10689.15598 Text PDF
10689.15598 Text PDF
10689.15598 Text PDF
i (Dramas)
WORKS
OF
KALIDASA
Edited With an Exhaustive Introduction, Translation
and Critical and Explanatory Notes
C. R. DEVADHAR
VOLUME I
DRAMAS
MOTILAL BANARSIDASS
Delhi Varanasi Patna Madras
First Edition 1958,Reprinted1972,
1977,1981,1985,1986
MOTILAL BANARSIDASS
Bungalow Road, Jawahar Nagar, Delhi 110 007
Branches
Chowk, Varanasi 221001
Ashok Rajpath, Patna 800 004
6 Appar Swamy Koil Street, Mylapore, Madras 600 004
PRINTED IN INDIA
BY JAINENDRA PRAKASH JAIN AT SHRI JAINENDRA PRESS, A-45 NARAINA
INDUSTRIAL AREA, PHASE I, NEW DELHI 110028 AND PUBLISHED BY
NARENDRA PRAKASH JAIN TOR MOTILAL BANARSIDASS, DELHI 110 007
CONTENTS
1 Abhijfldna Sakuntalam
Introduction i-xxx
Text with Translation 1-247
Notes 249-354
Metrical Table 1-4
Vikramorvaiiyam
Introduction i-xxvi
Text with Translation 1-187
Notes 1-110
Addenda et Corrigenda 1-2
3. Mdlavik&gnimitram
Introduction i-xiv
Errata 1-2
Text with Translation 1-167
Notes 168 to 308
Appendix A: 1-2
Appendix B : Metrical Table 3-4
PUBLISHER’S NOTE
KALIDASA
PREFACE
C. R. Devadhar
14th June, 1934
N. G. Suru
INTRODUCTION
VJU
exquisite peace of the place, the king feels what the throbbing
of his arm has intimated to him, the presence of “Beauty
that takes all peace away.”
Then come the maidens on the scene, with the lovely
Sakuntala in the centre, delicate as a jasmine blossom, who
waters her leafy sisters and takes delight in that duty : whose
dawning youth is slyly suggested by her friend remarking that
it was youth that had given her bosom its lovely swell. The
Kesara tree is beckoning to her with his leafy fingers as it he
means to speak to her and as she approaches him she looks a
lovely vine that twines about him ; her breath-taking beauty
is obseived by thg king who remarks how “youth with all its
magic charm blossoms within her blood.” How lovely was the
reason for the union of ‘ the moonlight of the forest \ “ all
flowers now. all youth, and like a bridegroom newly dressed
the mango takes and holds her to his breast.”
Thus as Tagore has remarked the poet “ has fully painted
all the blandishments, playfulness and fluttering of the into¬
xicating sense of youth, the struggle between deep bashfulness
and strong self-expression.” Nature is not something outside
of man with a*life-spirit and purpose of its own; but it is
a background for reflecting human emotion. This which is
felicitously described as “ atmospheric subjectivity ” is one fea¬
ture of Kalidasa’s nature poetry.
How skilfully is the king introduced to the heroine : the
bee has left the jasmine and is trying to settle on sakuntala’s
face ; she calls for help and her friend playfully suggests that
she had better call on Dusyanta, the king, whose duty it was
to protect the hermitage. This gives Dusyanta, who so long
had been eagerly watching them, his cue. He enters, and
Sakuntali feels a strange flutter in her heart at sight of him.
She had not known Cupid before ; and hence ' her heart was
bare of armour; she could not distrust either the sentiment of
XV
Act II shows how the king now pines for love, which
allows him no rest at night and deprives him of all his zest
for the pleasures of hunting. He recounts his feelings to his
unsympathetic friend, the Vidu$aka, and gratefully receives the
request of the young hermit to protect the hermitage against
the attacks of the demons. Then comes a messenger from the
palace requesting the king’s presence at a festival there, and
this gives the king the opportunity to dismiss all his retinue
B
XVI
brood of K&lanemi.
We come to the last division of the play; and from the
gross and stifling atmosphere of the court and the capital, we
escape into a divine and rarified atmosphere. What a contrast
does it present with Kanva’s hermitage. “We have there a
hermit’s daughter in the exuberance of youth, her two
companions running over with playfulness, .the bee in-
toxicated with perfume..” From this Eden of bliss,
flakuntala, one of Eve’s daughter, is exiled in disgrace.
“ But far different was the aspect of the other hermitage
where Sakuntala. the mother of Bharata and the incarnation
of goodness took refuge... .There a single boy fills the loving
bosom of the entire forest-world ; he absorbs all the liveliness
of the trees, creepers, flowers and foliage”. Now as before
when he was about to enter Kanva’s Asiama, the arm of
the king throbs presaging his approaching fortune. He hears
the matrons chiding the unruly boy and finds him dragging
.at the touselled mane of a lion’s cub. The anagnorisis is the
most skilfully and delicately managed of scenes. “What fire
is in the child ! ” the king remarks. His heart goes out to
him; then as he stretches his hand, the marks of imperial
birth are revealed. And then as the matrons say to him “Is
not the §akuntala lovely the most wonderful and effective
use of word-play ever met with in literature— the child begins
to look about for his mother Sakuntala. When at last, in despair
they call him to help them with the unruly boy, they are amazed
at the "Speaking likeness” between him and the child, and
tell him that the child belonged to Puru s line, that he had
a heavenly nymph for mother who was cruelly abandoned by
her heartless husband-—a very beautiful instance of the use of
irony in Kalidasa—yet all this is not enough for the king. It
is only when he touches the magic amulet, and is told by the
matrons that none but his father or mother can touch it with
XXI!
impunity, that he realises that his dearest hope has come true
Then comes Sakuntala on the scene who may be described in
the words of Bhavabhuti as' SRliWf £Kf5q$hr~
“ Pathos incarnate or the very pain of severence embodied * "
the heart of the loving wife is full of understanding, of for¬
giveness ; she blames only her fate which had been fixed foi
her by some former transgression of hers, and under the
auspices of the divine pair Sakuntala and her boy are united
to Dusyanta ; and even if 44 there is one Paradise lost ” yet
there is “ another Paradise regained."
ABHIJNANASAKUNTALA
m
aiftHPRIlf-rkW. I
—• :<8*8>o-—
( gftw)
3TSRP5T, Hi {is i sgafcj 315ft aft foi^taft ang-
foststf fa I ar4a!r, pra%i i snsrmtf: «t ftgtfti
3Btanfaft t
qspEiTC:—grr5, qfigfrgn i srer
^nhransroifseiara^ srofcata-
TOwiii I afafirngflTvftgrri gw i ,
g£t—nfasst«pfteigrc srawr ot f% ftr qftsumfi»
, gf¥??mten^ g fegft qftsiwi I
gjTgtr:—«n9, giggrfa it gjat^n •
*rr qftgtoifaggi * nrg «g>iflnwi.i
TOggPr fafaamiwgiiwi $«: ti \ h
ABHIJNSNA^SKUNTALA
<a^s>©^s>
That which is the first creation of the Creator ;
that which bears the offering made according
to due rites; that which is the offerer ; those
two which make time ; that which pervades all
space, having for its quality what is perceived
by the ear ; that which is the womb of ail seeds ;
that by which all living beings breathe ; en¬
dowed with these eight visible forms, may the
supreme Lord protect you ! (1)
(At the end of the benediction)
The stage-director (Looking towards the dressing-
room). My lady, if you have finished with your dress¬
ing. pray, come here.
(Entering)
An actress. Here I am, my lord ; let my lord direct
what I am to do.
Stage-director. My lady, this audience is for the
most part composed of learned men. To-day, we are
indeed to entertain them with a new' play, composed by
Kalidasa ; so please bestow great care on every part.
Actress. As your arrangements are well-made,
nothing will be wanting.
Stage-director. My lady, I will tell you the truth :
Until the wise are satisfied, I cannot feel that
my knowledge of acting is sound ; the mind of
even the best-trained (persons') is loth to trust
itself. (2)
«
gwiafeawatgi! atAW&i^tyftiaaaani i
aagiagaafasa fijaar. afaataretofan n 3 II
ad —rTf l am i ( sfa nrafa i )
fdtia^Raait *m<fi i
ataaafcr aaamn aaarat BtOasami » « II
sab §$mt%«tf?raTf* t
3Tf<ra#cI ^TRTRr: SOTtl: RRfafgmH II v it
anfog<W>lffii I
gang^nftri aaraji^sanirt ft:nrt*H ll ^ 11
nafT—fe gvj^rwwrTia: i
g%g scrtag
rt^Ewnarfarerr fscfaHhroc i
SKHrttf: I 9
Iwtros—^naafj^'^infTtreJi wri: I
3r?n qw grK^aPi^a^ l
jaMfjniftff ^scgranwafe 11 ^ it
<T3n—(ssr°'mq i) nfa^staq I
qji:—wifirai
sfNrcr: gqpnfa^gawsnercmasi:
afcror: i
V*
fefctiqlqaamfirarraq: «$*?* qnt-
^i>«nqKq<na *^gfiiqnPi«qHftqiif|Kais iHvn
q?i:—«4yqqwHJ
( I )
sgnarerftRt 3Fire 1
fftgai: gfl^qiaigMI re55?llfa: II l* II
gq ftsrsqraqaftq qj-
gaq:gni Hraftg q gagft 1
§q *r •ft^ff<R5qqrenrqr
gmteai d'ggfts^q^qft 11 \< 11
TT3W—qwfrumig I
wrgwqftowregrRwr N^rfH i
wgrfiRWweor. jwiRr *wi «r sitari
Stawliw Ph® <no§niN*oi II l«> ii
srowr ^rwRg^qnwi wgot wsow w gwr^rearfcpr
w yarfw l $w: i
wfairogfirg sl^nifo wt
wfewwfa fgwfefafar aeiff cntfa i
swafaswsitaT wss&nfa twwt
PrPh fe *r»®5i 5WsgtJnH.il r® ii
St$55RST—( amdsoafto I ) irot Wt^R^OtSWJf^ft
gwtfg few w <>>«<. wwt i 3ww or #wrafir i ( ?fct <rfan-
trft i) tiq of i ora^r
g^n^iw i
fitfaigt—I3ST 3T3>g& «*cW gfrTW f%2 I
shi am ara^f^ filg i
—f^fojfira i ftfaffrew. i
faowarr—3ww go; www^rn g^rerorrat fear ar«f %^k-
ovtaaif? l TOwtqocrai amwsiw 1014
oftwfct I
wf.*rit!n—*pg PrsfcRr fa gw 1 am: 03 fa^fe
rag 1-
5TOT—fspxrtfq ?r«?mt5 sr^HGsi fowwgr 1 3T¥ot: wrg
w faj=i55<rnw: ^twsfosugsiRoft mg; 1
sift ?l (bi^Rw i)
9MimiH ®T55Tt
eggngquftq 53*lfe «I5 9«nTRtWI9?J I
9$ sqt^rcfwn: fiaftr sfoq$WH=K
m ar3i*hn*q^3: aai^i 95 11 <y 11
515*9555—9 <wt fast fawR 1 *rfa55f 1
( <ttrR ferar srefefrm. 1 ) 9 $ *3t fa 9T9ggfa 1 535,
afcnaa it *fa9r ^faroftfor 35*559*9 9fir$9*n9 1
st 55 fastfa 1 959ft sifitsjTBr 1 *«rfiwts'snsi53& 1 59,
'tfonftsft «tm^t jftftftst pnsf^nfinputHin 1
9$—( afetan I ) 959t 9*$ qfbm^ 13*9*$ 955*5 I
*395(^3555315 asfauirt onn 1 % arr^t 'tfengH. 1 599999 t
*r3Rfg59llft t1<ft*«Mft 9«T I
(qfqjsratpft fasfa 1)
(515^551 areftajqntpSqfti 1)
rrsn—^iqgq^sRgq qqqni atfer q: crafanraoi-
KlqRsqqfa sresqq I
—f^fotfarT I fttfoem. i
( HJ533T51 srfWtPT )
(i)
gt wteigftgg;, u'ftftaHxuitaaumgii*) ggai
sangni: ft® qggiftaiO giPSgt 5*tRr. i
SUfffcf: I
mftr vt
AunRUlRimiRS t
qpt faWdMU ^ at
wfew} afasrfa aw yra^awlyatat n«11
(Wlfc <rf <R4T TORU: l)
(gRr ftwspm: at 1)
gfa jwprtaj: 1
(She casts a glance at the king atone and delaying
under pretexts goes out with the two friends.)
King. I am not very eager now to return to the
city. Meanwhile I will join my followers and encamp
at no great distance from the holy grove. I cannot, in
truth, divert my mind from occupying itself with
(thoughts about) Sakuntala ;
for my
Body moves onward, but my heart, (as if)
unrelated (with the former) runs back, like the
silken doth of a banner borne against the
wind. (34).
(Exeunt Otnnes.)
ftm t aawrt
femt sfffiiiigwqdteft gq% bht
ara aw Qdwi4t*ifeMi na? fqsiBTftq I
*n ht HI HI^W Baft
B§ gRqs« HtTOqnwd HUH* HH7IT M^aRl II R II
fa$qq>:—( aai Raa qqi) nt hbsb, or $ sfqqrwt
qawPa I hi qiwiftqrew stwrasaB l >it aata, a it fw-
aK srcrcft I agwai^a awfawift I
Ban—jsatsir mihImviw: i
fq^qar:—«ggfr Brb bb aragti WT3Btafet wag-
aotar 1 $a: ft® BaagN^%wigwc*t ^afa 1
Bait—h BgHHHsgtfe l ftntnSnfMfcgig. I
ft$qq>:—nt HBHB, ar %?Bt Rut wife n fk
Btrat qgifrw 1 or w*%3bb I aa«a, a|aa: *s*«Ster
ftawaRt, afcwnwa: aai^a 1 ag afttaw 1
(taMts*: i v\
w—sroth i
fojjwss—jot & wi l »ratft mra; i
*crar—<«>aftra i
fojjre:—qsq traqrsrftt qqift#
gq 5^3# i gf *m qsBf
^«H^3ujfkj*iriMiui tm *ronor sroft^t % mgmt I mr
q«<iw*i fqrnfti^ *f qgir? fq qjq fqj-mfag I tpi wsr-
wl^k»tt3c!i«i angrasfc# mRXffam am qfopim i
>iai54 5tc*r5 WRra^; q#f*raqfw«nm tro
4tq: i asKiKPNift ftqftg aiq^firg^ |
trar—(amnu) auj 4qmg i wqft miynxgawg-
3OTtlft$q | $gs |
H JIJjftgwftrSJOTftJT srmr
q^^qrferaro; jylg i
^5^^rfdglr^r 3r: rsrarrcr:
?kt *q gOTftratfoqh%5u n \ n
ftgqq>:—(5i# gm ftatei i) armwq ft; ftmq mftar
OT^ft l mto# Jjq qftm am% l rnsramfouft sat
q^5f t 3tot m\ 3%rarala: l
war—( sferaq i ) ftraaig. I awfasKflufoi ft Jjiar-
qqfftfa ftmataft*! l
gfter | (5# iFgfit^a#) ftt afta i
max—gq^q, jfts I hot#* ft am: I
—mrutftj jot i anama »m, i
<rsn—ftwFftq jotot wirmqpn# mftftr
mftasq^ i
ftfjres—(% qtqarerftqgnq I elm ft and
aroit | ft i 5ta «4 gq#?r: «j»i: l
King. The force of the stream is the cause of it.
Vidusaka. So are you, of pay (troubles).
King. How indeed ?
Vidusaka. That you should leave the affairs of
your empire, and live like a forester in a wild and un¬
frequented region like this! So that, truth to say, I am
become no longer master of my own limbs whose joints
are all shaken up by my daily running after wild ani¬
mals- I, therefore, entreat you to favour me with your
permission to repose but a single day.
King {To himself). He says this ; and I, too, when
I think of Kanva’s daughter, have little relish for hunt¬
ing. For
I am not able to bend this strung bow, with
the arrow fixed upon it, against the fawns, who,
abiding with piy darling, have taught her those
beautiful glances 1 (3)
Vidusaka {Looking at the king's face). You have
something in your mind and have been deliberating.
Mine is a cry in the wilderness.
King {Smilingly). What else ? I ought not to
disregard a friend’s advice; and so I stand here.
Vidusaka. May you live long ! {Desires to leave.)
King. Stay, friend, I have not done.
Vidusaka. Let the king command.
King. When you have taken .repose, I, too, shall
want your assistance in another business, that will
cause you no fatigue.
Vidusaka. Eating a few sweetmeats ? Well, then,
I accept the engagement.
V5
tfiifarcoi^rtgag 1
arof^awfa *irsf aqraarar^rea
55 3Pis aim^nt wrfS 11a 11
Jifs^r GwMuftwi
^wwA€<wai> rfaf^nwr^qg 1
fasiaq faqrTT q*15?lfafflJ§*aRElfa: q«q%
fasim snenfift « %pj33qrawwreR3gs 11 % n
#nqfa;—qfsrafa'afa *N?t I
srasrqftf aqfa^i
qj ft qiguuwrafei clan 1
^rcilg^ssr x* q^q>iwai-
w*-qdalsf5rnqianfcd 11vs11
fWtftei i
writ i
fojrc:—«rs® At ^RStagw i ^5ii ft t
«rs® *ft ^re*u:g3r i *facif a agHtwrei: i
( fir®6RT: ifcnqftl! I )
ajut-aaTi ft ^4*ii l
nar—PHM^wiigjTCtwfte^wnaw: 1 ?raift g
ftfrgft aft q'gflftfati
‘sum: IrTOlft
a*ft ft«rar eiftftfte <P[rft asn 1
anftfeyrayn e ftft^rasft
srmtg a<»<M-mag>aft garum, 11 11
3rs*rPKP?n
t'aPThTPCWft 3T. SRqj i
appnfa art Iflritl qfOT»KUIg>a<ftd:
3«<is 5r«d gfaftfa gjs to® ajspp! N ?y 11
ilRjta:—nNm, sm *r 5^3: 1
wot:—sr«i fto. 1
fcftq:—$*r fe
^rfesf afoft-
to*. $?to wituREnrt^sj^fo 1
an?f^?a «rstar fs |?V
agft Prto ^ to 11 \\ 11
ysft—(aw*? 1) itowiq qa^ I
^T3T—(ajraqtipnq 1) srftor^q «q?aj 1
-?B|fe| «wt i
(it q>gpgw. 1)
9
arai—tenmt 1
an—aeaarf<at:%atsfca I
§> as <Fd$w«?rot
^*J5Ilt: ^Wifsrat 5W I
qftgrafca&Kr
qnmfa *t «£®ai sras » \c it
( ftSRRn: wf I )
Jjpfaftsf; I
fWWts*: I
(All go out.)
arfa. sir. ^
: I
TT5IT—( l)
cR fT§W5m
3Rft^qq|ig: Jrfg^5 I
ararfa ^
wwwn »w nflcsiRi
awmh; awfagwr 11 a 11
WOT—
hc^r?pr*it sjk&Rt 11 ^ 11
(<rfft»«inwM ^ i) 3ara*s^
am flfitasm^t a«n f* I (a* fofcra ■)
fafa &f?T i
awfa^&ippmiKn^ g^foraRwi-
srS sres wm aftR!r4& si ^ si
fsrciw—( i) 555i, Jj3ni%5f h i
?|Woft*TS®5 ^Rst $ 5fnst rnq^ i
531, JTiR&atSCT fedTH. | gRdtmftd J3TI
aw 5Pf smW*r I
awssjn—rt»R g^fird traftarlr I {% en srrjsh
WUI^ ! ft gfW: Jf#r: I (% m ?Tf513I WTFT !
( I 3|$mr4| ffl¥% I )
fiww—5^T Pr A ^qqi>qn^i^ TOTOt |
if gqreewiffoff i pfRl^np; 1
nf ^wwnMf i
tot—*£, i f%^r?f grffin^dri
snrrfcr i
sn^rror^T f%H3?fuT5rifeuit mm 3if%^w tott
i f% TOt sft «T*wt I 3nwf farofNiwit 5Rgm%for cunr
5^ m- i
TOT— STTTOcTO^I
ftro^r—IN ff S3* ait fqaw© gif sf^fro flf
itstuTot sTKtfir^r i m m&\ wngt-
SRffa sftRK ^ 31cT^(+«i^ I ?R CPTWft: feTCRft Rigf^f^-
JTOTRTt WCdT JT^*TTCtPffiT I cf^l^^RrqT Jjftfjfci 3FJT
3R^fep[ I
tot—*t$, *wcmts*i m i mm&i&ztsfc** i
5T*pcT55T—( ftlW[WWPr I ) TJ55T, f% 3T;&4<l4&<M*4'
TOfeuft 3SK&JT I ^5T, ftreGgArojgTO
(iSakuntala expresses an inclination to rise•)
King. Give yourself no pain.
Your limbs, which closely press the couch of
flowers, and bear the fragrance of pieces of
lotus-stalks which have quickly faded, being
grievously inflamed, must not be fatigued by
ceremony. {Lit. do not deserve to perform
the customary salutation). (17)
Anasuya. Let our friend favour a part of this
stone-slab here (by sitting upon it).
{The king sits; Sakuntala feels bashful)
Priyamvada. Your mutual love is (quite) evident.
But affection for my friend prompts me to speak some¬
thing superfluous.
King. Excellent damsel, that ought not to be sup¬
pressed. For to leave unsaid what was intended to be
said produces subsequent regret.
Priyamvada. A king ought to remove the suffer¬
ings of the distressed people living in his kingdom—
such is your duty.
King. No other than this.
Priyamvada. Then (understand that) this our dear
friend has been brought to this altered condition by the
divinity Love on your account. It is, therefore, proper
that you favour her and preserve her life.
King. Excellent damsel, our passion is reciprocal.
I feel favoured in every way.
Sakuntala {Looking at Priyamvada). Why should
you detain the pious king who must be afflicted by
separation from his royal-consorts ?
to—
piRqqroro
w&t m [
qft wrii<Rl nftfyiul
«^*wru^t5fer m- <p»: ii \<z ii
SW^lT—-93IW, *5®$®r *T5HFTt tyiftmfri I 31® «rV
ft«W© «F^aor«ita(ftwi "T fif a* ftarcrffe I W?r,
ofsraw nsiH: *uf% i am 4l Bmwft o^mNsfar * *raft
ifflt M#T I
ajat—«£, ft *5*r i
ixsn—«*51 iflwiPt 1
49
1 (israft 1)
( art: JlfiRlft TPI^fTt IP^I I )
—5St 5sfr 3Fsn i 5?r 5*f atraf 4la4l1
—(SfRrag^r I) sn%, 3tfa <ggq*^WI< $ 3>WT? I
Stiff, 3lft 55fiftNlft tssrtft I
3l$*4«Sl—31#, ^ ft^at I 3fl^, affef ^ fNfa: I
’ftenrt—5fam F»kwN us* $ *rcK «ft-
^ift I (ftnir ^Rsurg^ ) qftmsf ftsigf I aft |
T3if irs?J55 1 sftsr RKni'm*M % Jfftt *tfautft t
sRl, TftsRTt %3T: I ttf? 1 3Zst^f Hxgpi: 1
( 5ft Jlferai: I )
5l*5*a®l—( 3iic*itw»i 1 ) ftarcr, op* fggtaa#
wtft sasonw »r g^fti 1 zft %
sftt# I ( 15F# ft«rarr 1 swan i ). siqraaai
King.
When the nectar of your lower lip, O fair
one, is gently stolen by me thirsting (for it),
as by the bee the honey of the fresh and un¬
touched flower. (23)
{Desires to raise her face. Sakuntala gesticulates
as if she repels him. Behind the Scenes)
O female Cakrawaka, bid farewell to thy mate :
(for) the night approaches.
Sakuntala (Hurriedly), Paurava, surely this is
mother Gautaml come to inquire after my health. Hide
yourself, therefore, behind the branches.
King. will do so. {Remains in hiding; enter
I
Gautami with a vessel in her hand, and friends.)
Friends. This way, venerable Gautaml, this way.
Gautami {Approaching Sakuntald). Child, is the
fever of your body a little abated ?
Sakuntala. Venerable mother, there is a change
for the better in me.
GautamI. With this water mixed with Kusa-grass,
your body will assuredly be relieved of pain. {Sprink¬
ling water on Sakuntala*s head) Child, the day is de¬
parting ; come let us both go to the cottage.
{They start).
Sakuntala {To herself). O mjr heart, even before,
when the object of your desire came* of itself so readily,
you did not find courage (to accept it) ; why then this
anguish now when separated and (consequently) filled
with repentence ? {Taking a step and standing still;
aloud), O bower of creepers that removed my suffering.
ssrcar, smurtfa ft I (# ft«hwi
sif^rai ^irKiPr: i) fpj, inroifa g#q# mflft wotr *
g«ft i gi-psprl^ritaw w % star sarr. i «Aawa?f saNsrc*>»
srra# af gjitsfo 'Tfwtnra i
srft^nwftif^ftroin^ i
g^rcfciftgft wisregi:
«h<ifl^ftd!! =|f«ra g ii % H
am—sjqjpjuprsgift I ( ?fa 1)
I bid you farewell (hoping) to be once more happy
(under your shade) * (Sakuniala departs in pain, with
others.
The King. (Returning to the former spot; heaving
0 sigh). How the accomplishment of one's wishes is beset
with obstacles!
For the face of that (maiden) with soft
eye-lashes, which had the lower lip repeatedly
covered by her fingers, which looked beautiful
as it stammered words of denial and which was
turned on one side, was somehow raised by me
but not kissed ! (24)
Where, indeed, shall I go now ? Or rather, I will
remain for a little while in this bower of creepers where
my beloved lay, but which is now deserted by her.
(Looking all around).
Here lies on the stone-slab her flowery couch
crushed by her form; here is the faded love-
missive committed to the lotus-leaf with her
nails; and here the bracelet of lotus-stalk drop¬
ped down from her arm—as I fix my eyes on
these (objects) I have no power to tear myself
away from this reedy bower, even though
deserted by her. (25)
(In the air). O king !
As the evening sacrifice is commenced, the
shadows of the flesh-eating demons, brown as
evening clouds, and scattered around the blaz¬
ing altar, are flitting about and* creating terror
in a variety of ways. (26)
King. Here I am coming. (Exit.)
End of Act III.
agifef: f
(^r \)
&mw£ 5iTt: I
sR^crr—(i) *rf|, srftsM ftsr l *rfo,
aifaqtoifiw i
fsra^r—uf I ( atic^KiH. I) ^isr
fe^or I ^^rgf^!T rn^ I 3RT 3^<ft-
'TfaPlRkll I
arogjn—-* «Ri qftrcft l wg i 3I3-
( 5lft*I% I )
(3wr i)
W%F3PFfft TO^FRRSK
wsr irf^r *
^hRwi® r^T?! ^ qtfaatsft ^c-
?w surer: 5wr ^cnffer ii ? n
ftI# I srftrat user 3frr I ft
gjsrai ^r^cc gwnffsisn *93R[ai i (gctsssteq i) or §
sn^Ei qjfei ft i gsqra) gsn^fcft J#Eft i as
^ft^r %3ng^am: gssrrcrc ^ qftfoyft i ^ areoft
g^i*) qgftroft i ?t fire, ^ fa^i srftR^r
*R*W(h <£i$WI4l ^Tf^l STfRT^T I 5T ^ qfaresfcfflftr I t$r
§5Wr#ft *r#: I 5WT %W^f®qr ^fc?T »OT
i e£fs^4l swf^psrfcr i
Anasuya. But surely the deity that watches over
the fortune of our dear friend Sakuntala will have to be
honoured (by us).
Priyamvada. Very well. (They act doing the same.)
(sri%^r i)
fiflTTO—^goTST qfeftq&R I
fife fq to ^Tgefet^t fftjqt l sfa, a^ro*. s ^rgn4 sjfa-
qsrrift i foqfft gq*. waiter. w$- 1
cT^t I <R*3RT: I
HtL_
*qpifcg:i
Anasuya. We can now feel confident: at his de¬
parture the good king himself put a ring, engraved with
his own name, (on her finger) as a souvenir. In that
Sakuntala will be possessed of a remedy in her own
power.
