Instrukcja PDF
Instrukcja PDF
Instrukcja PDF
pradu przemiennego
Polski - Polish
Instrukcja obsługi....................................................................................... 5
T³umaczenie oryginalnych
instrukcji.
Printed matter N°
2954 3431 22 ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
01/2012 www.atlascopco.com
Gwarancja i ograniczenie odpowiedzialnoœci
Stosować jedynie oryginalne części zamienne.
Jakiekolwiek uszkodzenia lub niesprawności spowodowane stosowaniem niezaaprobowanych części
zamiennych nie są objęte gwarancją lub odpowiedzialnością za produkt.
Producent nie będzie ponosił żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
modyfikacjami, dodatkami lub zmianami wykonanymi bez pisemnej zgody producenta.
Zaniedbanie konserwacji lub wprowadzanie zmian do ustawień urządzenia może spowodować duże
zagrożenie, m.in. zagrożenie pożarem.
Podjete zostaly wszelkie wysilki w celu zapewnienia, ze informacje zawarte w niniejszej instrukcji sa
poprawnei Atlas Copco nie ponosi zadnej odpowiedzialnosci za mozliwe bledy.
-4-
Gratulujemy Państwu zakupu generatora prądu przemiennego. Jest to solidne, bezpieczne i niezawodne urządzenie skonstruowane przy wykorzystaniu
najnowocześniejszych technologii. Przestrzeganie instrukcji zamieszczonych w tej dokumentacji zagwarantuje bezproblemową, wieloletnią eksploatację generatora.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi instrukcjami przed uruchomieniem urządzenia.
Choć dołożono wszelkich starań, by zapewnić bezbłędność informacji zamieszczonych w niniejszym podręczniku, firma Atlas Copco nie bierze na siebie
odpowiedzialności za ewentualne błędy. Firma Atlas Copco zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadomienia.
Spis treści
1 Środki ostrożności w 2.3.5 Rama i oś ...........................................17 4 Instrukcja obsługi..................... 29
eksploatacji generatorów 2.3.6 Panel sterowania................................17 4.1 Przed uruchomieniem......................29
stacjonarnych ............................. 7 2.3.7 Tabliczka znamionowa i numer 4.2 Obsługa i ustawienia modułu
1.1 Wprowadzenie....................................7 seryjny................................................17 Qc1002™...........................................29
2.3.8 Korki spustowe...................................17 4.2.1 Uruchamianie .....................................29
1.2 Ogólne środki ostrożności................8
2.3.9 Rama pełna........................................17 4.2.2 W trakcie pracy ..................................30
1.3 Bezpieczeństwo transportu i
montażu ..............................................9 2.4 Charakterystyki elektryczne............18 4.2.3 Zatrzymywanie ...................................30
1.4 Bezpieczeństwo użytkowania 2.4.1 Sterownik Qc1002™ ..........................18 4.2.4 Ustawienia modułu Qc1002™............31
i obsługi ............................................10 2.4.2 Listwa zacisków wyjściowych.............19 4.2.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED...31
1.5 Bezpieczeństwo podczas 3 Instalacja i podłączenie ............21 4.2.4.2 Przegląd menu modułu Qc1002™ .....31
konserwacji i napraw.......................12 4.2.4.3 Opis menu modelu Qc1002™............32
3.1 Podnoszenie .....................................21
1.6 Bezpieczeństwo stosowania 4.2.4.4 Lista parametrów................................33
3.2 Parkowanie i holowanie...................21
narzędzi.............................................13 4.2.4.5 Lista dziennika zdarzeń......................36
3.2.1 Parkowanie ........................................21
1.7 Zasady bezpiecznego 4.2.4.6 Rozruch zdalny ..................................36
3.2.2 Holowanie ..........................................24
postępowania z akumulatorami......13
3.3 Instalacja...........................................26 5 Konserwacja ............................. 37
2 Główne elementy ...................... 14 3.3.1 Instalacja w pomieszczeniu 5.1 Harmonogram konserwacji .............37
2.1 Ogólny opis ......................................14 zamkniętym ........................................26 5.1.1 Stosowanie harmonogramu
2.2 Oznakowania ....................................16 3.3.2 Instalacja na zewnątrz........................26 konserwacji ........................................41
3.4 Podłączanie generatora...................27 5.1.2 Stosowanie kompletów
2.3 Charakterystyki mechaniczne ........17
3.4.1 Odbiorniki nieliniowe i wrażliwe serwisowych.......................................41
2.3.1 Silnik i alternator ................................17
2.3.2 Układ chłodzenia................................17 – środki ostrożności ...........................27 5.2 Zapobieganie pracy pod
3.4.2 Jakość, minimalny przekrój i niskim obciążeniem .........................41
2.3.3 Zabezpieczenia..................................17
minimalna długość kabli .....................27 5.3 Procedury konserwacji
2.3.4 Obudowa............................................17
3.4.3 Podłączanie obciążenia .....................28 alternatora.........................................41
-5-
5.3.1 Pomiar rezystancji izolacji 6.2 Rozwiązywanie problemów z 9.3.2 Przekaźnik IT (tylko w
alternatora ...............................................41 silnikiem............................................48 urządzeniach QAX 40 i QAX 60) ........59
5.4 Procedury konserwacji silnika .......42 6.3 Rozwiązywanie problemów z 9.3.3 COSMOS™........................................59
5.4.1 Sprawdzanie poziomu oleju w silniku 42 alternatorem .....................................51 9.4 Przegląd opcjonalnego
5.4.2 Wymiana wkładu filtru oleju ...............42 6.4 Usuwanie alarmów sterownika .......52 wyposażenia mechanicznego .........60
5.5 Procedury regulacyjne i 6.4.1 Alarmy sterownika Qc1002™ i 9.5 Opis opcjonalnego
serwisowe.........................................43 środki zaradcze ..................................52 wyposażenia mechanicznego .........60
5.5.1 Czyszczenie chłodnic.........................43 6.4.1.1 Przegląd alarmów ..............................52 9.5.1 Szczeliny dla wózka widłowego .........60
5.5.2 Konserwacja akumulatorów ...............43 6.4.1.2 Klasy usterek......................................53 9.5.2 Podwozie (oś, dyszel, ucha do
5.5.2.1 Elektrolit .............................................43 6.4.1.3 Usuwanie przyczyn alarmów..............53 holowania)..........................................60
5.5.2.2 Aktywacja suchego akumulatora .......44 9.5.3 Sygnalizacja drogowa ........................60
7 Przechowywanie
5.5.2.3 Ładowanie akumulatora.....................44 10 Dane techniczne ....................... 61
generatora .................................56
5.5.2.4 Uzupełnianie wody destylowanej .......44
7.1 Przechowywanie ..............................56 10.1 Dane techniczne urządzeń
5.5.2.5 Okresowe serwisowanie baterii .........44
7.2 Przygotowanie do pracy po QAX 40-45 Dd ...................................61
5.5.3 Serwisowanie filtru powietrza silnika..45
okresie przechowywania .................56 10.1.1 Odczyty na wskaźnikach....................61
5.5.3.1 Główne elementy ...............................45 10.1.2 Ustawienia wyłączników.....................61
5.5.3.2 Zalecenie ...........................................45 8 Utylizacja ...................................57 10.1.3 Dane techniczne silnika/
5.5.3.3 Opróżnianie pojemnika na pył............45 8.1 Informacje ogólne ............................57 alternatora/urządzenia .......................61
5.5.3.4 Wymiana wkładu filtru powietrza........45 8.2 Utylizacja materiałów.......................57 10.2 Dane techniczne urządzeń
5.5.4 Wymiana wkładu filtru powietrza........46 QAX 60-70 Dd ...................................66
5.6 Dane techniczne materiałów 9 Dostępne wyposażenie
10.2.1 Odczyty na wskaźnikach....................66
eksploatacyjnych silnika.................46 opcjonalne generatorów
10.2.2 Ustawienia wyłączników.....................66
5.6.1 Dane techniczne paliwa silnikowego .46 QAX 40-45-60-70........................58
10.2.3 Dane techniczne silnika/
5.6.2 Dane techniczne oleju silnikowego ....46 9.1 Schematy elektryczne......................58 alternatora/urządzenia .......................66
9.2 Przegląd opcjonalnego 10.3 Momenty dokręcania .......................71
6 Czynności kontrolne i wyposażenia elektrycznego ............58
rozwiązywanie problemów....... 48 10.3.1 W zastosowaniach ogólnych..............71
9.3 Opis opcjonalnego 10.3.2 Istotne zespoły ...................................71
6.1 Kontrole ............................................48 wyposażenia elektrycznego ............58
6.1.1 Sprawdzanie wskazania 10.4 Tabela konwersji jednostek SI
9.3.1 Przekaźnik prądu upływowego na brytyjskie .....................................71
woltomierza P4.......................................48 do ziemi..............................................58
6.1.2 Sprawdzanie wskazania 10.5 Tabliczka znamionowa ....................72
amperomierza P1...................................48
-6-
1 Środki ostrożności w eksploatacji generatorów stacjonarnych
Przed przystąpieniem do podnoszenia, eksploatacji, konserwacji lub napraw zestawu generatora należy uważnie przeczytać poniższe zalecenia i ściśle się do
nich stosować.
1.1 Wprowadzenie Do obsługi, regulacji, konserwacji i napraw powinny Zaleca się, by urządzenie było obsługiwane przez nie
być dopuszczane tylko osoby dysponujące więcej niż dwie osoby, ponieważ większa liczba
Strategia firmy Atlas Copco zakłada dostarczanie odpowiednimi umiejętnościami. Kierownictwo operatorów mogłaby spowodować powstanie sytuacji
użytkownikom produktów bezpiecznych, niezawodnych instytucji odpowiada za przydzielanie operatorom zadań niebezpiecznych. Należy podjąć niezbędne środki
i wydajnych. Czynniki brane pod uwagę, to przede zgodnych z ich umiejętnościami i zakresem uniemożliwiające osobom nieupoważnionym dostęp do
wszystkim: przeszkolenia. urządzenia i eliminujące wszelkie potencjalne źródła
- planowane i możliwe do przewidzenia w Poziom umiejętności 1: Operator niebezpieczeństwa w pobliżu urządzenia.
przyszłości zastosowanie produktów oraz Operator jest wszechstronnie przeszkolony w zakresie Oczekuje się, że podczas przenoszenia, obsługi,
przewidywane warunki panujące w środowisku obsługi urządzenia za pomocą przycisków i remontów i/lub konserwacji lub napraw wszelkich
eksploatacji, zaznajomiony z uwarunkowaniami mającymi wpływ na urządzeń firmy Atlas Copco mechanicy będą stosować
- obowiązujące przepisy, zasady i unormowania, bezpieczeństwo. ogólnie przyjęte zasady bezpieczeństwa oraz
- oczekiwana żywotność produktu przy założeniu, że Poziom umiejętności 2: Technik mechanik przestrzegać miejscowych odpowiednich przepisów lub
będzie on prawidłowo serwisowany i wymogów w zakresie bezpieczeństwa. Na poniższej
Technik mechanik jest przeszkolony w obsłudze
konserwowany, liście wymieniono najważniejsze szczegółowe zasady
urządzenia w takim samym zakresie, jak operator.
- udostępnienie instrukcji z aktualnymi bezpieczeństwa i środki ostrożności dotyczące urządzeń
Ponadto technik mechanik jest przeszkolony w zakresie
informacjami. firmy Atlas Copco.
konserwacji i napraw opisanych w instrukcji oraz ma
Przed przystąpieniem do obsługi jakiegokolwiek zezwolenie na zmianę ustawień układu sterowania i Niezachowanie środków ostrożności może sprowadzić
produktu należy przeczytać odpowiednią instrukcję. bezpieczeństwa. Technik mechanik nie jest uprawniony niebezpieczeństwo na ludzi i środowisko oraz narazić
Instrukcja taka, poza szczegółowymi informacjami na do wykonywania prac na podzespołach elektrycznych maszyny na uszkodzenie:
temat obsługi, zawiera również informacje dotyczące znajdujących się pod napięciem. - zagrożeniem dla ludzi są czynniki elektryczne,
bezpieczeństwa, konserwacji profilaktycznej itp. Poziom umiejętności 3: Technik elektryk mechaniczne lub chemiczne,
Instrukcję należy zawsze przechowywać w pobliżu Technik elektryk jest odpowiednio przeszkolony i ma - środowisko zagrożone jest wyciekami oleju,
urządzenia, tak aby była łatwo dostępna dla takie same kwalifikacje, jak operator i technik mechanik. rozpuszczalników lub innych substancji,
pracowników je obsługujących. Ponadto technik elektryk może przeprowadzać naprawy - uszkodzenie maszyn może nastąpić w wyniku
Należy także zapoznać się ze środkami ostrożności elektryczne wewnątrz zamkniętych podzespołów zakłóceń w działaniu określonych funkcji.
dotyczącymi silnika i ewentualnego innego urządzenia. W szczególności może on wykonywać prace
Firma Atlas Copco nie bierze na siebie
wyposażenia, które zostały opisane w osobnej na podzespołach elektrycznych pozostających pod
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub obrażenia
dokumentacji lub uwidocznione na wyposażeniu lub napięciem.
powstałe w wyniku zlekceważenia tych środków
częściach urządzenia. Poziom umiejętności 4: Specjalista producenta ostrożności lub niezachowania należytej uwagi i
Te środki ostrożności mają charakter ogólny, dlatego Jest to wykwalifikowany specjalista oddelegowany staranności podczas przenoszenia, obsługi, konserwacji i
niektóre z uwag mogą nie dotyczyć konkretnego przez producenta lub jego agenta w celu wykonania napraw, także jeśli niniejsza instrukcja nie nakazuje w
urządzenia. skomplikowanych napraw lub przeróbek urządzenia. sposób jawny zachowania takiej uwagi i staranności.
-7-
Producent nie bierze na siebie odpowiedzialności za 4 Parametry znamionowe (ciśnienia, temperatury, 14 Podczas prac przy urządzeniu należy stosować
jakiekolwiek szkody wynikłe z zastosowania obroty itp.) powinny być naniesione w sposób odzież ochronną. W zależności od rodzaju
nieoryginalnych części oraz za modyfikacje, dodatki i trwały. czynności będą to: okulary ochronne, nauszniki,
przeróbki dokonane bez pisemnej zgody producenta. 5 Urządzenia należy używać zgodnie z jego kask (z osłoną na twarz i oczy), rękawice ochronne,
Jeśli jakikolwiek nakaz zawarty w niniejszej instrukcji przeznaczeniem i w granicach wartości ubranie ochronne, obuwie ochronne. Długie włosy
nie jest zgodny z miejscowymi przepisami, należy znamionowych (ciśnienia, temperatury, obrotów należy chronić siatką - nie powinny pozostawać
stosować się do nakazu bardziej rygorystycznego. itp.). luźne; nie należy też nosić luźnych ubrań ani
biżuterii.
Informacji zawartych w niniejszym opisie środków 6 Maszyny i wyposażenie należy utrzymywać w
ostrożności nie należy interpretować jako sugestie, czystości, tj. minimalizować zanieczyszczenia 15 Stosować środki ostrożności zapobiegające
zalecenia lub nakazy postępowania wbrew olejem, pyłem lub osadami. powstaniu pożaru. Z paliwem, olejem i płynem
obowiązującym prawom i rozporządzeniom. zapobiegającym zamarzaniu należy obchodzić się
7 Aby zapobiec wzrostowi temperatury podczas ostrożnie, gdyż są palne. Podczas prac przy takich
pracy, należy regularnie kontrolować powierzchnie,
1.2 Ogólne środki ostrożności przez które oddawane jest ciepło (żebra chłodnic,
substancjach i przenoszenia ich nie palić ani nie
zbliżać się z otwartym płomieniem. Przechowywać
1 Właściciel odpowiada za utrzymanie urządzenia w chłodnice międzystopniowe, płaszcze wodne itp.). gaśnicę w bezpośredniej bliskości.
stanie umożliwiającym bezpieczną eksploatację. Zob. harmonogram konserwacji.
Części i akcesoria utracone lub niezdatne do 16a Generatory stacjonarne (z kołkiem
8 Wszystkie urządzenia regulacyjne i zabezpieczające uziemiającym):
bezpiecznej eksploatacji należy uzupełniać/ należy konserwować z należytą starannością, aby
wymieniać. zagwarantować ich prawidłowe działanie. Uziemić generator oraz odbiornik w prawidłowy
2 Przełożony lub inna osoba odpowiedzialna powinna Urządzenia te muszą być stale sprawne. sposób.
stale dbać o ścisłe przestrzeganie instrukcji obsługi i 9 Należy regularnie kontrolować dokładność 16b Generatory stacjonarne IT:
konserwacji maszyn i urządzeń, oraz o to, by wskaźników ciśnienia i temperatury. W wypadku Uwaga: Generator służy do zasilania sieci IT
maszyny wraz ze wszystkimi akcesoriami i przekroczenia dopuszczalnych tolerancji należy je prądem przemiennym.
mechanizmami bezpieczeństwa, a także urządzenia wymienić. Uziemić odbiornik w prawidłowy sposób.
zasilane, były utrzymane w dobrym stanie
technicznym, prawidłowo eksploatowane, nie były 10 Urządzenia zabezpieczające należy testować
nadmiernie zużyte ani modyfikowane przez osoby zgodnie z harmonogramem konserwacji
nieuprawnione. zamieszczonym w instrukcji, aby utrzymać je w
pełnej sprawności.
3 Jeśli zaistnieje podejrzenie lub pojawią się objawy
przegrzania wewnętrznego elementu maszyny, 11 Należy zwracać uwagę na oznaczenia i plakietki
należy zatrzymać maszynę, ale pokrywy rewizyjne informacyjne umieszczone na urządzeniu.
otworzyć dopiero po upływie czasu 12 Uszkodzone lub całkowicie zniszczone plakietki z
wystarczającego na ostygnięcie części; takie informacjami o bezpieczeństwie należy wymieniać,
postępowanie pozwoli uniknąć ryzyka samoistnego aby zapewnić bezpieczeństwo pracy operatora.
zapłonu par oleju w kontakcie z powietrzem. 13 Należy utrzymywać porządek w miejscu pracy.
Nieporządek zwiększa ryzyko wypadków.
