Microwave Steamer Leaflet JUNE2018 ALL LANGUAGES PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Microwave

For your satisfaction & safety:


EN [1] Before microwaving, put the lid on the
container to prevent food splatters and
Steaming tips and hints: CLICK THE VENT OPEN, this releases steam
during cooking. [2] When reheating food,

steamers
[1] For best results ALWAYS make sure there is
microwave in short 1-2 minute intervals to
enough moisture either in the food or the container.
avoid overheating. [3] After removing container
Add water to the base container (below the steaming
from the microwave, leave the vent open while
colander so food is not sitting in the water). This
the food is hot. [4] Remove lid with care after
creates steam which cooks food inside the colander.
microwaving. To avoid hot steam burning hands
[2] Whenever you stop the microwave to monitor
or face, open the lid away from you using the
cooking, check the water level and top up if required.
easy lift tabs on the lid. [5] Avoid cutting food
Timing and water level should be adjusted according
inside the containers with sharp utensils. [6]
to food type. [3] If you are steaming a variety of
Do not use abrasive cleaners or scrub pads.
vegetables, arrange ‘tougher’ vegetables like carrots
towards the outside of the steamer and more tender For recipes & handy tips visit:
vegetables in the center so they finish cooking at www.sistemaplastics.com/recipes
the same time. [4] To ensure food steams fully and
evenly, cut in uniform sizes and make sure there is Cleaning & care:
some space between food to help steam circulate.
[5] Allow container to stand for 1-3 minutes after Dishwasher safe (top rack). To avoid staining
microwaving before removing lid. or blistering we do not recommend heating
foods like tomato-based sauces, beetroot,
curries or foods with high fat or high sugar
Freezing: content. Do not use for popping corn.
[1] If storing container in the fridge or freezer Do not use your Sistema® Microwave
close the vent. [2] Containers can become stiff product in a conventional oven, on a hot
after freezing. Allow the container to rest for a few plate, under the grill, on the stove or
minutes at room temperature or run under warm in convection microwave ovens using
water before microwaving. [3] Always make sure the convection settings.
MICROWAVE steam vent is set to open when defrosting.

Para su satisfacción y seguridad: Pour votre satisfaction et votre sécurité :


ES [1] Antes de calentar en el microondas, coloque la
tapa sobre el recipiente para evitar salpicaduras
FR [1] Avant de passer le récipient au micro-ondes,
mettez le couvercle dessus pour éviter les
de comida y ABRA EL EXTRACTOR, esto liberará el Conseils et astuces pour la cuisson à la vapeur : éclaboussures de nourriture et APPUYEZ SUR LE
Consejos y sugerencias para cocción al vapor: vapor durante la cocción. [2] Si calienta alimentos, [1] Pour de meilleurs résultats, assurez-vous TOUJOURS TROU D’AÉRATION POUR L’OUVRIR, cela libérera la
qu’il y ait suffisamment d’humidité à l’intérieur des vapeur pendant la cuisson. [2] Lorsque vous
[1] Para obtener los mejores resultados asegúrese caliéntelos en el microondas a intervalos cortos de réchauffez des aliments, mettez-les au micro-ondes
SIEMPRE de que haya suficiente humedad en la comida o 1 a 2 minutos para evitar sobrecalentarlos. aliments ou dans le récipient. Ajoutez de l’eau dans le
récipient du fond (sous la passoire de cuisson à la vapeur pendant de courtes périodes de 1 à 2 minutes
en el recipiente. Agregue agua al recipiente base (debajo [3] Después de retirar el recipiente del microondas, seulement afin d’éviter de les surchauffer. [3] Après
de la cesta de cocción al vapor para que la comida no esté deje el extractor abierto mientras el alimento esté afin que la nourriture ne trempe pas dans l’eau). L’eau se
transforme en vapeur et permet de cuire la nourriture avoir retiré le récipient du four à micro-ondes, laissez
en contacto con el agua). Esto produce el vapor que cocina caliente. [4] Después de calentar en el microondas, le trou d’aération ouvert tant que la nourriture est
contenue dans la passoire. [2] Chaque fois que vous
el alimento situado en la cesta. [2] Siempre que detenga retire la tapa con cuidado. Para evitar quemaduras arrêtez le micro-ondes pour surveiller la cuisson, vérifiez brûlante. [4] Enlevez le couvercle avec précaution
el microondas para comprobar la cocción, compruebe el con el vapor caliente en manos o cara, abra la tapa le niveau d’eau et faites l’appoint si nécessaire. Le temps après avoir retiré le récipient du micro-ondes. Pour
nivel de agua y vuelva a poner agua si fuera necesario. con sus asas a una distancia prudencial. de cuisson et le niveau d’eau doivent être ajustés en éviter que la vapeur ne vous brûle les mains ou le
Se debe ajustar el tiempo y el nivel de agua de acuerdo [5] Evite cortar los alimentos dentro del recipiente fonction du type d’aliment. [3] Si vous faites cuire à la visage, enlevez le couvercle loin de vous en utilisant
con el tipo de alimento. [3] Si está cocinando al vapor con utensilios afilados. [6] No utilice productos de vapeur plusieurs types de légumes, disposez les légumes les languettes facilement relevables. [5] Évitez de
diferentes verduras, coloque las verduras “más duras”, limpieza abrasivos ni estropajos. les plus fermes (par exemple les carottes) vers l’extérieur couper la nourriture à l’intérieur des récipients avec
du récipient et les légumes les plus tendres au centre des ustensiles tranchants. [6] N’utilisez pas de
como las zanahorias, cerca del borde de la vaporera y nettoyants abrasifs ou d’éponges à récurer.
las verduras más tiernas en el centro para que todo se Para recetas y consejos útiles visite: afin que leur cuisson se termine au même moment.
termine de cocinar a la vez. [4] Para garantizar que la www.sistemaplastics.com/recipes [4] Pour assurer une cuisson à la vapeur complète et Pour obtenir des recettes et des conseils pratiques,
comida se cocine al vapor perfecta y uniformemente, corte uniforme, coupez vos aliments en morceaux de taille visitez : www.sistemaplastics.com/recipes
égale et assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace
el alimento en tamaños regulares, y asegúrese de que
haya espacio entre los alimentos para que el vapor circule.
Limpieza y cuidado: entre les aliments pour permettre à la vapeur de circuler.
Apto para lavavajillas (bandeja superior). [5] Laissez le récipient reposer pendant 1 à 3 minutes Nettoyage et entretien :
[5] Después de calentar en el microondas, deje reposar el après l’avoir retiré du micro-ondes et avant d’enlever le
recipiente de 1 a 3 minutos antes de retirar la tapa. Para evitar que el recipiente se manche o se Lavable au lave-vaisselle (panier supérieur).
couvercle. Pour éviter les taches ou les cloques, nous vous
formen ampollas, recomendamos que evite
calentar salsas de tomate, remolacha, curri Congélation :  recommandons de ne pas réchauffer d’aliments
Congelación: o alimentos con un alto contenido en grasa o [1] Fermez le trou d’aération lorsque vous conservez tels que les sauces tomate, les betteraves, les
[1] Si guarda el recipiente en la nevera o congelador, azúcar. No lo utilice para preparar palomitas. le récipient au réfrigérateur ou au congélateur. [2] Les currys ou les aliments riches en graisses ou en
cierre el extractor. [2] Los recipientes pueden volverse sucre. Ne pas utiliser pour faire éclater le maïs.
No utilice su producto Sistema® Microwave récipients peuvent devenir rigides après la congélation. N’utilisez pas votre produit Sistema® Microwave
rígidos después de congelarlos. Deje reposar el recipiente en un horno convencional, en una Laissez le récipient reposer quelques minutes à dans un four traditionnel, sur une plaque
a temperatura ambiente o colóquelo debajo de un chorro placa eléctrica, debajo del gratinador, température ambiante ou passez-le sous l’eau tiède chauffante, sous un grill, sur une plaque de
de agua tibia durante unos minutos antes de calentarlo en sobre el fogón o en hornos microondas avant de le mettre au micro-ondes. [3] Assurez-vous cuisson, ou en utilisant le mode convection de
el microondas. [3] Asegúrese de que el extractor de vapor de convección usando el modo convección. systématiquement que le trou d’aération soit ouvert lors votre four micro-onde à convection.
esté siempre abierto al descongelar el recipiente. de la décongélation.

