Arabic Language: Historic and Sociolinguistic Characteristics
Arabic Language: Historic and Sociolinguistic Characteristics
Arabic Language: Historic and Sociolinguistic Characteristics
net/publication/307167761
CITATIONS READS
0 12,433
1 author:
Ibrahim Al-Huri
Central University of Jharkhand
5 PUBLICATIONS 1 CITATION
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Ibrahim Al-Huri on 30 November 2017.
Abstract: This study tries to highlight the historical development of Arabic throughout the centuries. It also
presents some linguistic characteristics of Arabic with a slight comparison to Sana’ani Yemen Dialect. In
addition, the study presents the diglossic situation of Arabic through discussing the social role played by both
Modern Standard Arabic (henceforth MSA) and the different Arabic dialects in the Arab societies as well as the
relationship between diglossia and education. Historically, the study shows that Arabic has been undergone
different stages of development and progress over the centuries and the advent of Islam marks the real occurrence
of Arabic as a standard language through the revelation of the Holy Quran which was revealed in Arabic. Such a
remarkable turning point immensely contributed to transmitting Arabic from the unknown side of the history to
be a world language. On the other hand, Arabic has unique linguistic characteristics which make it a distinctive
language. Moreover, Arabic shares with other Semitic languages the root of pattern morphology which functions
as a generator of Arabic words.
Keywords: Arabic; History; Sociolinguistics; Modern standard Arabic; Arabic dialects; Diglossia.
1. Introduction
Arabic is one of the World’s major languages with roughly 300 million speakers in twenty two Arab countries.
In 1974, Arabic was attested as one of the sixth United Nation’s official languages alongside Chinese, Russian,
English, French and Spanish.
As a Semitic language, Arabic possesses many unique linguistic characteristics such as writing from the right to
the left, the dual number of the nouns which is not found in English, the two genders, feminine and masculine,
beside the root, the most salient feature of Semitic languages. Extensively, Arabic philologists have studied the
Arabic language in relation to the other Semitic languages in a bid to show the uniqueness of Arabic as compared to
the other Semitic languages. Versteegh (1997) mentions that within the group of Semitic languages, Arabic and
Hebrew have always been the most-studied languages. He shows that the reason is not only the familiarity of
scholars of Semitic languages with the Arabic language and the relative wealth of data about its history, but also its
apparent conservatism, in particular its retention of a declensional system (Versteegh, 1997).
It stands to reason that language is a living entity that always undergoes the different circumstances of life:
change, development, modernization, disappearance and sometimes death. However, Arabic could have retained its
unique features throughout the centuries despite some slight changes which happened due to the Arab contacts with
non-Arabs causing emergence of new varieties along with Classical Arabic.
Turning to the position of Arabic, Arabic has a prestigious status not only in Arabic-speaking countries, but in
all Muslim communities. Prestigious position as such goes back to the very early period of Islam where Arabic
throughout that period remained the language of prestige that was used for all religious, cultural, administrative and
scholarly purposes (Versteegh, 1997).
Undoubtedly, Arabic has an abundance of colloquial forms across the Arab World. All such varieties are
originally derived from Classical Arabic. Consequently, a wide range of similarities has been noted between
Classical Arabic and these different varieties in all linguistic levels.
28
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
In his argument about the Arabic emergence, Farghaly (2010) shows that Arabic language evolved from an
obscure and non-prestigious language to a major world language after the Islamic conquests, the period after Prophet
Mohammed’ death.
Among Semitic languages, Arabic has been described as the most widely spoken with a number of over 330
million speakers according to the CIA report for 2008 besides being the sacred language of more than a billion
Muslims around the world. It is the sixth most widely spoken language in the world and one of the six official
languages of the United Nations. Of the 330 million native speakers of Arabic, many millions are Christians and few
are Jews. However, the great majority of Arabic speakers are Muslims. Arabic is spoken not only in one variety but
rather in different varieties across the Arab World.
During the second half of the seventh century, the world witnessed the foundation of the Islamic Arab Empire
which by the beginning of the eighth century, it stretched from Spain to Persia. Such massive dominance contributed
to the spread of Arabic as a sacred language being the language of the Holy Quran. In addition, several factors laid
the ground for Arabic to spread out of the Arabian Peninsula (Holes, 2004).