-8-
1.3 Bezpieczeństwo transportu i - wyjąć kliny spod kół, jeśli były używane, i 8 Haki, ucha, strzemiona itp. nie powinny być nigdy
zwolnić hamulec postojowy. wyginane, a działające na nie obciążenie musi być
montażu równoległe do osi, dla której określony jest
2 Do holowania używać pojazdu o odpowiednio
Przed podniesieniem urządzenia należy pewnie dużej mocy. Należy skorzystać z dokumentacji znamionowy udźwig tych elementów. W wypadku
zamocować wszystkie elementy luźne lub zamontowane pojazdu holującego. przyłożenia siły pod kątem faktyczny udźwig
obrotowo, np. drzwi i dyszel holowniczy. będzie niższy od znamionowego.
3 Jeśli urządzenie ma być pchane do tyłu przez pojazd
Nie mocować linek, łańcuchów ani lin bezpośrednio do holujący, należy wyłączyć mechanizm hamulca 9 W celu zapewnienia maksymalnego
ucha; zastosować hak dźwignicy lub strzemię zgodne z najazdowego (jeśli nie jest to mechanizm bezpieczeństwa i skuteczności działania podnośnika
miejscowymi przepisami BHP. Nie dopuszczać do automatyczny). wszelkie elementy zawiesia powinny być
powstawania ostrych zagięć na linkach, łańcuchach lub zorientowane w kierunku jak najbliższym
4 W przypadku przewożenia urządzenia bez poprzecznego względem osi udźwigu. W razie
linach.
przyczepy bezpośrednio na ciężarówce, należy potrzeby między podnośnikiem a ładunkiem należy
Zabronione jest unoszenie za pomocą helikoptera. zamocować je do ciężarówki pasami przełożonymi zastosować belkę podporową.
Bezwzględnie zabronione jest przebywanie w strefie przez otwory dla wózków widłowych, otwory z
zagrożenia pod uniesionym ładunkiem. Nigdy nie unosić przodu i z tyłu ramy lub otwory w belce do 10 Nigdy nie pozostawiać ładunku zawieszonego na
urządzenia nad ludźmi lub obszarami zamieszkałymi. podnoszenia. Aby zapobiec uszkodzeniu, nigdy nie podnośniku.
Przyspieszenia i opóźnienia przy unoszeniu nie powinny układać pasów na powierzchni dachu urządzenia. 11 Podnośnik musi być zainstalowany w taki sposób,
przekraczać limitów bezpieczeństwa. by przedmiot podnoszony był pionowo. Jeśli nie
5 Nigdy nie przekraczać maksymalnej prędkości
1 Przed przystąpieniem do holowania urządzenia: holowania (określonej w przepisach lokalnych). jest to możliwe, należy zastosować odpowiednie
- sprawdzić dyszel, układ hamulcowy i ucho do środki zapobiegające kołysaniu się ładunku, np.
6 Przed odłączeniem urządzenia od pojazdu zastosować dwa podnośniki, unoszące ładunek pod
holowania, sprawdzić także sprzęg pojazdu
holującego umieścić je na poziomej równej mniej więcej tym samym kątem, nieodbiegającym
holującego,
powierzchni i załączyć hamulec postojowy. Odpiąć od pionu o więcej niż 30°.
- sprawdzić uciąg i siłę hamowania pojazdu
linkę załączającą hamulec w razie zerwania lub
holującego, 12 Umieścić urządzenie z dala od ścian. Zastosować
łańcuch bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie nie ma
- upewnić się, że dyszel, koło podporowe lub wszelkie niezbędne środki, aby nie dopuścić do
hamulca postojowego lub koła podporowego,
podpórka są bezpiecznie unieruchomione w wtórnego obiegu gorącego powietrza
należy unieruchomić je, podkładając kliny przed i/
pozycji uniesionej, wydmuchiwanego z układów chłodzenia silnika i
lub za kołami. Gdy istnieje możliwość ustawienia
- upewnić się, że ucho może swobodnie obracać napędzanej maszyny. Zassanie takiego gorącego
dyszla w pozycji pionowej, należy załączyć blokadę
się na haku, powietrza przez wentylator silnika lub napędzanej
(blokada powinna być utrzymana w dobrym stanie
- upewnić się, że koła są przymocowane, opony maszyny może spowodować przegrzanie
technicznym).
prawidłowo napompowane, a ich stan urządzenia; w efekcie zassania gorącego powietrza
zadowalający, 7 Do podnoszenia ciężkich części należy używać do komór spalania nastąpi spadek mocy silnika.
- podłączyć kabel sygnalizacyjny, sprawdzić podnośnika o odpowiednim udźwigu posiadającego
ważny atest, zgodnie z miejscowymi przepisami 13 Generatory należy montować na równym, litym
wszystkie światła i podłączyć złącza hamulców
dotyczącymi bezpieczeństwa. podłożu, w czystym miejscu zapewniającym
pneumatycznych,
wystarczającą wentylację. Jeśli podłoże nie jest
- przyłączyć linkę załączającą hamulec w razie
równe lub ma zmienne nachylenie, należy
zerwania lub łańcuch bezpieczeństwa do pojazdu
zasięgnąć porady firmy Atlas Copco.
holującego,
-9-
14 Połączenia elektryczne powinny być wykonane potrzeby zainstalować dodatkowe kanały sposób są wyposażone w nieruchome osłony.
zgodnie z miejscowymi przepisami. Maszyny doprowadzające powietrze. Niedopuszczalne jest uruchamianie maszyny, gdy
powinny być uziemione i zabezpieczone przed 3 W przypadku eksploatacji w atmosferze zapylonej osłony takie są zdjęte, przed ich ponowną instalacją.
zwarciami za pomocą bezpieczników lub należy ustawić urządzenie w takim miejscu, aby 9 Hałas, nawet w rozsądnym natężeniu, może
wyłączników automatycznych. wiatr nie nawiewał na nie pyłu. Przy eksploatacji w powodować podrażnienia i zaburzenia, które w
15 Nigdy nie podłączać wyjścia generatora do czystym środowisku możliwe jest znaczne dłuższym okresie mogą stać się przyczyną
instalacji, która jest również podłączona do wydłużenie okresów między czyszczeniem filtrów poważnych uszkodzeń ludzkiego układu
publicznej sieci energetycznej. na wlotach powietrza oraz rdzeni chłodnic. nerwowego.
16 Przed podłączeniem odbiornika należy wyłączyć 4 Nigdy nie zdejmować korka układu wody Jeśli poziom ciśnienia akustycznego we wszystkich
odpowiedni wyłącznik automatyczny i sprawdzić, chłodzącej, gdy silnik jest gorący. Poczekać, aż miejscach, w których normalnie musi przebywać
czy częstotliwość, napięcie, prąd i współczynnik silnik odpowiednio ostygnie. personel, jest
mocy są zgodne z odpowiednimi wartościami - niższy niż 70 dB(A): nie trzeba podejmować
5 Nigdy nie dolewać paliwa, gdy urządzenie pracuje, żadnych działań,
znamionowymi generatora. chyba że nakazują to instrukcje zamieszczone w - wyższy niż 70 dB(A): osoby stale przebywające
17 Przed przystąpieniem do transportu urządzenia dokumentacji (Atlas Copco Instruction Book - w pomieszczeniu należy wyposażyć w
należy wyłączyć wszystkie wyłączniki AIB). Nie zbliżać się z paliwem do gorących części, ochraniacze akustyczne,
automatyczne. takich jak rury wylotu powietrza lub rury - niższy niż 85 dB(A): nie trzeba podejmować
wydechowe silnika. Nie palić podczas tankowania żadnych działań w odniesieniu do osób
1.4 Bezpieczeństwo paliwa. Podczas tankowania paliwa za pomocą przebywających w pomieszczeniu tylko czasami
użytkowania i obsługi pompy automatycznej do urządzenia powinien być i przez ograniczony czas,
podłączony przewód uziemiający, który odprowadzi - wyższy niż 85 dB(A): pomieszczenie musi być
1 Gdy urządzenie ma działać w środowisku ładunki elektrostatyczne. Nigdy nie wylewać ani uznane za rejon zagrożenia akustycznego i przy
zagrożonym pożarem, wszystkie ujścia gazów nie pozostawiać oleju, paliwa, płynu chłodzącego każdym wejściu należy umieścić jednoznaczne
wydechowych silnika należy zaopatrzyć w lub środka czyszczącego na urządzeniu lub w jego ostrzeżenie informujące osoby wchodzące —
chwytacze iskier zapobiegające wydostawaniu się pobliżu. nawet na stosunkowo krótki czas — o
iskier mogących spowodować zapłon.
6 W trakcie pracy wszystkie drzwiczki powinny być konieczności noszenia nauszników,
2 Gazy wydechowe zawierają tlenek węgla, który jest zamknięte, aby nie zakłócać przepływu powietrza - wyższy niż 95 dB(A): ostrzeżenia przy wejściach
gazem śmiertelnie trującym. Gdy urządzenie jest chłodzącego wewnątrz urządzenia i nie pogarszać powinny być uzupełnione o zalecenie, by
używane w przestrzeni zamkniętej, należy skuteczności wyciszenia. Drzwiczki powinny być nauszniki nosiły także osoby wchodzące do
odprowadzać gazy wydechowe do atmosfery otwierane tylko na krótko, np. na czas przeglądu lub pomieszczenia tylko czasami,
zewnętrznej za pośrednictwem rury o odpowiedniej regulacji. - wyższy niż 105 dB(A): należy stosować
średnicy; odprowadzenie musi być wykonane w specjalne nauszniki odpowiednie do tego
7 Okresowo wykonywać wszystkie czynności
taki sposób, by na silnik nie działało żadne natężenia hałasu i jego charakterystyki
konserwacyjne zgodnie z harmonogramem
dodatkowe ciśnienie wsteczne. W razie potrzeby częstotliwościowej, zaś przy każdym wejściu
konserwacji.
należy zainstalować wyciąg. Przestrzegać powinno być umieszczone stosowne ostrzeżenie
wszystkich miejscowych przepisów. 8 Wszystkie części obrotowe i poruszające się nakazujące ich stosowanie.
ruchem posuwisto-zwrotnym stwarzające
Upewnić się, że urządzenie ma zapewniony dopływ
zagrożenie dla personelu i niechronione w inny
powietrza w ilości wystarczającej do pracy. W razie
- 10 -
10 Temperatura niektórych części urządzenia może 15 We wszystkich warsztatach należy obowiązkowo 22 W razie wystąpienia nietypowych objawów, np.
przekraczać 80°C (176°F), mogą one zostać stosować obuwie ochronne, a tam, gdzie występuje zbyt silnych wibracji, hałasu, woni itp. należy
przypadkowo dotknięte przez personel podczas nawet najmniejsze ryzyko upadku przedmiotów, wyłączyć wyłączniki automatyczne i zatrzymać
pracy urządzenia lub bezpośrednio po jego dodatkowo wymagane jest noszenie kasku. silnik. Przed ponownym uruchomieniem
wyłączeniu. Nie wolno usuwać izolacji ani osłon 16 Jeśli istnieje ryzyko wdychania niebezpiecznych wyeliminować usterkę.
zabezpieczających chroniących te części, zanim nie gazów, oparów lub pyłów, należy chronić układ 23 Regularnie sprawdzać kable elektryczne.
ostygną do odpowiedniej temperatury. Przed oddechowy oraz - w zależności od charakteru Uszkodzone kable i poluzowane połączenia mogą
uruchomieniem urządzenia izolacje i osłony zagrożenia - oczy i skórę. być przyczyną porażenia prądem elektrycznym. W
zabezpieczające należy zamontować ponownie. razie zauważenia uszkodzonych przewodów lub
Ponieważ nie jest możliwe zastosowanie izolacji 17 Należy pamiętać, że tam, gdzie występuje widoczne
zapylenie, prawie na pewno obecne będą innego zagrożenia należy wyłączyć wyłączniki
lub osłon dla ochrony wszystkich części gorących automatyczne i zatrzymać silnik. Przed ponownym
(np. kolektor wydechowy, turbina), operatorzy i niewidoczne cząsteczki; jednak z drugiej strony
brak widocznego zapylenia nie oznacza, że w uruchomieniem wymienić uszkodzone przewody
inżynierowie serwisu muszą zawsze zachowywać lub wyeliminować inne zagrożenie. Upewnić się, że
ostrożność, by nie dotknąć gorących części podczas powietrzu nie ma niebezpiecznego, niewidocznego
pyłu. wszystkie połączenia elektryczne są pewnie
otwierania drzwi urządzenia. zaciśnięte/dokręcone.
11 Nigdy nie eksploatować urządzenia w miejscach, w 18 Podczas eksploatacji generatora nigdy nie
przekraczać wartości granicznych podanych w 24 Unikać przeciążania generatora. Generator jest
których istnieje ryzyko zassania palnych lub wyposażony w wyłączniki automatyczne chroniące
toksycznych oparów. danych technicznych; unikać długotrwałej pracy
bez obciążenia. przed przeciążeniem. Jeśli wyłącznik automatyczny
12 Jeśli w procesie technologicznym powstają opary, odetnie obwód, należy przed ponownym
pyły lub wibracje itp. należy zastosować środki 19 Nigdy nie eksploatować generatora w wilgotnej uruchomieniem zredukować odpowiednie
eliminujące ryzyko obrażeń u personelu. atmosferze. Nadmierna wilgotność powoduje obciążenie.
pogorszenie jakości izolacji generatora.
13 Podczas czyszczenia sprzętu za pomocą sprężonego 25 Jeśli generator używany jest jako rezerwowe źródło
powietrza lub gazu obojętnego należy zachować 20 Nie otwierać szafek elektrycznych, szaf zasilania na wypadek awarii sieci energetycznej,
ostrożność i stosować odpowiednie środki ochrony rozdzielczych ani innych podzespołów, gdy musi być wyposażony w układ sterujący, który
indywidualnej, co najmniej okulary; dotyczy to wytwarzane jest napięcie. Jeśli jednak nie można automatycznie odłączy generator od sieci w
zarówno operatora, jak i osób towarzyszących. Nie tego uniknąć, np. z uwagi na konieczność momencie wznowienia zasilania głównego.
kierować sprężonego powietrza lub gazu wykonania pomiarów, testów lub regulacji,
odpowiednie czynności może wykonać wyłącznie 26 Nigdy nie zdejmować osłony zacisków
obojętnego na własną skórę ani na innych ludzi. wyjściowych, gdy generator pracuje. Przed
Nigdy nie czyścić w ten sposób odzieży. wykwalifikowany elektryk wyposażony w
odpowiednie narzędzia, stosując właściwe środki podłączeniem lub odłączeniem przewodów
14 Podczas mycia części w roztworze czyszczącym lub ochrony przeciwporażeniowej. wyłączyć obciążenie i wyłączniki automatyczne,
za pomocą takiego roztworu należy zapewnić zatrzymać maszynę i upewnić się, że nie ma
odpowiednią wentylację i stosować środki ochrony 21 Nigdy nie dotykać zacisków zasilania możliwości jej przypadkowego uruchomienia oraz
indywidualnej, takie jak filtr oddechowy, okulary elektrycznego, gdy maszyna pracuje. że w obwodzie zasilania nie występuje żadne
ochronne, fartuch gumowy, rękawice itp. napięcie resztkowe.
- 11 -
27 Długotrwała praca generatora przy małym 4 Przed rozmontowaniem silnika lub innej maszyny i czyszczącymi. W razie uszkodzenia materiału
obciążeniu skraca żywotność silnika. przed przystąpieniem do naprawy głównej należy dźwiękoszczelnego należy go wymienić, aby nie
28 Podczas pracy generatora w trybie zdalnym lub zabezpieczyć wszystkie ruchome części przed dopuścić do wzrostu ciśnienia akustycznego.
automatycznym należy przestrzegać wszystkich przetaczaniem i przemieszczaniem się. 13 Używać wyłącznie olejów i smarów zalecanych lub
wymogów mających zastosowanie przepisów 5 Upewnić się, że w lub na maszynie nie pozostały dopuszczonych przez firmę Atlas Copco lub
miejscowych. żadne narzędzia, luźne części lub szmaty. Nigdy nie producenta maszyny. Upewnić się, że wybrane
pozostawiać szmat lub luźnych ubrań w pobliżu środki smarne spełniają wymogi odpowiednich
1.5 Bezpieczeństwo podczas wlotu powietrza do silnika. przepisów dotyczących bezpieczeństwa, zwłaszcza
konserwacji i napraw 6 Do czyszczenia nie używać nigdy pod względem wybuchowości i bezpieczeństwa
rozpuszczalników palnych (ryzyko pożaru). przeciwpożarowego oraz ryzyka rozkładu lub
Prace konserwacyjne, remontowe i naprawcze mogą być wytworzenia niebezpiecznych gazów. Nigdy nie
wykonywane wyłącznie przez odpowiednio 7 Stosować odpowiednie środki zabezpieczające mieszać oleju syntetycznego z mineralnym.
przeszkolony personel lub w razie konieczności pod przed toksycznymi oparami ciekłych środków
czyszczących. 14 Chronić silnik, alternator, filtr na wlocie powietrza,
nadzorem osoby odpowiednio wykwalifikowanej.
podzespoły elektryczne i regulacyjne itp. przed
1 Do czynności konserwacyjnych i napraw używać 8 Nigdy nie wspinać się po częściach maszyny. wniknięciem wilgoci, np. podczas czyszczenia
właściwych narzędzi utrzymanych w dobrym stanie 9 Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych parowego.
technicznym. i napraw skrupulatnie dbać o czystość. Nie 15 Jeśli na maszynie wykonywane będą jakiekolwiek
2 Należy stosować wyłącznie oryginalne części dopuszczać do zabrudzenia, osłaniać części i czynności, którym towarzyszą wysokie
zamienne firmy Atlas Copco. otwory czystą szmatką, papierem lub taśmą. temperatury, płomienie lub iskry, sąsiednie
3 Wszelkie czynności konserwacyjne wykraczające 10 Nigdy nie spawać ani nie wykonywać innych podzespoły należy uprzednio osłonić materiałem
poza rutynowe bieżące kontrole, należy czynności wymagających użycia wysokiej niepalnym.
wykonywać tylko wtedy, gdy urządzenie jest temperatury w pobliżu układu paliwowego i 16 Zaglądając do wnętrza maszyny, nie należy nigdy
zatrzymane. Należy zastosować środki olejowego. Przed przystąpieniem do takich operacji używać źródła światła z otwartym płomieniem.