Priyamvada. Come, dear, let us worship the gods.
(They walk about.)
Priyamvada (Gazing). See, my Anasuya, there is
the dear girl, with her face resting on her left hand,
looking like a painted picture. With her mind so in¬
tent on her husband, she is not conscious of even her
own self, much less of a stranger.
Anasuya. Priyamvada, let this incident remain in
the mouth of us two only ; we must spare the dear girl,
who is naturally (so) delicate.
Priyamvada. Who would sprinkle the jasmine
with boiling water ?
(Both go out.)
End of the introductory scene.
(Then enter a pupil of Kanva, just risen from sleep).
Pupil. I am bidden by the venerable Kasyapa, who
is returned from his pilgrimage, to find out what time it
is. I will go into the open air and see how much of
the night remains. (Walking about and observing.)
See ! It is the break of day. For
On one side, the lord of herbs is sinking
to the summit of the western mount, while on
the other the Sun heralded by Aruna has just
become visible. By the contemporaneous rise
loo
ftft *9K*RflEtFftg II \ II
And again,
When the Moon is hidden, the same night-
lotus no longer pleases the eye, its beauty be¬
ing now only a matter of remembrance. Surely
the sorrows of a tender girl produced by the
absence of the loved one are beyond all measure
very hard to bear. (2)
(^fRrft: I )
t 1«H
Priyamvada. Be it so done.
(ffir fa^F^r 1)
?i*4l-—atn, s^aiwffewft ataf anft 1 N^wswwft-
*ww ^S $ 3M£<uiRjfu|3Tt3i ^15 I alt, ^gMWgpnlst
3R: 1 ^r^qft^rratl t aiwwWttW ft; 1
I P*5®—3H®t at fil'd*!
5 5 1 ant tf lljtn 1
( 3H HFfitaiajMH: I )
( ^T: SlfaRlifT gnnttftt: WR: I )
*>IWr.—
amaarcr stfra^fcr && ^t^gg^sai
^ttfivtrramff^^ifsa^anri ap^ag 1
^gst am aw^wwPli frtwtgq'-ftret;
qtw#t gfipn: a aatnftraagsfitft: 11 Ml
*g4fs$: | 1®*
(^ )
wsft—®st «<*«$ 3mfa^rop>n% i nR3ft #at
^rtwgsr^ | sat iif^s, <h4Rm«n«iiRi i otoRsr ^rtsRf
Mtog»ra«u
(»8»*wteiw Tftqft i)
3nt, «wt \ aunrepiRqifeqn ^W^«U <rft-
«RFat Rrar »j5 -atifcqt i anarr* *ra mRw®«i i *1%,
^ w aiPRrri^i^iT ^gut <ift^3WR |sf gwjRsra-. i airai*
arasitrra^ i
—(«#3H. i) ftp?, apajiRt l ara a# i
510% «!$if*raJ *R I
3?f arofa ssrsr #r ’j^rargfs it \ II
ntewft—star*, ^rt ^ o^rt or arrRrar t w^t.. *<■■
5TRft: I
f3: ^Rftf?n#3r^RiP%^ I
[ 3? qfcsrafcr i ]
WVIM:—( '135555*11511# i)
(Walks about.)
Friends. Dear Sakuntala, your decoration is com¬
pleted. Now put on the pair of silken garments.
(,Sakuntald rises and puts them on.)
GautamI. My child, here comes your father, whose
eyes overflow with tears of joy, as if (already) embrac¬
ing you. Just, therefore, do him the customary reverence.
Sakuntala (Bashfully). Father, I salute you.
KaSyapa. My child,
Mayest thou be cherished by thy husband, as
Sarmistha was cherished by Yayati. And
mayest thou bear a son, as she did Puru, who
shall be the sovereign of the world. (6)
GautamI. Holy sir, this is indeed a boon, not a
mere benediction.
KaSyapa. My child, this way go round the fires in
which the offerings have just been thrown.
(All walk about.)
KaSyapa. (Pronounces a blessing in the metre of the
Pgveda).
Let these sacrificial fires, whose places are
fixed round the altar, fed with holy wood, having
the Darbha grass strewn around their margins,
removing sin by the perfume of the oblations,
purify thee. (7)
Now set out (on thy journey.) (Looking round). Where
are Sarngarava and others ?
(Entering) Pupil. Holy sire, here we are.
KaSyapa. Show thy sister her way.
qn&a:—ga faV I
( at qft+wPa i)
qjRaq:—«t nt: Bfafen^nrtaaa^a:,
qraj a srepi «twfa sra g^nreaqlr^j qi
aiq% Rw+i»5«uRr siaai m qg*n I
and a: ygroqRrcmd wn mnqiw
dd mfa fi^fcrai qflwit fftgyjiwam n < 11
( 'hlftwX'4 qpfflPd )
aigwFwn
qaaraq^gfin i
_rs f_• ___
II «. II
(3»ra% i)
wreat: q.nls«ftgR& «dfw-
ggraifdEiqfft*><fop|qiaw; i
^mf^Rrar^t^gaacsn:
fn?ai3f55wrar fcraxr qwps n ?® n
—oi ^ ns* I gn
antanrei ft *i* *ra*sn qfcnc i si
wMfotlKB] Ifl#l I rl'MllRsraMl^ irflSR^snfq dMr«*MW
I
fasn qfiw^rmsum sifti i
s^ihR<«ii«^Mtii gsiRar ai^Rjai II U II
asfopprasai wq- mRcSNM&ii mgr- i
wikwiwtii g^a^srs^ifisr aw n
qiRqqs—q?®,
«q*n
^ sqft«q?f g® swgftlftit I
qqwregfeqftqfSSra^t jtfeift
*t 3953 *;: qstff *i*H® II K\ D
TOtqq:—qf%, I q4N>«frsfit
alfaqui qqq^l
qr sftmt «sq?i l
gayw—qfesgifa ^ 3553 I
^ui^nri—$^<11^ 1
qRRSTPT:—( 1 )
SEIJTJRqft JTJT 5Tfa>: 3«j 3 3R% RT«H I
3T3l5lcft*.« sjfticqfe ft<»fti*T<H: II =<° ||
( hmmhi *t&n9pm 1)
^41^; I
Kasyapa (Sighing). Anasuya, your companion is
(at length) departed. Check your grief and follow me
who am leaving.
Both. Father, how shall we enter the pious grove
which without Sakuntala seems a perfect vacuity ?
KaSyapa. So your love interprets. (He walks round
meditating). Ah, dismissing Sakuntala to her husband’s
home, I have regained my natural serenity of mind. For
In truth a daughter is another’s property ;
and having to-day sent her to her lord, I find
my soul has become quite clear as if after re¬
storing a deposit. (21)
(Exeunt All.)
tian—q«off *ra 1 1
(stmt) iftjR) 1)
wftwwysftjgj) 33
3? qfe^RgST ^STOSlff: I
on—*i*® i snnRSfaf^mwni
f^w:—aw*it i(ft«w=a: i)a#i
<IW (wwnani) it 3 «g
f9SR WJ^>l«4dUlW I 9|V I
(*% a%aftas% i)
(as: siftafa «af# i)
m rrr* i
w& *& 3ffo3 ^ITOT
jR^RPd "imi
to! ^i%i4wRwirt ww I wmtqmn w
pwwjpt. I wiwiwiSf wwiiwCJ I jeh I
Witsf: |
srats mns m ^
*Kg^—** ftni. 1
%arRt gaqqflmsmffiifoi 1
( 1)
—^nprai 1
sram:—
ftmrafo
asmaftr faarg <P5q^ r^nrra 1
«fwnfta4tn3q;
aifwrewonfe^t i 3JRK5 MV I wftH*rim*rasfa: sfa^ei-
j|4|^liw<«lll^: I 3TRr?3 ^r: I
m dftuiO—y^R*«iP*ui\ ^ snantfci
«h|tl I gaft5Hf^>r ^ eNajtfie I
r _
5njpt3!—3.1 R&d,
«nwi»u ecnf
n ^>RuauiMwm<w<m>a>5f^ *nr3 1
<wrfl< grwifiRiafaIMft* erarar
sruM ywgqfta 3<fc«r 11 K° 11
TOfhf: I
tran—(m \) wwnwfl
mhf: i m
Saradvata. Rightly have you become thus on enter¬
ing this city. I, too,
Look on these people here devoted to worldly
joys as a man (just) bathed on a man smeared
with oil, as the pure on the impure, as the
waking on the sleeping, or as the free man on
the captive. (11)
Sakuntala (Indicating an omen). Oh, why does my
right eye throb ?
Gautami.May the evil be averted, my sweet child !
May thy husband’s household gods confer happiness
upon thee !
(She ivaiks round.)
Chaplain. (Indicating the king). There, holy men,
is he the protector of the four orders and classes, who
having already quitted the seat (of justice) is awaiting
you. Behold him.
Sarngarava. O great Brahmin, this is surely com¬
mendable ; yet we do not think much of it; for
These become bent down by the abundance
of their fruit; clouds hang low when they teem
with fresh rain ; good men are never elated by
riches; this is the very nature of the benefac¬
tors of others. (12)
Portress. O king, the holy men appear to have
placid looks; so I think they come on an errand about
which they feel confident. ,
King. (Beholding sakuntala).
Who is she, shrouded in the veil, the loveli¬
ness of whose person is not fully revealed,
iv«
5fjTO:—*tnvita$%i3\: l « sfrasjBWPW-
sm^hifftssTic i
qmtsf: t
patafa wfas&wJawi
3RTS5HOT ¥RJJTm ro5TJ;d I
roftsf*. i m
King. What does the holy one command ?
SArngarava. By reciprocal agreement hast thou
married this daughter of mine which I have with
pleasure approved. For
Thou art known, to us as the best of worthy
men; while my Sakuntala is virtue itself in
human form ; Brahman, who has now united
a bride and bridegroom of equal merit, has after
a long time incurred no censure. (15)
Therefore, now receive her, who is quick with child,
that she may perform, in conjunction with thee, the
duties prescribed by religion.
GautamI. Noble sir, I wish to say something. And
(yet) there is no occasion for my words. (If you ask)
how so ?
Her elderly relatives were not regarded by
her, nor were kinsmen consulted by thee.
The affair being transacted solely by mutual
(consent), what may one say to either ? (16)
sakuntala {To herself). What will my lord
say now ?
King. What is (all) this brought before me ?
Sakuntala {To herself). Like fire indeed are these
words he has uttered.
Sarngarava. How, indeed, is this? You yourself
know the world’s ways well enough.
People suspect a married woman, living
wholly in her kinsmen’s family, although chaste,
to be otherwise. Therefore, her kinsmen desire
sra: wW nRii|gfi»ua
sw?r n n
asn—ft: nmra<ft wn qRifa^ii I
( «r<wi<w. i snswani ) ft«nn, \
-SIRIfl i f?r, nta-fr <r aiHIft I
asff—Rit(t>«mN^iw>5fta I
aftcnft—srft, gjaw *n aw I *wnwi ?w ^
j^^udui 13 ?t gw wft aifesnf&rcai? i (?& art wHI i)
31m, ggi tn i sn^nfit fn^^unwq. i <rawt «sfr-
firsiwfa i
gan—(' nkwiam, i)
^guwaiH nqwf&nsifci
swwftqfla’ ana i
gw ?n ftrai^ SFnwa^ja*
n *3*3*1 nftwfa; In mtfa ogg 11 ^ 11
(Iwwr.fe I )
wft?rct—anst wmSPWKi wf^oft i <mw gi>-
wi? nrf ynaw aft wwft farwiTft i qjfflifsrar nj: i
tai smr w m ssrs^t famaifa i
quitef: i
a young woman to be with her husband even
though he love her not. (17)
King. And, was this lady married to me before ?
Sakuntala (Sorrowfully ; to herself). O my heart,
thy fears are justified !
Sarngarava.
Does it become a king to depart from the
rules of justice, merely because of his aversion
to a deed done ?
King. What means this accusation based upon a
false assumption ?
SARNGARAVA.
snipm:—an atari*
saiftmcfiiTgaamR:
gar swi am gPi^m-a: i
gs nldHie-tifli wtS
Misftjxi) S^Rqiftt II ^o ||
MiiVwiKaRig *9 MiuPlgt), I
R^g: M«w«4.*iwidi) 9 II Rl II
gi$Bqgi—gtg I an MiwR«ifty(|;'m gp
t*sj <T3ri ai atfenmiului ffton gg aura^ aRnr^fl
*mg i aft tcti%: <Rqft«»f5iffin ari a^lfttnftaifta
a*Ki*R'RHnft i
trar—3^rc: *s<r: l
5J«Srf3U—( giOTR TOOT ) 5# I ajJ^amganTT ft
V3
l (»?kr*fta%& l) sr i
i
nfcnft—1«ijif \ ^=^-
morre q&x£ sTif^sT^t i ^ % wsr^rowRi^
•fOTPTPn: TOTO^teq. I
*nn—(«f<i*ran. i) r ?Ra?gpronfft sfrrfftfa argamft i
5i$?arat—-oti fftfam <t§toit i \
«rRw i am anrftfftar 5f$a sgsg. i am ft asrfOTifft i
tnff—i
—oi crsRfT fftmfc nttHrfa^wusift otfanft<ra-
viimiikk T5?3* 35 5?ft srrfftt l aa-
*nift*m°sft afftatasmnraaag^ aa 5# ^raflaaitfH 1
nan—*Bg*rearag 1
—d«Hdu'i ft g'qfe^aft ^Isnst mra
fftarft^^t | gn aaft 5ra asft fftasj Rr mojm-
fftrm garegRarefr ararapr 1 m \ arqRarsrpjt
^ara^t l qsgr afasi ^ src nfft^ ^jfefts ftm Rb^
qpiaft 1 ?T5i 3ft s?ft asR^Ct ffti 1 aas^t mr^ftg fft^rerR 1
gftfft oti aaiOTian Rr 1 asjft a ft gaga# <faki# am
saftcTE 3afi*ra: 1 amra arnawa ftaiftimggfmafa^afjaa' 3<%a 1
IS*
5T I <T8?mf&^r m\
f*r; mm i rr^T ??rfe*r smf&dtefe i *A f^jMr » %&-
^nwwfaf?i i
tnai—<ttwtt^Rro;««gi4ftiiCTi>HW^<m<4tn4H^PTOg«»*^
fftnPnr: i
*ftoft—nfrow, of arcsffc ns# nf*ag i erataot-
afotfifwii\ 3fsi grift qsra*rea i nimm, aij^a
sRfftaH i frTNa#a$«ftsaf*rsfcf opt: %<w»rM i
fBIt—tTTTO^E,
3Rn l
«ww«3««W Itterefa ^hmn 11
uat—sift «t:, faHyaa^gatqi^qitw^saatfllt
ftigv i
5i«Kq:—(tmgm. i) ^a araffrrwtercn1
SWJ) •l»0Wtl! I
(*ia sft«rar: i)
'rikWlsjf: I
poison in his heart! (She covers her face with the end oj
her garment and weeps.)
Sarngarava. Thus does one's own levity, if not
bridled, breed poignant remorse.
Therefore, a union, especially, a secret one,
ought to be formed with great circumspection ;
with those who know not each other's heart,
love thus turns to hate. (24)
King. O sir, would you rely on her, and reproach,
me with accumulated faults ?
Sarngarava (Scornfully). Have you heard (such a),
perversion !
The words of one who from birth has never
learnt deceit are to receive no credit; while
they, forsooth, who make the deception of
others their study, calling it a science, are to
be considered as worthy of trust! (25)
King. Now, truth-teller, we admit it for a moment;,
but what would be gained by deceiving her ?
Sarngarava. Damnation!
King. It is unthinkable that damnation would be
sought by Puru’s line.
Saradvata. Sarngarava, what avails you answer ?
We have executed the commands of our preceptor, and
we now return. (To the king).
Here then is your wife, (whether you) desert
her or acknowledge her. For 'the authority
over wives is adirtitted to be absolute. (26).
GautamI, lead the way.
(They start.)
sfanrr fturaw ft* i g^: ft ^
I ( I ) focf^T ftsraasnfw I ^jwft
*tf *Tftc*F5W I
5S#cq:—-5J$sa&,
qm—wwitam gqgra^qsgtfo i
Sakuntala. How have I been deceived by the per¬
fidious man ! But will you, too, leave me ?
(She starts to follow.)
GautamI (Stopping). Sarngarava, my son, Sakuntala
is indeed, following us, lamenting piteously ; or what
can my poor child do, when her husband is so ruthless
in rejecting her ?
Sarngarava (Turning back in anger). Well, wanton
girl, would you affect independence ?
(Sakuntala trembles in fear.)
Sarngarava. sakijntala,
If you are what the king makes you out to
be, what has father to do with you— a disgrace
to your family? But if you know your
(marriage) vow to be pure, it will become you
to wait even as a handmaid in the mansion of
your lord. (27)
Stay. We must return.
King. O hermit, why deceive the lady ? For
The Moon opens the night-lotuses only and
the Sun the day-lotuses. The feelings of those
who are self-controlled ever recoil from any
connection with the wife of another. (28)
Sarngarava. But wThen you have forgotten a former
engagement on account of union with another (wife)
how are you (to be regarded as), one who fears to
offend virtue ?
King. I would ask your reverence which is the
greater and which the lesser evil :
in
Rug i gja
f*3«w 5% <*r wgfjrcfifs*. swwfar *a«K^Pi f*
arafowreftRr i ^ *ag3rwtqq*ft aftraftr,
zaffr&ti g:s:i*aft*T giftiftiarfa i Rtf& g ftgt^r:
f)rfW«TAid«<4ftqa^T t
cct—*wn g*wit *N?T i
jttffca:—ac&, argjT^ juj^ i
V&a&t—warafc agfe, tffc R feat l »mlct *g^,
*r faro. i ( wft aftarar i ftni^ii a? g^ret,
rraftaftra)
( flat affRRiPR^ ft-tWft I )
(^>j«n)
ansRJ^I
tun—( 3trj># ) <% g *Rg *aig I
(siH^r i)
gdfan—(ahwiH. i) 5a, w^a
>* n&
3f*m.i
trait—faftra i
WHlsjf: I
gfMNt WITH II ^o II
( Wf faWf fWlfof I )
*rai—wra^amfq *rts*RTfwT§: a«if^« n* I ft fw
a3»miP*ma I firsnwg «ri^i
g^tfcr- —(Prater i) fSrsureqr i (fPr f^RT--1)
*nit—-%5raf<r, Wfstefew i ^nwjpwj^rjn^ra 1
aeftsrcfr—^ fqt l ( ffa afwr: i) 53 fat if* 1
*rar—
*rr H?qrf%gi **rcrfir n qft*r4 ga*<mrqj
R55^t fjniR afsrcprata ai c^m. 11 11
( fief fewR-tfl: I )
qsratsf: |
TOStef: I
(Starts.)
King.
True I do not recollect this daughter of the
sage (now) repudiated to be my wife ; neverthe¬
less my heart being powerfully agitated almost
persuades me to believe (her story). (31)
(Exeunt Omnes.)
End of Act V
I
( 5RT: S^lfd "TPltel: ^Jia: iMt * I )
( areter I ) ar& ffiffgan, <*# gn
*sT nfWq'gfa;wivi srsrcSta viff^hro sun-
o
sirf^n: i aft ffwRss, im m aftd^rfwtriWfrnifoi
tM^WjgdtoE WtWlRdH. I
5^:—( Hllddilidid i ) qsrfc^g i fit nr
jfewBwyWt I sRftei *n#wr: i ait i
mw—ffc ^ shift mfti% srfaar 55OTn qfem%
ftvft i # dtoft *mm ?% *njr aHraft ^ i
5^»s—gora srift i fir sreaistsywRcreJircft' share* i
t ait WMdKWttdlft sfcR: I
featu:—tJT3W55T, f% anfft «ir$ gj^ssr I VRSR,
fodWlfadTTd: 3SII
w*—^^3?, ^5 ,as^ aioj^vn i m at 3i«sn
l wg afr-fpm i sfopw i
aaft—^ aifft aunntf^ | *%ff | jRjgri anfmRi i
Wt I
5^n—4r^Rii<!ii<0% 51*^*
srcsft nftfir | ait 5n%ratRMd<w^>ift-. j^jswt
^tf*T I
^sn^s:—( Rspi i) fftgit srfft anshart I rags ssift-
JHafR: I
3^:—
Slfft fa® Sr jtrfftf*?R Vtf ^ fftarsraftatR I
qsjflusuiiMJKisjvl argswqifag ®c@9 sttfrw: it ? ii
ACT VI
arfir. sr.-i i
^ 5T i
q^im'4<wi) SkjJW l^«T sftfspr: 11
^n^:—cf^t ^ I <JTOcT: I
jw:—rofer ftsnfr ’unroft- $W%TOsd to «rf^
3to ^5r to55»«^ q# 3ijf^m
\i ifasrsf r
sagi 3i5% tearm nffeft nraftnalfe i mftc
ST gs% ST I 3T3T 5* anamfrpft 1 Tflsfclfrwl <jnrrt OfcWcWl
«nrr <i>G*ia) starr. a<4lw**i**K 55 <H«iig**i^Sl*i sjg i <rai5f sw
foBSW 5tfoPJ$3t SlSfoft: I JTR5S 5T ?JSS 511 aWKWHIWM: I
ctra:—anga?, stcst Haaswit sas
foi«i«3T I ajjjsftaiat^ai ^ fsHftrtT^ss I aj355 UBS
«rc9i4) i srg?, ftsnwft rtsi^f hot«fs 55 fMtepm. 1 3(^$|jh>-
5&TO.W fa«*iiW°5H. 1 *PSPT: I
tfijoft—Sf I *!«® sift sfcsftsat | S5H 550 art Bfar-
ft^Bi 1
( *rt TftihWRI I )
circs:—gaw, frt g^gsrrt ar*nmr sirens 1 ms
tft aijfsftan# agiwoi wf|aft farsf^ar s^t *rrcwi qfefcgai
'Ci
(Exit Syala,)
f#wiw 1
^e:—3i^ anfsft wmfc | 2T4I5# *FJT% I
wraqpi qftfifrac i (^rg^
q%^sr^R 1) ^ smw sftftw i
3^:—( m*t 1 ) *1®, ft snftfc 1
3T«r ^ 3Ipffa: I
vti&m si^araggqtMV TOnft fft
1 ( gsw4 sRi'^fd 1 ) XT?*
srcnftsfa 1
g^;—( wrm srfcPisi i) sr^f, srgwT^fi^ I *r&# 3^-
*Z$iftsfar 1
5Qj«r^:—ttffr oto srgwrf^ ft sr^ifoar
sfcmifaa: i
sngs*:—sur^, qrfe^H^rft sfar srgfgftaroir
v*
«t wftsr {% aWfc t
WOT gOTfa qqf|^ aifim^t a«ft tj,wiRl<ft I jp^ra* affa-
ftwwftcf {It qsggatoiamift srtftt I a afawrsif wr aS%aa-
fafa a&rrfa i aw ^{far *#cf*iaat sot wifta; i gf£ Jtffawfrrtsf't
a^giwM amffai
gwq;:—Stfqg nun sug^ot | afar amtgria i
aigar:—oi srmfe i swot arc nfOTawpjoftfa I
( ?fa swgMi iw% i ) ag *r»r i arw s% arfarortftfa l
jot:—wsrafc, # 3T5 gtjrfa g*mtgs? stg i aaw>,
fatal gwra gaatgar aag i
51134 ;:—q:w% 3$1T 1 tpafsalt 1
First.
O mango-blossom, a little pink and green and
pale, the very essence of the life of spring, thou
art seen by me, and I beg thee to favour (me),
thou blesssing of the season. (2)
(i)
waiifia^iflqywsafyffeiafag^giWtt
fasieyaaaaSrada aaa satrataararac: i
^♦aMwenadiaaqy^jftauiKicyy:
wswPHRa #ntsft arasqt 11 \ \
trat—(rairapf qftw ) i
ftWTftAt A SlfMt«f: I
3ST n«i scfN mg ^marat ?m-
g^n I aftwfef m mntf: $#A ePPPAIf I
*dsf: I 141
3ak«ai 3m srasmrais n K° u
—3133* | oj ajJF^tsrai ccs* fu^ni 33**T-
«rf* arfepaforrfl' *m[3mt sift f% i ^ i
wwi) wftl^ i
*T3T—( 3^41* i ) ar$, r 3i33ggm-
wwftr sjWstan i
33 gqftawffsfor 33
King. How so ?
(Exit maid.)
King. I, now.
Having first rejected my darling who had
approached me in person, and now again and
again doing homage to her drawn in this pic¬
ture, have become, O friend, possessed of a long¬
ing for the mirage, after passing by a river on
my way having plenty of water. (16)
Vidusaka (To himself). Here is his honour, having-
passed by a river, gone to a mirage. (Aloud). Oh what
else is to be painted here ?
SanumatI. He may be desirous of painting every
spot that the dear girl loved.
King. Listen —
mfgFTt
PinuuisRuh jfKtajil: m^n: i
^U«wli*(fl<4«s^WW =5 5*tRfl%&ISSHTO:
sj^ qwwwW *p>#J«wr g*Ttg ii *« ll
*I3JT—
(grflqHWqgfa<aft*&'Mtl^ |
il'W
«M mn qywft i
ftum* ^iRn ^CTllftqHH-
wmft *> ^° n
asnftn spftsi I
mfawRuii mfti ft gsnjft fcftlgai qnsai II *.K II
(ifinm i)
(srfft^r i)
trai—Rbh i
ft 554Kt wan atfesm^^airc Mta
si? 'j^ry^a <% i&t&mii si^ i
it ft aww*w aftawfetorar ft®*n
WMIrW* U^f: |
^ftw 3ft gw l ftwr 4 gw i
■*«$j(vW—s*w sft-
an m (fti«nil^ sum I feqangaftsf ercfftw
ifrisfa arawn fftsfifer wott i
*dsf: i IV*
(Sheds tears.)
SanumatI. Quite without a precedent is this way of
(one in a state of) separation, involving as it does an in¬
consistency between what preceded and what followed.
King. Friend, why do I thus experience unremitt¬
ing grief ?
Union with her is prevented by my sleepless¬
ness ; and my tears will not suffer me to view
• her even in this picture. (22).
SanumatI. You have completely atoned for the
pain you caused Sakuntala by repudiating her.
(Entering) Caturika. Victory victory, to your
Majesty ! I had started in this direction with the box of
paint-brushes-
King. Well ?
CaturikA. When on the way it was forcibly snatch¬
ed from my hand by queen Vasumatl who was accom¬
panied by Taralika ; (the queen) saying “ I will take it to
my lord myself/*
Vidusaka. Fortunately you were let off.