Steam release vent


Extractor de vapor / Trou d’aération pour libérer la vapeur / Belüftungsventil / Sfiato di
rilascio del vapore / Lufthul til damp / Ångventil / Stoomontluchtingsventiel / Odpowietrznik
do odprowadzania pary / Saída de vapor / Отверстие для выхода пара /
‫ فتحة تحرير البخار‬/ 蒸気放出口 / 蒸汽排气口

Lid with easy lift tabs


Tapa con asas eleva fácil / Couvercle avec languettes facilement relevables / Deckel mit
Easy-Lift-Laschen / Coperchio con pratiche linguette di chiusura / Låg med lette løftehåndtag /
Lock med klämmor / Deksel met clips voor eenvoudig openen / Pokrywa z uchwytami
ułatwiającymi podnoszenie / Tampa com presilhas fáceis de abrir / Крышка с ручками для
легкого снятия / ‫ غطاء مزود بمقابض لسهولة الرفع‬/
簡単に明けられるタブ付きのフタ / 盖子带有容易提拉的拉环

Steaming colander
Cesta de cocción al vapor / Passoire pour cuisson à la vapeur / Dämpfsieb / Cestello per
cottura a vapore / Dørslag til dampning / Ångkokare / Stoommand / Durszlak do gotowania
na parze / Cesto para cozimento a vapor / Дуршлаг для пропаривания  /
‫ مصفاة الطهي بالبخار‬/ 蒸し器 / 蒸笼

Base container
Recipiente base / Récipient du fond  / Basisbehälter / Contenitore base / Bundbeholder /
Basbehållare / Basishouder / Pojemnik bazowy / Recipiente de base /
Контейнер-основание  / ‫ حاوية القاعدة‬/ ベースコンテナ / 底层容器

Zu Ihrer Zufriedenheit und Sicherheit: Per la vostra sicurezza e soddisfazione:


DE [1] Legen Sie vor der Nutzung in der Mikrowelle den
Deckel auf den Behälter, um Spritzer zu vermeiden,
IT [1] Prima di inserire nel microonde, mettere il
coperchio sul contenitore per evitare schizzi e
und ÖFFNEN SIE DAS BELÜFTUNGSVENTIL. APRIRE LO SFIATO per far uscire il vapore durante
Tipps und Hinweise zum Damptgaren: Dadurch wird während des Kochens Dampf
Suggerimenti e consigli per la cottura a vapore: la cottura. [2] Quando si riscalda il cibo, azionare
[1] Um beste Ergebnisse zu erhalten, stellen Sie IMMER freigesetzt. [2] Nutzen Sie beim Aufwärmen von il microonde con intervalli di 1-2 minuti per evitare
sicher, dass entweder die Lebens-mittel oder der Behälter Lebensmitteln in der Mikrowelle kurze Intervalle [1] Per ottenere risultati ottimali, accertarsi SEMPRE
von 1 bis 2 Minuten, um Überhitzung zu vermeiden. che vi sia abbastanza umidità nel cibo o nel contenitore. il surriscaldamento. [3] Dopo aver rimosso il
genug Feuchtigkeit ent-halten. Geben Sie Wasser in contenitore dal microonde, lasciare lo sfiato aperto
den Basisbehälter (unter dem Damptgar-Einsalz, damit [3] Nachdem der Behälter aus der Mikrowelle Aggiungere acqua nel contenitore base (sotto al cestello
genommen wurde, lassen Sie das Belüftungsventil per la cottura a vapore in modo che il cibo non sia a fintanto che il cibo è caldo. [4] Fare attenzione nel
die Lebens-mittel nicht im Wasser liegt). Dies erzeugt
Dampf, der die im Sieb liegenden Lebensmittel gart. geöffnet, solange die Speise heiß ist. [4] Nehmen contatto con l’acqua). Ciò crea il vapore che cuoce il cibo rimuovere il coperchio dopo l’utilizzo nel microonde.
[2] Überprüfen Sie stets den Wasserstand, wenn Sie die Sie den Deckel nach dem Erhitzen in der Mikrowelle all’interno del cestello. [2] Ogni volta che si interrompe il Per evitare ustioni causate dal vapore aprire il
Mikrowelle anhalten, um den Garzustand zu prüfen, und vorsichtig ab. Um zu vermeiden, dass Hände microonde per controllare la cottura, verificare il livello contenitore tenendolo lontano dalle mani o dal
füllen Sie ggf. Wasser nach. Garzeit und Wasserstand oder Gesicht durch heißen Dampf verbrüht viso usando le pratiche linguette di chiusura sul
werden, öffnen Sie den Deckel mit den am Deckel dell’acqua e, se necessario, aggiungerne ancora. Il tempo
sollten je nach Nahrungsmitteltyp angepasst werden. di cottura e il livello dell’acqua devono essere regolati in coperchio. [5] Evitare di usare utensili affilati per
[3] Wenn Sie unterschiedliche Gemüsearten garen, ordnen befindlichen Easy-Lift-Laschen. [5] Vermeiden tagliare il cibo all’interno dei contenitori. [6] Non
Sie es, im Behälter befindliche Lebensmittel mit base al tipo di cibo. [3] Se si stanno cuocendo a vapore
Sie „härteres“ Gemüse wie Karotten an der Außenseite usare detergenti o spugne abrasivi.
des Damptgar-Einsalz und zarteres Gemüse in der Mitte scharfen Utensilien zu schneiden. [6] Verwenden Sie verdure diverse, disporre le verdure “più dure” come le
an, damit sie gleichzeitig fertig gegart sind. keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme. carote verso l’esterno della vaporiera e le verdure più Per ricette e consigli pratici visita:
[4] Um sicherzustellen, dass die Lebensmittel vollständig tenere al centro, in modo che finiscano tutte la cottura www.sistemaplastics.com/recipes
und gleichmäßig gegart werden, schneiden Sie gleich Rezepte und praktische Tipps finden Sie auf: contemporaneamente. [4] Per garantire che il vapore
größe Stücke und stellen Sie sicher, dass zwischen den www.sistemaplastics.com/recipes raggiunga completamente e in maniera omogenea il cibo,
Speisen genügend Platz ist, damit der Dampf zirkulieren tagliarlo uniformemente e lasciare un po’ di spazio tra i Pulizia e cura:
kann. [5] Lassen Sie den Behälter nach dem Erhitzen vari pezzi per favorire la circolazione del vapore. [5] Dopo Lavabile in lavastoviglie (cestello superiore).
in der Mikrowelle 1 bis 3 Minuten stehen, bevor Sie den Reinigung und Pflege: la cottura a microonde attendere 1-3 minuti prima di
Deckel abnehmen. Per evitare macchie o bolle sconsigliamo
Spülmaschinenfest (oberer Korb). Um rimuovere il coperchio dal contenitore. di riscaldare cibi come salse a base di
Flecken oder Blasenbildung zu verhindern,
Einfrieren: empfehlen wir, keine Speisen wie Soßen auf pomodoro, barbabietole, curry o cibi ad alto
Tomatenbasis, rote Beete, Currys oder Speisen
Congelamento: contenuto di grassi o zuccheri. Non usare per
[1] Wenn der Behälter im Kühl- oder Gefrierschrank [1] Se si conserva il contenitore nel frigorifero o nel preparare i popcorn.
aufbewahrt wird, muss das Belüftungsventil geschlossen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt zu erhitzen.
werden. [2] Nach dem Einfrieren können die Behälter Nicht zur Herstellung von Popcorn verwenden. congelatore, chiudere lo sfiato. [2] I contenitori possono Non utilizzare il prodotto Sistema®
starr werden. Lassen Sie den Behälter einige Minuten bei Verwenden Sie die Sistema® Microwave diventare rigidi dopo essere stati nel congelatore. Microwave in un forno tradizionale, su una
Raumtemperatur ruhen oder halten Sie ihn unter warmes Produkt nicht in einem herkömmlichen Lasciare il contenitore a temperatura ambiente per alcuni piastra elettrica, sul grill, sul fornello o in
Wasser, bevor Sie ihn in die Mikrowelle stellen. [3] Stellen Ofen, unter dem Grill, oder in Konvektions- minuti o metterlo sotto l’acqua calda prima di usarlo nel forni a microonde combinati utilizzando la
Sie während des Auftauens immer sicher, dass das Mikrowellenherden bei Umlufteinstellungen. microonde. [3] Assicurarsi sempre che lo sfiato del vapore funzione a convezione.
Belüftungsventil geöffnet ist. sia aperto quando si scongela.

ES Fabricado en Nueva Zelanda con materiales libres FR Fabriqué en Nouvelle-Zélande à partir de


