Riemer - Introducing Semantics PDF
Riemer - Introducing Semantics PDF
Introducing Semantics
Semantics is the study of meaning in language. This clear and
comprehensive textbook is the most up-to-date introduction to the
subject available for undergraduate students. It not only equips students
with the concepts they need in order to understand the main aspects of
semantics, it also introduces the styles of reasoning and argument which
characterize the field. It contains more than 200 exercises and discussion
questions designed to test and deepen readers’ understanding. More
inclusive than other textbooks, it clearly explains and contrasts different
theoretical approaches, summarizes current debates, and provides
helpful suggestions for further reading. Examples are drawn both from
major world languages, such as Mandarin Chinese, Japanese, Arabic,
Spanish and English, and from minority ones. The book also highlights
the connections between semantics and the wider study of human
language in psychology, anthropology and linguistics itself.
Forthcoming:
Introducing Psycholinguistics Paul Warren
Introducing
Semantics
NICK RIEMER
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS
Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore,
São Paulo, Delhi, Dubai, Tokyo
Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9780521851923
P, P, T, F, G
formal, cognitive, definitional, typological, struc- with languages radically different from one’s
tural, speech act and computational approaches, own remains as one of the most valuable conse-
the book is not written from the unique point of quences of my own initial exposure to linguis-
view of any. No textbook, however, can fail to tics, and has an important role to play within
reflect the author’s own conception of their field. the general goals of a liberal education. As a
But I have always tried to indicate the range of result, I have often included examples from
theoretical perspectives that inform linguistic minority indigenous languages, as well as from
semantic research, and to fairly and undogmati- major world languages like Arabic, Japanese,
cally indicate the attractions and disadvantages Chinese or English. The languages of small
of each. In the same spirit, I have also included indigenous communities are in the process of
some discussion of recent important topics in the being squeezed off the map by the forces of
discipline, like semantic typology, computational globalization; a linguistics textbook has an obli-
semantics and corpus semantics, which are not gation not to allow them to be lost from the
always reflected in introductory contexts. Far view of the discipline, and this needs to happen
from complicating things, the admission of alter- from students’ first exposure to the subject. Little
native perspectives seems to me to be pedagogi- known languages are identified genetically and
cally desirable: beginning students find it useful geographically on their first occurrence; the
to discover that the possibilities, questions and language’s family is given first, at the most
reservations which inevitably occur to them dur- informative level of genetic classification, followed
ing their initial exposure to the field are often by its general geographical location. Citations
reflected in the range of differing theoretical from the unpublished Warlpiri dictionary data-
approaches to the phenomena in question. base are marked ‘WlpD’; I am grateful to the
I have also tried not simply to present these Warlpiri lexicography group for making it
various ideas, but to show where they come available to me. I am also grateful to Georgetown
from and how they are relevant. This has been University Press (www.press.georgetown.edu)
done by situating the ideas historically, by for permission to reprint Figure 7.1.
drawing out their connections with other ques- In writing this book I have accumulated
tions confronting the empirical study of lan- many debts to people who read parts or all of
guage in linguistics and elsewhere, or, simply, the manuscript, supplied language data, made
by making clear how they relate to each other. unpublished material available, or advised me
The aim in this has been to avoid the appar- on any number of points of detail. I never fail to
ently arbitrary quality of the particular selec- be struck by the willingness and generosity
tion of topics which readers find in an intro- with which people have answered my many
duction like this. The current state of a disci- requests for help, and I could not have written
pline like semantics does not reflect a unidirec- the book without them. It is therefore a plea-
tional or homogeneous development, but is sure to thank Eran Asoulin, Brett Baker, Marika
shaped in both outline and detail by many con- Benedek, Antonio Castillo, Peter Dobrovic, Nick
tingencies of different sorts. Where relevant, I Evans, Marie Fellbaum, Iain Giblin, Amitavo
have tried to comment on these, so that the Islam, Mark Johnston, Alex Jones, Ed McDonald,
reader can have some sense of the unfolding David Nash, Andrew Riemer, Craig Ronalds,
dynamics of semantic research. The further Pieter Seuren, Peter Slezak, Lesley Stirling and
reading sections at the end of each chapter try Lawrence Warner, who all patiently and gener-
to give some possible leads to follow in further ously responded to the litany of queries I pre-
exploration of the field. sented to them. A special thanks must go to my
An important part of the role of any intro- colleagues in linguistics at the Universities of
ductory linguistics textbook, it seems to me, is Sydney and New South Wales, Bill Foley, Michael
to allow readers to appreciate the sheer variety Walsh, Mengistu Amberber and Debra Aarons; I
of human language. The shock of confrontation have appreciated their advice and encouragement
Note to the reader xv
enormously. In particular, I should single out I am very obliged to both of them. I am also
Jane Simpson at the University of Sydney, who most grateful for the help in doing the research
first taught me semantics, and who has been an for this book provided by Winnie Chor, who not
unfailing source of wisdom ever since; several only supplied Chinese data, but also ably under-
versions of the manuscript were trialled in took many of the tedious and demanding tasks
undergraduate classes taught with her, and I which the preparation of a manuscript like this
am extremely grateful for her comments. Alan entails. Helen Young also helped assemble the
de Zwaan, Kristen Elliot, Olivia Rosenman, references and Ariel Spigelman the index. I am
Birgit Raabe, Judith Kessel and Erin O’Brien, particularly indebted to Andrew Winnard at
who were enrolled in various classes in which Cambridge University Press for his courtesy and
the book has been used, kindly gave me feed- understanding during the long gestation period
back from the reader’s point of view. David of the manuscript, and to the numerous anony-
Scarratt and Avery Andrews read and provided mous CUP referees, whose reactions and sug-
minute advice on Chapter 6, saving me from a gestions have led to many improvements.
number of embarrassing mistakes. Benjamin Finally, I could not have written any of this
Schultz gave me the benefit of his wisdom on without the unique contribution of Briony
Chapters 3 and 4. James McElvenny and Nina Neilson, to whom the book would have been
Riemer read the finished manuscript in its dedicated, if I did not feel that she deserves
entirety and suggested invaluable improvements; better.
CHA PT E R
1 Meaning in the
empirical study
of language
CHAPTER PREVIEW
In this chapter we will introduce some important concepts for the study of semantics. In
1.1 we place the notion of linguistic meaning in the wider context of human communica-
tion and behaviour. Section 1.2 then examines some of the vocabulary that English and
other languages use for ordinary talk about meaning in language and related phenomena.
A consideration of how this everyday non-technical vocabulary varies cross-linguistically
can show some of the important different aspects of linguistic meaning. In section 1.3 the
semiotic triangle of mind, world and language is discussed, followed in 1.4 by an intro-
duction to five fundamental concepts:
◆ lexemes;
◆ sense and reference;
◆ denotation and connotation;
◆ compositionality; and
◆ levels of meaning.
Next (1.5), we introduce the concepts of object language and metalanguage, and distin-
guish a number of different possible relations between the language in which meanings
are described (the ‘metalanguage’) and the language whose meanings are described (the
‘object language’). We will then consider three different identifications of meaning: mean-
ings as objects in the world (referents: 1.6.1), as objects in the mind (concepts: 1.6.2), and
as brain states (1.6.3). An alternative identification is the notion of meanings as uses, dis-
cussed in 1.6.4. To end the chapter, we consider a view of meaning on which meanings
are unobservable, hypothetical constructs posited to explain facts about language use (1.7).
2 MEANING IN THE EMPIRICAL STUDY OF LANGUAGE
(1) ‘I don’t quite understand what you’re getting at by saying “meat is murder”:
do you mean that everyone should be a vegetarian?’
(2) ‘I meant the second street on the left, not the first one.’
(3) ‘Seiketsu means “clean” in Japanese.’
(4) Engels was two and a half years younger than Marx.
But not only sentences have meanings. Even the shortest, most everyday
words, which we would not normally consider as containing information,
like the, not, of, or even ouch!, contribute something specific to the mean-
ings of utterances in which they occur and can thus be legitimately con-
sidered as having meanings in their own right. (For some scholars, the
study of the meanings of words like these belongs as much to pragmatics
and syntax as it does to semantics; we will discuss the difference between
semantics and pragmatics in 1.4.4.)
QUESTION Two apparent exceptions to the meaningfulness of language
are T-shirts worn in Japan and elsewhere with ‘nonsensical’ English
sentences on them, and people speaking in tongues at certain religious
meetings. Are there other examples of this kind? Are instances of lan-
guage use like this really non-meaningful? If so, what are some possible
implications for semantics? If not, why not?
Although the study of meaning is extremely ancient, the name semantics
was only coined in the late nineteenth century by the French linguist
Michel Bréal. Like many other names of branches of linguistics, the word
semantics reflects the origins of the Western tradition of linguistic analysis
in the writings of Greek thinkers from the fifth century BC onwards.
Semantics comes from the ancient Greek word semantikos, an adjective
meaning ‘relating to signs’, based on the noun sēmeion ‘sign’. In Ancient
Greek, one of the original uses of sēmeion was as a medical term for the
symptoms that were the signs of underlying diseases. This derivation high-
lights the close relation between the study of linguistic signs – words,
phrases, sentences and utterances – and the study of signs in general: both
artificial, conventional signs like road signs, clock faces, the symbols used
in computer programs, or the ‘signals’ communicated by different choices
of clothes; and natural signs like symptoms of disease, the level of the sun
in the sky (a sign of the time of day) or tracks on the ground (the sign that
an animal has passed). The study of signs in general is known as semiotics
or semiology (both Greek words also deriving from sēmeion). In the twen-
tieth century, the general study of signs became particularly important
and the new discipline of semiotics was created, especially as the result of
the work of the American philosopher Charles Sanders Peirce (pronounced
‘purse’; 1839–1914) and of Bréal’s student, the Swiss linguist Ferdinand de
Saussure (1857–1913), often considered as the founder of modern
linguistics.
The meanings we can express through language are infinitely more
numerous, detailed and precise than those expressible through other
semiotic media. Yet the type of meaning found in language can be seen as
a subset of two broader categories of meaningfulness: the significance of
1.1 Meaning, communication and significance 5
significance
communicated linguistic
meaning meaning
FIGURE 1.1
Significance, communicat-
ed meaning and linguistic
meaning.
successfully takes place. Of course, if they had enough breath left, they
could simply cry out ‘I’m choking’, and there would be no ambiguity.
These cases show that a fully articulated sentence is not always necessary
to communicate an intended meaning: the same meaning can be sug-
gested in a variety of different ways, all of which rely on implicit conven-
tions. The sentence expresses the intended meaning more precisely and
unambiguously than the others: both the single cry and its three syllable
variant are open to many interpretations, and are therefore much less
reliable than the fully explicit sentence. But we can nevertheless remove
the language from a communicative situation and retain much of the
meaning. Situations are inherently meaningful. Meaning, we might say, is
already there in the world: all we have to do is draw attention to it, and
language is the most specific and unambiguous way of doing so. The dif-
ferent types of meaningfulness we have been discussing so far could be
diagrammed as in Figure 1.1.
(5) When I said ‘Dublin has lots of attractions’ I meant Dublin, Ireland, not
Dublin, Virginia.
(8) By turning off the music I didn’t mean that you should go.
Sentence (5) distinguishes two possible places that the speaker could have
been referring to by the name ‘Dublin’, and specifies that only one of
them was intended. This, then, is a three-way relation between a piece of
language, a mind and the world: the world is represented by the two
places called Dublin, language by the sentence ‘Dublin has lots of attrac-
tions’, and mind by the speaker’s intention to refer to Dublin, Ireland. The
second sentence is a relation between language and world, without any
specific reference to people’s intentions. It says that the expression ‘the
bridge’ refers to one particular structure – the Sydney Harbour Bridge –
rather than any of the other bridges in Sydney. Even though it is obviously
only through the action of speakers’ minds that bridge has this reference,
there is no explicit mention of speakers’ minds in (6). In (7), there is no
explicit reference to either people’s minds or to the world: the sentence
reports an equivalence between two linguistic items, the word ‘stout’,
according to (7), is simply equivalent in some way to the words ‘short and
fat’. Sentence (8) refers to a mind–world relation: it is thus like sentence
(5), except that there is no language: the speaker denies that the action of
turning the music off was the result of any intention for the guests to leave.
8 MEANING IN THE EMPIRICAL STUDY OF LANGUAGE
For most speakers of English, this would count as a mistake, since ‘cutlery’
refers not to cups and plates, but to knives, forks and spoons. But the fact
that this is a mistake in no way diminishes the need for a principled, lin-
guistic account of it: like other branches of linguistics, semantics describes
language as it is actually used and the use of a mistake as our example
here will allow the relevant issues to emerge particularly clearly.
How then can we describe what is happening in (10)? In context, we can
imagine three replies which Judy might make, each of which considers
Alastair’s ‘mistake’ from a different point of view:
(11) a. Judy: Cutlery?! We’ve got lots of cutlery! You mean you got more crockery!
Alastair: Oh yeah, crockery.
The result of this is that Warlpiri makes less of a distinction than English
between what a word means, and what its referent actually is. To say what a
word means is simply to describe the object or situation it refers to. Language–
world relations are described in the same way as world–world ones.
Warlpiri does, however, have a way of explicitly mentioning the language-
user, as can be seen in the following example:
But the verb used here, ngarri-rni, which simply means ‘call’, does not
make any reference to the speaker’s intentions, an important component
of the notion of ‘meaning’ in English. The literal meaning of (16) is some-
thing like ‘we call far things mirni, whereas we call close things mirnimpa.’
This is simply a fact about language use: ngarrirni ‘call’ makes no reference
to any intention of the speaker, and the verb manngi-nyanyi ‘think, intend’,
is not typically used to refer to the meaning of words.
in French is the expression ‘vouloir dire’, which literally means ‘to want
to say.’ To ask ‘what do you mean?’ in French is to ask ‘what do you want
to say?’ Talking about meaning in French, then, inherently involves talk-
ing about volition (‘wanting‘), as in the following expressions:
As (19) and (20) show, this is even the case when talking of what words,
phrases and non-linguistic things mean: as in English, the same expression
is used to refer both to the meaning of language, and the meaning of non-
linguistic occurrences. Vouloir dire is not, of course, the only word available
in French for the expression of ideas about meaning; the verb signifier
(from the Latin signum ‘sign’ and facere ‘to make’) has a similar sense.
Another contrast between French and English is that unlike in English, the
French words that express the noun ‘meaning’ and the verb ‘to mean’ are
not related. In French the noun ‘meaning’ is translated by the word sens,
from which English gets the word ‘sense’, and which has a similar range of
meanings: as well as referring to linguistic meaning, sens refers to the per-
ceptual senses (sight, hearing, etc.), to a direct and intuitive grasp of some-
thing (e.g. a ‘sense’ of rhythm), as well as having the meaning expressed in
English by saying that something ‘makes sense’. Just like vouloir dire, then,
sens classes linguistic meaning together with certain inner, subjective pro-
cesses of human consciousness; not, however, as in the case of vouloir dire,
volitional ones, but ones connected with the faculties of perception and
judgement.
Yi-si is also used in a way that parallels the English use of meaning to
express the language–mind relation:
A native speaker explains yi-si here in the following way: ‘the speaker is
conveying the message that he can reveal what’s in the hearer’s mind and
the intention behind it. It is actually similar to saying “I understand what
you are thinking about”’ (W. Chor, p.c.). But yi-si cannot be used for the
world–world relation:
THOUGHT
FIGURE 1.2
SYMBOL relation of truth/falsity REFERENT The semiotic triangle.
At the top of the triangle is what Ogden and Richards called ‘thought’.
This reflects the fact that language comes from human beings, and is
therefore ultimately a product of processes in the mind or brain. But
‘thought’ can be a misleading label for these processes, for two reasons.
First, these mental processes need not be conscious. Even though we
sometimes do consciously think about what we are going to say, our
speech is more often spontaneous, emerging without our being aware of
any preliminary stage of mental preparation. Since it is the brain that
produces language, we know that some such preliminary stage must have
taken place, but since this stage is so often unconscious, the label
‘thought’ is not the most appropriate (see Chapter 11 for more discussion).
14 MEANING IN THE EMPIRICAL STUDY OF LANGUAGE
The second reason that ‘thought’ is an unfortunate label for the mental
processes at the origin of speech is that it excludes the non-rational, emo-
tional side of our inner life. The processes leading to speech should not be
limited to what we would class simply as ‘thinking’, but extend to include
our emotions and volition as well. This is most obviously true with excla-
mations: exclamations of pain, surprise or happiness often do not reflect
anything we would describe as a ‘thought’, but rather reflect a particular
feeling. The same is true for many other types of words, like diminutives,
which may correspond to feelings of (roughly) affection; and imperatives,
which may be accompanied by feelings of control, superiority, pride, etc.
Evaluative words more generally, expressing the speaker’s emotional
attitude, often force us to recognize a strong emotional component.
Thus, ‘marvellous’, ‘wonderful’, ‘fantastic’ and ‘good’; and ‘appalling’,
‘terrible’, ‘frightful’ and ‘bad’ and their synonyms express more than the
fact that the speaker approves or disapproves of whatever is being referred
to: crucially, these adjectives are often associated with particular positive
or negative feelings in the speaker. In order to remove the unwanted
implication that the mental processes leading to speech are purely con-
scious and non-emotional, we can replace ‘thought’ in Ogden and
Richards’ diagram with the more neutral term ‘psychology’.
PSYCHOLOGY
produces selects
LANGUAGE
REFERENT AS
REPRESENTED TO
PSYCHOLOGY OF
SPEAKER
FIGURE 1.3
The semiotic triangle, re-
labelled.
1.4.1 Lexemes
To linguists and non-linguists alike, the word is the most basic and obvious
unit of language. But in many languages, units which we would want to
recognize as a single word can appear in many different morphological
forms. Thus, in English, go, goes, went, have gone and to go are all forms of
the verb to go. Other languages have many more morphological variants
of a single word-form. In Ancient Greek, for example, a single verb,
tithe-mi, which means ‘put’, has several hundred different forms, which
convey differences of person, number, tense and mood, such as e-the--ka ‘I
put’, tithei-e-te-n ‘you two might put’, tho--men ‘let us put’, etc. But these dif-
ferent forms only alter some aspects of the meaning of the word. Both go
and tithe-mi share a large component of meaning between their different
forms: tithe-mi always has the sense ‘put’, and the forms of the verb to go
always have the sense ‘go’, regardless of whether the sentence in question
is ‘I went’ or ‘you have gone’. For this reason, a semantic description does
1.4 Some initial concepts 17
not need to treat all the variant morphological forms of a single word
separately. The lexeme is the name of the abstract unit which unites all
the morphological variants of a single word. Thus, we can say that go, goes,
went, have gone and to go all are instantiations of the lexeme to go, and
e-the--ka, tithei-e-te-n and tho--men are all instantiations of the lexeme tithe-mi.
We usually refer to the lexeme as a whole using one of the morphological
variants, the citation form. This differs from language to language: for
verbs, for example, English, French and German all use the infinitive as
the citation form (to go, aller, gehen), whereas Warlpiri uses the non-past
form of the verb (paka-rni ‘hitting’, yi-nyi ‘giving’).
1.4.2 Sense/reference/denotation/connotation
As we have already seen, the English word ‘meaning’ is rather vague. One
important distinction we can make within the general notion of a lex-
eme’s meaning is between its sense and its referent (or reference). To
simplify the introduction of these terms, we will confine our discussion to
nouns; we will see in 1.6.1 how they apply to other lexical categories.
The sense of a lexeme may be defined as the general meaning or the con-
cept underlying the word. As a first approximation, we can describe this as
what we usually think of as contained in a dictionary entry for the word
in question, although we will see later that this characterization needs
significant modification. The notion of sense can be made more explicit
through contrast with the category of referent. A word’s referent is the
object which it stands for on a specific occasion of use. For example,
consider (28):
In this book, we will not try to distinguish these two senses of reference
with separate terminology. Reference sometimes means the act of refer-
ring, and sometimes means a referent. The context will remove any
doubt about which sense is intended.
1.4.3 Compositionality
All human languages have the property of productivity. This is simply the
fact that the vocabulary of any given language can be used to construct a
theoretically infinite number of sentences (not all of which will be mean-
ingful), by varying the ways in which the words are combined. For exam-
ple, given the words the, a, has, eaten, seen, passing, contemporary, novelist and
20 MEANING IN THE EMPIRICAL STUDY OF LANGUAGE
buffalo, the following figure among the large number of meaningful sen-
tences that can be constructed:
and so on. (We can also construct ungrammatical sentences like A the nov-
elist eaten passing has, but since these are meaningless we will ignore them
here.) Most people have probably never heard (32) before:
(32) There are no remains of ancient Indian aircraft technology
yet, as speakers of English, we understand immediately what it means.
How does this ability arise? One answer is that meaning is compositional.
This is to say that the meanings of sentences are made up, or composed,
of the meanings of their constituent lexemes. We understand novel sen-
tences because we understand the meanings of the words out of which
they are constructed. Since we know the individual meanings of there, are,
no, remains, of, Indian, and so on, we know the meaning of any grammatical
sentence in which they are combined. On the contrary, if a novel sentence
contains a word which we do not know, we do not know what the sentence
means. Thus, if you are told that the distribution of seats was aleatory, and
you do not know that aleatory means ‘random’, then the sentence, taken
as a whole, will not be meaningful. It is important to note that not all
combinations of words are necessarily compositional. One especially
important category of non-compositional phrase is idioms. For example,
if I say that so-and-so has thrown in the towel, most English speakers will
recognize that I am not talking about anyone literally ‘throwing’ a ‘towel’,
but that I simply mean that the person in question has given up on what-
ever venture is being spoken about. The phrase throw in the towel, then, is
not compositional, since its overall meaning, ‘to give up’, does not derive
from the meanings of its individual component lexemes.
QUESTION In the following sentences, which of the highlighted expres-
sions can be considered compositional, and which are idioms? Do any
belong to some third category?
If you keep on making that noise I’ll go through the roof.
He’s just kicked the bucket.
Stop dragging the chain: we’ll never get there.
We’ve run out of time, so we’ll have to wrap things up.
Can you run off twenty more copies?
After the delay the plane took off as normal.
I’ll take twenty per cent off the price.
This is a nice and hot cup of tea.
My hands are lovely and warm.
Try and get a better deal next time.
Hello down there!
1.4 Some initial concepts 21
Based on the distinction between the meanings of words and the mean-
ings of sentences, we can recognize two main divisions in the study of
semantics: lexical semantics and phrasal semantics. Lexical semantics is
the study of word meaning, whereas phrasal semantics is the study of the
principles which govern the construction of the meaning of phrases and
of sentence meaning out of compositional combinations of individual
lexemes.
It is clear that Brenda doesn’t literally mean that Peter is a tidy cook, but
that she is speaking ironically. What she actually means is the opposite of
(33): Brenda is drawing attention to the fact that Peter has precisely not been
a tidy cook. In cases like this, we say that there is a difference between sen-
tence meaning and utterance meaning. The sentence meaning of (33) is the
literal, compositional meaning as built up from the meanings of the indi-
vidual words of the sentence. If we did not speak English, we could discover
the sentence meaning of (33) by finding out what its translation was in our
own language. The utterance meaning, by contrast, is the meaning which
the words have on a particular occasion of use in the particular context in
which they occur. (Utterance meaning is sometimes referred to in other
books as speaker meaning. But since the role of the hearer is just as impor-
tant as that of the speaker, the more neutral term utterance meaning is
preferred here.) The utterance meaning is the one which is picked up in the
conversation. In reply to (33), Peter might well say (34):
(34) I’m sorry. I don’t know how I could have been so clumsy.
But if Brenda’s comment in (33) was meant literally, the reply in (34)
would be very strange: people do not usually have to apologise for being
22 MEANING IN THE EMPIRICAL STUDY OF LANGUAGE
tidy. What (34) shows is that it is the utterance meaning, not the sentence
meaning of (33) to which Peter is reacting: given the situation, Brenda is
clearly not congratulating him on his tidiness as a cook, and it is the utter-
ance meaning which forms the basis for the continuation of the conversa-
tion.
The distinction between sentence meaning and utterance meaning is
also linked to the difference between semantics and pragmatics. For
those linguists who accept such a division, semantics is taken to study
sentence meaning, whereas pragmatics studies utterance meaning and
other principles of language use. The job of semantics is to study the
basic, literal meanings of words as considered principally as parts of a
language system, whereas pragmatics concentrates on the ways in which
these basic meanings are used in practice, including such topics as the
ways in which different expressions are assigned referents in different
contexts, and the differing (ironic, metaphorical, etc.) uses to which lan-
guage is put. As we have already seen, a division between semantics and
pragmatics is by no means universally accepted in linguistics. Many ‘prag-
matic’ topics are of central importance to the study of meaning, and in
this book we will not recognize any absolute distinction between the two
domains.
Depending on the person for whom the definition was intended, this
chain of definitions would sooner or later achieve its purpose: if the per-
son knew the meaning of ‘funny’, we could stop the explanation at this
point, so that ‘humorous’ would have been defined through ‘droll’, ‘droll’
through ‘amusing’, and ‘amusing’ through ‘funny’. It is obvious, however,
that this chain could not go on for ever. Sooner or later we would run out
of new words: if the language learner did not know even what ‘funny’
meant, we can imagine giving up in frustration, and saying, simply, ‘funny
just means “humorous”’. In this case, it’s clear that our unfortunate lan-
guage learner would be none the wiser, since ‘humorous’ was the word
whose meaning was originally in question. Since ‘humorous’ has been
used both as an object language term and a metalanguage term, the defi-
nition is circular and does not succeed in telling us anything new:
the situation of not knowing what they are talking about’. This is perhaps
not such a dire situation as it sounds: after all, empirical investigation
always aims to increase our knowledge of some unknown phenomenon,
provisionally characterized using ordinary language. As the inquiry pro-
ceeds, we get a sharper idea of the nature of the thing being studied, and
it may not matter that in early stages we have to rely on notions for which
we cannot yet give any satisfactory explanation. Many fields of empirical
inquiry begin with only hazy and imprecise conceptions of the real object
of their investigation. The history of genetics is a case in point. Mendel,
acknowledged by most historians as the founder of the field, discovered
the principles of inheritance without any understanding of either chro-
mosomes or DNA, both of which later became central parts of the theory
of cell biology. The fact that his advances were thus made in ignorance of
the fundamental nature of inheritance does not in any sense discredit
them: Mendel might not have known exactly what his discoveries were
ultimately about, or what the mechanisms were that implemented
the facts he observed, but his rigorous investigations meant that he was
able to reach valuable conclusions which would only be fully character-
ized later. The fact that he could not have precisely characterized the
nature of the phenomenon he was observing was not an obstacle to prog-
ress (see Gribbin 2002: 536–541 for discussion).
Still, to say the least, it would obviously be useful if we had some initial
idea about what meaning is best thought of as being – of how, in other
words, we can break the definitional circle. This preliminary idea will
help us to formulate the best set of specific questions to ask in our inves-
tigation. In this section, we will consider several suggestions about how
the definitional circle might be broken and the notion of meaning expli-
cated in a way which might satisfy objections like Quine’s.
A theory which identified meanings with real world referents would have
to say that the expressions in (39a–c) simply have no meaning, since the
things they refer to never actually existed, or are impossible; and it would
have to say that the meaning (referent) of the expressions in (39d–f) was
unknown, since although we can be confident that all of the things
referred to by the expressions exist, we do not know what they are. But if
referents are taken to be representations projected within the realm of
people’s psychology rather than real objects in the actual world, this prob-
lem disappears. Whether or not there is any object referred to by the
words Robin Hood’s private helicopter, we can easily think of situations in
which a speaker might simply imagine, pretend or otherwise entertain
the possibility that such a helicopter did exist. For the speaker of (39b),
then, the referent of Robin Hood’s private helicopter can be taken as the
speaker’s representation of the helicopter in their projected world.
The reader will easily see that similar explanations can be constructed for
the other examples in (39).
The identification between meaning and reference may be successful in
breaking the definitional circle, but it leads to a very fragmented picture
of the nature of language: on the reference theory of meaning, ‘bridge’
has as many different meanings as it has different referents. This variety
clashes with our pretheoretical intuition that the meaning of bridge is
actually something much more unitary: although there are many differ-
ent individual bridges out there in the world, the meaning of the word
bridge, or, we might say, the concept of a bridge is a unified, single entity.
The idea that an expression’s meaning is its referent is at least easy to
understand for nouns referring to discrete, concrete things. But it is much
1.6 Breaking the circle 27
less clear what the referents of other lexical categories might be. What are
the referents of abstract nouns like scandal, generosity or impermanence? Since
there is no isolable object in the world to which these nouns apply, the
notion of a referent is rather hard to invoke. And what about adjectives
like sweet, polished or ineffectual, or verbs like to have, to allow or to go? In the
case of ‘grammatical’ words the problem is even greater: what is the denota-
tion of of, or of the? These cases all pose problems for the referential theory
of meaning: because the words have no referents/denotations, they are left
without any specifiable meaning. Yet it is obviously the case that these
words do have meanings, which we can paraphrase metalinguistically and
explain to others. We will consider this question further in Chapter 6.
A second problem with the theory of meaning as reference is the fact
that a single referent may often be referred to by a variety of different
expressions. Thus, the expressions in the two halves of (40a–d) each pick
out just a single individual:
(40) a. The first country to adopt a law requiring parental leave; the home coun-
try of IKEA
b. The most frequently handed in, and the least frequently claimed, object
on the Tokyo subway; portable device with handle used for protection
against rain
c. The inventor of Chupa Chups; friend of Salvador Dali and husband of
Nuria Serra
d. Institution for lending money; institution for depositing money
a very long history of discussion and controversy. For our purposes, con-
cepts can be seen as a way of talking about the basic constituents of
thought. In the words of Prinz (2002: 1) ‘[w]ithout concepts, there would
be no thoughts. Concepts are the basic timber of our mental lives.’ As we
will see later, many investigators think it is necessary to distinguish
between primitive concepts and others. On this view, our stock of
concepts is built up from a stock of primitive concepts, which cannot
themselves be broken down into any constituent parts. This level of prim-
itive concepts is the bedrock of the whole conceptual system; all other
concepts can be analysed into combinations of these simpler primitives,
just as all molecules can be analysed down into their basic component
atoms. For the moment, we will not distinguish between primitive and
non-primitive concepts; we discuss the distinction in detail in Chapters 2
and 8.
If we imagine the process of thinking as a sort of internal conversation
with ourselves, then concepts are the individual words and expressions of
which this conversation consists. Concepts are implicated in practically
every aspect of our mental lives. It is on the basis of concepts that we
determine things’ identity: if I want to know whether some animal is a
mammal or a marsupial, for example, I subconsciously compare its prop-
erties against the properties of the concepts MAMMAL and of MARSUPIAL.
Concepts are also needed to explain how we recognize objects in the
world as themselves: if I know, when looking at a golf ball, that it is a golf
ball, it is because the visual image accords with my concept GOLF BALL.
Similarly, it is because of the involvement of concepts that our thought
has continuity: if I am studying semantics, for example, I am progres-
sively refining concepts like MEANING and REFERENCE with which I under-
stand the functioning of language, and it is the same concepts MEANING
and REFERENCE which are developed over the entire time I am studying. We
have concepts corresponding to abstract words like democracy, possession or
time, but equally for everyday ones like hand, red, go, hungry, anticlockwise
and up.
One very common way of describing language in the Western tradition,
going back to Aristotle, is to see language as communicating ideas: on this
understanding, we choose the particular words we use in order to achieve
the closest fit with the particular ideas we have. And, indeed, as pointed
out by Reddy (1993), we often talk, in English and many other European
languages, as though language was a receptacle into which we put ideas
in order to transfer them to the hearer, as in (41):
Language, then, is often spoken about as though it was the ‘conduit’ for
ideas. A natural extension of this common understanding of language is
that what words actually mean are ideas or concepts. Thus, the meaning
of the word ‘tolerant’ is our concept TOLERANCE: when we say ‘Oliver is
1.6 Breaking the circle 29
The meaning of (42a) and (43a) is clear and easily understood because the
words all express related concepts. But since the concepts expressed as the
30 MEANING IN THE EMPIRICAL STUDY OF LANGUAGE
meanings of the words in (42b) and (43b) are not inherently connected,
the meaning of these sentences is much harder to interpret.
Meaning relations like synonymy (sameness of meaning) are also easily
explained by the conceptual hypothesis. Two words are synonyms if they
have the same meaning. And ‘having the same meaning’ means ‘instanti-
ating the same concept’. Thus, ‘Islamic’ and ‘Muslim’ might be said to be
synonyms, because the corresponding concept, which we can either refer
to as MUSLIM or ISLAMIC, is identical.
Third, the hypothesis that meanings are concepts guarantees the genu-
ineness of communication. Because meanings of words are concepts, two
people who talk, agree or disagree about something are doing more than
‘playing with words’; they are talking, agreeing or disagreeing about cer-
tain concepts, which are being compared and progressively reconciled
with each other during the exchange. And as the concepts are compli-
cated, easy, familiar or unfamiliar, so are the meanings. It is therefore the
level of concepts that guarantees that genuine communication between
people can actually take place.
What form do concepts take psychologically? This is an extremely con-
troversial question. An answer favoured by many linguists, adopted from
philosophy and cognitive science, is that concepts have the form of sym-
bolic mental representations. Mental representations are the fixed men-
tal symbols – the ‘language of thought’ – which are instantiated in our
minds in some stable, finite medium, and which our thought consists in.
On the view of concepts as mental representations, thinking and express-
ing meaning are both to be understood as the manipulation of mental
symbols, in much the same way that using language is the manipulation
of a fixed series of linguistic symbols in the medium of air, paper or hand-
signs. Communication, then, involves using the conventional names for
individual mental representations. Since these individual mental repre-
sentations belong to a language-like format in which the contents of
mental events are expressed or recorded in the mind, their ‘translation’
into the words of natural language follows readily.
There are, however, a number of reasons we should be cautious in the
claim that meanings correspond to concepts. We will mention only three
now. First, some words seem more naturally compatible than others with
an interpretation of their meanings as concepts. Thus, while it seems
quite plausible to say that the meanings of democracy, punctuation, pan-
orama, or love are concepts, this move is less obvious for words like ouch!,
me, you or this, or so-called ‘function’ words, like if, not, like or very. Words
like these do not seem to be able to call up the rich range of associations
and inherent connections which characterize democracy, love, etc. The
point here is not to rule out the possibility that the meaning of all these
words may in fact correspond to concepts, but simply to suggest that the
initial intuitive plausibility of this is not as great.
QUESTION Can you propose any ‘conceptual’ content for the above words?
What about words like brown, zig-zag or bitter? If so, what is it? If not, why
not?
1.6 Breaking the circle 31
the words under investigation. Concepts can be identified with senses, the
general meanings of words as considered separately from their specific
reference on any given occasion of use. Thus, once we have identified
the referents and so the denotation of the noun fire, we can go on to
explore the features of our concept FIRE which may be relevant to language.
These features go beyond the mere identification of the objects denoted
by the word. For example, we will discover that there is a close link
between our concept FIRE and such other concepts as HOT, FLICKERING, DAN-
GEROUS, BURN, RED etc. These conceptual links are useful for three reasons.
First, they explain the compatibility between the word fire and words like
hot, flickering, dangerous and burn, in just the same way as for examples
(42a) and (43a) above, and account for the fact that these words will often
occur in similar contexts in actual language. Second, the conceptual the-
ory can explain certain extended meanings, such as that some hot things
like intense summer weather or spicy food may also be described with the
adjective ‘fiery’: presumably this has something to do with the close con-
ceptual link between our concepts HOT and FIRE. Last, and most important,
the postulation of the concept FIRE as the meaning of fire explains why fire
has the referents it has. Thus, to the question ‘why are these things, and
not different ones, called fires?’, the conceptual theory of meaning gives
the reply ‘because only these objects, and not others, accord with the
concept FIRE which the word fire expresses’. Clearly, these are extremely
informal explanations. Nevertheless, the only reason that even this low
level of explanatory depth is possible is the presumed link between lan-
guage and concepts. If we could analyse the meaning of fire no further
than by itemizing a list of its referents, none of these commonsense obser-
vations about the relation of fire to other words would be justified. The
conceptual theory of meaning thus provides a convenient rationale for a
fruitful investigative practice, and justifies many commonsense observa-
tions about meaning.
QUESTION How might concepts provide an answer to some of the prob-
lems of the referential/denotational theory of meaning?
Yet in spite of the perhaps greater possibilities at the phrase level, the
problem for the use theory of meaning remains the enormous variety of
sentences which make up any individual’s linguistic behaviour. Even if
there are some very stereotypical phrases which crop up more or less pre-
dictably in given situations, this does not detract from the huge number
of phrases and sentences uttered by a language user which are novel. The
use theory of meaning, in other words, seems to ignore the compositional-
ity of language. It is because the meanings of sentences are built up out of
the meanings of words that we can put words into different combinations
to suit new communicative needs, including in situations which we have
never previously encountered. The situations in which language is used
are constantly changing, yet we do not mysteriously lose our ability to
communicate. A theory of meaning must be able to explain how it is that
we can use old words to convey new meanings which have never been pre-
viously conveyed, in situations in which we have never previously been
placed.
QUESTION Do obsolete, old-fashioned or archaic words pose a problem
for the use theory? If so, why? If not, why not? Do the conceptual and
referential/denotational theories fare any better?
closely linked to certain recurrent and specifiable situations; the most obvi-
ous way of explaining the use of these words is to associate them with the
particular contexts and situations in which they occur, and the use theory
of meaning will be the most relevant. Other words, however, seem best
explained by the particular conceptual associations they call up; for these,
attention to the link between words and concepts will be the most relevant.
If I say, for example, The holidays were a nightmare, then the words holidays and
nightmare call up a whole variety of specific connotations and associations
(see the question below) for which the conceptual theory of meaning will
be most appropriate. In still other cases, such as proper names and ‘deictics’
like here, it seems to be a word’s referent which is the most important factor
in accounting for the word’s use on a given occasion: if I say that man just fell
over, the ‘meaning’ of that man is best described as the actual person to
whom I am referring. This is not to say that concepts are irrelevant for
expressions like that man or for words like those in (44), or that referents and
denotations are irrelevant for words like holiday or nightmare. In most cases,
indeed, we will need to attend to all three aspects of a word’s ‘meaning’, in
considering how its relations with referents/denotations, associated con-
cepts and uses mutually combine to account for its presence in a particular
linguistic context. It is just to say that in all these cases attention to the
explanatory purpose of talk about meaning will direct us towards which-
ever conception of meaning seems to provide the best explanation of the
particular semantic phenomenon at hand.
QUESTION Describe the concepts HOLIDAY and NIGHTMARE in as much
detail as possible. How much of this detail is relevant to explaining
linguistic behaviour?
Lexemes
In providing a semantic description of a language, we do not need to
treat all the variant morphological forms of a single word separately.
Instead, we describe the meanings of a language’s lexemes, or the
abstract units which unite all the morphological variants of a single
word.
Compositionality
Meaning is often compositional, which means that the meanings of
sentences are made up, or composed, of the meanings of their con-
stituent lexemes.
Further reading
Saussure (1983) is essential reading for semantics, as for linguistics generally. For useful introductions to
semiotics, see Sebeok (1994), Cobley (2001) and Hawkes (1983). Lyons (1977: Chapter 7) provides a thor-
ough introduction to the concepts of sense and reference; see also Chapter 3 of this book and the refer-
ences mentioned there. Levinson (1983) and Mey (2001) are standard introductions to utterance meaning and
pragmatics. Martin (1987), Frawley (1992) and Chapter 2 of Allan (1986) are good introductions to different
theories of meaning. On the role of concepts in semantics see Jackendoff (1983) and (1989) and on con-
cepts more generally, the opening chapters of Prinz (2002). Cummins (1989) is an introduction to meaning
and mental representation, and Murphy (2002) is a compendium of psychological research on concepts,
including their relation to word meaning. Lakoff (1987) explores a specific conceptual theory of meaning.
Lyons (1977: Chapter 5) is a detailed account of the use theory of meaning. Jung-Beeman (2005) gives a
glimpse into research on meaning in cognitive neuroscience. On the history of modern European and
American semantics, see Gordon (1982). For information on non-European semantic traditions and a discus-
sion of the Greek origins of Western semantics, see van Bekkum et al. (1997). Ullmann (1972) and Ogden
and Richards (1949) are classic works in the history of semantics which still have many insights. On the con-
trast between theoretical and pretheoretical perspectives in linguistics, see Chomsky (2000).
Exercises
Questions for discussion
1. In Section 1.1 we discussed the relation between meaning, communica-
tion and significance. Consider the cases of pure, wordless music and ‘non-
sense’ language. Can either of these be said to be meaningful? If so, how
is this meaningfulness different from that of language? Would you consider
it as communication? If so, what is communicated? If not, why not?
2. In 1.2 we considered the words available for the representation of meaning-
phenomena in English, French, Warlpiri and Chinese. Choose a language
you know and describe what words are available to talk about meaning, and
their similarities and differences with the languages discussed.
3. In ancient philosophy, the study of the meanings of words was not usually
recognized as a distinct subject. Instead, language and meaning were
mainly discussed for what they revealed about the nature of the world,
logic and our ideas. What do you think the most important links are
between the study of linguistic semantics and other branches of enquiry?
4. We saw in 1.6.1 that some linguistic expressions have a sense but do not
have a reference/denotation. Do you think there could be any linguistic
expressions with reference/denotation but no senses? If so, what are
they? If not, why not?
Exercises 43
We must not allow our words to change their meanings, but must make
sure that we use them in their correct senses. For if we are careless with
meanings, we will lose them, and there will be many ideas which we will
no longer be able to express. For ‘disinterested’ does not mean the same
as ‘uninterested’, ‘fulsome’ does not mean the same as ‘full’, ‘infer’ does
not mean the same as ‘imply’. If we lose these differences of meaning,
we will lose the differences in the concepts they express.
2 Meaning and
definition
CHAPTER PREVIEW
This chapter considers the role of definition in the description of meaning, through four
main questions:
◆ What units need to receive definition?
◆ What forms should the definitions take?
◆ Can definitions be grounded in a set of semantic primitives?
◆ What is the place of definition in semantics generally?
We begin by contrasting the types of definition that might appear in dictionaries from the
types that interest a theoretical semantic analysis (2.1). Before any definition can begin, we
have to confront an initial question: what are the meaning-bearing units of the language for
which definitions are required? We explore this question by looking at meaning on, above
and below the word level in 2.2, paying particular attention to certain problematic cases.
The next section distinguishes definition of things (real definition) from definition of mean-
ings (nominal definition), and cognitive from extensional definitions, and discusses
some differences of opinion in linguistics as to what the proper objects of linguistic defini-
tion are (2.3.1). We then distinguish different possible definitional strategies, including
◆ definition by ostension (2.3.2)
◆ definition by synonymy (2.3.3)
◆ definition by context and typical exemplar (2.3.4)
◆ definition by genus and differentia (2.3.5).
The test of truth preserving substitutability is introduced as a standard criterion of
definitional adequacy (2.4), and we discuss the problem of definitional circularity and
the question of semantic primitives (2.5).
We then exemplify the extreme difficulty involved in couching successful definitions of
words (2.6), before finally devoting some discussion to the relationship between defini-
tion and understanding (2.7).
46 MEANING AND DEFINITION
v. 1 intr. & tr. (usu. foll. by down, out, over, etc) flow or cause to flow esp.
downwards in a stream or shower 2 tr. dispense (a drink, e.g. tea) by pour-
ing. 3 intr. (of rain, or prec. by it as subject) fall heavily. 4 intr. (usu. foll. by
in, out, etc.) come or go in profusion or rapid succession (the crowd poured
out; letters poured in; poems poured from her fertile mind). 5 tr. discharge or
send freely (poured forth arrows). 6 tr. (often foll. by out) utter at length or
in a rush (poured out their story).
(5) a. I was pouring the rainwater over the ground when the phone rang.
b. I was pouring the mud down the hole when the phone rang.
Clearly, then, the dictionary’s statement that pour in this sense is ‘usu-
ally’ followed by down, out, over etc., needs significant fleshing-out.
Similarly, the Concise Oxford does not tell us the limits on the preposi-
tional and subject combinations with which pour is acceptable: why are
the (a) examples in (6) and (7) clearly acceptable, but the others less
so?
(9) ?With its funding of a new dam, the government is pouring water into the
driest parts of the country.
Linguists have advanced many criteria for the demarcation of the word
as an isolable linguistic unit. One common criterion is that of ‘potential
pause’: words are units before and/or after which pauses can be found in
spoken language. For languages like Chinese, which lack complex mor-
phology, this criterion may be workable. But for languages which show
even a small degree of morphological complexity, like English, it is clearly
unsatisfactory. Thus, Dixon and Aikhenvald (2002: 11) point out that one
may well pause at morpheme boundaries within a single word, for exam-
ple ‘it’s very un- <pause, perhaps including um> suitable.’ (Similarly, exple-
tives in English can be inserted within what we normally consider a single
word: abso-bloody-lutely.) Bloomfield’s famous definition of ‘word’ (1933:
178), as ‘a minimum free form’, i.e. the minimal unit which may appear
on its own without any additional grammatical material, is clearly
52 MEANING AND DEFINITION
These elements must co-occur: the verb root therapeu- cannot occur with-
out an inflectional suffix, and the suffix cannot occur without a verb root.
The combination of verb root and inflectional affix thus constitutes a
word on the criterion of cohesiveness. These forms also illustrate fixed
order, in that one cannot invert the order root-suffix: the inflectional
markers are suffixes, not prefixes. As a result, the combination verb root +
inflection constitutes an unambiguous grammatical word in Ancient
Greek.
(15) t’ól-amxánag-i
person.of.same.age.group-comrade-NOM
‘comrades of the same age’
(16) dispose of, touch down, play around, call off, set up, break down, put up
with, get on with, look down on, make do with . . .
(17) tree house, tennis match, instruction book, computer problem, space age, ink
jet printer, car insurance contract, pedestrian underpass, junk food, garbage
collection, zebra crossing, box office, hit man, getaway car, bullet train,
knuckle sandwich . . .
clang, clatter, etc. Such associations may sometimes have a clear imitative
basis, as with English click, thwack, meow, etc. Sound symbolism is by no
means limited to English, of course. In Ilocano (Cordilleran, Philippines),
for instance, a high front vowel is often used in words denoting high
pitched sounds, as in (18):
(18) singgit ‘high pitched voice’; sing-i ‘sobbing (of a child)’; sultip ‘whistle’;
riri ‘whimper’ (Rubino 2001: 304).
Here the choice of vowel imitates the characteristic timbre of the sound
referred to. Similarly, the alveolar fricative is often found in words repre-
senting rustling sounds or the sound of water:
(21) bluchą’lwaxteni
Ø- b- yu- chą’t-waxte=ni
3OBJ- 1ACTR-BY.HAND heart-be.good=NEG
‘I made him/her angry’
(22) wana-roh-peti-
paper-by.force-throw
‘to gamble’
• one which lists the meanings of cut, foot, grass, cake, hair, etc., and sees
the specific meanings of the collocations cut one’s foot, cut the grass, cut
a cake, etc., as derived compositionally from the meanings of the
parts; or
• one which just lists all the different collocations in which cut appears,
and specifies a different meaning for the entire collocation?
• The general meaning hypothesis: Cut might have the same vague or
general meaning in all its different collocations: it refers to some act
of accomplishing a material breach in a surface, with the particular
details of each type of breach being inferred by the listener, rather
than being built into the meaning of the verb itself.
Alternatively,
Problems with the general meaning hypothesis The problem with the
first option is that describing this common core of general meaning sup-
posedly present in all cases of cut is not necessarily an easy matter (see
section 2.6): the Concise Oxford 2004 edition gives ‘make an opening, inci-
sion, or wound with a sharp tool or object’ as its definition, but this is not
involved when someone cuts butter, for example, nor when a whip cuts
someone’s flesh: the cutting object in these situations need not be sharp.
Perhaps, then, we need to dismiss these uses as in some way special or
extended and therefore absolve them from the scope of the vague defini-
tion: perhaps ‘make an opening, incision, or wound with a sharp tool or
object’ will work for all the others. Even if it does, though, we still have a
problem: the definition does not adequately distinguish cut from chop, slit,
stab or unpick: to chop a sausage, slit a letter, stab someone’s side or unpick a seam
is equally to ‘make an opening, incision, or wound with a sharp tool or
object’, but we could not also describe these actions as cutting. In our
2.2 The units of meaning 59
effort to formulate the most general definition possible, we have drawn the
net too wide and failed to distinguish cut from various non-synonymous
verbs in the same semantic field.
QUESTION Can you formulate a general definition of cut which avoids
these problems? Consider other possible cutting objects, like cheese-
cutting wire.
QUESTION Another example of a similar problem would be the verb
crush in contexts like crush petals in the hand, crush paper, crush sugar and
crush a car under concrete: in spite of the presence of the same verb, the
action involved, and the resulting state of the object, differ considerably
with each collocation. Can you formulate an adequate general definition
which distinguishes crush from related verbs like bend, crease, fold and
squash?
The prototype-based models of meaning discussed in Chapter 7 constitute
a possible response to problems of this sort.
These will all have highly specific collocational restrictions: the meaning
‘partially breach surface with a sharp instrument, typically accidentally’,
for example, will be a very likely sense of cut in collocation with foot, but
60 MEANING AND DEFINITION
not with cake: cutting a cake is usually an entirely deliberate action. And
the meaning ‘create by partially breaching a surface with a sharp instru-
ment’ is quasi-obligatory in cut a notch, but excluded in cut wood, which
does not, as we have seen, involve any creation.
This second option has two problems. The first is the sheer number of
the different senses to be attributed to cut. Since the action of cutting in
each of the examples in question is slightly different, we seem to need a
very large range of different senses. While it is clearly impossible to define
the meaning of cut in just a single paraphrase – extended meanings like
cut text, cut a disc, etc., seem to demand a distinct set of definitions – the
recognition of a different sense of cut in each of the collocations seems to
fail to do justice to the fact that it is the same verb in all collocations: as
a result, we have some reason to think that it is also the same meaning
that is involved in all of them. Furthermore, given the assumptions about
the organization of the ‘mental lexicon’ mentioned above (2.1.1), the attri-
bution of a separate meaning to cut in each collocation has struck many
linguists as inefficient and inelegant, given the explosion it entails in the
number of separate verb entries: we no more want to propose separate
‘mental lexicon’ entries for the cut of cut a cake and cut one’s foot than we
would expect to find separate entries in a dictionary.
The second problem is related: given this variety of different possible
meanings of cut, how does the correct specific meaning get chosen in a
given case? How does a hearer know that the appropriate interpretation
of cut in cut a deck of cards is ‘detach one part of object from another with
one’s hands’ and not ‘create by partially breaching the integrity of a sur-
face with a sharp instrument’? The second option would clearly be wrong,
and our theory of the meaning of the expressions needs some way to
exclude it. Yet the description of the process of word sense disambigua-
tion is highly problematic, the best current computational models sig-
nificantly failing to match human ability (see 8.2.2 for details).
We can now recap the discussion up to this point. We have been consid-
ering the possibility that the meaning of collocations like cut one’s foot, cut
the grass etc. are derived compositionally from the meanings of their ele-
ments. We looked at two options for the details of this. The first is that the
meaning of cut is general or vague in each collocation. This creates the
problem of adequately defining this general or vague meaning in a way
which distinguished cut from other non-synonymous verbs. The second
option is that cut has a separate meaning in each collocation. But if we
adopt this solution we find that the number of definitions of cut explodes.
Confronted with this vast array of different meanings, how do speakers
know which one to choose in any given case?
The compositional solution therefore seems quite problematic. This is
not to say that we should reject it, just that it involves us in complex ques-
tions. Let us now look at the non-compositional solution.
Real Nominal
Extensional Cognitive
2.3 Different ways of defining meanings 65
And as (24) exemplifies, Warlpiri does not share the same system of lexical
categories as English, having a single category ‘nominal’ which contains
words translated into English as both nouns and adjectives. Consequently,
many instances of kulu will be translated into English as nouns: as a result,
the synonymy with the adjective angry is destroyed. Thus, the provision of
synonymy fails both as an extensional and as a cognitive definitional strat-
egy. We will return to the question of synonymy in Section 5.1.5.
QUESTION What types of words are most easily defined through syn-
onymy? For what words is synonymy least satisfactory as a definitional
method?
one of the light horny epidermal outgrowths that form the external
covering of the body of birds and that consist of a shaft bearing on
each side a series of barbs which bear barbules which in turn bear
barbicels commonly ending in hooked hamuli and interlocking with
the barbules of an adjacent barb to link the barbs in a continuous vane
(Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary: feather; quoted in Landau 1984:
134–135)
This situates feather within the larger class of horny epidermal outgrowth,
but the terms in which this and the differentiae are couched makes them
inaccessible to anyone who lacks specialist ornithological knowledge:
given this definition, it is not at all obvious that an English speaker would
realize that feather is the word being defined.
A different kind of problem affects cognitive and extensional GD defini-
tions equally, in those cases where it is not clear that the definiendum does
belong to any broader class. Self and time are two possible examples.
QUESTION Try and formulate a GD definition of these words. How do
you define the genera you have used?
QUESTION Can you think of other words for which a GD definition
seems difficult? What causes the difficulty?
sibi mutuo substitui possunt, salva veritate (Latin for ‘things are the same which
can be substituted one for the other with truth intact’). If a definiens can be
substituted for a definiendum salva veritate, i.e. with the sentence in which
the terms occur remaining true, then the definiendum and the definiens
should be considered identical in meaning.
Preservation of truth is not the only possible criterion for the regulation
of definitions. Instead, the criterion of preservation of meaning (in an infor-
mal sense of this term) is also conceivable. On this view, a definition is
accepted if it can be substituted for the definiendum ‘with sense intact’ (salvo
sensu): if, that is, it involves neither addition nor loss of meaning with respect
to the meaning of the definiendum. This suggestion raises an important
problem, however: since it is the definition itself that is supposed to reveal
an expression’s meaning, the best way to determine that two words have the
same meaning is to compare their definitions. Preservation of meaning as a
criterion of definitional adequacy is therefore circular.
. . . I take semantic facts with full ontological seriousness, and I can’t think
of a better way to say what ‘keep’ means than to say that it means keep.