Caturika. While Taralika was disengaging the
queen’s upper garment which had been caught by the
branch of a shrub, I took myself off.
m stifaopwn&aft
(srf^r qq^n i)
*T3lf—qftrKT q^rq I
f
(i)
am—(ajjrFar i) m*p^ i aggmtttifl amnrt sfi-
fWt aw *N<rcft faw: i awww fow aroft i asr-
TOtSf: I
srsn—aft arart i
sraftist—^srfft 1 saafra i
*1311—
wiNn^UltflH ^IJHcm
ttost tot ow i^afoat i
qsftqwwwi <rsto
g^pra *m t^itofcn ii ^a n
(tUsgror: 1)
Exeunt Omnes
End of Act VI
SIT.—1*
OTTSf ♦ I
swiliftM q^eenr:
srf^RUT gg WIR,I
ra?a»ferai4*n#?tw#
arasragaEter »afcnefri i
aa sitrgar aatrffw
fsi a&: ii \ ||
gStnft «K«q«saig^s l
ftf^sar «ftasjwwfciRf
MNswwRji ftrafta 11 s n
srar—ma% ^stffimftifoai a
55ftra: *3*farf: i «rtft aawX i
mafe:—
Wldfe:—««|H<44|44J^ |
<rh—
4RR«Rl<*uqi foren I
aagqft aaiai «nR-n,*H<<iwii
ftyaafti ^Wfew^lRi: n vs ii
qiafet—^uu^Miwaifaqircqtft 1
&aww*i+W<ftq
qmtm»a<«£todi faagfd watananyw: I
4Adi^4ddfflqagqfegi san% ^aaaiqais
Virafaqjta w ga*f atqi»4qi.ftqa 11 «j n
nrafe:—SWR: ^sqs I
(-fi^l«(WrOutf i)
H3IT—( nfeinni )
U«1^+)H 5T ^ rsr: I
anjtra^mtfarai f^vy«i-
wiMJWSsflt wit si n ?o ii
wdl«s:—m><jmi«Mi fasta i
mafe:—(i)
flP% ^ufoWIIM<!tMt|M^HIrn4<4<Wi«: I
Gtmtef: I *1»
King. Matali, what mountain is seen yonder, that
dives into the eastern and western sea, dripping with
liquid gold, like a bank of evening cloud ?
Matali. Long-lived one, this is the mountain Hema-
Kuta of the Kimpurusas—a place where the powers of
penance are fully attained. See,
That Prajapati who sprang from Marici, the
son of the self-existent, father of the gods and
demons, practises penance here along with his
wife. (9)
King. Well then (opportunities for obtaining)
blessings must not be neglected. It is my desire to pro¬
ceed after walking humbly round the holy sage.
Matali. An excellent idea.
(Gesticulate descending.).
King. (Wonderingly).
The rims of the chariot-wheels produce no
sound; nor does dust appear to be raised ,* and
the chariot, as you rein-in (the steeds), is scarce¬
ly marked to have descended to the earth, when
it has really done so, on account of its not tou¬
ching the surface of the earth. (10)
Matali. That is all the difference between Indra
and the long-lived one.
King. Matali, where is the lioly retreat of Marica ?
Matali (Pointing with his hand).
There where stands yonder sage, facing the
Sun's orb, inmovable as a pollard half buried in an
ant-hill, with his breast closdy encircled by the
*ftnn*nn$*id
ahaanfli fi'#«awgg«
*ra wujRsiwrfl sPk«w«<4Rij4 ftw: H U 11
<hh—i
*jan—*13 fawJK^^qifa 1
ttsn—WT I ( ft«TrT-- I )
( i)
*n ^ =ara55 *fcft i*ft »r?fr ns* zrmt qftft 1 ur
*JN3 $5 I *Fi UcT ir?T3Pr: SISfim 1
aprsiT—8* 3 ^ *W jt ftrafcr ^T
*r: i ^wwwotoh nr WcqRgqfa i
fealSl—TOT ^ %*lfcoft g*T <S5||f^ 5Tf £ JJ^nfr
or gKfct l m %^fT ^ crcrc jj5*^ =t
g^fin i
^R5i—(«rwdH i) anif^, gfear ^ Rs i (fc^nrt
I ) 9Tft, ^faftsfor I
aiwi—
W33*%sreft #si wreftstf srRwrfa ft i
^Rtowtow wfi^nft^n *3 fiTOr: ti ^ ii
snrar—03 oraRn^sf gsj 1 sro: % qfcgmai
3R^f I 0* g^ i mi % *&&& ^Tfftr i
OT55:—asft I ftfe of I ( ^ srarrefi i) m I ^3. i
rxzn—4mt ^^ra^uiwj^ sw*fft I ?wn grew
sreft*q ^mun nmRdl
fe?wfft siRSJifirawfe: to i
ar^wn^ftgrimoi"
wsftwr n « H
or snsfr osft wroftftor
I JW#ro 3^S3 3CT%3TCf gmn-
f^rrd fitfrrsrmteaft 1 a ft 333* I gsrft,* oiw
TR %*Tf^ 1 Rg I JTflfcr 32% JTFfrftq^-
fuller o^Bprt ^^iJRjjferafcT 1 «
STOW—33 I ( fo"BPdr ) cWT 1
wftsfi i
First. Naughty boy, why dost thou torment the
animals whom we cherish as if they were our own off¬
spring ?. Ha! thou art getting more wild. Aptly have
the sages named thee Sarvadamana.
King. Ah, what means it that my heart inclines to
this boy as if he were my own son ? No doubt my
childlessness makes me soft-hearted.
Second. This lioness will surely attack thee, if
thou release not her whelp.
Boy (Smiling). Oh, I am indeed dreadfully scar¬
ed ! (Pouts his under-lip.)
King. This boy appears to me to be the germ
of heroic valour and looks like fire in a tiny
spark waiting only for fuel (to blaze up). (15)
First. Child, set at liberty this little lion ; and I
will give thee another plaything.
Boy. Where is it ? Give it me. (Extends his hands.)
King. How, he bears the marks of universal royal¬
ty ! Thus his
Hand extended in eagerness to grasp the
coveted object, with fingers connected by a
web, appears like a single lotus, the interspaces
of whose petals are not visible, b]own open by
the early dawn with its glow enkindled. (16)
Second. Suvrata, it is not possible to stop him by
mere words. Go ; in my cottage you will find a painted
clay peacock that belongs to the hermit-boy Markan-
deya. Give that to him.
First. As you say. (Exit.)
sri®:—tfwnn «cat *R l (# arc# faafcw
?af?r i) ai^hlfewiifii i
<t5tt—*?g?nfc i
affgg»RirTg*<flMplPlT)8l^-
$«w5&iy^*i 11 \< u
anrat—w?l?, nr wf ffajmrcsrr I flsgw, a wi
^sf^garo: i
to—ansiR^i illia*l<(ita awpiftt I rrsrirvj
sq^affcot: I ( 3Ri«ti^ag%BRia?q%RBai i anarogi )
uan—3n^, fafta I
avrc#—st«H< *««aw*3 t ft sefanftaft ftr
ftTgft^fi% I «wRWfl ft ^ ftr i
area iTsft #niV*ii*l?»Rfa 'RwiPwifw t awRftwwfir
%551&3te: I
?jsn—( sn554jj4«i«iK i ) d^ift$*tKl5*n^, awr
^3*3 antst: I
arrot—5^55# i i
rrax—( siwhh i ) q>q*ft>Rnft «h l ww R53-
^fon<%qg*Wd> jjwft I W>dfft<q|UIW*<( $'<3a«q. |
( wa^w I )
cfITOt—TOT, STJ^l^raf fa^sT | 5If^T55RWI
£W I
I ) ^fjft m Jr 3*3^ I $5T ^T JW JTIcTT I
(# frspRt i)
tos:—g^ ft i aira aarc aarft afftaft i gsa i
TO^ij: TORI *lfft«j|fM l
aar—gaa, am ata awmiftaNarfa i
to!:—aa mg arat |w?t l or gft i *w m arft
jj^FfT- I ^ ^ I
crai—( «[hmh. i) mr fftmg rca aanaafir I
Na 51fTOI I )
fftarcmft fft afafftaf amaaroa ataift
gfara oi ft anrar aria aaoft ataftrcg t a?ai ai arg-
afta arafftaft a? ftaifttafft i f«H>K<w&>ft( a^faart
rwpwftaift gar «r a aaiRtanarit amftftg i w am aig-
naremft am gromr tjfm: i
aar—(njroi fmftw i) aft, ftaasraaeft mg^aar I
ftm
sraft mR-4<A aarar
(ftaaaiagar i
: I ni
First. Listen, your Majesty. This is the herb
Aparajita given at his birth-rites by the holy Marica.
They say, that in case it fell to the earth no one but the
parents or the boy himself may touch it.
King. And supposing he takes it ?
First. It becomes a serpent and bites him.
King. Did you ever see it thus transformed ?
Both. Several times.
King. (With joy; to himself). Why then do I not
welcome my hope fulfilled at last ? (Embraces the boy.)
Second. Suvrata, come let us carry the news to
sakuntala who is engaged in the observance of her
vows. (Exeunt.)
Boy. Leave me that I might go to my mother.
King. My child, thou shalt go with me to greet
thy mother.
Boy. My father is Dusyanta, not you.
King. (Smiling). Even this contradiction convin¬
ces me.
(Enter sakuntala wearing her hair twisted into
a single braid.)
sakuntala. Clearing that Sarvadamana’s amulet re¬
mained in its natural form, even when there was an
occasion whefi it ought to have changed its form, I
could scarcely trust my fortunes. Or perhaps as Sanu-
matl told me, this is possible.
King. (Looking at Sakuntala). Ah, here is the lady
Sakuntala. She who,
Wearing two dark-grey garments, having a
face worn by her vows, and wearing a single
jw fttgad ii it
V$*d<dl—( 'rarawfoi'? asrR P511 ) «r ^
fear 1 «cafr gift ^rcar »ra«y-
**N | * JsIHragil 5*t I 3c|: * «?» ^pff sfrdiltflffiffa
^ 'IPTSTCl’Tor <t<Mftf I
TI3TT—fll$,
agp# Rqgifa t 1
yHMIl-d 51%*! MJJlMMI dftoft *%!**. II s« II
5i$f?re5t—$3 515 ^«H-dl l ( «ii<wA
%*f* 1 ) 3Pig ^qrtrfg^: 1
^RIJ—
*Hw}U| nfnR«aSfq fjjd TOT I
ma ggfl^yCTt qrestggt g*m ll ll
gag gaat?gtai%gt5q<-a<riM<lg %
fagfa n?rat: gatgt Jr a^r ggaiagg, i
gagagqfftagtat: gitg gfrro:
^nrofa ftrrsawp f^rai gattafirgrfar 11 *<j n
rji^agt—3^3 srscrar I *jjoj it gafJ^rafta'aa
gcifo? ^g F^srkg aftmagt arfa $a grgastgt ft
arsr^at a? fttgt «gat l Tfagaragsr: i g* if ggfenria-
ga$^ ag %*tg aftirurgmia'ttra aigaWs^t^gat ai%
ter: afft: i
(aatfmft i)
trat—saaftatasrsa;
■i araft^arfa I
3TT%^T, l
(Does as said.)
1
?jan—*ira% 33J
urafes—3wr ft^i
5nn—( 353*3 i) 3wr«mifor 3i3t3T35fcr3l 5*3*3:
inrofft i
( 35 33n3l%3ffl3 33i55lf*3 I )
'3^fn ^ fin!
sstfasr: nw*K*a< mu i
fSrfim^fiifi’reratag =fin-
^ra srar^i g«g #ig: 11 v> h
*m—arafgatsfor i
UlO-y:—-M^yi'-^yCWlUHfHUIIrUcyiy^^Mi 5If?tR5l-
*ngw fcro ^iqnqoftg'WfU atg agwumiaUftit ggfom:
King. Holy one, First came the fulfilment of my
desires, and afterwards, the sight of you; thus the
favour you showed me is without parallel. For
First appears the flower, then the fruit ; first
the clouds and then come the showers; such is
the regular course of cause and effect; but for¬
tunes came before your grace. (30)
Matali. That is how the creators of all beings show
favour.
King. Holy sir, I married this your hand-maid by
the Gandharva ceremony and when after a time she was
brought to me by her kindred, my memory failing me,
I rejected her and thus committed a grievous offence
against the venerable Kanva who is kin to you. But
afterwards on seeing the ring, I perceived that I had
married his daughter. This strikes me as very won¬
derful.
As if a man were to say 4 This is not an ele¬
phant* when its form was before his eyes; and
when it has marched past him, were to doubt
(what animal it could be) ; but conviction were
to take place on seeing its foot-prints; of such
a kind has been the change that had come over
my mind. (31)
MarIca. Cease, my son to charge thyself with an
offence; nor is infatuation explicable in thee. Listen.
King. I am all attention.
MarIca. Even when Menaka took Sakuntala whose
distress was so evident, from the steps of the Apsaras-
tirtha, and brought her to Aditi. at that very time I
giraiRq' aqftq^ft ^yqrhuftqft spit sanfasi arerctfd t
^ dWJw^qq^Wwiq: i
\&
qsn—( *Np* I) qq q^jftqFgphteftq I
ttut—q*n? «*rap^ I
TOT—TOTO! gtTTOKft I
( sfcpr i)
ftn^s—wraq^, airofeT t
TOT—^TOITORr TOTO*J
he is called Sarvadamana, because he forcibly
tames all animals ; but (later) he shall acquire the
name of Bharata, because he shall sustain the
world. (33)
King. I anticipate all (this) from him for whom
the purificatory-rites were performed by the holy one.
Aditi. Holy one, let Kanva also be apprised of all
the circumstances of the attainment by his daughter of
all that her heart desired. Menaka, who is (so) fond of
her daughter, is here in attendance upon me.
Sakuntala (To herself). The holy one has, indeed,
given expression to my heart's desire.
MarIca. But the holy one knows the whole matter
through the power of his devotions.
King. Hence it is that the sage was not very much
angry witl\ me.
MarIca. Nevertheless, he must be questioned by
me about this happy event. Ho, who is there ?
(Entering) Pupil. Holy one, here I am.
MarIca. Galava, fly through the air at once, and
inform the holy Kanva of the happy event, in my name :
That Sakuntala with'her son is accepted by Dusyanta
when his memory revived on the termination of
her curse.
Pupil. As the holy one commands* (Exit.)
MarIca. My son, thou too now ascend the chariot
of thy friend Indra along with this wife and child, and
set out for thy capital.
King. As the holy one commands.
arfifts—^ i
( ?ia f<ii=hitii: sa )
MarIca. Moreover,
May Indra send copious rain for (the benefit
of) thy subjects; and mayest thou with fre¬
quent sacrifices please him. Thus pass periods
of hundreds of ages with reciprocal friendly
offices laudable on account of the benefits con¬
ferred on both the worlds. (34)
King. Holy one, I shall strive, as far as I can, to
attain (that) felicity.
MarIca. My son, what other favours can I bestow
on thee ?
King. Can there be any favour greater still than
this? As (however) the holy one desires to bestow a
favour then let this be (fulfilled). (Epilogue).
May the king apply himself to the attain¬
ment of the happiness of his subjects. May the
speech of those who stand high in their know¬
ledge of the Veda be honoured, and may the
self-existent Siva whose energy is immanent
in all things put an end to my rebirth. (35)
{Exeunt Omnes.)
End of Act VII
Here ends the drama Abhijnana-Sakuntala.
ABHIJNANA-SAKUNTALAM
NOTES
ACT I
n
^r^n^g^-Towards the tiring or the dressing room. The
word means 1 the Dress or Costume * (Cf.
252 SftCUNTALA [1.1-
1 ‘ 5RT?TRi 5ITO:’
highly befitting. l
On the bank of the Malini river. 3RT • • • RR1“^ vw4w sjftmcis-A
transgression of other (more important) duty, 3Trf^^:-3Tfaf*r3
^13:-good for guests, cf. qT°
fruit was commonly used by the ascetics for extracting oil, which
was used for lamps and also for toilet. 3TT%Pld'^: without
breaking their ( slow) gait into a run. They are not disturbed
by the noise of the chariot, because of the sence of security
created in them by the affectionate behaviour of the sages.
dtTOKH*TT:~The paths leading to the reservoirs of water. TOES...
f|cm-TO*5Hr fitenwr *r- to an: ,dTf*r: (°q^rr: )-
Marked by the lines of dripping water from the fringes ( RIM: )
of the barkgarments.
taking lessons ip that art, which she has very soon to exhibit.
Cl^W.-The playful movements of the eyes.
P. 28. g^rf 3Pte|i£-* Get off with you! * As a girl would say
in Marathi. =5fR5Rr sfT I g^fNf-About or relating to
( iRf ) your friend. Cf. 3TWRPII. STOfa-In perpetual
-I. 27] NOTES 265
celibacy (= 3TlctRn-His
own daughter ; bom of himself. 4Nhw^T*--4!%®T *n-
Having a family name of i. e. The famous royal
sage f^TfiteT. :3TTcT3l%:-Frightened, for what reason we
cannot tell ( ). aRWTFRRtef The dread of the devotion
( SfflTPT ) of others. During the charming ( )
Spring-time. Prakrit expression may also be
translated as During the season of the advent of
spring*. ^mft^-Maddening, exhilerating.
P. 54 #f ^-whose head is
greasy (f^ur) with the Ingudi oil ( applied to the head ).
cPTft=IH:—of some hermit;' of some wretched rustic ’_M. Williams.
€fe<FT: or ^JJFP. means * love as betrayed or displayed by the
eyes. * s^s^^yr-About you, with reference to ( ) you.
governs the Accusative. STIFF*?:-Not bold, shy, modest,
reserved.
III. 13. sff: Laksmi or fortune ; when she herself seeks a man,
how could she fail ? A man seeking fortune may or may not find
her. Similarly the suitor may or may not win the beautiful
maiden ^ie loves-but if he is loved by her, how can she have any
difficulty in gaining him ? Cf. the same idea in V. 45 ^
% clef, I one who undervalues,
scorns her own virtues or merits. ^Fff etc. This is
characteristic of Kalidasa’s style. An apt parallel to the situation
in question which constitutes an illustration or () and
gives the figure of speech or according to some
rhetoricians.
288 SSKUNTALA L III. 13-
III. 22. *TP#»r etc. the nprf is one of the eight forms of
marriage which are ffisgt SSg*: i JTPTff *1ET-
3&T \\. *TPT# is thus defined
m&t ^ \ up*#: 3 3 Wt II *3° III 32. It is the
marriage of a maiden and a young man at their sweet will concl¬
uded without any ceremony and without the consent of the elders
-ID. 24 ] NOTES 291
P. 90. III. 24. The first two lines are to be construed adje¬
ctivally with in the third line-.3Tf*jf&fir: ^ drf I
5TlfftsiT0~ SRHrfa ilg t£T 3rfSp[i^-looking
beautiful as it simply stammered forth, could not utter distinctly
the words of prohibition. 3f$ T^% ^ Wfadlcf l <R*T55 is <RJT+
the affix & ( having soft, beautiful eyelashes,
qrftgcfi: <TSn^ g^: I ^K^&cff-crushed by her body. 3rrcpsr-
*TH whose eyes are rivetted or fixed. III. 25, gpftH
292 SSKUNTALA [ IU 24-
IV. 1. 3M^n«NJI-3ffcp<Tii ^
^TT; *TT I. One whose mind is regardless of everything else,
thinking of him to the exclusion of all other objects. «TlftdlSfa-the
full significance of this word comes home to us in the fifth act
where £akuntala tries to revive the king's memory by reporting
to him of some of the incidents of their privacy. *TRT
'Jcg/eS from 3^4 to leap-hence bounding through its
impetuosity. The other reading is
^^K^T-with a step (JT^fT) tremulous, bounding and difficult
to be checked through its impetuosity. Some have af£Ud<YK-
= 3tJc(^«n<coR4r~but it is too tame a description of the
choleric saint bounding away in anger #Sa}t etc.-a fine
The wrath of a Brahmin is frequently compared to fire.
the lesson that when even the highest suffer rise and fall how can
mortals escape it. The stanza beautifully suggests the reverse
of fortune which is to come over 5akuntala. The <ffiRUTf&Mhe
various vicissitudes of life are alluded to in thw well-known verse
IV. 14. The first two lines should be thus construed SdJWh:
*l*T fridTjq*-'* $5 I. firmly make the
tears cease to rise or cling continuously in thy eyes with their
upturned eye-lashes-obstructing their action. sfTjppq:
whose continuity i. e. continuous fldw has Stopped.
this is to be connected with in the compound
which is rather loose-the action ( ) of the eyes is impeded
by the rising tears. 3|'tf%dT: HdlMdT: ^iuiT: ^ qualifies
3H^-fiq^«lPd“become unequal, are liable to trip or stumble.
of the curse was kept a secret by the friends. But they are
careful enough to warn £akuntala about the ring, who
unfortunately could not understand the full significance of the
warning, qmretf-Cf. Sw i SRer. IX.
70. Love sees causes of alarm although without found¬
ation. P. 124. jpiRtf-gii is according to some equal to a s^c
“ a divirion of the day comprising one eighth of the sun's
diurnal revolution, or three hours ; according to others
space of: four cubits.
^frRR^rmr i q^%rrr-con-
sideration or regard for virtue, Silent. —^ra0r°lf—an^Tsar-
^RTT*t ) VWWft W Whose signs of pregnancy are
clearly manifested. -Suspecting myself ( with
regard to her ) to be only a ^R^the owner of the field, as
opposed, to i. e. one who sows the seed in the field, The
figurative language was used in the law-books to refer to woman
as * Field \ while the man who begets children from her was
called «ftf*Rj-in cases where the husband differed from
procreator of the child, there arose the controversy as regards the
child’s ownership, and the position of the who claimed the
child simply because he happened to be the legal husband of the
woman, was greatly deprecated. The king, in this case, therefore,
has his own scruples about the similar relation he would bear to
the child and hence he hesitates to accept her. Cf. ^rg*. gsf fttaiprfccT
ffidN g i aiipynqfc
-V. 21 ] NOTES 315
usual. Note the king’s harsh and jeering tone in the use of this
expression with reference to
V. 22. srfijf^l^-Untaught cleverness or inborn
cunning. CL foRT % JTPT *sK%T l 3W^f 5 qTfogR
II IV. 3mr^l5-Among non-human species of ’
creatures, i. e. in lower creatures. f^ffd-'How much more’.
snftW^:-fin«F3|’. - gifted with intellect, endowed with
reason. 5trq> ‘ Before’, governs ablative. q^WT-A female cuckoo.
In this verse, the king has unconsciously alluded to the story of
fI3PT55T’s birth, by the use of words which have a double
meaning, i. e. <HKI^T5-may refer to the celestial nymph,
the mother of aR^f^PW*ild,*-would refer to her flight to
heaven, after the birth of $T$nTC5T, her 3TqR*n'fi which is left in
the care of a l^sr i. e. the Brahmin sage, sfjosr. The expression
that refers to her mother, is T<?2cH i- e. ‘ fed by others, a courte¬
zan/ which in reality the Apsarasas are. All these invidious
suggestions must have been read by who was exaspera¬
ted to find that the king knowingly refers in this to her own story
heard in that very 3jTfc?tr, and still repudiates her having full well
recognised her; that he goes to the indecent length of almost
abusing her own mother by calling her a harlot (q^IcfT), and
further he reaches a climax in insulting her by suggesting, even
who too is no better than a has come down here,
in imitation of her mother’s conduct, to father her own pros¬
pective offspring on him. It is here that she feels convinced of
the fact that the king is a liar and a scoundrel, and hence in her
next sentence, she bursts out in a temper to call him an 3rt^,
pRTjflFto-By the measure of your own heart, by an inference
drawn in comformity with the ( wicked and villainous feelings
and impulses of) your own heart. -Putting on
(Lit. entering into or hiding himself underneath) the cloak or
garb of virtue, ^--Resembling a well covered or
concealed underneath the grass, calculated to entrap innocent and
unsuspecting creatures. 3T^f# 5#7c^’-will act in imitation of
318 » g&CUNTALA [ V. 22-
prominent with her sweet warbling and the bee by its humming
and hovering over the fresh mango blossoms.
songs of love and intoxication, srsrf^pp-not fully bloomed.
-fragrant after the cutting of the stalk ).
4»$ld4W4»-The word ^IcT, originally meaning 'a dove or a
pigeon, ’ is technically applied to ' a mode of joining the hands
together, in an humble entreaty, respectful representation, or
fear. ’ Cf. 1 %
^ SfSRl* II. Com. ?m.
VI. 6. fl:-Who
has scorned all special forms of decoration. f^jf^-Pres. Part, of
V^-to wear, i Wildly I Rd -Placed on or fastened upon the left
fore-arm ( STO ). Read ^RTPR^dm: -aflffc 3T5R^T: 3m: ^ Sf:-
Whose lower lip became discoloured i. e. bloodless on account of
(hot) sighs. ^ *-~Rubbed or ground on a polishing
stone. The word refers to the act of polishing as also the
polishing stone. The poet means that the king, although
attenuated in form, does not appear to be such because of his
magnificent majestic lustre, as is the case of a gem, which when
polished loses its portion and yet shines brighter by its innate
lustre; similar idea, Cf. I Act II.
jgparfo-Pines. ^f-etc. Sanumatl means that the king is so
-VI. 8 ] NOTES 329
VI. 13. ^
With its lovely delicate fingers. 3RRT?r etc. He means
that the ring is after all an inanimate object, and is not likely to
use any discretion and appreciate excellence ( gvf). He was,
however, more to blame since he, endowed with %FTr, rejected
her when she had come to him of her own accord.
Whose heart is scorched with remorse (3T33R). $4 ftiprdT
The entrance of with the picture of 31^1^7 just at a time
when the king is craving for her sight, is very opportune.
H%3R:-The representation ( 3T«jS|%3t) of the various feelings ( of
fear, bewilderment, curiosity etc. ) is very charming because of
the lovely posture (sraRR ) Cf. Com.
VI. 17. The picture was only half-drawn, and these details
have to be supplied to make the picture complete. §3«T...fSl*pTT-
With couples of swans resting unnoticed on the sandy bank
(fNrcT). fl^wi|ftp||S-With the deer sitting or reclining.
qT^T:—The sloping hills of the mountain Himalaya, lit. the father
of Gauri or Parvati. ^wfacT.-On both the sides of the river.
wm 3TT55f*3Rnt% ). On
whose branches are suspended the bark-garments. 3PFPH 5P^T-
*?HT-Scratching or rubbing her left eye. Note how the king wants
to create an atmosphere of love in the picture. The river Maiini
-VI. 20 ] NOTES 335
with the mountain by its side, the pairs of swans and last of all,
the picture of the female deer rubbing her left eye on the horn 6f
her mate, the black antelope will certainly lend a peculiar charm
to this picture of Sakuntala. ^Wd^f^-Having long beard.
Decoration.
err m to *
II. 10. Wiped away, fully atoned for. ■SRRT-On the
way, midway, 3TtcR f*RTj^cf:“I took rnyself off. I made my esc¬
ape. Lit. my own self was carried off ( by me). ^g^lNdl-
Puffed up or elated with vanity, because of the great attention
( SfRR ) I show to her. 3TC*TR U$r§) m-Vfrg&i is afraid
-VI. 23 ] NOTES 337
tot srtot ^ m
VII. 9. i
I -From the sun of the self-existent one. Kasyapa is the son
of ( and so called rntR) and the grandson of He is
called srsmf^-or the lord of creation, but he is not one of the
seven original ifstrafas nor of the ten mentioned by *t«j. He is
here said to be one of the jRFTltls, who were Brahma’s sons,
created by him to supply the universe with inhabitants. He
married the thirteen daughters of but the eldest one
was his favourite with whom he is practising penance here.
rfTO# like is a denominative from fTTft. 3R^?T^fFnFI
%faiffr-The fortunes or blessings ( which can be acquired by
-VII. 12 ] NOTES 347
VII. I”. Here we get a fine picture of those who are blessed
with children, ansre^-slightly perceptible. 3rft$|?|gl$k-By
their innocent smiles •* lit. for no reason. 3To3^fi-indistinct.
Y,sM5t*f:-longing. the grasp of his hand which
is very difficult to loosen.
VII. 18. ( ^ppT*. )-( Forbearance )
that takes delight in giving protection to (all) animals.
V. L. 3RW-of thy father.-Lit. of the source, used for
■jfTTpT; grit:. Cf. the word ^ which is also used in
this way. ?r l etc. The simile in the
second line is not, however, quite a happy one.
owing to the reliance in the place.-Circumstantial evidence. The
whole incident-viz ^^Fd’s seeing the boy is psychologically very
interesting. He experiences a sort of paternal feeling for the boy,
but he dare not express it even to himself. He says it only in a
round about way. Resembling the form.’ 3ttJ|cF4ftT- ~
Not averse. Not untraciable. UT^TfJT-Lit. * against the course
or direction of hair. ’ o?rrVr;^Family, pedigree. Cf. o^rT^prrfe-
etc.