de ftalatos y BPA. Apto para microondas (con matériaux sans phtalates et sans BPA. Adapté
el extractor abierto)/apto para lavavajillas (solo au four micro-ondes (avec trou d’aération ouvert)
bandeja superior)/apto para congelador/apto para / Lavable au lave-vaisselle (panier supérieur
alimentos/no utilizar en horno de convección uniquement) / Peut être mis au congélateur /
Sans danger pour les aliments / Ne pas utiliser
DE Hergestellt in Neuseeland aus phthalat- und BPA- dans un four à convection
freiem Material. Mikrowellengeeignet (mit offenem
Belüftungsventil) / spülmaschinenfest (nur oberer IT Prodotto in Nuova Zelanda con materiali senza
Geschirrkorb) / gefriergeeignet / lebensmittelecht / ftalati e BPA. Utilizzabile nel forno a microonde
nicht im Umluftofen verwenden (con sfiato aperto) / Lavabile in lavastoviglie
(solo nel cestello superiore) / Utilizzabile nel
DA Lavet i New Zealand af materialer, som er fri for congelatore / Adatto per gli alimenti / Non
ftalater og BPA. Kan bruges i mikrobølgeovn (med utilizzare nel forno tradizionale
åbent lufthul) / Kan vaskes i opvaskemaskine (kun
den øverste hylde) / Frysersikker / Fødevaresikker / SV Tillverkad i Nya Zeeland av ftalat- och BPA-fritt
Må ikke bruges i konvektionsovn material. Kan användas i mikrovågsugn (med
ventilen öppen)/Kan diskas i diskmaskin (endast
NL Vervaardigd in Nieuw-Zeeland van ftalaat- en översta hyllan)/Fryssäker/Livsmedelssäker/
BPA-vrij materiaal. Geschikt voor magnetron (met Använd inte i konvektionsugn
ontluchtingsventiel) / Vaatwasserbestendig
(alleen bovenste mand) / Geschikt voor de PL Wyprodukowano w Nowej Zelandii bez użycia
vriezer / Geschikt voor voedingsmiddelen / Niet ftalanów i bisfenolu A. Można używać w kuchenkach
gebruiken in heteluchtoven mikrofalowych / Można myć w zmywarce (tylko
górny stojak) / Można zamrażać / Przystosowane do
BP Fabricado na Nova Zelândia com material sem kontaktu z żywnością / Nie używać w piekarnikach
ftalatos ou bisfenóis. Adequado para micro-ondas konwekcyjnych
(com saída de vapor aberta) / Adequado para lava-
louças (apenas na prateleira superior) / Adequado Сделано в Новой Зеландии из материалов,
para freezer / Seguro para alimentos / Não usar RU не содержащих фталатов и бисфенола
em forno de convecção А. Подходит для использования в
микроволновой печи (с открытым
AR .A ‫والبيسفينول‬ ‫صنع في نيوزيلندا من مواد خالية من الفثاليت‬ паровыпускным отверстием) / Подходит для
‫ يمكن‬/ )‫قابلة لالستخدام في الميكروويف (مع فتح فتحة التهوية‬ мытья в посудомоечной машине (только на
‫ قابلة لالستخدام‬/ )‫غسلها في غسالة الصحون (الرف العلوي فقط‬ верхней полке) / Подходит для хранения в
‫ ال تستخدمها في‬/ ‫ قابلة لالستخدام مع األطعمة‬/ ‫في المجمدة‬ морозильной камере / Не оказывает вредного
воздействия на пищевые продукты / Не
‫الفرن الحراري‬
подходит для конвекционной печи

ZH 新西兰制造,不含增塑剂(邻苯二甲酸酯)和 BPA フタル酸エステルおよびBPAフリー素材を使用し


物质 可以放进微波炉加热(打开排气口)/可以放
JA
た、ニュージーランド製。電子レンジ可(通気ベン
进洗碗机洗涤(仅限顶层架)/可以置于冷冻室/可 トを開ける)/食器洗い機(上段のみ)/冷凍可/食
以盛装食物/请勿在旋风烤箱中使用 品安全/対流式オーブンでは使用しないでください
For din tilfredshed og sikkerhed:
DA [1] Før retten anbringes i mikrobølgeovnen,
sættes låget på beholderen for at forhindre maden
SV För bästa resultat och säkerhet:
[1] Sätt på locket på behållaren före uppvärmning
i at sprøjte. Husk at ÅBNE LUFTHULLET for at för att förhindra stänk och ÖPPNA VENTILEN
frigive damp under tilberedningen. [2] Når mad för att släppa ut ånga under tillagning. [2] Vid
Tips og råd til dampning: genopvarmes, skal det opvarmes i mikrobølgeovnen Tips och råd för ångning: återuppvärmning av mat, kör i mikrovågsugnen
[1] For at få de bedste resultater skal du altid i korte intervaller af 1-2 minutter for at undgå [1] För bästa resultat, se ALLTID till att maten i korta intervall på 1–2 minuter för att undvika
sørge for, at der er tilstrækkelig fugt i enten maden at opvarme det for meget. [3] Når du har taget eller behållaren är tillräckligt fuktig. Tillsätt vatten överhettning. [3] Låt ventilen vara öppen när den
