of something as specifically character
ized in such and such a way.
Naturally, not even for the individual is there total dependence on
language, such that he would not be in a position to make other distinc
tions besides those that can be simply expressed in language. For in the
first place an adequate and expressive language is so plastic that new
distinctions can be formulated in it as well. For another thing, the individ-
dual can introduce new expressions and mark new differences in language
which expand or alter the language. For example, that is what occurs
constantly in scientific work, where when new domains of objects are
revealed, a new terminology for describing them must be developed. On
the large view, however, the individual follows the language as he finds it
rather than shaping it anew, and therefore it can be said, following
Humboldt, Sapir and Whorf, that our language determines the form and
manner of our experience.8
But it is also an error when M. Black says in [59] that there are no
empirical arguments for a correlation between perception and language.
In a very careful empirical-psychological study - one, moreover, which
in its general statements about the Whorfian thesis belongs among the
works on that theme that are most worth reading - R. W. Brown and
E. H. Lenneberg have proved in [54] that there is a connection between
the recognition of colors and linguistic codability. This is defined in terms
of the simplicity (brevity) of the color designation, its availability (the
speed with which it is named) and its reliability (individual and inter
personal agreement in using it). It is shown that colors are recognized the
more easily, the greater their codability. And E. H. Lenneberg and J. M.
Roberts proved in [53] that the Zuni Indians, who have in their language
only one designation for yellow and orange, confuse these two colors more
frequently than English-speaking Americans do. Interestingly, the success
of bilingual Zuni, who also know English, in recognizing these two colors
falls between the success of monolingual Zuni and that of Americans who
speak English only.
These studies lend support to the intimate involvement of language
with experience and the role played by language in experience by showing
that we recognize colors - and we may say by way of generalization:
objects - not so much by way of a comparison between present sense-
260 CHAPTER IV
NOTES
1 See also Oehmann [51], p. 123ff., and Gipper [69], Chapter 5 on this point.
2 See e.g. Hoijer [54b], p. 96.
3 See Black [59], p. 231.
4 P. Henle also makes statements along these lines in [64], p. 7f. and H. Hoijer in
[54b], p. 96. See also C. F. Hockett’s assertions in Hoijer [54a], p. 122.
3 See Henle [65], p. 5.
6 Sapir [121, p. 228.
7 Humboldt also makes this point in the passages cited.
8 In Whorf, it is true, there are also many statements, as was emphasized in Chapter
IV. 1, according to which language does not just suggest a certain world view to us but
forces one upon us. In this connection he refers primarily to grammar, which on his
view leaves a much stronger imprint on our experience than vocabulary. - P. Henle
gives a very weak formulation for the relativity thesis, when he says: “Neither finally
have we argued that there is any compulsive influence of language upon thought, that
language makes impossible all but certain modes of perception and organisation of
expression. Since perception and experience are ordinarily manifested only through
language, the point being made here may be made in another way. In natural languages,
the elements we have been considering - vocabulary, inflection and modes of sentence
structure - do not make it impossible to express certain things, they merely make it
more difficult to express them.” ([65], p. 17). But that lies on the border of triviality and
need not be discussed. What is expressible in a simple way in a language naturally
depends on the language’s expressive resources. Whorf says, for example, that we not
only always express ourselves in the simplest way that is possible in our language, but
that we see the matter in the way the forms of our language suggest.
LANGUAGE AND REALITY 261
3. T h e r o l e of g r a m m a r
them. What is said, for example, is not ‘The flames are making a bright
light’, but ‘It’s burning brightly’, and so on. In Nootka, on the other hand,
all predicates take the form of verbs.3 According to Whorf that shows
that nature itself is not divided into things, states and processes, but that
we have imposed those distinctions on the world with our language, so
that those categories are only forms of interpreting reality.4
Similarly, for us the distinction between class terms and substance
terms is essential and we also distinguish between things and the substance
of which they are composed. But the fact that in Hopi, for example, sub
stance terms are treated like class terms - so that depending on the con
text one can say, for example, ‘a water’ for ‘a glass of water’ or ‘a lake’,
or ‘a gold’ for ‘a golden object’ - shows that this distinction, too, is only
induced by language.5
The fact is that the distinctions substance - attribute - verb on the one
hand and class terms and substance terms on the other prove not to be
fundamental in the logical analysis of grammar nor do those distinctions
actually follow any clear criterion: One can just as well say ‘Lightning
flashes’ as ‘It lightens [Es blitzt]\ ‘A strong wind is blowing’ as ‘It is
storming’, and so on. And the expressions ‘golden object’ or ‘made of
gold’ as class terms accomplish the same thing as ‘gold’ as a substance
term. However, as for the most part we use a substantive to express the
complex of basic enduring features that belong to an object existing over
a long period of time and an adjective, on the other hand, for particular
attributes or states, often accidental or momentary, the use of a substantive
instead of an adjective suggests a different interpretation: If instead of
saying ‘This rose is red’ you say ‘This rose has a share of redness’, that
can be understood just as well as the former case. But that the latter
formulation suggests another meaning is clearly shown by the philosophi
cal questions that have been joined to that formulation.6 If you speak not
of temporal relationships (‘earlier than’, ‘simultaneous with’) but of ‘the
time’, and if you say, e.g. ‘The time has gone by’ instead of ‘It is late’,
these changed locutions raise entirely new problems.7 That is to say,
despite their equivalence in particular cases, the use of substantives,
adjectives or verbs still commonly suggests a different interpretation.
(2) Whorf contrasts the time concept as it is expressed in our temporal
adverbs and prepositions and the tense forms of verbs, and the idea of an
‘objective, steadily flowing time’, with the time concept of the Hopi. He
LANGUAGE AND REALITY 263
writes: “After long and careful study and analysis, the Hopi language is
seen to contain no words, grammatical forms, constructions or expres
sions that refer directly to what we call ‘time’ or to past, present, or future,
or to enduring or lasting.” 8 According to Whorf, the Hopi have only three
basic forms of statement. One form refers to what is objectively real or
realized, whether in the present or the past, another to the subject realm,
to wishes, intentions, expectations and ideas, and the third form is the
form of statements that are universally and timelessly true. Statements
in the future are rendered by statements of the second type, and so have
to do with expectations and intentions of a subject concerning something
that is yet to be realized. Statements about the past that no longer have
any connection with the present, and so are in the preterite, are rendered
by means of statements of the first type with an adjunct that characterizes
them as from memory. Thus according to Whorf our division of time
has only a very indirect counterpart in the Hopi language. There is only
the difference between facts and expectations as viewed by the individual
subject and between facts that refer to what is experienced in the present
and those for which such a connection exists only by way of recollection.
Therefore Whorf says that the Hopi lack a time category as well as time
expressions corresponding to our own and that therefore the Hopi’s
world picture is basically different from ours.
Unfortunately W horf’s statements concerning the distinction between
the realms of objective and subjective phenomena are not extensive enough
to permit any very precise idea of what it is. What is to be regretted most
of all is that Whorf does not even succeed in characterizing precisely the
time concept on which the Indoeuropean languages, or our world picture
is based. When he speaks of a “kinetic one-dimensional uniformly and
perpetually flowing time” 9 that is anything but illuminating, so that one
asks oneself the question whether ‘Hopi time’ was really defined precisely,
if there was no such success even for ‘European time’.
Add to this the fact that the function of time cannot be represented
simply by way of reference to physical time even for European languages.
Weinrich in particular showed that in [64].10 Although an interesting
problem has been laid out here and interesting points made, it still does
not provide any firm support for the linguistic relativity principle.
(3) The third example of Whorf’s illustrations of his thesis concerns the
fundamental structure of European languages, namely the subject-pred
264 CHAPTER IV
These three examples of the way in which Whorf supports his relativity
thesis give an impression of the arguments with which the problem of the
influence of language on experience is discussed in linguistics. They offer
a series of quite interesting suggestions and pointers, but they are incapa
ble of lending support to the thesis adequately in all particulars. That also
becomes clear from the discussion of the following criticisms, which do
not concern W horf’s particular examples, but his argument’s basic ideas.