VII. 20. ^j<4%g-Abounding in pleasures of senses. V. L.
gqrfe%5~white due to chunam. from TO. to wish. T?fa?T-
zpj-Where the vows of asceticism
350 SXkuntala [ VII. 20-
^31%: l
ST I
w*SHT JPW
Metrical Table
1
24, 26; VII. 2. 5,
_ m 0k •
i—i
i—i <0 'J3
rts 00 _jT in o
M fO ^ ^ H
>
& > S' ” s* ® rt * - 5r?
>
r i—«•
s‘«a'^«‘a
CM . • i-i „ .. •-<
’ H u)
■*
19, 31*
-r
2 O
• H H
tr co
? N rH CM
V. 30.
CM ts.
*“ •»
• O
> n4 CM
fi
A««
A t_A
cm
co
• • • at %
> CO S CM OO (O
,mHHH
a> ;*>2o £ H
Mocr>^wss oo 2
.. N
CM ..
.. .• N H •» N N . ■* - .
• So cr> - m o ^
3 00 - *
H
*—• 4.cm
CM >
. . > ^
..
**
o
CO
w o
.-* iw
^
■
< H * 9, n N . • ^ w
CM CM
~ CM
. .>{«)•■
« CO
00 *T 5to C. £ S3 « a « S ~ « « •: ”
,—, • m 00 <»
« •" . „ ® • «
a © O • M IO
»-5
m
— • isHMwo)w.n . m QO N > CO **M
fi h esi co^ ^ ,hK HWrtM . K ^ .
•‘HfirH
5pw
Hi
* * _5 •» « • • • • •
O > oO ^ ^ Ch j—i Z^
•-H r-5 ,»-•.» H ca J> > *“*
** cm ... c*. * « h4
i-S2 • . IO H ® H •- > *-* CM *-s fc
. £2 I—•
. . ^ CO _ * -—4
1ft H
_ Zj *—4
•
.
CM
CO
« -a ^
CO 00 r-l
H N •• »
-t ^ ^ A 01 . > > . . .00—4
°°> . -3 . t- 00 CM CM • •>
cog
cm •—4 »
• . fcJJ ** *"• W ^ |-4 «r-4 u «cq
®*C3** . n H •» „ -'M h , . .OW
. a os a > . «o ^ os > . ^ -h > a <ni
M I—4 >-H I—| I—1 »—4 •—I •—«
21; IV. 11,15,20;
INTRODUCTION.
Kalidasa, His Data Life and Works.
Howsoever overlaid with fantasies or encrusted with
a mass of isolated events separated in time and place#
a widely circulated literary tradition contains within it¬
self a germ of historical truth and can be ■set aside on
pain of doing serious harm to that truth. Thus it is with
king Vikramaditya of Ujjain, the liberal patron of learning
and arts, of whom the great poet Kalidasa was a
contemporary. This tradition forms the starting point and
the basis of the numerous theories regarding the age of
Kalidasa. Of these two rival theories may here be stated
as those deserving of consideration. According to one
held by most European scholars, the Vikramaditya of the
tradition is no other than the Gupta king Candragupta II
who assumed the title of Vikramaditya and succeeded his
father Samudragupta 375 A. D. and made Ujjain his
capital. Vincent Smith in his early history of India ( P.
304, foot-note) expresses the view that the earlier works
of Kalidasa were composed before 413 A. D. during the
regime of Candragupta and his later works were written
under Kumaragupta I (413 A. D. to 455 A.D.) and that
possibly his literary career extended even into the reign
of Skandagupta (453 A. D. 480 A. D.).
Some are inclined to suggest from the reference to
the conquest of the Huns by Raghu in his Dig vi jay a, that
Kalidasa must have lived after the victory of Skandagu¬
pta over the Huns half a century later than the date
suggested. But the evidence has no probative value.
" T here is nothing to indicate any reference to reality
II
(i) 11, 5.
(ii) fofrOftW, (a commentary on the
of the Rigveda by ffljjsftisi), introductory
remarks on Rigiveda X. 95-
(iii) ffthr, X. 26 ff.
(iv) Q«33fpn, IV. 6.
(v) siPratl, IX 14.
(vij JTfFigKTT, XXIV.
I
tendency towards amplifying the matter contained in the
southern Recension. This is the case especially with se¬
veral prose passages which appear in a terse form in the
Southern Recension, while in the Northern we find them
swollen and amplified by means of the addition of words
which scarcely improve the sense. In regard to metrical
portions the Northern Recension shows considerable devia*
tions from the Southern Recension. Thus in the Nor*
them Recension we find the following four stanzas in
excess of those appearing in the Southern Recension :
*mrci stwrtsu m 1
sftTTct sn$: wftm: w
(2) After in I. 5.4
^ »rf^TT5^TT: u
sure that the lovers will meet and have their desire. But
as soon as we proceed to the second act and listen to
the dialogue between Nipunika and Manayaka our interest
deepens; for now we begin to realize the problems raised
by the love of the King for the nymph of heaven—one
of them being how the chief Queen, the sole wardress of
the King's heart, will receive this reckless errantry of her
husband. Here again there is considerable ironic humour
.in the King's dearest friend being tricked by the aitful
maid into betraying the secret of the King's passion and
with breathless interest we await the issue.
The end of the third act has a finality' about it, and
the reader is likely to suppose that the drama comes to
a close with the union of Pururavas and Urvashi. He
thinks that no thread now remains to connect the sequel
with the stor\ so far as he has followed it. But this
will be only a hasty conclusion. We know that the union
of the lovers is but the memory of a sweet dream, for
it is conditioned by what lovers at that stage of their
love would regard as an accident of their union—the
birth of a child; and the poet has to see that the be¬
loved is not tom from the embraces of her lover by any¬
thing save their own desires. Secondly the connection
appears still more organic if we look to the character of
Pumravas of which more anon.
The fourth act, which is unique in several respects
finds that Urvashi has left her mortal lover in a spasm of
XVII
in the dark fortnight since the moon has not yet risen.
See III. 5-9- ( I I )
And when the- moon rises, her orb is not full and com¬
plete but with a slight portion of it broken off. See III. 6. I
(, ft^F: I (f # I ^ Sfafr X&\
fjfsrrcfcu^ I ) We learn from a remark of fofttaT to¬
wards the end of the third Act (III. 17. 6.) that the spring
is drawing to a close and that |;the summer is close at
hand ( srrTMFcrt OTfltrt WSPfL Sjjff I ) It
would appear from this, that the action of the second
and the third Act takes place within the space of two
months covered by the spring season.
*
sfrffonniTqrraftfr u
epniMSKitan ^ i
: f£rWT*tsfwMl II
Prastavana or Sthapaha :—
We are told in Natyashastra that before the com¬
mencement of a drama, an elaborate series of preliminary
rites (tJjFCfr) to he gone through, of which srpft
formed the concluding rite. These were performed by the
who then left the stage and his place was taken
by another similar person called who then intro¬
duced the play to the audience.
HVRItt WM*WI I
it
wte* m mag: u
[ nf^r «nfiptp&ra: ]
raifongSrar.—lira wrafoi i
qjrrare:—mftra ra^sreg ^hf srratraf
rs; rarafcrra*ra:« ^tora1 fararat&fW rarai^S
rare^ rarattf^ i rageram <Ttras«t: ra^g ra*l3
mftraf«4*>t—ramratrarafo rarira: i
£ *1% R«bwh ]
ffrranraratfh i
[ Mftraw i ]
awiSRT I
* [ aw aft^rf^T 3TWTCa: I ]
*raf; — ^ftrrT3T3
3TW gr aw^c-aifs irft 3rf?5j I af^tprai aftawdi
$ *r. ^ ft wfr# -nf^+fef i
[ <Rt: aftaifa TTWI T*|W TgTW I ]
TT3TT—aR5*raJTT3^^%ST i »imT*«rTWTn
gfECTO Higfrcq ^scw fTcft <W5*|: qff^m^T
?f?r i
KVtn—I 3^<T-7^rrt i
f? ron—ffc yKgngi>*ra w^ftwurm^i»
stowiT—S>«3 witmaft i m ?rat-fireNf-qfi3T%-
gamt «fe<^w i «resn^fit *w-n-
V*. fa*ta i sKtarct h«iw i wr "ft
roftsf: I s
(Behind the Scenes)
utwi--3*1*1 ti i i<fTfl*>r i
IW-ft* ft ftgetiOT Ft*r*: I qfftaft V
MWUWqw I
wri—urof ^ m«^<w i 9?s *g
l t ti> r I r: t£ 1 tl E
qgra v *nf ftwh «ww! niff *■ ft*nfft»m.iWR
[ !3»^iRfr it* irsrr *g»q ]
intnfts*: i «
Menaka—Listen, your majesty: our dear friend
Urvashi, the delicate weapon of the great Indra when he
is frightened by the excellence of Tapas, who shames
proud Shri’s loveliness, who is heaven’s ornament, was,
while on her way from Kubera’s mansion, taken captive,
along with Chitralekha, by the demon Keshin of Hirany-
apuia, who came upon us all of a sudden.
King—Know ye what direction the wretch took ?
Sahajanya—The North-East.
King—Well then, banish your fears. I shall endea¬
vour to restore you your friends.
Rambha—That is worthy of the descendant of the
Moon only one degree removed.
King—Where will you await my return ?
All—Here, on the peak of yonder Hemakuta.
’n finr^rarc-anprerag ^wEi-rag I
«TO^3 TOn’qfta &TORft I
etstt—srwT»afef*[ I
rafcff: I %
(Exit King with Chariot and the Charioteer.)
Rambha—Now, friends, let us proceed to the place
pointed out.
sent case.
wfkm R qPym: i
=a^rnnT
«4lri»4 W^Ntfttl tfftrft II Ml
wfa-WW* I W#sr: I
tqtawwtann: i
*1?: ^remfsTfaraw^fr?! ii Kl II
[ i ]
—«npjt | arf f*nw I
* [?RT: f%srw: » ]
htsit—[ ]
Rram^rfr^ ^ f^n if
*_
htir vtfi< nvrifcnn i
^
[ Exeunt Omnes].
HERB ENDS ACT ONE.'
t
[TO: i]
( Enter Vidushaka ).
council chamber.
t |
King—What for ?
King—What then ?
*nrr—ywv«n«ft:t «wffc
fofasn; OTsftftm srarr «^hff «r *&rat1
^fts^rfsrnrctqW^ qnfttq sfirmfir I* u v n
raj^:—iKwi w t «fitnntwi mt^wr-
a%=T ] «ft qwgqw-jqrc i qfta$ *rft I fro
^ craifijft%Bt *R5 I tTfi^ SJRiHgKH. I Hfawg I
<rar—ufftsrnrcr; i
3^ stfavd: !
ttjtt—[ aroft ] qq^q wur n srrj wn-
RxcTJTTTrsrrft^rc fisss nw^r^rr^n%?i gfft i
ftrFqsj^qr ^gg-R gpjTTFg^ i
qftsrtsrqtemisreq JT^tgar^T fc 11 ^ n
fft^qq*:—*ns fa^T iwfcflr I
*T3rt--
y^CTggy^gnTqyn gHraK
srgsmfa *Rt ft q^m: f^rortft I
jgq3WHgq>ftffirft**^fts it ^ n
w«j qftftfftftor i «n^w ft gfft®«r-
tfqrgg^rift aroint qsq gggt I «ts
* qf&ftfw i 3»^or <r<r fa^n^rar aw* qq gwft i
scrar—qfinrffcj arnuw^n i
iRmw i
% fft^jr*: —ft*wj *rft qw*glv<q«r*r «rfftcrwqro
qsrgsru^ i 'wa W'dMdKgqwftrcH*4
WMS-WW i
I Y*
King—( Looking ). This is but a proper epithet lor
this breeze. For,
Impregnating this Madhavi creeper and making the
Kaundi dance, he appears to me like a lover, as he
combines in himself love (to one) and kindness
(to the other )• [4]
Vidushaka—Let your love also be such and no other.
( Walking ) . Here is the entrance to the Pramadavana;
please you to enter.
King—Go ahead.
( Both enter ).
King—( Looking ahead ). Well, my friend, I was not
right when I imagined that to enter this Pramadavana
garden would yield relief to my affliction.
For the thought of entering this garden so
quickly to dispel my* anguish is (as vain as) the swim¬
ming against the current by one who is borne back¬
wards by the stream. [ 5]
Vidushaka—How so ?
King—Already the five-arrowed god has pierced
my heart which is difficult to be withdrawn from its
desire for the unattainable: what then when the
mango-trees of the garden, whose pallid leaves have
been blown away by the Malaya breeze, are
showing fresh sprouts? [6]
Vidushaka—Away with your lamentations! Before long
this very Love will be agreeable to you by yielding you
the object of yo\lr desire.
King—I accept these words of a Brahmin.
( They pace about).
Vidushaka—Let my friend notice the beauty of this
garden (Pramadavana) heralding the advent of spring.
tnnr—»T3 gfqm'tqftqwa’H.gifo i to ft
to qft*H*m*<* $wf ^nw 5«n*r?TOt-
«tereft!g^t5n*ig*nT ^tnjil RtoRt i
fyggcsr-^mwgftqi ^ tot
ipvroTO q,qft^qq,^i%*rftw2«ft:ftq,artll'SII
ftjro:!—1<wt irfor fror-q^aa-TOftt «rftgw-
gHiawTOl TO<-TO5-ififtft §;gfcft aatf ft«r
* ft^tesrrct to^ qfrogft I argHtigtai^'
TOlt I WT 4f3lRwiqt**MW: Vfdg'ttMd W4l
Erlt: $g$: mfire saiwkI *r^g nrfl-^uft i <ngg-
% mat msftg: i
rrati—tot «a& =ctq% i [ qfcwitafotf ]
%% gfTOTT W w^-f^-TOTIT^-
s nn»WMuh Tsgfft-n^ ^g«s ftorft$ i 5? tot-
aftsft w=t dlrid^dift^Mdld-WT: ^Wl'ldigWii
1
m nan—[ ]
aw $gftmroft 9% <ft«ra4<roig *i«ft«<aiy 1
q^Tmfa ajft dSMIdl^jARMH. u < u
trjrofwTOcri w gwwwWt aftroc. 1
Tw^ffit—[ w|W J ^TilVgl fTJJW! WWW
TO#T53f5^<IW STW^t «lt ft ji W
\ mvmzn \
wm^TN gi^n^mT 1
«nrr—m &*m. 1 arfaafts: srro^sff 1
< ft*w—qat f*r%Br 1 m to to
llttMtefi | v»
King—Well! I mark it on every tree. For.
Here is the Kurabaka flower red at the tip like a
woman's nails, and black at the sides; the young
Ashoka bud charming owing to increased redness, is
ready to burst (into flower); the new blossom of the
mango is yellow at the ends as the pollen is yet
imperfectly formed ; (thus) the Beauty of spring
stands, my friend, between childhood and youth. [7]
Vidushaka—The Jasmine-bower yonder, with its slab
of marble, seems itself to present you with flowers which
have been dropped down by the bees coming into con-*
tact with them, and offers you welcome. Please you
to favour it.
King—As you please.
(They walk about and seat themselves y
Vidushaka—Now. seated comfortably in this place*
you may dissipate your longing for Urvashi with your
eyes captivated by these lovely creepers.
King—( Sighing). My eye, grown fastidious by
looking on her charms, does not And any pleasure in
these garden-plants with their branches bent, although
they have now flowered.* [8]
So, think of an expedient to secure me the object of
my wishes.
Vidushaka—(Laughing). Well, the physician to the
great Indra who was enamoured of Ahalya, and I to you
-pining for Urvashi, both are madmen in this affair.
King—Nay, do not say so. Genuine affection ever
‘Counsels wisely.
ViDUSHaka—Well, I will turn the matter over in my
mind ; but then you must not disturb my meditation by
your sighs.
wnK» vrflwBfa [ farsat ftRraiftr t
•it gn: jjh a*nP? *isw% i
arfinjrtTpzm mFfraforfrs
mrf?r f*iT|f?r^T7% *m: ji ^ n
Urvashi—Well, my heart. .
^ *s?gqfoir &: \
] ot 3inrarc-*i*t
fa i [ fNri ] xm !$i^ TOwiwiiO
*1% I 5*3 3^*3 ^4T«TFcfT5rTcT: I fc5T it g *Q
[ 3^ snrara: i ]
(that she should hold out) evert when made love to,
by him?
faofcwT—3* i 1
fftrorofroT to to st ht wTOR
TOmRjWJngsnsTTOSTO* to* i
TOTOTOPflTOn. TO fa*TO *Rh»1^
TOTTOTOtTOFi; TO3 'ISiTOfs f# I U I
Urvashi—But I fear too soon to know through
my power.
^ *racr*rc *iw^f
xx 'tPc^^ gRrar «^iuiia<i3T-n?r«n4 ^vswii
fireiferant itRa 1 a ^xxctt asmxmr 33*91 *raa:
xf^fW «?xi 3flrwigxpiqjR>F!t^Rif5r fx|®rf*t wfm 1
x e xxsrr—jit??«nrRrAhI xyiain. [ a?teiT aigxrm 1 1]
9% srcrcr^ «*ft: 1
Chitralekha—I agree.
King—Listen. (Beads ).
% ft dfar i
«wpr-^of-«rT»n fir w^ih«h <rrtlttt 11 u it
wiftT. tfxffitir «wrt ;<m thru i
TPrumni 3ft rct asftiR II i h ||
m afo<Nift<iiKw<«nft i
3»3"M*MMI awqwi^l: II IV ||
3f«r—uuiNiwflfiiftr Rctjctit 1
JWIJCWTipf wBaWw
tff WflUag^livU nraWT I
fwpwt «r 3% ffliiXtwwi-
wn: 7mHMfft«IHHMIWfr7 II t* D
^rft—3W «Jt TTO-fftTHTT I 313 3fmt:
WlftHPU jftft: l
King—Dear Lady,
t
iwfmfW
SWa: WK4^
ifta ffawwi again ^Ipnn. u w »
ftr*%arr—[ ] gar aft i gnat ft
ftgagi: n*rn ^ftaw ftngawf ^ fjft ft*
} ^5rn | gffc I antft fM^RR ^ IWI fsPRWFt
a ??»£* «WT i
atsft—[ fawfafimsfra ] nmfc ag«i gg g£«g-
s ft l # ^ afo«<ufw i
fftg%ai—ggl gfwgV anftgn an « afcgiwfg
ftr I mart gw nftnsr l *fft ggaft wanfa w
\ | aiwit 3&IW i
g4sft—L rofag ] %j %5 agmnt i ana g^g
H5KW: l
5cnrr—Q«^f<
nar am fta aw want wg«(V4^ i
an*i*g: anmrigngaa: ganwwn; 11 tv* 11
[ frt tpngT^rafJT i ]
ftfnn::—atfg wat ftn-nan*Jt argnit ffe or
3 qaflaft I wft ng: fspranafr *mn: ft a najfc i
[ aftft afma aaaft | ]
ftganr:—afln ahftt l arftr *mn t
s %ngn:—[ wa ] faa&ft t
King—Fair Lady,
3 ^4t—^rwifw 1 Hwiftf 1
«Tt firenanTTO-SM-H-o^ftuiT
fft 1 *fr rapwraW^afOTT
$ fOTrK'rRs 1
3rsrr—*ft*n ts^Hw 1
%4fr—[ 3*ot ] arsrs^t siis mftqm 1 w
% gaarya 1 an^ sjoti^R i ot. »
tnrr—[ win ] 3ftr ^ 1 otprt %ot i
Queen—I see.
^
.
mt —*I1W «w 4flKw I
auBHi ^MBB^BB aBBAai mmBBHBM^BB
«ITO[TI
B
Brawnratftr ntfonr
sftwrawiawft <«re^ 1
fcMtisi w
Vidusbaka—Madam, quickly get ready his dinner,
which will be an effectual remedy for his bile.
[ ?ft ft"RRn: | ]
Tfa fa^fHtf: I
OpfMta i V'
touch a woman's heart In the absence of (real) love;
just as a gem artificially coloured finds little favour
with those who are the connoisseurs (of that art). [22]
(Exeunt Otnncs)
First—How was it ?
First—What then ?
tow:—»faTOngfsnsmft»ftPgqiftr 1 n ng am-
t» fayft gc: 1
fWfou—w ^ aror wgiTO 1 wtk+Va *«
<1311^1 1 ht «5fswr mcm^ri<nt4t«r gaa-ptflmi
i> nqir--«<ifin r
fipflw:—5t* *w g* gff^i ?fcn or ic
sm efawfr % tos^ww anwt 1 aft-
U sSpw to ^TO«fTOiir «wTOvg<t qfim
arfro towtwt ftr w«r ^ w-acraw tuc-
flpnt fcw wnj 1 an gw gas-
sj, asac TOf%s an «V g* f^snrwrart *Jtf% far 1
TOrorero HfNgam =r 3i ft?a wr *ifinzRft%
«TORTPt ®m: t *rf-i(oi <ga: asnappmr wsnaaaigaft
at nf*ra? a<R*K aawwrRr naa nromaa anilf: fiPwrr
TOftan 1 nr ?a *mm .yaangqRigaa aiarr w wft
?f^RT aaF^r 1
«a hik hvv gwwnfa^l «%*nw 1
ftafN:—tot-toiN an%fe *w*w
arfirilw-^WT apg ^mapaw 1 matffc % wr-
«*< arftwfawt (la 1 awisaitR awnftmwn aiRrta&w
a^Mi«<iiaw 1 g^area wSaftafMI *rm: 1
[ (Rr Prwipfll 1J
3KftitSf:» Vv
ma,' but instead, the words * to Funiravas' escaped
her lips.
First—The senses are but the slaves of destiny.
Was not our preceptor highly displeased with her
First—How so ?
[fRt: srf^lfa I
fM swt i
a:a g qfa<Uiftl<|fefrl ■ « •
na*tR na?|*fofa .
arait-saM wawnr i war %
•waaamfawim: wi?M'a»taa*witsBt i
Brg«*5iraa*:?T aBwigaowafeisr: i s i
ayMia afwssagswnTg. >
fil^aa;:—-a*V *$t wa i ifwai nwi-naw-wfM-
ftoTir afeasfa- wtaifrar amtsrj wi a^tanar-
wamfarsr afagfaw i sn s<fi srawc i aw *aa-
<H3re*ft}wr «f2**tfaaw£jsr amK^aaia. JKivrw»*pfta
afagnq i
twn—wrdamw: i
f a* mqpna*r?«r i ]
( JO¬
KING—Friend, do you think it is really on account
of a vow that the Queen undertakes these proceedings?
Vidushaka—Well, my view is that her ladyship,
stung with remorse, wishes to efface the indignity with
winch she treated vour prostration, under the pretext of
her (present) vow.
King;—You speak the truth; for,
Proud women having slighted the prostrations of
their lord, are subsequently filled with repentence;
yet with all this they are secretly ashamed of doing
any acts conciliating their beloved ones. [5]
ViduS-HAka—This way, this way, sir. Here, up the
flight of ciystal steps gleaming ( white ) like the waves of
the Ganges, do you, sir, ascend the crystal palace which
looks so loyely at eventide.
Kxng—Do you ascend first.
(AH act ascending the flight of steps )
i 315 ftrf»n:-^f*TODT gsg-fipar-gii an-
55tbJ-g?8T SR*IW<R -vsfaflp WHI
*nn--hwiis *rai* i
ayntjEOTnurdfariHWwfet%tFSm; jrfaartftft i
gi->n3 5<Pt ft gfcqmfo;gya*i,
fcr^«ra::—st i\ i wt
rfsrx ^an^nt 1 sO ^Vnm: op v^rmTimh*
afigi ?i^( %5ntftj?w i
( Rises)
wwtf*rowrnR^$wrfaw g^wmq; 1
*ra *ri TOf^rofgri»TOgwT?r ^f$rn; it «. n
—nr 5 siwtot IHIW WWW I =r ^ TO
STTOW E1W5BT I
T [ THtt TOTOfelSfa ]
[ afire? «’<i« wfifcnftairo ^srt *1 1 ]
[ wto* fro^? ] to faw%i wfw ^wfw
^ % ww if woiuT^tn-wjfrot wlw$»-wft*TOf
nitwftni-irif 1 to f%*%% ftw4 N % 3to-
wTO^rit !ftai^+’iRa?tfiiw#w%«r: 1
«, Prr^n—wfrw % inwr-frowt wnfef 1 to g
qKfefcgs i we
King—(Looking at the Moan). Friend, the Queen
will be coming after a while; so now* in this solitude t
will describe to yon my condition.
:
CtfiTRALEKHA—(Contemplating io herselfWell, I
shall chaff her a bit. (Aloud) Friend, here he is in a
place fit for enjoyment, happy in the company of his
beloved whom he has obtained according to his wishes.
(They descend).
QVT—UTO %$ TOT: I
s, fii^ws;—spj fir n snfaft.gr rnfitmrfft i srnHftr
*nnfcrtir arofa \
wfrtat* I Ct
Urvasei—My lugut is all in a flutter at these dubi¬
ous words; let us, therefore, remain invisible and overhear
his unreserved utterances till doubt be all dispersed.
»TT* *ftM«H?<W>lWH, I
% Rrfjwfj—fircJTj i »* wm-
ftj i *rh;' i 5* g*nAft ngnftiR i
^~fnw^f wrtra <N(iM vn Hft—
xx i *ifro imn a*H»-
fiR* qm. nAqpj«wl«mm^w^Rt i
mRjW-— **rt I TO TOIJ3-
x<t ni!|W. i
—[ sn^R »ptig«<iAf«w^;NRH'Hpj ]
ow-vnrnvnnMii iv nw*
•)« ^TOlftTOtTOWlfalTO* 3WPI |
King—Here T come.
% av in i art twiwwafii »
trsn—fip*nr inn* i
gw^«Ji « t aswwfu i
^^fafanaaffowarertflaiafa: Ifn «WH
a^aft—■•[ miraafia afcrefct i Pkfa^Maw ] fcf %5
mmiij 131*13 ^raa nvttrar: i
*ncr—taman. t aaiaa 3^T*iftr ]
fira%aiT—wfn uk ^«ww i g*$ t«ww ■
tranr—vfn|mvi( i
% TOUT—TOT TOR TOT TOFTOT • TO TO TO-
«ra^ fan ?r(k-€n* *i* Be i m %* Tbt-
tnifa wwitfk i i«i ^=n «nnn: i wita
*. jroaatfta trfftStfi *raifamn ag art wrSaan
Br?aa;j—ast kk 3am jmM «mrf*rft uart i
wfife ^apfruaRM: 1$: l
v* trai—[ ^SnsflaasNa ]
S^* <$W^TVt I
fsrafmm <resgwr eraw ft ft$tar: H *1H
ftjjw;:—&ft*r «r*tar-*3*»»ftm q**-qtqr i
«w«t ^ k qrci-tn:-q%«*H i ^f- %f^n«: ssjtar-
T iHtansaRWRT: l tow: ^3 ^ 4KNiW<Uiqt l
tfstt—ftsr ft *r«n# wfotftsur i
ft^jwi:—^ v$ *re*t i [ spr ft’^swficr ] m ffft
S *mt i
KTalt—*«rf»TCn*ftHWt*PU t
3$5ft—** ftsr i i
*> TT3n-
srfifimcniftww ^jfr
■sragfaltq *rai *ra ftqmn i
*jft g ?nr fmw^ aqq
wsnift ^ II ** II
[ ftsSRlT:^ ]
WJ1H: II
ssfWte** i v.