eller i beholderen. Tilsæt vand til bundbeholderen beholderen ud af mikrobølgeovnen, skal du lade varma behållaren har tagits ut ur mikrovågsugnen.
i basplattan (under ångkokaren så att maten inte
(under dørslaget, så maden ikke rører ved vandet). lufthullet være åbent, mens maden er varm. [4] Var försiktig när du tar av locket. För att
Dette skaber damp, som tilbereder maden inde ligger i vattnet). Detta bildar ånga som tillagar maten
[4] Fjern låget forsigtigt, når den er taget ud af förhindra att heta ångor bränner händer eller
i dørslaget. [2] Når du stopper mikrobølgeovnen mikrobølgeovnen. For at undgå, at den varme damp i behållaren. [2] Kontrollera vattennivån och fyll på
for at overvåge madlavningen, skal du kontrollere brænder dine hænder eller dit ansigt, skal du åbne vid behov varje gång du pausar mikrovågsugnen för ansikte, öppna locket ifrån dig med hjälp av
vandstanden og fylde mere vand i om nødvendigt. låget væk fra dig ved hjælp af de lette løftehåndtag att kontrollera tillagningen av maten. Tillagningstid klämmorna på locket. [5] Undvik att skära mat i
Timingen og vandniveauet skal justeres efter typen på låget. [5] Undgå at skære i maden inde i och vattennivå bör justeras enligt livsmedelstyp. behållarna med vassa redskap. [6] Använd inte
af mad. [3] Hvis du damper forskellige grøntsager, beholderen med skarpe redskaber. [6] Brug ikke [3] Om du ångkokar olika typer av grönsaker, lägg slipande rengöringsmedel eller skursvamp.
skal du lægge de “hårdere” grøntsager, såsom slibende rengøringsmidler eller skrubber.
“hårdare” grönsaker som morötter närmare kanten För recept och praktiska tips, besök:
gulerødder, i yderkanten af damperen, og de For opskrifter og praktiske tips:
blødere grøntsager i midten, så de bliver tilberedt av ångkokaren och mjukare grönsaker i mitten så www.sistemaplastics.com/recipes
på samme tid. [4] For at sikre, at maden dampes
www.sistemaplastics.com/recipes att de blir klara samtidigt. [4] För att säkerställa att
helt og jævnt, skal du skære det i ensartede stykker maten blir jämnt och ordentligt tillagad bör den delas
Rengøring og pleje: Rengöring & skötsel:
og sørge for, at der er plads mellem madstykkerne upp i jämnstora bitar och spridas ut så att ångan
for at hjælpe dampen med at cirkulere. [5] Lad Kan vaskes i opvaskemaskine (øverste Kan diskas i diskmaskin (översta hyllan).
kan cirkulera ordentligt. [5] Låt behållaren stå i 1–3
beholderen stå i 1-3 minutter, efter den er taget ud hylde). For at undgå misfarvning eller För att undvika missfärgning eller bubblor
minuter efter uppvärmningen innan du tar av locket.
af mikrobølgeovnen, før du fjerner låget. smeltning anbefaler vi ikke at opvarme rekommenderar vi inte uppvärmning av
mad som tomatbaserede saucer, rødbeder, livsmedel som tomatbaserade såser, rödbetor,
karryretter eller mad med et højt Djupfrysning: curryrätter eller mat med hög fett- eller
Nedfrysning: fedtindhold eller et højt sukkerindhold. Må
[1] Stäng ventilen om du förvarar behållaren i sockerhalt. Använd inte behållaren till att
[1] Hvis beholderen opbevares i køleskabet eller ikke bruges til at poppe majs (popcorn). poppa popcorn. Använd inte din Sistema®
Brug ikke dit mikrobølgeprodukt fra kylen eller frysen. [2] Behållarna kan bli stela efter
fryseren, skal du lukke lufthullet. [2] Beholderen Sistema® i en konventionel ovn, på et Microwave-produkt i en vanlig ugn, på en
djupfrysning. Låt behållaren stå i några minuter i
kan blive stiv efter nedfrysning. Lad beholderen hvile komfur, under grillen, på ovnen eller värmeplatta, under grillen, på spisen eller
i nogle minutter ved stuetemperatur eller hold den rumstemperatur eller under rinnande varmt vatten
i konvektionsmikrobølgeovne med i konvektionsugnugnar med någon av
under varmt vand, før den sættes i mikrobølgeovnen. före uppvärmning i mikrovågsugn. [3] Kontrollera alltid
konvektionsindstillinger. konvektionsfunktionerna.
[3] Sørg altid for, at lufthullet er åbent ved optøning. att ångventilen är öppen vid avfrostning.