If, as I suppose, the concept KEEP is an atom, it’s hardly surprising that
there’s no better way to say what ‘keep’ means than to say it means keep.
I know of no reason, empirical or a priori, to suppose that the expressive
power of English can be captured in a language whose stock of morphologi-
cally primitive expressions is interestingly smaller than the lexicon of English.
(Fodor 1998: 55)
amae
(a) X thinks something like this:
(b) when Y thinks about me, Y feels something good
(c) Y wants to do good things for me
(d) Y can do good things for me
(e) when I am near Y nothing bad can happen to me
(f) I don’t have to do anything because of this
(g) I want to be near Y
(h) X feels something good because of this (Wierzbicka 1996: 239)
The most obvious way to distinguish the intended sense would be simply
to define it verbally. But since, ex hypothesi, the semantic primitives are
indefinable, this option is unavailable. As a result, the project of testing
the primitives cross-linguistically is seriously compromised, since you can
never be sure that a claimed exponent of a primitive in a given language
does in fact correspond to the required primitive meaning. (See Goddard
(2002) for some suggested solutions to this problem.)
76 MEANING AND DEFINITION
X painted Y with Z. =
Many linguists, however, would reject the argument that the heteroge-
neity of uses renders comprehensive definition impossible. For them, the
fact that any word can be used in any context is only true in a trivial sense:
there are clear differences between core and non-core uses, and defini-
tions are possible for the former.
claim that definitions are involved in language use in this way is not to
claim that they are so involved consciously. We may be quite able to use a
word appropriately, without being able to phrase a satisfactory definition
of it: the knowledge enabling correct use of the word is unconscious, and
in no way implies an ability to produce an explicit definition. To say, then,
that concepts are or function as definitions is certainly not to say that we
consciously carry around a dictionary-like list in our heads.
Modes of definition
Cognitive nominal definition can take a number of forms. It may be
• definition by ostension,
• definition by synonymy,
• definition by context or typical exemplar, or
• definition by genus and differentia.
Often, definitions combine these means.
Definitions are typically required to be truth-preserving under sub-
stitution for their definiendum.
Semantic primitives
Certain theories of semantics try to restrict the language of defini-
tions to a set of universal or language-specific semantic primitives, but
these attempts are faced with many difficulties. Not least of these is
the extreme difficulty in accurately defining words: whether based on
semantic primitives or not, no fully accurate definition of a word has
ever been advanced in linguistics.
Mostly, conversation and other instances of language use proceed
without the need for explicit definition: this is only ever required to
resolve confusions. From this point of view, explicit definition plays a
rather insignificant role in language. But definitions take on a central
role in language use if we take concepts to be essentially definitional
in nature, and assume that concepts are or enter into the meanings of
words.
Further reading
On dictionaries and their histories, see Landau (1984), and, for readers of French, Collinot and Mazière
(1997) and Matoré (1968). Dixon and Aikhenvald (2002) is an up-to-date discussion of the problem of
wordhood in the languages of the world. On onomasiology and semasiology, see Baldinger (1980). Voeltz
and Kilian-Hatz (2001) is a volume of articles on sound symbolism. On English compounds, see Bauer
(1998). On theoretical lexicography, see Apresjan (2000). On contextual modulation, see Murphy (2002:
415–422). Robinson (1950) and Chapter 6 of Ogden and Richards (1949) are accessible (if somewhat old-
fashioned) introductions to issues in definition quite generally; Chaurand and Mazière (1990) is a useful col-
lection (in French) of short articles on historical and theoretical aspects of definition. For an influential discus-
sion of synonymy see Mates (1950). On semantic primitives, see Katz and Fodor (1963). Wierzbicka (1996)
is a comprehensive introduction to NSM. For discussion and criticism of the theory, see the special volume of
Theoretical Linguistics 29 (2003). Fodor (1998) contains a detailed critique of definitional attempts in lin-
guistic semantics. The International Journal of Lexicography publishes articles relevant to many of the themes
of this chapter.
82 MEANING AND DEFINITION
Exercises
Analytical questions
1. Use the internet to find as many examples as possible of sentences con-
taining one of the following words: hold, fluffy, horse, keep, early, finish,
problem and pernicious. Aim for at least fifty examples of each word
from as wide a range of contexts as possible, and formulate definitions of
them which fit all the examples.
2. Consult a German dictionary and try to find possible examples of sound
symbolism. Is it always clear whether a form should be considered ideo-
phonic? How might one decide? (Some suggestions: Glanz ‘gleam, shine,
sparkle’, gleißen ‘gleam, glisten’, glimmen ‘glow’, glitzern ‘glitter’, glühen
‘glow’, Glut ‘embers’, ‘glow’, glitschen ‘slip’, glitschig ‘slippery’, glatt
‘smooth’, Glatze ‘bald head’, gleiten ‘glide, slide, skid’.)
3. How compositional or idiomatic are the following verbs/verb phrases:
take pride in, cut short, see fit, put paid to, catch sight of, lose touch,
lose hope, make allowance for, pride oneself on, pay attention to, put
up with, look down on, break even, make do with, get rid of, get going,
play around, take off, touch down, bring up (children), turn on (a
light)?
4. Webster’s dictionary and the Concise Oxford relate the meaning of green
in green with envy to the ‘pale, sick, wan’ sense of green (e.g. She looks
quite green when she is seasick). COBUILD, however, lists it as a sepa-
rate sense, and OALD lists it as an idiom. What are the pros and cons of
these different arrangements? Is there any evidence one could bring to
bear to determine the best description?
4. When it rains very heavily, you can say that it is pouring. Eg In London it
poured all the time . . . It was absolutely pouring with rain. = bucket
5. If people or animals pour into or out of a place, they go there quickly and in
large numbers. Eg Refugees are now pouring into this country. = stream
6. If information pours into or out of a place, a lot of it is obtained or given.
Eg Messages of encouragement poured in from people of all
kinds . . . . . . the lies that poured from headquarters. = flood, stream
7. If you pour money or energy into an activity or organization, you use a
lot of money or energy in order to do the activity or help the organiza-
tion. Eg The state is pouring money into further education . . . They
poured their energies into religious reform. = pump,
pour out
1. If you pour out a drink, you fill a cup or glass with it. Eg Castle poured out
two glasses of whisky. 2. If you pour out your thoughts, feelings or experi-
ences, you tell someone all about them. Eg I was on the verge of pouring
out all my feelings . . . He poured out a horrifying story. = reveal
8. Answer the same questions for the following definitions of ram:
OALD 6th edn. 2000.
vb. ‘1 [VN] (of a vehicle, ship, etc.) to drive into or hit another vehicle, ship,
etc. with force, sometimes deliberately: Two passengers were injured when
their taxi was rammed from behind by a bus. 2 [VN + adv./prep.] to push
smth with force: She rammed the key into the lock. (figurative) The spending
cuts had been rammed through Congress. IDM ram sth home (especially
BrE) to emphasize an idea argument, etc. very strongly to make sure people
listen to it. PHR V ram into sth, ram sth into sth to hit against sth or to make
sth hit against sth He rammed his truck into the back of the one in front.
Concise Oxford 9th edn. 1995
v.tr. 1 force or squeeze into place by pressure. 2 (usu. foll. by down,
in, into) beat down or drive in by heavy blows. 3 (of a ship, vehicle, etc)
strike violently, crash against 4 (foll. by against, at, on, into) dash or vio-
lently impel. ● ram home, stress forcefully (an argument, lesson, etc.)
Webster’s 2nd edn. 2001
v.t. 10 [entry numbers continuous with noun entries] to drive or force by
heavy blows. 11. to strike with great force, dash violently against: The car
went out of control and rammed the truck. 12. to cram; stuff: They rammed
the gag in his mouth. 13. To push firmly: to ram a bill through the Senate.
9. The Warlpiri verb pakarni has a multitude of possible English translations;
just some are ‘hit’, ‘strike’, ‘bump’, ‘crash into’, ‘slap’, ‘kick’, ‘knock’, ‘whip’, ‘run
into’, ‘beat’, ‘thrash’, ‘thresh’, ‘thresh out of’, ‘get by hitting’, ‘get by threshing’,
‘hunt’, ‘hunt and kill’, ‘chop’, ‘cut’, ‘fashion into’, ‘chop (into)’, ‘chop out of’,
‘pierce’, ‘dig in(to)’, ‘thrust into’, ‘stick into’, ‘paint’, ‘put on’, ‘apply to’, ‘smear
with’, ‘fill oneself with’, ‘stuff oneself with’, ‘have one’s fill of’, ‘gorge oneself’,
‘try to catch up with’, ‘dance’, ‘perform’, ‘initiate’, and ‘circumcise’.
The main Warlpiri dictionary arranges these glosses into the following
seven meaning groups (ERG stands for ergative case; the ‘double dative’
is a particular syntactic construction):
Exercises 85
3 The scope of
meaning I:
external context
CHAPTER PREVIEW
Linguistic expressions can only occur in particular contexts; as a result, working
out what role context plays in the determination of meaning is an important part
of semantic analysis. This chapter considers one essential type of context: the
external or real-world context to which linguistic expressions refer.
We begin by discussing an important distinction: the distinction between what
a word inherently means, and what it can be used to mean in a particular con-
text, showing that this distinction is often not self-evident. We then distinguish
the different types of task a hearer must perform to correctly understand a lin-
guistic expression in its context (3.1).
In 3.2 we begin the treatment of external context by considering the relation
between sense and reference, discussing
◆ the origins of this distinction in Frege;
◆ its applications in linguistics; and
◆ the nature of deictic expressions, which can be seen as a bridge between
language and its surrounding external context.
In 3.3. we discuss, and reject, a possible distinction between knowledge of a
word’s inherent, linguistic meaning (dictionary knowledge) and knowledge of
facts about the word’s external context (encyclopaedic knowledge).
88 THE SCOPE OF MEANING I: EXTERNAL CONTEXT
1. Disambiguate the noun club, which can mean both ‘implement used
to hit golf ball’ and ‘association in charge of a golf course’. Given the
context, which interpretation is intended?
2. Assign referents to the noun phrases all golfers and good clubs: who
does the speaker mean by golfers? What, for them, is a good club?
3. Determine the quantity referred to by some: roughly how many clubs
does the speaker count as some, as opposed to lots?
4. Realize that the expression is intended as part of the context of
advice, and is an instruction to find good clubs, not an assertion about
a universal obligation falling on all golfers: this realization concerns
the illocutionary force of the utterance.
5. As a result of (4), extract the implication that since all golfers need to
find some good clubs, the hearer must also try to find some.
(5) a. The president of the World Chess Federation is the President of the World
Chess Federation.
b. The president of the World Chess Federation is the president of the
Republic of Kalmykia.
1. There must exist one and only one object to which the speaker’s utter-
ance of the expression applies.
2. The hearer must be given sufficient means to identify the object from
the speaker’s utterance of the expression.
Clearly, since the hearer can be given any number of means to identify the
intended object, the reference of a term in a particular context depends
on the speaker (and also of course, if it is successful, on the hearer), not
on the term itself. Codes are perhaps the most obvious example of the fact
that it is the speaker, not the expression itself, which refers. A code is a
speech-style in which speaker and hearer have agreed to reassign conven-
tional referents (and senses). There are many others, however. In Warlpiri,
for example, a particular style of speech called Jiliwirri, used by men dur-
ing initiation ceremonies, replaces the conventional referents of words
with their antonyms (opposites) (Hale 1971). For example, to express the
idea ‘I am sitting on the ground’ in Jiliwirri, the Warlpiri sentence
‘Someone else is standing in the sky’ is used; similarly, the sentence ‘I am
short’ conveys in Jiliwirri the idea ‘you are tall’:
One might, of course, say that in this sort of situation it is also the words’
senses which have changed. Under that description, Jiliwirri would consti-
tute a separate language with its own repertoire of senses: a language
which happened to have a very close relation to standard Warlpiri in pho-
nology, morpho syntax and in much of the vocabulary, but in which cer-
tain crucial semantic differences existed. Another example of the variabil-
ity of reference may often be found in people’s kitchens. Imagine a
kitchen in which rubbish was placed in a plastic bag hanging on hooks
behind the door of a cupboard under the sink. We can easily imagine that
this might be referred to as the bin, even though the sense of the noun bin
is in no way simply that of a plastic bag. (Of course, if the sense of bin is
‘receptacle of any kind for rubbish’, then bin will be being used here in a
way compatible with its sense.)
The variability of reference is even more deep-seated in language than
these examples suggest. If we reflect on real discourse, which along with
‘literal’ uses of languages also contains metaphors, ironical statements,
exaggerations and many other types of non-standard reference, to say noth-
ing of simple mistakes, it will soon become obvious that the referential
scope of words is extremely large – that, given the right conditions, any
word can be used to refer to any referent. This poses a considerable challenge
96 THE SCOPE OF MEANING I: EXTERNAL CONTEXT
(10) Like all dried fruit, apricots are high in fibre, low in fat and cholesterol free.
Apricots, by contrast, refers (to the class of apricots), and all dried fruit refers
to the class of dried fruit.
Many lexical categories are typically non-referential. Verbs, for example,
are typically predicative: the inherent role of a verb is to give information
about some already identified entity, rather than to refer to that entity
directly. Nevertheless, it will often be useful to think of verbs as referring
to actions, and of sentences as referring to situations, and this is a usage
we will often adopt in this book.
It is also important to note that reference is usually accomplished at the
phrasal, not the lexical, level. Thus, in English, it is noun phrases which
refer and not the individual nouns which make them up. In the sentence
An heir to a Danish steel fortune must leave behind his quiet life in Stockholm it is
the noun phrases – An heir to a Danish steel fortune, a Danish steel fortune, his
quiet life in Stockholm, and Stockholm – which accomplish the identification
of particular entities in the world. Since Stockholm, as a proper noun, is
analysed as a noun phrase in its own right, it is the only noun in the sen-
tence which does uniquely pick out or refer to a particular entity (the
3.2 External context: sense and reference 97
capital of Sweden) – but it only does this as a noun phrase, not as an indi-
vidual noun. None of the other individual nouns in the sentence consti-
tutes a noun phrase, and as a result, none of them refers: heir, fortune, and
life do not in themselves identify any single entities about which informa-
tion could be given. However, in other contexts, they can certainly refer.
For example, life in the sentence life is uneventful is part of a noun phrase
referring to an entity, life.
(11) a. If you see the man with the green hat, tell him . . .
b. If you see a man with a green hat, tell him . . .
(i) Referential: I have such a man in mind, and if you see him
(ii) Non-referential: I don’t have any particular man in mind, so if
you see one . . .
c. If you see someone with a green hat there, tell him/them . . .
d. If you see anybody with a green hat there, tell them . . .
98 THE SCOPE OF MEANING I: EXTERNAL CONTEXT
(11a) is clearly referential, (11b) may or may not be, (11c) is probably non-
referential, but still might be intended to pick out a specific individual,
whereas (11d) is least likely to refer to a specific person.
QUESTION What factors apart from the existence or non-existence of
a specific referent might determine the speaker’s choice between (11)
a–d?
3.2.3 Deixis
Certain types of expression, called deictic or indexical expressions (or
simply deictics or indexicals), are defined as those which make reference
to some aspect of the context of utterance as an essential part of their
meaning. Examples would be the English words here and there and their
equivalents in other languages, such as Chinese zhe and na, or Hungarian
ez and az (‘this’, ‘that’). Deictic expressions have the peculiarity that their
reference is relative to the situation in which they are used. They lack any
independently paraphraseable sense: what they mean cannot be given
any general description other than describing a procedure for isolating
the intended referent. The meaning of this in (12), for example, cannot be
described except by saying that it refers to some entity in the speaker’s
context of utterance – probably a person, but also perhaps an electronic
chess board, a computer, or an introductory book about chess:
The speaker of (12) might well accompany their utterance with a gesture
pointing to, or otherwise indicating, the object they have in mind. In the
absence of such a gesture, the listener has to infer what the intended
referent is. This they will partly be able to do as a result of the deictic
system available in the language. The hearer of (12), for instance, would
be justified in assuming that the speaker is referring to something
nearby: if this were not the case, the deictic that would have been used
instead (for example if the speaker and hearer had passed someone on
the street and a few moments later, when they had disappeared from
sight, the speaker exclaimed That was my old chess coach!). The meaning or
sense of this, therefore, could be described as an instruction to the
hearer to identify some likely referent in their near proximity, and the
meaning of that as the instruction to identify some likely referent fur-
ther away.
There is not nearly enough space here for a full discussion of the seman-
tics of deictics in the languages of the world. Different sorts of deixis, or
reference to elements of the context, have been observed cross-linguistically.
These include the following:
• person deixis, by which speaker (I), hearer (you) and other entities rele-
vant to the discourse (he/she/it/they) are referred to;
• temporal deixis (now, then, tomorrow); and
• discourse deixis, which refers to other elements of the discourse in
which the deictic expression occurs (A: You stole the cash. B: That’s a lie).
3.2 External context: sense and reference 99
deictic series, one for animate, the other for inanimate referents, and each
series distinguishes collective from non-collective referents:
of the word and will vary significantly from speaker to speaker. Encyclopaedic
knowledge is not linguistic in nature: that is, it does not determine any of a
word’s linguistic behaviour. The question of which elements of the encyclo-
paedic information associated with a given word are relevant in any one situ-
ation is decided by general pragmatic principles, which have been described
in a number of different ways (see Chapter 4).
The motivation for the distinction between dictionary and encyclopae-
dia is the fact that encyclopaedic knowledge seems to be quite independ-
ent of dictionary knowledge: thus, I need not know anything about fairy
tales or the Australian water-holding frog in order to be able to use the
word frog. Furthermore, it has been assumed that some such distinction
must be psychologically realistic. If all of the encyclopaedic information
associated with a word were part of its meaning, this would surely be too
much for the brain to process. If, on the other hand, all that language-
processing involves is the retrieval of the concise dictionary-style repre-
sentation associated with each word, then it appears as a much more
streamlined and efficient process, much easier for the brain to accomplish
– and much easier also for the computers on which we try to model the
brain-processes involved in language (see Chapter 8).
The distinction between dictionary and encyclopaedia is not limited to
referring expressions like frog. It also applies to predicating ones, like
English verbs and adjectives. If we accept the distinction, it becomes
important to be able to say exactly which pieces of information about a
lexeme belong to the dictionary and which to the encyclopaedia. This is a
particularly acute problem where it is necessary for practical reasons (for
example lexicographical ones) to arrive at some precise description of a
lexeme’s semantic content. In order to appreciate the descriptive issues
involved here, we can consider the Warlpiri verb pinyi, usually glossed
‘hit’, which is often ambiguous between the meanings ‘hit’ and ‘kill’:
There are at least two possible ways of analysing this ambiguity. The first
is that pinyi has two meanings, ‘hit’ and ‘kill’, which, in certain contexts,
may be simultaneously present. The second is that there is one single,
underspecified meaning, which we can only describe in English as ‘hit/
kill’. On this theory, it is the context which determines whether pinyi
describes an act of hitting or of killing, just as context determined the
reading of the English possessive morpheme in (1) above. This second solu-
tion would be favoured by many scholars. Whenever we are faced, says
Levinson (2000: 20), ‘with a linguistic expression that is apparently system-
atically ambiguous, we should entertain the possibility that the correct
analysis is in fact a simple, univocal, semantically broad sense with a
defeasible set of generalized pragmatic restrictions’. (Defeasible means that
the restrictions can be overcome by adding elements to the sentence
which enforce one reading at the expense of the other. In (13), we could
102 THE SCOPE OF MEANING I: EXTERNAL CONTEXT
Cats are neither traditional domestic nor wild animals for Warlpiri people;
as a result (18) constitutes a ‘neutral’ context without established encyclo-
paedic expectations, where the verb may convey either sense. But once the
3.3 Dictionary and encyclopaedia 103
of a word. Since any fact known about a referent may become linguisti-
cally significant, the traditional linguistic semantic project of describing
the lexical entry associated with each lexeme becomes an unending task,
each lexical entry being, in principle, infinite.
QUESTION Consider the Arrernte (Pama-Nyungan, Central Australia)
verb lyelye-ipeme, whose meaning is described as follows by Henderson
and Dobson (1994: lyelye-ipeme): ‘push a stick or crowbar into creek sand,
moving it around to make the hole bigger so as to force the stick further
down. This is done to see if there is enough water there to dig out into
a soakage.’ How might one go about deciding which parts of this defini-
tion were dictionary knowledge, and which were encyclopaedic? Are
there any general criteria for deciding this question?
Further reading
In twentieth-century linguistics, the importance of context has been particularly stressed in the philosophical
(Bar-Hillel 1954, Austin 1962, Searle 1969) and social-functional (Halliday 1978, Halliday and Hasan 1985)
traditions. For an introduction to approaches to sense and reference in the philosophy of language, see the
second part of Devitt and Sterelny (1999). On reference specifically, see Allan (1986: 142–160) and Lyons
(1977: 174–196). Lambrecht (1994) looks at reference in discourse. Kripke (1980) and Donnellan (1972),
both of which presuppose a certain philosophical literacy, promote an alternative philosophical treatment of
sense and reference, opposed to Frege. Readers of French will find short descriptions of numerous deictic
systems in Morel and Danon-Boileau (1992). On the dictionary/encyclopaedia distinction see Haiman (1980),
Langacker (1987:154–166) and Jackendoff (2002: 281–293).
Exercises
Questions for discussion
1. Illustrate and discuss the following quotation (Haiman 1980: 347):
1. Read Section 2.2.4 of the previous chapter. Can the contextual modula-
tion of the meanings of cut be described in terms of a dictionary/encyclo-
paedia distinction? How?
CHA PT E R
4 The scope of
meaning II:
interpersonal
context
CHAPTER PREVIEW
Following the treatment of external context in the previous chapter, this chapter
considers the interpersonal context of linguistic action in which any utterance is
placed.
Section 4.1 introduces the notion of illocutionary force, which refers to the
different interpersonal functions or speech acts which a linguistic expression
may be made to perform (stating, questioning, ordering, requesting, advising,
warning, promising, etc.).
Section 4.2 considers the role of speaker’s intention and hearer’s inference
in meaning: in general, the meaning of an expression can often be described as
whatever it was that the speaker intended the hearer to understand in using the
expression; the hearer’s task, on this picture, is to make inferences about what
this intention was.
In 4.3 we discuss the Gricean theory of implicature, which is the theory of
how meanings may be implied rather than explicitly stated. In 4.4 and 4.5 we
turn to an exploration of the principles which have been proposed as governing
the operation of implicature in conversation. Section 4.6 considers an important
alternative tradition in the analysis of interpersonal context, Relevance Theory,
and 4.7 discusses, in general terms, the interrelation between semantics and
pragmatics, the branch of linguistics in which the relations between language
and context are specifically studied.
108 THE SCOPE OF MEANING II: INTERPERSONAL CONTEXT
I’m glad you’re here. Take your time. I’m allergic to milk. Was that the doorbell?
Don’t worry about putting out the rubbish.
4.1 Illocutionary force and speech acts 111
As Austin points out, it does not make sense to ask whether it is true that
‘I apologize for the mess I’ve made’: the very act of saying the words I
apologize constitutes the apology. Instead of being assessed as true or false,
the sentences in (2) must conform to certain conditions, just like the con-
ditions governing the act of requesting described above. Austin called
these conditions felicity conditions.
QUESTION What might the felicity conditions be for each of the speech
acts mentioned above? What problems are there in deciding?
state what the convention behind any given speech act might be. Thus,
the conventions governing statements mentioned above seem inadequate:
we often state things for which we do not have evidence (e.g. You’re not
going to go bald), which it is obvious that the hearer knows already (You have
lost a bit of hair, though), and which we do not believe anyway (But it’s nothing
to worry about). Similarly, the putative conventions governing the making
of requests may also be violated, without detracting from the nature of
the utterance as a request. For example, imagine that S feels obliged to
invite H to dinner, but does not want her to come. S may thus invite H to
come at a time at which they know H is unavailable. In a case like this, the
request Do come and have dinner with us tomorrow is made with S not want-
ing H to come (condition (iv) in (1) above), and knowing that H is unable
to do so (condition (ii)). The utterance is none the less, however, a request
(see Strawson 1971: 153–154 for further examples).
The general problem with convention-based approaches to illocution-
ary force is that they ignore the role of the appreciation of speakers’ inten-
tions in our understanding of meaning. The importance of intention in
meaning was first emphasized by the British philosopher H. P. Grice, a col-
laborator of Austin’s in the 1940s and 1950s. For Grice, ‘the meaning (in
general) of a sign needs to be explained in terms of what the users of the
sign do (or should) mean by it on particular occasions’ (1989: 217). If I
understand that a certain utterance is a statement, a request, or a warn-
ing, on Grice’s theory, it is because I attribute to the speaker a certain type
of intention: the intention to state, to request, or to warn. It is because I
attribute these intentions to the speaker that I am able to interpret the
utterance in the right way; if I had credited the speaker with a different
intention, I would have taken the utterance differently.
The importance of speaker’s intention applies to both the illocutionary
and the locutionary aspects of utterances. On the illocutionary side, the
hearer’s interpretation of the speech act performed by the speaker will
depend, as we have just seen, on their interpretation of S’s intentions. S’s
utterance of the words It’s easy to fall over in the dark may function as a
request for H to turn on the lights, a warning to H to be careful, or a
metaphorical observation about the dangers of ignorance, uttered with-
out the intention of provoking any particular immediate action on the
part of H. In reacting to the utterance, H has to infer which of these pos-
sibilities was the one S intended. This is not to say, of course, that S
intended only a single one of them: it is quite possible that S had several
intentions in uttering those words. Perhaps, indeed, S didn’t even know
what their intention was; they just uttered the words. Nevertheless the
hearer is obliged to make inferences about S’s overall intentions in order
to respond appropriately.
On the locutionary side, it is by making inferences about the speaker’s
intentions that the hearer selects the relevant aspects of the encyclopae-
dic knowledge called up by a linguistic expression: the encyclopaedic
information relevant to the interpretation of an utterance is the informa-
tion which the speaker intended to convey, and the hearer must decide
which of the potentially infinite elements of encyclopaedic knowledge the
4.2 Speaker’s intention and hearer’s inference 115
speaker had in mind. Thus, if I use the word frog in reference to a French
person in the phrase He may be a Frog, but no princess is kissing him (see (19)
in the previous chapter), it is because I am considering certain facts and
not others as relevant in this context: the fact that there is a fairy story in
which a princess kisses a frog, and the fact that French people may be
referred to as frogs. In order to understand (19) correctly, any hearer will
have to appreciate my intent to convey this information. But the role of
intentions is not limited to the selection of the appropriate encyclopaedic
facts about a word. We also need to understand the speaker’s intention in
order to disambiguate words and assign referents, both basic aspects of
the determination of the locutionary act of what is actually said. If I hear
the sentence There was a mouse here this morning, my choice between the
interpretations there was a small rodent in the house this morning and there was
a computer accessory on this table this morning will be made on the basis of my
beliefs about the speaker’s intentions: did the speaker intend me to under-
stand her to be making a comment about the presence of wildlife some-
where in the house or about a computer part that should have been on the
table?
So inferring the speaker’s intention is, on this view, a fundamental
aspect of the process of meaning-creation and understanding in language.
Linguistic communication is an intentional-inferential process, in which
hearers try to infer speakers’ intentions on the basis of the ‘clues’ pro-
vided by language. It is, as described by Sperber and Wilson (2002: 3),
‘essentially an exercise in metapsychology, in which the hearer infers the
speaker’s intended meaning from evidence she has provided for this pur-
pose’. The viability of an analysis of meaning in terms of intentions has
not infrequently been called into question by philosophers of language,
and it does indeed seem, for reasons that there is not space to go into
here, as though the details of this analysis are rather problematic (see e.g.
Schiffer 1987: 242–249). Nevertheless, Grice’s programme of intentional-
inferential semantics is assumed by many linguists and has proven to be
a fruitful way of understanding language use.
Grice called the type of intention-dependent meaning characteristic of
human language non-natural meaning (meaningNN). The label ‘non-natural’
is intended to contrast with natural types of meaningfulness which are
not mediated by a speaker’s intentions, such as when we say those spots
mean measles: here, the link between the spots and their ‘meaning’ (mea-
sles) is causal, direct and independent of any human agency, whereas the
meaning of an utterance in human language depends on the intention of
the utterer. In general, for Grice, the notion of what a word means is only
explicable in terms of what speakers mean by using the word. What is
important in communicating is thus what speakers intend by their use of
language, what speakers use words to mean, and it is only derivatively, in
light of these intentions, that we may speak of words themselves meaning
anything (Grice 1989: 214–221).
Grice notes the obvious fact that it would not be appropriate to utter (4)
about someone who first took off his shoes and then got into bed. One
might claim, therefore, that there is an element of temporal succession to
the meaning of and which is not reflected in its logical, truth-functional
meaning. Grice does not want to say, however, that the meaning of and in
(4) is any different from its basic meaning as a logical connective. This is
for two reasons. Firstly, he is committed to a truth-functional approach to
meaning in which the sense of logical operators like and simply is their
role as a logical connector. This means that he needs a way of dealing with
instances like (4) which seem to show that ordinary language does not
obey truth-functional principles. Second, he believes that most people
would say that although (4) is a misleading description of the situation in
question, it is nevertheless true: strictly speaking, there is nothing false in
(4) as a description of the situation in which someone took off his shoes
and then got into bed, although it is an unusual and confusing way to
describe this situation.
Another example of a discrepancy between truth-conditional (logical)
and conventional meaning would be the meaning of some in the following
sentence:
haven’t read the back of the cereal packet is not usually able to convey the infor-
mation ‘I haven’t read Sebald’; in the context of this conversation, however,
this is precisely the information which it does convey. In order to under-
stand the use of language in real communicative exchanges, therefore, it is
essential to develop some analysis of the ways in which implicatures like
these arise.
Not all the maxims have equal importance (Grice 1989: 27). The brevity
clause of the Manner maxim, for example, is frequently disobeyed.
Furthermore, Grice notes (1989: 28) that there are also ‘all sorts of other
maxims (aesthetic, social, or moral in character), such as “Be polite,” that
are also normally observed by participants in talk exchanges’; the ones he
has identified, however, have a special connection with what he takes to
be the primary purpose of conversation: a maximally effective exchange
of information (Grice 1989). He acknowledges, however, that conversation
serves many other purposes and that, as a result, the maxims will need to
be modified in order to take account of these other purposes.
QUESTION What other purposes than the exchange of information does
conversation serve? Is it possible to formulate different maxims in order
to reflect the nature of these other types of purpose?
On the assumption that the speaker is able to fulfill the maxim and to
do so without violating another maxim (because of a clash), is not opt-
ing out, and is not, in view of the blatancy of his performance, trying to
mislead, the hearer is faced with a minor problem: How can his saying
what he did say be reconciled with the Cooperative Principle?
(Grice 1989: 30)
The solution to this ‘minor problem’ is to assume that B is implying the
answer to the question rather than saying it outright. Assuming that he is
still adhering to the Cooperative Principle, A can make B’s remark rele-
vant by inferring the answer to the question from it by appeal to general
principles of world-knowledge: if B hasn’t even read the back of the cereal
packet, it is hardly likely that he would have read Sebald; therefore, B may
reasonably be taken to be implicating that the answer to the question is
‘no’. B is therefore exploiting the maxim of Relevance in order to generate
the implication which answers A’s question.
QUESTION Sentences (9) and (10) also involve infringements of the
maxim of Relevance. Describe the steps A could apply in reasoning in
order to extract the correct implication.
Another case of maxim-flouting is the following (Grice 1989: 154–155). A is
planning a trip with B to southern France. Both know that A wants to see
his friend C, as long as doing so wouldn’t involve too great a detour from
their original itinerary. This is the context for the following exchange:
Grice glosses this (ibid.) by noting that there is no reason to suppose that
B is opting out of the conversation: the Cooperative Principle, in other
words, should still be assumed to be active. However, his answer is, as he
well knows, less informative than A needs. The first maxim of Quantity
(‘make your contribution as informative as is required for the current
purposes of the exchange’) has therefore been infringed. But A can
explain this infringement by supposing that B is simply avoiding an
infringement of a different maxim, the second maxim of Quality, ‘do not
say that for which you lack adequate evidence’. In this situation, B has
chosen the reply which gives the most information of which he is capa-
ble, and A can extract the implication that B is unaware of C’s exact
address.
QUESTION Consider each of the Gricean maxims, and describe ways in
which their infringement could generate implicatures. Are some max-
ims more likely to be infringed meaningfully than others?
not, as for Austin or Searle, through the observance of any specific conven-
tions governing different speech acts. For scholars sympathetic to the
Gricean approach, this is a theoretically significant discovery about the
nature of meaning in general (see Levinson 2000 for a development of
Grice’s ideas). Three observations, however, are relevant. The first is that
whole conversations can often proceed without any implicatures of the
sort Grice discusses: we often talk in a much more literal way than Grice’s
treatment suggests. The second is that not all language occurs in the con-
text of cooperative talk exchanges. Instances of language use do, certainly,
often presuppose an addressee (cf. Bakhtin 1986), but this is not the same
as being part of a cooperative exchange. Sometimes our conversational con-
tributions are quite the opposite of cooperative: our remarks may be dis-
jointed or contradictory; we often make assertions for which we lack evi-
dence, which we know not to be true, and which, in fact, we do not even
expect to be understood. Language use is, in short, often not the stream-
lined, collaborative, rational enterprise which Grice suggests.
QUESTION Give other examples of language use which do not seem to
presuppose a cooperative background like the one Grice assumes. A
Gricean might defend the validity of the Cooperative Principle by saying
that even where a speaker’s intention is to mislead, confuse, etc., this
intention can only be accomplished if the hearer succeeds in under-
standing the meaning of the speaker’s words – and for this to happen,
there must be a principle of cooperation at work on some level. Would
this defence be justified?
The third point about Grice’s examples is that the analysis always depends
on it being possible to say (i) that an implicature is clearly being conveyed,
and (ii) more or less what this implicature is. But how realistic is this?
Sometimes (often?) it is entirely unclear whether the speaker is implying
anything beyond what they are saying, and, if so, what. And in cases where
the presence of an implicature is possible, it is not the case that a hearer
will proceed (at least consciously) in a linear Gricean manner, in which an
infringement of one of the maxims is noted, and the appropriate implica-
tion computed on the basis of rational considerations of what the speaker
could be intending. The course of real conversations, in other words, often
seems much more chaotic and irrational than Grice’s analysis suggests.
a rational speaker opts for a speech act which not only attains his purpose
most effectively but also does so at least cost, ceteris paribus. Now, it is up to
the speaker himself to determine what counts as a cost and what may be
disregarded . . . For Malagasy speakers, commitments should be spared . . .
(Kasher 1982: 207)
For Kasher, then, Keenan’s apparent counter-example is nothing of the
sort. Malagasy speakers attach high value to the possession of information
which their interlocutors do not have. Given these values, the social cost
of disclosing information counteracts the maxim of informativeness, and
there is no reason to doubt that ‘Be informative’ really is a maxim adhered
to – according to their own broader conventions – by Malagasy people.
Keenan might well reply, however, that the reformulation of the maxim
in order to take cost into account means that the maxim can never, in fact,
be infringed. Grice’s definition of the maxim – ‘make your contribution as
informative as is required for the current purposes of the exchange’ and ‘do
not make your contribution more informative than is required’ – allows any
possible counter-example like Keenan’s to be dismissed by varying the
parameter of the requirements of the exchange. Thus, if we include as one
of the ‘requirements of the exchange’ the speaker’s desire to avoid cost by
not releasing information, the maxim survives intact. Whatever the rights
and wrongs of the Keenan/Kasher debate, the issues involved illustrate the
difficulty of applying Gricean insights, which are derived from idealized
reflection on conversation, to real linguistic description.
QUESTION Are Keenan’s Malagasy examples conclusive evidence that the
maxims are not universal, or is Kasher’s defence justified? Discuss the
issues involved.
intend to convey is, they say, far too great to make this sort of procedure
possible (2002: 10–11): the speaker could conceivably have been intending
to communicate anything. Furthermore, they complain that Grice’s con-
versational maxims do not sufficiently narrow down the range of possible
interpretations a hearer may reach for an utterance:
There may be a whole variety of interpretations that would meet whatev-
er standards of truthfulness, informativeness, relevance and clarity that
have been proposed or envisaged so far. The theory needs improving at a
fundamental level before it can be fruitfully applied to particular cases.
(Sperber and Wilson 1995: 37)
Rather, Sperber and Wilson claim that there is a single overarching cogni-
tive principle, the Principle of Relevance, which determines the way in
which hearers interpret – and speakers intend – utterances.
Relevance, in Sperber and Wilson’s definition (see e.g. 2002: 14), is a
potential property of utterances and other phenomena (external events,
thoughts, memories) which provide input to cognitive processes:
The relevance of an input for an individual at a given time is a positive
function of the cognitive benefits he would gain from processing it, and a
negative function of the processing effort needed to achieve these benefits.
(Sperber and Wilson 2002: 14)
The most relevant utterance is the easiest to understand. Since the speaker
is expected to make her utterance as relevant as possible, the hearer is
justified in following the path of least effort by considering the most acces-
sible (obvious) interpretation of the speaker’s words first. ‘The hearer is also
justified’, Sperber and Wilson continue, ‘in stopping at the first interpreta-
tion that satisfies his expectations of relevance because, if the speaker has
succeeded in producing an utterance that satisfies the presumption of
relevance it conveys, there should never be more than one such interpreta-
tion’ (Sperber and Wilson 2002: 19). Let’s see an example of how the com-
prehension procedure accounts for the contextual interpretation of an
utterance. Consider the following dialogue (taken from Sperber and Wilson
2002: 19):
(12) Peter: Can we trust John to do as we tell him and defend the interests
of the Linguistics Department in the University Council?
Mary: John is a soldier!
• the locutionary act is the act of saying something, i.e. the act of
expressing the basic, literal meanings of the words chosen
• the illocutionary act is the act performed in saying something, i.e.
the act of using words to achieve such goals as warning, promising,
guaranteeing, etc.
• the perlocutionary act is the act performed by saying something,
i.e. the act of producing an effect in the hearer by means of the
utterance.
Considerations of truth and falsity are simply irrelevant for many types
of illocutionary act. Austin distinguished constative utterances like
snow is white, which have the illocutionary force of simply stating some-
thing, from performative utterances like I apologize, which themselves
bring about the state of affairs they mention. Fregean truth conditions
are relevant to constatives but not to performatives. Instead of truth
conditions, performative utterances have felicity conditions. Typical
felicity conditions for many types of constative and performative utter-
ance were described by Searle.
Grice on implicature
Grice recast the study of the relations between language and con-
text by highlighting the central role of intention to meaning, and
developed a theory of implicature and conversational maxims which
described the relation between sentence and utterance (speaker) mean-
ing. Grice’s main contribution is the four conversational maxims of
Quality, Quantity, Manner and Relevance. Many implied meanings
result from speakers’ deliberate infringement of these maxims.
Relevance theory
Relevance Theory, finally, represents a third tradition which chal-
lenges some of the central presuppositions of the study of meaning.
According to Relevance Theorists, the production and understanding
of utterances is explained as the result of a universal comprehension
132 THE SCOPE OF MEANING II: INTERPERSONAL CONTEXT
Further reading
Tsohatzidis (1994) contains discussion of various aspects of speech-act theory; for an ethnographically based
critique, see Rosaldo (1980), discussed in Duranti (1997: chapter 7). Levinson (2000) and Horn (1984) are
good examples of modern pragmatic work in a neo-Gricean tradition. For a clear introduction to Relevance
Theory, Blakemore (1992) can be recommended; see May (1988) and Mey and Talbot (1988) for a critique
of the theory. Noveck and Sperber (2004) reports on more recent experimental work. Kasher (1998) is a
comprehensive anthology of key writings in pragmatics; Levinson (1983), Verschueren (1999) and Mey
(2001) are standard introductions to the field. Ariel (2008) is a recent introduction to pragmatics and gram-
mar. For discussion of current issues in pragmatics, start with the journals Journal of Pragmatics and
Pragmatics and Cognition.
Exercises
Questions for discussion
1. Give some examples, from English and other languages you know, of
indirect speech acts, i.e. situations where a particular grammatical struc-
ture (question, command, statement, etc.) is used with an illocutionary
force different from the one it is typically assumed to express. What con-
siderations might lie behind a speaker’s choice of an indirect speech act
to achieve their intended illocutionary effects?
2. As pointed out by Carston (1988), there are in fact cases where a tem-
poral subsequency reading of and does form part of the utterance’s
truth-conditions. The following sentences thus all depend on a reading
of and in which the conjunct (the phrase after the and) is interpreted as
later in time:
He didn’t steal some money and go to the bank; he went to the bank
and stole some money.
It’s better to meet the love of your life and get married than to get
married and meet the love of your life.
Either she became an alcoholic and her husband left her or he left her
and she became an alcoholic; I’m not sure which.
In general, how useful are (a) Gricean and (b) Searlian categories in the
analysis of the excerpt?
5. As we discussed, one of the classic problems of speech act theory is the
problem of indirect speech acts: the problem of why speakers often fail
to choose the standard grammatical form for their obvious communica-
tive purpose (e.g. uttering the statement it’s cold in here in order to
request someone to open the door). Mey (2002: 116) comments on
this as follows:
But he then says (2002: 117) that if this is true for some speech acts,
it’s true for all of them – not just indirect ones.
Discuss these claims. Are they justified? What are their implications for
the investigation of language?
6. As described by Grice, the examples of implicature like those in (8)–(10)
in 4.3.2 are all cases in which sentence and utterance meaning do not
correspond. Why should speakers opt for such a lack of correspondence?
7. Consider the following observation: if I say X went into a house yesterday
and found a tortoise inside the front door, the implication is that the house
is not my own; the same implication arises for analogous sentences involv-
ing the expressions a garden, a car, a college, and so on. Sometimes,
however, there normally would be no such implicature (I have been
sitting in a car all morning), and sometimes the opposite one (I broke
a finger yesterday). Account for these facts in terms of encyclopaedic
knowledge and Gricean principles.
8. Grice notes the following paradox in the investigation of implicatures:
5 Analysing and
distinguishing
meanings
CHAPTER PREVIEW
The different sections of this chapter follow three logical steps in meaning analy-
sis. In 5.1, some of the different possible semantic relations among words are
exemplified and discussed. We concentrate on those relations which are of most
use for semantic description:
◆ antonymy (oppositeness; 5.1.1),
◆ meronymy ( part of-ness; 5.1.2),
◆ the class-inclusion relations of hyponymy and taxonomy (kind of-ness;
5.1.3–4) and
◆ synonymy (5.1.5).
These meaning relations can be seen as reflecting the presence of various isolable
components in the meanings of the related words; accordingly, Section 5.2 intro-
duces the possibility of analysing senses as composed of bundles of semantic
components, and considers the wider applicability of componential analysis as
well as the problems it faces. The third section (5.3) discusses the necessity for a
theory of meaning to specify the number of senses associated with a lexeme in a
rigorous way. In 5.3.1 we distinguish the case where a single lexeme possesses
several related meanings (polysemy) from two other cases: the case where it
possesses only a single meaning (monosemy) and the case where it possesses
two unrelated meanings (homonymy). Section 5.3.2 then shows that any
attempt to make these definitions rigorous confronts serious problems, the
implications of which are discussed in 5.3.3.
136 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
(1) a. The restaurants often have a sort of pan-Asian flair and there are
many sushi bars.
b. The kitchens rarely have any sort of pan-Asian flair and there are
numerous Japanese food bars.
5.1.1 Antonymy
Speakers of English can readily agree that words like good-bad, love-hate and
in-out are opposites or antonyms. The notion of oppositeness involved here
seems to cover several different types of relation; in general, however,
antonymy may be characterized as a relationship of incompatibility
between two terms with respect to some given dimension of contrast.
Some words seem to have more than one antonym, depending on the
dimension of contrast involved (girl has both boy and woman, depending
on whether the dimension of contrast is sex or age; sweet has both bitter
and sour: see Murphy 2003: 173).
Not every word has an obvious antonym: library, of, and corresponding are
three cases for which there is no obvious relevant dimension of contrast
and for which antonyms are consequently hard to identify. And even
where an obvious dimension of contrast does exist, antonyms are not
always available: angry, for instance, does not have any obvious antonym
in English even though we can easily conceive of the scale of arousal and
calmness to which it belongs.
QUESTION Name ten other lexical items which do not seem to have obvi-
ous antonyms. Can you construct contexts in which antonyms become
available?
Nevertheless, antonymy is an important relation within the vocabulary of
a language. We discuss in Chapter 3 how Warlpiri specifically exploits
antonymy in the special Jiliwirri speech style (3.2.2.1). Another mark of
the significance of antonymy is the fact that many languages can create
antonyms morphologically. English does this productively with the prefix
un-. In Ancient Greek, antonyms were created through the addition of the
prefix a(n)-, as in an-eleutheros ‘unfree’ (eleutheros ‘free’), an-omoios ‘unlike’
(omoios ‘like’) and an-artios ‘uneven’ (artios ‘even’).
When discussing antonymy, the principal distinction we have to make
is between gradable and non-gradable antonyms. Non-gradable antonyms
are antonyms which do not admit a midpoint, such as male-female or pass-
fail. Assertion of one of these typically entails the denial of the other.
Thus, if someone is female, they are necessarily not male, and someone
who has failed an exam has necessarily not passed it. Gradable antonyms,
however, like hot-cold or good-bad, seem to be more common than non-
gradable ones. A gradable pair of antonyms names points on a scale which
contains a midpoint: thus, hot and cold are two points towards different
ends of a scale which has a midpoint, lexicalized by adjectives like tepid,
which is used to refer to the temperature of liquids which are neither hot
nor cold, but somewhere in between. A consequence of the fact that grad-
able antonyms occur on a scale is the fact that they are open to compari-
son. Thus, we may say that one drink is hotter than another, or that some
water is less cold than another.
QUESTION List fifteen gradable and fifteen non-gradable antonym pairs.
Gradable antonyms have a number of subtle characteristics. For example,
one of the members of an adjectival antonym pair often behaves ‘neutrally’
138 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
The fact that good does not commit the speaker here is shown by the
following examples:
(3´) The film is better than the TV series, but it’s still really bad.
Contrastingly, bad and its comparative worse do commit the speaker to the
badness of the film, as shown by B’s denial of this implication in (4), and
the oddness of (5)
Not all gradable antonyms show these imbalances, however. Some ant-
onyms, like those in (6), are equipollent, in other words symmetrical in
their distribution and interpretation, with neither member of the pair
having an uncommitted (‘neutral’) use. Thus, both members of the follow-
ing pair imply an assertion of the mentioned property:
(7) a. How hot was it last summer? [doesn’t imply that it was necessarily hot]
b. How cold was it last summer? [implies that it was cold]
A certain number of words in English which have more than one meaning
can be given descriptions which make them seem autoantonymous, i.e.
their own opposites (Murphy 2003: 173). Thus, temper means both ‘to
harden’ and ‘to soften’; cleave means both ‘stick together’ and ‘force apart’
and sanction means both ‘to approve’ and ‘to censure’. Furthermore, there
are many denominal verbs for putting in or taking out things which show
similar autoantonymy, (e.g. to string a bean vs. to string a violin, Clark and
Clark 1979). Murphy points out (2003: 173) that contextual factors limit
the risk of confusion in many of these cases: if you temper your comments
you are softening them, not making them harder, whereas tempering metal
can only refer to hardening it.
There are many other types of relation which are commonly thought of
as exemplifying antonymy. Examples include what Lyons (1977) calls converse
opposition, exemplified by relations like parent-child, buy-sell, give-receive, above-
below; directional opposition such as north-south, and come-go; and reversive
opposition like do-undo, colour-bleach, build-demolish. Still other pairs which
could be described as antonyms, but do not fall under any of these catego-
ries, are nut-bolt and hand-glove (Murphy 2003: 199). Our initial description of
antonymy as incompatibility with respect to a given dimension will cover
these examples. Thus, a nut and a bolt are complementary tools which do
not fulfil the same function and are therefore incompatible (a nut cannot
be used instead of a bolt), and hand and glove show similar complementar-
ity: the visible end of an arm is either a (gloveless) hand or a glove.
A general problem with subtypes of antonymy is that of determining
their boundaries. Is sell-refund a converse, a reversive, or neither? Cruse
140 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
5.1.2 Meronymy
Meronymy (Greek meros: ‘part’) is the relation of part to whole: hand is a
meronym of arm, seed is a meronym of fruit, blade is a meronym of knife
(conversely, arm is the holonym of hand, fruit is the holonym of seed, etc.).
Surprisingly, not all languages seem to have an unambiguous means of
translating the phrase ‘part of’ (Brown 2002: 482; Wierzbicka 1994: 488–
492 disagrees), but meronymy is nevertheless often at the origin of various
polysemy patterns (where a single word has more than one meaning; see
5.3 below), and an important lexical relation for that reason. Thus, accord-
ing to the figures given by Brown and Witkowski, roughly one in five of the
world’s languages use the same term to designate the eye (meronym) and
the face (holonym) (Brown and Witkowski 1983). Similarly, slightly fewer
than half of the world’s languages polysemously relate ‘hand’ and ‘arm’ as
separate meanings of the same word, and 39 per cent ‘foot’ and ‘leg’ (Witkowski
and Brown 1985). These figures are only estimations, but polysemy patterns
based on meronymy are certainly frequent cross-linguistically. (See 11.4.1
on the semantics of body-parts in the world’s languages.)
5.1 Lexical relations 141
The transitivity of meronymy also applies for the triple cuff-sleeve-coat: a cuff
is part of a sleeve, a sleeve is part of a coat, and a cuff is also part of a coat.
But the use of part of in natural language does not always respect the
logically transitive nature of meronymy. Consider the relation handle-door-
house. While clearly we can naturally say a handle is part of a door and a door
is part of a house, it seems unnatural to say that a handle is part of a house.
The chain of meronymies in (11), moreover, is not only unnatural, but also
false:
These facts suggest that the linguistic category part of does not have the
same properties as its logical counterpart. Lyons (1977: 312) suggested that
there are in fact several different types of meronymy in language. Acting
on this suggestion, Iris, Litowitz and Evens (1988) isolate four different
types of meronymy in English: the relation of the functional component
to its whole, such as the relation between heart and body or engine and car;
the relation of a segment to a preexisting whole (slice-cake); the relation of
a member to a collection or an element to a set (sheep-flock); and the rela-
tion they call subset-set (fruit-food; this would normally be considered an
example of hyponymy, which we discuss below). Transitivity holds for the
subset and segmented wholes types of meronymy, but not for the func-
tional part or collection-element types.
For their part, Winston, Chaffin and Herrmann (1987) propose a six-way
typology, according to which part of has six possible different meanings:
component-integral object meronymy (pedal-bike), member-collection (ship-
fleet), portion-mass (slice-pie), stuff-object (steel-car), feature-activity (paying-shop-
ping) and place-area (Everglades-Florida). They claim that meronymy is transi-
tive when the same type of meronymic relation is involved in all parts of the
chain, as in (12), which contains the component-object type of meronymy:
142 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
5.1.3 Hyponymy
Hyponymy (Greek hypo- ‘under’) is the lexical relation described in English
by the phrase kind/type/sort of. A chain of hyponyms defines a hierarchy of
elements: sports car is a hyponym of car since a sports car is a kind of car,
and car, in turn, is a hyponym of vehicle since a car is a kind of vehicle.
Other examples of hyponym hierarchies include
mustard, chutney, vinaigrette, etc. But in order to explain what it is, a combi-
nation of modifier and hyperonym can always be found: thus, wasabi can
be referred to as a horseradish condiment. Similarly, the names of the vari-
ous female outer garments often worn in Muslim countries lack precise
English equivalents. But by adding modifying adjectives to appropriate
superordinate terms, translations can be given: khimar ‘long veil’, chador
‘full-body cloak’.
The concept of hyponymy can be made intuitively clear on the basis of
examples like those given above, and hyponyms in other languages are
often easy to identify: in Tzeltal (Mayan, Mexico), for example, chenek’
‘beans’, ixim ‘corn’, ti’bal ‘meat’ and wale’ ‘sugarcane’ are among the obvi-
ous hyponyms of we’lil uch’balil ‘food’ (Berlin 1992: 186). But as soon as one
tries to make the notion of hyponymy explicit various problems are
encountered. The definition of hyponymy as class-inclusion, for example,
seems to be too powerful, since there are many cases which fit the class-
inclusion definition which could not be described with the formula kind/
type/sort (Cruse 1986). For example, as noted by Wierzbicka (1984), every
(male) policeman is necessarily someone’s son, and not every member of
the category ‘someone’s son’ is a policeman, but this doesn’t mean that a
male policeman is a ‘kind of son’, and we would not want to describe
the relation between male policeman and someone’s son as an example of
hyponymy.
Even the linguistic definition of hyponymy as the kind/sort/type relation
admits instances which seem remote from the standard exemplars of
hyponymy because they do not define a hierarchy. In English, for instance,
one might very well utter the sentences in (13), for example in the context
of an explanation to someone unfamiliar with the word involved:
In none of these cases, however, would we wish to claim that the nouns
related by the phrase a kind of are hyponyms. Kind of, in other words, seems
to have a variety of values in English, not all of which correspond to the
strict class-inclusion model: in (13), kind of serves to establish a comparison
between two terms without introducing any claim of class-inclusion of
the sort which could define a hierarchy. This isn’t such a problem for
determining hyponymy in our native language, but it poses a particular
challenge when the lexical structure of an unfamiliar language is under
investigation. If English kind of seems ambiguous between a ‘strict hypon-
ymy’ reading and a looser, comparison reading, how can we decide
whether the equivalent of kind of in an unfamiliar language is being used
in a strict or a loose sense? In Tok Pisin (English-based Creole; Papua New
144 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
Guinea), for example, we find the translation equivalent of kind of, kain,
used in the following definitions:
b. haus pisin
wanpela liklik kain haus ol pisin i wokimm long diwai stik o lip samting. ‘A
small kind of house which is built by birds out of sticks or leaves.’
c. haus sel
wanpela kain haus ol i putim na rausim kwiktaim long wokim long
laplap samting. ‘A kind of house which can be put up or taken
down quickly which is made of canvas-like material.’ <www.sil.
org/silewp/1998/002/SILEWP1998–002.html#Greenberg1963>
Judging from the translated definitions, the words concerned are the Tok
Pisin translations of ‘grass hut’, ‘nest’ and ‘tent’. Are they, however, hyp-
onyms of TP haus? Without an appreciation of the range of uses of kain in
TP, we are unable to tell. (The mere fact that the TP definienda contain the
word haus is no evidence: in English, a publishing house, a doll’s house and a
Royal house are not kinds of houses: the first is a kind of company, the sec-
ond a kind of toy, the third a kind of family.)