Those very moon-beams soothe my body* those
very shafts of love are now agreeable to my mind;
whatever, O fair one. was harsh (as if) through
anger seems now to be reconciled to me through
your union. [20]
Urvashi—What is it ?
ic *f«rofr gw»
^ m^-gJSFJSW TIT 11331 ?3| WMF. 9g-
R®^ Re | 3TO<>i»M<riJ-i|Jr 5* wsrt: Mi4<i«Av*ii4
*fcr {fcT *(<^'1 ^^^m^liidiRn i
1% «IVS*IT- 311% mt J<W»?>WI-fil%g I # I
gwUs$t«£i5W, l dd«fl: l
fa^^ri—iryt f*n< Rrorf % g ^ |mit
ih Rr n(uiyp-i-%^rc sra: «rniftt svsrari
ficroq ^ q «g tow «SwnP <• u *m swnffc-
S%3W: M
wnrTOTfirfwfTw fifaan& i
«twiTOTwf^ awTwf?r rt atw% w?wr: u ^ II
fat wttfcT to g aawaat war j^wfaroiT i
TOwi agwat af* at gwiat
i
«iMi«ar gafwa*aaar aatsaai
cfita wigMyi»fa><wa>a>iai a \ m
[qfiTOi a^'4i«w -a «f$n i ]
aroi: aft<wwt wnftsgrftwtt i
fala-uitHaHRfipgfw-
ftwwi*>fwqafo|<fia<t i
«ga awi ftrwnttTOfpf
fi^tarwrrefw* Taamro ii a n
wyjfcfs« t®*
(Laughing). Or, in vain do I bear all these troubles
off my mind. For even the wise say that the King is
the lord of time. Why should I not countermand the
rainy season ? Or rather the signs of the rainy season
are the only insignia that are doing me royal honour.
Here the clouds spread my splendid canopy, shot
with the gold of lighting streaks; The Nichula trees
wave their (tufted) blossoms as chowries; the peacocks
growing clamorous, now that summer is gone, are
my bards; while the clouds are the (rich) merchants
that proffer me tribute of rain-showers. [4]
But let it be. Why should I laud my paraphernalia ?
So I will search that love of mine in this forest.
(Looking).—Dear me ? As I set about it here is
something that aggravates (my troubles).
This fresh Kandali plant with its’flowers streaked
with red veins, and with water inside them painfully
reminds me of her eyes with the tears starting
inside them. [5]
flow am 1 to know that her ladyship has gone hence
If she were to touch the earth with her feet here
in these woodland spots whose sandy soil is showered
over by the clouds, then would I trace her lovely
footprints marked with the Alaktaka dye, pressed
deep in the soil at the back owing to the heaviness
of her hips. [6]
(Walking about and looking with joy).—Here have I
found a sign by which I can infer the way, the irate one
has gone
Here is the scarf covering her breasts, dark-green
like a parrot's belly, which assuredly must have
slipped down as in anger she stumbled on, and mark¬
ed by the tears of that fair one with a deep navel-
tears which falling first upon her lips earned with
them their red paint. £7]
i] iron i 8iTOigrff«<^M. i pft
3 03 fiW9r *%• firn ju^fis< jiwftwE*rr [ iji ]
«i% ^wi^faati&qigfcftqwiwtiw
wf «nF«*
nwwigffF^yw cmmtww^rw 1
<imwi faowwr mi *tt Riftir
nt <rr to*j orawnWm *r* «i*m n u »
[ot?.t*i 1] fame wrcfti «*» nii^N|(A Am
WT I .^p*TT5 Uqm I
I W
(JLooMng closely).—How, this is fresh sward with the
bdagopt insects! Where indeed can I get the ixxteUU
fence of my love in this lonesome wild?
(Seeing).—-Ah* here, perched on a stone in the rocky soil*
height-looking on account of rain-showers, is a peacock.
That looks (proudly) at the clouds with neck
out-stretched and clamorous with rapture, his
crest waved by the breezes blowing in his face. [8]
(Apfrocking).—So I will inquire of him.
O blue-necked peacock, with eyes white in the
comers, have you seen my love-lorn lady of broad
big eyes in this forest ? For her charms deserve your
face. [9]
How he deigns no answer hut simply treads a
manure. What could have exhilarated him? (Reflecting)
Well I have it
Owing to the disappearance of my love, hisbean-
tifuL thick plumage, divided by the gentle breeze, is
now without a rival; but where would be his boast
before the excellent tresses of her hair decked with
flowers, when loosened in amorous sport ? [10]
Let be.—I shall not ask him, who seems to be
happy in another's .misfortune. (Walking about). Here is
a Koil sitting on the Jamba tree, her passions inflamed
at the end of summer. She is a wise bird among the
winged flook. So I will request her.
They call yon the lover's mesaenger of love—
the mfewib able to 'break down pride; do
you, O sweet-tongued, bring my dearest to me, or
lead me to where she is. [XI3
What do you say? ‘How did she leave you when
you were so devoted to her 7* Hear,
r> - k t
W ^PRT$ w HrKT I
«m—
is mm ii m»m <ifam»*<qqi far 1
fiwrfiftsftiM anrPqgwfr || tvs II
[ Biw ] 1 <cv -jUi^vr^ft *a$rffr mngmfftm 1 [sft-
•m ] «mftrs{T^f RtaTOVwneffiqrm 1 anfaf
imfir 1
wnpim wpr ^^nwrsfwTO i
*rar wit w^bRt n^r«ro?tfcr: 11 i< 11
«i«!S swn* * *n aim* 1 ssg ftfqprtsv
mv 1
fca ?m am ft i
wonwiwr xgfirqftqqfifuKWi
ftqraqft %«i TOqfqq ^oqftifqw^ l
qqiftqf Mift xuRtoim^ mix v|qt
q<tan%W ^nmvnr w qR<xm n v n
wgifrqp i %X9
May you rest in peace. I will go. (Looting at his
side). Here is the mountain * Surabhikandara, * particular*
ly lovely and a loved resort of the nymphs. May it be
that the fair one is to be found on it ledges ? ( Moving
about and observing). Oh, how is it dark? Well, I will
see with the flash of lightning. What a ( sad) result of
my sins that even the clouds are bereft of lightning I
Still I will not return without making inquiry of this
mountain.
Does she, of close breasts, and full m the joints,
and plump in the hips, resort the interior of this
forest, sacred to love, O large-sided mountain ? I26]
How is he silent? I am afraid he does not hear me
being at a distance. I will approach him and ask him
again. ( Walking about).
O Lord of mountains, have you seen that lovely
woman, beautiful in all limbs, in this charming forest,
severed from me ? [ 27 ]
(,Listening; with joy). How* in the same order, he
said *1 have seen'! May you, too, hear sweeter words than
these. Where, then, is my beloved ? ( Hearing the .same
words from behind the scenes ). Ah, bless me! This is
only my voice reverberating from the mouth of the cave.
(Showing despair). I am tired- So reposing on the hank
of this mountain-stream I shall enjoy the breezes from its
waves. My mind is chaxmed as I look upon this stream
although it is turbid with fresh water.
The rippling wave is her arching brow * the flut¬
tering line of birdsher girdle ; drawing along its foam,
which is as it were her garment loosened through
anger. it flows meanderingly, avoiding the many ob¬
stacles in the way, like my beloved who stumbles
along as she remembers my faults; so surely that
irascible one has been transformed into this river. [28]
-A«V-
*wg i t ■«■& w ]
wfn fikrafa:
wmutwngrtwi »
<I<III<NOT BW BIBrel
rUJify HiPifa grenni «wr- n W h
w« «ft biotS i *r wgWt |MWM-
*ncm B?5prrfwmfb>it i «iwg i
qwuqifui wttife i s^si «r«wfw *n»
I mrwt: gsra^r i [ Bto** «m«ibb j
5*w gggq«n°T ’upn mi« I
BBBwgw; sW finrar uhCmvIw I
fB Ibwhwih n>oii
*TJIT—
»Wt—*nm*aT-«sOTrTC *w q»roit-fwr*-5wit
w minwt I wwptKWrai *Pn 5TOeftf?tWTO: «3
l mraw: i
wrflis i tm
That slander one. and the tender leaves wetted
by the clouds her lower lip washed by her tears; not
decked with bloerom, as it is past its time of flower¬
ing. it is she with her ornaments cast aside; since the *
bees are not humming to it, she has been silent in
anxious thoughts. So it is that irascible one, who
having spumed me, now seems to be stung with
remorse. [38]
uw—nwBwwtifif *i nj it w*n*Wfti i
TOT—AR W I
King—What is it ?
END OP ACT IV
f: I
T an: siftaft HffenO few: i ]
—f^fgan t% KW
* «Rpit-fe«iT-wi5%g ftcfc»r 'jftifil-
jwt PrBT-a3T^ft i asreranftwan^flc
flfE KTif I a^RTPJRnn qfsre
< «r fk fg & i «rsr fjrfs-fHfcat f% w-
^Nt *iwf-^rshnT«t aaft faanfkftait
wr$ »rRrst i m srra a^raar^t «ra-
\ «<t««innw feQ^ar-1% amr-wft stftr [ *%
flftwrafe ] f^OTi ffe^Pt ^Wfe?rat •^■Rasg^rg
%rorc<>3isftfpr sfitf^isa: fferaap?: i f^Hf *wr*.idnrait:
ng asfeftngrKWHt psa $dfa i aiaaiaR a ftafa
■IW <l*m i aro fefirfa^fe gfa *prarfen*TngH3rt: ferif
%tffir: an »difi)«!'+,: amagaWi sfts: s at, araa.
nH aapiaa: arsfMwmFt aigsfeaniPi aanjaft aarfe i
Pn*^ i ] wft vft i $35g*rc«g^; are-frazmft
fmfapafir»r nfcraiart w vi^nJt aaswsjrc-fam-
femt-ntfls-Tanir-fe^nTtwoft anftiP-pf|;»nT firgai
«ifa=srnt i ?t *r ft^ i ara?*amT^
fef^r jfawRt jpjt afa-
nBnroffcai ^SpnfijH: i
\ TOT?—[ ] WM I
»*
Chambkbiatn—Victory to my Lord !
tw
wf HwRiy* WT
xW«r & m4mm *hNi
ftsBFfT:
ftrfrc:—f% vni fgarr^; i ft *rm; Rrh^% i
nsn—srg main. jrsjsrtmgnfor [ amfit ]
na l ftwr *t?h i
< narr—grciilrar?^ i aiwr* gfiftraarntfegaEt-
g^$vn i si « *mi sr»Hqfa<igfVai i
ggpi: i f% g
tfriiteg: I UPt
Pierced by your anger turned into an arrow* the
bird that deserved death, having thus met adequate
punishment, has fallen from the sky together with
the crest-gem. [6]
( All express wonder ).
Chamberlain—To whom shall this gem, cleaned with
Water, be given?
King—Ho, forester, purify it in fire and keep it in
its box.
Forestwoman—As my Lord commands.
( Takes the gem and departs ).
King—Latavya. know you to whom the shaft belongs t
Chamberlain—There is some name inscribed upon
it, but my eye-sight cannot distinguish the characters.
King—Well, then, bring the arrow to me.
( The Chamberlain does as bidden', the King reads the
letters of the name and he is a father.)
Chamberlain—-In the meanwhile, I will attend to
my business.
( Exit ),
Vipushaka—What are you thinking ?
King—Hear the name of the striker.
" The arrow of Ayus, the archer who strikes at
the life of his enemies, the son of Urvashi and
Pururavas.” [7]
Vidushaka—( With satisfaction ). I* congratulate you
upon your having a son.
King—Friend, how is this ? I have never been
away from Urvashi, but for the interval of the sacrifice
performed in the Naimisha forest. And I never marked
that she was carrying. Whence then this child ? But,
TO WlllfOW
IfWIW WWW I
[ uf^t*i spsa^a 1 ]
( Enter chamberlain ).
Chamberlain—Glory to our Lord ! a hermit-woman
has come from the religious domicile of the sage Chyavana*
with a boy, and desires to see Your Majesty.
an^t—vm^rfa 4*it«i<r»H i
tun—»»** i
< wrwfr—wbt-wt iiftri
[ enw'MH. ] an^t wiMpH^fa firmn^t *wwr
^RftnJTt wrJHt w astrot i [spsran]
S an^ qonr ^ 55 l *tsram qftrfeifireirrfon *r i ^
sRmRfrtqr %ft: a«*r n^ojMeih^r: 1 ^ira sm
% 55H. 1
% [ twrcww&wffe 1 ]
»nn—*?* 1
9 «KS—[ ywrarj; ]
«if* sr^fijej w?5t fqaT surra *prTS5w^fir 1
g*j5 *T%t^ ^TFTSK II \o II
*rit—»r«i*f?r fam*nMsnit3nn* 1
aroft—30113 1 «rat ffigiJ, stts srr*-
* fa^fa forfire 3T%fcon<T nw
3?«t orreft-rov^t 13T mRra-strrcarccr in?-fwmfic
Rreni £ ^ «T3t33T owfrm «*%*! arg^rfs^ »
\ nfir?~foat 1 **% mw- »
w fo»fgag*fcwra 7^1 ftjrfi *rn
jqrtftffr: | «rc. erBpifsircw arraWf* fan* 5f^J
tmwtrfs i w.
g|3IT—!RR?T5TS I
*T3!T—«MflM| angwra^f? 1
—4tlll|J4ro t
[ gf?r fsi«BRT: ]
^ glut—[ 1 iftfg TO »
*r*W«Ts TOtfc g?ITO Bro %W HIHTO^W I
aiwggTO OTg*r?gqrcsren»i*afiiv n U ii
foRtaft l W
Vxdushaka—(Hurriedly ) How ?
King—What next?
(Exit).
Prince—Father, I bow.
King—(Seeing Urvashi ).
as fWnrenpwtrom^r: 1
a ir aiaaaw sa afiwwaa ftrftw^ 11 w a
an^H%t] aw n&fir 1 a$a#f gwn* 1
«bOf*l 1 #ar »ag 5WW*r 1
^ ftawar 1
tnrt—awwfa
stow sftamw aqftatgai aa 1
aa#a 5^: 11 n
[ 3&ft war 1 ]
ftf*a:—fa 3 *3 aast^t aw-a* «rcg-gfl
\ H|W 1 f% 3 ag oti# 3iai 1
arKw^fttaaraaaivKaw a tH n
[ a*raan: srarfft 1 ]
a##—gaif aam# asw aa ja-aaila
% fagafol fft 1 ^rf«r aft?5-<jfaaftm an# me
ftaa araiftft 1 warn: swtf jp:
RtHsllfa 1 #3rtWft$PT HJ# »W fwaraanflt i
qvibfti m
[ ?S firei* t
King—What was it ?
\ *xmt—«ifir *ro
ggtgqfr grferggiwg4ta^g; i
gg> rgm iRrar<wfrgw"«ggt-
^mrcfc *9 gi*w>grgq: ii t\ ii
i
mn^OTKFt ] fsr «rgq% tuRcuii i t#
3 *nra%s%»TT i
{ ?Rf: gftqfir 5fR5t: I ]
—ft arum jrawglgqig: i
Sft l]
grop—w«wrf pfax&tr. i
tnrr—wnwuRJi i
<m%7> i ih»
Urvashi—{Observing). Afc, it is Narada.
4R*:—
«R9^r:—*T3t£ ^ stfiretef-wiTO \
i
% snKT*—^i%^mr«T3^rR: wspffo»
WTT—TO t
9(IT^:—[ $ur<*q ^fn v^srorrai ] tnfr ftWal
% fafan i
qytfT—[ qifrtR M*5 ] 3^5 q«TJT *T*ll*fl HI^T*
Rr^ i to sm toto nwifrot =3 i
TOPltnP I W
Narada—Indra,
who knows through his divine power,
bids you who have made up your mind to retire to tho
forest—
King—What are his commands ?
Narada—Sages, who can see the past, the future,
and the present, have foretold hostilities between gods
and demons. You are our worthy ally in the wars. There¬
fore, do not relinquish vour arms; and this Urvashi shall
be your wife as long as you 2;ve.
Urvaski—(Aside). A barbed arrow has been extracted
from my bosom I
King—I am subservient to the will of the King of
the Gods.
Narada—It is wisely said.
Indra will work your good, and you too will act
according to his wishes; the Sun sustains Fire with
light, and Fire too with light nourishes the Sun, [20]
(Looking to the sky)* Rambha, bring the materials for
the coronation of prince Ayus as Yuvaraja. which great
Indra himself has prepared.
(Enter nymphs carrying in their hands the materials
mentioned ).
Nymphs—Holy sir, here are the materials of
coronation.
Narada—Let
the prince bo seated on the holy throne.
Rambha—Come here, child- (Leaas the prince to the
seat).
Narada—(Pouring water from the ewer on the head
of the prince). Rambha, complete the rite.
Rambha—(Doing as bidden) Child, pay you adora¬
tion to the holy sage and to your parents.
rs v t _isa.
WRJWuw
H snrafa i ]
»ro?N
^nn—yagtvrd *m i
Vt —ffrgft «IMMWW> gfrf%l fofliH.wfiRn aw I
[ 5r>r«3r i)
wa*r:—firsrom grow i
*ra goraW^pw-
Tfirarfirfir crarm ro >mfcra# n n
P>. ft
Wwi—
?m faerft: gwugw<rwT
f^*I^rafgr V f^flrPT re«nm>wi$t t
arfii)r*»T<f«m«fl Trawr
fs*mf?r srasft ^ srorafa* *iwt ii « 11
«THHT«:—[ ] f^fgaJT g?re*l g^-TTW-
r«m w^ort <nfa<.frm wfe i f^wi gro-
* *fmt sugrf^"! ^ |
Second Bard—
Now royal glory shines more bright divided as
it is between your father, the foremost of the exalted,
and yourself whose fortitude is unshakable and who
are so upright, like the Ganges whose waters are
divided between the Himalaya and the Ocean. [22]
wrnprt wiiwiwavi i
arfwrPj* «nrr%w &1111& wwai il ^ n
wsrr—HtiN^Oa) *i*nrsT«Bw^qtwiV*iRn«tRri
*rrc^:—% »jpr: (nrorar fw«i i
* *jwr—>rf* % «vmi hww: from: qcFu^grfw i
[ Jirwnpm i ]
w>w!RKiRiwftWww i
g*r?f WIhm^c'II 4aJ>s*5j n Vi H
[ Kt«*reil: I ]
(Exeunt Omnes).
END.
Appendix—A.
SRlfSTOrT v-H* V*
<D
%
ft *JP
a Ct
n
(A
© ‘g,
iTO"
let
Appendix B—Metrical Table.
1
as iO a*
c*
_ CO OO H [> as os as 04
cO
»0
•»r-i f~*
.* •». * P4 ^ <M r—1 T~!>; N
•H n. . + ea io co »* eo
2 ^-rH ON W ©4 28 —i »—I Ml •
^ cs T-* 0- ■* ■' o ea
. .-CO
r~\ »>" hh®h •
" nor”-'* n CO M cO .r
« »nk, r?
»r_' Kw ^
CO »H K - «D >—< -
1|n. ^ H H N coh£;h no 55
®2 r- - *° as
uO
» " I lv • k •
. • CO O *0 )—I K*
. if> c«i <5 co rH
i rH *H . I—I p*
dj? I a
(? p
r g.
rb «*
04 04 CO rtf *0
SB'S*
^_L V t
«si
Appendix C.
Text of Act IV according to the Northern
Recension.
fesi-^fe-fewtw-fewtiiT wfe gwt l
RS-w^-d^-fewfew-awrll nil
fi)44f%nQ«ncQn<<l: SRrft fill «H$W| gipmgt I
qjh*gwfa*hfcM<tnK& *rcl<rc>sit u i n
qpsrnrafSngiwrH diwiRi « 2 n
wgjrwfT—Ldaw] efs: feaiwmw-ag-
qqigta few ^ «iwt fewwsa w*s?ti^
^•gfe i m «B^fe foife^Krcw i *m-$?en
wfej g^alfe i
»
g% RwwtPRnem^lg <l g^t agrai aawrol
^ife i get. wm f^3^K®ig i *mg:wt *rf^aSf®sifii i
fan&eu—wssrt-^rc-traiuTir gg wwagt gar-
wi mgnafegM wife fer afewr ^ dWKtfe
w rronwW
3Kfts@; ft® I *nwWllwl3W ft *pra^: *nfi£-
«1vwm srira fft x?*^ xrafhxigwftRiifet i
[ aw^lt stwnf&W I ]
m*mfi:-3<?mifi!«m qrcq^fiw faifaratar I
wft^55-qnE-3i5^^«r iron i^ffr-^prcrm ii3ii
[spRit n«nm 1]
fasm-sfersr-wforfasir i srtwfir-^iw-srafesir*
ftarfav-iiiTs-iratec* iRrccc 5# ctctcc tun
f^RTCCWFtfoBr 1 n
I^Rf&TWnSRiTtst I fascfcf <5ft II 4 ||
[ ^ filW5F% I ]
8%?ra: II
nsoi *rt*?-"ttsV f5rat -fe:sw3T-7«rfo3?-f*aircJr 1
fer* <r5-5^*T-f^T3ST-^?€i3i-far3r-%c-»i«md:n5>
>ipr »T3i^m4: f&mf%c5rwtr^a?if2fTR*K: 1
Rftrfs 5t5? 3flR5^s«j«if^#3r^csiti*iK: n 5 II
[^jjscto; gftilrtf anf|rftari^::ift^^ti%4tv*n]
tT5Ti—bit: ■j^rrHq; tsrretfs f?ra 1 s % fem-
*n«rr^w n^sFsr1 Kr& sraflreras^ *nmgf<iw
^rSnrfwfir* 1 [ stg s^rt 5^3 i apRft fsfr-
f^sn %fts^#w 1 ]
fc^arrfcar-fqw-fswft 1 ctcttc ll
tinstafesr-nranrwt 1 tt»rt 53-3 anoint n s 11
I gene?: II
3WM3fcieiq-!H: 1 ctP^Rl fsgrn 11 6 11
[ ipfifoii 1 J
sf^sravn:: *» Mif-mmc
grsrgfM fas? * wr w.i%w<i 1
*r*rafir trpjfcre»<t n wiorrfrro
^tmftmtTfcrrxr fejqj. fen n util
[f% ^J55T: TOfcl I IJ^VII ftOR* |]
argsfof: w
WFmf tRJWJSHJTft I
TOwn-'wij^fg^-'ig^-fiwre
li^w-fiifSnf-qattr rnftr qi«»-are u 9 it
*i'«cl'Mir4w3$i<'t<<rm-
gfwn^: 'K'M<4<$: I
snerq^issRftOTB^R:
««l?sflRRvH4.il>'i ii 9 II
^iSla 3 *WT
qqppn qqfri q^uat *fik w 3*inft
TOwrai
L *•!’ t, ■L' 1L.-V LL’It £5 fXCC't. ?L n f/4 flll
[ft«n&r i ] qnan i
I [ ]
ai^ arren^sgafi
anssrtfqfir q^rac. w^s^1***^*1****1”** 1
fcqrmSJor R.r<al <vu^ » c u
t 3^*1 I ] qi«|^4 f-sgil*! I [ 3«*R£ I]
i gftai «rc-«»<m4l it
fcanpr-3CTiT-3ncr&aft*nV'qre fefrgar-iTiuw^ llllM
[ &TT <Hl«<fcl^ I]
qftor qf aiWTr^fw grr-fl'Vafe n m l
*sg w»*y 3T qf m »s n
fiwW'Wfk. fin^-mRii* srarnf jq-qf >
4! f^nk'*’ *rfoif*% jmwPIiiu gag nf n 12 it
^bnaf^jjws «RA <nsK®i: ii
fllqwinpiqwisRR «nraft fafcraqRq: ii ll n
srawt^r an^ ^ an i
arr BRwt >ro?n arf^ m nnn'in «Rn li
faVIFfW VII««IWM4^H fcaan i
apfr f^sr <iTw<n<^id aa *ror n w u
[ ’Hrfc&iJ ?«rfgyi arafa a*RT i ]
^t&aro aiiiteasaai artafcwg <tPiai ?am i
^ttrfimFT fenw rei 11 «. u
[ n<3fa;ai a?f55tsr i ] arang^m «f<m-*i.i «rf?rj
nfw: l % 3 aig g4ryKmn^i i [ ftf^pgr ] amg!
fnf^dUd^ i
J4^w«lI*lf*T«t ufowwi f*MWl^
q*i<ifa<a><!iNl fir^’Trdt^ arra: l
tfirfimfssrra^ %ax«^ g%vn;
arfn sgarewift f% *»&%* n*f a *o n
srng i <K&q*Mfai a w<£«i ^ggiftr [afrwftaw;]
faa3B^-sw*-?stiiw i
Saar-firfmaam-anfwftawt n
awm-*n®i aim n is u
[*wp*I *r5ft i ] £&%%
qtjai «f*-qsnfiriw asffca I
oisgor-mr anifer a
m ’it fnacaw *r *13 fg£t i
m anmpaft *13 w<gf% 11 14 11
II
wwftt tfSps: iiISH
wjS *npsrwrfNfa i.D«sji( wife u
af* mr fii*ra*n*n *m «n aqwp *m «rcg£ it 14b
*a*TRi«n*!iwgfeqmeT TCfn i
nfeafli wiRt^nt i qra^mvuq^i mtfe
r«wi^qw*sm i
smm Br<nrai vr qr *nfrr
m m mug nreurfofe*rer«i*st nut
[awV< fnitnn. nfeai i am# i ] feme mqtft l «V
feew *i%fe i ^i«ntg aimft i
fffem *t g *ln>i<«ii
^kiwuh^ i
in$m 5cnS»g 4tfeai
i aropr
n^wifc i
[ gf^SKHI I ]
f^«Tarw-f^c?-P?v55rfe3T-^3Tnr8it I
aifsTCoT-oraroait II
5enc-3^«-fTO3«5-ninirat I
srft^ gfara-ffrarcrft i
am* *rw* 11 15 u
fiURWlfi 3{fartag|wt-j|<*i3«Mg;i: |l
l«H5Sdft*5a»ra5r: stHriawi^Hlir: II
ajfoi fjWIPRt: swfrT «R|55: II 15 l|
[# gi'rotri: i fgif^n %rts<*il*K i ]
faa-afijift-fspsgtfwiTt gs-atanira-aiftwft I
ars 3Tsr?t5^t3ioT3Tt «*t? ^wi^raft Ill6|i
awil'RMo^H* i
^ItT3RSTfSR5l^5I: 31*1% WllfM: u 16 II
*nfr ftr^ Bn? i
ftswiai f^Ert cfWT aw#aga>%<wm i
^fta *i«&rMi M gyftrftan u is il
wig l «IW^ «M«Wti*>i: aaftoi; ¥TC^ft atar-
afft ara^w: fagra<jffi<.g*wfga4gi i [^fenai
] ft ft 3T«sfg&JNJ<l4l
hi SWT VWVnfWT
- -
sgSRrawnist i
qRlfllR^-HiRd: i
Wi SJjfer »i5Pl: II 18 II
[ fesHiRl d4$ i ] *ft*taor-D«itT D«T D«oi* n| I
Dg-Diwqfereft qfirar ul9|i
jiIO'wS dd *pit i
utestfl «R!T si tst wit n 19 n
[ ■g^pii grogt
€ sngwit fast | ]
routing fagat **ni*flforfitwiT i
«rtf wi DDfr««lfi??n II \< II
5f.«i DB vmK IDT DTOTUD«§fiir^S«flWI
qqtogaaV w WHracRreirag} I
wi fw qfasfwiig^w «®r gqi dt *n iumi
qwf ftDD: I DD3 I 3TCS<*^ WD^DH I
trcfcr DfDsft^onft ?*»nfDfa*WT
Dg si^tf d?dt fa6f«r DgigBR: I
rfw dt dddI DiDi^ciq. SD«f«iffcDtem
wfa <g- dws wmagftmi?gw iroii
Dflfal S^IdW DPDfwriDWTOD n«ntp I DW-
HtddwtosddiI; [ few ] wg n ww\
DDWfil [ fgtfwn qfoni w«lw D ]
wfir wr 'nr*
urn gam* sm 1IM II
<spi% <mitaKffCffgt; 11 21 ft
[ «wfts*at finsrta 1 ] aag a raar a*mf l
IfwMW
wfSrarag Macron it w ii
[ ^mj faw 4 ww ] k*s
^m: i *wg i
qf gfesfw sroife w-^re
afe«r-q*n:* wiftrw-are-q^ i
5T-fqfwrfe8T-*mtE*-^ft
f*5* faw qf 3gg ais?ft n 22 11
X^umft *n fkwaw 11 24 11
*m filwrt *rfkr 11 24 11
£ sftwaf a^fvi <rs^T 1 ]
fnsfcti 3i&f^fcn*r I
mr f^sit ^551 11 26 \\
[ fSJTOW aisraifH f^f 1 ]
««<Rn^ mr <mfe
*eiarfm mfMm <n^w <m: n ^ 11
Wtm *1HWRIIHTOWI v 27 II
[ xfow*: i sngwrt fa?n i ]
fcWIVH%tvftqU4fi qqqfc ^Wlfaqi I
qwlhuraataiq vziqr qq qifam n ^ n
t ftstax ] i fq> 3 wg qTqqsfrcqfqq qjqeftgxr:
*Tqs i [i®n i]
WP ffWURIPP
fwP liwf^fHWv. It v> II
[«tfit***t «otbI** * i ] afrft; 3 <wg s^JHforwfq
smfaif <remt cfagq«mt i mn soft
*mtam mtnw i vi ft
a*^t fttwaufoamwi
4A«iuft<ti\ f^srmpp^txnT i
ftsmiUBniftwH affect affair cnpft
otw^i muMliifl m^BTlf st H \£ ii
4M4«4|: nraigciftwii: qfc*mpw41 TRtfw I
3* fin1! ftst* wwifw I
a? Mfc-aWc sftr wfir 'nfirfw n
m <^t' fqqp><fii famsft •
jg one its* me vasft it 30 h
8?l &JS f^T $3$* swtfil
afi; fiWro yum snsflftt l
as®*)5* ft'Hw^iln SrsrifSfr
jsrS Huitwild «wt: eaRt: n30|i
[ ;fit ^ptyfoti jvhr wiwilwnfo l ]
[ tRt: sfNifir <wmsr ij
sat— [fWtfearsi »st nrai <] aft >3 jsft«tw-
firww ^ s<kH. i «<nft a 3*K.fet
Rpmp i $m i
sww hwt srw
|W !Fh wwWjWnlt I
I**
WIT iwH wu
n^lfo a vrfifaaifaflfim: u sn ii
[aRnsaalai i] nii %i<a3a ffaaaai l [sfaaf&ar: «hi% i)
grlrflErt—[ »n»t fta>wr ] H3 $15 nvnrai i a*3
sroj afRi*: I
scnrr—
mfkalnlsfr af*a aar m<fa msxr l
fiiwi argqgwnfe aai^ar 11 a« ii
■s<iaft—a*a*aT-«Tma: an naaaft-fan-sanft
^ avrcrat l waanaaoiar aai statfsaTwar ag
«f(Kl^: I
ajar—mcanrcawoiMa a ng *t nnaHMlfiT >
nswa i *a *ra aaft^s aaroat a
an ntaaa aaw na aa?anrc agroai 1
aafsornfa 1 f.a<r, aran sroi^g aaaat a^aa
*raa t»?iaaanatf snfcrat *reara: 1
r
ACT 1.