uniemożliwiające przypadkowe uruchomienie. konieczne jest całkowite opróżnienie zbiorników
paliwa i oleju, np. poprzez czyszczenie parowe. 17 Po zakończeniu naprawy maszynę należy poruszyć
Ponadto na urządzeniach rozruchowych należy
Nigdy nie spawać ani w żaden sposób nie o co najmniej jeden obrót w przypadku maszyn
umieścić znak ostrzegawczy z opisem, np. „prace w
modyfikować zbiorników ciśnieniowych. Podczas pracujących ruchem posuwisto-zwrotnym lub kilka
toku; nie uruchamiać”.
spawania łukowego na urządzeniu kable alternatora obrotów w przypadku maszyn obrotowych, aby
W urządzeniach z napędem silnikowym należy
powinny być odłączone. upewnić się, że wewnątrz maszyny lub jej napędu
odłączyć i wyjąć akumulator lub nałożyć nakładki
nie występują nadmierne opory mechaniczne. Po
izolacyjne na zaciski. 11 Na czas pracy pod urządzeniem lub zmiany koła pierwszym uruchomieniu maszyny i po każdej
W urządzeniach z napędem elektrycznym należy należy pewnie podeprzeć dyszel i oś (osie). Nie modyfikacji połączeń elektrycznych lub rozdzielnic
zablokować wyłącznik główny w położeniu polegać wyłącznie na podnośnikach. należy sprawdzić kierunek obrotów silników
otwartym i wyjąć bezpieczniki. Skrzynkę
12 Nie zdejmować ani nie naruszać w żaden sposób elektrycznych, aby upewnić się, że prawidłowo
bezpiecznikową lub wyłącznik główny należy
materiałów dźwiękoszczelnych. Nie dopuszczać do działa pompa oleju i wentylator.
opatrzyć znakiem ostrzegawczym z opisem, np.
zanieczyszczenia ich substancjami stałymi ani
„prace w toku; nie podawać napięcia”.
cieczami, np. paliwem, olejem lub środkami
- 12 -
18 Prace konserwacyjne i naprawy wszelkich maszyn 1.6 Bezpieczeństwo stosowania Dlatego w warunkach słabej wentylacji w
powinny być rejestrowane w dzienniku operatora. akumulatorze i wokół niego może wytworzyć się
Częstotliwość napraw i ich rodzaje mogą ujawnić narzędzi palna atmosfera, utrzymująca się przez kilka godzin
istniejący stan zagrożenia. Do każdej czynności należy używać właściwego po naładowaniu. Z tego względu:
19 Gdy konieczne jest wykonanie czynności na narzędzia. Umiejętność dobrania właściwego narzędzia, - nigdy nie należy palić w pobliżu akumulatorów,
gorących elementach, np. pasowania na gorąco, znajomość ograniczeń poszczególnych narzędzi oraz które są lub niedawno były ładowane,
należy używać specjalnych rękawic zdrowy rozsądek pozwolą uniknąć wielu wypadków. - nigdy nie rozłączać obwodów znajdujących się
termoodpornych oraz - w razie potrzeby - innych pod napięciem przy zaciskach akumulatora, gdyż
Do pewnych czynności potrzebne są specjalne narzędzia
środków ochrony indywidualnej. zwykle towarzyszy temu powstanie iskry.
serwisowe, których należy używać zawsze, gdy zaleca to
20 W przypadku stosowania filtru oddechowego z instrukcja. Użycie tych narzędzi pozwoli zaoszczędzić 4 Podłączając akumulator pomocniczy (AB)
wkładem należy upewnić się, że używany jest czas i uniknąć uszkodzenia części. równolegle do akumulatora urządzenia (CB) za
wkład właściwego typu i że jest on nadal zdatny do pomocą kabli rozruchowych: podłączyć biegun +
użycia. 1.7 Zasady bezpiecznego akumulatora AB do bieguna + akumulatora CB, a
postępowania z następnie biegun - akumulatora CB do masy
21 Oleje, rozpuszczalniki i inne substancje, które urządzenia. Odłączać w odwrotnej kolejności.
mogłyby zanieczyszczać środowisko naturalne, akumulatorami
należy prawidłowo utylizować.
Podczas prac serwisowych przy akumulatorach należy
22 Przed dopuszczeniem generatora do eksploatacji po zawsze mieć na sobie odzież ochronną i okulary
remoncie lub konserwacji należy przeprowadzić ochronne.
próbę działania, upewnić się, że parametry zasilania
prądem są prawidłowe, i że urządzenia sterujące 1 Elektrolit używany w akumulatorach to roztwór
oraz odcinające działają poprawnie. kwasu siarkowego, który w kontakcie z oczami
może powodować ślepotę, a w kontakcie ze skórą -
poparzenia. Dlatego podczas prac przy
akumulatorach, np. sprawdzania poziomu
naładowania, należy zachować ostrożność.
2 W miejscu ładowania akumulatorów należy
zainstalować znak zakazujący używania ognia,
otwartego płomienia oraz palenia.
3 W trakcie ładowania akumulatorów w celkach
wytwarzana jest mieszanka gazów wybuchowych,
która może wydostawać się przez odpowietrzniki w
korkach.
- 13 -
2 Główne elementy
2.1 Ogólny opis
QAX 40-45-60-70 Dd to generator prądu przemiennego przeznaczony do pracy ciągłej w miejscach, w których nie jest dostępna sieć elektroenergetyczna. Częstotliwość
i napięcie pracy generatorów QAX 40 Dd i QAX 60 Dd to odpowiednio 50 Hz i 400 V, natomiast generatorów QAX 45 Dd i QAX 70 Dd — 60 Hz i 240V. Generatory
są napędzane przez chłodzony olejem silnik wysokoprężny produkcji firmy DEUTZ. Na poniższej ilustracji przedstawiono przegląd najważniejszych części.
BH Uchwyt hamulca
CP Panel sterowania
D Tabliczka znamionowa
ER Kołek uziemiający
H Pokrywa silnika
JW Koło podporowe
SN Numer seryjny
SS Gniazdka i zabezpieczenia (tylko w urządzeniach
QAX 40 i QAX 60)
T Dyszel holowniczy
TB Listwa zaciskowa (nie dotyczy QAX 40)
- 14 -
A Alternator
AF Filtr powietrza
DPEC Korek do zlewania oleju silnikowego
DSE Wskaźnik poziomu oleju w silniku
DV Usuwanie pyłu
E Silnik
EA Alternator (silnik)
EP Rura wydechowa
F Wentylator
FC1 Nakrywka filtru oleju silnikowego
FC2 Korek wlewu paliwa
FF Filtr paliwa
FT Zbiornik paliwa
FU Pompa paliwa
OFE Filtr oleju (silnik)
VI Wskaźnik podciśnieniowy
- 15 -
2.2 Oznakowania
Oznacza spust oleju silnikowego. Przed przystąpieniem do
Poniżej przedstawiono krótki opis wszystkich prac na akumulatorze
oznakowań umieszczonych na generatorze. przeczytać instrukcję.
Oznacza spust cieczy chłodzącej.
silnikowego.
Engine oil PAROIL E PAROIL Extra
- 16 -
2.3 Charakterystyki powietrza chłodzącego. Elementem obudowy jest on łatwe uzyskanie dostępu do części
także pokrywa, po zdjęciu której możliwe jest zamontowanych za nim.
mechaniczne
wykonywanie czynności konserwacyjnych i
Charakterystyki mechaniczne opisane w tym serwisowych. 2.3.7 Tabliczka znamionowa i numer
rozdziale są standardowymi charakterystykami seryjny
Alternator, silnik, układ chłodzenia, itp. są osłonięte
generatora. Aby uzyskać dodatkowe informacje na
obudową dźwiękoszczelną, a dostęp do nich można Generator jest zaopatrzony w tabliczkę znamionową
temat innych charakterystyk mechanicznych, zob.
uzyskać z tyłu, po zdemontowaniu zacisków z podanym kodem produktu, numerem urządzenia i
„Przegląd opcjonalnego wyposażenia
śrubowych. jego mocą (patrz „Tabliczka znamionowa”, str. 72).
mechanicznego”, str. 60.
Urządzenia QAX 40-45-60-70 mogą być opcjonalnie Numer seryjny umieszczony jest z przodu ramy, po
2.3.1 Silnik i alternator wyposażone w szczeliny dla wózka widłowego lub prawej stronie.
podwozie.
Alternator jest napędzany silnikiem wysokoprężnym
chłodzonym olejem. Moc silnika przenoszona jest Wewnątrz generatora znajduje się kołek uziemiający, 2.3.8 Korki spustowe
przez bezpośrednie sprzęgło tarczowe. podłączany do zacisku uziemienia na generatorze. Otwór spustowy oleju silnikowego znajduje się po
stronie serwisowej i jest oznaczony etykietą
Generator wyposażony jest w alternator z
2.3.5 Rama i oś umieszczoną na ramie.
pojedynczym łożyskiem i dedykowanym regulatorem
napięcia. Zespół generatora/silnika jest podparty na ramie i Elastyczny przewód do zlewania oleju silnikowego
osadzony na poduszkach gumowych. można przełożyć na zewnątrz generatora przez otwór
Synchroniczny alternator bezszczotkowy
wyposażony jest w wirnik i stojan z uzwojeniami Opcjonalnie urządzenie może być wyposażone w spustowy.
klasy H w obudowie klasy IP23. regulowany lub stały dyszel holowniczy, hamulec
najazdowy i postojowy oraz ucha do holowania typu 2.3.9 Rama pełna
2.3.2 Układ chłodzenia AC, DIN, kulowego, IT i NATO (informacje o Płoza pełna pozwala uniknąć przypadkowego
dostępnych opcjach — patrz „Podwozie (oś, dyszel, rozlania płynów silnikowych, a w związku z tym
Silnik jest wyposażony w chłodnicę oleju. Strumień
ucha do holowania)”, str. 60) pomaga chronić środowisko.
powietrza chłodzącego wytwarzany jest przez
wentylator napędzany przez silnik. Układ hamulcowy składa się ze zintegrowanego Wyciekające płyny można usunąć przez otwory
hamulca postojowego i najazdowego. Podczas jazdy spustowe zabezpieczone korkami spustowymi.
2.3.3 Zabezpieczenia do tyłu hamulec najazdowy nie załącza się Dokręcić mocno korki i sprawdzić, czy nie ma
automatycznie. wycieków. Przy usuwaniu wyciekających płynów
Silnik jest wyposażony w wyłączniki reagujące na
niskie ciśnienie i wysoką temperaturę oleju. należy przestrzegać wszystkich mających
2.3.6 Panel sterowania zastosowanie przepisów lokalnych.
2.3.4 Obudowa W prawym rogu tylnej ściany generatora znajduje się
panel sterowania zawierający woltomierz,
Z przodu i z tyłu odpowiednio ukształtowanej
amperomierz, przełącznik sterujący itp. Umożliwia
obudowy znajdują się otwory wlotu i wylotu
- 17 -
2.4 Charakterystyki elektryczne
Charakterystyki elektryczne opisane w tym rozdziale A1 ....... Wyświetlacz Qc1002™ Przyłącza rozruchu zdalnego
są standardowymi charakterystykami generatora.
Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat innych F10...... Bezpiecznik X25
1234
charakterystyk elektrycznych, zob. „Przegląd Bezpiecznik uaktywnia się, gdy natężenie
opcjonalnego wyposażenia elektrycznego”, str. 58. prądu płynącego z akumulatora do obwodu
sterowania silnikiem przekroczy wartość
2.4.1 Sterownik Qc1002™ znamionową. Bezpiecznik można
zresetować, naciskając przycisk.
Ogólny opis panelu sterowania modułu
Qc1002™ S2 ....... Przycisk wyłącznika awaryjnego
W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć ten
P4 P1 A1 S20
przycisk, aby wyłączyć generator. Przed X25 1-2 ..... Wejście sygnału zdalnego rozruchu
ponownym uruchomieniem generatora
konieczne jest odblokowanie przycisku X25 3-4 ..... Wyjście do stycznika w instalacji
Qc 1002
!
0 1
przez obrócenie go w kierunku przeciwnym zewnętrznej
145
www.atlascopco.com
P1........Amperomierz
0 1 Wskazuje natężenie prądu wyjściowego
trzeciej fazy (L3).
S20
P4........Woltomierz
Wskazuje napięcie między L1 i L2.
- 18 -
Moduł Qc1002™ 2.4.2 Listwa zacisków wyjściowych X1........Zasilanie główne (nie dotyczy QAX 40)
Szafa rozdzielcza jest wyposażona w listwę Zaciski L1, L2, L3, N (= zero) i PE (=
zaciskową ułatwiającą podłączenie kabli. Znajduje uziemienie) ukryte za niewielkimi
się ona obok panelu sterowania i wskaźników. przezroczystymi drzwiami.
X2 X3 X5
X2........3-fazowe gniazdo wyjściowe (400 V)
Obejmuje fazy L1, L2 i L3, zero i
0 02 uziemienie.
Qc1 5
14
Qc 1002
145 !
www.atlascopco.com
0 1
- 19 -
Q2 ....... Wyłącznik automatyczny dla X2 (dot.
tylko modelu QAX 60) Wyłącznik automatyczny Q1 nie
Odcina zasilanie X2 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia lub gdy zadziała
! tylko odcina zasilanie od listwy
zaciskowej X1, lecz również od
zabezpieczenie nadprądowe (63 A). gniazd X2, X3 i X5.
Jeśli zasilanie jest prowadzone za
Aktywny wyłącznik Q2 przerywa zasilanie
pośrednictwem X2, X3 lub X5,
trójfazowe do X2. Wyłącznik można
ponownie uaktywnić po wyeliminowaniu należy pamiętać o włączeniu
wyłączników automatycznych Q1,
problemu.
Q2, Q3 i Q5 po uruchomieniu
Q3 ....... Wyłącznik automatyczny dla X3 (dot. generatora.
tylko modelu QAX 40 i QAX 60)
Odcina zasilanie X3 w wypadku zwarcia po
stronie obciążenia lub gdy zadziała
zabezpieczenie nadprądowe (16 A lub
32 A). Aktywny wyłącznik Q3 przerywa
zasilanie trójfazowe do X3. Wyłącznik
można ponownie uaktywnić po
wyeliminowaniu problemu.
- 20 -
3 Instalacja i podłączenie
3.1 Podnoszenie Wykonanie niektórych czynności konserwacyjnych 3.2 Parkowanie i holowanie
na silniku, np. regulacja zaworów, wymaga
Ucho (1) służące do podnoszenia generatora za
zdemontowania ucha do podnoszenia. Ponownie Przedstawione poniżej instrukcje
pomocą podnośnika jest dostępne po odblokowaniu
niewielkiej klapki (2) w górnej części urządzenia.
montując belkę, należy dokręcić śruby momentem
40 Nm ±10.
! odnoszą się wyłącznie do urządzeń
wyposażonych w opcjonalne
Podczas podnoszenia generatora dźwig musi być podwozie.
Urządzenia QAX 40-45-60-70 mogą być opcjonalnie
przyłączony w taki sposób, by stojący równo
wyposażone w prostokątne otwory w dolnej części
generator był podnoszony pionowo.
ramy, umożliwiające podnoszenie generatora za 3.2.1 Parkowanie
pomocą wózka widłowego.
Operator ma obowiązek stosowania
! wszystkich niezbędnych środków
ostrożności, włącznie z opisanymi w
niniejszej instrukcji (str. 7–str. 13).
2 – Przed rozpoczęciem użytkowania generatora
należy sprawdzić układ hamulcowy zgodnie z
opisem w sekcji „Regulacja hamulców”, str. 22.
1 – Po pierwszych przejechanych 100 km:
• Sprawdzić i dokręcić nakrętki kół i śruby
dyszla holowniczego zadanym momentem.
Patrz sekcja „Regulacja wysokości
(regulowany dyszel holowniczy)”, str. 25 oraz
„Momenty dokręcania”, str. 71.
• Zob. „Regulacja hamulców”, str. 22.
Przyspieszenia i opóźnienia przy
! unoszeniu nie powinny przekraczać
limitów bezpieczeństwa (maks. 2 g).
Zabronione jest unoszenie za
pomocą helikoptera.
- 21 -
3.2.1.1 Instrukcja parkowania 3.2.1.2 Regulacja hamulców
1 Podpórka
Nieregulowany dyszel holowniczy z podpórką bez 2 Koło podporowe Przed uniesieniem generatora na
hamulców:
3 Dźwignia hamulca postojowego ! podnośniku należy przyłączyć go do
pojazdu holującego lub
4 Sworzeń blokujący
przymocować do dyszla
Podczas parkowania generatora należy unieruchomić holowniczego przedmiot o masie co
podpórkę (1) lub koło podporowe (2), aby podeprzeć najmniej 50 kg.
generator w położeniu poziomym. Należy koniecznie
Regulacja klocków hamulcowych
zablokować koło podporowe (2) sworzniem
blokującym (4). Sprawdzić grubość okładziny hamulców. Wyjąć obie
plastikowe zatyczki (5), po jednej z każdego koła.
1 Załączyć hamulec postojowy, pociągając dźwignię
Gdy okładzina zużyła się do grubości 1 mm lub
hamulca (3) w górę. Umieścić generator na możliwie
mniejszej, konieczna jest wymiana klocków
poziomej powierzchni; dopuszczalne jest
hamulcowych. Po dokonaniu przeglądu i/lub
tymczasowe użytkowanie generatora na pochyłości
wymiany należy z powrotem włożyć obie zatyczki.
nieprzekraczającej 15°. Jeśli generator jest
Regulowany dyszel holowniczy z kołem zaparkowany na pochyłości, należy go unieruchomić,
1 4
podporowym: podkładając kliny (opcjonalne) przed i za kołami.
Tył generatora należy skierować pod wiatr, z dala od
zapylonych strumieni powietrza i z dala od ścian.
3
Unikać recyrkulacji gazów wydechowych z silnika.
2
Powodowałoby to przegrzewanie się silnika i spadek
mocy.
4 4
5 3
1 Śruba regulacyjna
4
2 2
2 Oś
3 Linka hamulcowa
1 Koło podporowe 4 Sworzeń 4 mm
2 Sworzeń blokujący 5 Zatyczka
- 22 -
– Regulacja klocków hamulcowych polega na – Wyjąć szpilkę (4). Zlikwidować luz linek
przywróceniu prawidłowego odstępu między hamulcowych (3).
okładziną a bębnem i kompensuje zużycie – Sprawdzić wszystkie przeciwnakrętki (zob.
okładzin. „Regulacja linek hamulcowych”, str. 24).