One objection takes this form: If Whorf were correct in saying that our
language fixes our interpretation of the world, then we would be totally
incapable of establishing that there are languages with radically different
interpretation schemata and ways of understanding the world, as Whorf
says we can, for we would remain always imprisoned within the world view
of our own language and would therefore be totally unable to grasp and fully
work out an understanding of a radically different language. In particular,
every attempt to translate the sentences of that language into our own
would lead to a totally inadequate result. A translation of such languages
would then either be false or would contradict the relativity thesis.
There is actually a serious difficulty here, but one which both Humboldt
and Whorf have seen. Whorf writes as follows: “In order to describe the
structure of the universe according to the Hopi, it is necessary to attempt
- insofar as it is possible - to make explicit this metaphysics, properly de-
scribable only in the Hopi language, by means of an approximation ex
pressed in our own language, somewhat inadequately it is true, yet by
availing ourselves of such concepts as we have worked up into relative
consonance with the system underlying the Hopi view of the universe.” 15
And: “They [these abstractions] are not, as far as I can consciously avoid
it, projections of other systems upon the Hopi language and culture made
by me in my attempt at an objective analysis.” 16
This difficulty also becomes clear in all of Whorf’s attempts to express
in the English language the peculiar nature of the quite different Indian
languages which are supposed to provide him with the primary examples
in support of his thesis. Here the reader who does not know those lan
guages actually has the feeling most of the time that they are matters of
more or less superficial syntactical differences, but not basic differences
of language form and interpretation of the world.
For example, when Whorf says that the Nootka do not have any
knowledge of the subject-predicate structure, but can form sentences
266 CHAPTER IV
only out of sentences and then illustrates this claim by citing a Nootka
sentence that means the same as ‘He invites people to a feast’ and reads in
literal translation ‘boil-ed-eat-ers-go-for-he-does’, that is not at all con
vincing, since even in the literal translation what are being combined into
a sentence are proper names and predicates.17
But the reason for this is that single examples are not sufficient to
grasp the peculiar nature of a foreign language. For that a thorough study
of the language, especially of its grammar, is indispensable. For a single
linguistic phenomenon, a grammatical form or a word field, as Humboldt
emphasized, should always be viewed against the background of the
entire language and also against the background of the whole culture to
which the language belongs and its world picture. Really very different
languages can never be compared in their detail, in the structure of single
sentences, but only as a whole.
But this difficulty does not imply any fundamental objection to the
relativity thesis. For our language does not compel - as Whorf sometimes
formulates it overly sharply - a conception of the world upon us, but
suggests it to us and we are able - by learning a new, quite different
language, for example - to open up other conceptions of the world and so
come to know the relativity of our own conceptions.
The following objection weighs more heavily: A language’s basic
grammatical structures remain constant as it develops in an essentially
higher degree than its vocabulary, and they survive for long periods of
time, during which the culture, the apprehension of the world and the
interpretation of reality often change radically. The influence of those
linguistic structures on experience relates, then, either to quite fundamen
tal components of the conception of the world, which remain invariant
during the change in the culture - as Whorf does say - or it has only an
indirect and limited effect, i.e. there are no unambiguously well-defined
forms of interpretation corresponding to the grammatical forms.
The three examples we introduced above and with which Whorf wishes
to confirm the role of grammar in experience, prove only such an indirect
influence of grammar, for example. We have already seen above that in
German [or English] substantives, adjectives or verbs can often be re
placed by expressions belonging to other categories without any great
shift in the statement’s sense. Whether one says ‘The leaves are yellowing’
or ‘The leaves are (are becoming) yellow’, ‘Fritz lives in Munich’ or
LANGUAGE AND REALITY 267
to a broad extent with 'Es wird gelacht'. Weisgerber sees the transforma
tion of an active sentence into a passive one in the following way: ‘Fritz
lacht' -> 'Man lacht' -> 'Es wird gelacht' [literally, ‘Fritz is laughing ->
-> ‘One is laughing’ -» ‘It is laughed’] ,... etc. I.e., the definite agent-sub
ject is eliminated and in the passive even that indefinite reference to an
agent-subject often still concealed in the word ‘man' [‘one’] is set aside.22
In connection with sentences with transitive verbs the transition to
the passive is then to be understood as follows: ‘Fritz schlagt Hans' ->
-> 'Man schlagt Hans' -> 'Hans wird von Fritz geschlagen' [literally,
‘Fritz strikes Hans’ -►‘One strikes Hans’ -►‘Hans is struck by Fritz’].
I.e. in this case one starts out from an event interpreted as an act of the
agent-subject Fritz directed at Hans, from there one goes to an agent-free
interpretation of the event, and from there to a specification of the event
as an event caused by Fritz. I.e. ‘Fritz’ functions in the passive sentence as
part of a specification of the circumstances (like ‘stick’ in ‘Hans was struck
with a stick’). The addition of ‘by Fritz’ is only an adverbial supplement
to the sentence, then, which in citing a subject causing has the practical
effect of rescinding the elimination of the agent-subject that was achieved
by means of the passive. This interpretation shows how difficult it is to
understand the passive from this case, according to Weisgerber a typical
case of a passive sentence.
Now this interpretation of Weisgerber’s has much in its favor, since
in particular it explains the near relationship between the active and the
passive impersonal construction and about covers the range of forms
sketched above. Of course the expressions ‘action sentence’ and ‘action-
free sentence’ certainly require still more extensive and careful definition.
What is the outcome of this study for the relativity thesis now? In the
active and the passive sentence - more generally, in the action sentence
and the action-free sentence - it points to two forms of interpretation of
our experience. These forms of interpretation are not entirely bound up
with the related linguistic forms, however, in such a way that whenever
we use an action sentence, for example, we assume a (human, animal
or superhuman) subject and interpret what happens as the act of that
subject. Thus we say ‘The one ball bumps into the other’ without regard
ing the ball as an active subject. But the language form nevertheless often
suggests such an interpretation. That is apparent, for example, in the
old way of talking in physics about the 'vis viva\ the ‘live force’ (kinetic
LANGUAGE AND REALITY 271
energy) within the first ball, with which it works on the second, or in the
interpretation of biological phenomena by assuming an entelechy. To
that extent the strong predominance of the world of active forms in
Indogermanic generally is a clear indication of a world view clothed in
linguistic tradition, according to which reality is represented predomi
nantly as something going on that is dominated and determined by agent-
subjects.
We said above that there can be a phase shift between linguistic forms
and their interpretation, so that the forms of expression can lose their
original meaning. Something of that sort is certainly true of action sen
tences insofar as they have no human or animal subjects, since nowadays
we view the world more as passive, i.e. in the form of states and changes
of state, than in the form of subject-determined events. That complicates
the proof of a connection between language form and resulting interpre
tation very much and it is probably responsible for the fact that Weis-
gerber’s account of the function of active and passive does not apply in
many particular instances. On the whole and especially in historical
perspective, however, that connection is very clear.
Weisgerber’s distinctions become still clearer when we view them against
the background of the language as a whole and the related world of
ideas, in contrasting our language world with others. H. Hartmann in
[54] has studied the range of passive forms in Celtic and Aryan languages,
especially Irish, in which the passive is especially pronounced, and has
placed them in relationship to the world picture and the religious ideas
of the culture that stands behind these languages. In view of his observa
tions, which are extraordinarily informative in their very detail, he too
reaches the conclusion that the construction and use of passive forms for
expressing facts that have only an active formulation in German is con
nected with the fact that the Indogermanic idea of the freely and autono
mously active subject as the origin and bearer of an event withdraws
behind the idea of man as a part of the cosmos, of a total cosmic power
that works in him and through him.23 That we have to do here with two
different forms of interpretation of the event also becomes especially
clear from the rules for applying active and passive in Irish. For example,
Hartmann says this about the expression of following an order: “The
passive... has a place only when someone finds himself under some com
pulsion and sees that he is forced to give way to it. If his obstinate rejec
272 CHAPTER IV
The subject-predicate schema our sentences have is the most general and
consequently in Whorf’s sense also the most powerful interpretation
schema in our language.