Hyponymy is often exploited by languages with classifier systems (Allan
1977; Aikhenvald 2000). In noun-classifying languages, the noun phrase
obligatorily contains a morphological element (the classifier) whose choice
is determined by semantic features of the referent of the head noun. Often,
the semantic basis of this classification is implicitly hyponymic, with a
given classifier naming a superordinate class of which the head noun is a
particular kind. Thus, noun phrases in Jacaltec (Mayan; central America:
Aikhenvald 2000: 285) contain a classifier morpheme which assimilates the
noun to a broader set of superordinate kinds or classes. For instance, the
person ‘John’ and the animal ‘snake’ are implicitly represented in (15) as
hyponyms of the classes ‘person’ and ‘animal’ through the use of the clas-
sifiers naj, which classifies the noun as a human, and no7, which classifies
it as an animal (Aikhenvald 2000: 82):
The number of classifiers may often be quite high: a non-human noun, for
example, will be accompanied by one of the eleven following classifiers
(Aikhenvald 2000: 285), depending on the semantic kind of which it is a
hyponym:
te7 plant
ixim corn
tx’al thread
tx’añ twine
k’ap cloth
tx’otx’ soil/dirt
ch’en rock
atz’am salt
ha7 water
k’a7 fire
Sometimes it is the verb which takes the classifier. This is the case in
Ojibway and Cree (Algonquian, Canada), for instance, where verb classifi-
ers categorize the referent of the verbal argument in terms of its shape,
rigidity, size, structure, position and animacy, as in (18):
(18) a. kinw-a:pe:k-an
long-one.dimensional.and.flexible-it.is
‘it is long’ (e.g. rope)
b. kinw-e:k-an
long-two.dimensional-it.is
‘it is long’ (e.g. cloth)
c. napak-a:pi:k-at
flat-one.dimensional.and.flexible.-it.is
‘it is flat’ (e.g. ribbon)
d. napak-(i)minak-isi
flat-three.dimensional-it.is
‘it is a flat “roundish” thing’
e. w:awi:-(y)e:k-an
round-two.dimensional-it.is
‘it is round’ (e.g. cloth) (Aikhenvald 2000: 297)
5.1.4 Taxonomy
As we saw in the last section, one of the problems in making the notion
of hyponymy explicit derives from the equivocal nature of the predicate
kind of. This seems to denote both the ‘strict’ hierarchy-defining, class-
inclusion relation of the kind sports car–car–vehicle, and the ‘looser’ com-
parison relation of the sort exemplified in (13). The ‘strict’ reading of kind
of is best demonstrated by taxonomies, hyponymic hierarchies of names
for plants and animals. An English example of a taxonomy, accompanied
by various labels discussed below, appears as Figure 5.1.
This taxonomy shows five ranks, each of which includes all those below
it: all swamp white oaks are white oaks, all white oaks are oaks, all oaks are trees,
and all trees are plants. Each rank in the hierarchy is thus one particular
kind of the rank above it. A comparison with the examples in (13) will
immediately reveal that the notion of kind of found here is clearly different
from the one involved in phrases like a koala is a kind of bear. Even though
we might utter sentences like these for comparative or explanatory pur-
poses, to modern Westerners familiar with scientific classification there is
an obvious sense in which a koala is not a kind of bear: a koala is a kind of
marsupial. The strict notion of kind of operative in taxonomies and the
class-inclusion categories it defines seem particularly stable: it is in general
hard for us to revise the taxonomies of natural kinds which we have learnt
as part of the process of acquiring our native language. We will not, in
general, be able to reclassify an oak as a pine, or a lizard as a mammal: the
categories in our natural-kind taxonomies are quite rigid and distinct. The
arrangement of a language’s natural kind terms into taxonomies like this
allows speakers to draw important inferences about the distribution of
the properties which characterize different features of the natural world.
Consider for example the partial taxonomy animal – mammal – cow. ‘Learning
that one cow is susceptible to mad cow disease, one might reasonably
infer that all cows may be susceptible to the disease but not that all mam-
mals or animals are’ (Atran 1999: 121).
How are taxonomies distinguished from non-taxonomic hyponymies?
In non-taxonomic hyponymies, a hyponym (e.g. mare) can be replaced by a
complex label consisting of a superordinate term and a modifier (e.g.
female horse; see Cruse 1986: 137–145). Similarly, gelding, another non-
taxonomic hyponym of horse, can be replaced, without any loss of mean-
ing, by neutered horse. This possibility does not exist throughout a taxonomy.
There are no modifiers that can be added to the superordinate bird in
order to distinguish the subordinates robin, eagle or hawk. Similarly, the
non-taxonomic nature of the category weed is revealed by its paraphrase as
unwanted plant, and that of vegetable by edible plant.
QUESTION Can you think of any exceptions to this generalization?
When you have thought about this, go on to read about the distinction
between primary and secondary lexemes a few paragraphs below (after
example (19)).
The cross-linguistic construction of taxonomies has been extensively
investigated, especially by anthropologists working in the tradition of
Berlin (Berlin 1972, 1992; Berlin, Breedlove and Raven 1973). Berlin pro-
posed, mainly on the basis of name-elicitation interviews and grouping
tasks with native-speaker informants, that there is a universal taxonomic
structure of a maximum of five basic ranks, as shown, arranged into lev-
els, in Figure 5.1. This structure is common to all ethnobiological classifi-
cations, and is assumed to reflect universal cognitive patterns. For any
given plant or animal in a language, the ranks of the taxonomy to which
it belongs need not all necessarily have distinct names; the structure
shown in Figure 5.1 illustrates the basic template on which plant and
animal taxonomies seem to be patterned cross-linguistically. The most
inclusive level of the taxonomy is the unique beginner or kingdom rank, of
which the English categories plant and animal are examples. This rank is
numbered as level 0 in Berlin’s system since it is commonly not lexicalized
in taxonomies: many languages do not have general words corresponding
to English animal and plant. In Itza (Mayan, Northern Guatemala), for
example, there is no single word for plant: however, the cognitive reality
of this level is suggested by the fact that the numeral classifier -teek is used
with all and only plants (Atran 1999).
The next level, level 1, is the level of life-forms, e.g. categories like tree,
grass, vine or bird, fish, snake in English. The number of different catego-
ries recognized at this level tends to be fairly small. In Hanunóo
(Austronesian; Philippines), for example, plants are categorized as kayu
‘wood’, ?ilamnun ‘herb’ or wakat ‘vine’. The first category includes all
plants with typically woody stems, the second all non-woody or very
small plants, the third all plants with twining, vinelike stems (Conklin
1954: 92–93, quoted in Berlin 1992: 164). Tobelo people (West Papuan,
Indonesia) recognize five animal life-forms: o totaleo ‘bird’, o dodihna
‘snake’, o nawoko ‘fish’, o bianga ‘mollusc’ and a fifth unnamed category
including all other animals (Berlin 1992: 165). In Itzaj (Mayan, Guatemala;
Atran 1999: 123), plants generally fall under one of four mutually exclu-
sive life forms: che’ (trees), pok~che’ (herbs, shrubs, undergrowth), ak’
(vines), and su’uk (grasses). The animal life-forms of Rofaifo (Papua New
Guinea) number five; their membership may be surprising to someone
used to standard Western classifications:
148 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
Below the life-form level is the generic level (Level 2): as well as oak, English
has elm, gum, maple, poplar, and many others. Generics may or may not
have further levels below them: for some taxonomies this is the last level.
The unique beginner, life form and generic level lexemes are usually
labelled by what Brown (2002: 474) calls primary lexemes, i.e. ‘simple uni-
tary words such as plant, tree, oak, bird and robin’. On lower levels of the
taxonomy, one typically finds secondary lexemes, which consist of the term
for the immediately superordinate class, accompanied by a modifier (e.g.
white oak, a kind of oak (Level 3) and swamp white oak (Level 4)). Secondary
lexemes are also known as binomial labels. Level 4, varietal classes, are rare
cross-linguistically, most taxonomies only extending to the third level.
Intensively studied systems of ethnobiological classification usually also
reveal an intermediate rank, located between the life-forms of Level 1 and
the generics of Level 2. An English intermediate rank would be evergreen
(tree), which includes generic classes like pine, fir and cedar, and is included
in the life-form category tree. Intermediate ranks distinguishing different
categories of the life-form bird have been noted in Kalam (Trans-New Guinea,
Papua New Guinea), Wayampi (Tupi, Brazil) and Huambisa (Jivaroan, Peru).
Thus, the Kalam life-form category yakt ‘birds and flying things’ is super-
ordinate to an intermediate category pow, grouping together two types of
nightjar (Berlin 1992: 139–140).
It would appear that taxonomy-like structures exist in all of the world’s
languages. Like Berlin, Atran (1990) argues that multi-level taxonomic
structuring like that shown in Figure 5.1 is universal, and he grounds this
claim in certain alleged features of human cognition. Human beings, he
claims, are cognitively predisposed to believe that each type of living
thing has a particular inner nature or essence. For people raised in
English-speaking cultures, for example, the oak is inherently seen as hav-
ing an essence or nature which places it in the class of trees and distin-
guishes it from the pine; this belief in the inherent essences of living
things allows their insertion into taxonomic hierarchies on the basis of
their inherent properties. Taxonomic organization like that exemplified
in Figure 5.1 is thus an innate mental pattern shared by all human
beings:
For example, . . . the question ‘what is asu (dog, Canis familiaris) a kind
of ?’ is culturally inappropriate because it is never, ordinarily, thought of
as a ‘kind of’ anything, except perhaps ‘animal’. Yet again, the question
‘what is asuwan (cassowary, Casuarius casuarius) a kind of ?’ can generate a
whole range of possible answers, no one of which is more ‘correct’ than
any other . . . Similarly, to ask an informant how many types of an ani-
mal there are is likely to invite an answer where (in a strict taxonomic
sense) none is possible. An informant, out of simple courtesy, because
the situation demands it and through the creative use of dualism as a
linguistic feature, may provide the name of the most closely related ani-
mals he or she can think of, and in this circumstance relationship can be
described in morphological or ecological terms. In one elicitory context
150 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
5.1.5 Synonymy
In discussing synonymy, the relation of meaning identity, an initial dis-
tinction needs to be drawn between lexical synonymy (synonymy between
individual lexemes) and phrasal synonymy (synonymy between expres-
sions consisting of more than one lexeme). We will only be concerned here
with lexical synonymy, assuming that phrasal synonymy can mostly be
derived from the synonymy of the phrases’ component lexemes (consid-
ered in their associated grammatical structures).
5.1 Lexical relations 151
Ullmann (1972: 141–142) points out that one of the few places where full
word synonymy seems reasonably common is technical vocabulary, giving
as example the fact that in medicine inflammation of the blind gut can be
synonymously referred to as either caecitis or typhlitis.
However, as Ullmann also notes (1972: 142), word-synonymy ‘runs coun-
ter to our whole way of looking at language. When we see different words
we instinctively assume that there must also be some difference in mean-
ing.’ Consistently with Ullmann’s point, genuine lexical synonyms which
are not, unlike the examples just given, proper nouns or adjectives prove
extremely hard to find. Once their combinatorial environments have been
fully explored, proposed lexical synonyms often prove not to be such. For
example, Bolinger (1976, discussed by Murphy 2003: 164) showed that
everybody and everyone are not lexical synonyms since they are not mutu-
ally substitutable in every context:
(22) a. She vowed that it was a delightful ball; that there was everybody that
everyone knew . . .
b. !She vowed that it was a delightful ball; that there was everyone that
everybody knew . . .
5.1 Lexical relations 153
QUESTION Can you find any lexical synonyms in any language you know?
Are they really substitutable for each other in every environment?
Very often, the difference between lexical synonyms is not one of denota-
tion but of connotation: the associations and emotional values of a word
(see 1.4.2). Thus, the lexemes doctor and quack both arguably share the
definition ‘medical practitioner’, and would be substitutable in every con-
text but for the fact that they differ in the neutral and pejorative connota-
tions attaching to each respectively. Other examples would be lunch and
luncheon and fag and cigarette.
QUESTION Consider the pairs of nouns prize/award, couch/sofa, and coro-
nary/heart-attack. Are any of these synonyms? If so, what kind?
the context is wine (where the antonym is white), traffic lights (green), or
accounts (black).
Second, and lastly, we’ll turn to a particularly interesting case of absolute
lexical synonymy which has been observed widely in the Aboriginal societ-
ies of Australia (Alpher and Nash 1999). In most of these societies, an indi-
vidual’s name would not be used after their death. Furthermore, in many
of them, words which sounded similar to that individual’s name were also
prohibited. This practice would clearly present many inconveniences if
there were not some way of replacing the banned vocabulary. The usual
practice, resting on the widespread multilingualism that was a standard
feature of traditional Aboriginal society in Australia, was to adopt the trans-
lational equivalent of the prohibited word from a neighbouring language,
and to use it until the old word became reusable (an interval of time which
differed according to a number of variables). This process of temporary
lexical replacement has resulted in Aboriginal languages possessing a wide
range of absolute lexical synonyms. In Warlpiri, for example, a particularly
well studied Australian language for which a large corpus of citations exists,
facilitating semantic and lexical study, we could give perhaps hundreds of
examples of absolute synonyms which appear to be completely equivalent
and interchangeable in all contexts. The noun karnta ‘woman’, for instance,
has at least the nouns mardukuja and rduju as absolute synonyms; ‘dog’ is
translated synonymously by jarntu and maliki; waku ‘arm’ has the absolute
synonym nginyanyka; and marlu ‘red kangaroo’ has jurrkapanji, wawirri and
yawarrangi. Not all of these cases of synonymy are necessarily due to bereave-
ment-induced borrowing: there may be a higher general tolerance of syn-
onyms in Warlpiri than in familiar European languages. While it is possible
that the synonymy of some of these examples may not survive the scrutiny
of deeper lexicographical investigation, the number of candidates for syn-
onymy in Warlpiri constitutes a striking exception to the pattern observed
widely in European languages, which is that a loan-word synonym of an
indigenous expression typically develops some semantic difference from
the native word. This was the case with the words beef, veal and mutton, all
borrowed into English from French, originally synonyms of cow, calf and
sheep, but subsequently specialized to refer simply to the edible flesh of
these animals.
QUESTION English has many pairs of near synonyms consisting of a
native (Germanic) form and later Latin one. The verbs begin-commence and
end-terminate are good examples. How many more can you find? How syn-
onymous are they?
chair + + + + – +
armchair + + + + + +
stool – + + + – +
sofa + + – + + +
beanbag – – + + – –
chair adds a specification which we could describe as ‘for one person to sit
on’ to piece of furniture, and armchair adds ‘with arms’ to chair. Similarly, we
could describe the difference between chair and sofa through a contrast
between the feature ‘for one person to sit on’ (chair) and ‘for more than
one person to sit on’ (sofa). Continuing in this way, we could envisage an
entire description of the semantic field of words for furniture items based
on the presence or absence of a finite number of features, conceived as the
‘conceptual units out of which the meanings of linguistic utterances are
built’ (Goodenough 1956: 196). This is illustrated in Table 5.1.
The information contained in componential analyses like this is essen-
tially similar to the information contained in a definition; in principle,
anything that can form part of a definition can also be rephrased in
terms of semantic components. Its embodiment in binary features (i.e.
features with only two possible values, + or −) represents a translation
into semantics of the principles of structuralist phonological analysis,
which used binary phonological features like [± voiced], [± labial] [± nasal],
etc. to differentiate the phonemes of a language. The use of a restricted
number of binary features was one of the most successful innovations of
the structuralist programme of linguistic analysis developed in the wake
of Saussure by early Prague Schools phonologists like Trubetzkoy and
Jakobson, and continued in America in the generative tradition by
Chomsky and Halle. The componential analysis of meaning like the one
sketched in Table 5.1 is precisely analogous to the feature specifications
of phonemes advanced in the structuralist tradition. Thus, just as
sofa can be described through the use of binary semantic components
like [+ with back], [+ with legs], [− for a single person], [+ for sitting],
[+ with arms], [+ rigid], so the phoneme /d/ of English would be described
(in the system of Chomsky and Halle 1968) as a constellation of the fol-
lowing distinctive features:
These distinctive features serve to differentiate /d/ from the other pho-
nemes of the English consonant inventory; /t/, for instance, shares all the
feature specifications of /d/, except that it is [− voiced]:
(26) chair ‘a separate seat for one person, of various forms, usually
having a back and four legs’
sofa ‘a long upholstered seat with a back and arms for two or more
people’ (Concise Oxford 1995)
Schall + 0 0 0 0
Laut + + 0 0 0
Hall + – + 0 0
Widerhall + – + + 0
Klang + – – 0 +
Geräusch + – – 0 –
5.2 Componential analysis 157
buy + + + + +
sell + + + + –
steal + – – – +
give + + – – –
swap + + + – +
Note that these features are meant to apply to transitive, active forms of the verbs: otherwise, the
feature [subject receives] will not be an accurate description of the difference between the verbs.
(28) a. ‘piece, bit’: les pièces d’un jeu d’échecs ‘the pieces of a chess set’
b. ‘coin’: pièce de deux euros ‘two euro coin’
c. ‘document’: pièce d’identité ‘identity document’
d. ‘play’: pièce en trois actes ‘three act play’
e. ‘room’: appartement de deux pièces ‘two room flat’
5.3 Polysemy and meaning division 161
It would seem impossible to give any accurate definition of pièce that did
not separate out these five meanings. This is because any definition
which tried to cover all the meanings simultaneously would be exces-
sively broad, and would apply to many referents for which pièce itself is
not used. Virtually the only definition that will embrace the notions of a
piece, a coin, a document, a play and a room is ‘thing’, but this definition
will admit many referents to which pièce itself will not ordinarily apply,
such as aircraft, stationery items and meals, to name only three out of
the infinite number of possibilities. This excessive breadth disqualifies
‘thing’ as a possible definition of pièce, and imposes its division into a
number of different senses, each of which can then receive a separate
definition.
This definition combines the two cases in (29a) into a single disjunctive defi-
nition (one that contains two clauses linked by ‘or’), thereby preserving the
164 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
semantic analysis of drôle while abandoning its distinction into two meaning
components. On purely formal grounds, there is nothing to distinguish these
definitions of drôle: they are all equally accurate, in the sense that they may
all be truthfully substituted for the definiendum (see 2.4). Yet they do not
resolve the question of the monosemy or polysemy of the adjective.
Another serious problem with the definitional test is that the number
of senses it diagnoses for the definiendum will vary according to the meta-
language in which the definitions are couched. The Kukatja (Pama-
Nyungan, Australia; Valiquette 1993) verb yungkala is defined in English as
meaning either ‘throw and pelt’ or ‘grind’ (it also has other senses which
do not concern us here). On the definitional criterion, therefore, it is
shown to be polysemous. But if we change the defining metalanguage to
Walmajarri (Pama-Nyungan, Australia), a related Australian language, we
could simply propose the single definition luwarnu, a verb which is also
defined in English as ‘pelt, grind’. With Walmajarri as the defining meta-
language, then, yungkala turns out to be monosemous. On the basis of this
type of example, we can conclude that definitions should not be appealed
to as evidence for the polysemy or monosemy of a lexical item.
Another frequently suggested test for polysemy is the logical test (first
advanced by Quine 1960). A word (or phrase) is polysemous on this test if
it can be simultaneously true and false of the same referent. The reason-
ing behind this test is that a word could only be simultaneously affirmed
and denied if the affirmation and the denial applied to different mean-
ings; otherwise, language would be self-contradictory. Examples of simul-
taneous affirmation and denial of the same word are given in (31), with
the particular sense in question mentioned in brackets:
d. Said of a lane:
It’s a street (‘thoroughfare taking traffic’) but not a street
(‘sizeable thoroughfare’).
5.3 Polysemy and meaning division 165
QUESTION Devise some other examples like those in (32) involving the
simultaneous affirmation and denial of different aspects of a word’s
meaning. In which cases would you want to say that the word was poly-
semous? What are your motivations?
Constructions using and so are far from being the only ones to require this
sort of identity between the two parts of the predication. Thus, the pronoun
it in (35) has to be understood as coreferential (anaphoric) with its anteced-
ent, time. But since two different senses of time are intended in (35), the
resulting sentence takes on a ‘punning’ quality, which has been taken as
evidence of the polysemy of time with respect to the bracketed senses:
(35) The drummer is doing time (‘penal servitude’), but he can’t beat it (‘rhythm’)
(anaphoric pronoun identity).
166 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
One major problem with the linguistic test is that whether or not a
sentence seems punning, bizarre or awkward is open to significant varia-
tion between subjects. Indeed, even the reactions of a single subject to the
same sentence may differ at different times. For the present author, for
example, the following sentences (Riemer 2005: 141) have in the past
seemed both awkward and normal:
(36) a. The Michelin restaurant judges are eating, and so are the sausage dogs.
b. He lacks taste and company.
c. The fleet reached Samos and an end to the months of waiting.
Because of this shifting status, the linguistic test would not seem to offer
the stable results required for judgements of semantic structure.
Furthermore, as pointed out by Geeraerts (1993: 238), the linguistic test
cannot be relied on to give correct results where the polysemy of the word
in question is not in doubt. Consider for example (37):
Another problem with the linguistic test is that it ignores the difference
between the sense and reference of the lexemes in question. As pointed
out by Tuggy (1993), the linguistic test is sensitive to the referents of the
terms involved. For example, sentences on the pattern of (38) have been
used to demonstrate polysemy, in this case polysemy of the verb court:
If Jane has been painting a portrait and B has been painting stripes on the
road, this answer will be misleading since it suggests that they have been
engaged in the same type of painting; as a result, B’s reply could only be
uttered facetiously, punningly, or with the intention to mislead. On the
linguistic criterion discussed above, paint would thus be polysemous
between two senses which we could provisionally gloss as ‘engage in artis-
tic activity involving the application of paint’ and ‘engage in a non-artistic
activity involving application of paint’. In other contexts, however, the
linguistic test does not point to different senses of paint, suggesting that
it is in fact monosemous (general) between the portrait and road stripe-
painting senses. Thus, imagine in (40) that Franz is painting a portrait,
and that the speaker is painting stripes on the road:
(40) When I’m painting I try to get the colour on evenly and so does Franz.
How can this clash between the test results be resolved? One answer
would seem to be that (39) and (40) invoke differing levels of abstraction
of the concept of painting. The verb paint can be used to refer to a broad
168 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
mere fact that paint can be used to refer to a variety of different situations
tells us nothing about the number of senses involved.
By now it will be obvious that this issue involves a number of complex
questions. For some investigators, the phenomena discussed in this sec-
tion problematize the very objectivity of meaning as a linguistic phenom-
enon (Geeraerts 1993; Riemer 2005).
Antonymy
Antonymy (oppositeness) may be characterized as a relationship of
incompatibility between two terms with respect to some given dimen-
sion of contrast. The principal distinction to be made in discussion of
antonymy is between gradable (e.g. hot–cold) and non-gradable (e.g.
married–unmarried) antonyms, i.e. antonyms which do and do not admit
a midpoint.
Meronymy
Meronymy is the relation of part to whole: hand is a meronym of arm,
seed is a meronym of fruit, blade is a meronym of knife. Not all languages
seem to have an unambiguous means of lexicalizing the concept PART
OF, but meronymy is often at the origin of various polysemy patterns in
languages.
Synonymy
Synonymy is frequently claimed to exist between different expressions
of the same language, but genuine lexical synonyms prove extremely
hard to find: once their combinatorial environments have been fully
explored, proposed lexical synonyms often prove not to be such.
Componential analysis
The importance of appreciating a lexeme’s semantic relations in order
to understand its meaning is one of the motivations for a componen-
tial approach to semantic analysis. Componential analysis analyses
meaning in terms of binary features (i.e. features with only two pos-
sible values, + or –), and represents a translation into semantics of the
principles of structuralist phonological analysis. As a type of defini-
tional analysis, componential analysis inherits the failings of traditional
170 ANALYSING AND DISTINGUISHING MEANINGS
Further reading
Cruse (1986) is a standard discussion of lexical relations in general; see Murphy (2003) for another, more
theoretical treatment. Jones (2002) is a recent detailed study of antonymy. For two radically different
approaches to taxonomy, contrast Berlin (1992) and Ellen (1993). Note however that both these works are
primarily aimed at anthropologists, in spite of the importance of linguistic evidence to both. Chapters 2 and 3
of Quine (1961) contain discussion of synonymy from the point of view of a philosopher. Gross and Miller
(1990) discuss English antonymy from a computational perspective. On the development of the componen-
tial analysis of kin terms, see the opening chapters of D’Andrade (1995). For readers of French, Rastier
(1987) and Coseriu (2001 [1983]) contain useful discussions of the status of componential analysis in lin-
guistics. On monosemy, see especially Ruhl (1989), a detailed theoretical and empirical treatment. Polysemy
has recently spawned a vast literature, especially in cognitive linguistics. In addition to the sources quoted in
the text, see Ravin and Leacock (2002), Nerlich et al. (2003), Cuyckens, Dirven and Taylor (2003) and
Riemer (2005) for a selection of different views.
Exercises
Questions for discussion
1. Consider the following statements from Lehrer (2002: 504) on the use
of morphology to create antonyms in English:
Although un- is the most productive of these affixes and has been dis-
placing in-. . . , there are interesting restrictions on its application. First, it
does not attach to simple words that have negative connotations. Words
like *uncruel, *unsick, and *unstupid are rejected, whereas unkind, unwell
and unintelligent are normal. Secondly, un- does not attach to many
common positive and neutral adjectives, either, so that words like
*ungood, *unnice, *unrich and *untall are also unacceptable.
Large and big and small and little are characteristically taken as synony-
mous. The quoted sentences demonstrate, however, that their possibili-
ties of substitution are not equivalent. What factors (semantic or prag-
matic) might be proposed to account for the facts in (1)?
4. (For native speakers of languages other than English). Assemble a list of
antonyms from your native language and investigate their committed-
ness. Do they conform to the generalizations identified in 5.1.1?
5. Consider verbs of liquid motion such as splash, trickle, spurt, drip, spray,
run, spill, flow, leak, stream, etc. Is it possible to arrange these into a hyp-
onymic hierarchy like those that might be proposed for nouns? What are
the problems of doing so?
6. Answer the same question for the verbs look, stare, watch, see, observe,
contemplate, spy on, glimpse.
7. Murphy 2003: 126: ‘In common examples of the hyponymy relation, we
also find examples that are not transitive, as in (19), again contradicting
the logical definition of hyponymy (Cruse 1994: 174).
Are there many examples like this? Can any general principles be discov-
ered which govern the presence of transitivity in hyponymy chains like
those of (19)?
8. Construct a componential analysis for the following verbs: catch, grab,
fumble, take, hold, pick up, put down, throw away, release, drop. Can
the meaning of each verb be adequately captured in such an analysis?
What has to be left out? What are the advantages and disadvantages of
this analysis in comparison to a definitional description of each verb?
9. Consider the following quotations from Lyons:
I consider that the theory of meaning will be more solidly based if the
meaning of a given linguistic unit is defined to be the set of (paradigmatic)
relations that the unit in question contracts with other units of the lan-
guage (in the context or contexts in which it occurs), without any attempt
being made to set up ‘contents’ for these units. (1963: 59)
6 Logic as a
representation
of meaning
CHAPTER PREVIEW
Logic is the study of the nature of valid inferences and reasoning. The logical tradition
constitutes one of the major strands in the study of meaning, and some knowledge of its
background is indispensable in linguistic semantics. In this chapter we will study some
basic logical tools and concepts. Our aim is twofold:
◆ first, to understand the ways in which some types of meaning can be represented in
logical symbolism
◆ second, to appreciate the advantages and disadvantages of this type of representation.
We begin by introducing the ideas of validity, soundness and logical form (6.1): these
define the context and aims of a logical approach to language. In 6.2 we present an expo-
sition of the basic principles of propositional logic, the logic of basic sentences, includ-
ing a treatment of the principal logical operators: and, not, or and if . . . then. In 6.3 we
discuss the extent to which these logical concepts overlap with the meanings of their ordi-
nary language equivalents. Section 6.4 introduces predicate logic, the logic of expres-
sions like some and all. In 6.5 we discuss the ways in which the concept of a model
allows us to describe reference using logical techniques. Section 6.6 contains a discussion
of the sentence relations of entailment, presupposition and contradiction. This leads to
a discussion of meaning postulates in Section 6.7, which use the sentence relations
introduced in 6.6 as part of a non-decompositional approach to meaning. In 6.8 Russell’s
theory of descriptions is discussed. This is a proposal for the analysis of noun phrases
containing the definite article, and provides an instructive example of the advantages and
problems of applying logical tools to the analysis of natural language.
We end the chapter in 6.9 with a short discussion of the controversies surrounding the
use of logic as an aid in the analysis of natural language.
174 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
Argument (2) thus reveals the explicit logical structure of A’s comment in
(1). As Kneale and Kneale explain (1962: 12), the ‘first tentative steps
towards logical thinking are taken when men try to generalize about valid
arguments and to extract from some particular valid argument a form or
principle which is common to a whole class of valid arguments’. Given the
meanings of the words all, like and is, the conclusion Koko likes daytime tel-
evision just has to be true as long as we accept the truth of the proposition
All primates like daytime television. It seems likely that it was in domains like
mathematics, especially geometry, that the need to make the principles of
valid reasoning explicit first arose (Kneale and Kneale 1962: 2); in modern
times, the study of logic has been particularly undertaken in the attempt
to symbolize the types of reasoning that underlie mathematical argu-
ments.
Logic is important to linguistics for at least three reasons. First, the
study of logic is one of the oldest comprehensive treatments of questions
of meaning. When people first began to think systematically about the
meanings of language and the relations between these meanings, it was
logical concepts to which they often appealed for explanations. As a
result, the tradition of logical analysis, which we can trace as far back as
Aristotle, provides a rich body of reflection on meaning, and most schol-
ars who have studied meaning in the Western tradition have had at least
some knowledge of logical principles. The relevance of logic to linguistics
is far from simply historical, however. Logical concepts inform a wide
range of modern formal theories of semantics, and are also crucial in
research in computational theories of language and meaning. We will not
be exploring formal theories in themselves here, but our exposition of
6.1 Validity, soundness and logical form 175
some fundamental logical ideas will provide some background for those
wanting to do so. Lastly, logical concepts provide an enlightening point of
contrast with natural language. The basic logical concepts are accessible
to practically anyone; indeed, many philosophers have seen in logical
principles the universal ‘laws of thought’ which constitute the basic
grounds of human rationality: for Immanuel Kant, for example, ‘logic is
the science that exhaustively presents and strictly proves nothing but the
formal rules of all thinking’ (1998 [1787]: 106). Yet, as we will see, logical
meanings often differ strikingly from the types of meaning found in natu-
ral language. Studying logic therefore provides a window onto a body of
apparently universal concepts with strikingly different behaviour from natu-
ral language, which provide a rigorous and enlightening way of disambigu-
ating certain types of natural language expression.
Formal theories
A formal theory is one which offers an analysis of meaning in a tech-
nical, usually symbolic, metalanguage, according to principles which
can be expressed in mathematical terms. A formal representation of
meaning avoids the ambiguities contained in natural language by
enforcing a strict correspondence between symbols and meanings:
whereas natural languages always contain ambiguous or polysemous
terms, in which a single form stands for several meanings (think of
English step, match or get), a formal language has a strictly one-to-one
relation with its meanings, so that each symbol of the formalism has
one and only one interpretation.
As the above quotation from Kant suggests, the principles of valid argu-
ment have typically been taken, in the logical tradition, as the very prin-
ciples governing rational human thought. Logic can be seen, from this
perspective, as the science of the laws of rational thought. On this view,
logic is the science which tries to specify all the conclusions that can val-
idly be reached from a given set of propositions. It is logical principles
which thus describe the process of valid reasoning.
The first two propositions in (2) are called the premises. An argument’s
premise may be defined as its starting-point, one of the propositions from
which the conclusion follows. In (2), the last proposition is the conclu-
sion. Note that the validity of arguments or of chains of reasoning has a
special relationship to the words in which the premises and conclusion
may be stated: substitute different words, and the argument may not be
valid. None of the following arguments, for instance, is valid:
Any argument which conforms to the pattern of (4) will be valid. All the
arguments below contain the same pattern of reasoning as (4):
This allows us to see that the pattern of valid inference exemplified in (4)
and (5) is systematic and does not depend on the details of the material
6.1 Validity, soundness and logical form 177
This means that (6) is valid in logic, but it is not true. Valid arguments
whose premises are true are referred to as sound. Arguments like (6)
which are valid, but which do not have true premises, are thus unsound.
We can tell that (6) is valid, since if the first premise were true, then the
conclusion would also necessarily be true. (Note that whether Bogomil is,
as a matter of fact, unhappy, has nothing to do with the soundness of (6).
Bogomil may well actually be unhappy, but this is not proven by the argu-
ment in (6).)
QUESTION Assess the following arguments, stating whether they are
valid and sound, valid but unsound, or invalid.
2. Brazil is a country.
All countries belong to the UN.
therefore
Brazil belongs to the UN.
6. Koko is hairy.
All primates are hairy.
therefore
Koko is a primate.
As we have observed, the properties of sentences which make them true
are linguistic properties. This suggests that logic and semantics are closely
related. Some scholars, indeed, such as McCawley (1981: 2), have assumed
that logic and semantics share an identical subject matter: the meanings
of natural language sentences. As we will see, not everyone would agree
with this: the degree of correspondence between logic and natural lan-
guage has often been questioned, and with good reason. Nevertheless, as
McCawley (1981: 2) notes, logic requires semantic analysis: the meanings
of sentences must be identified before their logical properties can be dis-
cussed. If we do not know the meanings of are and all in (4) we are not in
a position to determine the validity of the arguments involving them.
The link between logic and semantics is further revealed by the fact
that it is meanings, not sentences, that function as the premises and con-
clusions of arguments. Thus, assuming (perhaps wrongly) that unhappy
and discontented are synonyms, we can substitute any of the synonymous
expressions in (7) for the premise of (6), and the synonymous expression
in (8) for the conclusion of (6):
These variations do not affect the underlying logical form of the argument.
(9) I want you to know that your behaviour this afternoon had nothing to do
with my decision to drop out.
(11) a.Neither the newspaper nor the radio gave more details.
b.She has not been an opera enthusiast all her life.
c.The Post Office had taken no notice of her death.
d.He was unable to tell the difference between Schumann and
Schubert.
e. He failed the driving test for the third time.
T F
F T
All this says, reading left to right and top to bottom, is that if p is true,
¬p (‘not p’) is false, and that if p is false, ¬p is true. Let’s say that p is the
proposition ‘Marie Bashir is governor of New South Wales’. If this is true,
then ¬p, ‘Marie Bashir is not governor of NSW’ must be false; conversely, if
it is false, then ¬p must be true. The truth table can be read in either direc-
tion. It is equally true, then, that if ¬p is false, then p is true, and if ¬p is
true, then p is false.
The next logical operator is conjunction. As its name implies, this denotes
the conjunction or union of two propositions. The conjoined propositions
are called conjuncts. The symbol for conjunction is the ampersand, &. The
lexical realizations of conjunction are quite various. In particular, the logi-
cal operator translates English and and but, as well as other contrastive
conjunctions like in spite of and although. If p stands for the proposition ‘The
Emperor has no money’ and q for ‘he has 400 000 soldiers’, then p & q can
stand for any one of the following complex propositions:
(12) The Emperor has no money, and he has 400 000 soldiers.
The Emperor has no money, he has 400 000 soldiers.
The Emperor has no money, but he has 400 000 soldiers.
The Emperor has no money, although he has 400 000 soldiers.
The Emperor has no money even though he has 400 000 soldiers.
The Emperor has no money, in spite of which he has 400 000 soldiers.
a. TT T
b. TF F
c. FT F
d. FF F
If two propositions are both true, then their conjunction is also true (case
(a) in Table 6.2). If the proposition apricots are fruit and the proposition beans
are vegetables are both true (as, indeed, they are), then the compound
proposition apricots are fruit and beans are vegetables must also be true. But if
one of the conjoined propositions (conjuncts) is false, then the entire con-
junction is also false (cases (b) and (c)). For example, let’s take the two
propositions apricots are fruit (which is true) and beans are fruit (which is
182 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
false); their conjunction, apricots are fruit and beans are fruit, is false since the
second conjunct is false. The fact that one of the conjuncts is true makes no
difference: we could have a conjunction made up of ninety-nine true propo-
sitions and a single false proposition, but as a whole the conjunction would
be false (apricots are fruit, and peaches are fruit, and apples are fruit, and pome-
granates are fruit, and tamarinds are fruit . . . and beans are fruit). Finally, if both
conjuncts are false then the conjunction is clearly also false. If apricots are
vegetables and beans are fruit are individually false, their conjunction apricots
are vegetables and beans are fruit can only be false.
Note that ordinary language and does not always correspond to logical
&. As we have seen, & serves purely to join propositions. In natural lan-
guage, however, and frequently links nominals:
(13) Barb and Philippe had a baby.
This is not equivalent to (14), in which and does correspond to &:
(14) Barb had a baby and Philippe had a baby.
Conjunction joins two propositions together. Propositions may also, how-
ever, be dissociated. This is accomplished by the operation of disjunction.
The two propositions in a disjunction are called the disjuncts. There are
two types of disjunction. Exclusive disjunction says that just one of the
disjuncts applies, but not both. Exclusive disjunction is not usually given
a special symbol; we shall refer to it simply as ‘X-OR’. Its truth table is
shown in Table 6.3.
Only in cases (b) and (c) is the disjunction true.
In many respects, exclusive disjunction is like English either . . . or, but
with one important difference. In English, either . . . or can be used inclu-
sively, that is, even if both disjuncts are affirmed:
a. TT F
b. TF T
c. FT T
d. FF F
6.2 Propositional logic 183
As Table 6.4 shows, is only false when both disjuncts are false:
a. TT T
b. TF T
c. FT T
d. FF F
The last operator is also the most interesting. It is called the material
conditional, and it corresponds (roughly – but only roughly) to the mean-
ing of English if p . . . then q. It is symbolized by the operator ). The proposi-
tion to the left of ) is known as the antecedent; the one to the right is
called the consequent. Thus, in (17), the underlined clauses are the ante-
cedents, and the italicized ones the consequents::
Let’s start our exploration of this operator by examining its truth table
(Table 6.5):
a. TT T
b. TF F
c. FF T
d. FT T
184 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
Case (a) of the truth table says that if two propositions are true, then the
material conditional in which they are antecedent and consequent is also
true. Thus, since each antecedent and consequent in (18a–d) is true, the
material conditionals are also true:
The propositions in (18) are, of course, somewhat odd, and we would not
normally express them in ordinary language. This is because the meanings
of antecedent and consequent are completely unrelated. The fact that
snow is white does not usually allow us to draw any conclusions about
whether pigs have tails, and whether or not this is a semantics book has
nothing to do with everyone’s having birthdays. Recall, however, that like
the other operators, ) is purely truth-functional: all that matters is
whether the antecedent and consequent it relates are true, and whether
they have anything to do with one another is completely irrelevant. Thus,
the fact that the sentences in (18 a–d) would not normally be uttered in
language is irrelevant to the calculation of truth-values for ): the truth or
falsity of the proposition is the only relevant consideration. And since the
antecedents and consequents in (18 a–d) are all true, the material condi-
tionals involving them are also true.
In real language, the material conditional is often found in an argu-
ment type traditionally known as modus ponens (Latin: ‘affirming
mode’). In this argument type, an antecedent is affirmed (i.e. said to be
true) and the truth of the consequent is deduced from it, as in (19):
Note that the order in which the first two propositions are stated makes
no difference to the logical form of the argument. Thus, (19) could just as
easily be stated as (20):
In case (b) of the truth table, where the antecedent is true and the conse-
quent is false, the conditional is also false. Here are some examples:
6.2 Propositional logic 185
In (21a), imagine that there is a recession, but that interest rates have not
fallen. The proposition as a whole is clearly false. The same is true for
(21b): France did not successfully bid for the 2012 Olympics, so (21b) as a
whole is false. (21c) and (d) remind us that all the logical operator cares
about are truth-values, and that antecedent and consequent do not have
to have anything to do with each other.
Let’s now consider case (c) of the truth table, in which antecedent and
consequent are false. In this case, we can see from the truth table that the
conditional proposition which links them is still true. This is exemplified
by the following conditionals.
(22) a. If Tolkien wrote War and Peace, then rain falls upwards.
b. If pigs eat rocks, then Trivial Pursuit is an Olympic sport.
c. If Christmas is in July, then Pavarotti was mute.
These conditionals are all true, even though antecedents and consequents
are false. We will explain the reasoning behind this after introducing the
last row of the truth table for the material conditional.
Case (d) of the truth table for the material conditional says that if the
antecedent is false and the consequent is true, the conditional is also true.
This means that the following statements must be true:
(23) a. If Tolkien wrote War and Peace, then rain falls downwards.
b. If pigs eat rocks, then Trivial Pursuit is a board game.
c. If Christmas is in July, then Pavarotti was a tenor.
There is something slightly peculiar about saying that cases like (23) are
true. The rationale for this, however, is that one is entitled to deduce any-
thing from a false premise: in case (c) of the truth table we deduced a false
consequent from a false premise; here, we deduce a true one. (The princi-
ple that anything follows from a false premise was first enunciated in the
Middle Ages.) If we start out with something that is false, we have a basis
for any conclusion, whether or not it is true. Given the premise ‘Tolkien
wrote War and Peace’, which is false, we can draw true and false conclu-
sions alike: since the initial premise is false, whether or not the conse-
quent is true is simply irrelevant.
(i) If the best poets die young then Coleridge died happy.
(ii) If Dante is the greatest poet then Shakespeare isn’t.
(iii) If Marlowe didn’t die in a brawl then O’Hara was run over by a dune-
buggy.
(iv) If Coleridge didn’t die happy then either Shakespeare or Dante is
the greatest poet.
(v) If O’Hara wasn’t run over by a dune-buggy then either Dante is not
the greatest poet or if Marlowe died in a brawl then the best poets
die young.
Constructions like this were once common in English; their decline only
started in the seventeenth century (Martínez 2003: 478). The prescriptive
6.3 Logic as representation and perfection of meaning 187
way of doing this has ever gained wide acceptance: it would seem that we
are stuck with the operators in their current state.
The clash between the meanings of the logical operators and their ordi-
nary language equivalents reveals a contrast between two different inter-
pretations of the nature of logic: logic as a representation and logic as a
perfection of meaning. The two construals carry very different implica-
tions for the relevance of logic to linguistic semantics. According to the
first view of logic, the truth-functional definitions of logical operators like
¬, &, and ) represent fundamental categories of human thought, and,
as such, underlie the meanings of natural language at a certain degree of
abstraction. Even though actual natural languages typically do not con-
tain words whose meanings correspond to those of the logical operators,
this does not mean that the logical operators are not representative of the
meanings relevant to the analysis of natural language, nor that logic as a
whole has nothing to do with the study of natural language. For McCawley
(1981), for example, there is no clash between logic and linguistics: the
two disciplines share a subject matter: meaning. Many linguists, indeed,
would maintain that discontinuities between natural language and logic
like those discussed in this section are to be explained by the fact that
natural languages possess a pragmatic dimension which prevents the
logical operators from finding exact equivalents in ordinary discourse.
The fact that logical notions like ¬, &, and ) are not transparently
reflected in natural language is in itself no reason to doubt their impor-
tance as fundamental primitives of meaning, any more than the fact that
people cannot draw freehand circles means that we do not have a concept
CIRCLE. ‘Formal’ semantic theories in linguistics assume precisely that
the principles of logic form part of a viable model of natural language
meaning.
According to the second view of the relation of logic to natural lan-
guage, logic does not distil principles already present in natural language,
but transcends and perfects natural language. While logical principles
may reveal the fundamental workings of thought, their utility lies pre-
cisely in that they allow us to escape the inadequacies of ordinary lan-
guage. For Grice (1989), the fact that discrepancies exist between logical
operators and their natural language equivalents ‘is to be regarded as an
imperfection of natural languages’: the natural language expressions cor-
responding (imperfectly) to the logical operators ‘cannot be regarded as
finally acceptable, and may turn out to be, finally, not fully intelligible’
(1989: 23). Natural language is not, therefore, to be appealed to in logical
investigation, and the validity of logic has nothing to do with whether it
turns out to be useful as a representation of natural language meaning.
This second view is appealing to logicians who see the principal pur-
pose of logic as being to provide a solid basis for accurate reasoning of the
sort required by science. Wittgenstein sums up this point of view when he
says that ‘the crystalline purity of logic was of course not a result of inves-
tigation; it was a requirement’ (1953: §107): in other words, the value of
logic is precisely that it takes us beyond the imperfections of natural lan-
guage, allowing us to discern logical structures which the messiness of
6.4 Predicate logic 189
natural language obscures. As Barwise and Perry comment (1983: 28), the
principal concern of the founders of modern logic – Frege, Russell and
Whitehead, Gödel, and Tarski – was to provide a sure footing for the study
of mathematics, and hence of science. This meant that logical investiga-
tion was in fact often oriented away from natural language, embodying
assumptions designed to put mathematical notions on a sound footing,
which have made it ‘increasingly difficult to adapt the ideas of standard
model theory to the semantics of natural languages’.
We will take up this question again at the end of the chapter.
This argument is clearly valid. But notice that using the propositional
symbols we have introduced so far, we cannot demonstrate this validity.
The two premises and the conclusion of (26) each express different propo-
sitions. We have no way, in our existing symbolism, of showing that these
propositions involve the recurrent elements Koko, primate and hairy. As
things stand, we can only assign a different letter variable to each of the
propositions, giving us the following symbolism for the argument:
The logical form ‘p, q, therefore r’ is thus the only way we have in proposi-
tional logic to symbolize the structure of the argument. But, in itself, this
logical form is invalid. To see this, recall that p, q, and r can refer to any
proposition; thus (28) is equally an instance of an argument with the form
p, q, therefore r:
Clearly, wherever the validity of (27) comes from, it does not derive from its
conformity to the logical form p, q therefore r; as demonstrated by (28), not
all arguments of this form are valid. Instead, the validity of (27) springs
principally from the meaning of the term all. In order to symbolize (27) in a
190 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
way that makes its validity clear, we will need to go beyond a purely propo-
sitional notation so that the idea of ‘all’ can be captured in a logically
rigorous way.
Now consider the argument in (29):
The individual a predicate applies to is called its argument: P and H in (30) each
have a single argument. But this notation will only get us a certain way.
Eventually, we want to be able to translate propositions like ‘All primates are
hairy’. To do this, we need to examine quantifiers. Quantifiers are the logical
expressions ‘some’ and ‘all’, symbolized by the operators and respectively.
Inferences which, like (27) and (29), involve the notions of ‘some’ and
‘all’ are very common. Examine the following formula:
(31) (x) Px
(31) reads as ‘For every x, x is a primate’. What this says is that every indi-
vidual in the domain in question is a primate. (31) is thus the translation
of ‘Everything is a primate’ (an obviously false statement). Compare this to
(32):
(32) (x) Px
This reads as ‘there exists at least one x, such that x is a primate’. This says
that something (or someone) is a primate – an obviously true statement.
is known as the universal quantifier. Universal quantification is the
logical operation which says that a predicate is true of every entity in the
domain under discussion. Including in a formula thus applies the predi-
cate to every entity (argument) in the domain in question. In English, uni-
versal quantification can be expressed by the words all and every, and the
phrases each and every and everything.
is known as the existential quantifier. Existential quantification is
the logical operation which says that a predicate is true of at least one
entity in the domain under discussion. Including in a formula applies a
predicate to at least one entity (argument) in the domain in question. In
English, existential quantification can be expressed by the words some, at
least one, and something.
The quantifiers can be combined with the propositional operators.
Some examples of this are given below. In (33), the abbreviation S stands
for ‘is simple’, and F stands for ‘is fun’.
This says that for all x’s, if x is a primate then it is hairy. This allows us to
give the following translation of the argument in (27), with the justifica-
tion for the steps shown at the right (k = Koko)
‘To be hairy’ and ‘to be a primate’ are one place predicates: this means
that they can only be associated with a single individual constant at a
time. (Recall that individual constants, or singular terms, are terms refer-
ring to a single individual. Individual constants are sometimes known as
variables.) For example, the sentence ‘Koko and Wilma are primates’ can
only be expressed logically as (36a), not as (36b).
(37) Ad, h
(38) Ah, d
The examples given so far involve only a single quantifier. But natural lan-
guage frequently expresses propositions involving multiple quantification,
i.e. expressions which refer to two or more quantities. A two-place predicate,
for example, may be quantified in various different ways, some of which we
will now illustrate with the two-place predicate R ‘remember’.
The simplest case of multiple quantification is where both variables
have the same quantifier:
Note that this formula would be valid in the case where someone remem-
bers themselves.
More complex are cases where one variable receives universal quantifi-
cation and the other existential. Consider the following example:
Here we will say that y is in the scope of x. Let’s now consider what
happens if we swap the order of the individual variables:
Here, x is in the scope of y. The contrast between (42) and (43) is the
difference between an active (42) and a passive (43) sentence. Importantly,
the order of the variables in (43) is crucial: (43) is not logically equivalent
to (44), which expresses a quite different proposition:
The difference between (43) and (44) is subtle but real. (43) says that there
is at least one single individual whom everyone remembers. It is the same
6.4 Predicate logic 195
The first proposition, (45), is true, the second, (46), is not. Yet the differ-
ence between them consists solely in the order of the existential and
universal quantifier, and the consequent scope differences between the
two.
Predicate logic notation can be used to precisely represent ambiguities
in natural language. Sentence (47a), for example, has, among other read-
ings, (47b) and (47c):
We can represent this difference concisely using the constant p for a per-
son and c for a pair of companies, and the predicate W ‘work for’:
1. (x) Px & Tx
2. (x) Px ) Sx
3. (x)(Px & Wx) ) Tx
4. (x) Nx & Px
and (ii) translate the following propositions into logical symbolism:
a. No talented novelist is a simpleton.
b. At least one prize-winner is neither talented nor a simpleton.
c. Simpletons are not prize-winners.
d. No talented simpleton is a prize-winning poet.
(49) t Tom
d Dick
h Harry
j Jemima
(51) {(Don, wine, David), (Briony, present, Tom), (Judge Judy, fine, Selina)}
This extension describes a universe in which Don gives David wine, Briony
gives Tom a present, and Judge Judy gives Selina a fine.
In general, we can say that the extension of an n-place predicate is a set
of ordered n-tuples of entities. It’s important to realize how extensions
differ from senses. When describing the sense (meaning, definition) of a
verb like respect or give, we would not usually bother specifying the par-
ticipants involved in different giving or respecting events. Instead, we
would try to specify what seems to be essential to the event itself (for
respect, something like ‘esteem’, and for give something roughly like ‘freely
transfer to’). In logical approaches to semantics, this sort of definitional
information is called the intension of a predicate. Its extension, on the
other hand, is a purely external matter, the set of ordered n-tuples to
which the predicate applies. Consequently, it is possible for two predicates
to differ in intension but to have identical extensions. Say that in our
universe in (50) the things which are respected are also disliked: Jack
respects Jill but dislikes her, Hank respects Mark but dislikes him, and so
on. In this case, the predicates ‘respect’ and ‘dislike’ will have the same
extensions, while differing in intension or meaning. In a different uni-
verse, of course, there is no reason that the extensions of the two predi-
cates should be identical.
We can now sketch the way in which the truth values of the sentences
of the logical formula can be specified. Take a possible world with the fol-
lowing components:
h ‘Harry’ c ‘Cath’
e ‘Everest’ k ‘Kosciuszko’
one-place predicates:
S ‘is a ski-instructor’ M ‘is a mountain-climber’
two-place predicates:
T ‘is teaching’ C ‘is climbing’
We will now provide a model for these terms, in other words a statement
showing their extensions. The individual constants have the following
extensions:
(Note how (53) differs from (52): (52) shows how the single-letter constant
abbreviations are to be translated; (53) shows the actual individuals to
which they refer.)
The one-place predicates have the following extensions:
Let’s use (52) to construct some arbitrary sentences, which we will give
both in their logical formulation, and in English translation:
Note especially (59 g). ‘Dick’ and ‘Briony’ do, it is true, individually figure
among the constants described by the predicate T ‘is teaching’. But the
ordered pair of constants which constitutes the extension of this predi-
cate in (55) is (b, d), not (d, b). Hence, the formula Td, b is false in this
model. Taking these truth assignments, we can now use the truth tables
given in 6.1 to read off the truth values of compound sentences. Let’s start
with (60):
(60) a. Tt, j & Cd, e Tom is teaching Jemima and Dick is climbing Everest.
T t, j and C d, e are both true. The truth-table for tells us that complex
propositions involving are true when both disjuncts are true. For this
reason, (61) is true in the current model.
In (62), the definitions in (54) tell us that the antecedent Mb is false and
the consequent Sh is true:
This corresponds to the fourth line of the truth-table in Table 6.5, and is
therefore true.
The truth tables allow us to work out the truth-values of some quite
complex sentences. Consider the following:
(63) (Tt, j Ct, k) ) ¬Td, b ‘If Tom is teaching Jemima or (Tom is) climb-
ing Kosciuszko, then Dick is not teaching Briony.’
(64) Tt, j T
Ct, k F
Td, b F
We then assign truth values to the complex propositions, i.e. the proposi-
tions obtained by combining the simple propositions into complex
propositions with the propositional operators. Let’s start with the propo-
sition ¬Td, b. We always start with the basic proposition without any
preceding operator: in this case, Td, b. Td, b is false. The truth-table tells
us that the negation of a false proposition is true. ¬T d, b is therefore true.