– Unieść i podeprzeć generator. Upewnić się, że
wszystkie hamulce są wyłączone (hamulec Procedura sprawdzania regulacji linek
najazdowy i dźwignia hamulca ręcznego). Linki hamulcowych
hamulcowe nie mogą być napięte. Zablokować od – Upewnić się, że pręt ucha holowniczego
zewnątrz krzywki obrotowe hamulca koła za mechanizmu hamulca najazdowego znajduje się Wyregulowane
pomocą 4-milimetrowej szpilki (4) włożonej w w skrajnym położeniu zewnętrznym. prawidłowo
otwór, tak jak przedstawiono to na powyższym – Sprawdzić, czy regulowany dyszel holowniczy
rysunku. (opcjonalny) znajduje się w położeniu do
– Obracać śrubę regulacyjną (1) kluczem w holowania.
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, – Załączyć hamulec ręczny.
aż do zablokowania koła. Wycentrować klocki Dopuszczalne
– Przepchnąć generator o kilka centymetrów do
hamulcowe, kilkakrotnie załączając hamulec
postojowy. tyłu, aby spowodować dalsze uniesienie dźwigni
hamulca ręcznego.
– Obracać śrubę regulacyjną w kierunku
– Sprawdzić położenie punktu wskazywanego
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do
momentu, gdy koło będzie można obracać przez strzałkę 1 na zapadce względem punktu
Za luźne,
wskazywanego przez strzałkę 2 na zębatce,
swobodnie w kierunku jazdy (około 1 pełny obrót wyregulować linki
zgodnie z rysunkiem.
śruby regulacyjnej). hamulcowe. Zob.
„Regulacja linek
– Sprawdzić położenie korektora (zob. „Regulacja
hamulcowych”,
linek hamulcowych”, str. 24) przy załączonym
str. 24.
hamulcu postojowym.
– Korektor ustawiony prostopadle = identyczne
odstępy w hamulcach obu kół. Za ciasne,
– W razie potrzeby ponownie wyregulować klocki wyregulować linki
hamulcowe. Zob.
hamulcowe.
„Regulacja linek
– Aby przetestować hamulce, w niewielkim stopniu hamulcowych”,
załączyć hamulec postojowy i sprawdzić, czy po str. 24.
obu stronach moment hamujący jest identyczny.
- 23 -
Regulacja linek hamulcowych – Kilkakrotnie załączyć hamulec ręczny za pomocą Zarówno w przypadku dyszla nieregulowanego, jak i
dźwigni i powtórzyć regulację. Unieruchomić regulowanego, konieczne jest utrzymywanie dyszla
1 6 4 2
nakrętki za pomocą przeciwnakrętek (2). Wyjąć w pozycji jak najbliższej poziomej, równo z końcem
podnośnik i klocki spod kół. ucha do holowania i generatora.
– Przeprowadzić jazdę próbną i kilkakrotnie
zahamować. Sprawdzić regulację klocków i linek 1
hamulcowych, w razie potrzeby wyregulować.
1 2 3 4 2 5
1 Linka hamulcowa
2 Przeciwnakrętka
3
3 Nakrętka regulacyjna
4 Nakrętka linki hamulcowej
5 Główna linka hamulcowa
3.2.2 Holowanie
1 Dźwignia hamulca ręcznego
6 Korektor Przed przystąpieniem do holowania
2 Linka załączająca hamulec w razie odłączenia
- 24 -
3.2.2.1 Położenie koła podporowego przy
holowaniu XXX MA [Nm] A [mm] B [N] Regulacja wysokości powinna
ZV 2000 250-300 600 420-500 ! odbywać się na poziomej
powierzchni i przy generatorze
ZV 2500 350-400 600 580-660
połączonym z pojazdem holującym.
1 Szpilka sprężysta Podczas korekty regulacji należy
upewnić się, że punkt na przedzie
2 Przeciwnakrętka
3 dyszla holowniczego znajduje się
3
3 Dźwignia
poziomo względem punktu
– Wyjąć szpilkę sprężystą (1). połączenia.
3.2.2.2 Regulacja wysokości (regulowany
Przed rozpoczęciem jazdy należy
dyszel holowniczy) – Poluzować przeciwnakrętkę (2) za pomocą upewnić się, że sworzeń regulacyjny
narzędzi pomocniczych (dźwignia 3). jest unieruchomiony, co zapewni
Przed przystąpieniem do holowania
– Wyregulować wysokość łącznika. stabilność i bezpieczeństwo jazdy.
! generatora należy unieruchomić
przeguby na dyszlu, działając – Najpierw przykręcić przeciwnakrętkę ręką (2). W razie potrzeby dokręcić
przeciwnakrętkę (2) (zgodnie z
maksymalną siłą, która nie – Następnie dokręcić przeciwnakrętkę (2)
tabelą).
spowoduje uszkodzenia dyszla. momentem podanym w tabeli (patrz tabela
Między zębami przegubów nie może powyżej). Przy zastosowaniu dźwigni (3) (A w
być luzu. tabeli) dokręcenie przeciwnakrętki ręką (siła B w
Szczegółowe instrukcje tabeli) będzie łatwiejsze.
przedstawiono poniżej! – Unieruchomić przeciwnakrętkę (2) szpilką
sprężystą (1).
3
2
1
X
XX
- 25 -
3.3 Instalacja
3.3.1 Instalacja w pomieszczeniu – Tył generatora należy skierować pod wiatr, z dala
Generator jest skonfigurowany w
Jeśli
zamkniętym
generator będzie eksploatowany w
od zapylonych strumieni powietrza i z dala od
ścian. Unikać recyrkulacji gazów wydechowych z ! układzie TN zgodnie z normą IEC
364-3, tj. jeden punkt źródła
silnika. Powodowałoby to przegrzewanie się
pomieszczeniu zamkniętym, należy zainstalować zasilania uziemiony bezpośrednio (w
silnika i spadek mocy. tym przypadku zero). Odsłonięte
rurę wydechową o odpowiedniej średnicy w celu
odprowadzenie gazów wydechowych na zewnątrz. przewodzące podzespoły instalacji
Należy zapewnić wystarczającą wentylację, tak aby należy podłączyć bezpośrednio do
powietrze chłodzące nie było zasysane z powrotem skutecznego uziemienia.
do generatora. W razie eksploatacji generatora w
innym układzie zasilania, np. IT,
Więcej informacji dotyczących należy zainstalować inne urządzenia
! instalacji w pomieszczeniu można
uzyskać u lokalnego dealera firmy
ochronne wymagane do tego typu
układu. W każdym przypadku do
Atlas Copco. rozłączania połączenia zera (N) i
– Należy pozostawić odpowiednią ilość miejsca na
zacisków uziemienia w skrzynce
wykonanie czynności obsługowych, przeglądów i
3.3.2 Instalacja na zewnątrz konserwacji (co najmniej 1 metr z każdej strony).
zaciskowej alternatora upoważniony
jest wyłącznie wykwalifikowany
– Ustawić generator na poziomej, równej i litej – Upewnić się, że wewnętrzne uziemienie spełnia elektryk.
podłodze. Generator może być podczas pracy wymogi miejscowych przepisów.
przechylony maksymalnie o 15° (w obu
kierunkach: przód/tył oraz lewa/prawa strona). – Sprawdzić prawidłowość dokręcenia śrub i
nakrętek.
– Drzwi generatora powinny być zawsze zamknięte,
aby do wnętrza nie przedostawały się woda ani – Zainstalować kołek uziemiający tak blisko
pył. Przedostanie się do wnętrza pyłu wpływa na generatora, jak to tylko możliwe, i upewnić się, że
skrócenie żywotności filtrów i może obniżyć napięcie styków nie przekracza 25 V.
parametry generatora. – Sprawdzić, czy koniec kabla kołka uziemiającego
– Upewnić się, że rura wydechowa nie jest jest podłączony do zacisku uziemienia.
skierowana na ludzi.
- 26 -
3.4 Podłączanie generatora
3.4.1 Odbiorniki nieliniowe i wrażliwe 3.4.2 Jakość, minimalny przekrój i Najmniejsze dopuszczalne przekroje przewodów i
– środki ostrożności minimalna długość kabli odpowiadające im maksymalne długości kabla lub
przewodnika dla kabli wielożyłowych lub H07 RN-F
Odbiorniki nieliniowe pobierają Kable podłączone do listew zaciskowych generatora
dla prądu znamionowego (20 A), dla spadku napięcia
! prądy o
harmonicznych,
dużej zawartości
powodując
myszą być dobrane zgodnie z miejscowymi
przepisami. Właściwy typ kabla, jego napięcie
poniżej 5% i współczynnika mocy 0,80 wynoszą
odpowiednio: 2,5 mm2 i 144 m. Jeśli konieczne
zniekształcenie przebiegu napięcia znamionowe i maksymalny prąd znamionowy
będzie uruchamianie silników elektrycznych,
przemiennego generowanego przez zależeć będzie od warunków instalacji, obciążenia i
zalecane jest przewymiarowanie kabla.
alternator. temperatury otoczenia. W przypadku kabli
elastycznych wymagane jest użycie przewodów z Spadek napięcia na kablu można określić wg
Najczęściej spotykane odbiorniki nieliniowe 3-
żyłami elastycznymi w osłonie gumowej, typu następującego wzoru:
fazowe to odbiorniki sterowane tyrystorowo/
H07 RN-F (Cenelec HD.22) lub lepszych.
prostownikowo, takie jak konwertery zasilające
W poniższej tabeli podano maksymalne dozwolone 3 I L R cos + X sin
silniki o zmiennej prędkości obrotowej, zasilacze e = ------------------------------------------------------------------------------
bezprzerwowe (UPS) i systemy telekomunikacyjne. prądy 3-fazowe (w A) przy temperaturze otoczenia 1000
Oświetlenie jarzeniowe w układach jednofazowych 40°C dla określonych typów kabli (wielo- i e = Spadek napięcia (V)
generują 3. harmoniczne o dużej amplitudzie i jednożyłowych z izolacją PVC oraz wielożyłowych
I = Prąd znamionowy (A)
stwarzają ryzyko pojawienia się dużego prądu na linii H07 RN-F) oraz przekrojów, zgodnie z metodą
N. instalacji VDE 0298 C3. Jeśli przepisy miejscowe L = Długość przewodników (m)
Do odbiorników najbardziej wrażliwych na narzucają wymogi bardziej rygorystyczne od R = Rezystancja (/km wg VDE 0102)
podanych, należy się do nich stosować.
zniekształcenia to lampy żarowe, świetlówki, X = Reaktancja (/km wg VDE 0102)
komputery, urządzenia radiologiczne, wzmacniacze Przekrój
audio i windy. Maks. prąd (A)
przewodu
Należy zasięgnąć porady firmy Atlas Copco w (mm2) Wielożyłowe Jednożyłowe H07 RN-F
sprawie środków zapobiegawczych w celu 2.5 22 25 21
4 30 33 28
wyeliminowania szkodliwego wpływu odbiorników 6 38 42 36
nieliniowych. 10 53 57 50
16 71 76 67
25 94 101 88
35 114 123 110
50 138 155 138
70 176 191 170
95 212 228 205
- 27 -
3.4.3 Podłączanie obciążenia
3.4.3.1 Ochrona
Ze względów bezpieczeństwa
! niezbędne
wyłącznika
jest zainstalowanie
separującego lub
wyłącznika automatycznego w
obwodzie każdego odbiornika.
Lokalne przepisy mogą nakazywać
zastosowanie urządzeń
separujących blokowanych
mechanicznie.
– Sprawdzić, czy częstotliwość, napięcie i prąd są
zgodne z parametrami znamionowymi generatora.
– Przygotować kabel zasilający i poprowadzić go w
sposób bezpieczny, nie zwijając go w pętle (kabel
nie powinien być zbyt długi).
– Otworzyć przezroczyste drzwi naprzeciwko
listwy zaciskowej X1.
– Na końcach kabla zamontować obejmy
dopasowane do zacisków.
– Poluzować zacisk kabla, wepchnąć końce
przewodów przez otwór, a następnie zacisnąć.
– Podłączyć przewody do odpowiednich zacisków
X1 (L1, L2, L3, N i PE) i mocno dokręcić śruby.
– Dokręcić zacisk kabla.
– Zamknąć przezroczyste drzwi w przedniej części
X1.
- 28 -
4 Instrukcja obsługi
We własnym interesie należy zawsze 4.1 Przed uruchomieniem – Sprawdzić, czy zabezpieczenie przed zwarciem
! ściśle
instrukcji
przestrzegać wszystkich
dotyczących
– Przed pierwszym uruchomieniem należy
przygotować akumulator do eksploatacji, jeśli nie
do ziemi (N13) nie zostało wyzwolone (w razie
potrzeby zresetować).
bezpieczeństwa. został przygotowany wcześniej. 4.2 Obsługa i ustawienia
Podczas eksploatacji generatora
nigdy nie przekraczać wartości
– W generatorze ustawionym na równej poziomej modułu Qc1002™
powierzchni sprawdzić poziom oleju i w razie
granicznych podanych w danych
potrzeby uzupełnić. Poziom oleju musi wypadać 4.2.1 Uruchamianie
technicznych.
w pobliżu górnego znaku miarki, ale nie powyżej
Podłączając panele rozdzielcze
tego znaku. Aby uruchomić urządzenie lokalnie, należy
instalacji, rozdzielnice lub
– Sprawdzić poziom paliwa, a w razie potrzeby wykonać następujące czynności:
odbiorniki do generatora należy
przestrzegać lokalnych przepisów uzupełnić. Zalecane jest napełnienie zbiornika po – Włączyć włącznik akumulatora, o ile ma to
dotyczących budowy instalacji zakończeniu dnia eksploatacji, pozwoli to uniknąć zastosowanie.
niskonapięciowych (poniżej 1 000 skraplania się wilgoci w prawie pustym zbiorniku. – Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1. Nie jest
V). – Spuścić wyciekający płyn z ramy. to konieczne, jeśli stycznik zainstalowano między
Przy każdym rozruchu oraz zawsze – Sprawdzić wskaźnik podciśnieniowy filtru Q1 a odbiornikiem.
po podłączeniu nowego obciążenia powietrza. Jeśli czerwona część jest widoczna w – Ustawić przełącznik S20 rozrusznika w położeniu
należy sprawdzić uziemienie całości, wymienić wkład filtru. I (włączony). Urządzenie rozpocznie cykl
generatora i jego zabezpieczenia wstępnego rozgrzewania świecami żarowymi
(odcięcie obwodu generatora i – Nacisnąć zawór opróżniania filtru powietrza, aby
usunąć pył. (czas trwania cyklu: 12 sekund).
przekaźnik prądu upływowego do
– Sprawdzić generator w poszukiwaniu ew. – Po zakończeniu wstępnego rozgrzewania
ziemi). Uziemienie należy wykonać
wycieków, poluzowanych zacisków itp. W razie urządzenie zostanie uruchomione. Próba rozruchu
za pomocą kołka uziemiającego, lub
(jeśli jest dostępna) odpowiedniej potrzeby naprawić. zajmuje maksymalnie 12 sekund.
W niskich temperaturach urządzenie może nie
instalacji uziemiającej. Układ – Upewnić się, że wyłącznik automatyczny Q1 jest uruchomić się przy pierwszej próbie. Sterownik
zabezpieczający przed nadmiernym wyłączony.
napięciem na stykach nie działa, o ile wykona 3 próby uruchomienia w ostępach co 12
– Sprawdzić, czy bezpiecznik F10 nie został sekund.
nie wykonano odpowiedniego
uaktywniony, a wyłącznik awaryjny znajduje się – W razie braku zainstalowanego stycznika włączyć
uziemienia.
w pozycji OUT. wyłącznik automatyczny Q1.
– Upewnić się, że odbiornik jest wyłączony.
- 29 -
Aby uruchomić urządzenie zdalnie, należy
Unikać długotrwałej pracy przy 4.2.3 Zatrzymywanie
wykonać następujące czynności:
– Ustawić przełącznik S20 rozrusznika w położeniu
! niskim obciążeniu (< 30%). Może to
powodować spadki mocy i
Aby zatrzymać urządzenie lokalnie, należy
wykonać następujące czynności:
Do modułu Qc1002™ doprowadzane jest zwiększone zużycie paliwa przez
napięcie. silnik. Zob. „Zapobieganie pracy – Wyłączyć odbiornik.
– Włączyć wyłącznik automatyczny Q1. pod niskim obciążeniem”. – Wyłączyć wyłącznik automatyczny Q1.
– Ustawić zdalny wyłącznik w położeniu – Za pomocą wskaźników generatora sprawdzić, – Zatrzymać silnik, ustawiając przełącznik S20
rozruchowym. Urządzenie rozpocznie cykl czy napięcie między fazami jest jednakowe oraz rozrusznika w pozycji O.
wstępnego rozgrzewania świecami żarowymi czy nie przekroczono wartości prądu – Zablokować pokrywę i wszystkie drzwi, aby
(czas trwania cyklu: 12 sekund). znamionowego. uniemożliwić dostęp osób nieupoważnionych.
– Po zakończeniu wstępnego rozgrzewania – Gdy do zacisków wyjściowych generatora
urządzenie zostanie uruchomione. Próba rozruchu podłączone są odbiorniki jednofazowe, wszystkie Aby zatrzymać urządzenie, gdy wyłącznik
obciążenia powinny być zrównoważone. rozrusznika znajduje się w pozycji , należy
zajmuje maksymalnie 12 sekund.
postępować w następujący sposób:
– Jeśli podczas pracy zadziałają wyłączniki
4.2.2 W trakcie pracy automatyczne, należy wyłączyć odbiornik i – Wyłączyć odbiornik.
Regularnie wykonywać wymienione poniżej zatrzymać generator. Sprawdzić i w razie – Zatrzymać silnik, ustawiając zdalny wyłącznik w
kontrole. potrzeby zmniejszyć obciążenie. pozycji zatrzymania lub ustawiając przełącznik
S20 rozrusznika w pozycji O.
– Sprawdzać, czy odczyty na miernikach
Drzwi generatora mogą pozostawać – Zablokować pokrywę i wszystkie drzwi, aby
analogowych (P1-P4) i na wyświetlaczu
sterownika są prawidłowe. ! otwarte jedynie przez krótki czas
podczas pracy, na przykład w celu
uniemożliwić dostęp osób nieupoważnionych.