Internationally, Arabs have been known as traders and migrants. These two factors, trading and migration,
created a big size of opportunities of contact between Arabs and non-Arabic speakers in areas such as Iraq, Nile
Delta in Egypt, Syria, and Palestine. It could be said that such a kind of contact established a strong base of
familiarity with Arabic in such areas. Moreover, the spread of Islam in different parts of the world had far-reaching
consequences for the development of Classical Arabic. In the wake of the spread of Islam, Arabic turned from being
exclusive only to the Arabian Peninsula to be a dominant language of the Middle East and North Africa (Comrie,
2008).
29
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
Generally speaking, it could be asserted that the holy status of the Quran alongside the prestigious literary
position of the Arab poetry helped in giving Arabic this high status and paved the road to the process of Arabic
standardization.
3. Arabic Diglossia
Many scholars view Arabic as the most clearly representative example of diglossia. In his explanation of
diglossia, (Ferguson, 1959) shows that diglossic speech communities have a High variety (H) that is 'pure' and very
prestigious and a Low variety (L) with no official status. Some linguists view that diglossia in Arabic first appeared
with the starting of linguistic deviation because of contact between Arabs and non-Arabs during the Islamic
conquests.1Many scholars differentiate between Classical Arabic and Modern Standard Arabic. They regard
Classical Arabic as the language in which Quran was revealed and the Arabic texts of Pre-Islamic and early Islamic
times were handed down (Versteegh, 2006).
On the other hand, there has been still a controversial argument among the sociolinguists about how many
varieties are there in Arabic. Ferguson (1959) refers to two different varieties; the high variety (Classical or Modern
Standard Arabic) and low variety (different vernaculars). In his article (1959) entitled “Diglossia” in the journal
“Word”, Ferguson refers to the diglossic situation of Arabic “where two varieties of a language exist side by side
throughout the community, with each having a definite role to play” (Ferguson, 1959). Modern Standard Arabic
functions as a high variety being used in the media, religious sermons, literary works and as most importantly as a
medium of instruction, whereas colloquial Arabic functions as a low variety and is used for family talk, shopping,
talk with friends and generally for people’s day-to-day communication. Badawi (1973) mentions a multitude of
linguistic levels of Arabic; fuṣḥā al-turāṯ, ‘heritage classical’, fuṣḥā al-ʿaṣr ‘contemporary classical’, ʿāmmīyat al-
1
Al-Qu’oud (2015). ʔal Ɂizdiwāʤ Ɂalluɣawībajnaʔalfuṣħāwalʕammijjahwaʕilāʤuh. http://vb.arabsgate.com/showthread.php?t=447025accessed
30
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
muṯaqqafīn, ‘colloquial of the cultured’, ʿāmmīyat al-mutanawwirīn, ‘colloquial of the enlightened (basically
educated)’, and ʿāmmīyat al-ʾummīyīn, ‘colloquial of the illiterates’ (Badawi, 1973).
However, three popular varieties of Arabic coexist “side by side for each has a definite social usage” (Ferguson,
1959). They are as follow:
Classical Arabic (CA), which holds the most prestigious position among all Muslims across the world due
to its religious and historical status being the language of both Quran and literary heritage of Arabs.
Modern Standard Arabic (MSA), which has been viewed by linguists as a modified edition of classical
Arabic. It has emerged as a result of Arabs’ contact with the Western culture and the dire need of
assimilating the new political, technological and technical terms that had not been included in the Arabic
dictionary. It is the most widely used in education, mass media, religious sermons and official speeches.
Unlike the vernaculars, “MSA is practically no one’s mother tongue, and good proficiency in MSA requires
more than elementary education” (Bhatia and William, 2004).
Colloquial Arabic, which is regarded as the mother tongue of all Arabs. It is painlessly and naturally
acquired with no need to schooling or learning grammar as the case with MSA. Colloquial Arabic involves
different Arabic varieties that are regionally divergent. Such varieties hold substantial differences
among them in terms of Bedouin and Sedentary speech, the countryside and major cities, ethnicities,
religious groups, social classes, men and women, young and old, educated and illiterate etc. Arabic dialects
are the varieties used for the Arabs’ day to day communication.