Now for T t, j Ct, k. The first disjunct, Tt, j, is true, the second, Ct, k, is
false. According to the truth table for , a proposition with one true and
one false disjunct is true. This means that the disjunction Tt, j C t, k as
a whole is true. For ease of memory, let’s label the truth values we have
determined so far:
Individual constants:
b the beer p the party
a Agatha j Jose
d the dip f the fridge
r Rita m Max
6.6 Relations between propositions 201
One-place predicates:
F {p, d, r} ‘is a failure’ C {b, d} ‘is cold’
E {b} ‘is enjoyable’ T {a, j} ‘is tipsy’
Two-place predicates:
D {(m, a), (j, m)} ‘declares love to’ L {(r, p)} ‘leaves’
The first argument is the declarer of love, The first argument is the
the second the one to whom love leaver, the second the thing
is declared. left.
Three-place predicates:
W {(a, b, m), (j, d, r)} ‘throw’ G {(j, f, a)} ‘give’
The first argument is the thrower, The first argument is the giver,
the second the thing thrown, the second the thing given,
the third the target. the third the recipient.
6.6.1 Entailment
We will start with the relation of entailment. Entailment may be defined
in a number of equivalent ways. Here are three:
(66) p entails q
• whenever p is true, q must be true
• a situation describable by p must also be a situation describable by q
• p and not q is contradictory (can’t be true in any situation)
Take proposition (67). This entails all the propositions in (68):
These sentences all meet the criteria in (66): they are true whenever ‘The
constables drove the fast cars’ is true; if we can describe a situation with (67),
we can also describe it with any of the sentences in (68) (although the inform-
ativeness of the different formulations is not equivalent); and the conjunc-
tion of (67) and the negation of any of the propositions in (68) is contradictory
(e.g. The constables drove fast cars and the constables did not drive). Note that entail-
ment has nothing to do with truth in a particular situation: whether or not
(67) is true in a given situation, it has the entailments listed in (68).
Sentence (67) does not entail any of the sentences in (69):
6.6.2 Presupposition
We have seen that a proposition p entails another proposition q if q must
be true whenever p is true. In this light, consider the following two propo-
sitions:
However, this need not be the case, as demonstrated by (78) and (79):
(78) Alma did not regret that Karin lived on an island – Karin didn’t live
on an island.
Examples (78) and (79) call the very existence of presupposition into ques-
tion. If presuppositions are defined as propositions which are entailed
(must be true) when their trigger is both asserted and negated, (78) and (79)
suggest that no such propositions may actually exist: alleged presupposi-
tions sometimes turn out to be true, sometimes false. In short, there may
be no consistent category of presupposition which can be given a definition
comparable to the definition of entailment proposed in (66). Instead, the
question of what propositions are assumed as the background of a given
trigger is purely a contextual matter determined by particular utterance
situations. The discussion here has done no more than outline the begin-
nings of this problem: the existence of presuppositions has been a topic of
lively and continuing debate in linguistics, and many researchers would by
no means accept that (78) and (79) are conclusive evidence that no category
of presupposition should be recognized in the study of relations between
propositions. See Kempson (1977: Chapter 9) for further discussion.
QUESTION Identify the presuppositions in the following sentences:
a. I recently stopped smoking.
b. Max finally managed to pick the lock.
c. Chirac was not reelected.
d. It was Columbus who discovered America.
e. The president has left the building.
f. She is glad she rejected the offer.
g. Maybe board games will be popular again.
h. Henry didn’t criticize every left-handed DJ.
(80) a. The winner of the 1984 Nobel Peace Prize was Desmond Tutu.
b. The winner of the 1984 Nobel Peace Prize was not Desmond Tutu.
(82) (a) and (b) cannot be simultaneously true, but they can be simultane-
ously false. José Bové might be neither happy nor sad: he might, for exam-
ple, be neutral, or asleep. Pairs of propositions like this, which cannot
both be true but can both be false, are called contraries.
QUESTION Think of ten pairs of propositions which are contraries.
These can be true at the same time: in (83), it is perfectly possible for some
people to be happy while others are not, while in (84), (a) and (b) are both
true if the Eiffel tower is 175 metres high. They cannot both, however, be
false, since the two propositions in each pair exhaust the possibilities. If
206 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
Affirmation Denial
contraries
A E
contradictories
FIGURE 6.1
I O
The square of opposition. subcontraries
(83a) is false, i.e. if some people are not happy, then (83b) must be true:
there is no other possibility. Hence, (83) (a) and (b) cannot be simultane-
ously false. As for (84), if (a) is false and the Eiffel tower is not over 150
metres high, then (b) must be true: the two propositions do not exclude
each other, but they exhaust all the possibilities.
QUESTION Think of five pairs of propositions which are subcontraries.
We can show the different relations of opposition between propositions
using the traditional square of opposition (Figure 6.1), which goes back
to Aristotle and the mediaeval logical tradition. This diagram allows a
concise representation of the relationships between the different quanti-
ficational operators (‘all’ and ‘some’) and negation.
The letters A E I and O are used to mark the four corners of the square
(they are taken from the vowels of the Latin verbs affirmo ‘I affirm’ and
nego ‘I deny’). They represent the fact that the left-hand propositions are
positive, and the right-hand ones negative. The square can be used to rep-
resent both propositional and quantificational operators, but here we will
only discuss the traditional quantificational version (see Girle 2002: 24 for
the propositional square of opposition), as shown in Figure 6.2.
Reading B as ‘book’ and W as ‘white’, the square represents the follow-
ing relationships:
• Every book is white and No book is white are contraries. Both cannot be
true, but both may be false: this would be the case if some books are
white and some are grey.
• Every book is white and Some book is not white are contradictories. They
always have the opposite truth value.
contraries
Every B is W No B is W
contradictories
FIGURE 6.2
The square of opposition Some B is Some B is
and quantification. W subcontraries not W
6.6 Relations between propositions 207
• Some book is white and No book is white are also contradictories. They
always have the opposite truth value.
• Some book is white and Some book is not white are subcontraries. They can
both be true (as they are when some books are white and some are
grey), but cannot both be false.
QUESTION Give the contradictories of the following propositions:
a. No monarchy is democratic.
b. All horses detest cobblestones.
c. No Italian twilight is not beautiful.
d. All Italian twilights are not beautiful.
QUESTION Label the following pairs of propositions as contrary, contra-
dictory or subcontrary:
a. All magicians are ignorant.
Some magicians are not ignorant.
b. Some beavers don’t build dams.
Some beavers build dams.
c. Some painters are not surrealists.
Some painters are surrealists.
d. No mushrooms grow on mountains.
No mushrooms do not grow on mountains.
In order to express the O corner of the square, English, like many other
languages, must resort to the expression some. . . not or not all (these two are
logically equivalent, as can be seen by comparing the expressions Some
book is not white and Not all books are white). This is true of many unrelated
languages. Furthermore, the pattern extends to a whole range of related
negative notions, as shown in Table 6.6 (adapted from Horn 1989: 254):
Let’s examine each column in turn. The first column we have already
seen: English has pronouns and pronominal adjectives for each of the
quantifiers in the square of opposition except O. There is no hypothetical
pronoun neverybody with a use like that in (85):
The second column concerns adverbs of time, which can be seen as quan-
tifying over the domain of time. The A corner is occupied by always, the I
corner by sometimes and the E corner by never. These represent universal,
existential and the negation of universal quantification respectively. But
the O corner, again, has no monolexemic expression in English: not always
has to be used instead.
Lastly, let’s turn our attention to the case of ‘binary quantifiers’, in other
words quantifiers which apply to pairs of objects. Once again, it is only the
O corner of the square of opposition which cannot be expressed by a sin-
gle word in English:
(Note that (88) would be true where only one, or neither of them, jumped
overboard.)
This generalization holds true in many languages. In Hungarian (Finno-
Ugric, Hungary), for instance, there is no monolexemic O quantifier. The
O corner of the square is expressed as in English by combining the words
for some and not:
(Nincs actually means ‘there isn’t’, but is used to translate ‘no’ in many
contexts.)
Why should this be the case? Horn (1989) offers the following explanation.
The subcontrary I tends to implicate the other subcontrary O: in other
words, the use of the I-subcontrary some in a sentence like some Xs are Y
invites the inference that the O subcontrary some . . . not also holds: some Xs
are not Y/not all Xs are Y. If I say (93a), you will conclude that (93b) is also
true.
Obviously, a theory of meaning that can only define the quantifiers and
propositional operators is woefully inadequate as a semantic theory of natu-
ral language.
The propositional and quantificational operators can, however, be used
to explore word meaning. These operators can be used to propose mean-
ing postulates, logical statements which specify the relations that obtain
between the different lexemes of a language. Originally advanced by
Carnap (1947), meaning postulates offer an alternative mode of meaning
representation to the approaches we have largely discussed until now.
Most of these approaches are decompositional: to specify the meaning of
a word, in other words, we decompose or break it down into its compo-
nent parts, envisaged as, for example, bundles of semantic features (see
5.2) or clauses in a paraphrase corresponding to conceptual universals
(2.5; for more on decomposition, see 8.1.1). The meaning postulates
approach, however, adopts exactly the opposite technique. It does not
attempt to break down word meanings into sets of components, but to
describe the relations which a word has with other members of the same vocabulary.
We can get an idea of what this involves by examining some examples of
meaning postulates adapted from Murphy (2003: 63). On this picture, the
grammar of English can be seen as containing the meaning postulates
(94)–(96):
Antonyms, on the other hand, will be precluded from contexts like (98):
(100) !Jack knows that New York is the capital of the United States.
Similarly, the verb marry entails (except in exceptional cases which pose a
problem for any theory of meaning) that both its object and its subject be
alive: one cannot, for example, marry Cleopatra; no more, of course, can
Cleopatra marry anyone herself. We can represent this constraint on the
meaning of marry as, once again, a material conditional involving the
universal quantifier:
(101) (x) (y) (marry (x, y) ) (alive (x) & alive (y))
This formulation will predict the bizarreness of sentences like the following:
The relation between marry and alive does not form one of the standard
lexical relations to which marry would usually be considered to belong,
but it is very much part of the verb’s meaning, and we can represent this
fact by proposing a meaning postulate.
The meaning postulates approach treats words as semantically unanalys-
able. Facts about meaning are not facts about the internal semantic com-
position of words, but about the relations which words have among them-
selves. We cannot, on this picture, exhaustively break a word down into its
individual meaningful elements, but we can detail the various relations
which it contracts with other words of the language. Meaning postulates
thus have the advantage of avoiding the many problems confronted by
attempts to decompose a word into its constituent parts (see 2.6). But by
the same token, they can offer no explanation for the meaning relations
into which a word enters. A definition of marry would make clear, among
212 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
This reflects the idea that loving something is the opposite of hating it –
surely a valid description of the meaning of the verb. But it is often the
case that we might simultaneously love and hate something at the same
time, and sentences like (104) are entirely possible:
This suggests that the postulate in (103) cannot be maintained. But what
other postulates could we advance? We could certainly advance postulates
showing that love, like hate, is a hyponym of experience an emotion, but this
is very far from giving us the detail we need in order to understand what
love actually means. It would seem that the verb love in itself carries a mean-
ing which does not necessarily impose any necessary set of cooccurrence
relations on it: love can be put into an unlimited number of novel con-
texts, with new meaning combinations thereby being generated:
Sentence (105a) flies in the face of the usual expectation that the subject
of love is an animate entity; (105b) counters the expectation that love is an
ongoing state. It is, indeed, precisely because of this sort of flexibility that
language has the productivity it has: we use a finite set of lexical items to
create an infinite set of meanings, and one of the ways we do this is by
varying the relations into which we put the items of our vocabulary.
As we have seen, it is possible to formulate a definition of love which
allows for the fact that someone might simultaneously love and hate
something, but it is hard to see how this same information could be
couched as meaning postulates. The whole idea of the meaning postulate
approach is that it is possible to specify certain propositions which follow
necessarily from others. The proposition ‘I do not hate you’, for example,
should flow necessarily from ‘I love you’. Yet, in language, this is rarely the
case. Words can often be used in contexts where they lose many of their
expected meaningful properties. This circumstance creates problems for
any attempt to discern regularity in the lexicon, whether through defini-
tions, semantic features or meaning postulates. The meaning postulates
6.8 Definite descriptions 213
(109) reads as follows: ‘there is an x, such that x is the King of France, and
for all ys, if y is the King of France, then y is x, and x is bald’. In the for-
mula, ‘(x) (K(x) . . . ’ asserts the existence of an individual, the King of
France. This is what we can call the existence clause. ‘(y) (K(y) ) y = x)’
says that every individual who is the King of France is x: in other words,
there is only one King of France; this is the uniqueness clause. The last
section, B(x), adds the information that the King of France is bald.
As another example, consider the representation of the proposition the
Chancellor of Germany is a woman:
However, this claim seems questionable. One can perfectly well know
what (111) means without knowing whether it’s true in a certain case: the
notions of truth and falsity are immensely obscure and complex. For
example, is it true that the door is open if it is slightly ajar? What if the
door has been taken off its hinges and leant against the wall, in exactly
the same position it would be in if it had been opened normally? It would
seem, in other words, that there are more options than simply true or
false. We return to this point in Chapter 7. The incorporation of these
considerations into logical accounts of language is a lively area of ongoing
research, and a very necessary one for anyone committed to maintaining
the relevance of logic to language.
216 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
• Valid arguments are ones in which, if the premises are true, the
conclusion must also be true.
• Sound arguments are valid arguments which have true premises.
Propositional logic
Propositional logic is the branch of logic that studies relations
between propositions. A proposition is something which serves as the
premise or conclusion of an argument. In propositional logic, special
importance is given to the four propositional connectives or opera-
tors not, and, or and if . . . then. These connectives are truth-functional.
This means that whether the propositions to which they are added are
true or not depends solely on the truth of the original propositions.
The values or meanings of the operators can be specified in the form
of truth tables, which display the way in which logical connectives
affect the truth of the propositions in which they appear.
Predicate logic
‘Some’ and ‘all’ are the basic notions of predicate logic. Predicate
logic studies the logical form of propositions involving three kinds of
expression:
the universal and the existential quantifiers allow for the disambigua-
tion of sentences like everyone loves someone.
Meaning postulates
The theory of meaning postulates uses logical notions to describe the
relations which a word has with other members of the same vocabu-
lary, and constitutes a possible alternative to the decompositional
modes of meaning analysis.
Further reading
Girle (2002) is an eminently readable introduction to logic, complete with many exercises. For a treatment of
logic specifically aimed at linguists, try Allwood, Andersson and Dahl (1977); for a more recent account,
Chierchia and McGonnell-Ginet (2000) is a very thorough introduction to the main issues. Bach (1989) is
short, untechnical and readable. The most comprehensive introductory work specifically for the linguist of
which I am aware is McCawley (1981): note however that this adopts a syntactic approach to proof which
has not been touched on here. Carpenter (1997) is an introduction to type-logical semantics, an important
approach. Seuren (2009) is a mammoth reconsideration of the place of logic-inspired techniques in lan-
guage research. For readers of French, Meyer (1982), directed specifically at linguists, contains a useful short
history of the modern contribution logic has made to the understanding of language. For the original defini-
tion of the syllogism, see Aristotle, Prior Analytics I.1 25b. On presupposition, see Chapter 9 of Kempson
(1977), Chapter 9 of McCawley (1981) and Strawson’s Introduction to Logical Theory (1960). Horn (1989:
252–267) is a detailed (and advanced) exploration of the relation between negation and the square of
opposition discussed in 6.6. Jackendoff (1990: 39) has some interesting criticism of a meaning-postulate
approach to semantics. Kahrel and van den Berg (1994) is a typological study of differences in the expres-
sion of negation in the languages of the world. For Russell’s theory of descriptions, see his ‘On denoting’
(1905); for the wider background, see Russell (1949) and Strawson’s initial critique, in Strawson (1950).
Exercises
Analytical questions
1. Use bracketing and logical notation to represent the different possible
meanings of the following sentences. Use the following abbreviations:
l Richard likes Gwynn
t Richard tolerates Gwynn
e Richard envies Gwynn
d Richard detests Gwynn
Richard likes Gwynn or he tolerates and envies him.
Richard likes and envies or tolerates Gwynn.
Richard likes, envies, and tolerates Gwynn.
Richard likes and envies or tolerates and detests Gwynn.
220 LOGIC AS A REPRESENTATION OF MEANING
9. What are the arguments for and against the proposition that declarative
sentences are basic to natural languages?
10. Discuss Horn’s rationale for the lexical gaps discussed in 6.6.3. How plau-
sible is his argument? Are there any problems with it?
11. Pick a language you know other than English and discuss how the logical
connectives are represented in it.
12. Both these sentences receive the same logical representation (c), which
uses obvious abbreviations:
13. What are the principal advantages and disadvantages of a logical analysis
of meaning? How suitable, in your judgement, are logical concepts as a
means of representing meaning?
14. Discuss the argument that logic is irrelevant to the study of linguistics,
since it concerns nothing but semantic principles, whereas language nec-
essarily involves at least semantic and grammatical ones.
15. Discuss the discrepancy between the truth-table of ) and the meaning of
English if . . . then. What, if anything, does this discrepancy tell us about the
place of logic in the semantic analysis of natural language?
CHA PT E R
7 Meaning and
cognition I:
categorization and
cognitive semantics
CHAPTER PREVIEW
This chapter considers meaning from the perspective of the cognitive operations
which the mind can be hypothesized to perform in using language. We begin by
introducing the idea that words in natural language can be seen as categories,
and discuss two different models of the way categories work, the classical view
of categorization and the prototype view (7.1), exploring the advantages and
problems of each. We then discuss cognitive approaches to meaning, which
developed out of the prototypical model of categorization. These approaches
have introduced a rich model of the cognitive architecture underlying
language (7.2).
224 MEANING AND COGNITION I
four properties, for instance, it does not count as a bird. (This might
be the case with bats, which are flying and vertebrate, but which are
not feathered or egg-laying.)
• The conditions are sufficient because anything that has all four proper-
ties counts as a bird: no further conditions need to be met.
The classical view of definition is also a view of the nature of the catego-
ries to which the definition applies. To say that the definition of bird
consists of the four properties above is, quite clearly, the same thing as
saying that the category BIRD is also so constituted. Accordingly, this view
is often referred to as the classical view of categorization, or, because of
the figure credited with its proposal, the Aristotelian view of categoriza-
tion. Classical or Aristotelian categories have the following two important
characteristics:
say that the tamperer has caused the sheriff to die, but has not actually
killed the sheriff (for further problems with this case, see Fodor 1970).
Furthermore, even longer and more detailed definitions like those
advanced by Wierzbicka and her colleagues apparently do not resolve
these problems. Cases like this occur time and time again in the history
of definitional semantics. The problems of definition are discussed at
length in Chapter 2 (see especially 2.6).
Rosch and Mervis outline a more influential criticism of the classical
view of categorization (1975: 573–574):
As speakers of our language and members of our culture, we know that
a chair is a more reasonable exemplar of the category furniture than a
radio, and that some chairs fit our idea or image of a chair better than
others. However, when describing categories analytically, most traditions
of thought have treated category membership as a digital, all-or-none
phenomenon. That is, much work in philosophy, psychology, linguistics,
and anthropology assumes that categories are logical bounded entities,
membership in which is defined by an item’s possession of a simple set
of criterial features, in which all instances possessing the criterial attri-
butes have a full and equal degree of membership.
In other words, the classical interpretation of categories (and hence mean-
ings) as sets of necessary and sufficient conditions fails to do justice to the
fact that there seem to be different statuses of category membership:
some members of a category seem to be better examples of that category
than others.
We can illustrate this with an example which has played an important
role in critiques of classical categorization. Consider a colour category like
RED. We can think of many shades of red, including the red of a fire-engine,
the deep reds found on fruit like plums, which might also be described as
purple, and very pale reds which might also be described as pink. It seems
impossible to identify any single point along the scale of redness that con-
stitutes the boundary between red and other colours, and as a result it
seems clear that the category RED is not defined by any necessary and suf-
ficient conditions, or anything else that might provide a clear category
boundary for it. Yet there is a clear sense in which the red of a fire engine
seems a better example of red than the colour of a ripe plum. In order to
give an idea of the type of colour referred to by red, we would obviously do
much better pointing to a fire-engine or a standard red rose, than to a ripe
plum or the orangey-pink of a sunset, even though both of these might also
be described as ‘red’. RED, then, seems to be a category of which some mem-
bers are better examples than others.
QUESTION What are some other categories in which some members are
better examples of the category than others?
1 2 3 4
5 10 13
6 14
11
7
15
12
16 18
17
9 19
FIGURE 7.1
Series of cup- and mug-
like objects (Labov 1973:
354).
It seems obvious that some of these objects, like (1), are very good exam-
ples of cups, and that others, like (11), are very good examples of mugs.
There also seem to be several intermediate cases, like (7), in which it is not
clear whether cup or mug is the better description, as well as others, like (17)
and perhaps (4), where we might hesitate to apply either label. (If some of the
objects were represented with accompanying saucers this might reduce the
ambiguity, of course.) This is, in fact, exactly what Labov found when he
asked subjects to decide which was the appropriate label in each case.
We could make similar observations about many other categories in
natural language. The category CHAIR is a case in point (Figure 7.2). The chair
in the centre of the diagram seems a particularly good example of the cat-
egory, unlike the high chair on the middle left or the deck chair in the
bottom row. The arm chair and the rocking chair also seem clear examples
of the category, but somehow less obvious than the original ordinary four-
legged chair. That, indeed, is the only one of the pictured chairs which is
precisely that: an ordinary chair of the sort we might refer to through
expressions like a normal chair, an ordinary chair, a standard chair, and so on.
There are two important points to draw from these examples:
FIGURE 7.2
Chairs and non-chairs. Swivel chair Rocking chair Deck chair
mostly outdoor ⴛ ⴛ ⴛ
has rules ⴛ ⴛ ⴛ ⴛ ⴛ ⴛ
clear winner ⴛ ⴛ
uses ball ⴛ ⴛ
uses string ⴛ
uses cards ⴛ
uses board ⴛ
luck mostly ⴛ
determines result
230 MEANING AND COGNITION I
from the weather, and a parka does not extend to the thigh. The more
attributes a member shares with other, different categories, the less typical
it is of its own category. Think of the difference between the categories
COAT and JACKET. These categories share a certain number of attributes,
such as being sleeved, being able to be fastened closed, and being worn on
top of other clothing. They are distinguished principally in terms of
length and purpose; coats extend below the waist and are principally
worn for protection from cold or wet weather, whereas jackets typically
end around waist level and are not principally worn for protection against
the elements. This distinction is clearly true of the most typical examples
of each category: for example, it is a correct description of the difference
between a woollen overcoat and a suit jacket. But when we consider less
representative examples of coats and jackets, we find that they are less
distinct. Parkas, for instance, which are less typical examples of coats,
have a jacket attribute: they do not extend below the waist. Similarly, a
light linen thigh-length jacket is not a typical example of a jacket, because
it does extend beyond the waist: this is, of course, a coat-attribute. So as
we move away from the central members, the differences between catego-
ries become less marked.
QUESTION Consider the following garments. How many superordinate
categories do they belong to? Describe as fully as possible the prototype
of each category.
dinner suit jacket
hospital gown
poncho
cape
academic gown
anorak
cardigan
QUESTION What are the attributes of the category BOAT? What attri-
butes might the prototype of the category possess? Rank the following
examples with respect to their closeness to the prototype. Are all of
them members of the category? If not, what other categories might they
belong to?
raft
sailboard
buoy
kayak
canoe
airboat
dragonboat
barge
catamaran
ferry
cutter
yacht
232 MEANING AND COGNITION I
dinghy
gondola
hydrofoil
submarine
ocean liner
QUESTION Consider the structure of the category EAT. What verbs are its
members? Assume that the category is arranged around a prototype, and
try to specify the appropriate attributes.
The hypothesis that categories are structured in terms of prototypes is
consistent with a number of experimental results. In fact, Rosch says that
‘the prototypicality of items within a category can be shown to affect vir-
tually all of the major dependent variables used as measures in psycho-
logical research’ (1978: 38). For instance, Rosch and her colleagues per-
formed experiments in which subjects were asked to verify statements
about category membership of the form ‘An [exemplar] is a [category
name]’ (e.g. ‘a robin is a bird’) as quickly as they could. Response times
were shorter when the exemplar was a representative member of the cat-
egory; subjects took less time, in other words, to confirm that a robin is a
bird, than they did to confirm that an emu is. Prototype effects like these
are systematic and have been confirmed widely in the experimental lit-
erature (Mervis and Rosch 1981: 96). Second, Mervis and Rosch (1981:
96–97) report experiments by Battig and Montague (1969) in which sub-
jects were asked to list exemplars of each of 56 superordinate categories
such as furniture, fruit, weapons, sports or parts of the human body.
Prototypical members of the categories were found to be mentioned more
frequently than non-prototypical ones. Lastly, natural languages possess
mechanisms for expressing the extent to which an exemplar of a category
is typical. In English, for example, a sentence like A sparrow is a true bird is
perfectly normal, unlike A penguin is a true bird: sparrows, not penguins,
are prototypical exemplars of the category BIRD. Conversely, technically can
only be applied to non-prototypical category members: A penguin is techni-
cally a bird is acceptable, but A sparrow is technically a bird is not (Lakoff
1973).
Many linguists have seen the graded structure of categories discovered
by Rosch as an indication of the nature of the meanings of natural lan-
guage category terms. The idea that categories are structured by attributes
7.1 The semantics of categorization 233
• attributes can often only be identified after the category has been
identified
• attributes are highly context-dependent
• there are many different alternative descriptions of the attributes of a
given category
Attributes vary with context In a similar spirit, Khalidi (1995: 404) notes
that
the kinds of features that subjects associate with certain concepts vary
widely and almost without limit when one varies the experimental
context in which they are tested. Rather than accessing a fixed set of fea-
tures in conjunction with each concept, there is apparently no limit to
the features that even a single subject associates with a certain concept
depending on the context in question.
For example, members of the category MEAL will have very different attri-
butes if the context is a hospital, a wedding banquet, a camping trip or the
family dinner table. What would be a good example in one of these con-
texts will not be a good example in another, and the attributes on which
prototypicality depends will vary similarly. The same remarks apply to the
category MUSICAL INSTRUMENT: a plastic recorder is a good example and a
bassoon a bad one if the context is an infants’ school music class, whereas
these values are reversed if the context is a symphony orchestra. Similarly,
the concept PIANO will be credited with different features depending on
whether the context is taken to be producing music or moving furniture
(Barclay et al. 1974, cited by Khalidi 1995: 405). Any attempt to specify the
prototypical features of a category or the attributes of one of its members
will therefore have to deal with the possibility that these features may
change significantly from one context to another.
assume that they enter into the conceptual representation of the catego-
ry. It may be, for example, that the relevant attributes of TREE are actually
best described as ‘made of wood’, ‘growing in ground’, ‘with long trunk’
and ‘sometimes covered in small green objects’. This description of the
attributes makes no difference to the rankings of exemplars of trees: an
oak will still be a prototypical tree, and a cactus will be an atypical one.
But the nature of the attributes on which the prototypicality judgements
are claimed to rest will reflect an entirely different understanding of the
underlying structure of the category. Indeed, the category TREE might not
depend on any underlying abstract features like ‘with bark’. Instead, it
could be based around a particular example of a tree as stored in long-term
memory. This, indeed, is precisely the hypothesis made in exemplar theo-
ries of categorization, which are alternatives to the prototype model in
psychology (see Storms et al. 2000).
account. (On the other hand, collective concepts, which refer to things of
many different kinds, are fuzzy, and prototype approaches may well be
able to contribute to their analysis.)
In this context, it is worth noting a change in the way Rosch presented
the results of her research. Sometimes Rosch presents prototypes as a
theory of ‘the nature of the cognitive representation’ associated with cat-
egory terms (Rosch 1975: 192). Often, however, she stressed the opposite,
claiming that prototype theory is not a theory of how the mind actually
represents semantic content (Rosch 1978: 40–41; see also MacLaury 1991:
57). For example, she said that ‘facts about prototypes can only constrain,
but do not determine, models of representation’ (1978: 40). On this view,
prototype theory is a description of the structure of categories which
highlights a number of prototype effects – goodness of exemplar ratings,
response times, and so on. These effects are, in principle, compatible with
a number of different hypotheses on the mental representation of catego-
ries, and there is no reason to believe that all words in natural language
will correspond to concepts with a prototypical structure.
our attention onto a narrow subset of the total visual or auditory stimuli
in our perceptual field, ignoring others, such as when we concentrate on
a single conversation in a loud restaurant, or follow the position of a ball
in a tennis match. The conceptualization underlying buy and sell, in other
words, differs only in what part is profiled.
The ICM is out of step with the way the world actually is. As a result, some
‘unmarried men’ seem less good exemplars of the category BACHELOR than
others. But this isn’t because the category itself has a prototype structure.
It’s because the ICM clashes with the way the world actually is – the world
does contain priests, homosexuals, polygamists and so on. The cases which
we might describe as less prototypical bachelors are cases where there is
an incomplete correspondence between the world and the ICM.
FIGURE 7.3
X The CONTAINMENT schema
(Johnson 1987: 23).
FIGURE 7.4 A B
The PATH schema.
This image schema consists of a source point (A), an end point (B), and
a relation between them, which we can think of as a force moving from A
to B. Johnson claims that a structure like this underlies the understanding
of such diverse events as walking from one place to another, throwing a
ball to someone, hitting someone and giving someone a present. All these
situations are understood, he claims, as consisting of the same basic parts
and relations.
The CONTAINMENT and PATH schemas can be used to understand the
behaviour of prepositions like out. Typically, Johnson notes, out has been
taken to show a large variety of unrelated meanings, some of which are
exemplified in (1):
LM
TR
FIGURE 7.5
Trajector-landmark struc-
ture for out1.
LM
TR
FIGURE 7.6
Trajector-landmark struc-
ture for out2.
TR
FIGURE 7.7
Over: Schema 1. The LM
above-across sense.
TR
FIGURE 7.8
Over: Schema 2. The LM
above sense.
7.2 Language and conceptualization 245
A third sense of over is the covering sense, as in the blanket is over the bed.
Here the trajector is at least two-dimensional, and extends across the
edges of the landmark, as in Figure 7.9.
TR
FIGURE 7.9
Over: Schema 3. The
LM covering sense.
The final basic schema is the ‘reflexive’ schema, which occurs in such
uses as turn the paper over or roll the log over. Here we have the object moving
above and across itself, as illustrated in Figure 7.10.
TR = LM
FIGURE 7.10
Over: Schema 4. The
reflexive sense.
LM TR FIGURE 7.11
Variation on schema 1.
To say that Sam lives over the hill is to evoke the image of a trajector (Sam)
on one side of a landmark (the hill), and an imagined path which the
trajector has taken in order to arrive there. This representation accounts
for the fact that we use the same preposition for two quite different types
of situation, by associating both situations with fundamentally the same
trajector–landmark structure. Similarly, Lakoff proposes the image-
schema in Figure 7.12 to account for instances like I walked all over the hill:
246 MEANING AND COGNITION I
TR
FIGURE 7.12
Variation on schema 3. LM
This is a variation on the covering schema (Figure 7.9). Here, it is the path
taken by the trajector which ends up covering the landmark.
QUESTION What are some of the advantages and problems of diagram-
matic representations like these?
QUESTION Consider the following uses of over:
Which image schematic sense of over do they belong to? How easy is it to
decide? Could any use ever belong to more than one sense?
Lakoff and Johnson noted that far from being unusual or atypical,
metaphorical utterances like those in (3) are actually the basic, ordinary
way in which obligations would be described in English. They also
observed that these expressions all express a common underlying idea,
which we could label OBLIGATIONS ARE PHYSICAL BURDENS. The sentences in
(3) all express this single underlying idea differently, but this diversity
should not obscure the fact that they all essentially make reference to
the same similarity between obligations and physical burdens. Lakoff
and Johnson observe that this systematicity is entirely characteristic of
metaphor crosslinguistically. We typically find a variety of ways in
which a single underlying metaphorical correspondence can be
expressed.
Second, Lakoff and Johnson propose that it is not simply a random lin-
guistic fact that English has so many expressions along the lines of (3).
There is a reason that obligations are described as though they were
physical burdens, and not in any other of the innumerable ways we could
dream up. This is that the very idea of obligation is conceptualized through
the idea of a physical burden: we actually think of, or conceptualize, obli-
gations, Lakoff and Johnson claim, through the idea of burdens. The con-
cept of assuming an obligation is structured on the analogy of the simpler
concept of carrying a physical burden. We explore this idea in the follow-
ing paragraphs.
The idea that some concepts can have metaphorical structure is referred
to by Lakoff and Johnson as the conceptual theory of metaphor. This
theory focuses on metaphor as a cognitive device which acts as a model to
express the nature of otherwise hard-to-conceptualize ideas. Lakoff and
Johnson’s claim rests on the idea that certain concepts lack independent
structure of their own. Obligations would be one example of this: on the
conceptual theory of metaphor, the concept of obligation inherits its
structure from the concept of physical burdens. There are three terms
which will help us to describe this process. The target concept – here,
248 MEANING AND COGNITION I
Two LOVERS are in a LOVE RELATIONSHIP, PURSUING COMMON LIFE GOALS. The
RELATIONSHIP encounters some DIFFICULTY, which makes it nonfunctional. If
they do nothing, they will not be able to ACHIEVE THEIR LIFE GOALS.
(Lakoff 1993: 208)
the auditorium stands for the whole auditorium. Example (4d) is the ver-
bal equivalent of (4c): one event, seeing, stands for the wider event of which
it is part: having a medical appointment.
Notice the difference between metonymies and metaphors: in meta-
phor, there is a relation of mapping between two concepts, with the struc-
ture of one concept (JOURNEYS, PHYSICAL BURDENS) being imposed onto
another (LOVE, OBLIGATIONS). Metonymies do not serve to structure one con-
cept in terms of another: it is not possible to articulate the detailed map-
pings we established in the love and obligation cases. Instead, they draw
on the associations within a single conceptual ‘domain’, allowing one part
of a concept to convey another. We will see further examples of this in the
next section.
Relatedly, (6) involves that part of the ICM which states that the head con-
tains ideas:
The expressions in (7a) and (7b) highlight those parts of the head ICM
which represent the importance of the head in our understanding of ver-
tigo and alcohol consumption, respectively.
That part of the head ICM specifying that the head consists of a hard layer
of skull enclosing the brains is relevant to the interpretation of (8):
Expression (9) appeals to our knowledge that the head is the location of
the main perceptual organs; if the head is buried, these obviously cannot
function:
Expression (10) depends on the knowledge that the head is a highly salient
part of the body, and one which often serves to identify people:
Finally, our knowledge that a typical human head is covered with hair
allows us to correctly interpret the following expressions:
It should be clear that different facets of the head ICM may be relevant at
different times. On this approach to meaning, we do not need to conclude
252 MEANING AND COGNITION I
that the noun head has a large variety of distinct, polysemous senses (see
5.3), such as ‘location of perceptual organs’, ‘site of thought’, ‘part of body
from which scalp hair grows’, and so on. Instead, we simply posit that head
evokes a single ICM, and that different aspects of that ICM become rele-
vant or profiled in different contexts. Note also that the ICM is idealized. It
is modelled on the human head. The closer a creature’s head is to a human
head, the more appropriate it is to describe it as having a head. Thus,
there is nothing odd about describing monkeys, dogs, cats and many
other types of animal as having heads, whereas it seems more strained so
to describe the corresponding bodyparts of worms, whales, spiders, snails
and starfish.
We have not exhausted the uses of head in English, however. None of the
following uses can be explained with reference to the ICM we have just
described:
Since the original ICM does not apply, we will describe these uses as
semantic extensions from it. These extensions can plausibly be analysed
as metaphors. In all of them, aspects of the head ICM are mapped onto
other domains. In (12a–d) the structure of the human body, with the head
at the top, is exploited metaphorically as a model for objects which do not
obviously have this structure. In (12e) we have a metaphorical use in
which the head’s control of the rest of the body serves as the foundation
for a metaphorical mapping onto an organization, while in (12f) the head–
foot structure of the human body is mapped onto the structure of a piece
of furniture.
Note that while it seems plausible to interpret the uses of head in (12 a–f)
as metaphorical mappings, this interpretation disguises many of the
uncertainties that surround the details of this process. Thus, (12a) may be
based on the image not of a human head, but on the head of a snake, or
perhaps a worm. Similarly, (12f) is no doubt partly due to the fact that
people lie in beds, providing a very obvious way of aligning the dimen-
sions of the two. It may not be simply the case that the structure of the
body is mapped onto the structure of the bed metaphorically; instead, we
might have a metonymy, in which head stands for the place at which the
head lies. In (12e), is the use of head motivated by the position of the head
at the top of the hammer or axe, or is it rather dependent on the separate
bulbous nature of heads?
(13) a. . . . the Democrats would be well served to follow the advice of the wisest
heads in their caucus (www.indiancountry.com/content.cfm?
id=1096414018)
b. The outbreak of the disease among animals has caused the death of 33
head of cattle, including three more today, according to reports reaching
here this afternoon. (www.tribuneindia.com/2005/20050219/
himachal.htm)
c. Guests at the $70 per head seminar at Old Parliament House . . . were
greeted by 50 protesters . . . (www.greenleft.org.au/2006/689/35784)
d. How long have you been suffering these heads? – For months now . . . they
have become more frequent. (OED head 1d)
In (13a–c), head refers not simply to that body part alone, but to the whole
person or animal. In (13a), for instance, heads clearly conveys that the
Democrats should follow the advice of the wisest people in their caucus (cf.
(5) above). What we have here, then, is the use of a word denoting part of
a body to stand for the whole person: this part-for-whole relation is a clas-
sic metonymy, parallel to the use of screen for auditorium in (4b) above.
Exactly the same metonymy is present in (13c). In (13d), on the other hand,
the metonymic extension goes from the standard sense to the sense illness
of the head, headache, using the bodypart to stand for the pain experienced
in it.
Representing the meaning of head in English therefore involves a
detailed specification of the ICM underlying it, and of the metaphorical
and metonymic relations in which this ICM participates. Note that given
the ICM of head, we cannot predict what extended meanings it will take on.
However, once we know what these extended meanings are, we are able to
account for them economically in terms of metaphor and metonymy. This
type of analysis can be applied quite generally to the lexicon. This type of
structure, ‘where there is a central case and conventionalized variations
on it which cannot be predicted by general rules’, is called a radial struc-
ture by Lakoff (1987: 84). For head, the central case is represented by uses
consistent with the ICM described above, and the variations are the meta-
phoric and metonymic extensions we have discussed.
Note that some of the expressions involving head may be conventional-
ized or idiomatic: in other words, some of the collocations in which head
participates may be partly preformed or fossilized. This seems particularly
likely for expressions where the use of head is not productive, such as
head of cattle or redhead (cf. *head of poultry/fish, *blondehead/brownhead).
Conventionalization could be taken as evidence against the radial catego-
ries and metaphorical and metonymic extensions from them postulated
in cognitive semantics. The production and interpretation of expressions
like head of cattle, it might be argued, is not explained by these structures
at all; head of cattle and other conventionalized expressions are simply
listed in the lexicon as separate units. A cognitive semanticist could reply
that conventionalization like this in no way invalidates the notion of a
254 MEANING AND COGNITION I
radial category with senses being elaborated from the basis of a core ICM;
indeed, the gradual ‘freezing’ of various collocations into fixed expres-
sions and idioms is only to be expected. The analysis given above can be
taken to explain the origin of such expressions, as well as the process of
interpretation a hearer would have to go through in order to understand
the meaning on first exposure to the idiom. The explanatory contribution
of the radial category model is thus not committed to the idea that every
aspect of the ICM and extensions from it are freshly activated on every
occurrence of the noun. Nevertheless, the description we have given
allows a compendious and elegant representation of the conceptual links
between the different aspects of the word’s meaning and the extensions
which they undergo.
Question Consider the English nouns neck, mouth, eye, nose, arm and
back. Are their meanings amenable to a similar treatment to that of
head?
Metaphor
Metaphor is stressed in much cognitive semantics as an inherent
aspect of language structure. Cognitive semantics shows that meta-
phor is not the exception in language: metaphorical ways of talking
are just as widespread as ‘literal’ ones. The normal way of referring
to many domains of meaning, such as that of obligation in English,
is metaphorical. Lakoff and Johnson’s conceptual theory of meta-
phor proposes that metaphor is a cognitive process which helps us to
conceptualize our experience by setting up correspondences between
easily understood things like burdens and hard to understand things
like obligations. A metaphorical mapping allows knowledge about the
metaphor’s source or vehicle domain (burdens) to be applied to the tar-
get (obligations) in a way that fundamentally determines or influences
the conceptualization of the target.
Metonymy
Another important cognitive process is metonymy: the concepts relat-
ed by a metonymy can be understood as contiguous to (neighbouring)
each other, either conceptually or in the real world.
258 MEANING AND COGNITION I
Further Reading
Aarts et al. (2004) conveniently collect some key texts on linguistic categorization, along with a useful intro-
duction. On problems with classical categorization, see Cruse (1990) and Vandeloise (1990). Rosch (1978)
is a very clear summary of prototype research. See Geeraerts (1988) and Bärenfänger (2002; in German)
for discussion of some of the ambiguities of prototype theory from the point of view of linguistics. See Prinz
(2002: Chapter 3) for more general problems. Ross and Makin (1999) compare prototype and exemplar
models of categorization. Taylor (2003) and (2002) are comprehensive outlines of issues in categorization
and cognitive linguistics respectively. Lakoff (1993) concisely presents conceptual metaphor theory, as updat-
ed since the classic works in Lakoff and Johnson (1980) and Lakoff (1987); see Evans and Green (2006:
Chapter 9) for a survey of subsequent developments and a useful discussion of metonymy, as well as
Rakova (2003), Haser (2005) and Riemer (2005) for criticisms. There is a vast bibliography on metaphor;
Goatly (1997) and Knowles and Moon (2006) are recent works. Rakova (2003) discusses metaphor and
polysemy research in cognitive linguistics. The journal Mind & Language devoted its volume 21:3 (2006) to
pragmatic work on metaphor.
Exercises
Questions for discussion
1. Construct an analysis of the semantics of under using image-schematic
diagrams like those of 7.2.3. How many different senses need to be pos-
ited? What is the justification for doing so? Some of the uses of under to
consider are
Rose Shaffer’s heart attack taught her a lot of things that, as a nurse, she
should have known. She learnt it pays to eat carefully and exercise regu-
larly. And she learnt the hard way that if you cannot afford medical insur-
ance, you better hope you don’t get sick. (Julian Borger ‘Land where call-
ing an ambulance is first step to bankruptcy’ The Guardian (UK), Tuesday
4 November 2003.)
Which words are used metaphorically, and which literally? What are the
vehicle domains of the metaphors? What are the target domains? Discuss
any problems you encounter in trying to decide.
4. Consider the following use of ahead of, which is common in journalistic
prose:
8 Meaning and
cognition II:
formalizing and
simulating
conceptual
representations
CHAPTER PREVIEW
In the previous chapter we looked at some proposals about the types of cogni-
tive operation that underlie semantic ability. In this chapter, we examine some
attempts to formalize and model the conceptual representations involved in lan-
guage. In 8.1 we examine Jackendoff’s conceptual semantics, a theory about
the cognitive structures behind language and the modes of their interaction. This
is followed by a discussion of the treatment of meaning in computational linguis-
tics, which uses computer models of language as an aid to understanding the
mental processes involved in language production and understanding (8.2). We
will concentrate on the aspects of computational linguistics which give insight
into the nature of the task of meaning-processing. We specifically look at
WordNet, an online lexical database, at the problems of word-sense disambig-
uation, and at Pustejovsky’s solution to this in his model of qualia structure.
262 MEANING AND COGNITION II
(1) [S [NP Bill] [VP [V went] [PP [P into] [NP the house]]]]
⎡ ⎤ (phonological structure)
b. ⎢ go ⎥ (syntactic structure)
⎢ V ⎥
⎢ [event GO ([thing], [path])] ⎥ (conceptual structure)
⎣ ⎦
The bottom line gives the LCS (Lexical conceptual structure) associated
with each lexical item. The conceptual structure of go includes a Path
slot as one of its arguments; this allows the Path element of (4a) to be
8.1 Conceptual semantics 265
incorporated into it; adding the subject argument into the first Thing
position generates the full conceptual structure as given in (3c).
(6) Possession
a. The inheritance went to Philip.
b. The inheritance is Philip’s.
These sentences show the same verbs and prepositions operating in intui-
tively similar ways across the four semantic domains. Concentrating sim-
ply on the verbs, the sentences with go (the (a) sentences in (5)–(8)) express
a change of some sort, with the end points of the change being expressed
by sentences using the verb be (the (b) sentences).
In order to capture these intuitive similarities, Jackendoff claims that
go and be each realize an identical conceptual meaning across all the sen-
tences in which they appear. He expresses these identical conceptual
meanings with the following formalism:
(9) a. ⎡ FROM ([ ]) ⎤
[EVENT
N GO ([ ], ⎢ ⎥ )]
⎢⎣ PATH TO ([ ]) ⎥⎦
(10) a.
⎡ FROM ([THING GROUND]) ⎤
[EVENT
V R ,⎢
GO ([THING BIRD] ⎥ )
⎢⎣ PATH TO ([THING GROUND]) ⎥⎦
The important claim that Jackendoff makes about this analysis is that it
also applies to all the other (a) and (b) sentences. The scheduling examples,
for instance, are represented as in (11):
(11) a. ⎡ Y ⎤
FROM ([THING TUESDAY])
[EVENT
V GO ([THINGG MEETING], ⎢ ⎥ )]
⎢⎣ PATH TO ([THING MONDAY])
Y ⎥⎦
The other examples can be given similar analyses. All that differentiates
them is a semantic field feature that specifies whether the concepts are
applying to possession, property-ascription, motion, or whatever. (The
change of semantic field also introduces variations in the expression of
the Place argument: in (5b) and (8b) it is expressed by a prepositional
phrase headed by in and on respectively; in (6b) by a possessive noun
phrase (Philip’s) and in (7b) by an adjective phrase. These variations have to
be explained by other mechanisms, which do not affect the point relevant
here.)
What is the advantage of this representation? Here is Jackendoff’s own
explanation:
The point is that at this grain of analysis the four semantic fields have
a parallel conceptual structure. They differ only in what counts as an
entity being in a Place. In the spatial field, a Thing is located spatially; in
possessional, a Thing belongs to someone; in ascriptional, a Thing has a
property; in scheduling, an Event is located in a time period.
This notation captures the lexical parallelisms in [(5)–(6)] neatly. The
different uses of the words go, . . . be, . . . , from, and to in (6) are distin-
guished only by the semantic field feature, despite the radically different
sorts of real-world events and states they pick out. (1990: 26)
To obtain (12b), we add the INCH function. This stands for ‘Inchoative’
(Latin: ‘beginning’), and denotes the coming into being of an event. The
door opened thus receives the following analysis:
To get (12c), we can add the CAUS function. This stands for ‘causative’. John
opened the door is analysed as simply involving the addition of this function
to the previous structure:
(15) [EVENT CAUSE ([THING JOHN], [EVENT INCH ([STATE BE ([THING DOOR], [PROPERTY OPEN])])])]
(17) ⎡ ±b, −i ⎤
⎢ ⎥
road, river, ribbon ⎢ DIM 1D ⎥
⎢ ⎡+b, −i ⎤ ⎥
⎢ ⎢ ⎥ ⎥
⎢⎣ ⎣DIM 1D ⎦ ⎥⎦
Adding the [PL] operator has the function of changing the [i] value in the
outer bracket to positive.
The dimensionality feature is not limited to space: it can be extended to
time. Points in time (midnight, the moment I realized my mistake) and point-
events (the light turned on, they blinked, the climber reached the summit) are
[DIM 0D]. Periods of time and states and events with duration are [DIM 1D].
Space and time, on this picture, are thus represented by identical concep-
tual primitives.
Any one-dimensional entity can also have a direction, which Jackendoff
represents with the feature [DIR]. Ordinary lines, for example, which are direc-
tionless, lack this feature, but arrows and vectors possess it. The direction fea-
ture allows us to generalize between Places and Paths, which we introduced
above as two of the major conceptual categories in Jackendoff’s system. Paths
are conceptualizations like from the starting line to the finish or to the lighthouse:
these are one-dimensional and directional, coded as [DIM 1D DIR]. Places, con-
trastingly, are non-directional, and can be regions of any dimensionality: at this
point is zero-dimensional, along the line is one-dimensional, in the circle two-
dimensional and in the cup three-dimensional (Jackendoff 1991: 31).
Jackendoff then applies a similar analysis to events and states. Here are
his own words:
⎡ P E ⎤
SPAC
[ ]= ⎢ ⎥
⎣ − DIR ⎦
⎡ SPAC
P E ⎤
[ ]= ⎢ ⎥
⎢⎣ DIM ID DIR⎥⎦
⎡ I UATION ⎤
SITU
[ ]= ⎢ ⎥
⎣ − DIR ⎦
⎡ SITU ON ⎤
I UATIO
[ ]= ⎢ ⎥
⎣ DIR ⎦
particular cases. A computer will not fill in gaps using general common-
sense knowledge. Instead, every step of a programme must be explicitly
spelled out in minute detail if the ‘right’ result is to be achieved. The pro-
cess of automating natural linguistic abilities therefore demands a fine-
grained attention to the detail of linguistic processes. This requires compu-
tational linguistic programmes to be specified in extremely close detail.
Only when language is simulated by a machine can we test the explicitness
and completeness of a given linguistic theory. In this section, we will there-
fore concentrate on the aspects of computational linguistics which give
insight into the nature of the task of language-processing as it concerns
semantics.
‘pulsate’ sense, and so on. Similarly, the polysemous noun board belongs to
the synsets {board, plank} and {board, committee}. There is also the sense
found in collocations like full board and room and board, for which a suitable
synonym is not available; in cases like these the gloss of the meaning is
used to identify the intended sense: {board, (a person’s meals, provided
regularly for money)}.
WordNet’s focus on synonyms means that it is just as much a sophisti-
cated thesaurus as a dictionary. In many ways, it privileges a thesaurus-
style, relational representation of semantic information over a dictionary-
like, definitional one. Originally, WordNet’s designers believed that the
synsets on their own would be adequate to identify the different senses of
terms, and that there would be no need to supply glosses. ‘For example,’
explains Miller (Miller et al. 1990: 240), ‘someone who knows that board
can signify either a piece of lumber or a group of people assembled for
some purpose will be able to pick out the intended sense with no more
help than plank or committee. The synonym sets, {board, plank} and {board,
committee} can serve as unambiguous designators of these two meanings
of board.’ But it soon became obvious that glosses were needed to separate
different senses of words, and to identify the meanings involved. That
itself, of course, is an interesting result. The amount of synonymy in the
lexicon is simply not adequate to differentiate the total number of words’
senses, since many senses exist for which there simply are no synonyms.
The entry for the noun key is a good example of this situation. Synsets 1,
2, 3, 5, 6, 7 and 10 have no other members than key itself, and the sense is
only identified by a gloss (in round brackets).
1. {key (metal device shaped in such a way that when it is inserted into
the appropriate lock the lock’s mechanism can be rotated)}
2. {key (something crucial for explaining)} ‘the key to development is
economic integration’
3. {key (pitch of the voice)} ‘he spoke in a low key’
4. {key, tonality (any of 24 major or minor diatonic scales that provide
the tonal framework for a piece of music)}
5. {key (a list of answers to a test)} ‘some students had stolen the key to
the final exam’
6. {key (a list of words or phrases that explain symbols or abbreviations)}
7. {key (a generic term for any device whose possession entitles the
holder to a means of access)} ‘a safe-deposit box usually requires two
keys to open it’
8. {winder, key (mechanical device used to wind another device that is
driven by a spring (as a clock))}
9. {keystone, key, headstone (the central building block at the top of an
arch or vault)}
10. {key (a lever that actuates a mechanism when depressed)}
{entity}
{physical entity}
{object, physical object}
{whole, unit}
hyponymy {artefact} hypernymy
{instrumentality, instrumentation}
{furnishing}
{furniture, piece of furniture, article
of furniture}
{bed}, {cabinet}, {chest of drawers},
{table} etc.
QUESTION Can you formulate a definition of trouble that accounts for all
of the sentences quoted in the WordNet entry?
(18) a. The bank will have more branches after the expansion.
b. The match really ignited after half time.
c. The tailor gave him a cuff around his neck.
d. The insider-trading scandal led to the chair being kicked off the board.
e. I just can’t see the point of a compass when you’ve got a GPS system.
Since in French, for instance, the two senses of bank are translated by two
different words (rive for the ‘edge of river’ sense and banque for ‘financial
institution’), a necessary first step in any automatic translation is the
selection of the appropriate sense for the context. If this is not done, we
risk obtaining translations of the following meanings:
(19) a. The financial institution will have more tree-parts after the
expansion.
b. The small wooden shaft with flammable head started spontane-
ously burning after half time.
c. The tailor gave him a sleeve-end around his neck.
d. The insider-trading scandal led to the piece of furniture being
kicked off the hard flat rectilinear surface.
e. I just can’t see the tip of a compass when you’ve got a GPS system.
the human mind does in fact use, but it may give us some insight into the
nature of the task and point us in the direction of likely hypotheses. Given
the complexity of the task of developing a sense-individuation procedure,
we fortunately do not need to aim for complete accuracy. After all, people
do not themselves correctly identify the intended sense one hundred per
cent of the time in ambiguous contexts: as an initial goal, we should not
expect to develop programs which achieve full accuracy either.
There are currently two main approaches to word-sense disambiguation
in computational linguistics. The first, the selectional restriction
approach (Hirst 1987), generates complete semantic representations for all
the words in a sentence, and then eliminates those which violate selec-
tional restrictions coded in the component words. For instance, consider
(20), taken from Jurafsky and Martin (2000: 632):
(20) a. In our house, everybody has a career and none of them includes washing
dishes.
b. In her tiny kitchen at home, Ms Chen works efficiently, stir-frying several
simple dishes, including braised pig’s ears and chicken livers with green
peppers.
(21) a. Well, there was the time they served green-lipped mussels from
New Zealand.
(provide [food] as a meal sense)
objects. Giving the program access to this information would allow the
wrong interpretations to be avoided.
QUESTION What are some problems and limitations of this procedure?