Voor uw tevredenheid en veiligheid: Aby zapewnić zadowalające i bezpieczne


NL [1] Plaats voor het gebruik in de magnetron het
deksel op de container om voedselspatten te
PL korzystanie z produktu:
[1] Przed włączeniem kuchenki mikrofalowej przykryć
voorkomen en KLIK HET ONTLUCHTINGSVENTIEL pojemnik, aby zapobiec rozpryskiwaniu żywności, i
OPEN, hierdoor komt de stoom vrij tijdens het Wskazówki dotyczące gotowania na OTWORZYĆ ODPOWIETRZNIK, aby ułatwić uwalnianie
Stoomtips: koken. [2] Bij het opwarmen van gerechten moet de parze: pary podczas gotowania. [2] Żywność należy podgrzewać
[1] Voor het beste resultaat, zorg er ALTIJD voor dat [1] Aby uzyskać najlepsze wyniki należy ZAWSZE w kuchence mikrofalowej w krótkich, 1–2-minutowych
magnetron met korte tussenpozen van 1-2 minuten
er voldoende vocht in het voedsel of in de container zit. worden gebruikt om oververhitting te voorkomen. upewnić się, że żywność lub pojemnik są wystarczająco odstępach, aby uniknąć przegrzania. [3] Po wyjęciu
wilgotne. Dodać wodę do pojemnika bazowego pojemnika z kuchenki mikrofalowej, gdy jedzenie jest gorące,
Voeg water toe aan de basisplaat (onder het stoommand, [3] Na het verwijderen van de container uit de odpowietrznik należy pozostawić otwarty. [4] Po podgrzaniu
zodat het voedsel het water niet raakt). Hierdoor ontstaat magnetron moet het ontluchtingsventiel open blijven (pod durszlakiem do gotowania na parze, tak aby
żywność nie znajdowała się w wodzie). Powoduje to w mikrofalówce ostrożnie zdjąć pokrywkę. Aby uniknąć
stoom die het voedsel in de mand kookt. [2] Wanneer u zolang de voeding heet is. [4] Verwijder het deksel oparzenia rąk lub twarzy gorącą parą, należy otwierać
de magnetron stopt om het kookproces te controleren, powstawanie pary, która gotuje jedzenie wewnątrz
voorzichtig na het gebruik in de magnetron. Om te durszlaka. [2] Po wyłączeniu kuchenki mikrofalowej, pokrywkę z daleka, używając uchwytów ułatwiających
kijkt u het waterniveau na en vult u dit indien nodig bij. voorkomen dat u uw handen of gezicht met hete w celu sprawdzenia postępów gotowania, należy przenoszenie znajdujących się na pokrywce. [5] Należy
Timing en waterniveau moeten worden aangepast aan het stoom verbrandt, opent u het deksel weg van u met sprawdzić poziom wody i uzupełnić go w razie unikać krojenia żywności w pojemnikach za pomocą
soort voedsel. [3] Als u verschillende soorten groenten behulp van de clips op het deksel. [5] Gebruik geen potrzeby. Czas gotowania i poziom wody należy ostrych narzędzi. [6] Nie należy używać szorstkich środków
stoomt, schik dan ‘hardere’ groenten zoals wortelen langs scherpe voorwerpen in de houder. [6] Gebruik geen dostosować do rodzaju żywności. [3] W przypadku czyszczących ani podkładek szorujących.
de buitenkant van de stomer en zachtere groenten in het schuurmiddelen of schuursponsjes. gotowania na parze różnych warzyw należy ułożyć
midden zodat ze tegelijkertijd gaar zijn. [4] Om te zorgen „twardsze” warzywa, takie jak marchewka, na zewnątrz Przydatne przepisy i wskazówki można znaleźć
dat de levensmiddelen volledig en gelijkmatig gestoomd Ga voor recepten en handige tips naar: parowaru, a delikatniejsze warzywa w środku, aby na stronie: www.sistemaplastics.com/recipes
worden, snijdt u ze in gelijkmatige stukken en zorgt u voor www.sistemaplastics.com/recipes ugotowały się w tym samym czasie. [4] Aby zapewnić
enige ruimte tussen de voedingsmiddelen om de circulatie pełne i równomierne podgrzewanie potraw, należy
van stoom te bevorderen. [5] Laat de container 1-3 minuten Reiniging en onderhoud: podzielić żywność na równe porcje i upewnić się, że
staan nadat u deze uit de magnetron heeft gehaald, voordat są one umieszczone w równym odstępie od siebie, Czyszczenie i pielęgnacja:
Vaatwasserbestendig (bovenste rek). Om aby ułatwić cyrkulację pary. [5] Po podgrzaniu w
u het deksel verwijdert. Można myć w zmywarce (górny stojak). Aby uniknąć
vlekken of blaarvorming te voorkomen, mikrofalówce odstawić pojemnik na 1–3 minuty przed przebarwień lub powstawania pęcherzy, nie zalecamy
raden we het af om voedingsmiddelen zdjęciem pokrywki. podgrzewania następujących rodzajów produktów:
Invriezen: zoals tomatensaus, rode biet, curry’s of sosy na bazie pomidorów, buraki, curry lub produkty
voedingsmiddelen met een hoog vet- of Zamrażanie: o wysokiej zawartości tłuszczu lub cukru. Nie należy
[1] Sluit het ontluchtingsventiel als u de container in de suikergehalte te verwarmen. Niet gebruiken używać pojemnika do prażenia kukurydzy.
koelkast of vriezer bewaart. [2] Containers kunnen stijf [1] W przypadku przechowywania pojemnika w lodówce
voor het maken van popcorn. lub zamrażarce należy zamknąć odpowietrznik. Nie należy używać pojemnika Sistema® Microwave
worden na invriezing. Laat de container een paar minuten Gebruik uw Sistema® Microwave niet in een [2] Pojemniki mogą sztywnieć po zamrożeniu. Przed w tradycyjnych piekarnikach, na gorących płytach
rusten op kamertemperatuur of houd hem onder lopend conventionele oven, op een warmhoudplaat, podgrzaniem należy pozostawić pojemnik na kilka kuchennych, pod grillami, na kuchenkach lub
warm water voordat u hem in de magnetron plaatst. onder de grill, op een kookplaat of in combi- minut w temperaturze pokojowej lub pod bieżącą ciepłą w konwekcyjnych piecach mikrofalowych z
[3] Zorg er altijd voor dat het ontluchtingsventiel open is magnetrons op heteluchtstand. wodą. [3] Podczas odmrażania należy zawsze upewnić włączonym ogrzewaniem konwekcyjnym.
tijdens het ontdooien. się, że odpowietrznik jest otwarty.