The prologue.
approached l^ha
—ama £<£*■ *- ^
the main scEirg,
The first Act is easily divisible into six scenes
as follows:—
(i) FIRST SCENE Ik the sky.
for beta and who are Cryh»
ia%Ks:^
10 VXKRAMORVASXYAM. [ 1.3*2.—
again for the dual, jgjjgs? (*)» " Morning ”, "Dawn”, ••Day¬
break.'* qftfsft "Lotus plant'*. The Nimayasagara Ed.
reads “ This reading has the
advantage that fiqregft exactly corresponds to ^
The night is to the lotus plant what the
demon's violence is to Urvashi. But then, as Mr. Pan¬
dit points out, by itself does not match well
with As each of the two readings has one
point of advantage, it is not possible to decide which is
the better.
ACT II.
[ The Second Act opens with an introductory scene-
technically called 113313;, followed by the main scene.
Introductory Scene ■' Precincts of the
palace of the King.
Vidushaka, the boon companion of Pururavas, has
learnt from the latter about his amour for Urvashi.-
26 TIKXAMOIITABJnTAM. [ ACT II—
16
46 VXKKAMOBVASHIYAlf [II. 19—
tier body; But of her heart, she herself was the mistress.
" Was left as it were *' (with me). The King
fancies that the sighs of Urvashi were due to the pas¬
sage of her heart from below her breasts to himself.
II. 19. 3- “ By this time M. agfas*
l
II. 19. 8. Qj jyn: “ Has gone to heaven
along with her ”, “ Has gone the way of Urvashi ".
II. 19. 9. “ A fool or blockhead ” I
45% aUH: I *&5f SWT# “ Bungles everywhere. ’*
cRf-' etc. The following scene in which Queen
sind her attendant are shown to be in quest of
Puraravas and in which the Queen happening to come by
an irrefutable evidence of the King’s infidelity, exposes
him at last and then leaves the stage in indignation
has a close parallel in Act III.
II. 19. 18. arsror “Falsely”, “Incorrectly”, “Have
I ever before falsely informed Your Majesty ? ”
II. 19. 21. “ Confidential talks ”
II. 19. 26. “Hitherwards”, “in this direction”.
II. 19. 29. " Which as it turns round
and round reveals some letters upon it $3^ I I
«* How ? shall I read it ? ”
II- 19- 33- “ Head to yourself ”. “ Un¬
objectionable ; not unfit for a lady's ears ”. *
II- 19- 37- “ Scandal ”.
II. 19. 42. 43. qar vfiflqfrcr i- e. “ Taking this
very letter of Urvashi as a present to him
II. 20. The King believes that the breeze has carried
away the and so addresses it. £3^ qhq ‘‘The
48 VIKEAM0RVASH1YAM. [ II. 20—
ACT III.
[Like the Second Act, the third Act also opens with
an Introductory Scene (technically called ), which
is followed by the Main Scene.
INTRODUCTORY SCENE:—Hermitage of the sage
Bharata.
of the roof.*’
Cf. tfrnsrA g fswft I bur: i
) *' In which the doves are confound¬
ed with ” the volumes of smoke issuing from burnt
incense. The doves have the same ashy colour as the
smoke issuing from burnt incense. "Old ma¬
trons of the female apartments." “ Clean or
holy by or intent upon, the performance of the custom¬
ary acts.’* In places strewn over with
offerings of flowers. " (subject gpr; ) “ Arrange,
place, distribute.’*
nch, cluster.” ttfptjft etc. The gem sent forth its bright
rays in every direction and the poet fancies that the
sun is eadeavouring to lift up that jewel with his hands
(^r-rays).
IV. 35. stf^n%rrC?H. “ Perfumed or scented with 45TC
flowefs.” ” Soiled with tears.”
IV. 36. *mt i 1
tram: ?T*n 1 " Pro¬
duced from the red lac applied to the feet of qr^ft.”
snqgftt ” Brings abotft, effects.”
IV. 36. 2. jjfir: “ Some revered ascetic
living the life of a deer ” i. e. feeding upon grass and
roaming about like a deer, reads
ACT V.
V. 1.3. ^
** Whose golden thread or chain is caught in the point of
his beak ( apraitfe lit. “ The point of the mouth " i. e.
the beak), anf^Pirfin “ As if drawing or tracing
lines in the sky." The gem, as it was being carried by
the bird swiftly in the sky, cast about its red light in
the form of shooting rays and so the bird appeared to
draw, as it were, red lines on the surface of the sky.
V. 2. 31*55% “Held, caught." I WG&h
) &3f qftsi: 1 “Moving or flying
rapidly in circles." Ranganatha reads ’’
98 VIKRAMOHVASHXYAM. (V.3.7-
io Stanza 6, line 2,
%
(3 last line Drop the Stage
direction ‘Exit king etc.’
15 Stanza 10 After the word ‘eclipse.’ add
’ and regaining its brightness.’
so line 3 *F3rf*
_Cr
22 line 8
*4 line 10 WWlfit
25 line 7' presincts precincts
25 line 7 sparrely sparsely
26 line 2 from bottom TO* TO9
32 line 10 from bottom
40 line 9
46 line 2 from bottom **
57 line xi Dear m Dear me. It is
57 last line you me told you told me
73 line 9 from bottom repentence repentance
8x last line it her
82 line 5 1* %
91 line 7 from bottom another yourself
94 line 5
96 line 11 from bottom
96 line 2 from bottom 3s*
99 line 9 schorched scorched
too line 8 from bottom qf&wm
102 line 5
2
KALIDASA
INTRODUCTION.
Kalidasa—the Poet.
What De Quincy says of Shakespeare meets the
case of Kalidasa far more appropriately than that of the
English poet. “That, he lived and that he died and that
he was a little lower than the angels," this pretty
nearly makes up the amount of our undisputed report
of the great poet. Tradition has given us numerous
legends, but they are no more than a mere farrago of
absurd anachronisms. Modern research has done a
good deal indeed to lift the veil from India’s past, and
yet an exaot and authentic account of the author is yet
to be given. Of the numerous theories advanced by
scholars regarding his age, only two seem now to have
the support of indefeasible evidence both internal and
external. There is the strong testimony of the quotations
in the Mahabhasya of Patanjali which goes to prove that
Sanskrit court epic dated from before the time of the
Christian Era, and the same is now’amply corroborated
by the recent epigraphic researches of modern scholars.
This lends feasibility to the traditional legend of a king
Vikrama the founder of the Sariivat Era—67 B. C. who
had at his court a circle of nine gems including Kili-
dasa, Varahamihira and Ghatakarpara.
•
0
P*ffe Line for Read
57 21 ts see is seen.
65 21 to invite to imitate
71 5 foliage, this gifl etCt foliage, and Hash*
ing with the lustre
of the nails, this
girl efco.
80 9 ft
STTOftftf * STf «#
IT *T«f SRWWq^ I
Malavika and Agnimitra,
PROLOGUE.
May the Lord who, though enjoying absolute
sovereignty from which result many blessings
to his votaries, yet himself wears an elephant-
hide ; who although united in body with his be¬
loved, yet excels the ascetics whose minds are
free from (pleasures of) sense; in whom there is
no pride, although with his eight-fold forms he
sustains tho universe—may he remove your
state of ignorance that you may behold the
right wAy. ( 1 ).
( At the end of the Nandi)
The stage-manager. (Looking at the curtain). Ho !
xnarisa, just come hither.
( Entering )
Actor. Here am I, sir.
Manager. 1 have been asked by this assembly to
stage the play Malavild&gnimitra composed by the poet
KSlid&sa, at this spring-festival. Therefore let music
be begun.
Actor. Nay, not so. How do the spectators pass over
the plays of poets of established repute, such as Bhasa,
S&umilla, Kaviputra and others, and do great honour to
the work of Kalidasa, a present-day poet ?
Manager. You speak thoughtlessly. See
Every old poem is not goud simply because
it is old ; nor is a poem without charm, because
it is new ; sound critics favour the one or the
anasftraiiftiPia
?Rr:
qti II * ll
flftflft*:—airfftari: JOT<>w I
13WR:—fla ft srcat I
Riwt snTK^i^iiTifnH^siiH ftwft i
^«fT If friW: %fif«|t ffoRta* it | ii
(ftopp^ I )
srermu
(?ra: aftaftr Ml i)
V %£fc—armfft ^<ln arfota a^wra^nfcH ■*&* mw
Olfai ap^or araftstfa oisraif^af apsmm^i
f 3^051 w aira B»ft5ei3n«lft 1 (aft afonafo 1)
[ amnnfet l»n rafter afMggafrifoi afari aw am-
aafta a&rtt araflftft aiaaiaifrariaaara sga. 1 aar-
ara^tlfnowt iwmPi 1 ]
(?ra: aftatamaman ftaftar Ml 1)
JTWT (fMlai *w)—-gar fal * ** ftar l
^ ar *rtftoi ft a arftwiat ftft <a 1
[ afa afaftfe, ffira aa <4tam l aorfftaift awfiwra^dl
tft a aarfa 1 ]
?H fttfPTT—w*al asaraftat 1 aft r Sflf fafaaar-
ard wHft oiragawinc ain?ftarai ftfai fapauRft
SI gai@*3t qftaftc l [ «nft ayMaWww 1 afti aalwn
< c ftiftraaroiapfla aiagstaawafjpfla* AN Ptraraaft
aa>na*fc aftatfta 1 ]
ff3RI%*T ( ftafca *—sfo « ft# | fftojr
[H
other, after (proper) examination ; while a
blockhead is guided by another’s judgment. (2)
Actor. Tou speak the truth, sir.
Manager. Well then, make haste.
I long to carry out the order of the spectators
whioh I have already received with my
{ bowed ) head, even as this attendant of queen
Dhirinl, intent on serving her. (8)
( Exit).
( Enter a maid ).
KaumudikS. How ?
( qfa ft«*Far i)
M 413T9&TO—(qfopqweUq ai) # oiparffcft
ananoRj^t qifar ftwa? i ana % aram
5%fa I [ qq hi«i^i4 aiftaaqa: aq*farowia qqrtt
PmiiRi i awaaqiww qfatft i (qftr qftawfa i)
(qftw) qqp^: — aga >ag qlwift gystftqi arwn |
a gsraaw apq aft ffcartKaa. i js:
jsnr: VF^ X& IT^
^mPfVNnvR Fly nfC It'd I
Kaumudika. Surely such forms of surpassing love¬
liness engage one’s admiration. Pray, tell me further.
Bakulavalika. But finding that his words were not
heeded, his majesty grew suspicious and began to im¬
portune the queen. And when the queen would not
reply, the princess Vasulaksmi made answer: “ Brother,
this is Malavika.”
Kaumudika. ( smilingly ) How like a child ! Tell
me what happened next.
Bakulavalika. What else, but that now MSlaviki
is particularly guarded from the sight of his majesty.
K&umudika. Come now, do your errand. I, on my
part, will take this ring to the queen.
(Exit.)
( Entering.)
to* mnrrj^iisu
ffTO^SW—(333s) aw v?rft l [wl**i]
imror-.—*fir farsfa i
? IfTOfew—3w gsaft aift 33 ifc»»ipl «n&-
4> Rrw Breftaiftr | [ sw$ *lr ?*gf& shji-
%rmrf snfijRRifit 3: fowl uptf$%ftr i ]
\ TOITO:—IRn°rat 'rcqftj'm «tarftft i%
•nprci
tpn w k»
4
aUTCi:—^fostflqstq —“ gastqTtqrfte:
‘gqg: fa^ragi: jqrd »tiq%q: stfasarararat qfaqtfast-
? iramagaFTO sKfaqigiqi&tiqtwt qCi3:t gtqqt qeftqqr
gqisqgt^qf qtifoasq’ | era qt q fafer qggqifira-
^5 gft£j git i arater urara: ^rqfta-
JKTOtSf:
^ 3Wr^I:—qjrersgws I 5*T.
aifaflfafegrcrar: ?jf: l
gw sgitu ii < ii
\ 3RTW:—<rar l
( qftr ft^spa: I tfiSRst qqpqm ^Rrairfta: ft*ta: i)
(nftpt) f^q$:—arm^iPc a^qtsr {wm i «itaa
^ qrq 3aw 3T5^l 3rfc«3Tftsqftft*t araftair qqyaa;qmt
iitqfoaatftq i ana%f&i^fti(*fit Mfon«tfti)
anaatsfor aaaaar aar i *fta* fa*aa arayna aar it
matter. As to his sister* she disappeared in the confusion
that ensued at the time of his capture; and I would
make every effort to recover JsfcTr Vow if you desire me
to release Madhavasena, then listen to (my) terms:—
if you release n&f brother-in-law the minister
of Maury a who suffers imprisonment (at your
hands) then would I instantly release Madhava¬
sena from confinement. (7).
King. ( Furiously) Would the fool bargain with
me by exchange of services ? Well, V&hataka, this
king of Vidharbha is my natural enemy and dares to
oppose me. So give orders that our army, already kept
ready under the command 6f Vtrasena, should extirpate
him, now that he stands in the position of an ( open )
enemy.
Minister. As your majesty commands.
King. Well, but how do you think (about H )#
Minister. What your majesty says well aocords
with the teaching of politios; for
an enemy who has just come to the throne
and therefore has not secured the devotion of
his subjects is like a freshly planted tree that
has not struck its roots deep into the soil: both
can with ease be extirpated ( 8).
King. If that is so, may the dictum of the politi¬
cians come true. With this as the cause ( of hostilities)
let our commander-in-ohief get ready to aot.
Minister. As your majesty oommands. ( Exit.)
( The attendants stand round the king, engaged in
their respective work.)
(Entering)
Vidusaka. His Majesty has ordered me: Gau¬
tama, do you devise means to secure me the sight of
Milavika in person, whose likeness was just by chance
«j HiwironiOT
^ ww^i »weftfir i mtft *wrar
isira.1 wwft i ]
*!3TT—I
** )—^ fto I C I]
? c *rar—atg ww i *5T*n jtfSpwftRST-
^*#t5TR**r *«WI5ierofc I ffT:
art *ni*fcp!*g qgiq^PN i
m ?reflt * »n*fa ffrr for H^Pr n«. n
(^^)
* *mr—i
fogTO:—%& fa ^fa«wi% i [to*#! mfai]
(!ra: rftaft *53<ft I )
!j*n^nrr^ qrerenforat i
ggfiEgg? qWSWlfol II t» II
fl^T—gtSPI ^ |
$s^4>I—q^tSNgft | ( *fir Rw*r gsren^rt «*
\ gfaq i) ia $at l
(<i*H*ra#R)—artr 5?red usrefttir i ?raift
* ^ * <lfti%s?t * ^idRnr*
arfoggffit ?WTfo 'TT^aiW I
* toftftfor 8ri%syqf fr
nsrfSr sms* 5ftr gnft&gn^Hi n ?? u
<WgW—^ ^ aqtfa: | <rot ft—
5R ftgrBSCTignSPft??^
ffitHMIWW* SltlTO^ I
4ffqrea Jn%nftsftsftj n ^ n
*5^1—qq | 3<raqai *r^ I
srft ( I )—ftraftt |
^ SRI—J^wn^ i (ift vi i) aiRft
I [ a4l MR«3lvft<wKwi«Mlvi|5i(i1 i ]•
srai—faflft fci«ft«ft5ra;ft gnq^w4i»qfqwq; i
% TO0W—wrap*. i m ctofftforefaqr ftrftm i
<KM<fa«nfa i ^3 ^*n =q qfortft: i
both teachers of acting, each eager to gain
victory over the other, desire to see you—as if
they are two dramatic sentiments embodied. (10)
King. Usher them in.
Chamberlain. As the king commands. (Goes out
and then again enters with them.) This way, gentlemen,
this way.
Haradatta. {Looking at the king) How awe-inspiring
the majesty of the king ! For
not that he is not familiar to me, nor is he
not accessible, and yet I am all in a flutter as
I advance towards him ; though the same, he
seems to chango every moment before my eyes,
like the mighty ocean. (11 )
Ganadasa. This is a great luminary masquerading
in human form. Thus
although the door-guards allowed my entranoe
and I am advancing towards him with the atten¬
dant that moves about his throne, yet without
words of prohibition, I feel forbidden by his
Splendour that repels my gaze. (12 )
Chamberlain. Here is his majesty; advance,
gentlemen. . .
Both. (Advancing ) Victory to his majesty.
King. You are welcome, sirs. ( Looking at the
attendant) Bring seats for the honoured gentlemen.
(Both occupy the seats brought by the attendants.)
King. How comes it, that both of you come here
together, at a time when you should be instructing your
pupils ? *
Ganadasa. Listen, your majesty ; I have learnt the
*rt of acting from a noble teacher and I have given
lesson in that art and your majesty and the queen have
favoured me.
*>]
*rar—'mr^nfl i *tor
^i«fpi *nfir stfXnFTT qftXwr i
**ft qipwreiftm ii ?v u
<rfoni%f;r ()—foprat X* i
?T5fT—>mfX affifcnsX I
X ifonfirer—
qfftqfl^qiflwfofa »raf u
X^—X5 ersrarrt | [ wwnfcn \ ]
frai—wra X$ I (’Jfonfrwf ft®l« i) *t»hi%
^ fihqarcHEW<rtfrt: | («X i)
smqatfejmoRwqt: <rc*rc(X*i«ra«3f
an?i: i *i*w«n gtfXm>qgignfta«»m*\ i
\ qfonflw (sfera*)—«3gqi3wft t q^r fXwnX-
sfX qft wqflsjr t
atnftsf: [U
ParivrSjikS. Ah, bethink yourself that you have a
right to the title of1 Queen.* Don’t you see
that if fire attains its extreme refulgence
through the Sun’s favour, the Moon tqo acquires
greatness when favoured by the night. (18)
Vidusaka. Holla, holla, here comes the queen along
with her oonfidant, the learned Kausikl.
King. I see her, who
being deoked with auspicious ornaments, and
accompanied by Kaiisikl in the garb of an
ascetic, looks like the sacred triad embodied,
accompanied by the science of’metaphysics. (14).
Parivrajika. (Advancing) Victory attend your
highness.
King. Revered lady, 1 salute thee.
Parivrajika.
May you be, for hundred years, the husband
of queen DharinI and of the Earth,—the one
who has given birth to a heroic son and is pos¬
sessed of great forgiveness, and the other that
yields abundant crops owing to plenty of show¬
ers and is equally forgiving. ( 16 )
Queen. Victory to my lord !
King. VP elcome, queen. {Looking at the Parivrajika )
Revered lady, please to take a seat.
( All take teats in due order. )
King. Revered lady, there is a dispute between the
noble Haradatta and GanadSsa as to which of them is
superior in point of learning. So the revered lady should
act as their judge.
Parivrajika. ( Smiling ) Enough of your taunts*
When a town is near, would you have a jewel tested in
a village ?
vt]
TOT—*n thm i qfaa*?lftw!l <&g *rcatft i <naqiftar-
^ qaqfai ^ *r i
4Ml4t—^3: i *rawT goftrit a:
qft^gaift i
? ^^T5IT—ft wyidl far*: i
*rft?ltfft*T—^ JwtnsraR ft araqgrera i fern
<w«rcgfaa i
3HTOT—^ ai a*ft i
^ a spafe qstft ft*Kf n&i <ji Si ftaift |
[ qft wt naftftqi* cjt a i» i ]
? ^TO^TCH—*r at WRft^cf: qftaspfcmgj^iftft |
3**i#*ft i ft; 351 ^aiaiefiJrq 1
[ m3 asm 1 ft 5m Icraqft;; 1 ]
^ —ft 1 [ *3 vaffttftsft 1 ]
—ar^ia | aawftroRraftsift irasaflft ^5^%
arfftftft q^r 3^e$r 1 [ *n araa. 1 arsjfsrawftcr^ri?.
fct grow: 1 ]
TOT—*13 ^ate*rf*Fraga4feRft *m?fr 1
qftamft^T—arc ftw: 1
^»TOT—afepfraa: q? ftrcrrct nanaftasqa 1
—fftq aagararfa 1
ftSBT fiWT
*Rf*lfoTOW ft^jq^Tfcl t
HtnJrsf: [
King. Do not say so. For the revered lady should
not forget that she is the learned Kausiki. We two,
the queen and myself, are not free from bias towards
them.
The teachers. His majesty speaks the truth. The
revered lady being impartial deserves to gauge our
merits and demerits.
King. Well then, why not start the disputation?
Parivrajika. Your majesty, the dramatic art is
pre-eminently a practical art. What use is a mere
verbal disputation ?
King. But what is the view of our queen V
Queen. If you ask me, I do not relish an argument
itself between them.
(ranadasa. The queen should not. consider me as
ono who is likely to suffer defeat from one who is only
my equal in learning.
Vidusaka. Well, then let us see the fight of the
two rams. What is the use of giving them wages for
nothing ?
Queen. You are ever fond of squabbles !
Vidusaka. No, not that. But where can there be
peace until one of two wild elephants that have been
quarrelling, is completely vanquished ?
King. But I believe the revered lady has witnessed
the graceful acting exhibited by them in their own
person.
Parivrajika. Well, what of that ?
King. What more have they to bring forward by
way of proof ?
Parivrajika. That is exactly what'I desire to point
out.
Some exhibit acting very well in their own
person; while others show greater skill in im-
«]
JR*fM m$ h ftwni
# *fagi<rf*rc*r iw n \\ n
f^5$:—i? narefc* «uiot aiSrffc | <# Ftps^I
3«t&R9®lal faan^tfe | [ ga sra?mpftw?m t
RfSsm^: (Mr ?fa | ]
51^*—*KgBm sf: |
*l»T?ra:—3ft R*?cpj. i
—5RT 30t *F<$fI fifttH 3^ ufoolft 35T
9fT3(^3TO ^tgt <n | [ TO SpifrfHtIT reNfa&t »T}SEJT*ri%
aaratfet <Wt 3 I ]
^rar—3ft ^stw* i
*l"RRr:-R^g<^^5isfq jwraqfa i
(mag.)—aR? ?j(8t | (>nrcre fassfaq spnfcromj)
\ ^3fp5 3f5f3rRB ^rfWJT (TOK? 1^3) | (WRT I) fa?R
foR^arrtr aiR*Hi^r i
[ i «R5nrfgrot<aTf1im satw ^?®n I ftw
? Kf5rc*fo>rciwig. i ]
f^s:—§j§ ctCt wnrft i «i aoiajg gsn’tei'KSro
m^fcgrajnpfcans wimw f% \ §®5lSt»n|pi
\c ftar>t 1
[ g| *ra^t *r>rffr I J?l aiisja gfftaiq^lg TOaqrmaflt?:-
*jfa airca: f% a s^wtftntot 1 ]
R? *TO?Rn—gsrtpftaraf 1 ?i*rawTOwre-
flfcpu
^‘•1.
sncmtsf: [w
parting (that art) to another ; he who excels
in both these qualities deserves a pre-eminent
place among teachers. ( 16).
^ ifollftaT—faen«t^i<Sf i
g'Tffr—( 3T: |
^vs —■ft'frnftoft stfrfa i ^fctftanfJr-
sJRRif fowstqwiq'l: qmqt: ET%?liSfg |
arrercr—| (ffit Pi^t^r i)
30 atff (<taRq*i«to 1)—a? f3 fR^fr sai-
aif&iaoKr 3r»i3Ttw aep #goi s3 1
[ aft nsRRi^fie^Rftgqai^sa^ <na stIvr 1 ]
33 *RH—
mv*w\ ^f?r
ST TJ5 SHT%ft vn JTSrRfiin?* 1
ffFT: TPnsrfan:
TOrorofThrun: 11 R® 11
( 3t*% I s3 ^4 ^frT 1 )
<rifalf*tfRT—5*<T 5Tfrt eSffaW*. | <wr SNT
f^^f7ftW«TTORN«rT
unftn iRtflr 11 11
CTCT—^ emrf^r *wr:
smJTtsy; [^
*
( Both start
\
to learn.)
?f<r swfc$: l
swtfrsf: [ y*
Queen. ( To herself) O this indecorum of my lord!
( AU rise.)
Vidusaka. (Aside) Keep calm, my friend, lest
the queen Dhariol should countermand (the whole
proceeding).
King,
The sound of the drum makes me impatient
in spite of my efforts to keep oalm, as though it
is the voice of my own desire that is treading
down the path of fulfilment. (22)
Exeunt Omnes.