Nie dopuszczać, by silnik zatrzymał przeprowadzenia kontroli.
! się w wyniku braku paliwa. Jeśli do
tego dojdzie, wstępne zalanie silnika
paliwem przyspieszy rozruch.
– Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju, paliwa
lub cieczy chłodzącej.
- 30 -
4.2.4 Ustawienia modułu Qc1002™ Moduł Qc1002™ jest wyposażony w 4.2.4.2 Przegląd menu modułu Qc1002™
następujące kontrolki:
Ekran LCD modelu Qc1002™ zawierać będzie
4.2.4.1 Funkcje przycisków i kontrolek LED
następujące informacje:
Moduł Qc1002™ jest wyposażony w – w stanie Normalnym (informacje można
1
następujące przyciski: przewijać za pomocą strzałek W GÓRĘ i W
Qc 1002
145 3 DÓŁ):
• Typ i wersja sterownika
• Lista parametrów
Qc 1002
145 • Lista alarmów
2 • Lista dziennika zdarzeń
1
• Zegar serwisowy 1 i zegar serwisowy 2
2
4 • Napięcie akumulatora
1 Power Zielona kontrolka sygnalizuje, że • Napięcie - częstotliwość - godziny pracy
3 generator jest włączony.
– w stanie Alarmu (informacje można przewijać za
2 Remote Zielona kontrolka sygnalizuje, że pomocą strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ):
1 ENTER: Służy do wyboru i wybrany jest tryb zdalny.
• lista aktywnych alarmów
potwierdzania zmodyfikowanych
3 Alarm Migająca czerwona kontrolka Możliwe jest przewijanie za pomocą przycisków W
ustawień na liście parametrów.
sygnalizuje włączenie alarmu.
GÓRĘ i W DÓŁ. Przewijanie odbywa się w sposób
W GÓRĘ: Służy do przewijania Świecąca czerwona kontrolka
2 ciągły.
informacji na wyświetlaczu i oznacza, że alarm został
potwierdzony przez użytkownika. Na W przypadku wystąpienia statusu specjalnego
regulacji wartości parametrów w
górę. ekranie wyświetlana jest dokładna wyświetlany jest ekran statusu.
informacja dotycząca alarmu. W przypadku wystąpienia alarmu wyświetlany jest
3 W DÓŁ: Służy do przewijania
ekran alarmu.
informacji na wyświetlaczu i
regulacji wartości parametrów w
dół.
- 31 -
4.2.4.3 Opis menu modelu Qc1002™ Gdy przestanie obowiązywać stan specjalny, Wyświetlacz listy alarmów
ponownie wyświetlony zostanie widok aktywny.
Ekran statusu (okno podręczne) W przypadku wystąpienia alarmu wyświetlany jest
ekran alarmu. Alarm List
Wyświetlacz typu i wersji sterownika 0 Alarm(s)
DIAGNOSTYKA
- 32 -
Wyświetlacz zegara serwisowego 1 i zegara Wyświetlacz napięcia akumulatora 4.2.4.4 Lista parametrów
serwisowego 2
Menu parametrów jest zaprogramowane fabrycznie!
Po próbie zmiany ustawień zostanie wyświetlony
Service 1 59h Battery 13.2 V monit o hasło (hasło użytkownika = 2003).
Service 2 59h 00168.1h Na wyświetlaczu listy parametrów dostępne są
następujące opcje menu:
W tym widoku wyświetlane jest napięcie – Ustawienie godzin pracy
W tym widoku wyświetlane są oba zegary serwisowe. akumulatora i godziny pracy.
Wskazanie zegara serwisowego pojawia się po To menu służy do regulacji liczby godzin pracy.
upływie ustalonego czasu do wykonania czynności Wyświetlacz napięcia - częstotliwości - godzin Liczbę godzin pracy można jedynie zwiększyć,
serwisowych. Można je usunąć, zerując zegary lub pracy nie można jej zmniejszyć.
potwierdzając wskazanie zegara serwisowego.
– Typ urządzenia
Zegary serwisowe odliczają czas i sygnalizują alarm po
osiągnięciu wartości. 400V 50Hz Urządzenie typu 4 dla modelu
Zegary serwisowe można wyzerować za 00168.1h ! QAX 40-45-60-70 Dd!
pośrednictwem wyświetlacza parametrów. – Zerowanie zegara serwisowego 2
W tym widoku wyświetlane jest napięcie,
częstotliwość i godziny pracy. – Zerowanie zegara serwisowego 1
Te menu służą do zerowania zegarów
serwisowych. Jeśli wystąpi alarm serwisowy i
zostanie potwierdzony, nastąpi automatyczne
wyzerowanie zegara serwisowego.
- 33 -
– Menu diagnostyczne – Zbyt niskie napięcie generatora: usterka,
włączenie, opóźnienie, nastawa
To menu służy do włączania zasilania elementów
elektronicznych silnika bez uruchamiania silnika. – Zbyt wysokie napięcie generatora: usterka,
Po włączeniu tego ustawienia zasilanie włączenie, opóźnienie, nastawa
elektryczne zostanie doprowadzone do
Możliwe jest przewijanie opcji menu konfiguracji za
elementów elektronicznych silnika po upływie
pół minuty. Urządzenia nie można uruchomić, o pomocą przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.
ile ten parametr jest włączony. Naciśnięcie przycisku ENTER aktywuje menu
konfiguracji, które zostanie wyświetlone na ekranie.
– Menu urządzenia
To menu służy do wyboru jednostek temperatury
i ciśnienia (°C/bar lub °F/psi).
– Wybór języka
Fabrycznie wybrane jest ustawienie wyświetlania
w postaci ikon, można jednak wybrać inny
spośród 6 dostępnych języków: angielski,
francuski, niemiecki, włoski, hiszpański i cyrylica
(rosyjski). Wszystkie informacje na wyświetlaczu
listy parametrów zawsze wyświetlane są w języku
angielskim.
- 34 -
Poniżej przedstawiono kolejne elementy menu wyświetlane przy zmianie typu urządzenia:
Qc1002
145
Qc 1002
145
Unit type
Unit type
Unit type
4
- 35 -
4.2.4.5 Lista dziennika zdarzeń 4.2.4.6 Rozruch zdalny
W urządzeniu zapisywany jest rejestr zawierający Instalacja okablowania:
ostatnie 30 zdarzeń. – Zaciski X25.1 i X25.2 do podłączenia
Zdarzenia te to: przełącznika zdalnego rozruchu.
– wyłączenia – Zaciski X25.3 i X25.4 do podłączenia stycznika
– zerowanie zegara serwisowego 1/2 zdalnego (rozwarty/zwarty).
1 2
1 Typ sterownika
2 Numer zdarzenia
3 Zdarzenie
4 Liczba godzin pracy
- 36 -
5 Konserwacja
5.1 Harmonogram konserwacji
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy upewnić się, że przełącznik rozruchu znajduje się w
! położeniu O, a zaciski nie są pod napięciem.
50 godz.
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna po pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - - 2912 4497 05 2912 4498 06 - -
Firma Atlas Copco przygotowała komplety zawierające wszystkie zużywające się części najważniejszych podzespołów. Stosowanie tych kompletów serwisowych daje
gwarancje użycia oryginalnych części, pozwala ograniczyć koszty administracyjne oraz koszty bezpośrednie (cena kompletu jest niższa niż cena części kupowanych
osobno). Więcej informacji na temat zawartości kompletów serwisowych można znaleźć w katalogu części.
Usunąć wodę z filtra paliwa x
Sprawdzić/uzupełnić poziom paliwa (3) x
Nacisnąć zawory opróżniania filtrów powietrza, aby usunąć
x
pył
Sprawdzić wskaźniki podciśnieniowe na wlocie powietrza x
Sprawdzić poziom oleju w silniku (w razie potrzeby
x
uzupełnić olej)
Sprawdzić poziom cieczy chłodzącej x
Sprawdzić, czy na panelu sterowania nie są wyświetlane
x
alarmy ani ostrzeżenia
Sprawdzić, czy nie słychać podejrzanych dźwięków x
Sprawdzić, czy grzałka cieczy chłodzącej (opcjonalna)
x
działa prawidłowo
Wymienić wkład filtru powietrza (1) x x
Sprawdzić/wymienić wkład bezpieczeństwa x
Wymienić olej silnikowy (2) (6) x x x
Wymienić filtr oleju silnikowego (2) x x x
- 37 -
50 godz.
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna po pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - - 2912 4497 05 2912 4498 06 - -
Wymienić główne filtry oleju (5) x x x
Sprawdzić/wyregulować pasek wentylatora/alternatora x x x x
Zmierzyć rezystancję izolacji alternatora (11) x x
Sprawdzić przekaźnik prądu upływowego do uziemienia
x x x
(13)
Sprawdzić wyłącznik awaryjny (13) x x x
Oczyścić chłodnicę (1) x x x
Oczyścić chłodnicę międzystopniową (1) x x x
Sprawdzić, czy układ odpowietrznika skrzyni korbowej,
x
filtry i przewody nie są zatkane
Spuścić skropliny i wodę z ramy pełnej lub miski ściekowej
x x x
(8)
Sprawdzić szczelność układów silnika, powietrza, oleju i
x x x
doprowadzania paliwa
Przewody i zaciski – sprawdzić/wymienić x x x
Sprawdzić, czy kable układu elektrycznego nie są zużyte x x
Sprawdzić/skontrolować świece żarowe – podgrzewacz
x x
rozruchowy
Sprawdzić moment dokręcania kluczowych połączeń
x x
śrubowych (12)
Sprawdzić poziom elektrolitu i zaciski akumulatora (10) x x x
Poddać analizie ciecz chłodzącą (4) (7) x x x
Nasmarować zamki i zawiasy x x x
Sprawdzić przewody elastyczne (9) x x
Sprawdzić, czy w zbiorniku paliwa nie ma wody lub
x x x
osadów i usunąć je (1) (14)
Spuścić olej/skropliny z chłodnicy międzystopniowej x
- 38 -
50 godz.
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna po pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - - 2912 4497 05 2912 4498 06 - -
Sprawdzić zawór w przewodzie powrotnym paliwa (w
x
przypadku mechanicznych systemów wtrysku)
Wyregulować zawory dolotowe i wydechowe silnika (2) x x
Sprawdzić urządzenia zabezpieczające silnika x x
Sprawdzić rozrusznik x x
Sprawdzić turbosprężarkę x x
Sprawdzić pompę wody x x
Sprawdzić ładowanie z alternatora x x
Sprawdzić ciśnienie w oponach x x x x
Sprawdzić, czy opony są równomiernie zużyte x x
Sprawdzić moment dokręcenia nakrętek kół x x x
Sprawdzić i głowicę sprzęgającą x x x
Sprawdzić wysokość urządzenia regulującego x x
Sprawdź sprężyną dźwigni hamulca ręcznego na dyszlu
holowniczym, dźwignię cofania, połączenia elektryczne
x x x x x
oracz czy wszystkie ruchome części poruszają się
swobodnie"
Nasmarować głowicę sprzęgającą, łożyska dyszla
x x x
holowniczego w obudowie hamulca najazdowego
Sprawdzić/wyregulować układ hamulcowy (jeśli
x x x
zainstalowany)
Naoliwić lub nasmarować hamulec ręczny i części ruchome
x x x
takie jak śruby i złącza
Nasmarować punkty ślizgu na częściach do regulacji
x x
wysokości
Sprawdzić, czy linka zabezpieczająca nie jest uszkodzona x x
- 39 -
50 godz.
Co 1000 Co 2000
Harmonogram konserwacji Codzienna po pierwszym Co 500 godzin Raz na rok
godzin godzin
uruchomieniu
Komplet serwisowy - - 2912 4497 05 2912 4498 06 - -
Sprawdzić, czy cięgło sterujące na połączeniu o
x x
regulowanej wysokości nie jest uszkodzone
Nasmarować oś belki skrętnej wahacza wzdłużnego x x
Sprawdzić, czy okładziny hamulcowe nie są zużyte x
Wymienić smar w łożyskach kulowych piast kół x
Sprawdzić/wyregulować boczny luz łożyska kulkowego
x x
(łożyska konwencjonalne)
Sprawdzić, czy pokrywa piasty jest właściwie zamontowana x x
Przegląd przez technika serwisu Atlas Copco x x x
Generatory pełniące rolę rezerwowych źródeł zasilania należy regularnie testować. Co
! najmniej raz w miesiącu należy uruchomić silnik na jedną godzinę. O ile to możliwe,
należy przyłożyć duże obciążenie (>30%), tak aby silnik osiągnął temperaturę roboczą.
Uwagi: (5) Zapieczone lub zatkane filtry powodują niedobór (10) Zob. rozdział „Konserwacja akumulatorów”.
Przedstawiona częstotliwość serwisowania nie paliwa i zmniejszenie mocy silnika. Zwiększyć (11) Zob. rozdział „Pomiar rezystancji izolacji
obowiązuje w przypadku eksploatacji w bardzo częstość serwisowania w zastosowaniach pod alternatora”.
zapylonym środowisku. W takim przypadku należy dużym obciążeniem.
(12)Zob. „Momenty dokręcania”.
regularnie sprawdzać i/lub wymieniać filtry, a także (6) Zob. rozdział „Dane techniczne oleju
(13) Działanie tego zabezpieczenia należy sprawdzić
czyścić chłodnicę. silnikowego”.
co najmniej w każdej nowej instalacji.
(1) Częściej w przypadku eksploatacji w środowisku (7) W celu sprawdzania inhibitorów i temperatury
(14) Woda w zbiorniku paliwa może być wykryta za
zapylonym. zamarzania w firmie Atlas Copco można
pomocą elementu 2914 8700 00. W przypadku
zamówić następujące części:
(2) Zob. instrukcja obsługi silnika. wykrycia obecności wody opróżnić zbiornik
• 2913 0028 00: refraktometr paliwa.
(3) Po dniu pracy.
• 2913 0029 00: pehametr (15)Wyłącznie dla urządzeń wyposażonych w
(4) Raz rocznie wyłącznie w przypadku stosowania
oleju PARCOOL. Wymieniać chłodziwo co 5 (8) Zob. rozdział „Przed uruchomieniem”. podwozie.
lat. (9) Wymienić wszystko przewody gumowe co 5 lat,
zgodnie z normą DIN20066.
- 40 -
5.1.1 Stosowanie harmonogramu 5.2 Zapobieganie pracy pod 5.3 Procedury konserwacji
konserwacji niskim obciążeniem alternatora
Harmonogram konserwacji zawiera ogólne Aby zapobiec zapiekaniu się cylindrów, wysokiemu
zestawienie czynności konserwacyjnych. Przed zużyciu oleju oraz innym uszkodzeniom silnika, 5.3.1 Pomiar rezystancji izolacji
przystąpieniem do wykonywania tych czynności zaleca się, by urządzenie zawsze pracowało pod alternatora
należy zapoznać się z odpowiednim rozdziałem obciążeniem > 30% obciążenia nominalnego. Do zmierzenia rezystancji alternatora potrzebny jest
instrukcji.
Jeżeli ze względu na okoliczności minimalne próbnik izolacji 500 V.
Podczas wykonywania czynności serwisowych dopuszczalne obciążenie nie może być uzyskane, Jeśli zacisk N jest podłączony do układu uziemienia,
należy zawsze wymieniać wymontowane elementy należy przedsięwziąć odpowiednie środki. należy go tymczasowo odłączyć. Odłączyć AVR.
uszczelniające, np. uszczelki, O-ringi, podkładki. Urządzenie powinno przez pewien czas pracować
Podłączyć przyrząd między zacisk uziemienia PE a
Informacje na temat konserwacji silnika zawiera pod pełnym obciążeniem po każdym okresie zacisk L1 i wytworzyć napięcie 500 V. Wskazanie
Instrukcja obsługi silnika. działania pod niskim obciążeniem. Z tego względu,
rezystancji powinno wynosić co najmniej 1 M.
Harmonogram konserwacji należy uważać za ogólne urządzenie należy okresowo podłączać do zespołu
korekcji współczynnika mocy. Zwiększać obciążenie Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w
wytyczne odnoszące się do urządzeń pracujących w instrukcji obsługi i konserwacji alternatora.
zapylonym środowisku, typowym dla zastosowań w krokach o 25% co 30 minut i umożliwić działanie
tych generatorów. Harmonogram konserwacji można urządzenia przez 1 godzinę pod pełnym obciążeniem.
dostosowywać do rodzaju zastosowań, środowiska Stopniowo przywracać obciążenie robocze
pracy oraz jakości obsługi serwisowej. urządzenia.
Czas między kolejnymi przyłączeniami zespołu
5.1.2 Stosowanie kompletów korekcji współczynnika mocy może być różny w
serwisowych zależności od warunków w obiekcie i obciążenia.
Jednakże zaleca się podłączanie urządzenia do
Komplety serwisowe zawierają wszystkie oryginalne
części potrzebne do normalnej konserwacji zespołu korekcji współczynnika mocy po wykonaniu
każdej operacji serwisowej.
generatora i silnika. Komplety serwisowe pozwalają
do minimum ograniczyć czas przestojów i koszty W celu uzyskania dalszych informacji o tej czynności
konserwacji. należy skontaktować z centrum serwisowym firmy
Atlas Copco.
Numery katalogowe kompletów serwisowych
wymienione są w wykazie części firmy Atlas Copco
(ASL). Komplety serwisowe można zamawiać u
lokalnych dealerów firmy Atlas Copco.
- 41 -
5.4 Procedury konserwacji 5.4.2 Wymiana wkładu filtru oleju – Wymienić uszczelką korka spustowego.
silnika Wymieniać filtry oleju przy każdej zmianie oleju. – Zamontować i dokręcić korek spustowy na
elastycznym przewodzie spustowym oleju.
Kompletny harmonogram konserwacji można Gorący olej i gorące powierzchnie
znaleźć w Podręczniku operatora silnika. ! mogą spowodować oparzenia.
– Odkręcić wkład filtru oleju (1) od głowicy
przejściówki.
5.4.1 Sprawdzanie poziomu oleju w – Oczyścić powierzchnię styku głowicy
silniku 1
przejściówki. Lekko posmarować uszczelkę
Należy zapoznać się z Instrukcją obsługi silnika, w nowego wkładu i nakręcić wkład na głowicę
której podano dane techniczne oleju, zalecenia przejściówki, aż do prawidłowego osadzenia
dotyczące lepkości oraz częstotliwości wymiany uszczelki; następnie dokręcić dwiema rękami.
oleju. Częstotliwość wykonywania tych czynności Nigdy nie pozostawiać w
opisano w punkcie „Harmonogram konserwacji”,
str. 37.