One major problem with this approach is that selection restrictions will
often not be available to resolve ambiguities. ‘What kind of dishes would
you recommend?’ is one such example: either the ‘course in meal’ or the
‘piece of crockery’ sense could be intended. While the non-linguistic con-
text would probably resolve the ambiguity, nothing in the linguistic con-
text itself does. Another difficulty is caused by the fact that selection
restrictions may often be violated. For instance, the representation of the
meaning of eat would presumably contain the restriction that only food
could be selected as object. Jurafsky and Martin cite (22) as examples of
perfectly well-formed sentences which violate this restriction:
senses. For instance, fast seems to have rather different senses in the three
phrases in (25):
These uses of fast seem to involve at least three senses: ‘performing an act
quickly’ (25a), ‘moving quickly’ (25b) and ‘involving a fast tempo’ (25c).
Any computer needs to keep these senses separate, recognizing, for exam-
ple, that a ‘fast typist’ is not one who moves quickly in the way that a fast
car does. This is usually achieved simply by listing a number of distinct
senses for fast. Pustejovsky notes a problem with this strategy: it will not
account for ‘creative applications’ of the adjective in English, like fast
motorway or fast garage. Neither of these fits any of the senses in (25): the
former refers to a motorway on which vehicles can travel fast, the latter to
a garage which services cars quickly. Pustejovsky claims that the standard
sense-listing approach to the lexicon will always fail to cover all the pos-
sible meanings of an adjective like fast; furthermore, it is ‘unable to cap-
ture interesting generalizations concerning relationships between
“senses” of the same word’ (Pustejovsky and Boguraev 1994: 302).
In order to avoid these problems, Pustejovsky proposes that lexical analy-
sis needs to recognize different levels or perspectives of lexical meaning. Two
of these levels, argument structure and lexical inheritance, are already
familiar. Argument structure is the level of lexical representation for verbs
which specifies the number and type of noun complements (see Chapter 10).
Lexical inheritance structure refers to the conceptual relations between
words in the lexicon, as discussed in 8.2.1. In addition, Pustejovsky identifies
event structure (see 10.2), and qualia structure as crucial levels of word
meaning. We will concentrate here on qualia structure.
Qualia structure is a system of relations that has a similar importance
for the meaning of nouns as argument structure has for verbs. It reflects
those aspects of the referent of a noun which ‘have long been considered
crucial for our common-sense understanding of how things interact in
the world’ (Pustejovsky and Boguraev 1994: 305). A word’s qualia structure
has four aspects, its Constitutive Role, Formal Role, Telic Role and
Agentive Role. These roles constitute the framework for the word’s mean-
ing. Pustejovsky describes the type of information expressed by these roles
as follows (1995: 426):
• Shape
• Dimensionality
• Colour
• Position
3. Telic Role: purpose and function of the object.
• Purpose that an agent has in performing an act
• Built-in function or aim that specifies certain activities
4. Agentive Role: factors involved in the origin or ‘bringing about’ of an
object.
• Creator
• Artefact
• Natural Kind
• Causal Chain
How does this relate to the problem of determining the right meaning of
fast in the examples above? The essence of Pustejovsky’s theory is that the
lexical entry for fast specifies that it only ever applies to the telic role of
nominals. The telic role specifies the purpose and function of the noun.
Thus the specification of the telic role of motorway tells us that a motor-
way’s purpose is to bring about a certain event, road travel: this is what fast
is referring to. Similarly, typist has a telic role determining the function of
performing a different type of event: typing, and it is this which fast quali-
fies. Similarly, a fast waltz is fast with respect to the telic role of that noun,
which will refer to dancing. By introducing an additional level of structure
into the description of nominals, this approach succeeds in retaining a
single meaning for fast, which will be defined as something like ‘at a rapid
rate’; the contextual meanings it takes on in the noun phrases above are a
result of the differing telic roles to which this single meaning applies.
Easy and hard might be two other adjectives which are specified as refer-
ring to a noun’s telic role. Thus, easy books, easy loads, easy (ski) slopes and
easy software are easy with respect to their telic roles: being read, being
lifted, being skied down and being used. Similar remarks apply to hard.
We are not likely to interpret an easy book as a book that is easy to lift,
since lifting is not part of the event described in the telic role for book.
Another application of qualia structure occurs in the analysis of sen-
tences like (26a) and (26b):
Both approaches are in their infancy and programs using them signifi-
cantly underperform humans.
Further reading
For an exposition of conceptual semantics, Jackendoff (2002) is a convenient summary, and situates the the-
ory within a wider approach to language. Jackendoff (1989) explains the background to the theory. WordNet
can be used online at http://wordnet. princeton.edu/. See www.globalwordnet.org/ for links to non-English
WordNets. For discussion of WordNet, see the special issue of the International Journal of Lexicography 3
(4) 1990, updated in Fellbaum (1998). Jackendoff (2002: 369ff) is a discussion of Pustejovsky. Blackburn
and Bos (2005) is an introduction to computational semantics which assumes minimal background in logic.
Exercises 285
Exercises
Analytical questions
1. Look up WordNet at http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn. Find the
definitions for the synsets containing the following words: dream (n.),
chief, dramatic, manage. How adequate are these definitions? Do they
apply equally to every word in the synset?
2. What factors could be used by a natural language processing system to
distinguish correctly between the two readings of relish in I ate the meat
with relish? What clues might people use to infer the correct reading in
natural conversation?
9 Meaning and
morphosyntax I:
the semantics of
grammatical
categories
CHAPTER PREVIEW
This chapter and the next investigate a range of semantic phenomena which are
relevant to morphosyntax. This chapter focuses on morphosyntactic categories
such as noun and verb and tense and aspect. The major questions are these:
◆ Does a word’s meaning determine its grammatical category?
◆ How can we describe the meanings of major verbal categories like tense and
aspect?
We begin with a discussion of the meaning of lexical categories (parts of
speech), exploring the possible semantic contribution made by a word’s categori-
zation as noun, verb, adjective, and so on (9.1). Section 9.2 focuses on the verb,
investigating the semantics of tense and aspect: two central dimensions of verb
meaning with major consequences on the verbal and clausal levels.
288 MEANING AND MORPHOSYNTAX I
this section, we will explore just how far it is possible to give a semantic
definition of the parts of speech, and what the alternatives to semantic
definition might be.
(1) a. yakera
beauty
‘beauty’
These uses would call for three quite formally distinct categories in
English and many other languages: noun (1a), adjective (1b) and adverb
(1c). In Ancient Greek (Indo-European, Greece and Mediterranean; extinct),
for example, the translations of yakera in (2a–c) are as follows:
– demonstratives demonstratives –
– – adjectives –
adverbs – adverbs –
prepositions – prepositions –
quantifiers – quantifiers –
– – – preverbs
– – – auxiliaries
English that ‘It is inconceivable . . . that one might write a viable grammar
of English that failed to distinguish classes of nouns, verbs and adjectives
with very much the same coverage as in traditional grammar. . .’ (1984: 98).
As we’ll see, this is largely true. But notwithstanding that hard core of
central categories, different modern descriptive theories of grammar have
made quite different divisions. Let’s look, then, at three different cata-
logues of English parts of speech, Huddleston and Pullum (2002), Radford
(2004/1988) and Hockett (1958), before going on to consider the criteria on
which we might base a classification.
Leaving aside interjections, which we’re going to ignore in what fol-
lows, Huddleston and Pullum’s classification recognizes eight categories:
Radford (2004/1988)
Noun
Verb
Adjective
Adverb
Preposition (including particles and conjunctions: Radford 1988: 137)
Determiner
Quantifier
Pronoun
Auxiliary
Tensemarker (= finite auxiliaries and infinitival to)
Complementiser
SG 1 fremm-e ‘I do’
2 frem-est ‘you do’
3 frem-eþ ‘he/she/it does’
PL fremm-aþ ‘we/you (pl.)/they do’
Thus, cardinal nouns like house, dog, patience, recognition and many others
can be substituted into the sentence, whereas adjectives/adverbs (sad(ly),
correct(ly), canine), verbs (eaten, dwell, conceal) and prepositions (to, with, by)
cannot. More examples are given in (4).
However, further reflection soon reveals that not all words which we usu-
ally count as nouns can be appropriately put in the frame, as shown in (5):
??
(5) They have no instance.
??
They have no possibility.
??
They have no inconvenience.
This works for all the nouns we have seen so far. But it is not free of prob-
lems, since it also admits the following, as any quick search of the Internet
will show:
QUESTION Consider the following test-frame for adverbs (Radford 2004: 31):
the medieval period tinkered with the basic eight-way division found
in Donatus (details in Michael 1970). But it was Donatus’ system that
held sway. Smaragdus (a celebrated theologian active towards the start
of the ninth century AD) followed Donatus’ view that there were only
eight parts of speech, adding that ‘the whole church . . . holds that
there are only eight, and I have no doubt that this view is divinely
inspired’ (quoted in Michael 1970: 51). When grammarians first began
to describe the grammar of European vernaculars, they based their
classifications closely on these Latin systems, regardless of how appro-
priate they were to the language being described. It is as though prin-
ciples from cricket were automatically used to describe any ball game,
with terms like stumps, wicket, run, fielder and innings being applied
indifferently to football, hockey, lawn bowls and tennis.
Noun (substantive): word used as the name of a living being or lifeless thing.
Verb: word which denotes action or a state of being.
Adjective: word which denotes a property or characteristic of some
object, person or thing.
QUESTION What might some problems be with these definitions?
Semantic criteria for the parts of speech are very entrenched in our gram-
matical thought. One of the earliest English grammarians to write in the
vernacular, William Lily (c. 1468–1522), defined noun in his Latin gram-
mar as ‘the name of a thing that is and may be seen, felt, heard, or under-
stood’; the connection with Curme’s definition is obvious. In (7) above,
one of the reasons that we’re likely to reject why/if, then, after/before and try
as nouns is that we feel they’re not ‘thingy’ enough: their referents are
not abstract or concrete objects, unlike the referents of prototypical
nouns.
Semantic definitions, however, prove to be hopelessly inadequate as defi-
nitions of the parts of speech. On the semantic definition, verbs are sup-
posed to ‘denote action or a state of being’ or, in an alternative formulation
(COBUILD grammar, p. 137), ‘indicate what sort of action, process or state
you are talking about’. If that definition is to be accurate, it must mean that
anything which does that is a verb; otherwise, the definition won’t work. But
we find that there are countless nouns which ‘denote action or a state of
being’ or ‘indicate what sort of action, process or state you are talking
about’:
9.1 The semantics of parts of speech 297
You’ll be able to think of many more examples for yourself (see Hopper 1997
for interesting discussion). Some scholars have developed more sophisticated
descriptions of the claimed underlying semantics of nouns and verbs. Thus,
Givón (1979) claims that noun meanings and verb meanings occur at oppo-
site ends of a ‘time-stability’ continuum: nouns prototypically denote per-
cepts which possess ‘time-stability’ – they refer, in other words, to things or
objects, which persist over time. Verbs, by contrast, prototypically denote
percepts which lack time-stability – actions and events, which evolve through
time and cannot be fixed (on prototypicality, see 7.1.3). This is an attractive
idea, but it does not prove to be a viable definition of noun and verb mean-
ings. For every noun referring to a time-stable thing or object, we can pro-
duce one which refers to a fleeting ‘object’ which lacks time-stability: think
of the nouns spark, glint, flash, splash, wince, cry, blink, shiver. Many verbs, by
contrast, denote stable situations: to exist, remain, soak, rest, belong and many
others. These seem just as ‘prototypical’ as any others. These facts challenge
Givón’s claim of prototypicality. The grammatical difference between nouns
and verbs simply does not seem to be reducible to a semantic one.
Attempts to discover a semantic commonality to the class of adjectives
fare no better. The traditional semantic definition of adjective, ‘word
which denotes a property or characteristic of some object, person or
thing’, is far from an adequate way of delimiting the category. There are
many nouns and, to a lesser extent, verbs which perform exactly that
function:
For instance, if I say that her sadness increased, sadness refers quite unam-
biguously to a ‘property or characteristic’ of the person, just as much as
it does to ‘a lifeless thing’, the definition of noun. Similarly, to say that
something differs from something else, is certainly not to say anything
about an action or event in which it’s involved; we could say that it
denotes a state of the referent, but there’s no reason not to also say that
it denotes a property or characteristic. Indeed, whenever something is in
a particular state it can be described as possessing the property charac-
teristic of that state: if, for example, I know French, then I am in a particu-
lar state of being (knowing French), and I possess the property of know-
ing French. Or again, if you live in Sydney, the living can be described
both as a state of being you’re in, and as a property you possess – the
property of living in a certain place. That crossover between states and
properties introduces a total indeterminacy into the semantic defini-
tions of adjective and verb, rendering them useless as definitions of the
categories.
298 MEANING AND MORPHOSYNTAX I
But these sorts of indeterminacy aren’t even the main problem with a
meaning-based classification. The real problem is that such classifications
are circular. As pointed out by Lyons (1968: 318), the ‘only reason we have
for saying that truth, beauty and electricity are things is that the words
which refer to them in English are nouns’. In other words, what counts as
a ‘thing’ in English seems not to be independently established, but depends
on whether the word for it is a noun: possibility, fraud and implication are
nouns and therefore can all be thought of as the names of things, whereas
if, then, try are not nouns and cannot. Lexical category, in other words,
seems to determine thingness, not the other way around. If we had some
independent way of saying what counts as a thing in English, we would be
in a better position. As it is, however, it seems that virtually the only evi-
dence we have on the thingness of a concept is, precisely, what part of
speech it belongs to. Why is to operate an action, but an operation a thing?
For Lyons, the only reason is that the former is a verb, the latter a noun.
This means that we cannot appeal to thingness, eventhood and so on as
criteria for grammatical category, since they are not known independently
of the very grammatical features which they are supposed to establish.
But perhaps there are some more general definitions we can find. What
about the function of verbs and nouns? Could we say that verbs are the part
of speech which predicate (i.e. attribute a property to a referent), and
nouns are the part of speech which refer? In a sentence like Sarkozy has
resigned, for instance, the proper noun Sarkozy refers to an individual,
while the verb has resigned attributes the property of having resigned to
him. Unfortunately, neither predication nor reference will work as defini-
tions of ‘verb’ and ‘noun’. Predication can’t be an adequate definition of
verb, since the notion of ‘predicate’ is usually understood in terms of the
notion ‘verb’. Any attempt to define verbs as predicates would therefore be
circular. (See the box ‘Verbs and predication’ for discussion.) As for defin-
ing nouns through reference, there are two problems. First, nouns don’t
always refer. In a sentence like Charles will not be king, the subject noun
Charles refers to an individual, but the complement noun king is non-
referring (see 3.2.2.2 for discussion). Thus, we cannot identify the function
of the noun as always being referential: many nouns and noun phrases
will be non-referential.
Maybe we could get around this by saying that nouns are that part of
speech which can refer, but which need not do so. This might prove to be an
effective strategy, if it weren’t for our second problem: once we look
closely at the question, we find that it isn’t nouns that refer, but noun
phrases. Consider the following sentences:
(9) a. Ice that has not been chemically modified melts in the sun.
b. Your tawdry little human civilization is headed for the scrap heap.
c. Those books we borrowed from the library annoy me.
9.1 The semantics of parts of speech 299
The underlined phrases in (8a–c) are noun phrases, not just nouns, for
well-known syntactic reasons which I’m assuming are familiar. (If they’re
not, you’ll find clear explanations in standard syntax texts like Carnie
2007, Radford 2004, or Bloor and Bloor 2004.) Sentences (8a–c) show that
noun phrases can sometimes consist of a sole noun (ice, civilization and books
respectively). Often, however, there needs to be more than just this single
‘head’ noun in order to convey the intended reference. In (9a–c), the
underlined noun phrases contain many other parts of speech than the
head noun. Yet only the full underlined noun phrase contains the infor-
mation we need in order to identify the referent. Clearly, then, reference
is achieved at the level of the entire phrase, not at that of the part of
speech itself (see 3.2.2.2). So our suggestion that nouns might be defined
as the part of speech that refers won’t turn out to be right: noun phrases,
not nouns, are the bearers of referential force.
Maybe we can save the situation. Maybe if we start from a different
point we can still use the connection between noun phrases and reference
as a way to define nouns. What if, instead of defining nouns through ref-
erence, we defined nouns through noun phrases, and then NPs through
reference? In other words, maybe we could say that nouns are the heads
of NPs, and that NPs are constituents which can refer. If we were able to
do that, we’d have discovered a way to account for the membership of the
noun category syntactically (by defining it as the head of an NP), and we’d
have defined NP functionally (as a potentially referring constituent).
Unfortunately, there are two problems with this. First, the very definition
of NP makes reference to the category noun. Let’s assume the rule NP S
(Det) (Adj) N. Since this contains the category Noun in its definition, we
need to know what the nouns are in a sentence before we can identify
what the noun phrase is. That’s obviously going to be a problem if we
want to use the NP category as a way of defining nouns. Second, not just
Ns are the heads of NPs. Any pronoun can constitute an NP on its own:
Furthermore, if sentences like There is no after and the others in (7) contain
NPs, then these are arguably headed by parts of speech other than Ns. As
a result, the suggestion that we could define noun as the head of an NP
will not isolate those parts of speech which we want to count as nouns in
the first place. It looks as though we just won’t be able to ground the cat-
egory of noun in reference after all.
while in (4b) and (4c) properties are attributed to the sentence’s objects:
in (4b) the property of being dead is attributed to the Nazis, and in (4c)
the property of being empty is attributed to the glass.
This creates a serious problem if we want to define verbs as predica-
tors, since what the sentences in (4) show is that not all predicators
are verbs. If we’re planning to identify verbs with the class of predica-
tors, the (4) examples show that this will also include ecstatic, ten feet
tall, ravenous, dead and empty as verbs – a consequence we must avoid,
since these words aren’t verbs on anyone’s criterion!
Can we do anything about this? Perhaps we could introduce a con-
trast between ‘primary’ and ‘secondary’ predicators, and say that pri-
mary predicators like those in (2) are verbs, but that secondary predi-
cators like the highlighted words in (4) are not. But how do we define
primary predicator? It seems the only obvious way is to say that the
primary predicator is the main verb. But this would be circular: since
we want to use ‘primary predicator’ as a definition of verb, we can’t
use ‘verb’ to define ‘primary predicator’. To do so would be uninfor-
mative: it would leave us with no way of identifying either the verbs
or the primary predicator in a clause, since we would have to be able
to identify each before we could identify the other. (Someone might
suggest here that we define primary predicator as something like ‘the
only obligatory predicator in a clause’. The problem with this is that
the idea of a clause itself depends on the notion ‘verb’, which means
that a circularity will once again be introduced.)
There’s one other compelling reason not to identify the notions
of ‘verb’ and primary predicator: in some languages, like Warlpiri,
nouns can be the primary predicators:
9.1.2.3 Multicategoriality
Another factor which creates problems when we try to theorize about
grammatical categories is that in some languages, including English,
there are many words which are both nouns and verbs:
(11) catch, run, fish, clasp, head, ride, go, move, hit, break, fall, slip, drink, smoke,
risk, box, saddle, read. . .
Even words which are typically members of just one category can be used
in the other. (12) (a–b) show verbs appearing as nouns:
(12) a. As your road speed increases in the Commodore, the dwell of the intermit-
tent windscreen wipers reduces. (Jones 2001: 18).
b. We can see a real disconnect here.
These possibilities are not limited to nouns and verbs. Contexts like
(14a–b) allow the titles sir and madam, which are certainly not verbs, to be
inserted into verb slots:
(14) a. ‘Madam,’ I began, very conscious of the evil glitter of her knife, ‘if you
will permit me to–’ ‘Don’t “madame” me, young man! I don’t like it. . .’
(http://infomotions.com/etexts/gutenberg/dirs/etext04/pereg10.
htm)
(15) Another army of women is bandaged and bruised.. . . they wear their wounds
with much the same badge-of-honour determination.
b. nk’yap ti=t’ák=a
coyote DET=go.along=EXIS
‘The one going along is a coyote’
(19) a. Early in the chase the hounds started up an old red fox, and we hunted
him all morning.
b. Foxes are cunning.
c. We went fox-hunting in the Berkshires.
In all three cases fox is, of course, a noun. But Hopper and Thompson note
that the grammatical ‘nouniness’ of fox is manifested in rather different
ways in the three cases. In English, nouns are often distinguished gram-
matically by the ability to take plural suffixes, and appear in NPs introduced
by determiners. Ability to host number markers and compatibility with
determiners are therefore among the cardinal grammatical possibilities
that an English noun has. Most common nouns have these possibilities. But
even though fox is an entirely typical English noun in terms of these abstract
grammatical possibilities, whether or not the possibilities are available
depends on the particular grammatical context in which the noun occurs.
In (19) above, the full possibilities of number-hosting and determiner accept-
ance are, in fact, only both available in (19a). Case (19a) already contains the
determiner an, and we could pluralize it to foxes (an alteration which would
necessitate substituting the determiner some for an). In order to express the
9.1 The semantics of parts of speech 305
generic meaning of (19b), we either use the plural foxes, or we can use a sin-
gular noun with determiner: the fox is cunning. But we don’t have both
options. We can’t say Fox is cunning (singular noun; no determiner) or the foxes
are cunning (plural noun; determiner) and preserve the same meaning: the
foxes are cunning doesn’t mean that foxes in general are cunning, just that these
particular foxes, which we’re already talking about, are cunning. In (19c) fox
can have neither plural marking nor a preceding determiner. In (19a) fox iden-
tifies a concrete, perceptible entity which is introduced as a participant into
the discourse. In (19b) and (19c) fox(es) does not refer to any single, concrete
set of foxes, but to the class of foxes in general.
What accounts for these differences? Hopper and Thompson suggest
that nouns can be understood as prototype categories defined by their
discourse functions. The difference in the grammatical options available
to a given occurrence of a noun correlates with the discourse function
that that noun is playing in any given context – the closer the noun is to
playing its prototypical discourse role, the closer it comes to exhibiting
the full range of grammatical possibilities of its class. Nouns’ prototypical
function, Hopper and Thompson claim, is to introduce ‘participants’ and
‘props’ into the discourse, and to deploy them, as in (19a). We use nouns
to bring participants into the discourse, and then to manipulate them
through the course of the text. It is only in grammatical contexts which
can fulfil this discourse role that nouns display their full range of gram-
matical options. That is the reason that the possibilities of pluralization
and determiner selection are greatest in (19a). In (19b) and (19c), the gram-
matical context is not one which allows fox to be deployed as a participant/
prop in the discourse; as a result, fewer of the grammatical options associ-
ated with nounhood are available (see Table 9.2).
Hopper and Thomspon detail a large amount of cross-linguistic evidence
designed to ‘show that the extent to which prototypical nounhood is
achieved is a function of the degree to which the form in question serves
to introduce a participant into the discourse’ (1984: 708). Not all occur-
rences of a given noun, in other words, are equally ‘nouny’. Even though
fox is a typical English noun in having the full range of grammatical char-
acteristics we associate with nouns – compatibility with number markers
and determiners – these characteristics can only be manifested in some
contexts. The context where the full range of these grammatical character-
istics can be manifested is when the noun is fulfilling its prototypical
Introduces or ✓ ✓ ✓
deploys participants/
props
Generic reference ✓ ✓ ✗
Non-referential ✗ ✗ ✗
306 MEANING AND MORPHOSYNTAX I
One obvious type of noun which does not introduce a participant into the
discourse are those nouns which are complements of verbs of being. This type
of nominal, Hopper and Thompson show, often loses many of the grammatical
characteristics associated with full nounhood. In Mokilese (Austronesian,
Micronesia) and Hungarian (Finno-Ugric, Hungary) (optionally), and in French
and Ancient Greek (obligatorily), nouns which are the complements of verbs
of being do not take determiners, even though appearance with determiners
is one of the grammatical hallmarks of nounhood in these languages:
c. French
Il est médecin.
He is doctor
‘He is a doctor’ (not ‘the doctor is him’)
d. Ancient Greek
nuks hē hēmerē egeneto.
night the.FEM.SG.NOM day.FEM.SG.NOM become.IMPF
‘The day became night’ (not ‘the night became day’) (Goodwin
1894: 208)
In all these languages, however, when the noun phrases serve their proto-
typical function of introducing or deploying a participant or prop, they
regain the possibility of taking a determiner. The loss of this grammatical
possibility in the above examples
correlates with an absence of intention to refer to an extant entity: the
thing named is not used as a participant or prop in the discourse. In
9.1 The semantics of parts of speech 307
b. Hungarian
Jancsi nem olvasott (*egy) könyvet
John NEG read a book
‘John didn’t read any books’ (Hopper and Thompson 1984: 717,
quoting Givón 1979: 98)
Since a noun under the scope of negation cannot have the function of
deploying a participant or prop, its grammatical possibilities are much
more restricted.
We will not go into the details of Hopper and Thompson’s discussion of
verbhood, which sees assertion of the occurrence of an event as the proto-
typical discourse function of a verb. When verbs assert the occurrence of
events, they characteristically can take the full range of tense–mood–aspect
markers available in the language, as well as the other hallmarks of verb-
hood, like syntactic agreement with associated noun phrases. In contexts
where verbs do not assert the occurrence of an event, many of these possi-
bilities disappear. This accounts for the difference between (22a) and (22b):
The verb in (22a) asserts the occurrence of an event and, as a result, can
occur with a wide range of tense, aspect and modality inflections (McTavish
threw/is throwing/will throw/might throw, etc.), and may, depending on the
language, show agreement with its associated NPs. In (22b), on the other
hand, no event is asserted to have occurred and these possibilities are lack-
ing (to throw/*will throw/*may throw/*can throw/*should throw, etc.).
Hopper and Thompson’s conclusion is that ‘linguistic forms are in prin-
ciple to be considered as LACKING CATEGORIALITY completely unless nounhood
or verbhood is forced on them by their discourse functions . . . In other
words, far from being given aprioristically for us to build sentences out of,
the categories of N and V actually manifest themselves only when the
discourse requires it’ (1984: 747; emphasis original). This conclusion is
similar to the one we reached at the end of the previous section, where we
308 MEANING AND MORPHOSYNTAX I
9.2.1 Tense
A famous comment about the difficulty of thinking about time is usually
attributed to Saint Augustine (354–430 AD): ‘What then is time? If no one
asks me, I know what it is. If I wish to explain it to him who asks, I do not
know.’ We could make a similar observation about the two linguistic cate-
gories in which information about time is presented, tense and aspect. The
first of these categories, tense, is a familiar part of the way we talk about
English grammar: one does not need to have studied very much grammar
to know that Jane runs is usually described as present tense, Jane ran as past,
and Jane will run as future. It also seems to make perfect sense for a lan-
guage to mark differences in the temporal location of different events.
9.2 The semantics of tense and aspect 309
But the picture gets more complicated when we look at the details of the
way these different verb forms actually work in English. Tenses are very good
examples of prototype categories: their meanings can be defined by specify-
ing the central tendency of their members, but we find many peripheral
instantiations of the category which lack the prototypical features. These
central tendencies are often the meanings suggested by the grammatical
label for the tense-marker in question. But it soon becomes apparent that the
labels ‘past’, ‘present’ and ‘future’ can be quite misleading as descriptions of
the time-reference of some uses of English verb forms. For example, take the
English present tense, as exemplified by forms like Jane runs or Jane is running.
These are both examples of the present tense; runs is traditionally known as
the ‘simple present’ tense, and is running as the ‘present continuous’. What’s
odd about these labels is that the simple present tense – runs – actually can’t
be used to refer to an action that’s happening at the moment of speaking. To
see this, imagine that you and Jane are in a room. You are speaking on the
phone to Michael. While you’re still talking Jane gets up, waves, and moves
towards the door. You shout out ‘goodbye’ and Michael asks what’s happen-
ing. Your reply could only be (23a), and not (23b)
QUESTION Can you discern any regular semantic difference between the
simple present and the continuous on the basis of this reply?
And it even works the other way round: there are situations where the
future tense can be used to refer to a situation unfolding at the present
moment. For example, (25) often has present time reference:
The speaker who says this doesn’t mean to imply that they’re not already
looking forward to it now. Instead, the future will look forward seems
equivalent in its temporal reference to the present continuous, I’m looking
forward: both refer to the present time.
310 MEANING AND MORPHOSYNTAX I
(26) You’ll never believe what happened. I’m hanging round waiting to go home
when he bursts into the room, pulls out a packet of cigarettes, lights one
and then swallows it . . .
The events being related occurred in the past, but the speaker chooses the
present tense to refer to them.
Clearly, there is a lot more to the use of the ‘past’, ‘present’ and ‘future’
tenses in English than those simple labels imply. We will return to the
description of English at the end of this section.
QUESTION Can habitual uses of the present tense, like Jane flies to Canberra
be reconciled with this last statement? If so, how?
9.2 The semantics of tense and aspect 311
QUESTION Sometimes the present tense is used for past time situations:
I hear you’re getting married; Glen tells me you’ve been sacked. Are there other
examples like this? Can you explain this use of the present?
Three basic temporal divisions are relevant to the representation of time in
language: what is happening now, what will happen afterwards, and what
has already happened. These three distinct temporal zones can be treated
in a number of different ways. Some languages display a three-way division
between past, present and future, with each tense marked separately on
the verb, as in (27). Others have a two-way distinction; either between past
and non-past, as in (28), or (more rarely) future and non-future as in (29)
(examples (27) and (29) are from Chung and Timberlake 1985: 204–205):
Languages with bipartite systems will, of course, have other means of indicat-
ing distinctions within the non-past or non-future categories. Adverbs with
meanings like ‘tomorrow’, ‘now’, ‘at some point in the future’, ‘formerly’ are
312 MEANING AND MORPHOSYNTAX I
(30) Lakota (Siouan; Dakota, USA; Chung and Timberlake 1985: 206)
a. Ma-khúžį
I-sick
‘I was sick/am sick.’
b. Ma-khúžįkte
I-sick FUT
‘I will be sick.’
c. Yí˛-kta iyéčheča
go-FUT perhaps
‘He ought to go.’
This added modal coloration of future meanings may be what blocks the
assimilation of past and future into a single category.
Many languages express gradations within the past or future. In
Cocama (Tupi, Peru; Fabricius-Hansen 2006: 568), there are three past
tenses, each of which indicates a different depth of temporal distance
from the moment of utterance:
b. ritama-ca tutsu-icuá
town-to go-PAST2
‘I went to town yesterday/a few days ago’
c. ritama-ca tutsu-tsuri
town-to go-PAST3
‘I went to town a long time ago’
others, like Haya (Niger-Congo; Tanzania), have past tenses which encode
a contrast between ‘earlier today’, ‘yesterday’ and ‘before yesterday’.
Both sentences locate the event of seeing the Queen in the past; however,
the choice between preterite and present perfect construes the implications
of the event in different ways. Meanings like that of the English present
perfect (32b) are common in the world’s languages, yet prove remarkably
hard to describe in a satisfying way. The perfect is often explained as convey-
ing the continuing relevance of the past action (Comrie 1985; Fabricius-Hansen
2006). Intuitively, there seems something right about this. But how to be
precise about the exact meaning conveyed here? Imagine that B is in the
room, and A comes in and initiates an exchange with the words ‘What’s
going on?’. Three possible replies are given in (33) and (34):
The (33) sentences use the present perfect; the (34) the preterite. Presumably
B’s answer is just as relevant in both cases; the difference must be that in
(33) B is specifically representing their answer as relevant, whereas in (34) they
are not. The problem here is that in the absence of any way of knowing
whether something is or isn’t being ‘specifically represented’ as relevant,
we don’t really know whether our description of the semantics of the
present perfect is on the right track. ‘Relevant’ is a slippery label: without
an independent way of showing what is and isn’t perceived as relevant, we
arguably lack any way of testing it (Klein 1992).
We can also point to some cases where the present perfect seems to be
less likely a choice than the preterite, even though the situation referred
to is clearly relevant:
In all three cases the present perfect in (35) is less idiomatic than the sim-
ple past equivalent in (36).
QUESTION Can you account for this situation? How restricted is it to a
certain class of verbs?
QUESTION Can you account for the varying acceptability of the follow-
ing sentences and ones like them? Sentences (i) and (ii) may appeal to
different explanations. What do they contribute to our understanding of
the meaning of the English perfect?
(i) a. I have read fifty novels since Christmas.
b. *I have read fifty novels last year.
(ii) a. I have eaten kangaroo many times before.
b. */?I have eaten some kangaroo many times before.
c. I have eaten some kangaroo.
John laughed is in the simple past or preterite tense: it tells us that at some
point before the time of utterance, John was expressing his amusement.
How does that contrast with (37b), John was laughing? With respect to the
event’s location in time, it doesn’t contrast at all: just like (37a), (37b) tells
us that the laugh occurred some time before the moment of speaking.
From the point of view of how they locate the event in time, (37a) and
(37b) are identical.
So how do they differ? Think about the different ways each presents
what John was doing. John was laughing seems to emphasise the progress
or unfolding of the event over a period of time (several seconds, presum-
ably): John laughed, on the other hand, seems to treat the event as a single
moment in time, and not to focus any attention on the existence of differ-
ent stages within the laughing event itself. Another way of putting this
contrast would be to say that John was laughing ‘zooms in’ on the event so
that we become aware of its internal temporal duration; John laughed, on
9.2 The semantics of tense and aspect 315
the other hand, ‘zooms out’ to a distance at which the event just appears
as a single, undifferentiated whole.
The difference between (37a) and (37b) is a difference of aspect. Aspect
is the name of the grammatical category which expresses differences in
the way time is presented in events. Different tenses show different loca-
tions of the event in time; different aspects show different ways of pre-
senting time within the event itself: as flowing, or as stationary. The
aspectual system, then, is about how the internal temporal constituency
of an event is viewed; about whether the event is viewed from the dis-
tance, as a single unanalysable whole, with its beginning, middle and end
foreshortened into one, or from close-up, so that the distinct stages of the
event can be seen individually.
The principal aspectual distinction is between perfective and imperfec-
tive aspect. Perfective aspect is the one found in (37a); imperfective in
(37b). In English, perfective aspect is expressed by the ‘simple’ forms of the
verb, and imperfective by the ‘progressive’ or ‘continuous’ ones – those
that are formed by the BE + -ing construction. (The English term ‘progres-
sive’ or ‘continuous’, which we used above to describe forms like (37b), are
language particular labels for imperfective aspect: in what follows, we will
mainly use them as labels for the formal grammatical category marked by
BE + -ing. To mark the semantic values that these categories express, we
will use the terms perfective and imperfective.) We find the same perfective/
imperfective contrast in the following forms:
perfective imperfective
Briony read the paper Briony was reading the paper
Briony will do the crossword Briony will be doing the crossword
Briony’s practised Briony has been practising.
Note that the distinction has nothing to do with the actual nature of the
event: exactly the same event can be expressed using imperfective or perfec-
tive aspect, without this entailing any difference in what actually hap-
pened. The same event of reading the paper, doing the crossword or practis-
ing is described in the two columns above. The shift between perfective and
imperfective aspect reflects no difference in the event itself, but simply a
difference in the way the speaker chooses to present (or ‘construe’) the
event. It’s especially important to realize that the contrast between perfec-
tive and imperfective is independent of the actual duration of the event in
question. Events that lasted a long time can often be described in perfective
aspect, as in (38a), whereas instantaneous (‘punctual’) events may also be
presented imperfectively, although this is somewhat rarer (38b):
(39) a. We climbed the mountain all day yesterday and still didn’t reach the top.
b. We were climbing the mountain all day yesterday and eventually reached
the top.
(40) Kewell runs across the field and passes the ball. Cahill scores.
These verbs are all perfective. This indicates a sequence of events. We can
only understand the different actions as following each other: first Kewell
runs, then he passes, then Cahill scores. Varying the order of the verbs
also varies the temporal order in which we understand the events
occurred:
(41) Cahill scores. Kewell passes the ball and runs across the field.
(42) Cahill was scoring, Kewell was running and Kennedy was fixing his boot.
(43) Cahill scored. Kewell was running and Kennedy was fixing his boot.
This time, we can vary the order of the verbs without any change to the
temporal relations: whatever the order of the clauses, the default interpre-
tation is that Cahill scored during the period in which Kewell was running
and Kennedy fixing his boot. For more discussion of the role of aspect in
discourse, see Hopper (1982) and Thelin (1990).
A major difference between tense and aspect is that tense is deictic
(3.2.3) and aspect isn’t. The time of utterance forms the point of reference
which structures a language’s tense system; since the time of utterance
9.2 The semantics of tense and aspect 317
changes from one utterance to the next, the actual values of past, present
and future themselves change, future becoming present becoming past as
time moves on. The particular time reference of any tense therefore has to
be anchored deictically in the moment of utterance, just as the reference
of spatial deictics like here and there has to be anchored by considerations
of the speaker’s location. Aspect, by contrast, doesn’t depend like tense on
any external, deictic connection to the speech situation; it only makes
reference to the internal temporal properties of the event, regardless of its
location with respect to the continually shifting present moment. But
despite this important difference, aspect and tense categories are typically
merged in the grammatical categories of a particular language. Two well-
known examples are the Spanish ‘imperfect’ tense, which combines
imperfective aspect and past time, and the ‘perfective’ in Arabic (perfec-
tive aspect and past time).
QUESTION Aspectual considerations give us a way to explain the impos-
sibility of using the English simple present (I read, I run, I fly) to refer to
presently occurring events. Can you see what the explanation is?
b. Wo shuaiduan-le tui
I break-LE leg
‘I broke my leg.’ (Smith 1997: 267)
(45a) gave no information about whether the people referred to are still in
Hong Kong; (47), on the other hand, tells us through -guo that the final
part of the situation referred to by the verb no longer holds. The final part
of the situation denoted by qu ‘go’ is being in Hong Kong: they must,
therefore, no longer be in Hong Kong.
Here is another example of -guo, to be contrasted with (45b) above:
The final part of the event of breaking one’s leg is having a broken leg. -guo
tells us that this situation no longer obtains: the leg must have subse-
quently healed.
The two Mandarin imperfective markers present the situation from an
internal point of view. One of them, -zhe, has a resultative stative meaning
which we will not discuss (for details, see Smith 1997: 273ff). The other, zai,
is a typical imperfective with a meaning similar to the English progressive:
9.2 The semantics of tense and aspect 319
There are some differences between the English progressive and Mandarin
zai, however. In English, verbs which denote instantaneous events can be
compatible with progressive markers. It is possible to say he is winning the
race or he is dying, even though winning a race and dying are strictly events
which occur instantaneously. With both these verbs, the progressive
means that the subject is in the lead-up to the occurrence itself. Mandarin
zai does not allow this interpretation: instantaneous events are incompat-
ible with zai, as the following examples show:
• states can’t appear, or can only appear exceptionally, with the pro-
gressive (imperfective): *I am/was knowing Greek; *I am understanding
what you’re telling me; */?They are liking tomatoes. Occurrences can take
the progressive.
• states can take the simple present in reference to the present moment,
whereas occurrences can’t: I know Greek (= I know Greek now); *I teach the
class French (≠ I am teaching the class French now)
• states can’t appear in the frame What she did next was______. E.g.
*What she did next was like tomatoes/know German/believe in a supreme
being.
Achievements vs activities/accomplishments
What about other types of modification than NP objects? Think about the
contrast between (54a) and (54b):
(54) a. I fell.
b. I fell down.
Fall in (54a) is an activity; it can continue indefinitely (in space, say); fall
down, however, imposes an end-point, transforming the event into an
achievement.
The difference between activities and accomplishments can also be
captured by thinking about how we would describe what is happening
within the event itself. Activities like running are homogeneous: they con-
sist of themselves; the sub-events they are composed of can be described
in exactly the same way as the entire activity itself. As Vendler explains ‘If
it is true that someone has been running for half an hour, then it must be
true that he has been running for every period within that half hour’ (Vendler
1957: 145–146; emphasis added). The activity of pulling something – let’s
say, a cart – is similarly homogeneous: it consists of itself; any period
within the timeframe of the complete event can also be described as pull-
ing a cart. A donkey that is pulling a cart for half an hour is also pulling
a cart during any smaller interval within that half hour.
9.2 The semantics of tense and aspect 323
• resist
?/
appearing as the complement of finish
*I finished daydreaming
(56) a. The bird flapped its wings for half an hour (numerous individual
flaps)
b. I was coughing all day yesterday
His main evidence for this claim is that, unlike some other achievement
verbs, die can appear in the progressive, as in (57):
Consider the force of the progressive be dying. This refers not to the transi-
tion moment between life and death itself, but to the lead-up to this
moment; to be dying typically means to be in the last stages of life.
Someone who is dying is still alive. (This explains the occurrence of die
with the present continuous that we noted in (50b) above. Win, as exempli-
fied in (50a), has exactly the same explanation.)
Unlike achievements, activities and accomplishments are durative and,
as a result, freely appear in the progressive. But there is an important
difference in the effect of the progressive on achievements and activities/
accomplishments. Consider the entailment structure of the activity weep
and the accomplishment recover (as in recover from an illness):
(61) b. Bi-y-muut.
PROG-3SG.M.PRES-die
‘He is dying.’ [Achievement] (Botne 2003: 243)
a. Bi-yi-qra (it-taqriir).
PROG-3SG.M.PRES-read (DEF-report)
‘He is reading (the report).’ [Activity] (Botne 2003: 243)
Further, the progressive can be used even when the nucleus itself did not
eventuate, as in (62):
The possibility of the progressive here is explained by the hypothesis that mwt
is not simply an instantaneous state-transition event; the verb’s temporal
structure also includes an anterior phase which can have durative structure.
Another type of temporal structure found in die verbs is what Botne
calls resultative-type encoding. We will illustrate this from Japanese. The
Japanese counterpart to the English progressive is the so-called -te iru con-
struction, illustrated in (63):
Botne claims that Japanese has no way to refer to the onset phase of dying.
Rather, all one can say is that someone is ‘about to die’, or ‘appears about
to die’, as in (65).
All this says is that the moment of death is imminent – not that it is
already ‘in progress’.
Lastly, we will discuss the purest type of temporal structure for die, in
which the verb only expresses the instantaneous nucleus. An example of
this structure is Assiniboine (Siouan; Dakota, USA). Assiniboine t’a can
only have a punctual reading, referring to a non-extended point of time
(66a). This contrasts with other verbs, such as activity verbs, which also
have a progressive reading without any modification to the root (66b).
(66) a. T’a.
die
‘He dies/(has) died/*is dying.’ (Botne 2003: 269)
b. Mani.
walk
‘He walks/(has) walked/is walking.’ (Botne 2003: 269)
Assiniboine does have both a progressive (-hã) and a continuative (-ga) suf-
fix, as seen in (67):
(67) a. Mani-hã.
walk-PROG
‘He is [in the midst of] walking.’ (Botne 2003: 270)
b. Manii-ga.
walk-CONT
‘He is continuing to walk.’ (Botne 2003: 270)
Botne concludes from these facts that t’a is best thought of as only encod-
ing the nucleus transition.
QUESTION Can you think of any other ways of analysing the facts?
9.2 The semantics of tense and aspect 329
What is the upshot of this survey? Botne’s discussion shows that the verb
meanings typically classed as achievements have a more complex temporal-
ity than was originally assumed. We cannot simply describe achievements
as instantaneous transition points and leave it at that. What is punctual
about achievement verbs like find, die, notice, or recognize is their nucleus; in
addition to this nucleus, they may well express a durative onset or coda.
Type 2
(common)
NON-PAST PAST
Type 3
(common) IMPERFECTIVE PERFECTIVE
NON-PAST PAST
Multicategoriality
Many languages show widespread multicategoriality (roots which may
appear as different parts of speech). We can think of nouns and verbs
as ‘slots’ or contexts available in each clause, each of which comes
associated with the appropriate grammatical machinery. The gram-
matical slots themselves can be seen as the carriers of the nounhood
or verbhood which the word ends up acquiring.
Tense
Tense is the name of the class of grammatical markers used to signal
the location of situations in time. Three basic temporal divisions are
relevant to the representation of time in language: what is happening
Summary 331
now, what will happen afterwards, and what has already happened.
Some languages display a three-way division between past, present and
future, with each tense marked separately on the verb. Others have a
two-way distinction; either between past and non-past, or (more rarely)
future and non-future. Perfect tenses are often described in terms of
relevance to the speech situation, but this definition is problematic.
Aspect
Aspect is the grammatical category which expresses differences in the
way time is presented in events. Aspectual categories express the inter-
nal temporal constituency of an event; whether the event is viewed
from the distance, as a single unanalysable whole (perfective aspect),
or from close-up, so that the distinct stages of the event can be seen
individually (imperfective aspect). The perfective/imperfective distinc-
tion has nothing to do with the actual nature of the event, but is all
about how the event is construed by the speaker. In particular, it is
independent of the actual duration of the event in question.
Aktionsart
Aktionsart is the term for an event’s inherent aspectual classification.
Many researchers claim that events can be classified into five basic
Aktionsart classes:
• states
• activities
• accomplishments
• achievements, and
• semelfactives
These classes show significant interaction effects with perfective and
imperfective meanings. The five Aktionsart classes can be summarized
along the dimensions of whether they are static (whether they refer
to unchanging states or to occurrences), telicity (whether they have an
inherent end-point) and punctuality (whether they are conceived of as
consisting of internal temporal parts):
Further reading
On parts of speech, see Croft (1991; 2001), Baker (2003) and Evans and Osada (2005) and the other arti-
cles in the same issue of Linguistic Typology. Kinkade (1983) is a classic paper on the absence of the N/V
contrast in Salish. Dixon and Aikhenvald (2004) is a cross-linguistic survey of adjectives. On parts of speech
in general, and adjectives in particular, see Beck (2002). On tense and aspect, see Comrie (1985) and
(1976) respectively. Reichenbach (1947) sets out an influential theory of tense. Klein (1992) is an interest-
ing discussion of the English present perfect. Binnick (1991) is a compendious treatment of tense and
aspect. Ter Meulen (1995) and Hopper (1982) relate aspect and discourse. Van Valin (2005) has a useful
discussion of Aktionsart classes. An online bibliography of literature on tense, mood and aspect can be found
at www.utsc.utoronto.ca/~binnick/TENSE/index.html. Lingua 117:2 (2007) is devoted to tense, while volume
118:11 (2008) is devoted to perfectivity.
Exercises
Questions for discussion
1. Morphological criteria for lexical category require that we already know
which inflectional endings are the ones that identify nouns, and which are
the ones that identify verbs. This seems to render them circular. Discuss
whether the circularity is a problem. What are its implications?
2. Think of thirty English adjectives which do not permit comparison. Are
there any obvious generalizations you can make explaining why compari-
son is not a possibility?
3. On the traditional definition, adjectives are defined as qualifying nouns.
But in she smoked an occasional cigarette, occasional doesn’t qualify
the noun but the event/act of smoking. Are there other adjectives like
this? Can you reformulate the traditional definition in a way that avoids
this problem?
4. Consider the following observation:
. . . human characteristics tend to be designated by nouns rather than
adjectives if they are seen as permanent and/or conspicuous and/or
Exercises 333
10 Meaning and
morphosyntax II:
verb meaning and
argument structure
CHAPTER PREVIEW
This chapter discusses the semantics of the clause, particularly the relationship between a
verb and its noun participants. This relationship is called the verb’s argument structure.
There are three basic questions:
◆ What principles determine which of the noun phrases associated with a transitive verb
will be expressed as subject and which as object?
◆ Can verbs be grouped into classes about which argument structure generalizations can
be made?
◆ Can constructions have meanings on their own?
We begin by looking at the semantics of argument structure, a central topic in investiga-
tion of the way semantics and syntax are connected. We introduce and motivate the
notion of thematic role, and go on to consider the modifications this notion has under-
gone in research into argument structure (10.1). We then consider argument structure
alternations (10.2), the name for situations where a single verb can take several different
argument structures. Lastly, we consider construction grammar, which attributes many
apparently lexical meanings to the grammatical constructions in which they occur (10.3).
336 MEANING AND MORPHOSYNTAX II
These questions all concern the ways noun phrases relate morphosyntacti-
cally to verbs. More generally, we can ask what semantic distinctions are
operative in case-systems like the ones illustrated in (4) from Finnish
(Finno-Ugric; Finland):
b. Ammu-i-n karhu-n
shoot-PST-1SG bear-ACC
‘I shot the (a) bear’ (Kiparsky 1998: 276)
10.1 Verbs and participants 337
The choice between different case-endings for karhu ‘bear’ has implica-
tions for the overall interpretation of the sentence. An obvious general
answer to these questions is that the morphosyntactic facts somehow
depend on the meaning being conveyed. In English, whether a noun is
subject or object depends on what its role is in the meaning of the clause
to which it belongs: if a car hits a tree, we have to say that the car hit the
tree, with car as subject and tree as object, because that is, in some sense,
part of the meaning of subject and object position in an active clause. The
semantic basis of these choices is made very clear in the Finnish example:
when the noun for ‘bear’ is in the accusative case, the clause means ‘shoot
the/a bear’; when it’s in the partitive case, it means ‘shoot at the/a bear’.
In this section, we will be exploring the ways in which meaning affects
the clause-level relation between a verb and its participants.
In the words of Fillmore (1968: 24–25), these roles ‘comprise a set of uni-
versal, presumably innate, concepts which identify certain types of judg-
ments human beings are capable of making about the events that are
going on around them, judgments about such matters as who did it, who
it happened to, and what got changed’. It was assumed that the argu-
ments of all verbs could be assigned to one of these roles.
Take kill, for example. Killing involves someone who kills (the ‘killer’), and
someone who is killed (the ‘killee’). Obviously, the killer is ‘the initiator or
doer of the action’, and the killee is the ‘entity that undergoes the action’.
This means that kill is associated with agent and theme participants. This
10.1 Verbs and participants 339
die <theme>
The idea here is that by matching up the specific semantics of the argu-
ments of individual verbs with the wider classes of ‘agent’, ‘theme’, ‘expe-
riencer’ and so on, it would be possible to classify the entire verbal lexicon
using a finite set of participant roles. The list of the subcategorized argu-
ments of each verb was assumed to constitute a separate aspect of the
verb’s lexical entry, its theta-grid or subcategorization frame. Such grids
or frames are shown for five verbs in (5).
These grids were taken to be a distinct part of a verb’s lexical entry, sepa-
rate from all other aspects of its semantic representation.
The identification of verbs’ theta-grids constitutes the first part of the
standard generativist explanation of the linking problem. The second
part explains how the various labelled participant roles are linked or
mapped onto morphosyntactic positions like subject and object. As the
examples we’ve looked at show, subjects aren’t always agents, and objects
340 MEANING AND MORPHOSYNTAX II
aren’t always themes. This means that it’s not possible to propose any
invariant linking rules associating a particular thematic role or (set of
thematic roles) with either subject or object position. Instead, the basic
insight behind the proposed solution is that the different thematic roles are
not equivalent: some are more likely to be coded as subject, and others as
object. It was suggested that it is possible to rank the different roles in an
order which shows their relative accessibility to subject position.
Many versions of this ranking have been suggested. For English, an appro-
priate ranking might be something like this, with ‘>’ read as ‘outranks for
subject’:
Possible thematic hierarchy for English:
Agent > Beneficiary/Experiencer > Instrument > Theme/Patient >
Goal/Source/Location
This ranking says that if there is an Agent in the situation being referred
to, it will automatically be coded as subject. In the absence of an agent,
any Beneficiary or Experiencer will be given subject status, and so on. In
a transitive clause, the other participant will be coded as object, and any
other participants as adjuncts (obliques). We won’t attempt to give evi-
dence for the whole of the hierarchy here. Instead, we will illustrate vari-
ous parts of it. In each case, the subject of the clause is the participant
that is ranked higher. We will start with evidence showing that Agent
outranks all other roles.
Facts like these lead to the postulation of the hierarchy. Researchers initially
assumed that it would be possible to discover a single, cross-linguistically
valid hierarchy of participant roles, specified by Universal Grammar. This
allowed evidence from other languages to be used to fill in the gaps left in a
single language.
QUESTION How would you categorize the arguments of the following
clauses? Is Carnie’s list sufficient?
(a) The trip cost us two months’ pay.
(b) She owns three racehorses.
(c) The fence surrounds the field.
(d) The CD contains twenty-five tracks.
(e) The trip lasted four days.
(f) Clouds mean rain.
(g) Henry needs help.
(h) Their slavishness matches their intelligence.
(i) The luggage weighs twenty kilos.
(j) Fred realized the truth.
QUESTION Propose subcategorization frames for the following verbs,
inventing clauses which exemplify them. Some verbs may take more than
one frame, and not all verbs may be easy to classify. Note any of these dif-
ficult cases, and keep them in mind in the discussion that follows:
bend, throw, show, get, apologize, yawn, roll, open, fall down, stroll, collide, see,
watch, offend, cry, touch, applaud, like, bother, rent
QUESTION Can you think of any other examples of verbs which (a) have
more than a single subcategorization frame; (b) have arguments which
can be assigned to more than one thematic role; and (c) have arguments
which it is not easy to classify using the list given above? Keep these
verbs in mind in the discussion that follows.
be more obvious. But there are many occasions where things are much
less clear cut, and where we could assign an argument to several thematic
roles. In (11), for example, the subject could be analysed as both Agent
(initiator of the action) and Theme (entity undergoing motion):
In response to data like these, some researchers have suggested that nouns
may instantiate two thematic roles simultaneously (see Jackendoff 1990).
The arguments of many verbs seem hard to assign to any of the conven-
tional thematic roles. For example, it’s not obvious how we should label
the roles associated with the following clauses:
The book presumably instantiates the role of theme; Mary is less clear, but
perhaps beneficiary is the most appropriate label. In any case, own and
belong show a contradictory ranking of arguments. In cases like this, the
thematic hierarchy predicts the correct subject–object choice for only one
of the verbs. For the other, there must be some other explanation.
Examples like (14), from Italian, pose a similar problem. Here we find
experiencer and theme roles being differentially assigned to subject and
object position:
thematic hierarchy, and one not. The verbs in the left column, whose argu-
ments obey the hierarchy, are unproblematic: the grammar does not need
to include any special information about how these verbs’ arguments are
linked to subject and object, since this is explained by general principles.