Generally speaking, most scholars distinguish between Classical Arabic and Modern Standard Arabic (MSA).
Basically, MSA is based on Classical Arabic and most Arabs consider the two forms as two registers of one and the
same language.2 However, Classical Arabic is considered as the mother language of all spoken varieties all over the
Arab World. It is far from clear that all Arabic dialects are originally originated from and based on Classical Arabic
in all linguistic levels with a remarkable disparity from one dialect to another.
2
http://en.wikipedia.org/wiki/Literary_language
31
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
32
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
come with what is called in Arabic ‘shadda’ ‘gemination’ which remarks as a sign of emphasis, whereas long vowels
are remarked with the letters ( اalif), ( يyā), or ( وwāw).
Unlike English, Arabic does not have a /p/ sound, but standard pronunciations tend to devoice /b/ before a
voiceless consonant, e.g. /xashab/ ‘wood’ → [xashap], /ħabs/ ‘imprisonment’ → [ħaps]. Likewise, Modern Standard
Arabic does not have the sound /v/, but due to assimilation, a /v/ sound may occur in different settings as in the word
/ħivð/ ‘memorization’ (Comrie, 2008).
It is of prime importance to mention that Arabic vowels function as a maintainer of the meanings of the words
as well as a producer or a generator of different meanings of the same word. In Arabic, changing the vowels or
geminating and duplicating the consonants within one word might produce series of words holding different
meanings. For, example, from the two consonant and a vowel word /ʤad/, different words could be generated, such
as:
/ʤad/ with the short vowel /a/ → ‘grandfather’
/ʤid/ with the short vowel /i/ → ‘seriousness’
/ʤud/ with the short vowel /u/ →‘give generously’ 2 nd Sg. masc.
/ʤadda/ with geminating the last consonant and adding a short vowel /a/ after → ‘he worked hard’
/ʤaddada/ with geminating and duplicating the last consonant and a short vowel /a/ after the geminated
and duplicated consonants → ‘he renewed’
/ʤūd/ with the long vowel /ū/ → ‘generosity’
/ʤīd/ (Vernacular) with the long vowel /ī/ → ‘ a good person’
All Arabic vowels are marked by what is called in Arabic ‘diacritics’ which help in vocalizing words and
understanding the real meaning of these words. For this reason, the Holy Quran is written in a diacritical form in
order for understanding the accurate meanings of the Quran words. The absence of the diacritic may lead to derailing
the meaning of the words and yet confusion in assimilating the whole sentence particularly in the written forms.
As far as the Yemeni Arabic verities are concerned, The Sana'ani dialect is distinguished among Yemeni
dialects by its use of the voiced velar [ɡ] sound in the place of /q/, the classical Arabic qāf ()ق, as well as its
preservation of the Classical Arabic palatal pronunciation of j (also transliterated ǧ, IPA transcription [dʒ] for the
Arabic letter " جjīm"). In these respects, San'ani Arabic (SA) is very similar to most Bedouin dialects across the
Arabian Peninsula (Al-Huri, 2012). The voiceless dental stop phoneme /t/ is also replaced by the voiced counterpart
[d] in intervocalic environment or in word-initial position followed by a vowel (Qafisheh, 1990). In addition, the
dental stop /ṭ/ has not been maintained in SA and replaced by /ḍ/ in word-initial and intervocalic positions, as in
/sulṭah/ → [ṣulḍuh] ‘authority’ and /d/ is replaced by /t/ and vice versa as in /daftar/ → [taftar] ‘a notebook’.
It is also noticed that /s/ phoneme in SA is usually realized as the allophone [ṣ] as in: [ṣulṭah] ‘authority’, and
/saṭr/→[ṣaṭr] ‘line’, a general phenomenon of influence and articulation for the emphatic Arabic consonants /ṣ, ḍ, ṭ,
ðˤ/.3 SA also shares with other Arabic dialects in realizing the phoneme /n/ as a bilabial [m] before any other bilabial,
a general case of assimilation of place. Sana’ani speakers, for instance, say [mimbaʕd] instead of /min
baʕd/‘afterwards’ (Al-Huri, 2012).