5w^R*rararaf^!>«a?ti ?ren: i
&9&r4tarar ii?ii
—(srrera i) «i ggft? oi3ioini i g(&ni??3j-
fq^3f a? i ay 3jcqq€r siftfi *?q i
3 [ sqfrqa qqqqg i qfafecwfa^ =q i assurer ssrf!
sr^gRTT wq, i ]
( cm: aiq^Tcqrqrqq^q^q^T’iiT^lgqT urefon )
^ T^TTO: ( wi^pq.) m \ q ^
qftstofs qf^T I [ §mi qqm i q m*\w\: afci'S^i^
qfaftqf* q^ar i ]
ACT II.
fiBPrcmrprert $rFafryfi<^i% Jr i
SWrfcT f$ff*R*RTfa *T?% yr?Htfef^dl U R II
nursw—^ gttwr^gr e^wr w t
tRT ( «TR»TOm) — ai£r aIwwrww *5^ i
sraffrwajrfc
JiwTRrJT^r ’^TTHtaffcrcw-
ssffa gnRsrwns^iRriTB: ll H ll
(»n®faw iSrsfifajifa^sfir I)
ipiRfrcr:—a<% i ^qfcafagsr l
(wisfNtf ffcrar i)
v9 ^nn (arwran:)—at£r gatercwig =ar^T ^tnrt
q«Ti% i ?rar f| i
fl4 ffpqfaft'l'ftw *R*T 5# Ora^t
^rr twrortoH^r winfc fcfrn* I
^ifggr^f^rfgtr ff|^ qrfiran?
5JtTRW: ft^TcRRRRi «IRr%«RITOP$3 ll^ll
^^ »il5a^3?or fa arat fa3^ awfa | [ ag "W-
a^Rfl'araf 5^ aRffa ]
sj^a: stow
'TT^amt 94H^4MU«4|<lt4 #3 I
wroaiw q^RqqmRf^ i
srcftaHftq ^qiferc^'jpj; iiUii
ft^qas:—qif gn angft ftar a^q gaPi«qqq
arte? I [ «rg re qfat ang* *q ItRTnftqwR-
^qhwftagfir | ]
(qfo^r i) 5??rr:—^q q^qftqpfigq^qiqq^Rftg
ftqqf toi?: i
^TRI (qmnraq.i)—arafoat fc q&n»i: I (refarenq-
»*«q i torr.1 ) st^g, qg q$g*r apr qqq. I
fw
Vidus aka. Severed lady, those who are ignorant
have to depend upon the satisfaction of the learned. If
you commend her, here would I give her a present. ( So
saying, he draws off a bracelet from the king’s hand.)
Queen. Hold, hold. How could you bestow the
ornament before you have known a different kind of
merit ?
Vidusaka. Because it belongs to another.
Queen. (Looking at the professor) Noble GanadSsa,
your pupil has indeed exhibited her proficiency.
Ganadasa. Child, you may leave now. ( Malavikd
departs with her teacher,)
Vidusaka. ( Looking at the king, aside ) Thus far
only can my ingenuity help you.
King. Have done with setting a limit to your
power. For now
I regard her disappearance to be like the
obscuration of the prosperity of mine eyes, or
like the end of the great festivity of my heart,
or like the closing of the portals of my joy. (11)
Vidusaka. Ah, well! Like a poor patient you
desire the physician to procure you medicine.
( Entering)
5^:—agaCiatsfa |
^ ftsraaf ^t: I aqrsci a«n?: i aarlfc i
^-3Rig tm ifi^r^T ^i%in%3ffaf
f^^qiPqmti! qforafa ftnsft
fllf#: ^qjjStefa^ IIIRII
<%^WJ—stftfT srftcr I SPC°R9 aiaoftar gpit I
ara£l$r ft | ar^aiftsft ftiftffgan da 3^T5*i% I
fti^iftrwnfa i [ aftsi ^w?t i maro
qwi ^fTir i arwratsfq i sftiga*-
*ftr l i^t, foifo^Fff aaft l ]
5,5*5[tk—aifer *i as5Frwi«R*irasj;reits5 i
*T5rr (wwwfcn i)—aa ft si^fagT^ *h a4
^qtn: i ft«r«ig *rap*. i
^5^:—asramft 3a: I (5ft Proat: i)
^ff-|0I5^%5 3f33T5at »153I0lftft | [Pft&Rai4sft
jrearcftfag I ]
?3l3p£TC>:—Sift, ft^ta vffapjj g^tftg l [*raft,
ftsfta tfrift |]
qfoiiftHCT (3«ra i)—wfei asft i
(5ft sqfaaar ^qj a? ft^spat)
fq^r%:—at <s 3w@ faft ft ars^ftr aisftair t
[ 4t: a %a*i ftr^s'qfttffar areftar I ]
Haradatta. I feel favoured.
( Behind the scenes )
A bard.
Viotory to our king! It is mid-day. Thus
the swans with closed eyes nestle under the
shadows of the leaves of the lotus-plants in the
ponds; while the pigeons hate to be on the
terrace-tops on aocount of the blazing heat; the
peaoook dashes to the revolving water-wheel
desiring to liok up the splashing drops; and the
sun too, endowed with all his rays, as ydu with
kingly virtues, is shining brilliantly. (12)
Jifir Oiisii^^i i
m ^n»?fhRT *T ii ?«ti
(sfa Pron^: ^ i)
fetfWtsf: i
faAfci>
Kins:. Friend,
the creator now by uniting this knowledge
of the fine arts to her artless charms has surely
devised a shaft of love smeared with poison. (13)
*What more! You have ever to be solicitous about me.
Vidusaka. You too about me. For the inside of me
is grilling like the frying pan in the market-place.
King. Even so, do you be quick to accomplish your
friend’s desire.
Vidusaka. 1 undertake the venture. But like moon¬
light veiled by clouds the sight of the lady Malavika
is dependent upon another ; while you, like the vulture
wheeling over the slaughter-house, desire the flesh yet
fear to venture. I shall, therefore, much appreciate your
exercising patience while you seek success in this venture.
King. Friend, how can 1 curb my impatience when
that sweet-eyed beauty has become the one
centre of the affection of my heart which has
withdrawn its interest from all the ladies of my
liarem ? (14 ).
( Exeunt Omnes,)
(<ra: «R4icJj<4iHml>»*T i )
9R^f%^r ( 3>w l)—q§aiRq arfl gft ^ ganqscti-
sn^t i [ afa §^r 3wnm: i ]
? —3f*^t q*§£arr i er«r? \ i [awt
q^Hicrat i afa ^r*ra ?t i ]
q^g=RT—c®t flarq^r an<n^ ejft?iqi!oron ap?iR*r-
\ ^at^ior a^rti^ i ?n sfiarpqcr g^gRr^
?«@piR% i [s*q, *wq<qramict ‘«iftTPnn>i^re«is4M%^
awrcft &r scg^n i afrsnjj^ir gsjfojfSRgrfir’ ?flt | ]
K q~r sftappar ^qaroojr-
oorgf R£fcl°i onrarRanot 3^ ^{^3T #i^T *rarq<^
qgRr^t | [^3 «f»iffcti»q I q>*ro aio^sJrsr-
^ $ s^aqlqlsn^iqqrtq^r- esqr airRt *nrapn iRifeci: I ]
ft ft® w»ftm q^jarf&rsoir ar 1l%£
Rr^argoila^or gooifq^r qurcrar i [ srafa
^sjqq'rqftS'jft =q i g fliwngoift^or ggpmt quRjm; i]
ACT III.
( Starts to go.)
Madhukarika. Friend, we will go together. For I
want to request the queen regarding the longing of this
gold Asoka tree which is delaying to burst into
blossom.
ParabhrtikS. Quite right. Indeed, it is your duty.
(Exeunt both.)
arr^FcTT T%^T%*TTfo
Hwtq pnronRfrft sffafoft *fTmig iihii
(gqiprotof ftwra: 1)
( aa: q^rg^T nrsfaw 1)
—arftoqr^ftqq «ft? aRtqi ft
atq srarft 1 far ftstr %(8t5sif|aiq*g ?*t g?RT
arraffttjti I 01 anq arqSrqpqsq ^tq ^ii%3{ SKI#
^qapft q q^gft | ( qeq I ) q:(| g §
qftraPf l (ftf^r) art ^ftq q? ‘ qreftq
qftqqiqsr^r iteiqR*Hgiq ^i^rr nf q^qi i gq atq
King. ( Gesticulating that he feds the pleasure of
touch) How noble is spring : see friend,
by the sweet notes of the slightly intoxicated
koii, he seems to be compassionately inquiring
whether I can bear the torture of love; while the
south breeze with its soft touch and its incense
of mango-blossoms is like the palm of spring's
hand stroking my limbs. ( 4)
Vidusaka. Certainly.
asRacft 1 aqr 1
qftftgrmou 1
*n«rqqftoi^«mT qsfirrofgfcr f^crr h«h
f^qq.:—qer
*A
ft w ftar qatoissmton qtffogr qfoflft 1
[ crorfSr qorftq qqqarrfaqr oqqgr qfaorftr,]
^Rr—€i?K*ft q^rft 1
qr^fq^T—3f3f «r g3qR<fo®ftr?ift atnfeqfgqoi-
qf»ri ^fqifosq q argqRft ergt^r 1 ana q«grar-
Rr^iqsq ftra°3ir araiuj ftq^fa 1 [^« §f«n-
qfaaM araCRtfgqjtawt 5<q»l»»g<« qrqgqRterata: 1 jjri-
%^pr sj^srcafta^ Pw™»nwR fqqtqqifJr 1 ]
fa^qsp:—gq qqqr 3qq;f°55f*si% erast^ ufo;* |
[ ga qaar aafifagareftfa aaqa?n qfctaq. 1 ]
? ^qrsTT —%crrqm qq*a usr?^ q^ 1 $cr: 1
gm^srcri faqsqggSMtaflyra: i
arftfiWTgwsmfo arcqra *r$*rwi^s^ u^li
when from the ory of the Sires* he gathers that
some river surrounded by trees is near. (6)
Well, where is she ?
Vidusaka. Here she emerges from the rows of trees
and seems to be turning in this very direction*
King. Well, friend, I see her.
Ample in the hips and thin in the waist,
uplifted in the bosom and very broad in the
eyes she, my very life, is ooming. (7)
Friend, how she seems to have changed from the
former state! Foi
scantily deoked, her broad oheeks pale like
the stalk of a reed, she resembles a Kunda
creeper having its leaves ripened by spring and
with only a few flowers. (8)
Vidusaka. It is likely that she too like yourself is
affected with love-sickness.
King. It is only friendship that sees thus.
MSlavika. This Asoka awaiting the fulfilment of
its delicate longing, and not assuming its robe of flowers,
seems to invite me in my love-sick condition. So I will
sit on the cool slab under its shade and divert myself.
Vidusaka. Did you hear ? She said she was in a love¬
sick state.
King. That is not enough to assure me of the
correctness of your inference.
This Malaya breeze laden with the pollen of
the Kurabaka flowers, and oharged with the
drops of water issuing from the opening folds of
the tender sprouts, produces longing in the heart
without any definite cause. (9)
6
flnfrnMn
( 30ftgT i)
TOT—amw wihiR^ »m: i
ft* *$ eaftft I [
«m i]
^nr—? ft awftsR cctt qififtgft HWM: i
% (gftr i)
nwftw—ft** PlWMftr sofagigl ftw i ft *
arran^fe | [gw fawsui^Hkaiftia i ft maniaafe i]
\ wp^ l )
*raT (anspran.)—6ft «w aracrt fcgw i
afi*gf*ftg ftl"l>ft * r*
Wl**™# * S& I
3*lfo WtV ^5?T3^r-
mwRfaf qfteftarai^ n \o ii
mgt force** afaeft 115m *forc-
**orciftar ftft% * ajaiafearr gaftgr 1 [aftra
Pnaaa afowfir 1 nmftwwaAai fofWR ag
<H»i*il«4ail'4fi*)tii I ]
^—*ft wKergwrfcn*. I
^ftP5w:—*ft> *3ft ^*t 5rcfl<* gsr gg *1** efte
ftgaflfeaft 1 ** ft gr* gnft *&. °r ftga>ft 1 [ ftfr-
wftJm grew gar a* gw a3a teaftmft 1 agaft
^ aiaftwifta a ftWKift l ]
( jjPro -<k»ii«*k?wi afaraftar 1)
fpn^t^Rr—*ft gi *<r 1 [ *ft 3* awn 1 ]
ggft#tst» [ Vs
(Jkfalavika sits down.)
King. Friend, oome here, let m hide behind the
creepers*
*f|antr aatertfl i
[ TOnfw< «s fra*nrar *rf^rc g^fiw: I ]
3 TRT—SFw/fcffcr *waT |
??4%^<KI<tU|Him^ *RJT
^?RWRT d I
3rf3fa?W#I ds^fasPTT ff
sfllffcrffos 3T ^F?RT3^m^ II? ^11
fir^:—qrcp«f% arTft^q era^ | [<mfarafir av
*rarar awi^gji. I ]
\ *rar—staffer «rar: w5pto i
(fra: irtoffT gfEn<r Tfrafft ^€i ^ i )
{TOFcft—?% fallow; §&nfa *ist foa ^fawsr-
^»R9 fa i aifa arar etarai^f | [ w>
ftsP>i% »CTrfa *$sft »?a: fow aftaRCT fttraB®*afafti >
fif^CT ®wrara: i J
^fjf^io}^!—gs4 #taw^r ^ i «®r gar e'g^r (
[ sm C3 i ara 351: arm: afa: 1 ]
—are* *i? f^Vr 1 fit araas stem
\ ^3^ »i$r *1ef% 1 [ a# aflr St* 1 fa wtflwra ^I®t-
*zi u*m frat *t3fir 1 ]
RfM^T—era|S»5t?r qoran^r 1 [
$ ^sretfefjrarorara, 1 ] t
f <l^rft—ans^raiH | iPffqs^rfBfaf *Wlffc 1 [a*® Sara ►
**q**rat fiffrar 1 ]
Iravati. What is it ?
King. To me it is a blessing.
Malavika. Well you are ohattering absurdly.
Bakulavalika. I have said what 1 ought to say.
Malavika. Surely you love me.
Bakulavalika. Not only I but—
M Slavik a. Who else V
Bakulavalika. The king also who is attracted by
good qualities.
»
roojfecfcvwt: *rftr®raT
wmfcnft fa%4 *rt sftr t
«revHsrfaPKigat$<
srfRJmfM* fnnawwlt 11 11
Ir&vatl. Mark, girl, mark. Already has she made
Mfilavikft aspire after him.
NipunikS. Mistress, even a person free from pas¬
sion would become restless by such teaching.
King. (Smiling)
King.
King.
^ ^gH^gKTT »lt
ft^iwr Wts^ Rr«j^ n \\ ii
^TT^ft—ft; *>f ■‘i^t ft aja*5 a^fa I [ft wt ^jilsar-
TO5t **tfa I ] ( 5ft WRt 5ftaia«*8% I )
TRTl~
awifiift nf*t fogsra i
ftraftrcf sr sftMJiwsr ^ 11 ll
( smmrarO aaftarsfrogfiaj*, | (5ft areat: aaft I)
fHfdV—°t a^ f*f areftan^ aresoii *r \ a;%5ft3
\ I [a arsftaaarsjr'jft ^ & wKlaa
«[jft*aa: I ] ( 5ft *T5t€r ft^ET^IT 1 )
l^np:—3|ft i fa^rcrrct fa i [ 3fts i sairai-
Aarsfa i ]
. TRT (g?aia 5*Tatffta*an. I)—aft lift fiftr I
w^PRi-a’Wl^ft ?IW 3jft°I3iW aronf^r ftiaftoil I
a,5Ta faiw aiaawn anaatjfrw *rfa ftar at argaaa;
<a afft I [ aa*a ^<wiftaa<aia«ifiaT fta*a<ni I aia-
VI ^ftwumwia: aiaaHH^l aifafaa at aqa^ a l]
5RT—ar^l aa1^5fta«m |
*nft fimitmwremi: jrftnpRf* Srt* i
^ smatft m *ri% wrgV^i fftcn ir^ii
(5ft alftna Proian: *1)
3$rateg: u
[m
( Takes the girdle and desires to strike the king.)
King. Friend,
This angry lady, shedding streams of tears,
is ready to strike me ornelly, with the cord of
her golden girdle slipped accidently from her
ample hips, as the row of clouds, full of show¬
ers of water, strikes the Vindhya mountain
with the streak of lightning. ( 21)
Iravati. Why drive me to offend you a second time?
(Catches hold of the girdle.)
King. Why withdraw the scourge uplifted
against my guilty self, O ourly-haired one ?
While (thus,) you add to your charms, you are
still angry with your slave here. ( 22)
(To himself) Surely I shall find favour now. (Falls
prostrate at her feet.)
Iravati. Surely these are not Malavika’s feet to ful*
fil your longing to be touched by them !
( Withdraws along with her maid.)
V idusaka. Rise, you have found favour.
King. (Rising and not seeing Iravati) How, my darl¬
ing is really gone ?
Vidusaka. The gods have, indeed, removed the
constraint in these your improper relations with MalavikS.
Let us speedily depart before she comes back again,
like (angry) Mars retrogressing to his mansion in the
Zodiac.
King. How perverse is love!
With the mind attracted by the loved one, I
consider it a favour that she has slighted my
prostration. Yet I should not neglect her, al¬
though she is so very angry with me, as she is
so much attached to me. (28)
(All walk about and exeunt.)
Here ends the third Act.
I
Sasafcsfc.-';
Queen. Revered lady, the plot of the story is so
interesting. What next ?
Parivr&jikS. (Looking about her) I shall tell you
farther on some other occasion. Here comes the king.
Queen. Ah.! my lord ! (.Desires to rise.)
King. Do not worry yourself with the distressing
formality.
Sweet-voiced one, it is not proper to trouble
your aching foot, unused to the severance from
anklets, and resting on the golden foot-stool,
and cause me much pain. (B)
Queen. Victory to my noble lord!
ParivrSjika. Victory attend the king !
King. (Bowing to the Parivrajilca and taking his seat)
My queen, I hope you find the pain bearable ?
Queen. I feel better now.
( Then Enter Vidusaka in a hurry, his thumb
tied up by the sacred thread. )
Vidusaka. Help, help! I am bitten by death in
the form of a serpent.
( All are distressed.)
King. Alas! alas! where were you wandering ?
Vidusaka. As I wanted to see the queen, I went
to the Pramadavana garden to oolleot flowers for the
customary offering. #
Queen. 0 fie! fie ! That I should have been the
cause of putting his life in danger !
Vidusaka. Asl stretched forth my hand to get
at the cluster of Aeoka flowers, I was bitten by death in
» *| IN IS
anfcn ^gtsftn i i: l ]
(5% wraftt l )
^qRgilUrci—ft ifoSfft fii gan-
ftmra; i
SKf W Sift *T KRNf I
q^rrRr 4g*ii4rarai<L*: >rfa»m: n « u
Trar—s'aft ft<*1«risrt w? i sprint ftrimig*rai
sraftffe: i
O
flpm:—aig^araigf^or ^ft?w f
[\*m c^t «*i i]
^TI^TT--* ^ gstrafafai stftft i cpiHretftiftftfNftsa
^taj: i ft *t ^sqr q(i,5Rflf^s(i«? mrefcg: i *ftr-
*h*tt
S —»f 3f*3^tfa[ I q^tqoq§|%B|r >r? sufl^c.»
[ :ig setsfor i q<g?rafft?iT j?jtt I ]
TRT—*«wt»u
? qq i ^f^rq/t uan i
etagwi ti oifg% | gsqq^snfftit qtffarjft i [ *rt9ra
*ror i ttsit i #m»f at i
?c fqwter: Ppratftft i ]
qT5T ( wpftt.) —5RRfra: I
— <t gfaar ^qaEiq.f^ra nan
^ g*r qs=f Cqiqftft sd | a$r
3T3^i%
*9
mq fl«rif& arfqt | [ cT^f^r ^rr s^raprrfs&ra
ss
va-
^ *nn ft* aftstsftt
sfal ?rat fs*ra scfcT aqi *priftfts4: i ]
TT3fr (qftisq)—foftss <h I
5T fiir f(|s^w i
«BrlfOTw: $$*n ^Tr^y»q% u 5 »
I eg^ foarafraftar qraftai
sifqar i [ ?rort *hh: i «&ms4
1 faq*nsfl«fe<ii JTTsftsi ttiwfaqi *ra^ Jngjcatsft i ]
TRT—ajffcff | »i«@mn: i
[ to*
Vidusaka. How could she hesitate at sight of the
Queen’s ring ?
King. I do not talk of the ring. But she should
certainly have asked as to why these prisoners were to
be liberated; and why to the exclusion of all her attend¬
ants, the queen commissioned you to bring the message.
Vidusaka. Indeed, she asked me; and I immediately
with a ready wit told her.
King. Tell me.
Vidusaka. I said—the astrologers told the king
that the constellation presiding over the king’s fortunes
was possessed of a malignant influence. Therefore let
all prisoners be set free.
King. What then ?
Vidusaka. On hearing that, the queen with a view
to spare the feelings of Iravati ordered me to release
them and give out that the king wanted them set at
liberty; she granted my request, saying that it was
quite all right.
King. (Embracing the Vidusaka) Friend, you,
indeed, love me.
For not only by force of intellect does one see
how to promote a friend’s interest; love too
points out the narrow path to success in ones
undertaking. (6)
Vidusaka. Let your highness make haste. I have
put Malavika and her dear friend in the Ocean-pavilion
and have come to meet you.
King. Well, I will honour her. Do you go ahead.
1^ *rii (’Tfoissi) ^agwwi [533*13.1
$ xz sgjFspi i ]
fprT(wrom.) —ytw ?rr fgqrreqsqqgwi
?o^n: qfarfiw em»i^ i sawra^rai foi%-
^ ra^tt 3«n*: i
ft^pg:—aj^r grwfteqji ar qfe53fo*»rT §
■qf^an | [ anjt faftal; wi&*r qftpofar ^fan>i l ]
?<\ ( if«frEE f^t: I )
*reT—*TtrT*T 3 rr *n£t flf jrfoqisqfa i qgwt qqrcj-
qifiirefnastaqi*: i
? —35 I 3*n i (sfa fcttr i)
( <m: qfifcrfct q i)
5$gwHf^T—531 qom 3STC I [ *3T u«w *rafa.l ]
^ ?^rar—aftf# «» i
qi<3fa«W ( *5*0 ^ (aiw^R afoqi**0 qrffc
3ST | 531 ft°T3*qf& q | [ q*Rg I f3 *ra? I *3T I
qv^u3wpri% wrat.i ]
^T—€% 5^*151*513513*311: jftatsRq I
5tt qrofrepplr =3 ysjtevi i
g^rnn^r ii vs ii
ffgraf^BT—qflt qsr i [ *%t P***at
33? I ]
( siPtrt ) *15 3fl I [ap?3 *raf I ]
—531 agl 35 «*95^5r qfloit SSRS «5 3
f^fcJ05% 35 apar q^ fodlf^l f^RI*I$f q*i | [ g®T
«g«Stsfs [ *«*.
Vidusaka. Gome, your highness. (moving about)
Here is the Ocean-pavilion.
King. ( Apprehensively ) Friend, here oomes
CandrikS, the maid of your friend IrSvatl, her hands
engaged in gathering dowers. Let us, therefore, hide
ourselves behind this wall here.
Vidusaka. Ah, thieves and lovers have to avoid the
moon-light.
( Both do what was said,)
King. Gautama how must your friend be awaiting
me ? Come, let us watch her from the window.
Vidusaka. Well.
( They stand looking in,)
( Enter MalaviJca and Bakuldvalilcd.)
Bakulavalika. Gome, friend, salute the king.
King. I think she is showing her my likeness.
Mslavika. ( With joy) I salute you. (Looking at the
door, with disappointment) Where is the king ? Friend,
you deceive me.
King. Friend I feel delighted at the lady's joy and
disappointment both.
For in a moment the face of the lovely faced
one has assumed the two appearances of the
lotus—that which it wears at sun-rise and that
other which it wears at sunset. (7)
Bakulavalika. Well, I say, here is the king in the
pioture.
Both (Saluting) Victory to the king!
Malavika. Friend, at that time when I stood faoe
to faoe with the king, I was not so well satisfied with
«•]
^ TO* «*psft«rai ?rar * ftgwnfe? tort jptt
f*wrftafSn«w1 *raf i ]
—95 *^5r l sRr£n$<* ar? teft or a?
^ f^gt *ia % afcte: l gsi ?ifSi flssrei for raropro#
I [ gn *ram I araaaaiT *t«n EHiSft
•r a*ti E\Jt afarm. | g^pft JisgSta ^ww
?^*lfo*ra *rtf% l ]
nSfT —gKm<9«ii«ifa FRPUEIR515T: 5jnar*T: | <755-—
R^WI
wraRreftft ft#*rcrr% ti c n
JflrafoRT—far w <76! ffoqfofri^aRTr *#m f^fa-
f^gl^ f&Pflifarf^ | [ f®r %ar $7Rfafcfo<Hi
5 ftm ee^i fa«n*ra 1 ]
51^151%^—°t far qrgn^r *na<& 1 [
*r|: 'K'sforfot 1 ]
^raffor—f®r «ir arcftooTi feirar qforiR; 1 3r gs*
^sflaioi g^J3l ^ gfc SR[i3^ I [555T ^ gj^feiTT ^
siRmn% I *1: af t’Tsan g% E5®w | ]
( 3TRB*raH.)-*7?l< <7W»7
nflai 3?q3rfc ?ar 1 5*5 ^ 1 ( swrtji.)
5®t vti^otY 3@fr <^gi | [ i^pra *raft Truitt ansqu-
^ #m l *H3 sfifeunfir apfour 1 uStefor 1 ]
arraffor—a^r aramr arianlfa 1 [^: f*f*.
^5fNiaiH*U*(|«*lrfJt I ] ( «PJ5 tRH^t | )
*s*fl*t» tm
his beauty as at the present moment with looking at
him in the picture.
? HfniT—stot gsq. i
HraqqrsRffircr: qrW^Ft^ i
^TJ^mrnff^FPRi fw%3:
grerffifa ^Rm^pr^r iirii
—3jgoi3W3sr ^nSt sift i [ ajjpww TOrit
TO I ]
^ JTr^^T—«r»rn)TOl ft TO TO %aft or | [ anfcff-
dflliwA* tro Q7R. I ] (3H: WMHKlftgaf) 3fa5ft-°»ftT)
qf^RT^ET—(Jroftst **5r )-oi § f%j ?net g»i |
[ =t ^tg ffatroft to. i ]
qroOfor—5ff 4 f%i fftt Wst ^ qqrofrarft ^mt |
[ WT f^R ffati TO% 53 HrXRftnt <Bl3: I ]
R TT3TT ( 359?! )—
* I [ W Nt *rffeft | ]
(afc qft^roa-1)
(afeij)—| N't *ronft i oi 5» mat
R a *?*-;?? w i gc ^ signm af^g; oarftean^ ?r?
f&i3T3^s^6i ftisr maftafi i sr* argnodjfo arara^r ft
35 ftooiftw i m gf a Hojrfef% i [ arcs
I Nt Haifa—3 if <jj? jtwws <sr®: i a* »?tg
sfflH Nfag ^R<wr «* Uprsspw ffat wtbINt | «raa-
srsft arftywft ?w s*r PrawPwiP» i «re%s ctjot
* «*fir l ]
;tl<4<fl—ojraiRi?, ftwftft *#f3r fti^r-
I ^apnfoiwT^ijr e^t ftd>$ i aaa ht «oors
^ Vra^t a»3f atoft waftftr i [ fNm Nth.i *t
N nfNt Ppft«iftgni qftaafimN hPi N&a: %: t
ipm toiNr ant snia vft I ]
^5%fr—a* I [ a«n I ] (fft ft**Fm i)
.. . j'W l)—j#oft <^r faia-
«a5i agww ftaftpr^r ftar ge*t 3j33i»fftft
|^9n#nt <pa ftnparft i [ nfeft <zh gHtai^yt a^jjgw
fNflpra tn fan ar^ftaw amffa c?r ftspft I ]
HWft—fmr/fc<j i oj ^ eralraftfjftan^ h> i
»^r owrdaH. l h ati qwjuiPwftwO hN.1 ]
—TOgoigjt afa? i arft ar «rc%i%on faf¬
fed i m « arafiBM qra i [ ireargatt writ i wfc
^ gaftftar fafltftra: I aasa araf^ft onh. i ]
'ijpital* [w
Nipunika. This way, your highness, this way.