But the badly behaved cases on the right are different: since frighten, please,
and their ilk all violate the thematic hierarchy, the learner has to learn the
appropriate argument linking patterns for each verb. This means that
there are two types of verb in the lexicon: those whose argument-linking
properties conform to the thematic hierarchy and don’t need to be sepa-
rately learned; and those whose arguments don’t observe the hierarchy
and so do need to be learned. Given this situation, it might be a simpler
solution to say that the verb always individually specifies what arguments
are linked to subject and object, and dispense with the thematic hierarchy
altogether as a component of the grammar.
Supporters of the hierarchy could answer here that doing this would
ignore a significant generalization: the arguments of most verbs are
assigned to subject and object position in accordance with the hierarchy.
It’s only exceptional ones like those in (15) which show an option.
Furthermore, these verbs are a coherent cross-linguistic class. It’s not just
any verb and argument combinations which exist in the pairs like those
above. Instead, the choice between two alternants seems mainly to be
available for psych-verbs, i.e precisely those verbs which subcategorize
experiencer and theme. Other verbs mostly don’t show alternants in
which the arguments are flipped: as observed by Carter, there is no
English verb *benter which has the same meaning as enter, except that the
agent and goal arguments are swapped (*The room bentered John.) The fact
that alternants which violate the thematic hierarchy are the exception
rather than the rule means that the best policy is to allow the exceptions’
argument linking to be part of the information included in each verb’s
lexical entry, leaving the thematic hierarchy to determine all the rest.
Proponents of the hierarchy could also point to the fact that its usefulness
in the grammar is not confined to solving the linking problem: as noted
by Newmeyer (2002), thematic role hierarchies have also been appealed to
as the explanation of a range of other grammatical phenomena (e.g. ante-
cedence for reflexivization (Jackendoff 1972) and the choice of controller
in embedded infinitivals (Culicover and Jackendoff 2001)). If we need the
hierarchy to do other work in the grammar anyway, the motivation for
dispensing with it is reduced.
Whether thematic hierarchies should be retained as part of the explana-
tion of linking depends on a number of tricky metatheoretical issues – in
other words, issues about the circumstances in which one theoretical
explanation should be preferred to another. It’s fair to say that there is
rather little consensus on these issues. At the moment, it is simply unclear
whether thematic hierarchies are an appropriate device in the grammar.
10.1.3 Proto-roles
Dowty (1991) proposed a solution to some of the problems with thematic
roles. The first component of Dowty’s solution was the suggestion that the
10.1 Verbs and participants 345
different participant roles ‘are simply not discrete categories at all, but
rather are cluster concepts, like the prototypes of Rosch and her follow-
ers’ (1991: 571; on prototypes, see 7.1.3). What this means is that the
boundaries between different roles are fuzzy: an argument isn’t classi-
fied as either an Agent or, say, an Instrument; instead, it’s classified as
more or less Agent-like. The prototypical nature of the thematic role types
explains why it is hard to assign each argument neatly to a single role: a
single argument, like the subject of roll in (11) above, can have both
Agent-like and Theme-like aspects at the same time. Because the bound-
aries between roles are fuzzy, it’s expected that there should be these
sorts of effects.
The second aspect of Dowty’s proposal was that thematic roles are based
on entailments of verb-meanings. A verb’s entailments are those proposi-
tions that must necessarily be true whenever the verb itself is true (see
6.6.1). For example, consider the subject argument, Gavrilo, and the verbs
murder, nominate and interrogate, in (16):
Note the affinity of these entailments with our definition of Agent, the
‘initiator of the action’. In standard accounts of linking, Gavrilo would be
classified as an Agent in all three contexts. Not all subject arguments,
however, share these entailments. Dowty gives the following verbs as
examples:
Incremental theme is a new term due to Dowty (1991) and Krifka (1987).
The object NPs in (17) are examples:
The key to the idea of Incremental theme is that the verb’s object is pro-
gressively – ‘incrementally’ – affected by the action of the verb as the event
unfolds. Building a house, for example, happens over a certain period of
time, with the house getting more and more built with each passing day.
Similarly, a letter gets more and more written as I write it, the sandwich
more and more eaten as the eating progresses, and so on. To see how much
has been built, written, or eaten we need only compare the house, the let-
ter or the sandwich at two different points in time during the event. The
verb, in other words, affects the theme ‘incrementally’. Examples of non-
incremental themes would be the objects of achievement predicates like
reach the top, shoot the target, and so on (see 9.2.2.2).
QUESTION Can you think of any examples in which the subject (instead
of the object) is the incremental theme?
Volition alone: John is being polite to/is ignoring Mary, What he did was not
eat for two days.
Sentience/perception alone: John sees/fears Mary.
Causation alone: Teenage unemployment causes delinquency.
Movement alone: Water filled the boat. He accidentally fell.
Dowty points out, however, that build has all subject and all object entail-
ments.
QUESTION Can you find equivalent sentences showing the independence
of the Proto-Patient entailments?
10.1 Verbs and participants 347
The full solution to the linking problem may already be clear to you. Dowty
suggests that the argument with the most Proto-Agent entailments will be
coded as subject, and the one with the most Proto-Patient entailments as
object. This principle has two related corollaries. First, it’s possible for
some arguments to share the same role, have neither role, or qualify par-
tially but equally for both proto-roles. Second, if two arguments satisfy
roughly the same number of Proto-Agent and Proto-Patient entailments,
then either may be coded as subject or object. This is the case for psych-
verbs such as Joe likes sausages/Sausages please Joe: in this situation, regardless
of how it is described, both participants have just a single entailment each:
Joe has the proto-agent entailment of sentience, and sausages has the proto-
agent entailment of causation. Dowty says that neither argument has any
other entailments. This means that each argument has equal likelihood to
surface as subject.
The same explanation accounts for other doublets like Fabienne lent
Briony a book/Briony borrowed a book from Fabienne. We can see this in the
following table:
Briony Fabienne
Lend/borrow: Proto-agent entailments (borrower) (lender)
Volition ✓ ✓
Sentience ✓ ✓
Causation ✓ ✓
Movement ✗ ✗
Briony Fabienne
Lend/borrow: Proto-patient entailments (borrower) (lender)
Changes state ✗ ✗
Incremental theme ✗ ✗
Causally affected ✓ ✓
Stationary ✓ ✓
QUESTION Dowty (1991: 576) makes the following statement about three
place predicates like give:
(To say that Thing and Property are ‘semantic arguments’ is to say that
they are necessary complements of the function BE – concepts una-
voidably bound up with its meaning in this use: see 8.1.1 for explana-
tion.)
Jackendoff defines the thematic role of ‘Theme’ as ‘the first argument
of the functions GO, STAY, BE and ORIENT’ (1987: 378). The conceptual
representation of (18a) contains the element ‘BE’, with two arguments,
DOOR and OPEN. This means that the first argument in (18a), DOOR,
which is realized by the lexeme door, is interpreted as Theme.
Now consider (18b). This has the same conceptual structure as (18a),
except that it has added the ‘INCHoative’ function (Latin: ‘start’), which
denotes the coming into being of an event. The door opened thus receives
the following analysis:
(21) [EVENT CAUSE ([THING JOHN], ([EVENT INCH ([STATE BE ([THING DOOR], [PROPERTYOPEN])])])]
(22) ⎡ ⎤
ink
⎢ ⎥
⎢ [ N, V ] ⎥
⎢ __(NP Pj ) ⎥
⎢ ⎥
⎢ [ EVENT
V N CAUS
A E ( THING
NG] i [EVEN Q D] j , ⎥
V T GO ([ THING LIQUI
⎢ ⎥
⎢⎣ [ PATH
T TO ( PLACE
C IN ([ THING MOUTH O ([ ( TH NG]i )])])])] ⎥
T ING
⎦
The Thing arguments which can be subcategorized by the verb are marked
by the indices i and j. The first of these, indexed i, is the first argument of
the CAUSE predicate: this makes it an Agent. The second, indexed j, is the
first argument of the GO predicate: this makes it a theme. But the paren-
theses around ‘NPj’ in the third line of the representation indicate that
drink doesn’t have to have a fully expressed direct object – the verb can be
intransitive. But whether it does or not, the verb’s meaning itself contains
the information that the thing being drunk is a liquid.
We can see another illustration of this approach to argument structure
by considering the difference in meaning between the verbs butter and
10.1 Verbs and participants 351
bottle, as in Harry buttered the bread and Joe bottled the wine. The meanings of
these verbs are quite different: butter means ‘to put butter on something’;
bottle means ‘put wine in a bottle’. Jackendoff represents the conceptual
structures as follows (1987: 387):
(23) a. butter
[EVENT CAUSE ([THING]i, [EVENT GO ([THING BUTTER], [PATH TO ([PLACE ON ([THING]j)])])])]
b. bottle
[EVENT CAUSE ([THING]i, [EVENT GO ([THING] j, [PATH TO ([PLACE IN ([THING BOTTLE])])])])]
In (23a) the subject argument (Harry in our example) is indexed with the
letter i. As the first argument of CAUSE, this identifies the verb’s Agent.
(Recall that terms like ‘Agent’ are just convenient shorthand here; what
we mean is ‘first argument of a CAUSE predicate’.) The verb’s object – the
bread – is also indexed, showing that it is subcategorized. As the argu-
ment of a TO function, bread would traditionally be called a Goal. Unlike
the other two semantic arguments, the Theme argument, BUTTER, does
not have an index linking it with an argument. This means that it is not
connected to a subcategorized position. Jackendoff explains that, as a
result, ‘this argument is totally filled in with information from the verb
and is understood as “nonspecific butter” (1987: 387) – when we are told
that Harry buttered the bread we don’t know anything about the identity of
the butter involved. This contrasts with (23b). Here it is the Goal argument
– the argument of the TO function – that doesn’t have an index. This
means that it gets its interpretation entirely from the verb: all we know is
that Joe bottled some specific wine, but we know nothing about the iden-
tity of the bottle into which the wine was put. Jackendoff notes that com-
paring these examples shows us that ‘the similarities and differences
between butter and drink fall out directly from the notation adopted here.
There is no need to interpose a level of argument structure to encode
them’ (1987: 387). Argument structure and selectional restrictions are not
separately coded pieces of information that have to be learnt as well as the
meaning of the verb; they are part of the meaning of the verb itself. As a
result, the learner’s task is simpler.
But, along with many other verbs, they can also appear in a so-called
middle alternation, with <theme> as the only subcategorized argument:
Not all verbs allow the middle alternation. The verbs in (26), for instance,
are impossible in the middle:
Are there any general principles governing which verbs allow the middle
alternation and which don’t? Hale and Keyser (1987) use an archaic
English verb, gally, to suggest an answer. If you’re like me, gally isn’t always
on the tip of your tongue; in fact, this may well be the first time you’ve
come across the word. Imagine two English speakers hearing the sentence
The sailors gallied the whales for the first time (gally is a word particularly
used in whaling jargon). One speaker might assume that gally means ‘see’,
while the other might think it means ‘frighten’. Hale and Keyser point out
that each assumption has certain consequences for what the two speakers
will consider as possible alternations for the verb. If gally is assumed to
mean frighten, then the middle alternation – the whales gallied easily – will
be acceptable, whereas if it is thought to mean see, the middle alternation
will not. This suggests that whether the middle alternation is possible
depends on the verb’s meaning. (Gally means ‘frighten’, by the way, not
‘see’.)
What is the factor in the meaning that makes the difference? Hale and
Keyser suggest that verbs which do allow the middle alternation all express
the bringing about of a change of state in the verb’s object. This meaning
is absent from the ones that don’t allow the middle, like see, consider, believe
and notice.
We have, then, two hunches about the relation between semantics and
argument structure:
These ideas have been especially pursued by Levin and Hovav (Levin 1993;
Levin and Hovav 1995, 2005).
Let’s continue our exploration of this by considering a couple of other
alternations. The conative alternation is exemplified by each of the sec-
ond sentences in (27):
354 MEANING AND MORPHOSYNTAX II
QUESTION Can you find any regular meaning difference in the sentence
pairs in (29a–f)?
QUESTION What other types of verb alternation can you think of ?
If we examine (24) – (30) we can see a pattern. The verbs in these examples
seem to cluster together in a way that allows us to predict what alterna-
tions they will appear in. Shatter and rip always behave the same as break:
if break allows an alternation, so will the other two; if it doesn’t, rip and
shatter won’t either.
10.2 Verb classes and alternations 355
The verbs in each class, Levin claimed, pattern in exactly the same way
with respect to the middle, conative and body-part possessor ascension
alternations (subject, of course, to dialectal differences). The patterns can
be summed up in Table 10.2 (Levin 1993: 7).
In the spirit of Hale and Keyser’s discussion of gally, Levin suggested that
the differences between these classes are basically semantic: what alterna-
tions a verb participates in is explained by its underlying semantic struc-
ture. These differences can be revealed by decomposing the verb’s meaning
into a set of basic sub-events, involving primitives such as CAUSE, ACT,
BECOME, like the Jackendoffian decompositions already discussed in 10.1.4.
The particular way in which these subevents are present in the meaning of
any given verb is known as that verb’s event structure.
We have already seen the meaning difference hypothesized to explain
the middle alternation: cut and break verbs, which do manifest the alterna-
tion, include the idea of a change of state being brought about. We could
represent their event structure as follows:
Hit and touch, on the other hand, do not decompose into an underlying
change of state structure.
In the middle alternation, the cut and break verbs lose the idea of caus-
ing anything to happen, and jettison the ‘Agent’ argument as a result. This
just leaves the ‘change of state’ idea intact:
not turning it off, and a glass can be shattered by a high pitched sound.
Touch verbs do include a contact component, but they lack a motion one.
Levin suggests that both motion and contact are necessary for the conative
alternation to be possible. Confirmation for this idea comes from the fact
that verbs involving motion alone don’t allow the alternation either:
If both motion and contact are required to qualify a verb for the conative
alternation, the incompatibility of pure motion verbs with this alterna-
tion is exactly what we would expect.
What about a possible semantic basis for the body-part possessor ascen-
sion alternation?
This alternation is available to all the verb classes except the break verbs.
Again, contact is the relevant component: hit, cut and touch classes all
involve a notion of contact, but break verbs, as we just saw, don’t.
Confirmation of this analysis of the semantics of the four verb classes
comes from another alternation, the causative/inchoative alternation. As
we have seen, the meanings of both cut and break involve a change of state.
Cut verbs, however, also involve notions of contact and motion. This
semantic difference is correlated with a syntactic difference; only break
verbs participate in the causative/inchoative alternation:
The key to the understanding of this is that the with variant entails the
locative variant, but not vice versa. That is, (39a) entails (39b), but (39b)
doesn’t entail (39a):
(39) a. Seth loaded the cart with hay Ruth sprayed the wall with paint
entails entails
b. Seth loaded hay onto the cart Ruth sprayed paint onto the wall
The reason that the entailments hold in one direction only is that the
two variants differ in the extent to which the object of the verb is
affected. If Seth loaded the cart with hay, the default interpretation is that
the cart is fully loaded, whether or not all the hay has been transferred.
But if Seth loaded hay onto the cart, no such implication holds. Similarly, if
Ruth sprayed the wall with paint, we understand that the wall was entirely
covered, whether or not all of the paint was used up. But if Ruth sprayed
paint onto the wall, we have no information either about whether the paint
was used up, or whether the entire wall was covered.
The core of the lexical semantic representations proposed by Rappaport
and Levin (1988) for the locative alternation are shown in (40a) and (b),
corresponding to (39a) and (b). The ‘x’ variable refers to the subject, the ‘y’
to the hay, and ‘z’ to the cart:
On this account, load has two separate lexical entries, one for each variant.
Load is, in other words, polysemous (5.3).
Let’s now think about the verb siren. This can appear with a number of
quite distinct argument structures:
Note: In the ‘Meaning’ column, the Z after the ‘move’ predicate in the caused motion con-
struction, and the Y after the ‘move’ predicate in the intransitive motion construction do not
stand for the object of the verb ‘move’, but for a specification of the path along which the
movement takes place, corresponding to ‘off the table’ for the first, and ‘into the room’ for
the second.
Note that all the sentences are grammatical without the highlighted phrases.
This means that the highlighted phrases are adjuncts: the verbs do not
obligatorily select them as part of their argument structure. It is important
to see that adding the highlighted phrases doesn’t simply add an argument
to the verb; it also changes the basic meaning of the sentence. On its own,
sneeze is simply an intransitive verb denoting a bodily emission. But when
it is plugged into the caused motion construction, the construction sup-
plies two extra argument slots, filled in (45a) by the napkin and off the table,
and is paraphrased ‘she caused the napkin to move off the table’.
Complementation patterns are therefore the joint product of verbs and
the constructions in which they are placed.
In this respect, constructions are like idioms. Consider an idiom like take
(someone) to task or the let alone idiom, as in I wouldn’t do X, let alone (do) Y. These
idioms are listed in the lexicon with a syntactic structure, a meaning, and a
partially filled phonology. For example, the lexical entry for take to task
362 MEANING AND MORPHOSYNTAX II
would specify the structure [take NP to task], and include the information
that the NP must be human. The let alone idiom could be described as [V NP,
let alone (V) NP], with the specification that the first V NP component must
have a negative interpretation. (For discussion of let alone, see Fillmore et al.
1988; for comparison of idioms and constructions, Goldberg and Jackendoff
2004.) Constructions are like this too, except that they are even less specified
lexically. The intransitive motion construction, for instance, just specifies
the structure V PP, and imposes certain constraints on what types of verb and
prepositional phrase may instantiate it (more on this below). The conative
construction, again, just specifies the structure V at NP. Constructions are
thus clausal/phrasal shells, waiting to be filled with lexical material.
As we have already seen, the important difference between a construc-
tional and a traditional account of argument structure is that the con-
structional account reduces the proliferation of verb-senses. Sneeze has
exactly the same semantic structure in (45a) as it does in its ordinary
intransitive use (someone sneezed loudly, say). We do not have to list sneeze as
polysemous between the basic sense sneeze1 ‘involuntarily emit burst of air
as result of nasal irritation’ and a sneeze2 sense (‘cause to move by sneez-
ing1’). Instead, the extra meaning, ‘x causes y to move z’, comes from the
caused motion construction itself, which we only need to state once.
Similarly, we do not have to postulate a different polysemous sense of slice
in order to account for the different complement configurations in which
it figures. Rather, exactly the same lexical entry of slice is operative in each
of the contexts below; it is different constructions which contribute the
different arguments, and the particular semantic interpretations:
Not all verbs can appear in all constructions. Take the caused-motion con-
struction. We can sneeze a napkin off the table, but we cannot use or waste a
napkin off the table: use and waste are not compatible with the caused-motion
construction. In the same way, the intransitive-motion construction cannot
be used with verbs of sense-perception (*Ann smelled/noticed/listened into the
room) or some verbs of striking (*She hit/knocked into the room), among others.
QUESTION What restrictions are there on the resultative construction?
Consider the following sentences, which are all ungrammatical in the resulta-
tive reading (though they may be grammatical in some other reading):
How can we account for these constraints? As Goldberg (1995: 24) puts it,
constructions don’t just impose their meaning on ‘unsuspecting’ verbs; a
verb’s meaning determines whether it is compatible with a given construc-
tion. She gives two general conditions governing which verbs can appear in
which construction. The conditions turn on the question of what Goldberg
calls the ‘event type’ of the verb and construction – whether the verb/con-
struction concerns motion, change of state, causation, and so on. Here are
the conditions, with ec standing for the event type designated by the con-
struction, and ev for the event type designated by the verb.
A. ev may be a subtype of ec
B. ev may designate the means of ec
C. ev may designate the result of ec
D. ev may designate a precondition of ec
E. To a very limited extent, ev may designate the manner of ec, the
means of identifying ec, or the intended result of ec
II. ec and ev must share at least one participant (Goldberg 1995: 65)
In (47a) and (47c) the verb denotes the means by which the construc-
tion’s event type arises. ((47a) is a caused-motion event type, (47c) resul-
tative.) (47b) denotes the manner, or perhaps the means, in which the fly
entered the room – buzzing – and (47d) denotes a subtype of the category
‘directed action’ – here, obviously, kicking. Constraints like these,
Goldberg claims, determine the range of constructions in which a verb
can appear.
ditransitive, etc.)’ (2006: 6). We will illustrate this with the ditransitive con-
struction, which we have not yet discussed. The ditransitive construction is
the following:
This covers any situation in which the verb appears with a double object:
b. Kirill iz magazina
Kirill-NOM from store-GEN
‘Kirill just got back from the store.’
Summary 365
• The arguments of many verbs seem hard to assign to any of the con-
ventional thematic roles.
• There are also many occasions where an argument could be
assigned to several thematic roles.
• It has not proven possible to formulate a universal thematic hierar-
chy ranking these roles.
Proto-roles
Dowty (1991) suggested that the different participant roles are cluster
concepts, like Roschean prototypes, and that thematic roles are based
on entailments of verb-meanings. The argument with the most Proto-
Agent entailments will be coded as subject, and the one with the most
Proto-Patient entailments as object.
Further reading
On the semantics of verbal arguments, see Van Valin (2005) and Levin and Hovav (2005), which surveys
the main theories of argument realization. Levin (1993) is a comprehensive discussion of English verb class-
es and alternations. On construction grammar, see Goldberg (2006). Newmeyer (2002) justifies scepticism
about the existence of a thematic hierarchy.
Exercises
Questions for discussion
1. The discussion of verb complementation in this chapter has assumed
that single verbs with fairly stable patterns of complementation are of
central importance to the structure of grammar. However, an examination
of texts reveals that constructions involving a single verb are far from
being in the majority for the purposes of expressing the occurrence of
events (Hopper 1997). What other means does English present of lexi-
calizing events?
2. Consider the with/against alternation (hit the wall with a stick vs. hit the
stick against the wall). Is there any consistent meaning difference
between the different members of the alternation? Answer the same
question for alternations such as water leaked from the tank/the tank
leaked water and the tank filled with water/water filled the tank (Levin
and Hovav 2005: 195).
3. It is often pointed out that not all semantic distinctions are syntactically rele-
vant. For example, verbs of colouring like paint, colour, bleach, whiten, stain,
etc. do not constitute a single class for the purposes of alternations or argu-
ment structure generalizations. Similarly, there seem to be no syntactically
relevant distinctions between verbs of loud and soft speech (shout vs.
Exercises 367
11 Semantic variation
and change
CHAPTER PREVIEW
Variation is one of the most immediately obvious facts about meaning. Everyone is aware
of how the meaning of identical expressions can differ from one person to another, some-
times significantly. There are two aspects of meaning variation: a synchronic and a dia-
chronic (historical) one; we examine each in turn in this chapter. After a quick tour of
some important preliminary questions (11.1), we begin diachronically by illustrating the
traditional categories with which meaning change has been described, and we consider
some of the shortcomings of this approach (11.2.1). We then move on to more recent
studies of the pathways and mechanisms of semantic change (11.2.2) and a brief discus-
sion of grammaticalization, the process by which full lexical words are converted into
grammatical morphemes (11.2.3). The second half of the chapter discusses synchronic
meaning variation. We start by examining the subtle types of semantic variation which
exist within a single language community at any one time. Powerful new tools developed
within corpus linguistics allow this kind of variation to be studied in a way that was not
previously available: these are illustrated in 11.3. We then look at the field of semantic
typology, which studies possible constraints on meaning variation and seeks out possible
semantic universals in various semantic fields such as the body, colour, space and motion
(11.4). Lastly, we consider the implications of these studies for the question of the influ-
ences between language and cognition, discussing the famous Sapir–Whorf or linguistic
relativity hypothesis (11.5).
370 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
Sense and reference are both crucial aspects of meaning (see Chapter 3).
But there is a big difference between them when we study meaning cross-
linguistically or historically: it is much easier to establish cross-linguistic
identity of reference than of sense. To see why, imagine that we are con-
ducting an investigation into body-part terminology in the languages of
the world. As part of this study, we want to test the hypothesis that all
languages have at least one expression which has the meaning ‘skin’ (per-
haps among other, polysemous meanings). Questions like this are the
stock-in-trade of the study of semantic typology, which we discuss in 11.4.
In the course of this investigation, we discover an interesting situation in
Warlpiri (Pama-Nyungan, Central Australia). In Warlpiri, the word for
‘skin’, pinti, is also used to refer to bark and peel, and these two other uses
are just as literal as the ‘skin’ use itself. What conclusions should we draw
from this about the sense of pinti? Pinti clearly refers to skin, but does it
contain ‘skin’ as one of its senses? Perhaps Warlpiri doesn’t actually
express the distinct meaning ‘skin’, but contains instead a single general
meaning applying to all three types of referent simultaneously, along the
lines of ‘outer layer of person, animal, tree or fruit’. In this case, we would
have to claim that ‘skin’ isn’t a semantic universal, since it doesn’t inde-
pendently exist in Warlpiri: pinti refers to skin, but ‘skin’ isn’t a separate
sense of the word.
QUESTION Would this seem a reasonable conclusion? What are its
advantages and problems?
The conclusion that pinti is general in meaning would also have conse-
quences for historical study. For example, it would mean that there would
be no point in asking questions about the diachronic origin of the ‘skin’
meaning, such as whether it developed from the ‘bark’ or ‘peel’ meanings,
11.1 Sense, reference and metalanguage 371
or vice versa. If pinti is general between these senses, these questions can-
not be asked.
Another possibility, though, is that pinti is polysemous, with the three
distinct meanings {skin, bark, peel}. In this situation, pinti not only refers
to skin, it also contains ‘skin’ as one of its three separate senses. If this was
the case, the status of ‘skin’ as a semantic universal wouldn’t be threat-
ened: we could claim that the meaning ‘skin’ is found in Warlpiri, but
that it is not individually lexicalized. This means that there is not a word
which just expresses the meaning ‘skin’ on its own; ‘skin’ always comes
along in a ‘package’ with other meanings included, even though each of
the meanings is conceptually separate. Speakers of Warlpiri can obviously
distinguish skin, bark and peel, as shown by the fact that they treat each
in different ways. They can also distinguish between them linguistically at
a phrasal level (e.g. a phrase like ‘pinti of animal’ can only mean ‘skin’). It’s
just that in pinti, they’re all combined together. (See 5.3 for discussion of
the problems that affect attempts to tell whether an expression is general
or polysemous.)
Whether pinti is general or polysemous, its reference is determined by
its sense. Determining its reference is, at least for practical purposes, easy
enough: we can get a Warlpiri speaker to point, draw pictures, and so on.
These activities have their own subtle ambiguities (see 2.3.2), but, at least
for concrete nouns like pinti, they are usually straightforward enough for
the purposes of practical linguistic description. As a result, we can talk
with some certainty about cross-linguistic differences of reference for this
kind of noun. But what this discussion has shown is that questions of
cross-linguistic differences of sense are more complicated, and conclu-
sions based on them accordingly harder to reach.
An associated problem is the question of the correct or optimal meta-
language for the description of meanings. Claims about the universality
of given meanings necessitate a particular metalanguage in which the
meanings can be described. Similarly, studying meaning change implies
that we have a reliable metalanguage which can be used to represent his-
torical sense developments accurately. But this immediately introduces
complications since there is not yet any agreement about what the correct
metalanguage for semantic description is. Semantic theories like those of
Jackendoff, Wierzbicka and many others presuppose a universal set of
primitive concepts lexicalized in all languages. In claiming that the mean-
ings of all languages can be translated into a unique, universal metalan-
guage, these types of theory constitute strong hypotheses of semantic
universalism. As illustrated elsewhere, however, these hypotheses are also
highly controversial (2.5; 8.1.3). There is no agreement that a single univer-
sal metalanguage for semantic description is even possible, let alone
agreement on what it should be like. The absence of an agreed standard
for description complicates the process of achieving consensus in com-
parative or historical studies of meaning. Two investigators can always
disagree about the details of a word’s meaning. But the prospects for
agreement are obviously improved if they are at least working with the
same descriptive metalanguage: if they are not, it may not be even clear
372 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
whether they agree or not. We will see some examples of this sort of prob-
lem in 11.4.2 and 11.4.4 below.
The idea that the variation among languages conceals an identity of
meaning at some deeper level has a lot to be said for it. Humans share the
same perceptual and cognitive organs, and we regularly succeed in mak-
ing ourselves understood, even across breathtaking cultural and linguistic
divides. We also inhabit the same shared world to which we refer. Surely,
one might ask, this means that the meanings we express are also the
same, deep down? If they weren’t, we couldn’t accurately translate from
one language to another, and we would have no guarantee that under-
standing was possible across linguistic divides (see Chapter 1).
Linguistics in general, and semantic theory in particular, certainly
assume that languages are mutually translatable in a way that preserves
important meaning components. If we abandoned this assumption, any
cross-linguistic work involving meaning would be impossible. But it is one
thing to presuppose a rough and ready translatability, and quite another
to suppose that exactly the same meaning or concept can be captured by
the words of different languages. Just as it seems obvious that we can
convey the essence or gist of our thoughts in another language, so it is a
commonplace that no two languages ever convey exactly the same ideas.
The cross-linguistic and historical study of meaning has to weave a course
between these two equally obvious positions.
(1) And I had but one penny in the world, thou shouldst have it to buy ginger-
bread. (Shakespeare, Love’s Labours Lost, Vi 71–2)
The only possible reading of this sentence is ‘If I had just one penny in the
world. . .’. This polysemy has been lost in modern English. But it shows
that even elements of the vocabulary that one would think are conceptu-
ally the most basic, and hence the least likely to shift, can change their
meaning.
QUESTION Before we begin exploring semantic change, ask yourself
what semantic change could consist in. How might we know when a
change has occurred? What evidence could we draw on?
Like many other branches of linguistics, the modern study of semantics
began with a largely diachronic focus, investigating meaning change.
Knowledge of the history of Indo-European languages had sensitized
11.2 Semantic change 373
• English liquor used to refer to liquid of any kind: the reference to alco-
hol was a subsequent specialization.
• English pavement originally referred to any paved surface, but special-
ized to simply cover the footpath on the edge of a street (called side-
walk in American English).
• The proto-Romance word for ointment, unctu, specialized in Romanian
so as only to refer to a single type of ‘ointment’, butter (as well as
undergoing some phonological changes to become unt; Posner 1996:
319).
• Latin curtus ‘short (in space)’ > ‘short (in space and time)’: French
court, Spanish corto, Portuguese curto, Italian corto.
• Midde Japanese ake-sita, ‘dawning time, dawn’ > asita ‘tomorrow’
(Traugott and Dasher 2002: 56).
• Dutch drukken ‘to press, to push hard’ > ‘to print (books)’.
• French arriver ‘arrive at the shore’ > ‘arrive (anywhere)’.
Two other traditional categories in the analysis of meaning change are
pejorization (Latin pejor ‘worse’) and ameliorization (Latin melior ‘better’).
These refer to change in words’ evaluative force. In pejorization, a word
takes on a derogatory meaning. This is frequently seen with words for
11.2 Semantic change 375
link between the notions ‘prayer’ and ‘bead’, explaining the metonymic
transfer of bead to the latter meaning in the Middle English period. This is
neither generalization/specialization, nor ameliorization/pejorization, so a
new category is clearly needed to describe it.
Metonymic changes are common. A particularly colourful one under-
lies the word pupil, which in English refers both to a student and to the
opening in the eye through which light passes. This puzzling polysemy
goes back to Latin, where pupilla means both ‘small girl, doll’ and ‘pupil’.
This can be explained by metonymy. Our eyes have ‘pupils’ because of the
small doll-like image that can be observed there: spatial contiguity, in
other words, underlies the shift. Greek khōrē has exactly the same meto-
nymically related meanings. Another example of a metonymic meaning
shift is the Romanian word ba‡rbat ‘husband’, which derives from the Latin
barbatus ‘bearded’. If husbands often have beards, the ideas will be concep-
tually associated.
Metonymy was a notion adopted into linguistics from rhetoric, the tra-
ditional study of figurative, literary and persuasive language. Another
originally rhetorical concept with linguistic application is metaphor,
discussed from the synchronic point of view in 7.2.4. Metaphors are based
not on contiguity, but similarity or analogy. English germ is a good exam-
ple of a metaphor-based meaning change. The earlier meaning of this
word was ‘seed’, clearly visible in a sentence like (2), from 1802:
(2) The germ grows up in the spring, upon a fruit stalk, accompanied with
leaves (OED germ 1a).
ways of going about that: using words for the near neighbours of the
things you mean (metonymy) or using words for the look-alikes (resem-
blars) of what you mean (metaphor)’ Nerlich and Clarke (1992: 137).
QUESTION Consider the following changes, and decide in which of the six
categories of change discussed in this section they are best classified. Note
any changes which belong to more than one category, and any which do
not seem to fit into any.
(3) 1702: The wisest councils may be discomposed by the smallest accidents.
(OED accident, 1)
The temporal meaning that comes to dominate the semantics of the con-
struction is already present as an inference from the spatial meaning.
When one moves along a path towards a goal in space, one also moves in
time. The major change that takes place is the loss of the spatial mean-
ing. Here . . . the function of expressing intention comes into play. When
a speaker announces that s/he is going somewhere to do something,
s/he is also announcing the intention to do that thing. Thus intention is
part of the meaning from the beginning, and the only change necessary
is the generalization to contexts in which an intention is expressed, but
the subject is not moving spatially to fulfill that intention.
(Bybee, Perkins and Pagliucca 1994: 268).
QUESTION Can you think of any analogies for these changes in your own
native language?
The second tendency is also the more important. This is the tendency of
subjectification, which Traugott sees as the ‘dominant tendency’ in
semantic change (Traugott and Dasher 2002: 96). This is the tendency for
meanings to ‘become increasingly based in the speaker’s subjective belief
state/attitude toward the proposition’ (Traugott 1989: 96). Ameliorization
and pejorization are prime examples of subjectification: the shift of boor
from meaning ‘farmer’ to ‘crude person’ involves the speaker’s subjective
attitude being imported into the meaning of the noun, displacing the
previously non-evaluative sense ‘farmer’. The ground of the meaning thus
shifts from the realm of public observable facts to the subjective opinion
and assessment of the speaker. Another common example of this ten-
dency is the development of epistemic modality. Epistemic modality is
manifested by may and must in (6):
11.2 Semantic change 381
(6) a. Alfred must be guilty (= the evidence suggests/I conclude that Alfred
is guilty)
b. Alfred may be guilty (= I think it is possible that Alfred is guilty)
The speaker uses epistemic modality to indicate that they suspect (6b), or
have concluded (6a), that Alfred is guilty: they assert that Alfred’s guilt is
possible or likely, rather than an accepted fact. Epistemic modal mean-
ings are thus firmly based in the speaker’s subjective belief state towards
the proposition. But an examination of the history of epistemic modal
verbs shows that they have not always expressed epistemic meanings.
Must, for example, goes back to Old English motan, which meant ‘be able/
obliged to’, not an epistemic meaning, since it concerns the subject’s
ability or obligation to do something, not the speaker’s opinion about
the likelihood of their doing it. In Middle English, this quite often
occurred with the adverb nedes ‘necessarily’; the following sentence, from
a mid-fifteenth century text (the end of the Middle English period), illus-
trates this:
(8) For yf that schrewednesse makith wrecches, than mot he nedes ben moost
wrecchide that lengest is a schrewe.
‘For if wickedness makes men wretched, then he must necessarily be
most wretched that is wicked longest’ (Traugott and Dasher 2002:
129).
⎧ ⎫
sight > hearing> touch > ⎨ smell ⎬
⎩ taste ⎭
QUESTION What tests do you think could be used to work out what the
prototypical sense of a perception verb is?
(10) Yidiny pina ‘ear’; pina-N ‘hear, listen to, think about, remember’
Guugu Yimidhirr pinaal (adj.) ‘smart, clever, know’
Gugu Yalanji pinal ‘to know’
Warlpiri pina ‘wise, knowing, experienced’, pinarri ‘wise, knowledge-
able, smart’, pina-wangu [ear-without] ‘ignorant’; pina(pina)(ri)-jarrimi
[ear-INCH] ‘to learn’, pina(pina)-mani [ear-put] ‘to teach’
Jaru pina yungan [lit. ear put] ‘to learn’, pinarri ‘knowing’
Gooniyandi pinarri ‘know, knowledgeable’
Vanhove (2008) shows that the link between audition and cognition is a
widespread polysemy in the languages of the world.
11.2.3 Grammaticalization
One particular context for semantic change is grammaticalization, the
process of semantic bleaching and category change by which gram-
matical forms develop in a language. Grammaticalization is a complex
subject, and we will only touch on it briefly here. Grammaticalization
can be defined as the process by which open-class content words (nouns,
verbs, adjectives) turn into closed-class function forms like adpositions,
conjunctions, pronouns, particles and demonstratives, as well as case-
and tense-markers, by losing elements of their meaning, and by a
restriction in their possible grammatical contexts. Study of these proc-
esses has revealed a number of regular pathways which recur again and
again in the world’s languages, linking particular open-class lexemes
with particular grammaticalized functions (see Heine and Kuteva 2002).
A simple example is the grammaticalization of the word meaning ‘cir-
cle’ into a preposition in many European languages. In Icelandic,
German and Latin, for instance, the noun meaning ‘ring, circle’ (kring,
Ring and circus respectively) is the source of the preposition ‘around’
(kring, rings and circum). The shift involves a change in both meaning
(‘circle’ > ‘around’) and grammatical category (noun > preposition: see
Heine and Kuteva 2002: 68 for details). Another example, this time from
outside Europe, is that perfect/completive markers are often derived
from lexical roots meaning ‘throw’. Examples are Korean pelita, a per-
fect aspect marker, and Japanese sutsu (utsu, tsu), a completive marker,
both of which developed out of the lexical verbs meaning ‘throw away’
(Heine and Kuteva 2002: 297).
The following example from Ewe (Niger-Congo; Ghana) shows different
stages in a common grammaticalization process. We start with a content
word, the body-part noun ‘back’ (11a), which is grammaticalized into a
marker of spatial and other relations:
11.2 Semantic change 385
d. é-kú le é-megbé
3sg-die be 3sg.POSS-behind
‘He died after him.’ (Heine, Claudi and Hünnemeyer 1991:65–66)
Here, just as in English, the word for ‘back’, megbé, is used to cover a vari-
ety of notions. In (11a) it simply refers to an object, the body part. In (11b)
it expresses a spatial relation which we can see as the application of a
metaphor: just as in English, the subject is said to be at the house’s ‘back’.
In (11c) no obvious metaphorical motivation is any longer present, and
megbé conveys the fact that the subject stayed while the others left, while
in (11d) it refers to time. Categorial development runs from ordinary noun
in (11a), to adverb in (11c), to postposition in (11b) and (11d). This change
of syntactic category goes hand in hand with a progressive shifting of the
form’s meaning from concrete to abstract.
The history of French negation provides a well-known example of gram-
maticalization. In Old French, negation could simply be achieved through
a negative particle, ne (n’ before a vowel):
But the negation was often strengthened by the addition of a further noun,
determined by the context. Some of these nouns were mot ‘word’, mie
‘crumb’, gote ‘drop’, grain ‘grain’ and point ‘point’. Originally, as in (13a), the
additional noun has its full lexical value and was only used when semanti-
cally appropriate – in contexts of speaking or thinking for mot, eating for mie,
drinking for gote and so on: (13a) is an example of this for mot. Often, how-
ever, this original value is bleached away and it does no more than reinforce
the negation, as in (13b):
Verbs of motion typically formed their negative with ne . . . pas, the noun
pas meaning ‘step’:
This was subject to exactly the same sort of bleaching as the other nouns,
and often occurs in contexts where no motion is relevant:
In contemporary non-formal French, pas on its own has assumed the role
of principal negative (Ashby 1981), as in (16):
cause <problem(s) 1806, damage 1519, death(s) 1109, disease 591, concern
598, cancer 572, pain 514, trouble 471>
(Stubbs 2001: 46)
On the evidence of this corpus, cause is not used neutrally, as most speak-
ers would probably guess, but has a strong tendency to be associated with
negative events. This tendency is not yet strong enough to count as a con-
notation of cause, but it constitutes a striking regularity which would
come as a surprise to most speakers. Simply introspecting about the mean-
ing of cause would be unlikely to reveal the collocational tendencies uncov-
ered by the corpus search.
The situation with cause is not unusual. Stubbs comments that ‘[a]ll of
the most frequent content words in the language are involved in [collo-
cational] patterning. This is not a peripheral phenomenon (collocations
are not an idiosyncratic feature of just a few words), but a central part
of communicative competence’ (2001: 96). Another example of this situ-
ation comes from Channell (2000). Consider regime. Intuitively, one
would say that it simply refers to a ruling political administration.
Channell discovered, however, that the most frequent collocates of the
word in the British Cobuild corpus were military, communist, ancien, Nazi,
Soviet, Vichy, fascist, present and Iraqi. Channell comments that these are
words ‘which from a British perspective represent those types of govern-
ment which are generally disapproved of’ (2000: 46). Regime, in other
words, seems to have a tendency to occur in unfavourable contexts.
Native English speakers would not necessarily have predicted this result
through merely introspecting about the word’s meaning. Channell also
investigated the phrase roam the streets. There are 113 occurrences of this
in the Bank of English corpus, with the subjects prostitutes, vagrant chil-
dren, armed men, mobs, looters, right-wing youth gangs and neo-Nazis, vandals,
11.3 Meaning through corpora 389
wild dogs and bigots (Channell 2000: 53). The activities associated in the
corpus with roam the streets included searching for food, attacking people,
stoning cars, randomly beating people, burning and looting and rioting. This
collocation is, then, typically associated with activities that are danger-
ous, threatening and censured. Again, this is not a result that is availa-
ble through mere introspection. Channell predicts on the basis of these
data that the negative evaluation associated with roam in these colloca-
tions will extend to all uses of the verb, and become one of its regular
connotations.
Partington (2004) examined the English adverbs completely, entirely,
totally and utterly. These share a large number of collocates with each
other, and, as a group, share very few collocates with apparently broadly
synonymous adverbs like perfectly or absolutely. Partington reports some
interesting patterns. Utterly, for instance, modifies items that ‘almost
invariably express either the general sense of “absence of a quality” or
some kind of “change of state”’ (2004: 147), such as helpless, useless, unable,
forgotten; changed, different; failed, ruined and destroyed. Only two of the col-
locates of utterly had positive connotations: pleasant and clear. Totally also
had many ‘absence’ or ‘lack of’ collocates, such as bald, exempt, incapable,
irrelevant, lost, oblivious, uneducated, unemployed, unexpected, unknown, unpre-
dictable, unsuited, ignored, excluded, unfamiliar, blind, ignorant, meaningless,
unaware, unable, vanished, naked and without. Similar patterns of collocation
were found for completely and entirely.
Speakers are mostly unaware of these sorts of patterns. As Channell
observes (2000: 54), ‘it is disturbing to discover that important aspects of
the use of lexical items are not open to conscious reflection’. The regu-
larities of use demonstrated by Stubbs, Partington and Channell are
clearly robust enough to warrant linguists’ attention, but they are hard
to come to grips with theoretically. Specifically, the regularities of use
revealed by corpus study seem not to appropriately fit into the categories
of either an expression’s literal meaning or its connotation (see 1.4.2).
The differences between synonymous adverb intensifiers demonstrated
by Partington operate among words with near-identical literal mean-
ings. Perhaps, you might think, that shows they are connotational: per-
haps utterly, for example, has a connotation ‘absence of a quality’ or
‘change of state’. But this suggestion is clearly not plausible: most con-
notations are fairly stable aspects of an expression’s meaning which are
hard to cancel. The correlations we have seen in this section are mostly
not like this. It isn’t a connotation of utterly that it refer to absences of a
quality: we can say things like the meal was utterly perfect without the
slightest feeling of clash. Similarly, it is not a connotation of cause that
it be associated with negative occurrences. Nevertheless, corpus data
demonstrate that these words show these associations in a significant
proportion of cases. This raises the questions of just what, on the speaker
level, causes these patterns, and of how they are to be described linguis-
tically. As Channell points out, to talk of the collocational facts discussed
here as facts about ‘meaning’ is to use that term in a non-standard
sense.
390 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
upper thigh. According to van Staden (2006: 327), this is explained by the
fact that exposure of the upper part of the thigh is considered indecent,
and it must be covered in public. It is therefore not a perceptual, but a
cultural discontinuity that determines the limits of this body-part term.
The second exception is the Jahai word cŋĩŋ, which refers to a spectacle-
shaped area around both eyes (Burenhult 2006: 167) – again, not an exten-
sion with any obvious visual determinant, although there may well be
socio-cultural factors behind the salience of this region of the face which
explain its lexicalization.
Finally, many investigators of cross-linguistic body-part terminology
report widespread inconsistency among speakers of the same language
about the extension of body-part terms. For example, speakers of
Lavukaleve (East Papuan; Solomon Islands) were divided over whether the
word vatu ‘head’ also includes the meaning ‘face’ (Terrill 2006: 3070). This
uncertainty may partly be a product of the body-colouring task, the unfa-
miliarity of which may induce a higher level of self-consciousness and
hence hesitation than spontaneous, unmonitored language use. But it
might also indicate that it is wrong in many cases to imagine that body-
part terms have a single fixed, circumscribed meaning in a language com-
munity: both within and between speakers, there may be considerable
variation in the extensions of terms in this semantic domain. It would be
a mistake here, as in most other areas in semantics, to imagine that eve-
rything is cut and dried.
picture. Berlin and Kay hypothesized that each language has a set of
basic colour terms (BCTs). In English, black, white, red, yellow, green, blue,
purple, and grey are BCTs, whereas violet, ochre, eggshell blue, turquoise, etc.
are not. To be counted as a BCT, a colour term has to meet the following
criteria:
The number of BCTs can vary widely from language to language. The
smallest number recorded is just two; on the other side, very few lan-
guages have more than eleven. Berlin and Kay and their colleagues have
now explored the typical range of reference of BCTs in a wide range of
different languages. They did this using 330 colours from the Munsell
colour system, a standardized set of samples showing fine gradations
between colours, rather like the colour sample cards available in paint
shops. They particularly concentrated on what they termed the focus of
colour terms. This meant the best example of a particular colour. For
instance, the focus of English red, ‘focal red’, is that particular shade of
red (say London bus red) which speakers would indicate as the ‘reddest’
red possible.
QUESTION What is the full set of ‘basic colour terms’ of English, accord-
ing to the criteria listed above?
The general findings of work in the Berlin and Kay tradition challenges
relativist beliefs about colour terms. Berlin and Kay discovered that even
though languages differed in the number of their colour terms, and in
the boundaries of any one of their terms, speakers show remarkable con-
vergence, both between and within languages, in the particular shades
they nominate as the focal colours of each category. Out of the 330
Munsell colours Berlin and Kay presented to speakers, only a pool of
thirty closely similar colours were chosen as examples of focal hues.
These thirty were concentrated on the most typical examples of black,
white, red, green, yellow, blue, grey, brown, orange, purple and pink.
Take as an example those languages with a term for ‘red’. There is, in
general, wide variation in the range of colours which speakers of these
languages will count as examples of this category: sometimes it includes
pale, pinkish reds, sometimes oranges, sometimes even whites. But in
spite of this wide range of reference, there is consistent agreement
394 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
W/R/Y
Bk/G/Bu
Stage II
R/Y
Bk/G/Bu
Stage III
W W W
R/Y or R/Y or R
G/Bu G Y
Bk Bk/Bu Bk/G/Bu
Stage IV
W W
R R
Y or Y
G/Bu G
Bk Bk/Bu
Stage V
Bu
Bk
choose blue as the focus, speakers of some choose green, speakers of some
choose both, and speakers of others chose either one, but not both
(MacLaury 1999: 5). Categories like this with more than one focal colour
are called composite categories.
We don’t have to go along with Berlin and Kay’s evolutionary interpreta-
tion of their own findings. The five stages can be interpreted simply as
typological generalizations stating the references of colour term systems
of different sizes. Here are some examples of the stages (from Kay et al.
1997):
396 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
Stage II
Ejagham (Niger-Congo; Nigeria, Cameroon: Kay et al. 1997: 37):
ényàgà ‘black/green/blue’
ébáré ‘white’
ébí ‘red/yellow’
Stage IIIBk/G/Bu
Kwerba (Trans-New Guinea; Irian Jaya; Kay et al. 1997: 44)
icәm ‘black/green/blue’
әsiram (әhεrεm, әrεm) ‘white’
nokonim ‘red’
kainanesεnum ‘yellow’
Stage IVG/Bu
Sirionó (Tupí; Bolivia: Kay et al. 1997: 46):
erondeI ‘black’
eshĩ ‘white’
eIrẽI˜ ‘red’
echo ‘yellow’
eruba ‘green/blue’
Stage V
Kalam (Trans-New Guinea; Papua New Guinea: Kay et al. 1997: 51)
mosimb ‘black’
tund ‘white’
likañ ‘red’
walin ‘yellow’
minj-kimemb ‘green’
muk ‘blue’
The seven-stage typology revealed by Berlin and Kay’s research has been
broadly confirmed (MacLaury 1999: 30). This doesn’t mean, however, that
it’s always easy to tell what stage of colour vocabulary a language instanti-
ates. Since languages are in a continual state of change, there will often
be transitional cases which complicate the analysis. For example, a lan-
guage will accomplish the transition from one colour stage to another by
introducing a new, special term which only gradually becomes a BCT, and
it may well be hard to decide exactly when the transition is complete. But
this is no more than a typical problem encountered in any attempt to
distinguish typologically significant generalizations in the flux of lan-
guage variation and change. On the other hand, there are some signifi-
cant counterexamples to Berlin and Kay’s typology, as well as fundamen-
tal criticisms of their methodology. We will explore each in turn.
As acknowledged by Kay and Regier (2003: 9085), some exceptions to the
Berlin and Kay findings have come to light, and the original typology cannot
any longer be claimed as universal. Some of the exceptions necessitate only
minor adjustments. Thus, Russian (Indo-European; Russia) has 12 BCTs,
one more than the maximal number originally recognized, including
goluboj ‘light, pale blue’ and sinij ‘dark, bright blue.’ Hungarian (Finno-Ugric;
11.4 Semantic typology 397
Hungary) has both piros ‘light red’ and vörös ‘dark red’ BCTs (MacLaury 2002:
499), not a possibility accommodated in the original system.
More seriously, the Salishan languages of the Pacific North West of North
America include a yellow-with-green BCT, which does not fit any of the
predicted types (MacLaury 1999: 20–21). Further, parameters not consid-
ered in Berlin and Kay’s original investigation, such as brightness, seem to
form the basis of basic colour terms in some languages (see MacLaury 1999
for discussion), a possibility which challenges the original decision to
exclude this parameter from the investigation. Another serious challenge
to Berlin and Kay’s findings comes from investigation of Yélî Dnye (isolate;
Papua-New Guinea). This language appears not to have any colour terms
which would count as basic on Berlin and Kay’s criteria. This is because Yélî
Dnye colour terms are often simply the reduplicated names of objects; for
instance, the word glossable as ‘red’, mtyemtye, comes from mtye, ‘red parrot
species’, and kpêdêkpêdê, glossable as ‘black’, is a reduplication of kpêdê ‘tree
species’. Furthermore, large zones of the Munsell colour space are simply
unnamed, lacking any distinct term (Levinson 2001). This poses a major
challenge to the premises of the Berlin and Kay investigation.
Counterexamples like those above have led to the Berlin and Kay typology
being restated not as a universal of colour semantics, but as merely a particu-
larly strong cross-linguistic tendency, to any part of which exceptions will exist.
This does not remove its value: there are very few, if any, areas in language
where iron-clad generalizations are possible. A more serious type of challenge
is one which questions the very basis of Berlin and Kay’s colour survey. A
number of such challenges have been made. For example, MacLaury (1999: 19)
notes that Berlin and Kay’s findings may have been skewed by the nature of the
Munsell colour system itself, which does not allow representation of a psycho-
logically important dimension of colour perception, luminosity. Luminosity is
non-reflective brightness originating within the source of the colour itself, for
example the sun, or a hot, glowing object. It contrasts with lightness, which is
reflected illumination. Since the Munsell chips are only reflective, ‘they may
not adequately reveal the meanings of certain color terms that principally
name luminosity’ or involve luminosity as a crucial factor. Similarly, Lucy (1997)
criticizes the Berlin and Kay tradition on the grounds that it usually omits
consideration of the colour term’s characteristic referential range, simply
assuming that the BCTs elicited are in fact primarily used for the coding of
colour (see Lucy 1997: 322–333). Lucy claims that this ignores the way ‘colour’
terms are actually used in a language. The set of Munsell chips used in the
study is not at all representative of the everyday contexts in which colour
vocabulary is used. We rarely use colour terms in the context of an abstract
exercise in hue-naming. Typically, a colour term will be predicated of a real
object, which necessarily introduces many other considerations as possible
determinants of its use. But all these other components are factored out by the
use of the Munsell array. ‘In a sense’, Lucy says, use of the set of Munsell chips
dictated in advance the possible meanings the terms could have since no
other meanings were embodied in the samples. Although restricted in
this way, the stimulus array was also very complex, and the labeling task
398 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
One obvious example of the selectivity of the Berlin and Kay scheme is
discussed by Payne (2006: 605). Some languages’ colour words also include
reference to factors which fall outside the domain of colour pure and
simple. For example, in Maasai (Nilo-Saharan, Kenya/Tanzania), there are
colour-plus-design terms for ‘spotted black and white’, ‘thinly striped,
typically with tan and white’. These would presumably not count as basic
colour terms for Berlin and Kay, but this raises exactly the point in ques-
tion: how far does ‘colour’ reflect a psychologically or culturally real cat-
egory?