! generatorze lub w jego pobliżu
rozlanych cieczy, takich jak paliwo,
olej, woda, czy środki czyszczące.
– Uzupełnić poziom oleju silnikowego.
– Uruchomić silnik na minutę i sprawdzić poziom
oleju za pomocą wskaźnika poziomu oleju.
Należy przestrzegać wszystkich
! zasad bezpieczeństwa i ochrony
środowiska.
– Podłożyć odpowiednie naczynie pod przewód
elastyczny spustu oleju.
– Wyjąć korek z elastycznego przewodu spustu
oleju, aby spuścić olej.
– Sprawdzić poziom oleju w silniku za pomocą
bagnetowego wskaźnika poziomu oleju (1).
– W razie konieczności uzupełnić poziom oleju.
Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w
Podręczniku operatora silnika.
- 42 -
5.5 Procedury regulacyjne i serwisowe
5.5.1 Czyszczenie chłodnic 5.5.2 Konserwacja akumulatorów
Aby uniknąć uszkodzenia chłodnic,
1 ! należy utrzymywać strumień pod
kątem około 90° względem !
Przed przystąpieniem do obsługi
akumulatorów należy zapoznać się z
odpowiednimi instrukcjami
chłodnicy.
bezpieczeństwa i stosować się do
Chronić urządzenia elektryczne i
sterujące, filtry powietrza itp. przed nich.
wilgocią. Jeśli akumulator jest jeszcze suchy, należy go
Nigdy nie należy czyścić parą aktywować zgodnie z opisem w sekcji „Aktywacja
alternatora. suchego akumulatora”.
– Zamknąć drzwi serwisowe. Rozpoczęcie eksploatacji akumulatora musi nastąpić
w ciągu 2 miesięcy od aktywacji; w przeciwnym razie
Nigdy nie pozostawiać w akumulator należy najpierw ponownie naładować.
– Chłodnicę oleju (1) należy utrzymywać w
czystości w celu utrzymania wymaganej
! generatorze lub w jego pobliżu
rozlanych cieczy, takich jak paliwo, 5.5.2.1 Elektrolit
wydajności chłodzenia. olej, woda, czy środki czyszczące.
Dokładnie zapoznać się z
– Dostęp do chłodnicy oleju silnikowego od strony
wentylatora można uzyskać po zdemontowaniu
! instrukcjami bezpieczeństwa.
- 43 -
5.5.2.2 Aktywacja suchego akumulatora Preferowane jest ładowanie wolne; prąd ładowania – Zapisywać ilość dodawanej wody destylowanej.
– Wyjąć akumulator. należy dobrać wg następującego przybliżonego – Zaciski i klemy powinny być ciasno zamocowane,
wzoru: pojemność akumulatora w Ah podzielona czyste i pokryte cienką warstwą wazeliny.
– Temperatura akumulatora i elektrolitu musi być
przez 20 daje bezpieczny prąd ładowania w
taka sama i wyższa niż 10°C. amperach. – Przeprowadzać okresowe sprawdzanie stanu
– Zdjąć nakrywki i/lub korki wszystkich cel. akumulatora. Zaleca się przeprowadzanie testów
5.5.2.4 Uzupełnianie wody destylowanej co niesiąc (najrzadziej co 3 miesiące), w
– Napełnić każdą celę elektrolitem do poziomu 10-
zależności od klimatu i warunków działania.
15 mm nad płytami lub do poziomu oznaczonego Ilość wody wyparowującej z akumulatora w dużej
na akumulatorze. mierze zależy od warunków pracy, tj. temperatury, – W przypadku wystąpienia niekorzystnych
liczby uruchomień, czasu działania między warunków lub usterek, należy pamiętać, że
– Kilkakrotnie kołysać akumulatorem, aby
uruchomieniem i wyłączeniem itd. przyczyną może być system elektryczny, np.
umożliwić ujście pęcherzyków powietrza; luźne zaciski, źle ustawiony regulator napięcia,
odczekać 10 minut i ponownie sprawdzić poziom Jeśli akumulator zaczyna wymagać nadmiernego
niska wydajność generatora, itp.
elektrolitu we wszystkich celach. W razie uzupełniania wody, wskazuje to na jego przeciążenie.
potrzeby dolać elektrolitu. Najczęstszymi przyczynami są wysokie temperatury
– Ponownie założyć korki i/lub nakrywki. lub ustawienie zbyt wysokich wartości na regulatorze
napięcia.
– Umieścić akumulator w generatorze.
Jeśli akumulator w ogóle nie wymaga uzupełniania
5.5.2.3 Ładowanie akumulatora wody po długim czasie działania, niedoładowywanie
akumulatora może być powodowane przez słabe
Przed ładowaniem akumulatora i po jego
połączenia kablowe lub ustawienie zbyt niskich
zakończeniu należy zawsze sprawdzić poziom
wartości na regulatorze napięcia.
elektrolitu w każdej celi. W razie potrzeby uzupełnić
samą wodą destylowaną. W trakcie ładowania 5.5.2.5 Okresowe serwisowanie baterii
wszystkie cele muszą być otwarte, tj. korki/nakrywki
– Akumulator należy utrzymywać w czystości i nie
muszą być zdjęte.
dopuszczać do jego zawilgocenia.
Należy używać dostępnego w handlu – Utrzymywać poziom elektrolitu 10 do 15 mm nad
! prostownika (ładowarki), stosując
się do instrukcji podanych przez jego
płytami lub na wskazanym poziomie; uzupełniać
tylko wodą destylowaną. Nie przepełniać
producenta. akumulatora, ponieważ może to powodować
niską wydajność i nadmierną korozję.
- 44 -
5.5.3 Serwisowanie filtru powietrza 5.5.3.2 Zalecenie 5.5.3.4 Wymiana wkładu filtru powietrza
silnika – Zwolnić klamry (1) i wyjąć zbiornik na pył (2).
Filtry powietrza firmy Atlas Copco
Opróżnić zbiornik.
5.5.3.1 Główne elementy ! są zaprojektowanie specjalnie do
użytku w danym zastosowaniu. – Wyjąć wkład (4) z obudowy (5).
1
Użycie nieoryginalnych filtrów – Zmontować w kolejności odwrotnej do
może doprowadzić do poważnego demontażu.
uszkodzenia silnika i/lub – Sprawdzić i dokręcić wszystkie złącza na wlotach
alternatora. powietrza.
Nigdy nie uruchamiać generatora,
– Zresetować wskaźnik podciśnieniowy.
w którym nie jest zamontowany
wkład filtru.
8
– Nowe wkłady należy także przed zamontowaniem
sprawdzać pod kątem rozdarć lub przebić.
7
– Uszkodzony wkład filtru (4) należy wyrzucić.
– W trudnych warunkach eksploatacji zalecane jest 9
- 45 -
5.5.4 Wymiana wkładu filtru 5.6 Dane techniczne materiałów
powietrza Nigdy nie mieszać oleju
eksploatacyjnych silnika
! syntetycznego z mineralnym.
W wypadku wymiany oleju
1 5.6.1 Dane techniczne paliwa mineralnego na syntetyczny (lub
silnikowego odwrotnie) konieczne jest
W celu uzyskania danych technicznych paliwa dodatkowe płukanie.
silnikowego należy skontaktować się z centrum Po wykonaniu całej procedury
obsługi klienta firmy Atlas Copco. wymiany oleju na syntetyczny
należy uruchomić urządzenie na
5.6.2 Dane techniczne oleju kilka minut, pozwalając na
silnikowego prawidłowe i całkowite
rozprowadzenie oleju
Zaleca się stosowanie olejów syntetycznego. Następnie zlać olej
! smarowych firmy Atlas Copco. syntetyczny i na nowo napełnić
urządzenie świeżym olejem
Zalecane jest stosowanie wysokiej jakości oleju
Należy przestrzegać wszystkich syntetycznym. Poziomy oleju
mineralnego hydraulicznego lub syntetycznego
! zasad bezpieczeństwa i ochrony
środowiska.
węglowodorowego o właściwościach
powinny być takie same, jak przy
normalnej procedurze.
przeciwutleniających, antykorozyjnych,
– Odkręcić wkład (1) od głowicy przejściówki. przeciwpiennych i ograniczających zużycie. Dane techniczne oleju PAROIL
– Oczyścić powierzchnię styku głowicy Klasa lepkości powinna być dobrana do temperatury
Olej PAROIL wyprodukowany przez firmę Atlas
przejściówki. Lekko posmarować uszczelkę otoczenia i zgodna z normą ISO 3448, wg poniższej
Copco jest JEDYNYM olejem, który został
nowego wkładu i nakręcić wkład na głowicę, aż tabeli:
przetestowany i zatwierdzony do stosowania we
do prawidłowego osadzenia uszczelki; następnie wszystkich silnikach używanych w sprężarkach i
dokręcić dwiema rękami. Silnik Rodzaj smaru generatorach firmy Atlas Copco.
– Po ponownym uruchomieniu silnika sprawdzić, Wyczerpujące testy trwałości urządzeń Atlas Copco
PAROIL E
czy nie ma wycieków paliwa. od -10°C do 50°C prowadzone w laboratorium i w warunkach
Mission Green
roboczych dowiodły, że olej PAROIL spełnia
od -25°C do 50°C PAROIL Extra wszystkie wymagania dotyczące smarowania w
różnorodnych warunkach. Olej spełnia wysokie
wymagania dotyczące jakości, dzięki czemu
zapewnia równe i niezawodne działanie urządzeń.
- 46 -
Dodatki smarujące podnoszące jakość oleju PAROIL PAROIL Extra
umożliwiają wydłużenie okresu użytkowania oleju PAROIL Extra jest olejem syntetycznym o wysokiej
bez utraty trwałości i mocy silnika. wydajności do silników wysokoprężnych i
Olej PAROIL zapewnia ochronę przed zużyciem charakteryzuje się wysokim indeksem lepkości. Olej
silnika w najcięższych warunkach. Duża odporność PAROIL Extra firmy Atlas Copco został
na utlenianie, wysoka stabilność chemiczna i dodatki zaprojektowany tak, aby zapewniać znakomite
przeciwkorozyjne pomagają zmniejszyć korozję, smarowanie od momentu uruchomienia, w
nawet w silnikach, które nie pracowały przez dłuższy temperaturach sięgających -25°C (-13°F).
czas.
Olej PAROIL zawiera wysokiej jakości gal. gal. st. Nr
l
US ang. sześc. katalogowy
przeciwutleniacze, które ograniczają odkładanie
osadów, szlamu i substancji zanieczyszczających kanister 5 1,3 1,1 0,175 1630 0135 00
nawarstwiających się w wysokich temperaturach.
kanister 20 5,3 4,4 0,7 1630 0136 00
Detergenty dodane do oleju PAROIL utrzymują w
zawiesinie cząsteczki tworzące szlam, chroniąc przed
PAROIL E Mission Green
zatykaniem się filtra i gromadzeniem się szlamu w
obszarze zaworu/pokrywy dźwigni zaworowych. PAROIL E Mission Green jest olejem mineralnym o
wysokiej wydajności do silników wysokoprężnych i
Olej PAROIL skutecznie uwalnia nadmiar ciepła,
ma wysoki indeks lepkości. Olej PAROIL E Mission
jednocześnie zapewniając znakomitą niwelację
Green firmy Atlas Copco został zaprojektowany tak,
chropowatości powierzchni, co obniża zużycie oleju.
aby zapewniał wysoką wydajność i ochronę w
Olej PAROIL ma znakomite parametry: liczbę
standardowych warunkach otoczenia od -10°C
zasadową (Total Base Number – TBN) i zwiększoną
(14°F).
zasadowość, dzięki czemu proces tworzenia się
kwasów pozostaje pod kontrolą.
gal. gal. st. Nr
l
Olej PAROIL zapobiega osadzaniu się sadzy. US ang. sześc. katalogowy
Olej PAROIL został zoptymalizowany dla kanister 5 1,3 1,1 0,175 1630 0471 00
najnowszych niskoemisyjnych silników EURO -3 i -
2, EPA TIER II i III, napędzanych olejem kanister 20 5,3 4,4 0,7 1630 0472 00
napędowym o małej zawartości siarki i niskim beczka 209 55,2 46 7,32 1630 0473 00
zużyciu oleju.
- 47 -
6 Czynności kontrolne i 6.1 Kontrole 6.2 Rozwiązywanie problemów
rozwiązywanie z silnikiem
6.1.1 Sprawdzanie wskazania
problemów woltomierza P4
W tabeli poniżej zamieszczono przegląd możliwych
problemów z silnikiem i ewentualnych przyczyn.
Nigdy nie uruchamiać generatora w – Podłączyć woltomierz zewnętrzny równolegle z
! celach testowych bez podłączonych
kabli zasilania. Nigdy nie dotykać
woltomierzem P4 na panelu sterowania.
– Sprawdzić, czy odczyty obu woltomierzy są takie
Rozrusznik zbyt wolno obraca silnikiem
– Rozładowany akumulator.
złączy elektrycznych, nie same. – Nieprawidłowe połączenie elektryczne.
sprawdziwszy wcześniej napięcia.
– Zatrzymać generator i odłączyć jeden zacisk. – Usterka silnika rozrusznika.
Jeśli wystąpi awaria, należy zawsze
przekazać informacje o objawach – Sprawdzić, czy wewnętrzna rezystancja – Niewłaściwa klasa oleju smarującego.
obserwowanych przed, w trakcie i woltomierza jest odpowiednio wysoka.
po awarii. Informacje dotyczące Silnik nie uruchamia się lub trudno go
obciążenia (typ, wielkość, 6.1.2 Sprawdzanie wskazania uruchomić
współczynnik mocy itp.), wibracji, amperomierza P1 – Rozrusznik zbyt wolno obraca silnikiem.
barwy gazów wydechowych, – Za pomocą sondy z zaciskiem mocującym – Pusty zbiornik paliwa.
wyników kontroli izolacji, zmierzyć prąd wyjściowy pod obciążeniem.
zapachów, napięcia wyjściowego, – Usterka elektrozaworu paliwa.
– Porównać zmierzony prąd ze wskazaniem
wycieków, uszkodzeń części, – Zablokowany przewód paliwowy.
amperomierza. Wskazania powinny być równe.
temperatury otoczenia, konserwacji – Usterka pompy podawania paliwa.
codziennej i standardowej, a także
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa.
wysokości nad poziomem morza
mogą być pomocne w szybkim – Powietrze w układzie paliwowym.
zlokalizowaniu problemu. Należy – Usterka rozpylaczy.
również przekazać informacje o
– Nieprawidłowo użyty układ zimnego rozruchu.
wilgotności środowiska i miejsca
instalacji generatora (np. blisko – Usterka w układzie zimnego rozruchu.
morza). – Zablokowany odpowietrznik zbiornika paliwa.
– Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa.
– Zablokowana rura wydechowa.
- 48 -
Niewystarczająca moc Za niskie ciśnienie oleju smarującego – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Zablokowany przewód paliwowy. – Niewłaściwa klasa oleju smarującego. – Przeciążenie silnika.
– Usterka pompy podawania paliwa. – Niewystarczająca ilość oleju smarującego w
Niebieskie lub białe spaliny
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa. misce.
– Niewłaściwa klasa oleju smarującego.
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub – Uszkodzony wskaźnik.
– Usterka w układzie zimnego rozruchu.
układ wzbudzający. – Zanieczyszczony wkład filtru oleju smarującego.
– Za niska temperatura silnika.
– Powietrze w układzie paliwowym.
Wysokie zużycie paliwa
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ Stukanie w silniku
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
rozpylaczy. – Usterka pompy podawania paliwa.
układ wzbudzający.
– Zablokowany odpowietrznik zbiornika paliwa. – Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
– Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa. rozpylaczy. rozpylaczy.
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty – Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Usterka w układzie zimnego rozruchu.
silnika. – Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa.
– Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa.
– Zablokowana rura wydechowa. – Za wysoka temperatura silnika.
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty
– Za wysoka temperatura silnika. silnika. – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Za niska temperatura silnika. – Zablokowana rura wydechowa.
Silnik pracuje nierówno
Wypadanie zapłonów – Za niska temperatura silnika.
– Usterka elementu sterującego podawaniem
– Zablokowany przewód paliwowy. – Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych. paliwa.
– Usterka pompy podawania paliwa. Czarne spaliny – Zablokowany przewód paliwowy.
– Zanieczyszczony wkład filtru paliwa. – Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub – Usterka pompy podawania paliwa.
– Powietrze w układzie paliwowym. układ wzbudzający. – Zanieczyszczony wkład filtru paliwa.
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ – Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ – Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
rozpylaczy. rozpylaczy. układ wzbudzający.
– Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Powietrze w układzie paliwowym.
– Za wysoka temperatura silnika. – Nieprawidłowy typ lub klasa paliwa. – Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
– Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych. – Zablokowana rura wydechowa. rozpylaczy.
– Za niska temperatura silnika.
- 49 -
– Usterka w układzie zimnego rozruchu. – Uszkodzenie wentylatora.
– Zablokowany odpowietrznik zbiornika paliwa. – Za duża ilość oleju smarującego w misce.
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty – Zablokowany przepływ powietrza lub cieczy
silnika. chłodzącej chłodnicy.
– Za wysoka temperatura silnika.
Ciśnienie w skrzyni korbowej
– Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Zablokowany przewód odpowietrznika.
Wibracje – Nieszczelne przewody próżniowe lub usterka
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ pompy próżniowej.
rozpylaczy.
Nieprawidłowe sprężanie
– Zablokowany ruch elementu regulującego obroty
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
silnika.
układ wzbudzający.
– Za wysoka temperatura silnika.
– Nieprawidłowe luzy końcówek zaworowych.
– Uszkodzenie wentylatora.
Silnik uruchamia się i zatrzymuje
– Usterka zawieszenia silnika lub obudowy koła
zamachowego. – Zanieczyszczony wkład filtru paliwa.
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub
Za wysokie ciśnienie oleju smarującego
układ wzbudzający.
– Niewłaściwa klasa oleju smarującego.
– Powietrze w układzie paliwowym.
– Uszkodzony wskaźnik.
Silnik zatrzymuje się po około 15 sekundach.