3
For more details about phonetic changes in SA, see Watson,(2002) ‘The Phonology and Morphology of Arabic’, Oxford University Press Inc.,
New York.
33
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
Basically, templates in Arabic and other Semitic languages are used for different purposes; morphological,
grammatical, and lexical. The Arabic template CaCCāC denotes a practitioner of an action (Pereltsvaig, 2012) e.g.
/fallāħ/ ‘a farmer’, /ṭayyār/ ‘a pilot’, /xabbāz/ ‘baker’ … etc. Template maCāCiC also may be used to form the
plurals as in /maṭāʕim/ ‘restaurants’, /madāris/ ‘schools’, /masākin/ ‘hostels’ …etc.
Unlike other languages such as English or French, Arabic consonants and vowels have special roles (Farghaly,
2010). Such consonants and vowels combine together in a particular pattern (as seen above) to form the Arabic
word. Consonants represent a field of meaning whereas short vowels represented with diacritical marks carry a
grammatical meaning such as tense, voice, and case. The change of the vowels triggers a new grammatical function
of the derived word. For example, the pattern /a,a,a/ in /kataba/ ‘he wrote’ is the past tense and active voice, whereas
the same root with another pattern of vowels such as /u,i.a/ in /kutiba/ ‘it was written’ would be past tense and
passive voice.
In their morphological proximity to Modern Standard Arabic, Arabic dialects differ from one dialect to another
in accordance with their historical background as well as their closeness to the Arabian Peninsula.
According to some linguists, Yemeni dialect is regarded as the most similar Arabic variety to Modern Standard
Arabic. Palva (2006), indicates that the dialects spoken in the southern parts of the Arabian Peninsula, including
Yemeni dialect, exhibit many archaic features not found in the more leveled dialects of the other parts of the Arabic
speaking world (Palva, 2006).
In fact, many studies have carried out investigating Yemeni dialects in general and Sana’ani dialect in particular.
In her study about Sana’ani Arabic, Watson (2006), mentions that Sana’ani Arabic has a rich inventory quadrilateral
verbs on the template CaCCaC, which is more similar to MSA pattern, such as /kassara/ ‘flagrantly broke’ (3rd Sg.
Masc.), /dammara/ ‘destroyed’ (3rd Sg. Masc.).
In a study of similarities and differences between MSA and Egyptian Arabic, Gadalla (2000) concludes that the
difference between MSA and Egyptian Arabic are more phonological than morphological. Moreover, he found that
the similarities between the two varieties’ morphology is more than the divergence between them.
Unlike other Arabic dialects, Sana’ani use the classical interrogation tool /mā/ ‘what’ to ask about things. The
examples below give more details;
34
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
aspects and retains, as mentioned, a lot of classical syntactic features such as /māʔ afʕal/. If Sana’anis want to show
their astonishment and admiration of something, they use the form /māʔ afʕal/ pattern e.g. /māʔaħlā assayyārih/
‘What a beautiful car!’ (Al-Huri, 2012).
As far as the noun case is concerned, SA, like other Yemeni dialects and MSA, has three cases; singular, dual,
and plural. The MSA dual nouns are formed by adding two suffixes, {-ān} in nominative cases and {-ayn} in
genitive and accusative, to the end of the singular nouns, for instance; /walad/ → [waladān] (nominative) and
[waladayn] (accusative & genitive) ‘two boys’. In SA, the dual number of the nouns is not used as much as in MSA,
and even so just one form is occurred, which is the genitive and accusative form of MSA, {-ayn}, for both feminine
and masculine in very rare situations as in /sanih/4 ‘a year’ → /sanatayn/ ‘two years’, /laylih/ ‘a night’ →
/laylatayn/ ‘two nights’.
6. Conclusion
As have seen, Arabic Language has undergone different processes of development through centuries. It has been
regarded as the only language among all other old languages, Chinese, Sanskrit, Greek and Latin, which still alive.