By far the largest number of simple sentences in our language have
the subject-predicate-(object-) structure, i.e. they consist of proper names,
which stand for definite objects (be they concrete or abstract, things,
persons or other subjects), and a predicate, which ascribes to these objects
an attribute (be they qualities, relations, states, processes or actions).
The objects are taken to be more or less enduring givens, which maintain
their identity throughout their various momentary states, as their attri
butes change, things which subsist beneath the phenomena in which the
event is realized and which function as bearers of the states.
We ordinarily interpret all events and facts along these lines in an
object-attribute structure. That this interpretation is not self-evidently
true, that we cannot naively project this predication schema into ontology,
already becomes clear in the cases in which we use this linguistic form
even though there can be no talk of identifiable objects. In this vein, we
say, for example ‘The wind is blowing’, ‘The sky is blue’, ‘The ocean
roars’, ‘The rain is falling’, ‘His will is inflexible’, ‘His sorrow is profound’,
etc.
Besides that, in verbs used impersonally we have a means of represent
ing what happens in a way other than the object-attribute form: The
sentences: ‘It is raining’, ‘It is freezing’, ‘It is windy’, 6Es klopft\ 6Es wird
g eta n zt\‘Es wirdgepflugt\etc., have, to be sure, a subject-predicate struc
ture in terms of formal grammar, but it is quite clear in these cases that
the pronoun ‘it’ [‘2&’] does not stand for a definite object, that we cannot
interpret these sentences as statements about objects. In the case of sen
tences with impersonal verbs it makes no sense to ask after something
that supports what happens: ‘Who is raining?’. ‘What is freezing?’; and
that is equally true of the sentences ‘It is windy’, ‘It is cold’, in which the
adjectives are used impersonally. In the case of the other sentences it does
of course make sense to ask about a subject (6Wer klopftT) [‘Who
knocks?’], 6Wer tanztT [‘Who is dancing?’], ‘Wer pfliigtT [‘Who is
LANGUAGE AND REALITY 273
lies in the fact that we still interpret them with the assistance of our own
language, so that they can not lend support to the thesis that other kinds
of grammatical forms often express a different sort of interpretation.
They may be suited, however, to make somewhat clearer the possibility
of such other kinds of interpretation forms and to get a better view of
the distinctive character of the predication schema and what it does.
In the case of the subject-predicate-(object-) structure of sentences, the
role of language in experience consists in the fact that with language we
learn to systematize and represent our experiences in the schema object-
attribute. Thus we learn, for example, to describe a fact as ‘The rose is
red’, and not as ‘The redness roses’, or ‘Redness is present and the rose
participates in it’. Such descriptions would imply an entirely different
systematization of phenomena, an entirely different ontology. By virtue
of the fact that there is available a certain stock of linguistic expressions
and forms that serve one particular interpretation and ordering of the
phenomena, that simple and stereotyped expressions and forms for other
interpretations are not available, language establishes the shape and form
of our apprehension and interpretation of what is experienced, within a
certain compass. For so long as we get along with the linguistic instru
ments available, there is no reason for us to look around for new instru
ments. A modification of the basic forms of our language would carry
with it such far-reaching consequences for our conceptual apparatus and
our beliefs about the world that it would be something to be realized only
after a long look and only by the linguistic community as a whole.
On this basis, the object-attribute schema, stand our logic and our
concept and theory construction in the sciences. To that extent it is not
an exaggeration to say that e.g. our mathematics and natural science and
with them our world picture that bears the imprint of natural science have
this basic linguistic foundation as their presupposition. In this vein
Whorf says: “Thus the world view of modern science arises by higher
specialization of the basic grammar of the Western Indo-European lan
guages. Science of course was not caused by this grammar; it was simply
colored by it.” 28
To be sure this linguistic basis is itself modified: Our logical concep
tions once again shape our understanding of our language. Logical gram
mar is not our language’s ‘natural’ grammar, but nevertheless it rests upon
the same predication schema that is basic to it as well.
276 CHAPTER IV
NOTES
1 Whorf [56], p. 211.
2 Whorf [56], p. 221.
3 This claim of Whorf’s does not quite fit his other statements, of course, which say
that all sentential components in these languages are sentences themselves, combined by
sentential operators (as sentence suffixes).
4 See Whorf [56], p. 215f.
5 See Whorf [56], p. 141f.
6 Take account, say, of the Platonic theory of Ideas, in which what corresponds to the
shift from adjective to substantive is a shift from an attribute to an object, the Idea.
7 See also Wittgenstein’s statements about time in [53], 90, as well as Waismann’s
amusing remarks in [56], p. 348fF. - Wittgenstein’s battle against the ‘bewitchment of
our intelligence by our language’ is definitely also a struggle against the naive concep
tion o f language that projects the surface structures of grammar onto reality without
further thought.
8 Whorf [56], p. 57.
9 Whorf [56], p. 59.
10 See also Weisgerber [62], V. II, p. 327, as well as note 30 to Chapter III.2.
11 Whorf [56], p. 253. On this point see also p. 41f. and 213f.
12 See Black [59], p. 231 and 236f.
13 See Whorf [56], p. 253f., 262.
14 See Whorf [56], p. 241 f. on this, as well as what is said about the sentence structure
of Japanese in P. Hartmann [52] and Weisgerber [62], V. II, p. 353f.
15 Whorf [56], p. 58.
16 Whorf [56], p. 59. - See also Fearing [54], p. 53fF., as well as Kohler [37].
17 See Whorf [56], p. 241f.
18 See e.g. Weisgerber [62], V. II, p. 300fF. - See also Snell [52], P. Hartmann [56] and
Brinkmann [50].
19 See Weisgerber [63b] and [63a], p. 232ff.
20 That would then correspond to another topicalisation, i.e. to another division of the
state of affairs into topic and comment, into object and something said about that
object.
21 Wackernagel [24], V. I, p. 135.
22 Along similar lines H. Hartmann says: “If the person involved in the action is un
known or unimportant or for some special reason is kept in the background, then the
passive comes into the picture; on the other hand, if someone in the present or the past
is being described as active or as having an effect, then as a rule we make use of the
active form.” ([54], p. 12)
23 See H. Hartmann [54], pp. 33, 39 and 62.
24 H. Hartmann [54], p. 29.
25 The ‘one [man]9in impersonal sentences can also be often understood as the existen
tial or as the universal quantifier, to be sure.
26 P. Hartmann has called attention to a language type in Japanese as in other East
Asian languages in which sentences do not have any subject-predicate structure. He
calls these languages ‘referring [referierendeY and says: “Event designation is always
the main content of the Japanese sentence. As such, it is what appears as the only
sentence component in the nominative representation. All other members o f the sen
tence can be looked upon as attributes of this event designation.” ([52], p. 96) I.e.
mention of the subject, like mention of the object is an expendable supplement to the
LANGUAGE AND REALITY 111
4. T h e e p i s t e m o l o g i c a l p r o b l e m a t i c of
THE R E L A T IV IT Y THESIS
So far in this chapter we have discussed the thesis as to the role of language
in experience primarily in terms of the formulations and arguments laid
out for it in the general theory of language. We will now place this thesis
within our specifically philosophical discussion of the problem of meaning
and discuss its relevance to epistemology.
The relativity thesis can be divided into two claims:
(1) There is a correlation between language and world view of such a
kind that typical and profound differences in world view correspond to
typical and profound differences in linguistic forms.