Za wysoka temperatura silnika
– Nieprawidłowe połączenie czujnika ciśnienia
– Zablokowany filtr/oczyszczacz powietrza lub oleju lub wyłącznika/czujnika temperatury cieczy
układ wzbudzający. chłodzącej.
– Usterka w rozpylaczach lub nieprawidłowy typ
rozpylaczy.
– Usterka w układzie zimnego rozruchu.
– Zablokowana rura wydechowa.
- 50 -
6.3 Rozwiązywanie problemów z alternatorem
- 51 -
6.4 Usuwanie alarmów sterownika
6.4.1 Alarmy sterownika Qc1002™ i
środki zaradcze ZA WYSOKA
NIEPOWODZENIE
CZĘSTOTLIWOŚĆ
ROZRUCHU
6.4.1.1 Przegląd alarmów GENERATORA
NISKIE CIŚNIENIE
OLEJU
ZEGAR Ogólne grupy alarmów
SERWISOWY 1
– Ostrzeżenie: kontrolka alarmu włącza się + na
WYSOKA wyświetlaczu pojawia się okno podręczne alarmu
TEMPERATURA + przekaźnik alarmu jest aktywowany (jeśli został
SILNIKA skonfigurowany)
ZEGAR
SERWISOWY 2 – Odc. obwodu gen.: działanie jak dla
„Ostrzeżenia” + otwarcie stycznika generatora
ŁADOWANIE Z
ALTERNATORA
– Odc. i zatrzymanie: działanie jak dla „Odc.
obwodu gen.” + zatrzymanie urządzenia po
ALARM SILNIKA schłodzeniu
– Wyłączenie: działanie jak dla „Odc. obwodu
ZBYT WYSOKIE
NAPIĘCIE
gen.” + natychmiastowe zatrzymanie urządzenia
GENERATORA
WYŁĄCZENIE
AWARYJNE
PODNAPIĘCIE
GENERATORA
- 52 -
6.4.1.2 Klasy usterek 6.4.1.3 Usuwanie przyczyn alarmów Po wyświetleniu więcej niż jednego alarmu możliwe
Wszystkie aktywowane alarmy mają predefiniowane jest przewinięcie komunikatów alarmów za pomocą
klasy usterek. przycisków W GÓRĘ lub W DÓŁ. Ostatni alarm
zostanie umieszczony na końcu listy (oznacza to, że
Wszystkie alarmy są lub nie są aktywowane zgodnie starsze alarmy pozostają na wyświetlaczu po
z jednym z poniższych trzech stanów:
zgłoszeniu następnych).
– alarm wyłączony, brak monitorowania warunków
Jeśli występuje jeden lub więcej alarmów, po prawej
alarmu (OFF). stronie ekranu zostanie wyświetlona strzałka.
Po wystąpieniu alarmu okno podręczne jest
– alarm włączony, stałe monitorowanie warunków wyświetlane automatycznie, aż do chwili aktywacji
alarmu (ON). alarmu, bez względu na to, który z widoków był
– alarm zgłaszany tylko podczas pracy; warunki aktywny. Czerwona kontrolka alarmu zacznie migać.
alarmu monitorowane tylko wtedy, gdy generator Ikony alarmów zostaną wyświetlone razem z polem
pracuje (RUN). potwierdzenia.
Aby potwierdzić alarm, należy nacisnąć przycisk
ENTER.
Po potwierdzeniu alarmu w polu potwierdzenia
wyświetlony zostanie znak V, a czerwona kontrolka
alarmu zacznie świecić stale.
- 53 -
Sekwencja w menu
Poniższa ilustracja przedstawia sekwencję czynności w menu wykonywanych w celu rozwiązywania alarmów:
OR
ROZWIĄZAĆ PROBLEM
Zob. następna strona
Alarm List
0 Alarm(s)
- 54 -
Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela rozwiązywania problemów pokazuje, jak należy rozwiązywać problemy powodujące alarmy sterownika. Jako przykład przedstawiono trzy typowe
problemy.
- 55 -
7 Przechowywanie generatora
7.1 Przechowywanie 7.2 Przygotowanie do pracy po
– Generator należy przechowywać w suchym, okresie przechowywania
dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym Przed przystąpieniem do ponownej eksploatacji
nie występuje oszronienie. generatora należy zdjąć worek, usunąć papier VCI i
– Należy systematycznie (np. raz w tygodniu) woreczki z żelem silikonowym, a następnie dokładnie
uruchamiać silnik, pozostawiając do nagrzania. sprawdzić stan urządzenia (zgodnie z listą kontrolną
Jeśli jest to niemożliwe, należy podjąć dodatkowe w punkcie „Przed uruchomieniem”, str. 29).
środki ostrożności: – Należy zapoznać się z podręcznikiem operatora
• Należy zapoznać się z podręcznikiem silnika.
operatora silnika.
– Upewnić się, że rezystancja izolacji generatora
• Wymontować akumulator. Przechowywać go jest wyższa niż 1 M.
w suchym pomieszczeniu, w którym nie
występuje oszronienie. Utrzymywać – Wymienić filtr paliwa i napełnić zbiornik paliwa.
akumulator w czystości, a jego zaciski pokryć Odpowietrzyć układ paliwowy.
cienką warstwą wazeliny. Regularnie ładować – Zamontować i podłączyć akumulator, po
akumulator. ewentualnym uprzednim doładowaniu.
• Oczyścić generator i chronić wszystkie – Przeprowadzić rozruch testowy generatora.
podzespoły elektryczne przed wilgocią.
• Wewnątrz generatora umieścić woreczki z
żelem silikonowym, papier VCI (inhibitor
korozji) lub inny środek osuszający, a
następnie zamknąć drzwiczki.
• Arkusze papieru VCI przykleić taśmą
samoprzylepną do obudowy, zasłaniając
wszystkie otwory.
• Zawinąć generator (z wyjątkiem spodu) w
plastikowy worek.
- 56 -
8 Utylizacja
8.1 Informacje ogólne 8.2 Utylizacja materiałów
Ta koncepcja ma szanse powodzenia
Podczas opracowywania produktów i usług w firmie
Atlas Copco staramy się zrozumieć, uwzględniać i
! tylko z pomocą użytkowników.
Profesjonalna utylizacja jest dla nas
Materiały i substancje zanieczyszczone należy
wyrzucać osobno, zgodnie ze stosownymi lokalnymi
minimalizować zły wpływ na środowisko związany z dużym wsparciem. Prawidłowa przepisami dotyczącymi środowiska.
produktami i usługami, który może się pojawiać w utylizacja produktu pomaga w Po zakończeniu eksploatacji urządzenia i przed jego
fazie produkcji, dystrybucji i eksploatacji, a także po zapobieganiu ewentualnego złego rozbiórką należy spuścić wszystkie płyny i wyrzucić
wyrzuceniu. wpływu na środowisko i zdrowie, który je zgodnie ze stosownymi, lokalnymi przepisami.
Zasady recyklingu i utylizacji są częścią rozwoju może wynikać z nieprawidłowego
Wymontować akumulatory. Akumulatorów nie
wszystkich produktów Atlas Copco. Standardy obchodzenia się z odpadami.
wolno wrzucać do ognia (zagrożenie eksplozją) ani
obowiązujące w firmie Atlas Copco narzucają Recykling i powtórne używanie
do odpadów z gospodarstw domowych. Materiały z
wysokie wymagania. materiałów pomaga w zachowaniu
urządzenia należy posegregować na metalowe,
naturalnych zasobów.
Pod uwagę brany jest dobór materiałów elektroniczne, przewody, obudowy, izolacje oraz
pozwalających na duży stopień recyklingu, tworzywa sztuczne.
możliwości rozbiórki i sortowania materiałów oraz Wszystkie elementy należy utylizować zgodnie ze
zespołów, jak również zagrożenia i stosownymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
niebezpieczeństwa środowiskowe dla zdrowia
podczas procesów recyklingu i utylizacji materiałów, Rozlane płyny należy usunąć mechanicznie.
Pozostałość należy usunąć za pomocą środków
których zastosowania nie da się uniknąć i które nie
pochłaniających (np. piasku lub trocin) i wyrzucić
nadają się do ponownego przetwarzania.
materiał zgodnie ze stosownymi lokalnymi
Generator Atlas Copco w większości składa się z przepisami dotyczącymi utylizacji. Nie wolno
materiałów metalowych, które można przetapiać w spuszczać płynów do instalacji wodnych ani do wód
hutach, możliwy jest więc prawie całkowity powierzchniowych.
recykling. Zastosowane tworzywa sztuczne są
opisane i przewidziane jest przyszłe sortowanie i
frakcjonowanie materiałów w celu ich recyklingu.
- 57 -
9 Dostępne wyposażenie opcjonalne generatorów QAX 40-45-60-70
9.1 Schematy elektryczne 9.2 Przegląd opcjonalnego 9.3 Opis opcjonalnego
Poniżej wymieniono schemat obwodu sterowania wyposażenia elektrycznego wyposażenia elektrycznego
silnikiem i schemat obwodu zasilania standardowego Dostępne są następujące opcje elektryczne:
urządzeń QAX 40-45-60-70, urządzeń z 9.3.1 Przekaźnik prądu upływowego
– Przekaźnik prądu upływowego do ziemi
wyposażeniem opcjonalnym oraz z wieloma opcjami: do ziemi
– Przekaźnik IT (tylko w urządzeniach QAX 40 i
Opcjonalny przekaźnik prądu upływowego do
Obwód zasilania QAX 60)
uziemienia zawiera detektor, który spowoduje
Urządzenie Obwód – 16 A lub 32 A gniazdo pośrednie (tylko w otwarcie głównego wyłącznika automatycznego Q1
QAX 40-45-60-70 Dd 9822 0997 34 urządzeniu QAX 40 and QAX 60) w razie wykrycia prądu zwarcia do ziemi.
– COSMOS™
Obwód sterownika N13 Q1
Urządzenie Obwód
QAX 40-45-60-70 Dd - Qc1002™ 9822 0997 83
- 58 -
9.3.2 Przekaźnik IT (tylko w 9.3.3 COSMOS™
Generator nie powinien być
urządzeniach QAX 40 i QAX 60)
Generator jest wyposażony w przewody do ! eksploatowany z innymi sieciami
(np. TT lub TN). Może to
COSMOS™ jest globalnym zdalnym systemem
monitorowania opartym na sieci WWW, służącym do
podłączenia do sieci IT, tj. żadna z linii zasilania spowodować wyzwolenie elektronicznego śledzenia różnych aspektów
źródła zasilania nie jest bezpośrednio uziemiona. przekaźnika monitorującego wyposażenia począwszy od jego lokalizacji, aż do
Przekaźnik monitorujący izolację wykrywa awarię izolację. parametrów roboczych. System Cosmos może
izolacji powodującą zbyt niską rezystancję. Przy każdym rozruchu oraz zawsze wysyłać wiadomości e-mail lub SMS do dostawcy
po podłączeniu nowego odbiornika lub właściciela w czasie rzeczywistym wraz ze
N14 Q1 Q1 należy sprawdzić rezystancję zdarzeniami krytycznymi i innymi zdarzeniami oraz
izolacji. Sprawdzić prawidłowość danymi dotyczącymi sprężarek i generatorów.
ustawienia przekaźnika Pozwala to zapewnić optymalny serwis.
monitorującego izolację (ustawienie
fabryczne: 13 k).
Q1 ....... Główny wyłącznik automatyczny Jeżeli podczas pracy generatora nie świeci się żadna
dioda LED, oznacza to, że moduł Cosmos nie został
zainstalowany prawidłowo. Sprawdzić opis wskazań
diod LED w instrukcji modułu Cosmos.
Informacje dotyczące modułu COSMOS™ można
uzyskać u lokalnego dealera firmy Atlas Copco.
- 59 -
9.4 Przegląd opcjonalnego 9.5.2.1 Podczas korzystania z tej opcji 9.5.3 Sygnalizacja drogowa
wyposażenia – Przed przystąpieniem do holowania upewnić się, W przypadku wyboru tej opcji włączana jest
mechanicznego że osprzęt do holowania pojazdu pasuje do ucha sygnalizacja drogowa dopuszczona przez przepisy
do holowania generatora. WE.
Dostępne są następujące opcje mechaniczne:
– Nie przemieszczać generatora, gdy do urządzenia
– Szczeliny dla wózka widłowego są podłączone kable elektryczne.
– Podwozie (oś, dyszel, ucha do holowania) – Zawsze zaciągać hamulec ręczny na czas postoju
– Sygnalizacja drogowa generatora.
– Należy pozostawić odpowiednią ilość miejsca na
9.5 Opis opcjonalnego wykonanie czynności obsługowych, przeglądów i
wyposażenia konserwacji (co najmniej 1 metr z każdej strony).
mechanicznego
9.5.2.2 W celu przeprowadzenia
Urządzenia QAX 40-45-60-70 mogą być opcjonalnie
konserwacji podwozia
wyposażone w szczeliny dla wózka widłowego lub
podwozie. – Sprawdzać dokręcenie śrub dyszla, śrub osi i
nakrętek kół co najmniej dwukrotnie w ciągu roku
9.5.1 Szczeliny dla wózka widłowego oraz po upływie pierwszych 50 godzin pracy.
- 60 -
10 Dane techniczne
10.1 Dane techniczne urządzeń QAX 40-45 Dd
10.1.1 Odczyty na wskaźnikach
Wskaźnik Odczyt Urządzenie
Amperomierz L3 (P1) Poniżej maks. wartości znamionowej A
Woltomierz (P4) Poniżej maks. wartości znamionowej V
QAX 40 Dd QAX 45 Dd
- 61 -
Znamionowa moc pozorna (PRP), 3f 40 kVA -
Znamionowa moc pozorna (PRP), 3 f, niższe napięcie - 48,4 kVA
Znamionowe napięcie, 3 fazy, mierzone linia do linii 400 V -
Znamionowe napięcie, 3 fazy, niskie napięcie, mierzone linia do linii - 240 V
Prąd znamionowy, 3 fazy 57,7 A -
Prąd znamionowy, 3 fazy, niskie napięcie - 116,4 A
Klasa wydajności (wg ISO 8528-5:1993) G2 G2
Zdolność przyjmowania obciążenia w jednym kroku 32,0 kW 38,7 kW
100% 100%
Spadek częstotliwości izochroniczny izochroniczny
Zużycie paliwa przy braku obciążenia (PRP) 1,22 kg/h 1,92 kg/h
Zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu (100%) 8,32 kg/h 9,24 kg/h
Właściwe zużycie paliwa 0,260 kg/kWh 0,239 kg/kWh
Czas pracy na paliwie ze zbiornika standardowego przy pełnym
12,9 h 11,6 h
obciążeniu
Maks. zużycie oleju przy pełnym obciążeniu 0,047 l/h 0,052 l/h
Maks. poziom ciśnienia akustycznego (LWA) zgodnie z normą 93 dB(A) 97 dB(A)
2000/14/EC
Pojemność standardowego zbiornika paliwa 125 l 125 l
Obciążalność w jednym kroku 32,0 kW 38,7 kW
100% 100%
- 62 -
Silnik Normy ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2
Typ DEUTZ BF4M 2011 F BF4M 2011 F
Moc znamionowa netto 36,4 kW 43,5 kW
Typ danych znam. (wg ISO3046-7) ICXN ICXN
Ciecz chłodząca olej olej
System spalania wtrysk bezpośredni wtrysk bezpośredni
Układ dolotowy z turbodoładowaniem z turbodoładowaniem
Liczba cylindrów 4 w układzie rzędowym 4 w układzie rzędowym
Pojemność skokowa 3,12 l 3,12 l
Regulacja obrotów mechaniczna mechaniczna
Pojemność miski olejowej 6l 6l
Pojemność układu chłodzenia 8l 8l
Układ elektryczny 12 V DC 12 V DC
Wymogi emisji EU STAGE II Tier 2
Maksymalny dopuszczalny współczynnik obciążenia PRP w okresie
80% 80%
24-godzinnym
- 63 -
Zabezpieczenie przed prądem zwarcia
Zabezpieczenie przed prądem zwarcia, bezpiecznik prądu
0,03-30 A 0,03-30 A
resztkowego Idn
Zabezpieczenie przed prądem zwarcia, oporność izolacji 10-100 kiloomów
Gniazda wyjściowe Domowy (1x)
2P + E
16 A 230 V
przebieg CEE (1x)
3P + N + E
16 A lub 32 A 400 V
przebieg CEE (1x)
3P + N + E
63 A 400 V
Urządzenie Wymiary z podwoziem (reg. z hamulcami) (D x Sz x W) 4397 x 1677 x 1479 mm 4397 x 1677 x 1479 mm
Wymiary z podwoziem (stały z hamulcami) (D x Sz x W) 3654 x 1677 x 1479 mm 3654 x 1677 x 1479 mm
Wymiary bez podwozia (D x Sz x W) 2357 x 1273 x 1178 mm 2357 x 1273 x 1178 mm
Masa netto — korpus 1010 kg 1010 kg
Masa netto z płynami — korpus 1130 kg 1130 kg
Masa netto — podwozie AB 1189 kg 1189 kg
Masa netto z płynami — podwozie AB 1309 kg 1309 kg
Masa netto — podwozie FB 1149 kg 1149 kg
Masa netto z płynami — podwozie FB 1269 kg 1269 kg
- 64 -
Uwagi
1) Warunki referencyjne pomiaru mocy silnika wg ISO 3046-1.
2) Inne czynniki - zob. schemat spadku mocy lub zasięgnąć informacji u producenta.
3) W warunkach referencyjnych, jeśli nie zaznaczono inaczej.
4) Definicja wartości znamionowych (ISO 8528-1):
LTP: Limited Time Power — maksymalna moc elektryczna, jaką generator może wytwarzać (przy zmiennym obciążeniu) w wypadku awarii
zasilania z sieci energetycznej (przez maks. 500 godzin rocznie, z tego maksymalnie 300 godzin pracy ciągłej). Nie jest dopuszczalne
przeciążenie ponad te wartości. Moc alternatora podano jako szczytową, ciągłą (wg definicji w normie ISO 8528-3) przy 25°C.
PRP: Prime Power — moc maksymalna dostępna przy zmiennym obciążeniu, możliwa do uzyskania przez nieograniczoną liczbę godzin
rocznie przy zachowaniu podanego harmonogramu konserwacji i w podanych warunkach otoczenia. Dopuszczalne jest 10% przeciążanie
trwające 1 godzinę na 12 godzin. Średnia moc w każdym okresie 24-godzinnym nie powinna przekroczyć podanego współczynnika
obciążenia wg danych AML.