(Entering)
( Entering )
(Entering)
II *fir : ||
*g*itei: [ KM
golden Asoka tree is covered over with buds. So I will
inform the queen.
( Both are delighted on hearing this.) *
^srtfrpft—mFrffa. ^
im
are worthy of the dole, eighteen golden pieoes in order
to secure him (long ) life.
MadhukarikS. That is as it should be. Where is
the queen ? How is sh9 engaged ?
Sarasaka. Sitting in the holy house, she is listen¬
ing to a letter sent by her brother Yfrasena from the
country of the Yidarbhas, read out to her by the
scribes.
Madhukariki. What could be the news from the
king of the Yidarbhas ?
Sarasaka. It is reported that the victorious army
of our king led by Ylrasena and others has subjugated
the king of the Yidarbhas, and his relative M&dhava-
sena is set free. He has sent many presents of very
valuable jewelled vehicles, and some attendants, mostly
maidens accomplished in the arts ; and has dispatohed
a messenger who is to see his majesty tomorrow.
Madhukarika. Go, attend to your business; I for
my part will see the queen.
( Exeunt^)
Here ends the introductory scene.
aft ffo>?swqro3arei%ftq4U4«tw^ I
qRqNqiftg<gqgi^<wft <fcnr ^?r: 11»11
f^[^: (4fa>«<)—arst arar gr fVi^^r faar
^ fg*t?agqfi gaoftangtafr I aftgtqj ga | [ arat am a
<a^i«g fa $gggta&aq«flgRilgi: arasitaaa gatq, l ]
fRT—wt% gtsaa agaa^gtsg^ |
^ giggart #gf aisfa i q?a
wlqfNawt S*PT I
ftfq^sRiTsa^Bijgnfk fgHT^r 11 h ii
f^q$:—gr fagsft I art|§ gfarf&g ft
arfiftfr qfgqftaftflr gt^ftai ajgqoBifc i [ at ftgwit
a gg l 3Toti gRftjtt«aftr atftoft aptfaRaff-fi gtsfagg-
gggsft i ]
*rar(srk)—q?q
qifawgfagRi ^ f^wTjqftarai finnrr i
fgiraftw 11 % n
(aa: srftarRr |^r wr^Rwr aftatfaait ftgaag aftarc: I)
qrerffor (anamag)—gionft fttftg sgtfanwaiT-
\ g=g | as ft firf&'Jfiqana gfts ftar ^af *> ffcarar i
sft^tfts? ft <Jf3fnt afgt gg* \ [ aiaift faRra ^3-
yfgfKm 1 aatfa ftfevftaaaa afegRta ^ P saag. 1
$ af^rcafo aaa apt: sggft 1 ]
<raifctsf: [ \n\
vana-garden here, spring seems to be somewhat past his
youth.
King. It is even as you say.
Here before (us) the youth of spring now
attaining its ripeness, with the Kurabakk flowers
scattered, and the mango tree bursting with
fruit, fills the mind with longing. (4)
Vidusaka. (Moving about) O, thin gold Asoka-tree-
appears to be attired in a vesture of clustering flowers.
Look, your highness.
King. It was quite proper that it was tardy to
blossom. For now it stands matchless in its loveliness*
See,
it appears as if the flowers of all other
Asoka-trees that first exhibited the wealth of
spring, have been transferred to this tree, now
that its longing is fulfilled. (5)
Vidusaka. Be quite at ease; for even when we are-
near, Dharinl allows MSlavikS to attend her.
3Rft^p5j^nftisfr
3ffan*iw Jri%*rf?r 3r i
wiH*n»itnPw>i
*RrfS$fo %i|ft4IW<ft IIV9 II
wiRwfY—( 91513 # | [ *PlST%3i: i ]
ft^TO:—*&s$ *r# i [ wnf i ]
* Tftanl%*i—fowat i
*rar—waft i
qftmftreT—3fw**ai%!%«g i
(aforan.)—spiral, 9# 5 ap%fr ?r?ofi-
amociaRff arat# I f w%r, os
ltsgm^w«ft'rt;wOTwi#q: a$?re5 s*faei: i ]
—# arroftaftfe j [ # amrfartsfo i ] *
CT3OT—( w(|**w)«<#ra: oftem* I)
’WSRW JT *PK
q,«bKI<J| lift WtflTOta I
m sr# *rmw?ftf5pfri(
*is«k( *rjw^ ii c 11
fgqgtt l [ <Mtai5h*«
fg*reJmnjU ]
(gqfoipg i)
^rar (f^wranraij. i)—m nqn «i%.
ftftirata: |
—srag^T: | 3WMt
^irsrhTi^ qtflqftsrer^srcitft 5^1 *r
jftftRt 1 ^qpwqTsratft 1 cT5(ifrt ?tg*r-
’ *ft 1
$*nrr—& 1
—*wsrmft^s: | ( *fa fMBWT fTPRT B? 3PU
sfaw 1) f a ?at nqe4t i
MWTT ( )—5®T raftq, arjst ft *ieai®
qfts=tfrq qtf ^ arwRrcq^ arqr 1 [
arj^r^rasrsifw qftsRqr: srcfftft zwiktcwki ansit l ]
? ^fcffaT—jfafaq f?5 ft cpq l arftq § #r3RTS*t (
eiranft gc qi ^ ftarw qqstoftfcft j [sqjfoi*
vnftqq.isifca srttqiq: 1 armrft gqr qr $:*r
?«\ qi fqq l]
iTTOT—«t ?iftr 5*5 1 O sqnff «?4t *ri 1}
<6s%qft—qq ^qr «* eftifcreft 1 aqqfet l
'HStait [lift
Vidusaka. Beauty of the flowers of the golden
A&oka.
(All Bit down,)
King. (Looking at MalavikS, to himself ) Alas! I am
at the present moment separated though near.
I am like the CakravSka bird, and my belov¬
ed like his mate, while Dhirinl who does not
permit our union, is like the night. (9)
( Then enter a chamberlain.)
Chamberlain. Victory to the king. The minister
says that in that present sent by the king of Vidarbha
were included two accomplished maidens who, as they
were fatigued with the journey, were not then present¬
ed. Now they are in a fit state to appear before the
king. Let the king, therefore, direct in regard to this
matter.
King. Introduce them.
Chamberlain. As the king commands. (He goes
out and then reappears along with them,) This way, this
way, ladies.
First. ( Aside ) Ah, Bajanika, although I am stepp¬
ing into this palace quite unknown to me before, yet
my inner self is filled with delight.
Second. JyotsnikS ! I have exactly the same feel¬
ing. You know indeed the well known proverb: the
state of the heart foretells approaching happiness or
misery.
First. May it come true on the present occasion.
Chamberlain. Here are the king and the queen;
may you advance, ladies.
10
WJ HfcSWWfifUini
( 3$ vPwrio: I #Rsfo*rtfalfa«T * *twl ts?r *Wrcns-
wt^pm: i)
(af»RR)—Srj «sr i %5 *#fr i
[ aws *rtf t «ma sftsfti ]
*rar—f^wn. i
( 3$ I )
^VHTOT—swt «smrefitft«n (
8%—*S flvfac i [ *nf: ap^ft wi ]
tHIT—^ »jirai*nwk«KRr t
# qwsr i i
[ *nwft% *?r: to i «f?to ^ aNft i]
—(wiaftntf ftaro)—3t*^t «<|^tftatr i ^
^oJTilt^an I [ amit *»fcifow I ana la&tfta* |]
(?pn «* ftfara: i)
(«flR»niwdrwPw i)
—% *rawV I «t^pu
JHIHT—^ V* «*cat nifeifon l [ fcr rwwii h|-
*ift*r I ]
\ <v*rar—’*"&& i
aft—8°iJ5 *w I *#rr fowwpifll Haro-
^re atftefii* ***>nft arftr^r jnrct *mr^ofr onu ?ro
^*s» *Roftar?ft ’TT'ft waHan <nrc | [ 5«hg *ra! i ntsaft
«ra? ftapnrdffofaw asftro wigalPtii; gpnft «m-
%nt to asfl»rft to(M>t to i ]
—*t fl**rffcrr ?ar I =n^ § m* q^anqft.
*
**3rar* [ tw
( Both ddvatiM, M&avikB and On ParivrqjfbS mehalige
glances on seeing these two attendants.)
H \> U
(nrefar *ra wmftri)
fajTO:—$& m narrfc t arf&Fg i «w<( q^fti
* [ *wftr nr JWh i srfiwRi Ǥ nroft wqRr i ]
fRU—#Wlt?: I
qftaifirei—?ra> at^ nsagrat q<ijgqllwi:
ll
****** [W
M&dhavasena’s minister, Sumati, is my elder brother*
King. We understand; pray, go on.
ParivrijikS. He oarried off along with myself, this
lady whoso brother was rodeoed to such a state, and
desiring to marry her to your majesty joined a caravan
that was going to the Viditft oountry.
King. What next 9
ParivrSjikK. And then
there appeared a host of yelling bandits, arm¬
ed with bows, whose breasts were crossed by
the quiver-straps, and whp wore tufts of peacook-
tails hanging down to their heels, and whose
on-slaught was so irresistible. (10)
( Malavika gesticulate fright.)
Viduaaka. Lady, do not be afraids for the revered
lady is relating something that is past.
King. What happened next ?
Parivr&jikl. Then the warriors employed by the
leader of the caravan joined battle for a moment with
the robbers, but were soon put to flight.
King, fevered lady, the sequel to this, which we
have now to hear, must be painful.
ParivrajikS. Then my brother
endeavouring to save from the ruffians this
lady who was afraid of violence at their hands
—my brother who loved his king so well—paid
with his dear life his debt to his king. (11)
First maiden. Alas! Sumati is killed!
Second maiden. That is how our princess is reduoed
to this state.
( The ParivrUjikR sheds tears.)
TOT —snaft agaauteqft a>m i a sTt^Raanara
I aa: |
qRarfR^T—sat ati narf qrneagigqaJr araRn
f^rcSfar etsr i
«>TOT—SKt. ^ anawi i
«fRiflRw>l—sat «ng: qiftwfittntfrai ga&ftfstasq-
j:?ri aqr »r$4 &nra?fl4 *4 ^nt4 \
K RTOT—3W4.1 <F*rr: i aa^aa: |
iRsiDj^T—%qarcR4»*4t 4ft%a 4fe$«n44t *iar
44tqfe s«ajR?WT wt gai^aerroia aanar: i
?'MTRlR<r (^naaraa,)—fa g§ w «!fi wirR |
[ fa 3 >sf anna naf nafit |]
TOT—at$r qftaaiqsiftaft ftfaqisr: i fa: |
fcreftjf hpW ^fhsr^w ntfr i
«n4taifcnr toHIi aropa^ 11 \r n
qrRoft—naraft gq atRamft niafa* aroimqgaftq
SRpqa faa I [ *nrafa tqqtfJpanatff *u«af3>-bmHW*ai»i-Mi
\ ararura sftq. i ]
qRmfosi—qnar qiq 5ii*a qiqa, i an^ta nqt
4 wia®fWi i
? <sPraq;mrsf^R i
m %vwwulfeij|*i<<M<|W I
4HM%Wfrl II ^ II
qwwarofiq^ %mtfo i
( <T5tt aT^gsqrgjpq^ l Ptort: <t>^<$\ I)
^!TW ( awrfowq. )-vrfl^lfar f^%3jr qf&R«T 9FSr
^ qf^j I [ tor q&iwstefri^
qfitBf qfaqfit I ]
—qfoar a5*ret®i ^ sfifoassafr^r gat |
[ c^mriHSi *T??i5q qsfrfemrepg^: i ]
sRg^t (srrasq)—ftswat \i: | wot %fqqft |
^aftf q^tTaft 5%: | qfeqfrsr^tS&qiH i^ag, | fa;
fifcfT f^TWt f%R15S^
g* Tgr^g Hfinflg: i
m *grc«rarcfr s»pft f5fc%
mWIWiAflilfl II ?»II
[ W\
ParivrSjikS. Listen. This lady, while her father
was still living, was told in my presence by an infallible
and saintly seer, at a fair held in honour of a deity,
that she would have to endure the position of a slave
for just a year, and would then get a husband of equal
rank. Seeing that the inevitable prophecy was being
fulfilled by her continuing to serve your feet, I wait¬
ed far the appointed time and I think I acted rightly.
King. It was quite proper to Wait patiently.
(Entering) A chamberlain. King, the minister
tends the following message which I oould not deliver
before, as another matter had cropped up in the mean¬
while : we have considered what ought to be done
with reference to Vidarbha. But I would like to know
the view of the king.
King. Maudgalya, I wish to appoint the two
brothers Yajnasena and MSdhavasena as joint rulers:
let them rule separately the north and south
banks of the Yaradfi like the Sun and the Moon
that divide between them and rule the night
and day. (13 )
Chamberlain. King, I will communicate this your
view to the council of ministers.
f The King shows his assent by a movement of
his finger. Exit Chamberlain.)
First maiden. ( aside ) fortunately the prince will
be established in half of the Kingdom.
MSlaviks. Even this I ought to consider as a great
thing that he has been rescued from peril of his life.
(Entering) The chamberlain. Victory to the King t
The minister says * How auspicious the King’s view !
The council of ministers too hold the same view ; for
bearing up their fortune divided between
them, like the horses of a chariot the yoke put
upon them by the charioteer, these two kings
will be ruled by you, not being distracted by
mutual conflict. (14 )
W]
TOTOIT *mW3I**Rnr
ftrow ;tt frowns^ i
snwwa^-
n ?»11
fT^T—%**? g^t # i
<FPgqft—q^urmfo ffr: i [ ]
—3rai%R ^ HT«tftagst<JT 3f^iR g?r?F
fiarara^RT IGNfcffc i [ sprcft ’ps®
g^rof g«rei firswraiR ftfog i ]
^Jnfhnft—fif | [ a«n i ] ( i)
vrrftoft—gfe ?ra i [ <jft i ]
gfrgift—( nftfoiR ) *ajfo[ [ rrefei I ]
'WTSf: [
qrftgtflaj Kcft^a i ]
(trar atf}* 3iton& I )
—(sfeRm) ft h apareat i
[ mrfgq: i ]
[w
Dh&ripl. ( Aside ) Tell Irivatl from me what pro¬
mise I made to Malavikfc at the time I appointed her to
perform the oeremony of fulfilling the longing of the
Aaokft, and tell her also of her noble birth, and entreat
her that she should not cause me to deviate from truth.
( Entering)
( vHcWI+^H. I)
?? 5r srei^spft »rcr faw-
*rai#r fq% srft^sjicft: i
flWlWftftffrflPPift JRRt
*ftfft% ?r faaft snfirfat ii R° it
[ tfii ftwpwn: a* l ]
ii tft wftsf: it
(Benediction)
Do thou, Ob angry one, ever look upon me
with a propitious countenance; so much do I
desire in the interest of thy rivaL For as long as
Agnimitra is the protector, there will not be a
blessing such as the removal of any calamity,
whioh my subjeots will not secure. (20)
(Exeunt Onnet)
ACT I.
aiw sforrcicT i
5TW I
53fWI^:—The principal stage-manager who arranges
the oast of characters, instructs them in their different
rules, and is thus responsible for the successful perfor¬
mance of the drama “ The threads of which he holds
in his hands, as it were. ” According to he
must have the following accomplishments;—
I. 20. ^t^i-misunderstanding- A
proud lady srra:...*n*n:—Generally men of equal learn¬
ing are envious of one anothers fame. Colleagues are
jealous of each other. q*..
?rqT*n yfrnn-Envy, jealousy, fault-finding ( qlfo-
) I. 20. 2. particle implying joy or surprise.
I. 21 Construe sftART.far
^r...c«n *13$ irrfcn l • The
sound of the drum, resembling the rumble of clouds
has attracted the peacocks who look up with upstret-
ched necks and reply the sound with their own notes.
Thus reverberating,the sound gladdens the mind. sfojET...
f%fa:-5ft*jRTHf cT-%: 3far...fa: | The peacocks
who suspected it to be the thundering ( ^Tl3cT )of clouds.
The peacocks are greatly delighted and begin to dance
and cry at the appearance of the thundering watery
clouds in the sky Cf. %q»U |
srqpner: wfaq ii it® i. 22. 5*-
qrfW*r qT^d \ : 11 I- 44-
-5RT*. | watery cloud. 3&jqT:-
with upturned necks 3^cTT sTt^t Cf, qsftfSfciJTT:
1 tRFaraqiftsft: %*bt \%?n faw:
qjo I. 39. J^W-The drum which received
in reply or was answered by the notes of peacocks.
-Eeverberating, echoing, resounding. Cf.
% l *ro 1. 58. 3q...*q*fon-3q-
206 ] MALAVIKAGNIMITRA [ I. 21-
ACT n.
The second Aot is a continuation of the First, or as
it is technically called, an sfoURirc, hinted by persons at
the end of the preceding Act, and therefore we have
the same characters here and no interludes.Cf.trq
II. 6. Construe9
wifn.arft5RR*T sm-
»lffcre^T! Jf.3Tj | —This person.
JfWftol refers to herself in the third person Cf.
Iff! wrffasl IV. —To
be taken as an adverbial compound with BfffMflsw—
Acting this expression of the song with proper ges¬
tures, pointing to ( fSfa ) her own body-p^flftft: 5TCTTO-
I 5R*T...^-Finding no other way by which to
express her love for me, as the Queen was
present in person. The presence of urftvft deprived her
of all direct ways of expressing her feelings for me,
and, therefore, she had recourse to this indirect and
suggestive method of revealing her love. gjJ*TKHl$NT-
snafcn ^ sarra: ct*tt (ani
^ )-An adverbial compound. She addressed me,
as it were, under cover of this gentle plaint or request.
The song incorporates a soft request of a maiden to
her lover to succour her, helpless as she finds herself
to be. This lover of the poem is a different person
than the king. The king says that also finds
herself in the same predicament and it appeared that
she was pouring her own heart, and that her touching
appeal was addressed to me and not to the lover of the
poem. The word is taken by some in the sense
of 4 a youth, * meaning thereby “ under the pretext
216 1 MALAYIKA0KIMITBA (H.
of addressing the youthful lover of the poem/’ II. 6.6*
is trying to detain as she was going
away after finishing her part. JBiftq;-The proper se¬
quence of things to be done. II. 6. 6. gvftofty&i-
flawless as regard the performance. II. 5. 7, GanadSsa
has asked her to stay back, as she was going away4 She
turns round instantaneously and there stands in a very
charming posture, which elicits this remark of appre¬
ciation from the king. €raf...Jplflt-Beauty, under all
conditions, develops fresh charms. In every posture,
the beauty and loveliness of the form is always seen at
an advantage. Of. aftt Wf Ifcffk H$iq w |4^|
*n« VI. ftftq ft nywt n w* I.
ACT m.
III. 0. 1. *ft*lft*iT-A female attendant. III. 0. 6.
^to£($-The fruit of oitron, known as in Marathi.
—The female keeper of the 5W*** garden*
Her name is lit* meaning ‘ a female bee,’ while
that of qftsnfttSiT’s attendant is tR’-gTcftn meaning literally
• a cuckoo.’ The same names have been given to the two-
female attendents in the snjcR*, where at the beginning
of the Sixth Act they are carrying on a lively dialogue in
the garden of : -The golden aretrotree, so
called because of its bright yellow blossoms. III. 0.11.
sift...-The particle sift, thus used at the beginning
of a sentence introduces a question. Are you having a
happy time while doing your work in the garden * ?
III. 0. 16. snwru'dtiTl-4 Without empty hands-’
-in. o. so ] NOTES [m
means that she must have some present to offer when
she would visit the queen. She oaimot do so empty-
handed. We have a meeting between the queen and
tfftnrftneT in Act IV, but it may not be the same referred
to here. Shall we suppose that (jRaiRnu made it a point
to see the queen as frequently as she could, with a view
to see how the wind was blowing and &1bo to remove
the suspicions, if any would be entertained by the queen
as regards her hand in the quarrel between the two
teachers ? jjsjf$gi|-To wait upon, to serve, III. 0.21.
srMtewwiWff-Mutually quarrelling, disputing with
each other. #3TRT: 3!CT t. One who has a dispute.
Compare a similar expression, in Act I.
Of. also 3ftqfaU ^siTcT: I ActI. III. 0.24.
«rprfo£t-Possossed of theoretical knowledge ( sn*R ). f%j
_But then UURpfl has the palm or is adjudged
to be the superior of the two, because of the excellent
merits of his pupil. the pupil of
showed superior skill to that of the pupil of (TOff, and
hence is ranked higher(3Vri?ft).This means that the.
king kept up his promise of witnessing the performance
of S^’s pupil next day, and only afterwards was the
decision given in favour of III. 0. 26. qflsfrt—
^ srra-Lit. belonging to a family, or arising from a
group of people ; a scandal, gossip. Of. qftefapfl&r 52ftT-
fircsrr * fa %^§cn f *5® XIV. 84. ** How
is that ( scandal) to be heard ; What is that ? * III.
O. 30. : - greatly enamoured, strongly or
deeply attached. Cf. faqqft fa: | *ru
330 ] MAIAVIKAGNIMITRA [ HI. 0. 30-
*?rc mi i jwrftRTd
jgqqft II’—Pandit.
lines of the red paint on the foot. III. 12. 62. snPR...
sitiftigf. I feel so awkward to appreciate your skill,
just because you have exhibited that on my foot. I am
afraid it would appear I am praising my own foot and
not your skill.
turn away from you. When they have turned their back
on you, they are said to be unfavourable, and when
they are looking towards you, they are favourable.
Mars is the only exception, because when it returns
and looks you in the face, it is unfavourable. In the
present instance, fOfSft who has gone unreconciled and
and turned her back upon the king is more favourable
to the king’s paying his attentions to grafteT, than she
would be if she were to return and be reconciled, as
that would make it difficult to disregard her.* III. 22.
Id. JRftraiW^-The perversity or inconsistency of love.
ACT IV.
IV. 3. 55^:
The foot whose separation of the anklets is unusual,
unaccustomed to leave off the anklets, which were re¬
moved because of the% paining foot. TO?nftfr-Talking
in a sweet voice; Cf. TOTCJ TOUlfofa TO *»RTT I ft5***
IV. 11. IV. 3. 4. if -There is a definite
-IV. 4 ] NOTES [ 267
change for the better. The same expression occurs in
$T!p III* IV. 3 6. ?l%m<ftW£l^30:-with his thumb tied up
by the sacred threadthe sacred thread worn over
the loft shoulder and under the right arm ; originally it
was the ceremony of investiture with the sacred thread*
thef^TC* resorts to this first aid with a view apparently
to stop the circulation of the poison of the snake by
whiohhe pretends to be bitten. tf?gRT:-Exeited,agitated.
IV. 3. 11. sTRT...®n^-for the purpose of collecting flow¬
ers for a customary offering. Such an offering is
given to the deities or to great persons when one visits
them. Cf. qfcfr^r: | *gr®
II. 10. had already provided for his pretence
when he said just before that he would find some pre¬
sent for the Queen whom he was visiting shortly Cf*
I. He refers to it again in
this sentence with a view to make out that
he has risked his life for the Queen who in a way is
thus responsible for this disaster. IV. 3 13. aflfttWOT-
f^fiftt-The cause of danger (^w) to his life. IV. 3.19
^r^-The two marks of its fangs. These were in reali¬
ty the pricks purposely caused by means of the pointed
tips of the plant. Observe how cleverly the
has arranged for the whole make-up.
*rei|3n to tell the king when the plot has succeeded and
has-been released. IV. 4. 40 —
The qftgrforo puts on an air of one who is thoroughly
ignorant of the plot and makes this remark which bears
these different interpretations, (i) ‘As my heart tells me,
is by now cured of the poison, or (ii) ifhw has been
bitten by a non-poisonous snake/ To the king she sug¬
gests ‘the snake-bite is a hoax and is simply pre¬
tending the effects of poison of which he has nothing.’
IV. 4. 43. STOiclW-snpcft fct&fa (Ti-came back to the nor¬
mal, his usual self or his natural condition. IV. 4. 45.
g^ftntfrFrom the censure or blame of having been in¬
directly responsible for the death of the poor Brahmin*!
IV. 4. 49. .,ftgITO%-This is again another falsehood
invented to enable the king to leave immediately
without rousing her suspicion. Note how the innocent
soft-hearted Queen is being successfully duped by a pack
of scoundrels around her ! IV. 4. 6£. and'fraiFd'.-Full of
the sun’s heat. *fta.. .SITOTT-A cooling remedy ( tffcrftgT )
is to be preferred for this i.e. for your aching foot. The
king affects a deep concern for the Queen that she may
be lulled into an unsuspicious mental slumber.
ACT V.
V. 3. a^T:-Whose uni¬
on is not easy ( §55*ftTC-other than easy
'
) to secure, e’:-
'O
V. 9. 5WT WT tfi-The
bird who is named after a part of the chariot i. e. the
wheel. The convention about this bird with Sanskrit
poets is that the male is separated from its mate at sun¬
set to be reunited when the day begins. The distance
betwoen the two may not be more than that of a leaf.
It imagines however, that it is far away and cries pite¬
ously for the whole night. Their love for each other
is proverbial. Kalidasa has used this convention so
often in his works. Cf. WPRrcftftr
TOTOWTJT11?® III. I
*3Tcfr 13TT* III. \
f^TI^cfT II V. 26.
**tt*rhr f^gdt I arc rci ii
ftsp* IV. Similarly here the queen who repre-
sents the night has practically brought about, a separa¬
tion of these two lovers though they are very near each
other, since she would not permit their mutual contact
( 3Rprcrci^ ) V. 9. 3. With their persons
298 ] MALAYIKAGNIMITR A [ V. 9. 11-
of their lord. The case of the big rivers which carry along
with them many smaller rivers illustrates the point very
well, *tkA river. V. 19. 6. sKnqgtepfl-
Only reconciliation and pardon. means that the
provocation given by her should now be forgotten by
the king since he has secured what he desired most,
and that he should at least show her a favourable dis¬
position devoid of any ill-feeling, although all expecta¬
tion of love is at an end now. V. 19 8.
He will certainly see his way ( ) to oonform to
her request. The reading would mean ‘ will
grant her request. ’ V. 19. 12. art:
*T:-Who has accomplished his purpose; Cf.
I *it® VII. To pay my respects
Cf. i wtrs*
il I.; also fWrsrftjiTFm: I W*
V. fPfnRwroM-Complementary words. He means that
need not personally go to congratulate him;
her compliments will be conveyed to qmta’ by the
king in his own letters. *TOfi«HH-The verse in a dra¬
ma, a sort of benediction, said to be in honour of ?ftcT,
the founder of the dramatic science. The remark
generally occurs at the end of every
Play.
t
3T * w.
aiit ’A—v i—i
X—6 ^cl^5 fo?onfg V-v
•n%CTf^T 1-<£ ^W g*§r TO3 Y-15
3ri§*?T5P?ig*Rg <1-1} SRTT V—}
v-l'l }-1*
1-1* 3R552R%
>a Y-1 o
rH CD 00 CO H i—l»—I kO Ol
2,3,6,7,10,17 ;
19. 22.28, IV.
& -a rH GO GO
. 10 £* rH *■ tH
oi ^ »C,A>
V. 4,6,6,19.
- HH
i-< HH *.*©2 M»
kJ * si <n a^
K* CO . tH & -<M „
"hJJw . O « *5 ♦.«* CO
2hHh(N <M CO >0 ^ H H H
• •,
HH .• <r
• £i >-$ k/ <r ^
t> 1H
rH M ►H M CO* eo M -
H H H h K . KH . M M M ,H H H O
H-l HH H-H M