(2) The world view depends on the language; the forms of interpreting
experience are imparted by language.
While the second claim says that the language we speak influences the
forms of our experience, and so implies an effect of language on experience,
the first claim says only that there are correspondences between lin
guistic forms and forms of world view, without stating whether the former
is determined by the latter or the latter by the former. The first claim is
weaker than the second, for there can be a correlation between language
and world view not based upon any influence of language on experience; but
one can not assume that language has that sort of influence if there are no
distinct differences inexperience corresponding to even typical and profound
differences in linguistic forms. Only the second claim expresses the full
content of the relativity thesis as Humboldt, Whorf and Sapir understood it.
The empirical work of comparative studies of language and of the
history of language initially discloses nothing but correlations between
forms of language and forms of experience. In order to establish an in
fluence above and beyond that, one can either bring to bear empirical-
psychological studies that show, for example, that certain forms of ex
perience depend on linguistic parameters and how they do1, or one can
rely on studies in the philosophy of language. Such arguments from the
philosophy of language emerge directly out of the discussion of Wittgen
stein’s ideas in the ‘Philosophical Investigations’ in Chapter II.4. And a
way of founding the relativity thesis on the philosophy of language is to
be expected only within the confines of a pragmatic theory of meaning
with a Wittgensteinian stamp.
LANGUAGE AND REALITY 279
From the standpoint of realistic semantics what one would say is this:
If words and grammatical forms become meaningful by our assigning to
them as their meanings objects, concepts or propositions that are inde
pendent of language, then the thesis of the role of language in experience
is false. It is false in a trivial way if what we understand by language are
only the vocal or written linguistic expressions, for these expressions surely
have no influence on our experience by themselves. Nor can an influence
of a purely syntactical character ever be maintained, it can never be any
thing but an influence exerted by an interpreted meaningful language.
But on the realistic understanding a meaningful expression is an expres
sion for an entity independent of language. So even if one does not take
concepts and propositions to be ‘objectively real’ attributes and facts
occurring in the world, and experience to be a true copy of reality in
consciousness, but rather understands them in conceptualist terms as ways
of interpreting, still the linguistic expressions do not determine those ways
of interpreting. On the contrary, they are defined as meaningful expres
sions only in terms of them, as expressions of these ways of interpreting.
First there are the ways of interpreting and then the words and sentences
explicated through them. There is then no influence of a sign on what is
signified.
If the realistic premises of this argument are accepted, one will not be
able to say very much in the way of objection to it.
The thesis that language plays a part in experience has its place only
within the confines of pragmatic meaning theory. Indeed it has already
become clear from the quotations cited in IV. 1 from Humboldt, Sapir
and Whorf that they advocate a pragmatic theory of meaning,2 and that
with them the relativity thesis grows out of that theory of meaning. Only
if the linguistic apparatus is regarded as not just a way of expressing forms
of interpretation, but as defining those forms in the first place, if we learn
the differentiations and specifications in terms of which we articulate
what is experienced, and if language is a means of bringing order into
the world, does it make sense to say that our ways of conceiving and
apprehending are shaped by our language and that different languages
can represent different ways of interpreting [the world]. The pragmatic
theory of meaning, however, not only provides the conditions under which
the relativity thesis can be accepted, but with its doctrine of the mediation
of conceptual determinations by language it even implies that thesis. That
280 CHAPTER IV
stand language for the first time by means of language, but it does intend
to analyze systematically the antecedent understanding of language (that
aids us in understanding its own statements as well), so that we can better
comprehend the way in which the language functions. But that its limits
are drawn so narrowly as Wittgenstein says, with his reference point the
semantic picture theory of the Tractatus cannot be maintained in the face
of the fact that this picture theory is a much too restricted theory and
even when limited to simple descriptive sentences a thoroughly dubious
one.
Wittgenstein’s theses are statements about the limits of language’s
capacity for successful representation. That the world is as we judge it
to be in language, or as it turns out to be in our statements, Wittgenstein
does not doubt. When he says: “The limits of my language indicate the
limits of my world,” 9 he does not mean to suggest that the world is always
mediated through language and that for that reason it would make no
sense to speak of the world as it already is prior to any conceptual-
linguistic specification. Just as for Kant the a priori concepts [Verstandes-
begriffe] refer exclusively to possible experience and cannot be applied
beyond experience (in rational metaphysics, for example: in rational
psychology, cosmology or theology as it is represented in the transcen
dental dialectic) so for Wittgenstein the representational function of lan
guage relates only to empirical facts. To that extent the analogy holds.
But it does not go so far that language also has a role in the limits of its
applicability, as Kant assumes there is a part played by reason in expe
rience. At the limits of its applicability language has according to Witt
genstein a purely pictorial function, so that the title ‘transcendental lin-
gualism’ is not quite adequate for his position in the Tractatus.
The question as to the extent in which we can describe the way language
functions with linguistic means is not, as we have seen in section 2.4.3,
just a problem that applies to realistic semantics in particular, however.
Beyond that, Wittgenstein’s statements about the limits of language can
be separated from the realistic semantics of the Tractatus as well. What
Wittgenstein intends by the proposition cited above, “The limits of my
language indicate the limits of my world”, as the explanation that follows
in the Tractatus shows, is that in a language one can never speak of the
things that belong to the ontology of that language, that the only ques
tions about existence it makes sense to formulate in it are, as Carnap
LANGUAGE AND REALITY 283
formulated it later, internal, but not external ones.10 But that is equally
true, as we shall see below, of the pragmatic conception of language, in
deed it is true in a still stronger sense because of the correlation between
language and world view.
That pragmatic theories of meaning, as compared with realistic, imply
a distinctive and inseparable epistemological component has already be
come clear in the discussions in the second chapter. There are already
epistemological considerations with which pragmatic criticism attacks the
presuppositions of the realistic semantics, when it urges that concepts can
not be indicated, differentiated or defined without using predicates and
that there is no ‘knowledge’ of concepts not mediated by language. But
the relativity thesis points out the most important problematic for these
theories of meaning: If language is not only a means for the expression
of properties, distinctions and facts discovered beforehand, but defines
them, then one cannot say that the world, i.e. the concrete things, states,
processes, etc., are determinate in and of themselves [an sick], and so
prior to having been established by language in any way. Nor can we say
that we express their antecedent determinateness more or less correctly
in our statements about them. On the contrary, nothing like a determinate
world ever comes to be except by way of linguistic interpretation, the
world is always mediated by language.
Thus the thesis of the part played by language in experience parallels
Kant’s transcendental-philosophical thesis of the role played by reason in
experience: As for Kant, experience arises out of an indefinite ‘welter of
sensations’ only through the application of the categories of the under
standing and the world as it is in itself remains unknowable in principle,
so experience here comes to be only through the application of language
and its categories and statements about the ‘objective’ world in itself, i.e.
not mediated through linguistic interpretation have no sense.
But while for Kant the concepts of the understanding pertain to a rea
son as organized universally among all human beings, so that experiential
knowledge is at least intersubjectively valid, according to the relativity
thesis there are fundamentally different, but in principle equally correct
forms of experiential knowledge.
The thesis of the role played by language in experience implies, then,
a still more radical relativization of our knowledge than Kant’s thesis of
the role of reason in experience.
284 CHAPTER IV
nates for specifying the position of a point, a net which does not yet fix
the point’s coordinates, but first makes it possible to specify them.
One can also say that language does settle the validity of some proposi
tions, the analytic propositions. Even if the boundary between analytic
and synthetic is not a sharp one, as we discussed that point in Chapter
II.3.2, there is nevertheless a large set of unambiguously synthetic sen
tences, and language says nothing at all about their truth.