Para sua satisfação e segurança:


BP [1] Antes de colocar no micro-ondas, coloque a tampa
no recipiente para evitar respingos e aperte a saída de
RU Для вашего удобства и безопасности:
[1] Перед разогреванием в микроволновой
печи накройте контейнер крышкой, чтобы
ar para que ela SE ABRA, liberando o vapor durante Рекомендации и советы по пища не разбрызгивалась, а также ОТКРОЙТЕ
Dicas e recomendações para cozimento ПАРОВЫПУСКНОЕ ОТВЕРСТИЕ, это обеспечит
a vapor: o cozimento. [2] Ao reaquecer alimentos prontos, приготовлению на пару: выход пара во время приготовления пищи. [2]
coloque no micro-ondas em intervalos curtos de 1 a [1] Для максимальной эффективности ВСЕГДА следите При повторном разогревании пищи помещайте
[1] Para melhores resultados, SEMPRE deixe umidade 2 minutos para evitar superaquecimento. [3] Após за тем, чтобы в пище или в контейнере оставалось контейнер в печь на 1–2 минуты во избежание
suficiente no alimento ou no recipiente. Adicione água remover o recipiente do micro-ondas, deixe a saída de достаточное количество влаги. Добавляйте воду перегрева. [3] После извлечения контейнера из
no recipiente de base (abaixo do cesto para cozimento в контейнер (под съемную паровую корзину для микроволновой печи оставьте паровыпускное
vapor aberta enquanto a comida estiver quente. бланширования таким образом, чтобы пища не плавала отверстие открытым, пока еда горячая.
a vapor para que o alimento não seja banhado pela [4] Remova a tampa com cuidado após retirar do
água). Assim subirá o vapor que cozinhará o alimento в воде). Это способствует образованию пара для [4] Осторожно снимите крышку после разогревания
micro-ondas. Para evitar queimaduras nas mãos ou приготовления пищи в паровой корзине. [2] Всякий раз, пищи в микроволновой печи. Чтобы не обжечь
dentro do cesto. [2] Sempre que você parar o micro- no rosto, abra o recipiente distante de você, usando когда вы останавливаете работу микроволновой печи пальцы рук или кожу лица горячим паром,
ondas para acompanhar o cozimento, verifique o as presilhas da tampa. [5] Evite cortar alimentos com для контроля за приготовлением пищи, проверяйте открывайте крышку по направлению от себя,
nível da água e, se necessário, complete. O tempo e уровень воды и при необходимости доливайте. Время используя специальные ручки для быстрого снятия.
utensílios afiados dentro dos recipientes. [6] Não use и уровень воды регулируются в зависимости от вида [5] Не нарезайте пищу внутри контейнеров острыми
o nível de água devem ser ajustados de acordo com produtos de limpeza abrasivos nem palhas de aço.
o tipo de alimento. [3] Se você estiver cozinhando пищи. [3] Если вы готовите на пару разные виды приборами. [6] Не пользуйтесь абразивными
овощей, разместите более твердые овощи, такие как моющими средствами или губками-скребками.
diversos legumes, coloque os mais duros, como as морковь, ближе к наружной части, а более мягкие
cenouras, mais próximo das bordas do recipiente e os Para receitas e dicas, acesse: овощи — по центру пароварки, чтобы их приготовление Рецепты и полезные советы смотрите на
mais macios no centro. Assim, todos serão cozidos www.sistemaplastics.com/recipes завершилось в одно и то же время. [4] Для обеспечения сайте: www.sistemaplastics.com/recipes
ao mesmo tempo. [4] Para garantir que o alimento полного и равномерного пропаривания пищи нарежьте
esteja cozido de maneira uniforme e completa, corte-o ее на кусочки одинаковой величины и проследите за
тем, чтобы между ними было небольшое пространство, Чистка и уход:
em tamanhos uniformes e deixe um pouco de espaço Limpeza e cuidados: способствующее циркуляции пара. [5] Дайте контейнеру Подходит для мытья в посудомоечной машине
entre os pedaços para que o vapor circule. [5] Antes de остыть в течение 1–3 минут после подогрева в (на верхней полке). Во избежание пятен или
remover a tampa, deixe o recipiente descansar, de 1 a Adequado para lava-louças (na prateleira микроволновой печи, прежде чем снимать крышку.
superior). Para evitar manchas ou formação de загрязнений не рекомендуется подогревать
3 minutos, após retirá-lo do micro-ondas. такую пищу, как соусы на томатной основе,
bolhas, não recomendamos o aquecimento de Хранение в морозильной камере:  свекла, блюда, приправленные карри, либо
Congelamento: alimentos como molho de tomate, beterraba, [1] Если контейнер хранится в холодильнике или пищевые продукты с высоким содержанием
curry ou alimentos com alto teor de gordura ou морозильной камере, паровыпускное отверстие должно жира или сахара. Не используйте для
[1] Ao guardar o recipiente na geladeira ou no freezer, açúcar. Não use para fazer pipoca. быть закрыто. [2] Материал, из которого изготовлены приготовления попкорна.
feche a saída de vapor. [2] Os recipientes podem se Não use seu produto da Sistema® контейнеры, может становиться жестким после Не используйте изделие Sistema® Microwave
enrijecer após o congelamento. Deixe o recipiente por хранения в морозильной камере. Прежде чем поместить в духовом шкафу, на нагревательной
Microwave em forno convencional, em chapa контейнер в микроволновую печь, дайте ему постоять плитке, на гриле, на варочной поверхности
alguns minutos à temperatura ambiente ou coloque-o quente, na churrasqueira, no fogão ou em несколько минут при комнатной температуре или либо в микроволновых печах с
embaixo de água morna antes de levar ao micro-ondas. fornos na configuração de convecção. промойте его теплой водой. [3] Следите за тем, чтобы при использованием настроек конвекционного
[3] Sempre deixe a saída de vapor aberta durante o размораживании отверстие для выхода пара оставалось нагрева.
descongelamento. открытым.