5) Ciężar właściwy użytego paliwa: 0,86 kg/l.
Temperatura
Wysokość
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 97 95 92 90
500 100 100 100 100 100 100 100 97 95 92 90
1000 100 100 100 100 100 100 100 96 93 89 86
1500 100 100 100 100 98 96 93 89 86 83 80
2000 100 100 98 96 93 90 87 84 81 77 75
2500 99 97 94 91 88 85 82 80 77 74 71
3000 96 93 90 87 85 82 79 76 73 70 66
3500 92 89 86 83 81 78 75 72 70 67 64
4000 88 86 82 80 77 74 71 68 65 62 60
W przypadku konieczności eksploatacji generatora w warunkach innych niż podane należy skontaktować się z firmą Atlas Copco.
- 65 -
10.2 Dane techniczne urządzeń QAX 60-70 Dd
10.2.1 Odczyty na wskaźnikach
Wskaźnik Odczyt Urządzenie
Amperomierz L3 (P1) Poniżej maks. wartości znamionowej A
Woltomierz (P4) Poniżej maks. wartości znamionowej V
QAX 60 Dd QAX 70 Dd
- 66 -
Znamionowe napięcie, 3 fazy, mierzone linia do linii 400 V -
Znamionowe napięcie, 3 fazy, niskie napięcie, mierzone linia do linii - 240 V
Prąd znamionowy, 3 fazy 86,6 -
Prąd znamionowy, 3 fazy, niskie napięcie - 163,6
Klasa wydajności (wg ISO 8528-5:1993) G2 G2
Zdolność przyjmowania obciążenia w jednym kroku 75% 75%
36 kW 40,8 kW
Spadek częstotliwości izochroniczny izochroniczny
Zużycie paliwa przy braku obciążenia (PRP) 1,36 kg/h 1,81 kg/h
Zużycie paliwa przy pełnym obciążeniu (100%) 11,32 kg/h 13,76 kg/h
Właściwe zużycie paliwa 0,236 kg/kWh 0,246 kg/kWh
Czas pracy na paliwie ze zbiornika standardowego przy pełnym
9,5 h 7,8 h
obciążeniu
Maks. zużycie oleju przy pełnym obciążeniu 0,057 l/h 0,069 l/h
Maks. poziom ciśnienia akustycznego (LWA) zgodnie z normą
95 dB(A) 98 dB(A)
2000/14/EC
Pojemność standardowego zbiornika paliwa 125 l 125 l
Obciążalność w jednym kroku 100% 100%
48 kW 54,4 kW
- 67 -
Typ DEUTZ BF4M2011C BF4M2011C
Moc znamionowa netto 55,2 kW 55,2 kW
Ciecz chłodząca olej olej
System spalania wtrysk bezpośredni wtrysk bezpośredni
z turbodoładowaniem, z z turbodoładowaniem, z
Układ dolotowy
chłodnicą międzystopniową chłodnicą międzystopniową
Liczba cylindrów 4 w układzie rzędowym 4 w układzie rzędowym
Pojemność skokowa 3,12 l 3,12 l
Regulacja obrotów mechaniczna mechaniczna
Pojemność miski olejowej 6l 6l
Pojemność układu chłodzenia 8l 8l
Układ elektryczny 12 V DC 12 V DC
Wymogi emisji EU STAGE II
Maksymalny dopuszczalny współczynnik obciążenia PRP w okresie
80% 80%
24-godzinnym
- 68 -
Gniazda wyjściowe Domowy (1x)
2P + E
16 A 230 V
przebieg CEE (1x)
3P + N + E
16 A lub 32 A 400 V
przebieg CEE (1x)
3P + N + E
63 A 400 V
Urządzenie Wymiary z podwoziem (reg. z hamulcami) (D x Sz x W) 4397 x 1677 x 1479 mm 4397 x 1677 x 1479 mm
Wymiary z podwoziem (stały z hamulcami) (D x Sz x W) 3654 x 1677 x 1479 mm 3654 x 1677 x 1479 mm
Wymiary bez podwozia (D x Sz x W) 2357 x 1273 x 1178 mm 2357 x 1273 x 1178 mm
Masa netto — korpus 1079 kg 1079 kg
Masa netto z płynami — korpus 1199 kg 1199 kg
Masa netto — podwozie AB 1258 kg 1258 kg
Masa netto z płynami — podwozie AB 1378 kg 1378 kg
Masa netto — podwozie FB 1218 kg 1218 kg
Masa netto z płynami — podwozie FB 1338 kg 1338 kg
- 69 -
Uwagi
1) Warunki referencyjne pomiaru mocy silnika wg ISO 3046-1.
2) Inne czynniki - zob. schemat spadku mocy lub zasięgnąć informacji u producenta.
3) W warunkach referencyjnych, jeśli nie zaznaczono inaczej.
4) Definicja wartości znamionowych (ISO 8528-1):
LTP: Limited Time Power — maksymalna moc elektryczna, jaką generator może wytwarzać (przy zmiennym obciążeniu) w wypadku awarii
zasilania z sieci energetycznej (przez maks. 500 godzin rocznie, z tego maksymalnie 300 godzin pracy ciągłej). Nie jest dopuszczalne
przeciążenie ponad te wartości. Moc alternatora podano jako szczytową, ciągłą (wg definicji w normie ISO 8528-3) przy 25°C.
PRP: Prime Power — moc maksymalna dostępna przy zmiennym obciążeniu, możliwa do uzyskania przez nieograniczoną liczbę godzin
rocznie przy zachowaniu podanego harmonogramu konserwacji i w podanych warunkach otoczenia. Dopuszczalne jest 10% przeciążanie
trwające 1 godzinę na 12 godzin. Średnia moc w każdym okresie 24-godzinnym nie powinna przekroczyć podanego współczynnika
obciążenia wg danych AML.
5) Ciężar właściwy użytego paliwa: 0,86 kg/l.
Temperatura
Wysokość
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 97 95 92 90
500 100 100 100 100 100 100 100 97 95 92 90
1000 100 100 100 100 100 100 100 96 93 89 86
1500 100 100 100 100 98 96 93 89 86 83 80
2000 100 100 98 96 93 90 87 84 81 77 75
2500 99 97 94 91 88 85 82 80 77 74 71
3000 96 93 90 87 85 82 79 76 73 70 66
3500 92 89 86 83 81 78 75 72 70 67 64
4000 88 86 82 80 77 74 71 68 65 62 60
W przypadku konieczności eksploatacji generatora w warunkach innych niż podane należy skontaktować się z firmą Atlas Copco.
- 70 -
10.3 Momenty dokręcania 10.3.2 Istotne zespoły 10.4 Tabela konwersji jednostek
Zespoły Urządzenie Momenty SI na brytyjskie
10.3.1 W zastosowaniach ogólnych
dokręcania
W poniższych tabelach podano zalecane wartości 1 bar = 14,504 psi
Nakrętki kół Nm 80 + 10/- 0
momentu dokręcania ogólnego stosowania podczas 1g = 0,035 oz
Śruby, oś/belki Nm 80 ± 10
montażu generatora. 1 kg = 2,205 lbs
Śruby, dyszel
Wkręty i nakrętki sześciokątne o klasie Nm 80 ± 10 1 km/h = 0,621 mile/h
holowniczy/oś
wytrzymałości 8,8: 1 kW = 1,341 hp (KM – koń
Śruby, dyszel
Nm 80 ± 10 mechaniczny, Wlk. Brytania i
Rozmiar holowniczy/spód
M6 M8 M10 M12 M14 M16 USA)
gwintu Śruby, ucho holownicze/
Nm 9 23 46 80 125 205 Nm 80 ± 10 1l = 0,264 US gal
dyszel holowniczy
Śruby, ucho holownicze/ 1l = 0,220 lmp gal (Wlk. Brytania)
Wkręty i nakrętki sześciokątne o klasie obudowa koła Nm 205 + 20 1l = 0,035 cu.ft
wytrzymałości 12,9: zamachowego 1m = 3,281 ft
Śruby, silnik/obudowa 1 mm = 0,039 in
Rozmiar Nm 80 ± 10
gwintu
M6 M8 M10 M12 M14 M16 napędu (M12) 1 m/min = 35,315 cfm
Nm 15 39 78 135 210 345 Śruby, silnik/obudowa 1 mbar = 0,401 in wc
Nm 125 ± 10
napędu (M14)
1N = 0,225 lbf
Belka do podnoszenia Nm 40 ± 10
1 Nm = 0,738 lbf.ft
Wyłączniki
Nm 35 ±5 t°F = 32 + (1,8 x t°C)
bezpieczeństwa
Przeguby regulowanego t°C = (t°F - 32)/1,8
dyszla holowniczego Nm 275 ± 25
M24 Różnica temperatur o 1°C = różnica temperatur o
Przeguby regulowanego 1,8°F.
dyszla holowniczego Nm 375 ± 25
M32
- 71 -
10.5 Tabliczka znamionowa
A Maksymalna dopuszczalna masa całkowita
!
pojazdu
B Maksymalny dopuszczalny nacisk na oś
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. "
C Maksymalne dopuszczalne obciążenie ucha
★★★★★ #
-YA3-★★★★★-★★★★★- $ holowniczego
★★★★ kg A 1 Kod firmy
★★★★ kg B 2 Kod produktu
★★★★ kg C
3 Nr seryjny urządzenia
4 Nazwa producenta
Model/Modell/Modèle ★★★★★★ ★★★★ ★★ %
fN ★★★ ★ Hz ★★ & 5 Numer EEC lub atestu krajowego
PN ★★★ ★ kVA ★★★ ' 6 Nr identyfikacyjny pojazdu
PN ★ kW ★★★ 7 Numer modelu
UN ★ V ★★★
8 Częstotliwość
IN ★ A ★★★
cos phi ★★ ! 9 Moc pozorna – PRP
Manuf. year/Baujahr/Année de fabrication ★★★★ " 10 Moc czynna – PRP
11 Napięcie znamionowe
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM
1615 6945 00
12 Prąd znamionowy
13 Współczynnik mocy
# $ % 14 Rok produkcji
15 Znak EEC zgodnie z Dyrektywą Maszynową 89/
392E
16 Tryb pracy
17 Złącza uzwojeń
- 72 -
Schematy elektryczne
- 73 -
9822 0997 34/00
Zastosowanie QAX 40-45-60-70 Dd - Obwód zasilania
N12 G3 G3
Alternator
Cubicle
T1
E+ 5+ 5+
T4 T1 T7
1 E- 6- T7
6- T4 T10
T10 T11 T6 T11
Voltage T8 T3 T8
Adjustm. T6 T12
T3 T9 T12 T5
T5 T9 T2
2 110 T11 T2 T11
400V-50Hz 240V-60Hz
Alternator
0V T8 T8
Cubicle
T1 T2 T3 N T1 T2 T3 N
W1
W1
U1
N1
U1
N1
V1
PE
V1
PE
Alternator Alternator
Cubicle Cubicle
W1
U1
N1
V1
x0 x0 x0 x6 y54
143
to Circ.Diagr ENGINE
c8 Ampere-meter
T3
151
to Circ.Diagr ENGINE
c8 Ampere-meter
W1
U1
N1
V1
125
U1
a0 a0
F2
126
V1
See Note 1: Do NOT connect (N) to (PE)
a0 a0
N1
b54
a6
N14 N13
R T PE L Notes
T1
1 T13
R< I n See Note 1 Note 1: The PE-N connection
T2
A1 A2 A1 A2 31 34
2 has to be made at the
alternator-side of
118
118
main Circuit Breaker Q1.
12
13
5
a3 a6 a2 a3 a3 y54 y54
(O)
118
Q1
13
12
c2
5
a3 a6 a2 a3
PE
to Circ.Diagr ENGINE
a3 5 a3
X9
13
13
U>
a2 13 a2 c1
X9
12
12
12
a6 12 a6 a6
A B C D E
- 74 -
A B C D E
Legend
y54
x6 N
L3
x0
L2
L3
N
x0 c0 c6 c54
PE
L1
N
x0 c6 c54 Q5
PE
PE
N
N
Q2 g6 g54 Q3 e6 e54 Q3
16A
63A 32A 16A 30mA
L1
L2
L3
x0 x0 x0 x6 y54
2L3
3L3
4L3
5N
5L
2L2
3L2
4L2
g0 e0 c0 c0 c6 c54
2L1
3L1
4L1
X1 g0 X2 e0 X3 c0 X3
g0 L3 N e0 L3 N c0 L3 N X5 L N
63A PE 32A PE 16A PE 16A
L1 L2 L3 N PE L2 L1 L2 L1 L2 L1 PE
(O) (O) (O) (O)
(O)
- 75 -
F1-F2 Bezpieczniki 4 A
G3 Alternator
N12 Automatyczny regulator napięcia
N13 Przekaźnik prądu upływowego do ziemi (O)
N14 Przekaźnik IT (O)
Q1 Wyłącznik automatyczny
Q2 Wyłącznik automatyczny 63 A (tylko dla
modelu QAX 60)
Q3 Wyłącznik automatyczny 32 A (O)
Q3 Wyłącznik automatyczny 16 A (O)
Q5 Wyłącznik automatyczny 16 A/30 mA
S2b Wyłącznik awaryjny
(S2a: zob. Obwód silnika)
T3 Przekształtnik prądowy
T13 Torus prądu upływowego (O)
X1 Listwa zaciskowa
X2 Gniazdo wyjściowe 63 A
X3 Gniazdo wyjściowe 32 A (O)
X4 Gniazdo wyjściowe 16 A (O)
X5 Gniazdo wyjściowe 16 A (1P+N)
X9 Listwa zaciskowa
(O) Wyposażenie opcjonalne
- 76 -
- 77 -
9822 0997 83/04
Zastosowanie QAX 40-45-60-70 Dd - Qc1002™
to A1.17
to A1.18
12
(ustawić A1 w urządzeniu typu 4) a6
F10 Bezpiecznik 10 A
19
18
38
12
G1 Akumulator 12 Vdc
a3 a3 a0 a6
G2 Alternator ładujący
126
125
12
17
12
17
14
38
15
14
15
14
X25 X25 X25
5
K0 Cewka rozrusznika a6 a2 a6 a2 a0 a0 a3 a0 a3 c3 c3 a3 c3 c3 PE 1 2 3 4
Com
NO
NO
NO
Com
NO
Com
NO
PE
M1 Rozrusznik Sx=Remote
Start/Stop-switch
P1 Amperomierz Generator Contactor
P4 Woltomierz
Generator Voltage L2
Generator Voltage L1
Generator Contactor
R2 Rezystor wzbudzenia 47 Omów
Preheat Relay
0 Vdc (Batt-)
Wire size : Colour code :
(S2b: zob. Obwód zasilania)
S8 Czujnik wysokiej temperatury cieczy a = 1 mm² 0 = black
chłodzącej z wyłącznikiem b = 1.5 mm² 1 = brown
c = 2.5 mm² 2 = red
S9 Czujnik niskiego ciśnienia oleju z Qc1002
d = 4 mm² 3 = orange
wyłącznikiem e = 6 mm² 4 = yellow
W/L-Input D+
Start/Stop
Remote Start
S20 WŁ./WYŁ./Wyłącznik zdalny f = 10 mm² 5 = green
g = 16 mm² 6 = blue
V2 Dioda wzbudzenia h = 25 mm² 7 = purple
X10 Złącze wiązki przewodów i = 35 mm² 8 = grey
X25 Listwa zaciskowa użytkownika j = 50 mm² 9 = white
k = 70 mm² 54 = green/yell.
Y1 Elektrozawór odcięcia paliwa l = 95 mm²
lx = 95 mm² EPR-CSP (BS6195-4C)
CAN-H
125
126
CAN-L
126
Input
Input
Input
Input
Input
Input
Input
Input
Input
GND
GND
126
a0 a0 a0 P4
to Circ.Diagr
Fuses F1-F2
POWER
a0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18
V
125
125
a0
a0
to Circ.Diagr
U1
P1
POWER
x0
A
1U1
x0 A B C D E F G H I J K L
- 78 -
A B C D E F G H I J K L
Position of Relay Contacts
K4 K5
12
17
12
17
22
19
18
15
14
6
5
e7 e7 d2 d2
S20 a6 a2 a6 a2 a3 a3 a3 a3 a3 a3 c3 c3
F10
13
17
1
c2 c2 c2
10A
13
1
c2 a2 S2a
18
a3
19
K5
14
12
a3
a6 c3
12
12
17
to Circ.Diagr POWER
3
c2 c3 X9.5 / X9.12 / X9.13 a6 a6 a2
1 3
12
14
X10 1 X10 3 a6
c3
to Circ.Diagr POWER
3
1
5
c2 c2 X9.5 / X9.12 / X9.13 a3 a3 c3 c3
R2
12
a6
K5
K4 X25 X25
Cubicle
Canopy
K4 V2 1 2
12
12
12
12
a6 a6 a6 a6
12
2
1
1
3
1
j0 j0 c2 d2 a3 a6
7
2
M1 a3 c3 a3 a3
2 5 6 7 9
K0
X10 2 X10 5 X10 6 X10 7 X10 9
12
G1
6
2
7
K0
+ b3 b3 b3 b3 b6
M
- G2
D+ Y1 S9 S8
1
B+ W P
d2
GND
12
12
12
12
12
12
j6 j6 b6 b6 b6 b6
- 79 -
- 80 -
Urządzeniu towarzyszą następujące dokumenty:
– Test Certificate
– EC Declaration of Conformity:
1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2 We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product
3 Machine name : Power generator (< 400 kW)
4 Commercial name :
5 Serial number :
6 Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of the
laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.
The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.
8.a The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter
8.b Atlas Copco Airpower n.v. is authorized to compile the technical file
16 Place , Date
Form 5009 0600 03
ed. 08, 2010-01-01
Atlas Copco Airpower n.v. A company within the Atlas Copco Gro up
Postal address Visitors address Phone: +32 (0)3 870 21 11 Com. Reg. Antwerp 44651
P.O. Box 100 Boomsesteenweg 957 Fax: +32 (0)3 870 24 43 V.A.T. 403.992.231
B-2610 Wilrijk-Antwerp B-2610 Wilrijk-Antwerp
Belgium Belgium For info, please contact your local Atlas Copco representative
www.atlascopco.com
p.1(2)
- 81 -
- 82 -
www.atlascopco.com