Furthermore, language is made for the analysis and systematization
of experiences and the natural languages are such as have proved them
selves equal to that task. The languages are somewhat like systems of
tools that have proved useful in working some material. Thus they were
not free inventions, but were tested, and to that extent experience also
determines language, as the material determines the choice of tools. For
example, not every conceptual system is equally suited for the formulation
of simple law statements with a high degree of generality. So the intro
duction of fruitful concepts into the sciences signifies an important ac
complishment and that accomplishment is confirmed empirically by the
fact that we are successful in giving a simple formulation to a large num
ber of lawlike connections by means of those concepts.12
Of course it is not only the material that determines the choice of tools,
but also the purpose of working on the material. And in the same way,
what has been called somewhat vaguely, but impressively ‘the will of the
culture [KulturwollenY, in particular the cognitive intent and interest, also
determines the choice of language form, and so there are even entirely
different languages for working on the same ‘materials of experience’.
(4) The relativity thesis is not a negative existential thesis with the
content that there is no one true reality or reality an sich.
Every ‘There is’ - or ‘There is no’ - statement makes sense only within
the boundaries of the language to which it belongs, and its meaning is
defined within the whole system of that language. For every descriptive
language, as a language with which we speak about something, there is an
ontology, i.e. a totality of objects, properties, descriptions, and facts we
use the language to speak about. Whether this ontology is viewed as in
dependent of language within the realistic understanding of language or
along pragmatic lines as mediated by language plays no role in this
connection. The understanding of this language always relates to this
ontology. It does not make sense, therefore, to deny the existence of the
LANGUAGE AND REALITY 287
that cannot be translated into the first. That there is something that lies
beyond all bounds of linguistic possibility, something that cannot be said
at all, cannot be shown, then.
All that does not mean that there is for us only the ‘bespoken’ world,
as represented in our language, but no ‘real’ world. ‘Real’ and ‘bespoken’
are superfluous epithets: The world in which we live and act is for us the
‘real’ world, if that word is supposed to have any meaning at all - there
is none more real. And this is the world we talk about, for language is part
of our life and action.
Again the relativity thesis reduces to a very simple statement, then:
Our knowledge, in the stronger sense in which, for example, it is different
in type from the experience of animals, is a matter of conceiving, grasping
in language. For that reason, there is no knowledge beyond the limits of
language. As far as my knowledge will reach, so far will my language
reach, too; wherever there is something to be known, it is also to be
grasped in language. The significance of this simple statement here again
lies only in the fact that we are not permitted to distinguish the world
antecedently given and language as an instrument for describing it. In
stead we must always see that the world conceived, known and spoken of
is always a world disclosed to us with the cognitive instruments of know
ledge, and represents the outcome of a cultural process and accomplish
ment.
(5) The relativity thesis is no skeptical thesis. If it is said that for us
‘reality’ always coincides with the ontology of our language, it does not
follow that we are shut up in our language as in a cage and are incapable
of knowing what can not be said in it, or that ‘reality in itself’ is hidden
from our view.
We have already insisted: Language is an open system, so far as our
knowledge will reach, our language will also reach. And the statement
that there is a reality we cannot comprehend in terms of language is not
only just as unprovable as the old principle of skepticism ‘There is no
certain knowledge’ (in order to prove that proposition, one would definitely
have to know for certain that it is true), but downright meaningless. It
was already shown why a sentence in language S: ‘There are objects of
which one can not speak in S ’ is meaningless. Wittgenstein has this to say
along these lines in the Tractatus: ‘Skepticism is not irrefutable, but ob
viously nonsensical, when it chooses to doubt where no question can be
LANGUAGE AND REALITY 289
raised. For there can be doubt only where there is a question; a question,
only where there is an answer; and that, only where something can be
said.'17
If there are different languages with different ontologies, what does
emerge from that fact is a relativism, but no skepticism. One cannot say:
There can be only one correct ontology, but which one is correct we are
incapable of deciding, for all of them represent interpretations that are
possible, i.e. compatible with experience. Only sentences are true or false
in this sense, not conceptual systems. We must add to the conceptual sys
tems, then, the basic assumptions that are formulated in terms of those
concepts, and so look on different world views as theories. Theories
formulated in quite different languages can stand all alongside each other
without our being able to say that the correctness of the one excludes the
other’s being correct. In this sense, then, relativism does not imply any
skeptical component with the content: only one world view can be cor
rect, but we do not know which.
NOTES
1 See e.g. the work by Brown and Lenneberg [54] discussed in Chapter IV.2.
2 The appelation ‘pragmatic theory of meaning’ is of course not quite suitable espe
cially for Humboldt’s ideas, since he never identified meaning and use - for him mean
ings belong to an ideal mental sphere - but what decides the matter in this case is that
linguistic expressions are not viewed as signs for communicating pre-existent objects,
but the objects are mediated only by way of language.
3 On the following, see the discussions in Stenius [60], Chapter XI, as well as the
presentation in Stegmiiller [65], Chapter XI, I, 4.
4 See Wittgenstein [22], 4.12ff.
5 According to Wittgenstein the like is also true of the meanings of expressions. Thus
Wittgenstein says: “The identity o f meaning of two expressions is not something about
which a claim can be made. For in order to make some claim about their meaning, I
must be cognizant of [kennen] their meaning; and in that I am cognizant of their mean
ing, I know that they mean the same or different things.” ([22], 6.2322). See also [22],
3.262.
6 Wittgenstein [22], 6.54.
7 See Wittgenstein [22], 4.111, 4.112 and 4.003.
8 See Wittgenstein [22], 4.111 and 4.112.
9 Wittgenstein [22], 5.6.
10 See Carnap [50].
11 See Aristotle, Politics A, 1253al0.
12 On this point see what Hempel has to say about the systematic import of concepts
in [65a].
13 We have pointed out in Chapter III.2.1.2 how it is possible in a language like L to
290 CHAPTER IV
speak of things that are regarded as non-existent. If a distinction is made between the
set U of possible objects and the set U' of existing objects, then the sentence ‘a does not
exist’ can be formulated either as ‘n \/ x ( x = d y in the sense of ‘a is not a possible
object’ or as ‘ 1 V .x(x=aY in the sense of ‘a is not a real object’. In either case the object
a has to belong to the ontology of L , i.e. to the set £/, or U'.
14 ‘Language’ always means ‘interpreted language’ in this connection. Naturally it is
also possible to interpret the expressions of a language as a syntactic system concerning
a different domain o f objects.
15 On this point see R. Carnap’s remarks in [50].
16 See also Savigny [69], p. 233ff.
17 Wittgenstein [22], 6.5.1.
B IB L IO G R A P H Y
Abraham, S. and Kiefer, F. [66]: A Theory o f Structural Semantics, The Hague 1966.
Alston, W. P. [63a]: ‘Meaning and Use’, Philosophical Quarterly 13 (1963), 107-124;
reprinted in Parkinson [68].
Alston, W. P. [63b]: ‘The Quest for Meanings’, Mind 12 (1963), 79-87.
Alston, W. P. [67]: Philosophy o f Language, in Edwards [67], Vol. IV, pp. 386-390.
Antal, L. [61]: ‘Sign, Meaning, Context’, Lingua 10 (1961), 211-219.
Arnauld, A. and Lancelot, C. [60]: Grammaire generate et raisonnee (The Grammar
of Port Royal), Paris 1660. Edited by H. Brekle, 2 Vols., Stuttgart 1966.
Austin, J. L. [61]: Philosophical Papers, Oxford 1961.
Austin, J. L. [62a]: How to Do Things with Words, Cambridge/Mass. 1962.
Austin, J. L. [62b]: Sense and Sensibilia (ed. by G. J. Warnock), Oxford 1962.
Ayer, A. J. [63]: The Concept o f a Person and Other Essays, London 1963.
Ayer, A. J. (ed.) [59]: Logical Positivism, New York 1959.
Bach, E. and Harms, R. T. (eds.) [68a]: Universals in Linguistic Theory, New York 1968.