This point can be most clearly seen in work done by Conklin (1964) on
colour terms in Hanunóo (Austronesian; Philippines). In Berlin and Kay’s
terms, Hanunóo has a stage III colour system, with categories translated
‘black’, ‘red’, ‘white’ and ‘light green’. But Conklin’s account shows that
translation simply with English colour adjectives makes the wrong predic-
tions about what the terms will be used to refer to, since the words in ques-
tion have other semantic values which it is crucial to take into account. In
fact, Conklin shows, Hanunóo ‘colour’ terms refer to three other parame-
ters as well as hue: a light/dark opposition; a dryness/wetness (freshness)
one, and a deep versus pale distinction. The reason that these other values
matter is that they are just as important as the hue dimensions in govern-
ing what Hanunóo colour terms refer to. For example, a shiny section of
newly cut bamboo, which English speakers would describe as brown, is
described in Hanunóo as malatuy ‘green’ (Conklin (1964 [1955]: 191). This is
extremely surprising, if we assume that malatuy and related terms have hue
as their basic reference. But if we include the three other dimensions in our
description of the terms’ meanings, we have a way of understanding what
is going on. Instead of malatuy meaning ‘green’, it really means something
like ‘wetness’, a description which explains its application to the newly cut
bamboo – and also to many green things as well. As Lucy puts it (1997: 326),
‘[w]hat is crucial to recognize here is that an “adequate knowledge” of the
system would never have been produced by restricting the stimuli to color chips
and the task to labeling’ (italics original). Berlin and Kay’s colour elicitation
methodology simply presupposes that words which can be used to refer to
Munsell chip categories are basically colour terms; Conklin’s research sug-
gests that this may seriously misrepresent the semantics of an individual
11.4 Semantic typology 399
Wilkins and Hill examined the verbs translating come and go in Arrernte
(Pama-Nyungan, Australia) and Longgu (Austronesian, Solomon Islands).
They found that the basic types of scene which the verbs express in the
two languages do not coincide. The languages differ in both the scope of
application of the terms – how broad a range of situations the come and go
verbs can refer to – and in what counts as the most typical example of
each category. In our discussion we will only consider the expressions
translating ‘come’, the Longgu verb phrase la mai and the Arrernte verb
root petye-. Wilkins and Hill used diagrams like those in Figure 11.2 to
capture the essential parts of these verbs’ meaning.
‘O’ represents the deictic centre, understood as ‘the place where both
speaker and hearer are located, and where the speaker is reporting the
whole motion event to the addressee’ (Wilkins and Hill 1995: 217). The
arrows are the path along which the motion proceeds, and the dots repre-
sent the place from which it originates: notice that this is missing in
scene 3, which corresponds to a situation in which the origin of the
motion is not specifically represented (when someone approaches from
over the horizon, for example).
FIGURE 11.2
Motion scenes for come
verbs. Key: Arrow = ‘ori-
ented motion path’. Dot =
1. 2. 3. 4. place. ‘O’ = deictic centre.
400 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
The differences between la mai and petye- can be seen through these
examples. The four scenes in the diagram can all be described in Arrernte
with the verb petye-. This is appropriate whether or not the thing in move-
ment reaches the deictic centre: all that is required is that the thing in
motion move towards the deictic centre. Indeed, some Arrernte speakers
feel that the verb is most appropriate precisely in scenes 1 and 2, when the
deictic centre is not reached. By contrast, Longgu la mai can only be used
when the deictic centre is actually reached, which rules out scenes 1 and
2, the very ones sometimes judged as central by Arrernte speakers.
This simple case reveals how much semantic detail is obscured by the
identical English translations of the two verbs. Translation into the same
English word is no guarantee of semantic identity. Only a more fine-
grained metalanguage, in this case using diagrams, can show the cross-
linguistic differences in meaning.
(17) crawl off, run out of the room, fly over the Alps
Motion + manner run, slide, bounce, waddle, spin, totter, hop, stroll, amble. . .
Motion + path enter, exit, come, go, leave, skirt . . .
11.4 Semantic typology 401
(18) -lup- ‘for a small shiny spherical object (e.g.a round candy, an eye-
ball, a hailstone) to move/be located’
-caq- ‘for a slimy lumpish object (e.g. a toad, a cowdropping) to
move/be located’
-qput- ‘for loose, dry dirt to move/be located’ (Talmy 1985: 73)
QUESTION Talmy proposes that rain and snow exemplify this third
pattern in English. Can you think of any other examples?
Talmy proposed a major typological division between what he called verb-
framed and satellite-framed languages. This division concerns whether
the path component is lexicalized in the verb root itself or in a satellite
element.
Germanic languages like English and German are principally satellite-
framed: most verbs of motion are not like enter or exit (both of them loan
words in English). Instead, most Germanic motion verbs express the
manner in which the motion occurred, and any specification about the
path has to be introduced in a separate locative expression. Consider, for
example, the German sentences (from Brecht 1967: 81) and their English
translations in (19)–(20):
b. The widow Marie Pfaff was walking beside the shop windows.
English walk denotes a particular manner of motion and does not say
anything about the path the motion took: this is conveyed in the satellite
prepositional phrases in an exclusive street (19b) and beside the shop windows
(20b). The German original has exactly the same structure. The verbs
promenieren and schreiten (past tense schritt) both mean ‘walk’, expressing
both the fact and manner of motion in a single form. Like English,
German encodes the path in a satellite, consisting of a prepositional
phrase (in einer vornehmen Straße/ an den Auslagefenstern). Slavic, Celtic and
Finno-Ugric languages are also satellite-framed.
Romance languages, however, are characteristically verb-framed: the
path is specified in the verb root itself. Here is an example from Spanish:
402 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
As the literal translation ‘exit’ makes clear, the verb salen inherently
expresses the path element ‘out of’. Greek, Semitic, Turkic, Basque, Korean
and Japanese are all verb-framed languages like Romance. Here is the same
sentence as (21) in Basque (isolate; Spain and south-west France):
Notice how the most natural English translation – ‘all the bees fly out of
the hive’ – doesn’t reflect the literal structure of the original.
It is worth emphasizing that statements about such and such a language
being verb or satellite framed do not mean that every motion verb in the lan-
guage is of the appropriate type; it is a question of which type is most charac-
teristic of the motion expressions in the language. Talmy defines ‘characteris-
tic’ as meaning (i) that the verb-type is the one found in colloquial, not liter-
ary, language; (ii) that it occurs frequently, and (iii) that it is pervasive, mean-
ing that a wide range of different types of motion are expressed by it.
QUESTION Assemble as long a list as possible of English motion verbs,
and note whether they include a Path component. Are there any where
it is hard to decide? Is Talmy’s classification of English as a satellite-
framed language justified?
Talmy illustrated this with the following selection of Spanish motion
expressions, all of which show the verb-framing characteristic of the lan-
guage. Comparison with the English translations shows how systemati-
cally the two languages diverge: English always expresses manner in the
verb, and path in a satellite, while Spanish expresses path in the verb, and
manner in a satellite ( flotando).
Note that the indication of the path isn’t limited to the verb in Spanish:
all the sentences contain satellites which convey additional path-related
information. So in (23a) the verb entró supplies the information that the
path is an inwards one, whereas the satellite a la cueva tells us that it had
the cave as its goal. In the right context it would also be possible to say La
botella entró desde la cueva (flotando) ‘the bottle floated in from the cave’. This
shows that the verb itself expresses a different path element from the one
mentioned in the prepositional phrase. This is also clear from (23e) and
(23f), where the difference between the verbs corresponds to a difference
in path, in spite of the identical prepositional phrase.
As well as verb- and satellite-framed languages, some linguists claim that
there is a third type, equipollent languages. This is a type in which both
path and manner are treated in the same way by the language’s morpho-
syntax (see Slobin 2004, 2006). Most equipollent languages are ones with
serial verbs, i.e. verb complexes consisting of several independent verbs,
each making a separate semantic contribution, as in the following sen-
tence from Papiamentu (Afro-Iberian creole; Netherlands Antilles):
which capture what Talmy takes as the predominant, most basic type of
lexicalization pattern in the language. This leaves it open to other schol-
ars to probe whether, and how far, the idealization is justified. Kopecka
(2006: 97), for example, claims that French ‘does not correspond to a con-
sistent type within Talmy’s typology and furthermore exhibits a greater
variety of lexicalization patterns than had previously been recognized’.
This is because there is a large number of basic motion expressions in
which the path is expressed by a prefix, a satellite element. This conflicts
with the status of French as a verb-framed language in Talmy’s scheme.
Some of the many possible examples are accourir ‘run to’ and atterir ‘land,
touch down’, formed with the prefix a(d), s’envoler ‘fly away’ and s’enfuir
‘run away’, formed with the prefix en- and parcourir ‘run all over’, formed
with the prefix par (see Kopecka 2006: 86 for more examples). A similar
criticism is made for Spanish by Cuartero Otal (2006). This type of criti-
cism does not undo the distinction between verb- and satellite-framing,
but simply questions its status as a language-wide phenomenon. If many
languages initially taken as exemplars of one type prove to be mixed,
Talmy’s principal typological conclusion – that languages typically display
a single lexicalization pattern – will be disproven.
The second criticism questions the legitimacy of the very category
‘motion verb’. Talmy-style analyses take this as a basic semantic class and
as the site of the major typological distinction between verb- and satellite-
framing languages. Concentrating on French, Cadiot et al. (2006) argue
that it is a mistake to see ‘displacement’ – physical motion in space – as
the basic component of the meaning of many of the verbs relevant to
Talmy’s analysis. This suggests that Talmy’s typology overemphasizes a
single aspect of what is actually an intricate and multifaceted array of
meanings. Cadiot et al. claim that the traditional way in which we describe
the meaning of French motion verbs is basically flawed. It is a mistake,
they suggest, to see displacement as the most central aspect of the sense of
motion verbs, even if they are obviously often used to refer to motion
events. They claim that the assumption that motion in space is semantically
basic is untrue to the experiential grounding of language. Talmy’s
distinction of path, manner and figure as fundamental components of the
motion scenario ignores the fact that human beings do not experience
motion in abstracted, ‘geometrized’ terms; as they put it, the abstract
framework of space in the Talmy tradition ‘is neutral with respect to any
practical engagement’ (2006: 187). We do not simply move from point A to
B in a particular manner, but do so with aims and intentions, in a way
that involves many types of subjective, perceptual and qualitative factors
which are ignored by Talmy’s analysis. Cadiot et al. argue that these
additional factors reveal themselves in the numerous non-spatial, non-
physical uses of motion verbs, which have to be taken as metaphorical or
otherwise non-literal in Talmy-style approaches. For Cadiot et al., a unified
analysis of these various uses is possible which does not privilege
displacement as the key notion. This unified analysis avoids postulating a
literal, basic motion use and a set of non-literal semantic extensions from
it. Instead, they claim it is possible to discern aspects of meaning common
11.4 Semantic typology 405
to the so-called ‘literal’ and ‘metaphorical’ uses alike which reflect the
distinctive subjective character of the experience of motion expressed by
the verbs.
The French verb tomber ‘fall’ is an example. For Talmy, tomber would
count fundamentally as a verb of manner of motion. But Cadiot et al.
propose that other aspects are equally important, specifically the aspects
of verticality, suddenness, non-control and surprise. These elements are
all features of the human experience of things that fall. For Cadiot et al.,
it is illegitimate to treat these as secondary. Indeed, their presence is
revealed in uses of the verb usually considered as metaphorical, such as
the following (among others):
(25) la nouvelle tombe ‘the news has just come through’ (literally ‘is falling’)
ça tombe bien ‘it comes at the right moment’ (literally ‘it falls well’)
tomber amoureux ‘fall in love’
Verbs like tomber and monter, then, are semantically more complex than
their simple treatment as motion verbs implies. Cadiot et al. criticize
investigators in the wake of Talmy for their privileging of motion, which
leads them to artificially introduce it as a component of the meaning of
these verbs in many cases where it is not in fact relevant. A particular case
is the metaphorical expression la route monte, an exact French equivalent
of the English ‘the road goes up’. This is usually explained as involving
metaphorical motion based on the personification of the road, or as
representing the mobile point of view of a subject following the road
uphill. Yet this use is better understood, Cadiot et al. claim, as instantiating
the semantic feature of ‘anticipation of a terminal point’ referred to in
the passage just quoted. The road does not in any sense move: indeed,
precisely the point of a road as opposed, say, to an escalator, is that it is
not itself in motion. To introduce motion into the semantic analysis of la
route monte is therefore unreasonable. The use of monter is explained by
what Cadiot et al. see as a permanent feature of its semantics, the notion
of ‘anticipation of a terminal point’. To say that the road ‘goes up’ is to
register the difference in verticality between its initial and terminal
points, not to attribute motion to it in any way. A similar case would be
the verb sortir ‘come out’, which, in French just as in English, applies to
many cases where there’s no actual physical motion, like la photo est bien
sortie ‘the photo came out well’.
Cadiot et al. do not deny that real, physical motion between spatial points
is often a part of the meanings of verbs like monter, tomber and sortir. But
they do not believe that it should be privileged as the unique or
determinative aspect of their semantics. In their opinion, analysis in terms
of the motion of a figure on a path is insufficiently focused on the
embodied, subjective qualities of our experience of these actions, and
reflects an overly abstract, conceptual approach to meaning. This analysis
springs from a very different understanding of meaning from Talmy’s.
Talmy’s approach involves abstracting from the multiplicity of uses of
motion verbs and concentrating on just one aspect of their meaning. By
contrast, Cadiot et al. resist the instinct to abstract, believing that there is
a basic mistake involved in taking displacement as the central aspect of the
semantics of verbs like monter, tomber and sortir. Instead, they emphasize
how the meanings of these verbs reflect subjective, qualitative dimensions
of experience which are not easily reduced to configurations of paths and
figures. In doing so, they offer a more holistic, but considerably more
complicated analysis.
11.4 Semantic typology 407
The two styles of analysis can coexist. Talmy can always claim that his
analysis does not have to be taken as the end of the story about motion
verbs’ meaning. The verb/satellite distinction only targets those aspects of
the verbs’ meaning which are relevant to displacement between points,
and nothing in it precludes the more subjective, qualitative approach
advocated by Cadiot et al. If displacement is not an important part of the
meaning of many motion verbs, this in itself does not challenge the typo-
logical division between verb- and satellite-framing; it simply deepens our
appreciation of the semantic complexity of the verbs in question.
3.1 3.2
3.3 3.4
FIGURE 11.3
Six ‘Men and Tree game’
photographs, showing
left–right relations. 3.5 3.6
Just as in English, the Japanese terms for ‘left’ and ‘right’ designate spatial
regions which project out from the speaker’s own body. As a result, if the
speaker changes position, the description of an object as on the left or
right may also change: the frame of reference is ‘relative’ to the speaker’s
location.
The relative reference frame is highly familiar and intuitive to an
English or Japanese speaker. But it is not the only one. Some languages
also contain an absolute frame of reference. This is a system of spatial
location which does not depend on the position of a speech participant,
but which is anchored instead in unchanging features of the geography,
like uphill/downhill distinctions, or in the cardinal directions (north,
south, east, west). In absolute frame of reference languages that use the
cardinal directions, one does not say ‘the man is on the left’; instead,
one says ‘the man is at the eastern/western/ northern/southern side’.
Arrernte (Pama-Nyungan, Australia) is an example of a language with an
absolute frame of reference, as exemplified in (27), also a description of
picture 3.6:
The relative and absolute frames of reference often combine. About half
of the languages investigated in the Men and Tree experiments use both
frames of reference. English speakers, for example, occasionally use abso-
lute frames of reference, as when they say that someone lives to the west of
the bridge, or when they describe themselves as going further inland, or
towards the coast. Some languages, however, only use one of the two: this is
the case with Arrernte.
Apparently the least common frame of reference in the languages of the
world is the intrinsic frame of reference. This system only makes refer-
ence to intrinsic features of figure and ground: ‘the man is at the side of
the tree, the tree is at the chest/face/back of the man’ and so on. In the
intrinsic frame of reference, there is no way of dividing space which is
independent of the objects in it. In languages with other frames of refer-
ence, by contrast, it is possible to refer to regions of space without making
any reference to objects: we can talk about the left side of the picture, or
the eastern side of the picture, for example. These possibilities are not
available in a language with only an intrinsic frame of reference. In the
Men and Tree game, the only way of conveying the pictured spatial rela-
tions is by anchoring the descriptions in the man or the tree themselves:
descriptors which are independent of these objects, like ‘left/right’ or
‘north/south’, are unavailable.
A language using an intrinsic frame of reference is Mopan (Mayan;
Belize). Here is a typical example:
This was the instruction given by the director in the Men and tree game
as a way of identifying photograph 3.3 in Figure 11.3 above. Notice that, as
a matter of fact, there are actually two pictures which meet the descrip-
tion of the tree being at the man’s chest: 3.1 and 3.3. These pictures are
mirror-reflections of each other, differing only in their transverse (left–
right) orientation: precisely the distinction that is not made in intrinsic
frame of reference languages. As a result, speakers of this language consis-
tently failed to differentiate pictures 3.1 and 3.3 in the Men and Tree
game: when prompted to identify 3.3, they chose 3.1, and vice versa.
Mopan provides no means for conveying this distinction.
What about the other pictures involving a left–right contrast, specifi-
cally 3.5 and 3.6? Given our description of Mopan as an intrinsic frame of
reference language, it may come as a surprise to learn that it contains
spatial terms corresponding in form to left and right, lef and rait. But these
terms have a crucial difference in meaning from their English analogues.
In English, left and right project regions of space relative to the speaker.
Looking at picture 3.6, for instance, we would say ‘the bush is on the left
11.5 Language and thought 411
[of the man]’ or ‘the man is on the right [of the bush]’. This left–right divi-
sion is anchored in the speaker: our left is, of course, the man’s right. This
English form of spatial reference is non-intrinsic: it depends on more than
the inherent features of the reference objects, but invokes a set of coordi-
nates which originate in a speaker external to the scene.
With this in mind, consider the Mopan description of picture 3.6:
What the speaker means is that the bush is on the man’s right: a correct
description. This strikingly illustrates the difference between an intrinsic
and a relative frame of reference. In a relative reference frame, left/right
divisions are based on a participant in the speech situation, often the
speaker. On their own, ‘the left’ and ‘the right’ of a picture refer to the
speaker’s left and right, and if this is different from the hearer’s, further
specification is necessary. In Mopan, by contrast, lef and rait refer to parts
of the object, here, the man’s right side. The bush is on the right-hand side
of the man, and this form of spatial identification is exactly parallel to the
one quoted in (28) above. Rait is just like ‘chest’: it refers not to a general-
ized spatial region, but to an intrinsic part of one of the objects in the
scene. ‘Man’s right-hand side’ would thus be a more accurate translation
in this context.
These Mopan results serve as a reminder that notions like the left/right
contrast which we take to be experientially basic and therefore likely to be
present in all languages may not prove to be universal. Claims about what
is and isn’t conceptually or semantically basic should not therefore be
made without close cross-linguistic comparison.
do not find there because they stare every observer in the face; on the
contrary, the world is presented in a kaleidoscopic flux of impressions
which has to be organized by our minds – and this means largely by the
linguistic system in our minds. We cut nature up, organize it into con-
cepts, and ascribe significances as we do, largely because we are parties
to an agreement to organize it in this way – an agreement that holds
throughout our speech community and is codified in the patterns of our
language.
(Whorf 1956: 213)
For Whorf, in other words, language itself shapes the categories we use to
reason about the world. Our conceptual categories are derived from the
semantic categories of our native language. This idea is known as linguistic
determinism or the linguistic relativity hypothesis, and is often para-
phrased as the proposal that language determines thought, which thus var-
ies from one language to another. Obviously, this proposal could mean many
different things. ‘Thought’ is an extremely vague expression: it covers con-
scious and subconscious mental processes, reasoning, the holding of beliefs
and desires, and so on. No investigator would be willing to claim that every-
thing we call ‘thought’ is determined by language. In particular, we need to
distinguish thinking in general from thinking for speaking. This latter term
refers to the particular types of cognitive process involved in preparing and
uttering language. Slobin (1996, 2001) and Levelt (1989) emphasize the extent
to which the types of semantic distinctions encoded in language may direct
the speaker to explicitly engage in certain thoughts. For example, a language
which obligatorily encodes a perfective/imperfective contrast on the verb
will require the speaker to subconsciously determine the relevant aspectual
construal of the event being referred to in the lead-up to the utterance.
Similarly, a language with a definite/indefinite contrast on NPs requires the
correct definiteness value to be chosen for every NP, which means that speak-
ers have no choice but to subconsciously attend to this contrast. This process
of thinking for speaking means that the grammatical categories of a lan-
guage must determine thinking for speaking.
It is during first language acquisition that the effects of thinking for
speaking are most noticeable. In learning their native language, the child
gradually learns what kind of conceptual distinctions are relevant in
framing messages:
In learning the language, the speaker (the child) must surely have realized
that the language requires him to attend to certain perceptual or concep-
tual features when he encodes a message. And . . . the child makes charac-
teristic errors that reveal his successive hypotheses about the conceptual
properties required for the assignment of his language’s morphology.
(Levelt 1989: 104–105)
Each native language, in other words, ‘has trained its speakers to pay dif-
ferent kinds of attention to events and experiences when talking about
them’ (Slobin 1996: 89). Languages without an explicit perfective/imper-
fective contrast, for example, do not require speakers to attend to this
11.5 Language and thought 413
Consider the child’s initial task in its simplest terms, as one of attaching
words in the stream of speech to their referents in the stream of expe-
rience. . .Concrete objects and entities have already been individuated
prelinguistically. . .Given a salient potential referent, part of the child’s
task of finding word-referent connections is already solved; it remains
only to find the correct linguistic label. In contrast, for verbs and other
relational terms, isolating the word is only part of the job. The child
must also discover which conflation of the available conceptual elements
serves as the verb’s referent in her language.
(2001: 219)
and the prevailing frame of reference used in the subject’s native lan-
guage. Speakers of Arrernte, Tzeltal and Longgu, which all have absolute
frames of reference, were likely to reconstruct the animals in an inverted
order which preserved their orientation with respect to the external bear-
ings. In contrast, speakers of Dutch and Japanese, languages with relative
frames of reference, were likely to preserve the left–right order of the
animals, inverting their order with respect to fixed external bearings.
These differences of behaviour were independent of other variables such
as literacy, schooling, sex or age (Levinson et al. 2002: 161). These results do
not mean that speakers are locked into any one form of reasoning. Anyone
is able to reason in any of the three ways at different times, and context
may play a large role in determining which style of reasoning will be
adopted at any one time. The original Max Planck Institute findings are
still controversial, but have stood up to challenge (by, for example, Li and
Gleitman 2002: see Levinson et al. 2002).
This experiment therefore provides evidence of a correlation between
language type and non-linguistic cognition. The frame of reference used in
a language is correlated with the way people conceptualize spatial rela-
tions in non-linguistic reasoning. This is enough to keep the linguistic rela-
tivity hypothesis in the game, but it is not yet enough to confirm it. The
experiment tells us nothing about the direction of any influence between
language and thought. Do speakers behave as they do in the memory task
because their language has moulded the concepts they use to reason spa-
tially? Or does the frame of spatial reference characteristic of a particular
language derive from patterns in the way its speakers think? Many
researchers think the former conclusion is the more likely. Levinson et al.
(2002: 161–162) construct the argument that language moulds thought like
this. Neighbouring, closely related cultures can use an entirely different
mix of reference frames: Mopan, for example, uses intrinsic only, while the
neighbouring Tzeltal, another Mayan language, has absolute and intrinsic
frames. In a case like this, there simply is no other source for the observed
differences in spatial reasoning techniques than the individual’s native
language. As Levinson (2003: 214) puts it, ‘linguistic determinism seems
the most likely explanation for the correlation . . . it would seem to take a
communicative system to induce cognitive uniformity throughout a com-
munity in such an abstract psychological domain’. In the same vein, for
Pederson et al. the language structure manifested in language use provides
individuals with a system of spatial representation:
Even if Pederson et al. are right that similar effects of language on cogni-
tion exist elsewhere, there is still a substantial body of evidence from
other domains suggesting that Whorfian effects are not pervasive.
Papafragou (2002), for example, investigated path and manner distinc-
tions of the type studied by Talmy (11.4.4). She showed that the differ-
ences between English and Greek in the lexicalization of motion don’t
correlate with any differences in the behaviour of Greek and English
speakers in memory and classification tasks based on these variables.
Subjects don’t differ in their memory or classification for path and man-
ner distinctions, in spite of the differences between their languages.
Malt et al. (1999) studied perceptions of container similarity for bottle
and jar-like objects among speakers of languages which draw the bound-
aries between these categories in very different ways. Speakers of
Argentinian Spanish, Chinese and American English were asked to
undertake sorting tasks in which they had to sort photos of objects into
piles that were physically similar, functionally similar, and similar over-
all. Here again, no significant linguistic relativity effect was found. Malt
et al. conclude as follows:
our correlations suggest that linguistic categories are not even the pri-
mary determinant of perceived similarity. Our data, if anything, suggest
that perception of the similarity among objects remains relatively con-
stant despite wide variation in linguistic category boundaries.
(1999: 258)
Subjectification
An important tendency in semantic change is subjectification. This is
the tendency for meanings to ‘become increasingly based in the speaker’s
subjective belief state/attitude toward the proposition’.
Summary 419
Grammaticalization
One particular context for semantic change is grammaticalization,
the process by which open-class content words turn into closed-class
function forms. They do this by losing elements of their meaning, and
by a restriction in their possible grammatical contexts. Study of these
processes has revealed a number of regular pathways which recur
again and again in the world’s languages linking particular open-class
lexemes with particular grammaticalized functions.
Semantic typology
Because of the problems of determining universals of sense, semantic
typology concentrates on the question of cross-linguistic regularities
in denotation or extension (11.4).
Typology of colour-reference
Colour terms have been an important site of cross-linguistic investi-
gation. Berlin and Kay hypothesized that each language has a set of
basic colour terms (BCTs). Basic colour terms in all languages target a
restricted range of colours, but the boundaries between these targets
vary widely. The number of BCTs in a language makes it possible to
predict exactly what the basic colour terms are, and Berlin and Kay
proposed seven types of language, classified according to the number
of BCTs. Berlin and Kay’s findings have been broadly confirmed, but
420 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
Further reading
The Oxford English Dictionary copiously documents the history and etymology of English words. Rey et al.
(ed.) (2000) and Kluge (ed.) (1989) are etymological dictionaries of (and in) French and German, respec-
tively. Buck (1949) is a fascinating thesaurus of semantic changes in Indo-European languages. Tryon (ed.)
(1995) is a mammoth equivalent for Austronesian languages. Traugott and Dasher (2002) is a major synthe-
sis on work in semantic change. Williams (1976) is an early attempt to uncover regularity in semantic change.
Wilkins (1996) discusses some interesting changes in Australian languages. On grammaticalization, see Heine
et al. (1991) and Hopper and Traugott (2003). Stubbs (2001) and Jones and Jackson (forthcoming) survey
the field of corpus semantics. Free access to the British National Corpus is available for anyone who signs up
at http://bncweb.lancs.ac.uk/bncwebSignup/. For surveys of work on semantic typology, see Koptjevskaja-
Tamm et al. (2007) and Evans (forthcoming). Volume 28 of Language Sciences (2006) contains a compre-
hensive study of body-part terminology. There is a voluminous literature on colour: Berlin and Kay (1969),
and Hardin and Maffi (eds.) (1997) are good places to start. See Talmy (1985) for the original presentation
of lexicalization patterns. Much of the large literature on spatial reference is referenced in Levinson (2003).
For the relation between language and thought more generally, see Lucy (1992), the chapters in Bowerman
and Levinson (2001) and Gumperz and Levinson (1996).
Exercises
Questions for discussion
1. Many types of semantic change seem to involve a shift from concrete to
abstract meanings. Can you find counterexamples to this from the history
of English? What might explain them?
2. Browse through Buck (1949) in search of interesting meaning develop-
ments. Are there any which can’t be described in any of the terms we
have used in this chapter?
3. The examples of ameliorization and pejorization discussed in this chapter
seem different from other processes of semantic change in that the later
meaning has often displaced the earlier one completely. Can you suggest
why this might be the case?
4. Sweetser’s mind-as-body metaphor is meant to explain the origin of intel-
lectual vocabulary in the vocabulary of vision. But what about the sources
of vision verbs? Look up the etymology of see, discern, examine, scruti-
nize, perceive and behold in the Oxford English Dictionary. Is it possible
to generalize about the sources of these verbs?
5. Lucy (1997: 331) says that the Berlin and Kay colour typology provides a
‘view of the world’s languages through the lens of our own category,
namely, a systematic sorting of each language’s vocabulary by reference
422 SEMANTIC VARIATION AND CHANGE
to how, and how well, it matches our own’. To what extent, if at all, is this
an inevitable feature of cross-linguistic semantic research? What are the
problems it might involve? Is it necessarily problematic?
6. Discuss the problem posed by language change for the attempts to do
semantic typology discussed in this chapter.
7. Consult the entries for the following adjectives in the full version of the
Oxford English Dictionary: smart, stern, kind, decent, coarse, base, merry,
sad, fair, silly, gentle, clever, nasty, mean, honest, poor, happy, naughty.
Which of the mechanisms of semantic change discussed in this chapter
are best able to describe, and account for, these changes? What prob-
lems are there in answering this question?
8. Visit www.doubletongued.org, an online slang and new-word dictionary.
Gather twenty-five single word entries. How far can the categories intro-
duced in 11.2.1 account for the meaning developments documented
there? Are there any types of new meaning which cannot be accommo-
dated? Are there any points where a different description can be given of
the new meaning, allowing it to fit into one of the categories?
9. In the context of their discussion of Australian ‘hear/know’ verbs, Evans
and Wilkins (2000: 581) comment that
They say that this is a real possibility, but one which needs to be ‘sub-
jected . . .to the testing of careful paraphrasing with native speakers’. What
types of tests could be developed to explore this hypothesis?
10. Compare Cadiot et al.’s critique of Talmy with Lucy’s critique of the Berlin
and Kay colour tradition. Are the two critiques motivated by similar con-
siderations? How valid are they?
11. Read Pederson et al. (1998), followed by Li and Gleitman (2002) and
Levinson et al. (2002). What aspects of the Li and Gleitman critique
survive Levinson et al.’s (2002) rejoinder? How strong is the case for
Whorfian effects in spatial reasoning?
12. Meaning changes often accompany lexical borrowings. For example, in
Atayal (Austronesian, Taiwan), [taŋ] ‘coin’ is borrowed from a word mean-
ing ‘copper, brass’. In Murut (Austronesian, Malaysia), the word for ‘coin’
[usin], is borrowed from Dutch cent ‘cent’. Is it legitimate to treat borrow-
ings like these as instances of semantic change, or are they fundamental-
ly different?
13. Is there any sense in which the collocational tendencies described in
11.3 can be considered part of the words’ meanings? What are the impli-
cations for semantics of corpus studies like those described there?
Glossary
&: Logical symbol for conjunction (‘and’; 6.2).
⊃: Logical symbol for material conditional (‘if . . . then’; 6.2).
: Logical symbol for inclusive disjunction (‘or’; 6.2).
¬: Logical symbol for negation (‘not’; 6.2).
Accomplishment: Aktionsart category referring to durative processes with an inherent end
point beyond which the process cannot continue, e.g. walk to school, draw a
picture, etc. (9.2.2.2).
Achievement: Aktionsart category referring to an instantaneous occurrence occurring
at a point in time, e.g. recognize, find, etc. (9.2.2.2).
Activity: Aktionsart category referring to a durative process which does not have
an inherent endpoint, e.g. run, swim, etc. (9.2.2.2).
Agent: Theta-role referring to the initiator of an action (10.1.1).
Aktionsart: An event’s inherent aspectual classification, irrespective of the aspectual
coding of the verb which expresses it. The four basic Aktionsart classes
are states, achievements, accomplishments and activities. Semelfactives
were added to this list later (9.2.2).
Ameliorization: Meaning change in which a word takes on a meaning with a more favour-
able evaluative force. Cf. pejorization (11.2.1).
Antonymy: The semantic relation of oppositeness (5.1.1).
Argument structure Cases where a single verb can appear with different complementation
alternation: patterns. E.g. load can either appear with the goal argument as direct
object and the theme argument in a with phrase (George loaded the truck
with hay), or with theme as direct object and goal in an onto phrase (George
loaded hay onto the truck). If a verb shows an argument structure alterna-
tion, it is associated with several theta-grids (10.2).
Argument: In logic, the thing of which a predicate is predicated (6.4). A one-place
predicate takes one argument, a two-place predicate two arguments, etc.
(6.4). In syntax, a verb’s arguments are the noun phrases referring to the
participants in the event or state the verb describes, coded as subject,
object, etc. of the verb (10.1).
Aspect: The grammatical category which expresses the internal temporal constit-
uency of an event: whether the event is viewed as a single unanalysable
whole (perfective aspect), or so that the distinct stages of the event are
foregrounded (imperfective aspect) (9.2.2).
Atelic: Aktionsart category referring to processes which do not have any inher-
ent end point, like wander or sweat (9.2.2.2).
Autoantonymy: The situation in which a single word has two antonymous meanings
(5.1.1).
Beneficiary: Theta-role referring to the participant for whose benefit an event took
place (10.1.1).
Binary features: Features with only two possible values, ⫹ or ⫺ (5.2).
424 GLOSSARY
Body-part possessor The argument structure alternation seen in pairs like Terry touched Bill’s
ascension alternation: shoulder/Terry touched Bill on the shoulder (10.2).
Broadening: See generalization.
Causative-inchoative The argument structure alternation exemplified by the pair Jeff cracked/
alternation: ripped/shattered/snapped his credit card (causative) and The credit card cracked/
ripped/shattered/snapped (inchoative) (10.2).
Circular definition: A definition or series of definitions is circular if the words of the definition
contain the word they are meant to define (1.5).
Citation form: The particular morphological variant of a lexeme used to refer to the lex-
eme as a whole, e.g. in dictionaries (1.4.1).
Classical category: A category whose membership can be defined with a list of necessary and
sufficient conditions (7.1).
Cognitive definition: A type of definition which brings about an understanding of the meaning
of a word (2.3.1).
Collocation: Regular word combinations (11.3); the immediate context of words and
morphemes in which a word occurs (2.2.4).
Committedness: The fact that, in many antonym pairs, one antonym is typically ‘uncom-
mitted’, i.e. neutral or unmarked, simply serving to invoke the dimension
of contrast as a whole, without attributing either of the properties to the
noun it qualifies. In the antonym pair hot/cold, hot is the uncommitted
member, as seen by its use in questions like how hot is it? (5.1.1).
Communicative The intention to communicate a meaning. Talking to oneself, for
intention: example, does not involve any communicative intention (1.1).
Componential A type of definitional analysis which breaks meanings down into (usually)
analysis: binary features (5.2).
Composite category: In colour research, a colour category with more than one focus (11.4.2).
Compositionality: An expression is compositional when its meaning is made up, or ‘com-
posed’, of the meanings of its constituent parts (1.4.3).
Compound: Two or more lexemes conjoined into a single conventionalized semantic
unit, such as lunchbox (2.2.1).
Conative alternation: The argument structure alternation exemplified by James hit the fence (non-
conative)/James hit at the fence (conative) (10.2).
Conceptual theory The theory that the meanings of linguistic expressions are
of meaning: concepts (1.6.2).
Conclusion: In logic, a proposition deduced from premises by an argument (6.1).
Conjuncts: Conjoined propositions. ‘Julie likes cheese and Xavier likes chips’ has two
conjuncts: ‘Julie likes cheese’ and ‘Xavier likes chips’ (6.2).
Connotation: An expression’s connotation is those aspects of its meaning which do not
affect its sense or denotation, but which have to do with secondary fac-
tors such as its emotional force, its level of formality, its character as a
euphemism, etc. (1.4.2).
Constative: In Austin’s theory of speech acts, an utterance is constative if it describes
or states facts about a situation (4.1.1).
Construction: Any form–meaning pair. In construction grammar, constructions are the
conventionalized ‘patterns’ with which semantic representations are asso-
ciated. The caused motion construction, the resultative construction and
the intransitive motion construction are all examples of constructions
(10.3).
Glossary 425
Contextual The way in which the meaning of a lexeme varies slightly depending on
modulation: the other lexemes with which it cooccurs (2.2.4).
Contradiction: A pair of propositions with opposite truth values. There are three types of
contradictions, contradictories, subcontraries and contraries (6.6.3).
Contradictories: Contradiction whose two members always have opposite truth values to
each other: if one is true, the other must be false, and if one is false, the
other must be true (6.6.3).
Contraries: Contradiction whose two members can both be false at the same time but
cannot both be true (6.6.3).
Conventional In Grice’s theory of communication, an implicature based on the
implicature: conventional meaning or typical force of the word (4.3.2).
Conventionalization Mechanism of semantic change in which pragmatically
of implicature: generated implications become part of the expression’s meaning
(11.2.2).
Conversational In Grice’s theory of communication, conversational implicatures are
implicature: those that arise in particular contexts of use, without forming part of
the expression’s characteristic or conventional force (4.3.2).
Conversational In Grice’s theory of communication, the principles which speakers
maxims: mainly observe, and expect others to observe, in conversation. There are
four general maxims: quality, quantity, relevance and manner (4.4).
Cooperative In Grice’s theory of communication, the principle that the participants
principle: in a conversation recognize a common purpose or direction for the con-
versation, and work together to achieve it (4.4).
Corpus Any collection of texts which serves as an empirical basis for linguistic
(plural: corpora): research (11.3).
Decomposition: Applied to meaning, the process of analysis which consists of breaking an
expression’s meaning down into a number of separate parts (6.7).
Definiendum The object language word whose meaning is being or has been
(plural: definienda): defined (2.3.3).
Definiens (plural: The metalanguage word(s) proposed as an expression’s
definientia or definientes): definition (2.3.3).
Definite Singular terms like the President of Iraq referring to a single, specific
descriptions: individual. In English, definite descriptions are usually expressed by noun
phrases starting with the. Definite descriptions contrast with ambiguous
descriptions, which contain the indefinite article and do not refer to a sin-
gle specific individual: a President of Iraq (6.8).
Definition by Defining a word by describing the context in which its referent typically
context: occurs (e.g. defining glass with ‘what you usually drink water out of’)
(2.3.4).
Definition by genus Defining a word by specifying the broader class (the genus) to
and differentia which the definiendum belongs, and then showing the distinguishing
(GD definition): feature of the definiendum (the differentia) which distinguishes it from
the other members of this broader class (2.3.5).
Definition by typical Defining a word by specifying a typical example (e.g. specifying
exemplar: ‘robin’ for bird) (2.3.4).
Definitional test A type of polysemy test which identifies the number of senses of a word
for polysemy: with the number of separate definitions needed to convey its meaning
accurately (5.3.2).
426 GLOSSARY
Indirect speech act: A speech act whose illocutionary force does not match the overt form of
words used. For example, a statement used as a request (4.2).
Individual constants: See singular terms.
Inheritance A structure of hyponymically related words in which each word inherits
hierarchy: the information associated with its hyperonyms (8.2.1).
Instrument: Theta-role referring to the object with which an action is performed (10.1.1).
Intension: A predicate’s intension is its meaning or definition. The intension of the
predicate eat, for example, could be described as ‘ingest solid’, or any
other appropriate definition. A predicate’s intension can be seen as the
criteria that something has to meet in order to qualify as a member of
the set denoted by the predicate. Anything that meets the criterion of
‘ingesting solid’ fulfils the intension of eat. Cf. extension (6.5).
Intentional- View of communication as a process in which hearers try to infer
inferential theory speakers’ intentions on the basis of the ‘clues’ provided by their
of communication: utterances (4.2).
Intentionality: The property a thought has of being directed to, or about, something
other than itself (3.2).
Landmark: See trajector.
Lexeme: The abstract unit which unites all the morphological variants of a single
word and which is the unit whose meaning is principally described in
lexical semantics (1.4.1).
Lexical categories: See grammatical categories.
Lexical semantics: The study of the meaning of individual words as opposed to that of phrases,
grammatical constructions and sentences (1.4.3).
Lexical synonymy: Synonymy between individual lexemes (5.1.5).
Lexicalization: A meaning is lexicalized when it is expressed by a single form in a lan-
guage (11.1).
Linguistic ideology: The set of ideas, values and attitudes that speakers have about language (2.1).
Linguistic relativity In Whorf and neo-Whorfian approaches, the proposal that our conceptual
hypothesis: categories are derived from the semantic or grammatical categories of
our native language. Also called linguistic determinism (11.5).
Location: Theta-role referring to place where the action occurs (10.1.1).
Locative alternation: The argument structure alternation exemplified by pairs like Seth loaded
the cart with hay (with variant) and Seth loaded hay onto the cart (locative vari-
ant) (10.2).
Locutionary act: In Austin’s theory of speech acts, the act of expressing the basic, literal
meanings of the words chosen (3.4.1).
Logical form: The underlying logical structure of propositions and arguments (6.1).
Logical operators: The elements &, (inclusive or), X-OR (exclusive or), ¬ (not) and ⊃ (if . . .
then). Also called propositional connectives (6.2).
Logical test for A type of polysemy test, according to which an expression is polysemous
polysemy: if it can be simultaneously true and false of the same referent (5.3.2).
Material conditional: A logical operator symbolized by ⊃ and roughly corresponding to the
meaning of English if . . . then (6.2).
Maxim-flouting: In Grice’s theory of communication, the situation where the speaker
exploits an obvious infringement of one of the conversational maxims in
order to generate an implicature (4.4.1).
Glossary 429
Meaning postulate: Logical statements which specify the relations that obtain between the
different lexemes of a language. For example, the synonymy between
phone and telephone can be captured in a meaning postulate that states
that ‘For every x, if x is a phone then x is a telephone’ (6.7).
Mental lexicon: The stock of words and associated meanings that are stored in long-term
memory (2.1.1).
Mental Fixed mental content which is instantiated in our minds in some stable,
representation: finite medium and manipulated in the process of thought (1.6.2).
Meronym: A term x denoting a part of another term y. Finger is a meronym of hand
(5.1.2).
Metalanguage: The language in which meanings are described (1.5).
Metalinguistic: Metalinguistic knowledge is the explicit, conscious knowledge we have
about language. It contrasts with linguistic knowledge, which is the inex-
plicit, unconscious knowledge we have of our native language (7.1.4.5).
Metaphor: An important variety of figurative language traditionally defined as the
use of an expression in a sense which resembles its literal meaning. In the
expression he is loaded down with responsibilities, loaded down is used meta-
phorically, since it does not refer to actual physical burdens, but to things
(responsibilities) resembling them. Metaphor is also a type of meaning
change based on analogy or similarity between two objects or concepts
(7.2.4; 11.2.1).
Metonymy: An important variety of figurative language traditionally defined as the
use of an expression in a sense contiguous to its literal meaning (e.g. in
the kettle is boiling, kettle is metonymic for ‘the water in the kettle’).
Metonymy is also a process of meaning change in which a word shifts to a
contiguous meaning (7.2.4; 11.2.1).
Middle alternation: The argument structure alternation which involves theme as the only
subcategorized argument of an otherwise transitive verb, e.g. the bread cuts
easily (10.2).
Model: In logic, the model of a set of formulae is a set of statements which
assigns referents or extensions to each expression of the formulae (6.5).
Monosemy: The situation where a word has a single meaning (5.3.1).
Morpheme: The minimal meaning-bearing unit (2.2.1).
Multicategoriality: The situation in which roots may appear as different parts of speech
(9.1.2.3).
Narrowing: See specialization.
Necessary and Conditions on definition or category membership. The necessary and
sufficient conditions: sufficient conditions of category membership are the minimum condi-
tions an entity must meet if it is to be counted as a member of that cate-
gory (7.1.1).
Node: In corpus linguistics, the term for word (11.3).
Nominal definition: A description of the meaning of a word. Cf. real definition (2.3.1).
Non-natural meaning Term introduced by Grice to describe the type of intention-dependent
(meaningNN): meaning characteristic of human language (3.5).
Object language: The language whose meanings are described. Cf. metalanguage (1.5).
Occurrence: Aktionsart category (opposed to state) referring to dynamic events in
which something happens (9.2.2.2).
430 GLOSSARY
Predicative function: When an expression has a predicative function, it is non-referring and its
role is to give information about an entity which has already been identi-
fied (3.2.2.2).
Premise: An argument’s premise is its starting-point, one of the propositions from
which the conclusion follows (6.1).
Presupposition: A proposition p presupposes another proposition q if both p and the
negation of p entail q (6.6.2).
Principle of relevance: In Relevance Theory, the principle that every utterance ‘communicates a
presumption of its own optimal relevance’ (Sperber and Wilson 1995:
158). By the very act of saying something to a hearer, a speaker implies
that the utterance is the most relevant that they could have produced
under the circumstances, and that it is at least relevant enough to warrant
the hearer’s attention (4.6).
Productivity: The fact that the vocabulary of any given language can be used to con-
struct a theoretically infinite number of sentences, by varying the way in
which the words are combined (1.4.3).
Projected referents: Referents as they are subjectively present to the mind of the language
user, as distinct from how they actually are in the objective world (1.6.1).
Projectionist accounts: Theories of argument structure and alternations based on the verb’s
semantic representation, which ‘projects’ (determines) its syntactic behav-
iour (10.3).
Proposition: A premise or conclusion of an argument, capable of being true or false
(6.2).
Propositional See logical operators.
connectives:
Propositional logic: A branch of logic that studies relations between propositions (6.2).
Proto-roles: Two categories of theta-role, Proto-Agent and Proto-Patient, proposed in
Dowty’s theory of thematic structure. Each is characterized by a set of ver-
bal entailments (10.1.3).
Prototype: The prototype of a category is the central tendency of the category’s mem-
bers. Prototypical category members are those which share the most
attributes with other members of their category, and the fewest with
members of other categories. A sparrow is a more prototypical example
of the category BIRD than a penguin (7.1.3).
Proximal: A class of demonstratives, equivalent to this in English, used to refer
to objects in the immediate vicinity of the deictic centre. Cf. distal
(3.2.3).
Psych-verbs: Verbs signifying mental states (remember, know, regret, etc.) (10.1.2).
Punctual: A punctual event is a virtually instantaneous one that involves almost no
time, e.g. blink. Contrasts with durative (9.2.2.2).
Qualia structure: In Pustejovsky’s approach to semantics, an aspect of the semantics of
nouns that reflects those aspects of the referent of a noun which are cru-
cial for our common-sense understanding of how things interact in the
world. A noun’s qualia structure has four aspects, its Constitutive Role,
Formal Role, Telic Role and Agentive Role, which together constitute the
framework for the word’s meaning (8.2.3).
Quantifiers: The logical expressions ‘some’ and ‘all’, symbolized by the operators ∃
and ∀ respectively (6.4).
432 GLOSSARY
Radial category: Type of lexical category in which the expression’s central meaning is
associated with a number of extended (metaphorical/metonymic) mean-
ings which cannot be predicted by general rules (7.2.5).
Real definition: A summation of the essence or inherent nature of a thing. Cf. nominal
definition (2.3.1).
Reductive paraphrase: Form of definition in which the meaning of an expression is exhaustively
described through paraphrase into a finite set of semantic primitives
(2.5).
Reference: (i) The objects to which a expression refers. In this use it is a synonym
of ‘referent’; (ii) the act by which a speaker refers to a referent (1.4.2;
3.2).
Register: A particular style of language used for a certain social function or situa-
tion (2.4).
Resultative Construction realizing the meaning X CAUSES Y TO BECOME Z, e.g in Sam bent
construction: the wire straight (10.3).
Satellite: In Talmy’s approach to motion lexicalization, an element (other than
inflections, auxiliaries or nominal arguments) which combines immedi-
ately with a verb to form a verbal complex. In Helen ran away, away is a sat-
ellite (11.4.4).
Satellite-framed Languages (like English) in which the path component of motion
languages: expressions is expressed in a satellite element (11.4.4).
Scalar implicature: A class of implicature which depends on the existence of a scale or
ordered set of increasingly stronger meanings with relations of entail-
ment between them. For example, some and all are members of a scale of
quantity, in which some is weaker than all and all entails some. Thus use of
some typically gives rise to the scalar implicature not all (4.3.1).
Semantic primitives: Hypothesized fundamental units of meaning which cannot be broken
down into anything conceptually simpler (2.5).
Semantic roles: See thematic roles.
Semelfactive: Aktionsart category referring to punctual, single-instance events like
cough, knock, blink, flap (a wing) (9.2.2.2).
Sense: For Frege, the way in which we grasp/understand the object denoted by a
linguistic expression. One way of thinking of an expression’s sense is as
the mode of presentation of its referent: the way in which the referent is
presented to our understanding (3.2.1). More generally, a lexeme’s sense is
its general meaning which would be translated from one language to
another; the concept or essential idea underlying the word (1.4.2).
Sentence meaning: The compositional meaning of the sentence as constructed out of the
meanings of its individual component lexemes (1.4.3).
Singular terms (also In logic, terms referring to individuals, usually symbolized as
individual constants): lower case letters (6.4).
Sound arguments: Valid arguments which have true premises (6.1).
Source: Theta-role expressing the entity from which motion takes
place (10.1).
Span: In corpus linguistics, the number of words taken into account before and
after the node (11.3).
Specialization: A type of meaning change in which a word narrows its range of reference.
Opposite of generalization (11.2.1).
Glossary 433
Truth-table: A table which displays the way in which logical operators affect the truth
of the propositions to which they attach (6.2).
Truth-value: A proposition’s status as true or false (3.2.1).
Underspecification: The idea that an expression’s sense is vague over values which are speci-
fied contextually (3.3.1).
Universal The logical operation which applies a predicate to every entity in the
quantification: domain in question. Universal quantification is symbolized by ∀ and con-
veyed in English by such expressions as all, every, everything, and each and
every (6.4).
Utterance meaning: The meaning which an expression has on a particular occasion of use in
the particular context in which it occurs. Sometimes called speaker
meaning. Contrasts with sentence meaning (1.4.4).
Validity: A valid argument is one in which, if the premises are true, the conclusion
must necessarily also be true (6.1).
Vehicle: A metaphor’s vehicle is the concept which is used to conceptualize the
metaphor’s target. In the metaphor LOVE IS A JOURNEY the vehicle concept is
journey (7.2.4).
Verb-framed Languages (like Spanish) in which the path component is lexicalized in
languages: the verb root itself (11.4.4).
X-or: Exclusive disjunction (6.2).
References
Aarts, B., Denison, D., Keizer, E. and Popova, G., (eds.) Atran, Scott. 1990. Cognitive foundations of natural his-
2004. Fuzzy grammar. A reader. Oxford: Oxford tory. Cambridge/Paris: Cambridge University Press/
University Press. Editions de la Maison des Sciences de l’Homme.
Adelaar, K. A. 2000. Siraya reduplication, Oceanic Atran, Scott. 1999. Itzaj Maya folkbiological taxono-
Linguistics 39: 33–52. my: cognitive universals and cultural particulars, in
Medin and Atran, 1999, 119–203.
Aikhenvald, Alexandra A. 1996. Words, phrases paus-
es and boundaries: Evidence from South American Auroux, Sylvain. 1994. La révolution technologique de la
Indian languages, Studies in Language 20: 487–517. grammatisation. Liège: Mardaga.
Aikhenvald, A. Y. 2000. Classifiers: A typology of noun Austin, John. 1962. How to do things with words.
classification devices. New York: Oxford University Oxford: Clarendon Press.
Press.
Bach, Emmon. 1989. Informal lectures on formal seman-
Aitchison, Jean. 1994. Words in the mind: an introduc- tics. Albany: State University of New York Press.
tion to the mental lexicon. Oxford: Blackwell.
Bach, Kent. 2002. Language, logic and form, in
Allan, Keith. 1977. Classifiers. Language, 53: 285–310. Jacquette, Dale (ed.) A companion to philosophical logic.
Malden, MA: Blackwell, 51–72.
Allan, Keith. 1986. Linguistic meaning. London:
Routledge and Kegan Paul. Bach, Kent and Harnish, Robert M. 1979. Linguistic
communication and speech acts. Cambridge,
Allan, Keith. 2001. Natural Language Semantics. Oxford:
MA: MIT. Excerpt reprinted in Kasher, 1998,
Blackwell.
vol. II, 65–68.
Allwood, J., Andersson, L. G. and Dahl, Ö. 1977. Logic
in linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. Bache, C. 1997. The study of aspect, tense and action, 2nd
edn. Frankfurt: Peter Lang.
Allwood, Jens. 2003. Meaning potentials and context:
some consequences for the analysis of variation in Baker, Mark. 2003. Lexical categories: verbs, nouns and
meaning, in Cuyckens, Hubert, Dirven, René and adjectives. Cambridge: Cambridge University Press.
Taylor, John R. (eds.) Cognitive approaches to lexical Bakhtin, M. M. 1986 [1953]. The problem of speech
semantics. Berlin: Mouton de Gruyter, 29–65. genres, in Speech genres and other late essays. Austin:
Alpher, Barry and Nash, David. 1999. Lexical University of Texas Press, 60–102.
replacement and cognate equilibrium in Australia, Baldinger, Kurt. 1980. Semantic theory. Oxford:
Australian Journal of Linguistics, 19: 5–55. Blackwell.
Apresjan, Juri. 2000. Systematic lexicography. Oxford: Baldinger, Kurt. 1984. Vers une sémantique moderne.
Oxford University Press. Paris: Klincksieck.
Ariel, Mira. 2008. Pragmatics and grammar. Barclay, J. R., Bransford, J. D., Franks, J. J., McCarrell,
Cambridge: Cambridge University Press. N. S. and Netsch, K. 1974. Comprehension and
Arnold, Jennifer E., Losongco, Anthony, Wasow, semantic flexibility, Journal of Verbal Learning and
Thomas, and Ginstrom, Ryan. 2000. Heaviness vs. new- Verbal Behavior 15: 667–669.
ness: the effects of structural complexity and discourse Bärenfänger, Olaf. 2002: Merkmals- und
status on constituent ordering, Language 76: 28–55. Prototypensemantik. Einige grundsätzliche
Ashby, W. 1981. The loss of the negative particle ne in Überlegungen 13, Linguistik Online 12. 3 [np].
French. Language 57: 674–687. www.linguistik-online.de/
436 REFERENCES
Bar-Hillel, Yehoshua. 1954. Indexical expressions, Blakemore, Diane. 1992. Understanding utterances.
Mind 63: 359–379. Reprinted in Kasher, 1998, vol. I, Oxford: Blackwell.
23–40.
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Holt.
Barsalou, L. W., Yeh, W., Luka, B. J., Olseth, K. L., Mix,
Bloor, T. and Bloor, M. 2004. The functional analysis of
K. S. and Wu, L. 1993. Concepts and meaning, in
English: a Hallidayan approach, 2nd edn. London:
Beals, K., Cooke, G., Kathman, D., McCullough, K. E.,
Arnold.