Most of these languages disappeared or were replaced by the local regional languages (Haeri, 2003). Arabic has been
viewed as the “Word of God” (Kalam Allah) and yet all Muslims whether Arabic or non-Arabic speakers are
required to sanctify this language for its religious status. Such prestigious position paved the way for Arabic to
maintain its purity and vivacity all over the years.
On the other hand, Arabic is a diglossic language wherein different varieties are used in different social
situations (Ferguson, 1959). The most common varieties are Classical Arabic, the language of the Holy Quran and
the legacy of the Arab traditional poetry, Modern Standard Arabic, the constitutionally official language of all Arab
countries besides being used in media, education and formal speeches, and the Colloquial Arabic which is used in
Arab’s day to day communication. Each one of the aforementioned varieties has its sociolinguistic role to play in the
Arab societies. Linguistically, both Classical Arabic and Modern Standard Arabic are much more similar than
Colloquial Arabic which involves various varieties that vary from one another and from region to region in different
linguistic aspects.
References
Abu-Absi, S. (1986). The modernization of Arabic: Problems and prospects. Anthropological Linguistics, 28(3):
337-48.
Al-Huri, I. H. (2012). The impact of diglossia in teaching/learning the Arabic course in sana’a secondary schools.
M.A. Diss.
Al-Qu’oud, A. (2015). ʔal Ɂizdiwāʤ Ɂalluɣawībajnaʔalfuṣħāwalʕammijjahwaʕilāʤuh.
http://vb.arabsgate.com/showthread.php?t=447025accessed.
Alsharif, A. and Sadler, L. (2009). Negation in modern standard Aarabic: an LFG approach. CSLI Publications:
Stanford, CA. http://cslipublications.stanford.
Aoun, J. E., Benmamoun, E.and Choueiri, L. (2009). The syntax of Arabic. Cambridge University Press.
Badawi, A. S. M. (1973). Mustawayat al-arabiyya al-muasira fi Misr. Dar al-maarif.
Benmamoun, E. (2000). The feature structure of functional categories: A comparative study of Arabic dialects.
Oxford University Press: 16.
Bhatia, T. K. and William, C. R. (2004). The handbook of bilingualism. Blackwell Pub.: Malden, MA.
Comrie, B. (2008). The world’s major languages. Routledge New York: NY 10016.
Ennaji, M. (2002). Language contact, Arabization policy and education in Morocco, in Rouchdy, A. (ed.) Language
contact and language conflict in Arabic variations on a sociolinguistics theme. Routledge Curzon: 203-32.
Farghaly, A. (2010). Arabic computational linguistics. CSLI Publications.
Farghaly, A. (2012). Statistical and symbolic paradigms in Arabic computational linguistics. Georgtown University
Press.
Ferguson, C. (1959). Diglossia. Reprinted in: Pier Paolo Gigliolo (ed.) 1972. Language and Social Context: 232-51.
Gadalla, H. A. (2000). Comparative morphology of standard and Egyptian Arabic. Lincom Europa: Muenchen.
Haeri, N. (2003). Sacred language, ordinary people: Dilemmas of culture and politics in Egypt. Macmillan.
Hewitt, S. (2006).'Arabic: verb-subject-object or verb-given-new? Implications for word order'.A conference on
communication and information structure in spoken Arabic.College Park.Mary Land
Holes, C. (2004). Modern Arabic: Structures, functions, and varieties. Georgetown University Press.
Hourani, A. (2002). History of Arab people. Belknap Press: Cambridge, MA.
Kaye, A. (2001). Diglossia: the state of the art. California State University Fullerton, Int’l. J. Soc. Lang., 2001(152):
117-29.
Maamouri, M. (1998). Language education and human development: Arabic diglossia and its impact on the quality
of education in the Arab Region. The World Bank: Washington D.C.
Palva, H. (2006). Dialects: Classification, in Verseegh, K. (eds.) Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics.
Brill Academic Publication: 5: 604-13.
4
In SA, the short vowel /a/ in all nouns ending in the sound /h/ is replaced by the short vowel /i/ with no effect on meaning.
35
English Literature and Language Review, 2015, 1(4): 28-36
36
View publication stats