Bach, E. [68b]: ‘Nouns and Noun Phrases’, in Bach [68a], pp. 91-122.
Bacon, R. [57]: The Works o f Francis Bacon, edited by Spedding, Ellis and Heath,
London 1857-1874.
Bacon, F. [69]: Grammatica Graeca, Oxford Manuscripts (ed. by E. Charles), 1869.
Bambrough, R. [60]: ‘Universals and Family Resemblances’, Proceedings o f the
Aristotelian Society 61 (1960/61), 2-22; reprinted in Pitcher [66].
Bar-Hillel, Y. [50]: ‘On Syntactical Categories’, Journal o f Symbolic Logic 15 (1950),
1-16.
Bar-Hillel, Y. [53]: ‘A Quasi-Arithmetical Notation for Syntactic Description’,
Language 29 (1953), 47-58.
Bar-Hillel, Y. [70]: Aspects o f Language, Jerusalem 1970.
Bar-Hillel, Y. and Shamir, E. [60a]: ‘Finite-State Languages: Formal Representation
and Adequacy Problems’, The Bulletin o f the Research Council o f Israel, 8F, No. 3
(1960), 155-166.
Bar-Hillel, Y., Gaifman, C., and Shamir, E. [60b]: ‘On Categorical and Phrase Struc
ture Grammars’, The Bulletin o f the Research Council o f Israel, 9F, No. 3 (1960),
1-16.
Basilius, H. [52]: ‘Neo-Humboldtian Ethnolinguistics’, Word 8 (1952), 95-105.
Becker, K. F. [42]: Ausfuhrliche deutsche Grammatik, Vol. I, Prague 1842.
Beckmann, G. A. [63]: ‘Die Nachfolgekonstruktionen des lateinischen Instrumentalis
in den romanischen Sprachen’, Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie,
Tubingen 1963.
Bierwisch, M. [66]: ‘Strukturalismus, Geschichte, Probleme und Methoden’, Kursbuch
5 (1966), 77-152.
Black, M. [59]: ‘Linguistic Relativity’, Philosophical Review 68 (1959), 228-238.
Bohnert, H. G. [63]: ‘Carnap’s Theory of Definition and Analyticity’, in Schilpp [63],
pp. 407-430.
292 BIBLIOGRAPHY
Brekle, H. E. [69a]: ‘Generative Semantics vs. Deep Syntax’, in Kiefer [69], pp. 80-90.
Brekle, H. E. [69b]: ‘Review of N . Chomsky “Cartesian Linguistics’” , Linguistics 49
(1969), 74-91.
Brekle, H. E. [70a]: Generative Satzsemantik und transformationelle Syntax im System
der englischen Nominalkomposition, Munich 1970.
Brekle, H. E. [70b]: ‘Generative Satzsemantik versus generative Syntax als Komponen-
ten eines Grammatikmodells’, Linguistik und Didaktik 1 (1970), 129-136.
Brentano, F. [30]: Wahrheit und Evidenz (ed. by O. Kraus), Leipzig 1930; English edi
tion: The True and the Evident (transl. by Roderick M. Chisholm e ta l.\ London 1966.
Brinkmann, H. [50]: ‘Die Wortarten im Deutschen’, Wirkendes Wort 1 (1950), 65-79.
Brown, R. W. and Lenneberg, H. E. [54]: ‘A Study in Language and Cognition’,
Journal o f Abnormal and Social Psychology 49 (1954), 454-462.
Btihler, K. [34]: Sprachtheorie, Stuttgart 1934, 21965.
Carnap, R. [28]: Der logische Aufbau der Welt, 1Leipzig 1928, 2Hamburg 1961.
English edition: The Logical Structure o f the World (transl. by Rolf A. George),
Berkeley 1967.
Carnap, R. [32]: ‘Ober Protokollsatze’, Erkenntnis 3 (1932/33), 215-228.
Carnap, R. [37]: The Logical Syntax o f Language, London 1937.
Carnap, R. [49]: ‘A Reply to L. Linsky’, Philosophy o f Science 16 (1949), 347-350.
Carnap, R. [50]: ‘Empiricism, Semantics, and Ontology’, Revue Internationale de
Philosophie 11 (1950), 20-40; reprinted in Linsky [52].
Carnap, R. [52]: ‘Meaning Postulates’, Philosophical Studies 3 (1952), 65-80; reprinted
in Carnap [56].
Carnap, R. [55]: ‘Meaning and Synonymy in Natural Languages’, Philosophical Studies
7 (1955), 33-47; reprinted in Carnap [56].
Carnap, R. [56]: Meaning and Necessity, Chicago 21956.
Carnap, R. [63]: ‘Reply to Quine’, in Schilpp [63], pp. 915-922.
Chappell, V. C. (ed.) [64]: Ordinary Language, Englewood ClifTs/N.J. 1964.
Charlesworth, M. J. [59]: Philosophy and Linguistic Analysis, Pittsburgh, Louvain
1959.
Chomsky, N. [56]: ‘Three Models for the Description of Language’, I.R.E. Transactions
o f Information Theory, Vol. IT 2 (1956), 113-124; reprinted in Luce [65].
Chomsky, N. [57]: Syntactic Structures, The Hague 1957.
Chomsky, N. [59a]: ‘On Certain Formal Properties of Grammars’, Information and
Control 2 (1959), 137-167; reprinted in Luce [65].
Chomsky, N. [59b]: ‘Review of Skinner’s “Verbal Behavior” ’, Language 35 (1959),
26-58; reprinted in Fodor [64].
Chomsky, N. [61a]: ‘On the Notion “Rule of Grammar” ’, in Jakobson [61],pp. 6-24;
reprinted in Fodor [64].
Chomsky, N. [61b]: ‘Some Methodological Remarks on Generative Grammar’,
Word 17 (1961), 219-239.
Chomsky, N. [62a]: ‘A Transformational Approach to Syntax’, in A .A . Hill (ed.):
Proceedings o f the Third Texas Conference o f Linguistic Analysis in English, Austin
1962, pp. 124-158; reprinted in Fodor [64].
Chomsky, N. [62b]: ‘Explanatory Models in Linguistics’, in Nagel [62], pp. 528-550.
Chomsky, N. [64]: ‘Current Issues in Linguistic Theory’, in Fodor [64], pp. 50-118.
Chomsky, N. [65]: Aspects o f the Theory o f Syntax, Cambridge/Mass. 1965.
Chomsky, N. [66a]: ‘Topics in the Theory of Generative Grammar’, in Sebeok [66],
pp. 1-60.
BIBLIOGRAPHY 293
Hempel, C. G. [34]: ‘On the Logical Positivists’ Theory of Truth’, Analysis 2 (1934/35),
49-59.
Hempel, C. G. [65]: Aspects o f Scientific Explanation and Other Essays in the Philosophy
o f Science, New York 1965.
Hempel, C. G. and Oppenheim, P. [36]: Der Typusbegriff im Lichte der neuen Logik,
Leiden 1936.
Henle, P. (ed.) [65]: Language, Thought and Culture, Chicago 21965.
Henle, P., Kallen, H. M ., and Langer, S. K. (eds.) [51]: Structure, Method, and Mean
ing: Essays in Honor o f Henry M . Sheffer, New York 1951.
Herder, J. G. [91]: ‘Abhandlung uber den Ursprung der Sprache’, in J. G. Herder:
Samtliche Werke (ed. by B. Suphan), Vol. V, Berlin 1891.
Hermes, H. [61]: Aufzahlbarkeit,Entscheidbarkeit,Berechenbarkeit, Berlin 1961; English
edition: Enumerability, Decidability, Computability (transl. by G. T. Herman and
O. Plassmann), New-York 1965.
Hintikka, J. J. [68]: ‘Behavioral Criteria of Radical Translation’, Synthese 19 (1968/69),
69-81.