‫حرصا عىل رضاك وسالمتك‬


ً あなたの満足と安全のために:
AR ‫ ضع الغطاء عىل الحاوية‬،‫ قبل وضعها في الميكروويف‬١ JA [1]電子レンジで使用する前に、 食品の飛散を防止
するために容器のフタを閉め、 通気口を開けてくだ
蒸し料理のヒント:
،‫ ثم اضغط عىل فتحة التهوية لفتحها‬،‫لمنع تطاير األطعمة‬
‫ عند إعادة‬٢ .‫وذلك يؤدي إىل تحرير البخار أثناء الطهي‬ さい (カチッと音がします)。
ここから調理中に蒸気
‫نصائح وتلميحات للطهي بالبخار‬ を放出します。[2]食品を温めるときは、 加熱しすぎ
[1]機能が損なわれないように、常に食品や容器
ないように1-2分の短い間隔で加熱してください。
‫فترات قصيرة‬ ‫عىل‬ ‫ شغل الميكروويف‬،‫تسخين الطعام‬
ً ‫ للحصول عىل أفضل النتائج احرص‬١ に十分な水分があることを確認してください。ベ
‫دوما عىل وجود‬
[3]容器を電子レンジから取り出した後、 食品が熱
‫ بعد‬٣ .‫من دقيقة إىل دقيقتين لتجنب السخونة الزائدة‬
‫ أضف الماء‬.‫رطوبة كافية إما في الطعام أو في الحاوية‬ ースコンテナに水を加えます (食品が水に浸らな
‫إىل حاوية القاعدة (تحت مصفاة الطهي بالبخار حتى ال‬ ‫ اترك فتحة التهوية مفتوحة‬،‫إزالة الحاوية من الميكروويف‬
いように、 水はスチームトレイの上まで入れないで いうちは通気口を開けたままにしてください。
‫ يؤدي ذلك إىل انبعاث البخار‬.)‫يستقر الطعام في الماء‬ ‫ قم بإزالة الغطاء بحذر بعد‬٤ .‫بينما ال يزال الطعام ساخنًا‬
ください)これにより、 蒸し器内の食品を調理する [4]電子レンジで加熱した後は、 気を付けてフタを
‫ عندما توقف‬٢ .‫الطعام داخل المصفاة‬ ‫الذي يطهو‬ ‫ لتجنب إصابة اليدين أو الوجه‬.‫الميكروويف‬ ‫االستخدام في‬ 蒸気が発生します。[2]調理をチェックするために 開けてください。暑い蒸気で手や顔を火傷しないよ
‫ تحقق من مستوى الماء‬،‫لمراقبة الطهي‬ ‫الميكروويف‬ ‫ افتح الغطاء بعيدًا عنك‬،‫بالحروق بفعل البخار الساخن‬ 電子レンジを停止するときは、 常に水位を点検し、 うに、 フタの持ち上げタブを使ってフタを開けてくだ
‫ يجب ضبط الزمن‬.‫وأضف المزيد منه إذا لزم األمر‬ ٥ .‫باستخدام مقابض الرفع السهل الموجودة عىل الغطاء‬ 必要に応じて補充してください。タイミングと水 さい。[5]鋭い道具で容器の中の食品を切らないで
‫ إذا كنت تقوم‬٣ .‫ومستوى الماء وف ًقا لنوعية الطعام‬ ‫ ال‬٦ .‫تجنب تقطيع الطعام داخل الحاويات بأدوات حادة‬ 位は食品の種類に合わせて調整する必要があり ください。[6]研磨クリーナーやスクラブパッドは使
‫ قم بترتيب‬،‫بطهي مجموعة متنوعة من الخضراوات‬ ‫التنظيف بالحك‬ ‫تستخدم منظفات كاشطة أو إسفنجات‬ ます。[3]いろいろな野菜を同時に蒸す場合、 ニン 用しないでください。
‫الخضار "األكثر صالبة" مثل الجزر نحو الجهة الخارجية‬ ジンのような 「固い」野菜は蒸し器の外側に並べ、 レシピ&便利なヒントについては下記を参
‫من إناء الطهي بالبخار والخضار الطري في المنتصف‬ 中央にはより柔らかい野菜を並べると、 同時に仕 照してください
‫ لضمان طهي‬٤ .‫حتى ينضج الطهي في وقت واحد‬ ‫التنظيفوالعناية‬ 上がります。[4]食品が完全に均等に蒸気を出す www.sistemaplastics.com/recipes
‫قطعه بأحجام منتظمة‬ ،‫ومتساو‬
ٍ ‫الطعام بشكل كامل‬ ようにするには、 食品を同じ大きさに切り、蒸気が
上手く循環するように、 食物の間にスペースを開け
)‫صالحة للغسل في غسالة الصحون (الرف العلوي‬
クリーニング&お手入れ:
‫وتأكد من وجود مسافة بين الطعام تساعد عىل توزيع‬
‫ دقائق قبل فتح‬1-3 ‫ اترك الحاوية قائمة لمدة‬٥ .‫البخار‬ ‫لتجنب البقع والفقاعات ال ننصح بتسخين األطعمة‬ てください。[5]電子レンジで加熱した後、2-3
‫الميكروويف‬ ‫استخدامهافي‬ ‫بعد‬ ‫غطائها‬. ‫مثل الصلصات المحتوية عىل طماطم أو البنجر أو‬ 分置いてからフタを開けてください。 食器洗浄機で洗えます (上段)。シミやふくれ
‫الكاري أو األطعمة المحتوية عىل نسبة عالية من‬ を避けるため、 トマトベースのソース、 ビートル
‫التجميد‬ ‫ ال تستخدمها في تحضير الفشار‬.‫الدهون أو السكر‬ 冷凍: ート、 カレー、 または高脂肪または高糖度の食
‫ أغلق‬،‫ في حالة تخزين الحاوية في الثالجة أو المجمدة‬١ ‫ ال تستخدم منتج‬Sistema® Microwave [1]容器を冷蔵庫または冷凍庫で保管する場合 品を加熱することはお勧めしません。ポップ
.‫ قد تصبح الحاويات قاسية بعد التجميد‬٢ .‫فتحة التهوية‬ ‫في فرن تقليدي أو عىل صفيحة ساخنة أو‬ は、 通気口を閉めます。[2]冷凍後は、
容器が固 コーンの調理には使用しないてください。
‫اترك الحاوية لبضع دقائق في درجة حرارة الغرفة أو ضعها‬ ‫تحت الشواية أو عىل الطباخ أو في أفران‬ くなることがあります。電子レンジで加熱する前 Sistema® Microwave製品は、
従来のオーブン、
‫الميكروويف‬ ‫تحت الماء الدافئ قبل استخدامها في‬. ‫الحرارية باستخدام إعدادات الحمل‬ ‫الميكروويف‬ に、 2-3分間室温で放置するか温流水で温めてく ホットプレート、 グリル、 コンロ、または対流設
ً ‫ احرص‬٣
‫دوما عىل فتح فتحة تهوية البخار عند تذويب‬ ださい。[3]解凍の際に通気口が必ず開いている 定を使用した対流電子レンジでは使用しな
いでください。
‫الحراري‬
‫الثلج‬ ことを確認してください。

为保证您的满意和安全:
ZH [1]在放进微波加热之前,将盖子盖在容
蒸食小贴士和提示: 器上方以防止食物飞溅,并按一下”打开
排气口”按钮,以便在烹饪过程中释放蒸
[1]为获得最佳效果,请始终确保食物或容
汽。[2] 再次加热食物时,间隔1-2分钟后
器中留有足够的水分。 底板容器内加水(在
再放进微波炉加热以免过热。[3]将容器从
蒸笼下方,这样食物不会被浸泡在水中)。
微波炉中取出后,在食物仍然很热时保持
这会产生蒸汽以烹饪蒸笼内的食物。 [2]每
排气口开启。[4]微波炉加热后小心地取下
当您停止微波炉加热以查看烹饪情况时,
盖子。为避免蒸汽烫手或面部,请拉起盖
应检查水位并在需要时加满。 应根据食物
子上的简易拉环在远离自身的位置打开盖
类型调整时间和水位。 [3]如果您正在蒸煮
子。[5]避免用锋利的器具在容器内切割食
各种蔬菜,请将” 胡萝卜” 等”更坚硬”的蔬
物。[6]请勿使用擦洗剂或百洁布。
菜放在蒸笼的外侧,并将更嫩的蔬菜放置
在中心,以保证食物同时烹饪成熟。 [4]为 欲了解更多食谱和小提示请访问:
确保食物蒸煮得充分和均匀,应将它们切 www.sistemaplastics.com/recipes
割成均匀大小,并确保食物之间有一些空
隙以帮助蒸汽循环。 [5]在微波炉加热结束 清洁和维护:
5002029

后,应静置1-3分钟再取下容器的盖子。 可放进洗碗机洗涤(顶层架)。 为避免有


冷冻: 溅射或起泡,我们不建议加热番茄酱、 甜
菜根、
咖喱或高脂肪或高糖含量的食物。
[1]如果将容器存放在冰箱冷藏室或冷冻
请勿用于爆玉米。
室中,请关闭排气口。 [2]冷冻后容器会变
请勿在旋风烤箱、 加热板上、 烤架下方、
硬。 容器应在室温下静置几分钟或在温水 For recipes & handy tips visit:
电炉上方或采用对流设置的对流式微波
中冲洗片刻,然后再将其放入微波炉。
炉中使用Sistema® Microwave产品。
[3]除霜时务必确保蒸汽排气口已打开。 www.sistemaplastics.com

You might also like