Hjelmslev, L. [43]: Prolegomena to a Theory o f Language (from the Danish (1943),
transl. by F. J. Whitefield), Bloomington/Ind. 1953.
Hormann, H. [67]: Psychologie der Sprache, Berlin 1967.
Hoijer, H. (ed.) [54a]: Language in Culture, Chicago 1954.
Hoijer, H. [54b]: ‘The Sapir-Whorf Hypothesis’, in Hoijer [54a], pp. 92-105.
Holdcroft, D . [64]: ‘Meaning and Illocutionary Acts’, Ratio 6 (1964), 128-143;
reprinted in Parkinson [68].
Humboldt, W. v. [03]: Gesammelte Schriften, Berlin Academy Edition, Berlin 1903.
Husserl, E. [00]: Logische Untersuchungen, Vol. 1, Halle a.S. 1900.
Jakobson, R. (ed.) [61]: ‘Structure of Language and Its Mathematical Aspects’,
Proceedings o f the 12th Symposium in Applied Mathematics, Providence 1961.
Kamlah, W. and Lorenzen, P. [67]: Logische Propadeutik, Mannheim 1967.
Katz, J. J. [64a]: ‘Analyticity and Contradiction in Natural Language’, in Fodor [64],
pp. 519-543.
Katz, J J. [66]: The Philosophy o f Language, New York 1966.
Katz, J. J. and Postal, P. [64b]: An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions,
Cambridge/Mass. 1964.
Keenan, E. [72]: ‘On Semantically Based Grammar’, Linguistic Inquiry 7/74 (1972).
Kemeny, J. G. [63]: ‘Analyticity vs. Fuzziness’, Synthese 15 (1963), 57-80.
Kiefer, F. (ed.) [69]: Studies in Syntax and Semantics, Dordrecht 1969.
Kohler, W. [37]: ‘Psychological Remarks on Some Questions of Anthropology’,
American Journal o f Psychology 50 (1937), 271-288.
Kripke, S. [72]: ‘Naming and Necessity’; in Harman and Davidson [72], pp. 253-355.
Kutschera, F. v. [64]: Die Antinomien der Logik, Freiburg 1964.
Kutschera, F. v. [67]: Elementare Logik, Vienna 1967.
Kutschera, F. v. [72]: Wissenschaftstheorie. Grundziige der allgemeinen Methodologie
der empirischen Wissenschaften, Munich 1972.
Kutschera, F. v. [72a]: ‘Eine logische Analyse des sprachwissenschaftlichen Feld-
begriffs, Studia Leibnitiana, Sonderheft 3 (1973), 71-84.
Kutschera, F. v. [73]: Einfuhrung in die Logik der Normen, Werte und Entscheidungen,
Freiburg 1973.
Kutschera F. v. and Breitkopf, A. [71]: Einfuhrung in die moderne Logik, Freiburg
1971.
296 BIBLIOGRAPHY
Mittelstrass, J. [68]: ‘Die Pradikation und die Wiederkehr des Gleichen’, Ratio 10
(1968), 53-61.
Montague, R. [70]: ‘Universal Grammar’, Theoria36 (1970), 373-398. German transla
tion with a commentary by H. Schnelle, Braunschweig 1972.
Montague, R. [70a]: ‘The Proper Treatment of Quantification in Ordinary English’,
manuscript o f a lecture at Stanford 1970.
Morris, Ch. W. [38]: Foundations o f the Theory o f Signs {International Encyclopedia o f
Unified Science, Vol. 1, No. 2), Chicago 1938.
Morris, Ch. [46]: Signs, Language and Behavior, New York 1946, 21955.
Naess, A. [49]: ‘Toward a Theory o f Interpretation and Preciseness’, Theoria 15 (1949),
220-241; reprinted in Linsky [52].
Naess, A. [53]: ‘Interpretation and Preciseness: A Contribution to the Theory of
Communication’, Skrifter Norske Videnskaps Akademi, Oslo II. Hist-Filos. Klasse
(1953), No. 1.
Nagel, E., Suppes, P., and Tarski, A. (eds.) [62]: Logic, Methodology, and Philosophy
o f Science, Stanford 1962.
Neurath, O. [32]: ‘Protokollsatze’, Erkenntnis 3 (1932/33), 204-214.
Ohmann, S. [51]: Wortinhalt und Weltbild, Stockholm 1951.
Pap, A. [55]: ‘Belief, Synonymity and Analysis’, Philosophical Studies 6 (1955), 11-
15.
Pap, A. [57]: ‘Belief and Propositions’, Philosophy o f Science 24 (1957), 123-136.
Pap, A. [58]: Semantics and Necessary Truth, New Haven/Conn. 1958.
Parkinson, G. H. R. (ed.) [68]: The Theory o f Meaning, Oxford 1968.
Patzig, G. [70]: Sprache und Logik, Gottingen 1970.
Peach, B. [52]: ‘A Nondescriptive Theory o f the Analytic’, Philosophical Review 61
(1952), 349-367.
Pitcher, G. [64]: The Philosophy o f Wittgenstein, Englewood Cliffs/N.J. 1964.
Pitcher, G. (ed.) [66]: Wittgenstein - The Philosophical Investigations, New York 1966.
Postal, P. [64a]: Constituent Structure, Bloomington 1964.
Postal, P. [64b]: ‘Limitations o f Phrase Structure Grammars’, in Fodor [64], pp.
137-151.
Postal, P. [64c]: ‘Underlying and Superficial Linguistic Structure’, Harvard Educa
tional Review 34 (1964), 246-266.
Putnam, H. [54]: ‘Synonymity and the Analysis of Belief Sentences’, Analysis 14
(1953/54), 114-122.
Putnam, H. [61]: ‘Some Issues in the Theory of Grammar’, in Jakobson [61], pp. 25-42.
Putnam, [62a]: ‘The Analytic and the Synthetic’, in H. Feigl and G. Maxwell (eds.):
Minnesota Studies in the Philosophy o f Science, Vol. Ill, Minneapolis 1962, pp.
358-397.
Putnam, H. [62b]: ‘It Ain’t Necessarily So’, Journal o f Philosophy 59 (1962), 658-671.
Putnam, H. [67]: ‘The ‘Innateness Hypothesis’ and Explanatory Models in Linguistics’,
Synthese 17 (1967), 12-22.
Quine, W. V. [48]: ‘On What There Is’, The Review o f Metaphysics 2 (1948/49), 21-38;
reprinted in Quine [64a].
Quine, W. V. [51a]: ‘Two Dogmas of Empiricism’, The Philosophical Review 60 (1951),
20-43; reprinted in Quine [64a].
Quine, W. V. [51b]: Mathematical Logic, Cambridge/Mass. 21951.
Quine, W. V. [56]: ‘Quantifiers and Propositional Attitudes’, The Journal o f Philosophy
53 (1956), 177-187; reprinted in Quine [66].
298 BIBLIOGRAPHY
Quine, W. V. [57]: ‘The Scope and Language of Science’, The British Journal for the
Philosophy o f Science 8 (1957/58), 1-17; reprinted in Quine [66].
Quine, W. V. [58]: ‘Speaking of Objects’, Proceedings and Addresses o f the American
Philosophical Association, Eastern Division, 1958; reprinted in Quine [69a].
Quine, W. V. [59]: Methods o f Logic, New York 21959.
Quine, W. V. [60]: Word and Object, Cambridge/Mass. 1960.
Quine, W. V. [63]: ‘Carnap and Logical Truth’, in Schilpp [63], pp. 385-406.
Quine, W. V. [64a]: From a Logical Point o f View, Cambridge/Mass. 21964.
Quine, W. V. [64b]: ‘Reference and Modality’, in Quine [64a], pp. 139-159.
Quine, W. V. [64c]: ‘Notes on the Theory o f Reference’, in Quine [64a], pp. 130-138.
Quine, W. V. [66]: The Ways o f Paradox and Other Essays, New York 1966.
Quine, W. V. [69a]: Ontological Relativity and Other Essays, New York 1969.
Quine, W. V. [69b]: ‘Propositional Objects’, in Quine [69a], pp. 139-160.
Quine, W. V. [69c]: ‘Natural Kinds’, in Quine [69a], pp. 114-138.
Reichenbach, H. [47]: Elements o f Symbolic Logic, New York 1947.
Rescher, N. [68]: Topics in Philosophical Logic, Dordrecht 1968.
Robins, R. H. [51]: Ancient and Medieval Grammatical Theory in Europe with Particular
Reference to Modern Linguistic Doctrine, London 1951.
Russell, B. [05]: ‘On Denoting’, M ind 14 (1905), 479-493; reprinted in Feigl [49].
Russell, B. [18]: ‘The Philosophy o f Logical Atomism’, The Monist 28 (1918), 495-527;
29 (1919), 32-63, 190-222, 345-380.
Russell, B. [40]: An Inquiry into Meaning and Truth, London 1940.
Russell, B. [56a]: ‘Logic and Knowledge’, Essays 1901-1950 (ed. by R. C. Marsh),
London 1956.
Russell, B. [56]: ‘Logical Atomism’, in Russell [56a], pp. 323-343.
Ryle, G. [49]: The Concept o f Mind, London 1949.
Ryle, G. [53]: ‘Ordinary Language’, The Philosophical Review 62 (1953), 167-186;
reprinted in Chappell [64].
Ryle, G. [60]: ‘Use, Usage and Meaning’, Proceedings o f the Aristotelian Society, Suppl.
55 (1960), 223-230; reprinted in Parkinson [68].
Ryle, G. [66]: ‘The Theory o f Meaning’, in Mace [66], pp. 237-264.
Sapir, E. [12]: ‘Language and Environment’, American Anthropologist 14 (1912),
226-242; reprinted in Sapir [49].
Sapir, E. [29]: ‘The Status of Linguistics as a Science’, Language 5 (1929), 207-214.
Sapir, E. [49]: SelectedWritings o f Eduard Sapir (ed. by D . G. Mandelbaum), Berkeley
1949.
Saussure, F. de [16]: Corns de Linguistique Gendrale, Paris 11916. German: Grundfragen
der allgemeinen Sprachwissenschaft, 2Berlin 1967; English edition: Course in General
Linguistics (transl. by Wade Baskin), New York 1959.
Savigny, E. v. [69]: Die Philosophic der normalen Sprache, Frankfurt a.M. 1969.
Savigny, E. v. [70]: Analytische Philosophic, Freiburg 1970.
Scheffler, J. [54]: ‘An Inscriptional Approach to Indirect Quotation’, Analysis 14
(1953/54), 83-90.
Scheffler, J. [55]: ‘On Synonymy and Indirect Discourse’, Philosophy o f Science 22
(1955), 39-44.
Schilpp, P. (ed.) [42]: The Philosophy o f G. E. Moore, Evanston/Ill. 1942.
Schilpp, P. (ed.) [63]: The Philosophy o f Rudolf Carnap, La Salle/Ill. 1963.
Schlick, M. [36]: ‘Meaning and Verification’, The Philosophical Review 45 (1936),
339-369.
BIBLIOGRAPHY 299
Trier, J. [31]: Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes - Die Geschichte
eines sprachlichen Feldes, Heidelberg 1931.
Trier, J. [32]: ‘Sprachliche Felder’, Zeitschrift fur deutsche Bildung 8 (1932), A ll-A ll.
Trier, J. [34a]: ‘Deutsche Bedeutungsforschung’, in: Germanische Philologie, Ergebnisse
und Aufgaben, Festschrift fur Otto Behaghel (ed. by Alfred Goetze and Wilhelm
Horn), Heidelberg 1934, pp. 173-200.
Trier, J. [34b]: ‘Das sprachliche Feld’, Neue Jahrbiicher fur Wissenschaft und Jugend-
bildung 10 (1934), 428-449.
Uexkiill, J. v. [21]: Umwelt und Innenwelt der Tiere, Berlin 21921.
Uexkiill, J. v. [28]: Theoretische Biologie, Berlin 21928.
Wackernagel, J. [24]: Vorlesungen uber Syntax, 2 Vols., Basel 1924/26.
Waismann, F. [56]: ‘How I See Philosophy’, in Lewis [56]; reprinted in Ayer [59].
Wang, Hao [55]: ‘Notes on the Analytic-Synthetic Distinction’, Theoria 21 (1955),
158-178.
Weinrich, H. [64]: Tempus. Besprochene und erzahlte Welt, Stuttgart 1964.
Weisgerber, L. [58]: ‘Der Mensch im Akkusativ’, Wirkendes Wort 8 (1958), 193-205.
Weisgerber, L. [62]: Von den Kraften der deutschen Sprache, Vol. 1: ‘Grundziige der
inhaltsbezogenen Grammatik’, Dusseldorf 31962. Vol. II: ‘Die sprachliche Gestal-
tung der Welt’, Diisseldorf 31962. Vol. Ill: ‘Die Muttersprache im Aufbau unserer
Kultur’, Dusseldorf 11950, 21964. Vol. IV: ‘Die geschichtliche Kraft der deutschen
Sprache’, Dusseldorf 21959.
Weisgerber, L. [63a]: Die vier Stufen in der Erforschung der Sprachen, Dusseldorf 1963.
Weisgerber, L. [63b]: ‘Die Welt im “Passiv” ’, in: Die Wissenschaft von deutscher
Sprache und Dichtung, Festschrift fur F. Maurer (ed. by Siegfried Gutenbrunner),
Stuttgart 1963.
Wheatley, J. [63]: ‘Some Aspects o f Meaning and Use (abstract)’, Journal o f Philosophy
60 (1963), 643-644.
White, M. G. [50]: ‘The Analytic and the Synthetic: an Untenable Dualism’, in S. Hook
(ed.): John Dewey: Philosopher o f Science and Freedom, New York 1950, pp. 316—
330; reprinted in Linsky [52].
Whorf, E. L. [56]: Language, Thought and Reality (ed. by John B. Carroll), New York
1956.
Wittgenstein, L. [61]: Notebooks 1914-1918 (ed. by G. H. von Wright and G. E. M.
Anscombe), Oxford 1961.
Wittgenstein, L. [22]: ‘Tractatus logico-philosophicus’, in Ostwalds Annalen der
Naturphilosophie (1921); German-English edition, London 1922.
Wittgenstein, L. [53]: Philosophical Investigations (ed. by G. Anscombe and R. Rhees),
Oxford 1953, 21965, 31967.
Wittgenstein, L. [56]: Remarks on the Foundations o f Mathematics (ed. by G. H.
v. Wright, R. Rhees, and G. E. M. Anscombe), Oxford 1956.
Wittgenstein, L. [58]: The Blue and Brown Books, Oxford 1958.
Woodruff, P. W. [70]: ‘Logic and Truth Value Gaps’, in Lambert [70], pp. 121-142.
Wright, G. H. von [55]: ‘Ludwig Wittgenstein: A Biographical Sketch’, The Philosophi
cal Review 64 (1955); reprinted in Malcolm [58], pp. 1-22.
Xenakis, J. [54]: ‘Meaning’, Methodos 6 (1954), 299-327.
Ziff, P. [60]: Semantic Analysis, Ithaca/N.Y. 1960.
IN D E X OF SUBJECTS
” 1 not
A and
V or
z> implies (if - then)
= is equivalent to (if and only if)
A for every
V there is (at least) one
V —n there are precisely n
= is identical with
:= is by definition identical with
—► entails (as a logical consequence)
A null set
kx class of x such that -
class with elements x l9...9x n
e is a member (element) of
n intersection
u union
c= is a subset of
nl intersection of all classes with indices i