Kita, S. and Testen, D. (eds.), Papers from the parasession
on conceptual representations. Chicago: Chicago Bohnemeyer, Jürgen. 1998. Temporal reference from
Linguistic Society, 23–61. a Radical Pragmatics perspective. Why Yucatec does
not need to express ‘after’ and ‘before’, Cognitive
Barwise, J. and Perry, J. 1983. Situations and attitudes.
Linguistics 9: 239–282.
Cambridge, MA: MIT.
Bohnemeyer, Jürgen. 2002. The grammar of time refer-
Battig, W. F. and Montague, W. E. 1969. Category
ence in Yucatec Maya. Munich: LINCOM.
norms for verbal items in 56 categories: A replica-
tion and extension of the Connecticut category Bohnemeyer, Jürgen. 2003. NSM without the Strong
norms, Journal of Experimental Psychology Monograph Lexicalization Hypothesis, Theoretical Linguistics 29:
80: 1–46. 211–222.
Bauer, Laurie. 1998. When is a sequence of two Bolinger, Dwight. 1976. The in-group: one and its
nouns a compound in English? English Language and compounds, in Reich, P. A. (ed.), The second LACUS
Linguistics 2: 65–86. forum, 1975. Columbia, SC: Hornbeam, 229–237.
Baugh, John. 1983. Black Street Speech. Austin: Boroditsky, L. 2000. Metaphoric structuring:
University of Texas Press. Understanding time through spatial metaphors,
Beck, David. 2002. The typology of parts of speech Cognition 75: 1–28.
systems: the markedness of adjectives. New York: Boroditsky, L. and Ramscar, M. 2002. The roles of
Routledge. body and mind in abstract thought, Psychological
Bekkum, Wout Jacques van et al. 1997. The emergence Science 13: 185–188.
of semantics in four linguistic traditions: Hebrew, Sanskrit, Botne, Robert 2003. To die across languages: toward
Greek, Arabic. Amsterdam: John Benjamins. a typology of achievement verbs, Linguistic Typology 7:
Berlin, B. 1972. Speculations on the growth of 233–278.
ethnobotanical nomenclature, Language in Society 1, Bourciez, E. 1967. Eléments de linguistique romane.
51–86. Paris: Klincksieck.
Berlin, B. 1992. Ethnobiological classification. Princeton: Bowerman, Melissa and Levinson, Stephen C. 2001.
Princeton University Press. Language acquisition and conceptual development.
Berlin, B. and Kay, P. 1969. Basic colour terms: their uni- Cambridge: Cambridge University Press.
versality and evolution. Berkeley: University of Bréal, Michel. 1897. Essai de sémantique. Paris: Hachette.
California Press.
Brecht, Bertolt. 1967. Gesammelte Werke in acht Bänden,
Berlin, B., Breedlove, D. and Raven, P. 1973. General vol. V. Frankfurt: Suhrkamp Verlag.
principles of classifications and nomenclature in
folk biology, American Anthropologist 75: 214–242. Breheny, Richard. 2002. The current state of (radical)
pragmatics in the cognitive sciences, Mind and
Binnick, Robert I. 1991. Time and the verb: a guide Language 17: 169–187.
to tense and aspect. New York: Oxford University
Press. Bright, J. O and Bright, W. 1965. Semantic structures
in northwestern California and the Sapir-Whorf
Blackburn, Patrick and Bos, Johan. 2005. Representation hypothesis, American Anthropologist 67: 249–258.
and inference for natural language: a first course in compu-
tational semantics. Stanford, CA: Center for the Study of Brown, C. H. 1986. The growth of ethnobiological
Language and Information. nomenclature, Current Anthropology 27: 1–19.
References 437
Brown, C. H. 2002. Paradigmatic relations of inclu- G. (eds.) Evaluation in text. Oxford: Oxford University
sion and identity I: Hyponymy, in Cruse, D., Press, 38–55.
Hundsnurscher, F., Job, M. et al., Lexikologie. Ein inter-
Chaurand, Jacques and Mazière, Francine (eds.) 1990.
nationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern
La définition. Paris: Larousse.
und Wortschätzen. Berlin: Mouton, 472–480.
Chidambaram, V. 2004. Verb of motion ellipsis in
Brown, C. H. and Witkowski, Stanley R. 1981.
Russian. Unpublished MS, Princeton University.
Figurative language in a universalist perspective,
American Ethnologist 8: 596–615. Chierchia, Gennaro and McConnell-Ginet, Sally.
2000. Meaning and grammar: an introduction to seman-
Brown, C. H. and Witkowski, Stanley R. 1983.
tics. Cambridge, MA: MIT.
Polysemy, lexical change and cultural importance,
Man 18: 72–89. Chomsky, N. 1959. Verbal behavior, Language 35:
26–58.
Buck, C. 1949. A dictionary of selected synonyms in the
principal Indo-European languages. Chicago: University Chomsky, N. 1965. Aspects of the theory of syntax.
of Chicago Press. Cambridge, MA: MIT.
Burenhult, Niclas. 2006. Body part terms in Jahai, Chomsky, N. 1986. Knowledge of language: its nature,
Language Sciences 28: 162–180. origin, and use. Westport, CT; London: Praeger.
Bybee, Joan, Perkins, Revere and Pagliucca, William. Chomsky, N. 1995. Language and nature. Mind 104:
1991. Back to the future, in Traugott, Elizabeth and 1–61.
Heine, Bernd (eds.) Approaches to grammaticalization:
Chomsky, N. 2000. New horizons in the study of lan-
focus on types of grammatical markers, vol II.
guage and mind. Cambridge: Cambridge University
Amsterdam: John Benjamins, 17–58.
Press.
Bybee, Joan, Perkins, Revere and Pagliucca, William.
Chomsky, N. and Halle, Morris. 1968. The sound pat-
1994. The evolution of grammar: tense, aspect, and modality
tern of English. New York: Harper and Row.
in the languages of the world. Chicago: University of
Chicago Press. Chung, Sandra and Timberlake, Alan. 1985. Tense,
aspect, and mood, in Shopen, Timothy (ed.) Language
Cadiot, Pierre, Lebas, Franck and Visetti, Yves-Marie.
typology and syntactic description: Grammatical categories
2006. The semantics of motion verbs: action, space,
and the lexicon, vol. III. Cambridge: Cambridge
and qualia, in Hickmann, Maya and Robert, Stéphane
University Press, 202–258.
(eds.) Space in languages. Amsterdam: Benjamins,
175–206. Clark, Eve V. and Clark, Herbert H. 1979. When
nouns surface as verbs, Language 55: 767–811.
Carnap, R. 1942. Introduction to semantics, Cambridge,
MA. Excerpt reprinted in Kasher, 1998, vol. I, 3–14. Cobley, Paul (ed.) 2001. The Routledge companion to
semiotics and linguistics. London: Routledge.
Carnap, R. 1947. Meaning and necessity. Chicago:
University of Chicago Press. Coleman, Linda and Kay, Paul. 1981. Prototype
semantics: The English word Lie, Language 57: 26–44.
Carnie, Andrew. 2007. Syntax: a generative introduction.
Malden, MA: Blackwell Publishing. Collinot, André and Mazière, Francine. 1997. Un prêt
à parler : le dictionnaire. Paris: Presses Universitaires
Carpenter, Bob. 1997. Type-logical semantics.
de France.
Cambridge, MA: MIT.
Comrie, Bernard. 1976. Aspect: an introduction to the
Carston, Robyn. 1988. Implicature, explicature and
study of verbal aspect and related problems. Cambridge:
truth-theoretic semantics, in Kempson, Ruth M. (ed.)
Cambridge University Press.
Mental representations. Cambridge: Cambridge
University Press, 155–181. Reprinted in Kasher, 1998, Comrie, Bernard. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge
vol. IV, 436–464. University Press.
Channell, Joanna. 2000. Corpus-based analysis of Concise Oxford English Dictionary (2004). Oxford:
evaluative lexis, in Hunston, S. and Thompson, Oxford University Press.
438 REFERENCES
Conklin, H. C. 1954. The relation of Hanunóo culture Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin: Mouton,
to the plant world. PhD thesis, Yale University. 507–510.
Conklin, H. C. 1964 [1955]. Hanunoo color categories, Cuartero Otal, Juan, 2006. How many types of
in Hymes, D. (ed.) Language in culture and society: a motion verbs can be distinguished in Spanish?
reader in linguistics and anthropology. New York: Harper Revista de Filologia Hispanica 22: 13–36.
and Row, 189–192. Reprint from Southwestern Journal
Culicover, Peter W. and Jackendoff, Ray. 2001.
of Anthropology 11. 4: 339–344.
Control is not movement, Linguistic Inquiry 32:
Coseriu, E. 1971. Zur Vorgeschichte der strukturellen 493–512.
Semantik: Heyses Analyse des Wortfeldes ‘Schall’, in
Culicover, Peter W. and Jackendoff, Ray. 2005. Simpler
Sprache. Strukturen und Funktionen. XII Aufsätze. 2ed.
syntax. Oxford: Oxford University Press.
Tübingen: Tübinger Beiträge zur Linguistik, 179–190.
Cummins, R. 1989. Meaning and mental representation.
Coseriu, E. 2001 [1983]. Pour et contre l’analyse sémique,
Cambridge, MA: MIT.
in L’homme et son langage. Louvain: Peeters, 355–369.
Originally in Hattori, S. et al. (eds.) 1983, Proceedings of the Curme, G. O. 1935. Parts of speech and accidence. Boston:
XIIIth International Congress of Linguists, Tokyo, 137–148. Heath.
Croft, William. 1991. Syntactic categories and grammati- Cuyckens, Hubert, Dirven, René and Taylor, John R.
cal relations. Chicago: University of Chicago Press. (eds.) 2003. Cognitive approaches to lexical semantics.
Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Croft, William. 2001. Radical construction grammar:
syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford D’Andrade, Roy. 1995. The development of cognitive
University Press. anthropology. Cambridge: Cambridge University Press.
Croft, William. 2003. Typology and universals, 2nd edn. Dahl, Östen. 2000. The grammar of future time refer-
Cambridge: Cambridge University Press. ence in European languages, in Dahl, Östen (ed.)
Tense and aspect in the languages of Europe. Berlin:
Cruse, D. Alan. 1986. Lexical semantics. Cambridge:
Mouton, 309–328.
Cambridge University Press.
Dahl, Östen. 2001. Languages without tense and
Cruse, D. A. 1990. Prototype theory and lexical
aspect, in Elbert, Karen H. and Zúñiga, Fernando
semantics, in Tsohatzidis, S. L. (ed.) Meaning and pro-
(eds.) Aktionsart and aspectotemporality in Non-European
totypes: studies in linguistic categorization. London:
languages. Arbeiten des Seminars für Allgemeine
Routledge, 382–402.
Sprachwissenschaft [ASAS], 16. Zürich: Seminar für
Cruse, D. Alan. 1992. Antonymy revisited: Some Allgemeine Sprachwissenschaft, 159–173.
thoughts on the relationship between words and
Davidson, Donald. 1979. Moods and performatives,
concepts, in Lehrer, A and Kittay, E. F. (eds.) Frames,
in Margalit, A. (ed.) Meaning and use. Dordrecht:
fields and contrasts: new essays in semantic and lexical
Reidel, 9–20. Reprint in Kasher (ed.), vol. II, 69–80.
organization. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 289–306.
Davis, H. and Matthewson, L. 1999. On the function-
Cruse, D. Alan. 1994. Prototype theory and lexical
al determination of lexical categories, Revue québé-
relations, Rivista di linguistica 6: 167–188.
coise de linguistique 27: 27–67.
Cruse, D. Alan. 2002a. Paradigmatic relations of
Denny, J. Peter 1982. Semantics of the Inuktitut
inclusion and identity III: Synonymy, in Cruse, D.
(Eskimo) spatial deictics, International Journal of
Alan, Hundsnurscher, Franz, Job, Michael, et al. (eds.)
American Linguistics 48: 359–384.
Lexikologie : ein internationales Handbuch zur Natur und
Struktur von Wörtern und Wortschätzen. Berlin: Mouton, Devitt, Michael and Sterelny, Kim. 1999. Language and
485–497. reality: an introduction to the philosophy of language, 2nd
edn. Cambridge, MA: MIT.
Cruse, D. Alan. 2002b. Paradigmatic relations of
exclusion and opposition II: Reversivity, in Cruse, D. Dewell, Robert. 1994. Over again. Image-schema
Alan, Hundsnurscher, Franz, Job, Michael, et al. (eds.) transformations in semantic analysis. Cognitive
Lexikologie : ein internationales Handbuch zur Natur und Linguistics 5: 351–380.
References 439
Diessel, Holger. 1999. Demonstratives. Form, function Enfield, N. J., Asifa, Majid and van Staden, Miriam.
and grammaticalization. Amsterdam: Benjamins. 2006. Cross-linguistic categorisation of the body:
Introduction, Language Sciences 28: 162–180.
Diller, Anthony. 1994. Thai, in Goddard, Cliff and
Wierzbicka, Anna (eds.) Semantic and lexical universals. Evans, N. and Osada, T. 2005. Mundari: the myth of a
Theory and empirical findings. Amsterdam: Benjamins, language without word classes, Linguistic Typology 1:
149–170. 351–390.
Dixon, R. M. W. and Aikhenvald, A. Y. (eds.) 2002. Evans, Nicholas. In print. Semantic Typology, in
Word. A cross-linguistic typology. Cambridge: Cambridge Song, Jae Jung (ed.) The Oxford handbook of linguistic
University Press. typology. Oxford: Oxford University Press.
Dixon, R. M. W., and Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.) Evans, Nicholas and David Wilkins. 2000. In the
2004. Adjective classes: a cross-linguistic typology. Oxford: mind’s ear: the semantic extensions of perception
Oxford University Press. verbs in Australian languages, Language 76: 546–592.
Donnellan K, S. (1972). Proper names and identifying Evans, Vyvyan and Green, Melanie. 2006. Cognitive lin-
descriptions, in Davidson, D. and Harman, G. (eds.) guistics: an introduction. Edinburgh: Edinburgh
The semantics of natural language. Dordrecht: Reidel. University Press.
Dowty, David. 1986. The effects of aspectual class on Fabricius-Hansen, Catherine. 2006. Tense, in Brown,
the temporal structure of discourse: semantics or K. (ed.) Encyclopedia of language and linguistics, vol. 12.
pragmatics, Linguistics and Philosophy 9: 37–61. Oxford: Elsevier, 566–573.
Dowty, David. 1991. Thematic proto-roles and argu- Fellbaum, C. 1990. English verbs as a semantic net,
ment selection, Language 67: 547–619. International Journal of Lexicography 3: 278–301.
Dreyfus, Hubert. 1992. What computers still can’t do. Fellbaum, C. (ed.) 1998. WordNet: an electronic lexical
Cambridge, MA: MIT. database. Cambridge, MA: MIT.
Dummett, Michael. 2001. Gottlob Frege (1848– Fillmore, Charles J. 1968. The case for case, in Bach,
1925), in Martinich, A. P. and Sosa, David (eds.) A E. and Harms, R. T. (eds.) Universals in linguistic theory.
companion to analytic philosophy. Cambridge, MA: London: Holt, Rinehart, and Winston, 1–88.
Blackwell.
Fillmore, Charles J. 1971. Verbs of judging: an exer-
Dunbar, George. 2001. Towards a cognitive analysis cise in semantic description, in Fillmore, C. J. and
of polysemy, ambiguity, and vagueness, Cognitive Langendoen, D. T. Studies in linguistic semantics. New
Linguistics 12: 1–14. York: Holt, Rinehart and Winston, 272–289.
Duranti, Alessandro. 1997. Linguistic anthropology. Fillmore, Charles J. 1982. Frame semantics, in
Cambridge: Cambridge University Press. Linguistic Society of Korea (ed.) Linguistics in the morn-
ing calm. Seoul: Hanshin, 111–137.
Dwyer, P. 1984. Other people’s animals: two exam-
ples from New Guinea, Search 2: 321–327. Fillmore, Charles J., Kay, Paul, O’Connor, Mary
Catherine. 1988. Regularity and idiomaticity in
Egbokhare, Francis O. 2001. Phonosemantic corre-
grammatical constructions: the case of ‘let alone’,
spondences in Emai attributive ideophones, in
Language 64: 501–538.
Voeltz and Kilian-Hatz, 87–96.
Floyd, Rick. 2003. Completion, comas and other
Einhorn, E. 1974. Old French: a concise handbook.
‘downers’: Observations on the semantics of the
Cambridge: Cambridge University Press.
Wanca Quechua directional suffix –lpu, in Cassad,
Ellen, R. 1979. Introductory essay, in Ellen, R. F. and Eugene H. and Palmer, Gary B. (eds.) Cognitive linguis-
Reason, D. A. Classifications in their social context. tics and non-Indo-European languages. Berlin: Mouton,
London: Academic, 1–32. 39–64.
Ellen, R. 1993. The cultural relations of classification. Fodor, J. A. 1970. Three reasons for not deriving ‘kill’
Cambridge: Cambridge University Press. from ‘cause to die’, Linguistic Inquiry 1: 429–438.
440 REFERENCES
Fodor, J. A. 1983. Modularity of mind. Cambridge, MA: Givón, T. 1984, Syntax, vol. I. Amsterdam:
MIT. Benjamins.
Fodor, J. A. 1998. Concepts. Where cognitive science went Glucksberg, Sam. 2004. On the automaticity of prag-
wrong. Oxford: Clarendon. matic processes: a modular proposal, in Noveck, I.
and Sperber, D. (eds.) Experimental pragmatics.
Foley, W. A. (In print). Typology without universals.
Houndmills: Palgrave, 72–93.
Francis, E. 1998. Some semantic reasons why iconici-
Goatly, A. 1997. The language of metaphors. London:
ty between lexical categories and their discourse
Routledge.
functions isn’t perfect, Language Sciences 20: 399–414.
Goddard, Cliff. 1996. Pitjantjatjara/Yankunytjatjara to
Frawley, William. 1992. Linguistic semantics. Hillsdale,
English dictionary. Alice Springs: IAD Press.
NJ: Lawrence Erlbaum.
Goddard, Cliff. 1998. Bad arguments against seman-
Frege, Gottlob. 1986 [1892]. On sense and nomina-
tic primitives, Theoretical Linguistics 24: 129–156.
tum, reprinted in Martinich, A. P. (ed.) The philosophy
of language. New York: Oxford University Press, Goddard, Cliff. 2002. The search for the shared
186–198. semantic core of all languages, in Goddard, Cliff
and Wierzbicka, Anna (eds.) Meaning and Universal
Friedberg, Claudine. 1979. Socially significant plant
Grammar – theory and empirical findings, vol. 1.
species and their taxonomic position among the
Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins,
Bunaq of Central Timor, in Ellen, Roy F. and Reason,
5–40.
David (eds.) Classifications in their social contexts.
London: Academic, 81–101. Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: a construction
grammar approach to argument structure. Chicago:
Gaby, Alice R. 2006. The Thaayorre ‘true man’: lexi-
University of Chicago Press.
con of the human body in an Australian language,
Language Sciences 28: 137–147. Goldberg, Adele E. 2006. Constructions at work: the
nature of generalization in language. Oxford: Oxford
Garman, M. 1990. Psycholinguistics. Cambridge:
University Press.
Cambridge University Press.
Goldberg, Adele E. and Jackendoff, Ray. 2004. The
Geeraerts, Dirk. 1993. Vagueness’s puzzles, polyse-
English resultative as a family of constructions,
my’s vagaries, Cognitive Linguistics 4: 223–272.
Language 80: 532–568.
Geeraerts, Dirk. 1997. Diachronic prototype semantics.
Goodenough, W. H. 1956. Componential analysis and
Oxford: Clarendon Press.
the study of meaning, Language 32: 195–216.
Geeraerts, Dirk. 1998. Prototypicality as a prototypi-
Goodwin, W. 1894. Greek grammar. London:
cal notion, Communication and Cognition 21: 343–355.
Macmillan.
Gentner, Dedre and Boroditsky, Lera. 2001.
Gordon, W. Terrence. 1982. A history of semantics.
Individuation, relativity, and early word learning, in
Amsterdam: Benjamins.
Bowerman and Levinson, 215–256.
Greimas, Algirdas Julien. 2002. Sémantique structurale,
Gibbs, Raymond W, Jr. 2002. A new look at literal
3rd edn. Paris: Presses Universitaires de France.
meaning in understanding what is said and impli-
cated, Journal of Pragmatics 34: 457–486. Gribbin, John. 2002. Science. A history. London: Allen
Lane.
Girle, Roderick A. 2002. Introduction to logic.
Auckland: Prentice Hall. Grice, Paul H. 1989. Studies in the way of words.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Givón, T. 1977. Definiteness and referentiality, in
Greenberg, J. et al. (eds.) Universals of human language. Gross, D. and Miller, K. 1990. Adjectives in WordNet,
Stanford: Stanford University Press, 291–330. International Journal of Lexicography 3: 265–277.
Givón, T. 1979. On understanding grammar. New York: Gruber, J. S. 1965. Studies in lexical relations. PhD
Academic Press. Dissertation, MIT.
References 441
Guerssel, M., Hale, K., Laughren, M., Levin, B. and vol. 1. Canberra: Australian National University
White Eagle, J. 1985. A cross-linguistic study of tran- Press, 27–180.
sitivity alternations, in Papers from the parasession on
Hawkes, Terence. 1983. Structuralism and semiotics.
causatives and agentivity. Chicago: Chicago Linguistic
London: Methuen.
Society, 48–63.
Heine, Bernd, Claudi, Ulrike and Hünnemeyer,
Gumperz, John and Levinson, Stephen. 1996.
Friederike. 1991. Grammaticalization: a conceptual
Rethinking linguistic relativity. Cambridge: Cambridge
framework. Chicago: University of Chicago Press.
University Press.
Heine, Bernd and Kuteva, Tania. 2002. World lexicon of
Haiman, John. 1980. Dictionaries and encyclopedias,
grammaticalization. Cambridge: Cambridge University
Lingua, 50: 329–357.
Press.
Hale, K. L. 1971. A note on a Walpiri tradition of
Henderson, J. and Dobson, V. 1994. Eastern and Central
antonymy, in Steinberg, D. and Jakobovits, L. (eds.)
Arrernte to English dictionary. Alice Springs: Institute
Semantics. An interdisciplinary reader in philosophy,
for Aboriginal Development.
linguistics and psychology. Cambridge: Cambridge
University Press, 472–482. Hengeveld, Kees, Rijkhoff, Jan, and Siewierska, Anna
2004. Parts-of-speech systems and word order, Journal
Hale, K. L. and Keyser, S. J. 1987. A view from the mid-
of Linguistics 40: 527–570.
dle, Lexicon Project Working Papers 10. Cambridge,
MA: Centre for Cognitive Science, MIT. Herder, J. G. 2002 [1771]. Treatise on the origin of
language, in Forster, M. N. (ed.) Herder: Philosophical
Hale, Ken L., Laughren, Mary and Simpson, Jane.
writings. Cambridge: Cambridge University Press,
1995. Warlpiri syntax, in Jacobs, J., von Stechow, A.,
65–166.
Sternefeld, W. and Vennemann, T. (eds.) Syntax. Ein
internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An Hirst, Graeme. 1987. Semantic interpretation and the res-
international handbook of contemporary research. Berlin: olution of ambiguity. Cambridge: Cambridge
Walter de Gruyter, 1430–1451. University Press.
Halliday, M. A. K. 1978. Language as social semiotic. Hock, H. H. 1991. Principles of historical linguistics.
Baltimore: University Park Press. Berlin: Mouton.
Halliday, M. A. K. and Hasan, Ruqaiya. 1985. Hockett, Charles F. 1958. A course in modern linguistics.
Language, context and text. Aspects of language in a New York: Macmillan.
social-semiotic perspective. Waurn Ponds: Deakin
Hockett, Charles F. (ed.) 1970. A Leonard Bloomfield
University Press.
anthology. Bloomington; London: Indiana University
Halliday, M. A. K. and Matthiessen, C. M. I. M. 2004. Press.
An introduction to functional grammar, 3rd edn.
Hopper, P. and Thompson, S. 1984. The discourse
London: Arnold.
basis of lexical categories in universal grammar,
Hardin, C. L. and Maffi, Luisa (eds.) 1997. Color catego- Language 60: 703–752.
ries in thought and language. Cambridge: Cambridge
Hopper, Paul J. 1982. Tense–Aspect: between semantics
University Press.
and pragmatics. Amsterdam: Benjamins.
Harris, Alice. 2002. The word in Georgian, in Dixon
Hopper, Paul J. 1997. Discourse and the category
and Aikhenvald, 2002, 227–242.
‘verb’ in English, Language and Communication 17:
Harrison, Sheldon. 1976. Mokilese reference grammar. 93–102.
Honolulu: The University Press of Hawaii.
Hopper, Paul J. and Traugott, Elizabeth C. 2003.
Haser, Verena. 2005. Metaphor, metonymy, and experien- Grammaticalization, 2nd edn. Cambridge: Cambridge
tialist philosophy : challenging cognitive semantics. Berlin: University Press.
Mouton de Gruyter.
Horn, Laurence R. 1984. Toward a new taxonomy for
Haviland, John. 1979. Guugu-Yimidhirr, in Dixon, R. pragmatic inference: Q-based and R-based implica-
and Blake, B. (eds.) Handbook of Australian languages, ture, in Schiffrin, Deborah (ed.) Meaning, form and use
442 REFERENCES
in context: Linguistic applications. Washington DC: Jackendoff, Ray. 2007. Language, consciousness, culture:
Georgetown University Press, 11–42. essays on mental structure. Cambridge, MA: MIT.
Horn, Laurence R. 1989. A natural history of negation. Johnson, Mark. 1987. The body in the mind: the bodily
Chicago: University of Chicago Press. basis of meaning, imagination, and reason. Chicago:
University of Chicago Press.
Horrocks, Geoffrey C. 1997. Greek: a history of the lan-
guage and its speakers. London; New York: Longman. Jones, Alex. 2001. Australian English grammar. Watsons
Bay: Bookhouse.
Huddleston, Rodney. 1984. Introduction to the grammar
of English. Cambridge: Cambridge University Press. Jones, S. and Jackson, H. (forthcoming). Corpora and
meaning. London: Equinox.
Huddleston, Rodney and Pullum, Geoffrey. 2002. The
Cambridge grammar of the English language. Cambridge: Jones, Steven. 2002. Antonymy. A corpus-based perspec-
Cambridge University Press. tive. London: Routledge.
Hudson, Richard, Rosta, Andrew, Holmes, Jasper and Jung-Beeman, Mark. 2005. Bilateral brain processes
Gisborne, Nikolas. 1996. Synonyms and syntax, for comprehending natural language, Trends in
Journal of Linguistics 32: 439–446. Cognitive Sciences 9: 512–518.
Hunn, E. 1982. The utilitarian factor in folk biologi- Jurafsky, D. and Martin, J.H. 2000. Speech and language
cal classification, American Anthropologist 84: 830–847. processing. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.
Hurford, James R. and Heasley, Brendan. 1983. Kahrel, Peter and van den Berg, René (eds.) 1994.
Semantics: a coursebook. Cambridge: Cambridge Typological studies in negation. Amsterdam: Benjamins.
University Press.
Kamp, Hans and Reyle, Uwe. 1993. From discourse to
Ibarretxe-Antuñano, Iraide. 2004. Dictomías frente a Logic. Dordrecht, Kluwer.
continuos en la lexicalización de los eventos del
Kant, Immanuel. 1998. Critique of pure reason, Guyer,
movimento, Revista Española de Lingüística 34:
Paul and Wood, Allen W. (eds and trans.).
481–510.
Cambridge: Cambridge University Press.
Iris, Madelyn Anne, Litowitz, Bonnie E. and Evens,
Károly, Sándor. 1972. The grammatical system of
Martha. 1988. Problems of the part-whole relation,
Hungarian, in Benkó, Loránd and Samu, Imre (eds.)
in Evens, Martha Walton (ed.) Relational models of the
The Hungarian language. The Hague: Mouton.
lexicon, Cambridge: Cambridge University Press,
261–288. Kasher, Asa. 1982. Gricean inference revisited,
Philosophica 29: 25–42. Reprinted in Kasher, 1998.
Jackendoff, Ray. 1972. Semantic interpretation in genera-
Vol. IV, pp. 199–214.
tive grammar. Cambridge, MA: MIT.
Kasher, Asa (ed.) 1998. Pragmatics. Critical concepts.
Jackendoff, Ray. 1983. Semantics and cognition.
Multiple volumes. London: Routledge.
Cambridge, MA: MIT.
Katz, Jerrold J. and Fodor, Jerry A. 1963. The struc-
Jackendoff, Ray. 1987. The status of thematic relations
ture of a semantic theory, Language 39: 170–210.
in linguistic theory, Linguistic Inquiry 18: 369–411.
Kay, Paul. 2001. The linguistics of color terms, in
Jackendoff, Ray. 1989. What is a concept, that a per-
Smelser, Neil J. and Baltes, Paul B. International ency-
son may grasp it?, Mind and Language 4: 68–102.
clopedia of the social and behavioral sciences, vol. IV.
Jackendoff, Ray. 1990. Semantic structures. Cambridge, Amsterdam: Elsevier, 2248–2252.
MA: MIT.
Kay, Paul and Regier, Terry. 2003. Resolving the ques-
Jackendoff, Ray. 1991. Parts and boundaries. Cognition tion of color naming universals, Proceedings of the
41: 9–45. National Academy of Sciences 100: 9085–9089.
Jackendoff, Ray. 2002. Foundations of language: brain, Kay, Paul, Berlin, Brent, Maffi, Luisa and Merrifield,
meaning, grammar, evolution. Oxford: Oxford William. 1997. Color naming across languages, in
University Press. Hardin and Maffi, 21–56.
References 443
Keenan, Elinor Ochs. 1976. The universality of con- Labov, W. 1973. The boundaries of words and their
versational postulates, Language in Society 5: 67–80. meanings, in Bailey, C. J. N. and Shuy, R. W. (eds.)
Reprinted in Kasher, 1998. Vol. IV, 215–229. New ways of analyzing variation in English. Washington
DC: Georgetown University Press, 340–373.
Kemp, Alan. 1986. The Tekhne Grammatike of
Dionysius Thrax. Translated into English, Lakoff, George. 1973. Hedges: A study in meaning
Historiographica Linguistica 13: 343–363. criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of
Philosophical Logic, 1973: 458–508.
Kempson, Ruth. 1977. Semantic theory. Cambridge:
Cambridge University Press. Lakoff, George. 1970. A note on vagueness and ambi-
guity, Linguistic Inquiry 1: 357–359.
Khalidi, Muhammad Ali. 1995. Two concepts of
concept, Mind and Language 10: 402–422. Lakoff, George. 1987. Women, fire and dangerous things:
what categories reveal about the mind. Chicago:
Kilgarriff, Adam. 1993. Dictionary word sense dis-
University of Chicago Press.
tinctions: an enquiry into their nature, Computers
and the Humanities 26: 365–387. Lakoff, George. 1993. The contemporary theory of meta-
phor, in Ortony, Andrew (ed.), Metaphor and thought, 2nd
Kinkade, Dale. 1983. Salish evidence against the uni-
edn. Cambridge: Cambridge University Press, 202–251.
versality of ‘noun’ and ‘verb’, Lingua 60: 25–40.
Lakoff, G. and Johnson, M. 1980. Metaphors we live by.
Kiparsky, P. 1998. Partitive case and aspect, in Butt,
Chicago: University of Chicago Press.
Miriam and Geuder, Wilhelm (eds.) The projection of
arguments: lexical and compositional factors. Stanford, Lambrecht, Knud. 1994. Information structure and sen-
CA: CSLI Publications, 275–307. tence form: topic, focus, and the mental representations of
discourse referents. Cambridge: Cambridge University
Klein, W. 1992. The present perfect puzzle, Language
Press.
68: 525–552.
Landau, Sidney I. 1984. Dictionaries. The art and craft of
Kluge, F. 1989. Etymologisches Wörterbuch der deutschen
lexicography. New York: Scribner’s.
Sprache. 22nd edn. Berlin: de Gruyter.
Langacker, Ronald. 1987. Foundations of cognitive gram-
Kneale, William and Kneale, Martha. 1962. The devel-
mar, vol. I. Stanford: Stanford University Press.
opment of logic. Oxford: Clarendon.
Larreya, P. and Rivière, C. 1999. Grammaire explicative
Knowles, Murray and Moon, Rosamund. 2006.
de l’anglais. Harlow: Longman.
Introducing metaphor. London: Routledge.
Law, Vivien. 2003. The history of linguistics in Europe.
Kopecka, Anna. 2006. The semantic structure of
Cambridge: Cambridge University Press.
motion verbs in French: typological perspectives,
in Hickmann, Maya and Robert, Stéphane (eds.) Lehrer, Adrienne. 1990. Prototype theory and its
Space in languages. Amsterdam: Benjamins, implications for lexical analysis, in Tsohatzidis, S. L.
83–101. (ed.) Meaning and prototypes: studies in linguistic catego-
rization. London: Routledge, 368–381.
Koptjevskaja-Tamm, Maria, Vanhove, Martine and
Koch, Peter. 2007. Typological approaches to lexical Lehrer, Adrienne J. 2002. Paradigmatic relations of
semantics, Linguistics Typology 11: 159–186. exclusion and opposition I: Gradable antonymy and
complementarity, in Cruse, D. Alan, Hundsnurscher,
Kreitzer, A. 1997. Multiple levels of schematization: a
Franz, Job, Michael et al. (eds.): Lexikologie: ein interna-
study in the conceptualization of space, Cognitive
tionales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern
Linguistics 8: 291–325.
und Wortschätzen. Berlin; New York: Mouton de
Krifka, M. 1987. Nominal reference and temporal Gruyter, 498–507.
constitution: towards a semantics of quantity. (FNS-
Levelt, W. J. M. 1989. Speaking: from intention to articu-
Bericht 17.) Tübingen: Forschungsstelle für natürli-
lation. Cambridge, MA: MIT.
che Systeme. Universität Tübingen.
Levin, Beth. 1993. English verb classes and alternations.
Kripke, Saul. 1980. Naming and necessity, rev. edn.
Chicago: University of Chicago Press.
Oxford: Blackwell.
444 REFERENCES
Levin, Beth and Rappaport Hovav, Malka. 1995. MacLaury, Robert E. 1991. Prototypes revisited,
Unaccusativity: at the syntax-lexical semantics interface. Annual Review of Anthropology 20: 55–74.
Cambridge, MA: MIT.
MacLaury, Robert E. 1999. Basic color terms: twenty-
Levin, Beth and Rappaport Hovav, Malka. 2005. five years after, in Borg, Alexander (ed.) The language
Argument realization. Cambridge, MA: MIT. of color in the Mediterranean: an anthology of linguistic
and ethnographic aspects of color terms. Stockholm:
Levinson, S., Kita, S., Haun, D. and Rasch, B. 2002.
Almqvist and Wiksell, 1–37.
Returning the tables: language affects spatial rea-
soning, Cognition 84. 2: 155–188. MacLaury, Robert E. 2002. Introducing vantage theo-
ry, Language Sciences 24: 493–536.
Levinson, Stephen. 1983. Pragmatics. Cambridge:
Cambridge University Press. Malmqvist, Goran. 1994. Chinese linguistics, in
Lepschy, Giulio (ed.) History of linguistics, Vol. 1: the
Levinson, Stephen C. 2000. Presumptive meanings:
eastern traditions of linguistics. England: Longman,
the theory of generalized conversational implicature.
1–24.
Cambridge, MA: MIT.
Malt, Barbara C., Sloman, Steven A., Gennari, Silvia,
Levinson, Stephen C. 2001. Yélî Dnye and the theory
Shi, Meiyi and Wang, Yuan. 1999. Knowing versus
of basic colour terms, Journal of Linguistic Anthropology
naming: similarity and the linguistic categorization of
10: 3–55.
artifacts, Journal of Memory and Language 40: 230–262.
Levinson, Stephen C. 2003. Space in language and cog-
Manning, C. and Schütze, H. 1999. Foundations of sta-
nition: explorations in cognitive diversity. Cambridge:
tistical natural language processing. Cambridge, MA:
Cambridge University Press.
MIT.
Li, Peggy and Gleitman, Lila. 2002. Turning the
Marr, D. 1982. Vision. New York: Freeman.
tables: language and spatial reasoning, Cognition 83:
265–294. Martin, Robert M. 1987. The meaning of language.
Cambridge, MA: MIT.
Liddell, H. G. and Scott, R. 1940. Greek-English lexicon,
9th edn. Oxford: Clarendon Press. Martínez, Ignacio M, Palacios. 2003. Multiple nega-
tion in modern English. A preliminary corpus-based
Lindner, Susan. 1983. A lexico-semantic analysis of
study, Neuphilologische Mitteilungen 104: 477–498.
English verb particle constructions with out and up.
Indiana: Indiana University Linguistics Club. Mates, B. 1952 [1950]. Synonymity. Reprint in Linsky,
Leonard (ed.) Semantics and philosophy of language.
Lounsbury, F. G. 1956. A semantic analysis of Pawnee
Urbana: University of Illinois Press, 111–138.
kinship usage, Language 32: 158–194.
Matlock, Teenie, Ramscar, Michael and Boroditsky,
Lucy, John. 1992. Language diversity and thought: a
Lera. 2005. On the experiential link between spatial
reformulation of the linguistic relativity hypothesis.
and temporal language, Cognitive Science 29: 655–664.
Cambridge: Cambridge University Press.
Matoré, G. 1968. Histoire des dictionnaires français.
Lucy, John. 1997. The linguistics of color, in Hardin
Paris: Larousse.
and Maffi (eds.), pp. 320–346.
McCawley, James D. 1981. Everything that linguists have
Ludlow, Peter. 1999. Simplicity and generative linguis-
always wanted to know about logic but were ashamed to
tics, in Murasugi, K. and Stainton, R. (eds.) Philosophy
ask. Oxford: Blackwell.
and linguistics. Boulder: Westview Press, 191–205.
Medin, Douglas L. and Atran, Scott. 1999. Folkbiology.
Lyons, John. 1963. Structural semantics. Oxford:
Cambridge, MA: MIT.
Blackwell.
Mervis, C. B. and Rosch, E. 1981. Categorization of nat-
Lyons, John. 1968. Introduction to theoretical linguistics.
ural objects, Annual Review of Psychology 32: 89–115.
Cambridge: Cambridge University Press.
Meschonic, Henri. 1991. Des mots et des mondes: diction-
Lyons, John. 1977. Semantics, vol. I. Cambridge:
naires, encyclopédies, grammaires, nomenclatures. Paris:
Cambridge University Press.
Hatier.
References 445
Mey, Jacob L. and Talbot, Mary. 1988. Computation Nerlich, Brigitte, Todd, Zazie, Herman, Vimala and
and the soul, Journal of Pragmatics 12: 743–789. Clarke, David D. (eds.) 2003. Polysemy: flexible patterns
of meaning in mind and language. Berlin: Mouton de
Mey, Jacob L. 1988. Computation and the soul,
Gruyter.
Semiotica 72: 291–339.
Newmeyer, F. 2002. Optimality and functionality: a
Mey, Jacob L. 2001. Pragmatics: an introduction, 2nd ed.
critique of functionally-based optimality-theoretic
rev. Malden, MA: Blackwell.
syntax, Natural Language and Linguistic Theory 20:
Mey, Jacob L. 2002. Polysemy and pragmatics : a prag- 42–80.
matic view on the indeterminacy of meaning, Revue
Nordlinger, Rachel and Sadler, Louise. 2004. Nominal
de sémantique et pragmatique 12: 111–128.
tense in cross-linguistic perspective, Language 80:
Meyer, Michel. 1982. Logique, langage, argumentation. 776–806.
Paris: Classiques Hachette. Noveck, Ira A. and Sperber, Dan (eds.) 2004.
Michael, I. 1970. English grammatical categories and the tra- Experimental pragmatics. Houndmills: Palgrave.
dition to 1800. Cambridge: Cambridge University Press. Nyckees, V. 1998. La sémantique. Paris: Belin.
Miller, G. 1990. Nouns in WordNet: a lexical inheri- Ogden, C. and Richards, I. 1949. The meaning of mean-
tance system, International Journal of Lexicography 3: ing, 2nd edn. London: Routledge and Kegan Paul.
245–264.
Olawsky, Knut. 2002. What is a word in Dagbani? in
Miller, G. 1998. Foreword, in Fellbaum (ed.), xv–xxii. Dixon and Aikhenvald, 205–226.
Miller, G., Beckwith, R., Fellbaum, C., Gross, D., Papafragou, A., Massey, C. and Gleitman, L. 2002.
Miller, K. 1990. Introduction to WordNet: an online Shake, rattle, ‘n’ roll: the representation of motion
lexical database, International Journal of Lexicography in language and cognition, Cognition 84: 189–219.
3: 235–244.
Parkinson, G. (ed.) 1973. Leibniz: philosophical writings.
Mithun, M. 1984. The evolution of noun incorpora- London: Dent.
tion, Language 60: 847–894.
Partington, A. 2004. ‘Utterly content in each oth-
Morel, Mary-Annick and Laurent Danon-Boileau (1992). er’s company’: semantic prosody and semantic
La deixis. Paris: PUF. preference, International Journal of Corpus Linguistics
9: 131–156.
Munro, Pamela. 2006. From parts of speech to the
grammar, Studies in Language 30: 307–349. Payne, D. L. 2006. Color terms, in Brown, K. (ed.)
Encyclopedia of language and linguistics, vol. 20. Oxford:
Murphy, G. 2002. The big book of concepts. Cambridge,
Elsevier, 605–610.
MA: MIT.
Pederson, Eric, Danziger, Eve, Wilkins, David,
Murphy, M. Lynne. 2003. Semantic relations and the lexi-
Levinson, Stephen, Kita, Sotaro and Senft, Gunter.
con. Antonymy, synonymy and other paradigms. Cambridge:
1998. Semantic typology and spatial configuration,
Cambridge University Press.
Language 74: 557–589.
Muysken, P. and Veenstra, T. 1995. Serial verbs, in
Peirsman, Yves and Geeraerts, Dirk, 2006. Metonymy
Arends, P., Muysken, P., and Smith, N. (eds.) Pidgins
as a prototypical category, Cognitive Linguistics 17:
and creoles. Amsterdam: John Benjamins, 289–302.
269–316.
Nash, David. 1986. Topics in Warlpiri grammar. New
Posner, Rebecca. 1996. The Romance languages.
York: Garland Publishing.
Cambridge: Cambridge University Press.
Nerlich, Brigitte and Clarke, David. 1992. Outline for
Pottier, B. 1964. Vers une sémantique moderne,
a model of semantic change, in Kellermann, G. and
Travaux de linguistique et de litterature 2: 107–137.
Morrissey, M. (eds.) Diachrony within synchrony: lan-
guage history and cognition, Duisburger Arbeiten zur Pottier, B. 1965. La définition sémantique dans les
Sprach- und Kulturwissenchaft 14. Frankfurt: Peter dictionnaires, Travaux de linguistique et de litterature 3:
Lang, 125–141. 33–39.
446 REFERENCES
Prinz, Jesse. 2002. Furnishing the mind: concepts and Reichenbach, H. 1947. Elements of symbolic logic. New
their perceptual basis. Cambridge, MA: MIT. York: Free Press.
Pulman, S. 1983. Word meaning and belief. London: Resnik, P. 1998. Wordnet and class-based probabili-
Croom Helm. ties. In Fellbaum, C. (ed.), 239–264.
Pustejovsky, James. 1991. The generative lexicon, Rey, Alain. 1990. Polysémie du terme définition, in
Computational Linguistics 17: 409–441. Chaurand and Mazière (eds.), 13–22.
Pustejovsky, James. 1995. The generative lexicon. Rey, Alain. (ed.) 1998. Le Robert. Dictionnaire historique
Cambridge, MA: MIT Press. de la langue française, vol. II. Paris: Le Robert.
Pustejovsky, James and Boguraev, Branimir. 1994. A Rey, Alain. (ed.) 2000. Dictionnaire historique de la langue
richer characterization of dictionary entries: the française, 3rd edn. Paris: Dictionnaires Le Robert.
role of knowledge representation, in Atkins, B. T. S.
Ricœur, P. 1975. La métaphore vive. Paris: Seuil.
and Zampolli, A. (eds.) Computational approaches to the
lexicon. Oxford: Oxford University Press, 295–311. Riegel, M. 1990. La Définition, acte du langage ordi-
naire. De la forme aux interprétations, in Chaurand,
Quine, W. V. O. 1960. Word and object. Cambridge, MA:
J. and Mazière, F. (eds.), 97–109.
MIT.
Riemer, N. 2005. The semantics of polysemy. Reading
Quine, W. V. O. 1961. From a logical point of view, 2nd
meaning in English and Warlpiri. Berlin: Mouton.
edn. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Riemer, N. 2006. Reductive paraphrase and meaning.
Radford, Andrew. 1988. Transformational grammar: a
A critique of Wierzbickian semantics, Linguistics and
first course. Cambridge: Cambridge University Press.
Philosophy 29: 347–379.
Radford, Andrew. 2004. English syntax: an introduction.
Robinson, Richard. 1950. Definition. Oxford: Clarendon
Cambridge: Cambridge University Press.
Press.
Rakova, Marina. 2003. The extent of the literal: meta-
Romero-Figeroa, Andrés. 1997. A reference grammar of
phor, polysemy, and theories of concepts. Houndmills:
Warao. München: Lincom Europa.
Palgrave.
Rosaldo, Michelle Z. 1980. Knowledge and passion. Ilongot
Rankin, Robert, Boyle, J., Graczyk, R., and Koontz, J.
notions of self and social life. Cambridge: Cambridge
2002. Synchronic and diachronic perspective on
University Press.
‘word’ in Siouan, in Dixon and Aikhenvald (eds.)
180–204. Rosch, E. 1975. Cognitive representations of seman-
tic categories, Journal of Experimental Psychology:
Rappaport, M. and Levin, Beth. 1988. What to do with
General 104: 192–233.
theta-roles, in Wilkins, W. (ed) Thematic relations. San
Diego: Academic Press, 7–36. Rosch, E. 1978. Principles of categorization, in Rosch,
E., and Lloyd, B. (eds.) Cognition and categorization.
Rastier, François. 1987. Sémantique interprétative. Paris:
Hillsdale: Erlbaum, 27–48.
Presses Universitaires de France.
Rosch, E. and Mervis, C. 1975. Family resemblances:
Ravin, Yael and Leacock, Claudia (eds.) 2002. Polysemy:
studies in the internal structure of Categories,
theoretical and computational approaches. Oxford: Oxford
Cognitive Psychology 7: 573–605.
University Press.
Ross, B. H., and Makin, V. S. 1999. Prototype versus
Recanati, François. 1987. Introduction, in Meaning
exemplar models, in Sternberg, R. J. (ed.) The nature
and force. Cambridge: Cambridge University Press,
of cognition. Cambridge, Mass: MIT Press, 205–241.
1–20. Reprinted in Kasher, 1998, 126–143.
Rothstein, Susan. 2006. Predication, in Brown, Keith
Reddy, Michael. 1993. The conduit metaphor: A
(ed.) Encyclopedia of language and linguistics, 2nd edn,
case of frame conflict in our language about lan-
vol. 10. Oxford: Elsevier, 73–76.
guage, in Ortony, Andrew (ed.) Metaphor and thought,
2nd edn. Cambridge: Cambridge University Press, Rubino, Carl. 2001. Iconic morphology and word for-
284–324. mation in Ilocano, in Voeltz and Kilian-Hatz, 303–320.
References 447
Ruhl, Charles. 1989. On monosemy. A study in linguistic Slobin, Dan I. 2001. Form-function relations: how do
semantics. Albany: SUNY. children find out what they are? in Bowerman and
Levinson, 406–449.
Rumsey, Alan. 1990. Wording, meaning and linguis-
tic ideology, American Anthropologist 92: 33–361. Slobin, Dan I. 2004. How people move: discourse
effects of linguistic typology, in Moder, Carol L. and
Russell, Bertrand. 1905. On denoting, Mind 14: 479–493.
Martinovic-Zic, Aida (eds.) Discourse across languages
Russell, Bertrand. 1949. Mysticism and logic and other and cultures. Amsterdam: Benjamins, 195–210.
essays. London: George Allen and Unwin.
Slobin, Dan I. 2006. What makes manner of motion
Ruyer, Bernard. 1998. Logique, 3rd edn. Paris: Presses salient?: Explorations in linguistic typology, dis-
Universitaires de France. course, and cognition, in Hickmann, Maya and
Robert, Stéphane (eds.) Space in languages.
Saussure, Ferdinand de. 1967. Cours de linguistique Amsterdam: Benjamins, 59–81.
générale. Engler, Rudolf (ed.). Wiesbaden: Otto
Harrassowitz. Smith, Carlota. 1997. The parameter of aspect, 2nd edn.
Dordrecht: Kluwer.
Saussure, Ferdinand de. 1983. Course in general linguis-
tics. London: Duckworth. Sperber, Dan and Noveck, Ira. 2004. Introduction, in
Noveck, I. and Sperber, D. (eds.) Experimental pragmat-
Schaefer, Ronald P. 2001. Ideophonic adverbs and ics. Houndmills: Palgrave, 1–22.
manner gaps in Emai, in Voeltz and Kilian-Hatz,
339–354. Sperber, Dan and Wilson, Deirdre. 1987. Précis of
Relevance. Communication and Cognition, Behavioral and
Schiffer, Stephen. 1987. Remnants of meaning.
Brain Sciences 10: 697–754.
Cambridge, MA: MIT.
Sperber, Dan and Wilson, Deirdre. 1995. Relevance.
Schütze, Hinrich. 1997. Ambiguity resolution in lan-
Communication and cognition. 2nd edn. Oxford:
guage learning: computational and cognitive models.
Blackwell.
Stanford, CA: CSLI Publications.
Sperber, Dan and Wilson, Deirdre. 2002. Pragmatics,
Schwager, Waldemar and Zeshan, Ulrike. n.d. Word
modularity and mind reading, Mind and Language 17:
classes in sign languages: criteria and classifications.
3–23.
Unpublished MS.
Storms, Gert, De Boeck, Paul, and Ruts, Wim. 2000.
Searle, J. 1969. Speech acts: an essay in the philosophy of
Prototype and exemplar-based information in natu-
language. London: Cambridge University Press.
ral language categories, Journal of Memory and
Searle, J. 1980. Minds, brains, and programs, Language 42: 51–73.
Behavioral and Brain Sciences 3: 417–457.
Strawson, P. F. 1971. Intention and convention in
Searle, J. 1993 [1979]. Metaphor, in Ortony, A. (ed.) speech acts, Logico-linguistic papers. London, Methuen,
Metaphor and thought. 2nd edn. Oxford: Oxford 149–169.
University Press, 83–111.
Strawson, P. F. 1960. Introduction to logical theory.
Sebeok, Thomas. 1994. An introduction to semiotics. London: Methuen.
London: Pinter.
Strawson, P. F. 1950. On referring, Mind 59: 320–344.
Segre, C. (ed.). 1989. La chanson de Roland. Vol. I.
Stubbs, Michael. 2001. Words and phrases: corpus stud-
Tyssens, M. (trans.). Genève: Droz.
ies of lexical semantics. Oxford: Blackwell.
Seuren, P. 2009. Language in cognition. Oxford: Oxford
Sweetser, Eve. 1990. From etymology to pragmatics: met-
University Press.
aphorical and cultural aspects of semantic change.
Skinner, Burrhus Frederic. 1957. Verbal behavior. New Cambridge: Cambridge University Press.
York: Appleton-Century-Crofts.
Talmy, Leonard. 1985. Lexicalization patterns: seman-
Slobin, Dan I. 1996. From ‘thought and language’ to tic structure in lexical forms, in Shopen, Timothy
thinking for speaking, in Gumperz and Levinson, 70–96. (ed.) Language typology and syntactic description. Volume
448 REFERENCES
III. Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Van der Henst, Jean-Baptiste and Sperber, Dan. 2004.
Cambridge University Press, 57–149. Testing the cognitive and communicative principles
of relevance, in Noveck, I. and Sperber, D. (eds.)
Taylor, John. 2002. Cognitive grammar. Oxford: Oxford
Experimental pragmatics, Houndmills: Palgrave,
University Press.
141–171.
Taylor, John. 2003. Linguistic categorization, 3rd edn.
Van Staden, Miriam. 2006. The body and its parts in
Oxford: Oxford University Press.
Tidore: a Papuan language of Eastern Indonesia,
Ter Meulen, A. 1995. Representing time in natural lan- Language Sciences 28: 323–343.
guage: the dynamic interpretation of tense and aspect.
Van Valin, Robert D. 2005. Exploring the syntax-semantics
Cambridge, MA: MIT Press.
interface. New York: Cambridge University Press.
Terrill, Angela. 2006. Body part terms in Lavukaleve, Van Wyk, E. B. 1967. Northern Sotho, Lingua, 17:
a Papuan language of the Solomon Islands, Language 230–261.
Sciences 28: 304–322.
Vandeloise, Claude. 1990. Representation, prototypes
Thelin, Nils B. (ed.) 1990. Verbal aspect in discourse. and centrality, in Tsohatzidis, S. (ed.) Meanings and
Amsterdam: Benjamins. prototypes. London: Routledge, 403–437.
Traugott, Elizabeth C. 1987. Literacy and language Vandeloise, Claude. 2003. Containment, support,
change: the special case of speech act verbs, in and linguistic relativity, in Cuyckens, Dirven and
Langer, Judith (ed.) Language, literacy, and culture: issues Taylor, 393–426.
of society and schooling. Norwood, NJ: Ablex, 11–27.
Vanhove, Martine. 2008. Semantic associations
Traugott, Elizabeth C. 1989. On the rise of epistemic between sensory modalities, prehension and mental
meanings in English: an example of subjectification perceptions: A cross-linguistic perspective, in
in semantic change, Language 57: 33–65. Vanhove, M. (ed) Towards a typology of semantic associa-
Traugott, Elizabeth C. and Dasher, Richard B. 2002. tions. Berlin: Mouton de Gruyter, 341–370.
Regularity in semantic change. Cambridge: Cambridge Vendler, Zeno. 1957. Verbs and times, Philosophical
University Press. Review 66: 143–160.
Tredennick, Hugh. 1960. Posterior analytics/Aristotle. Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in philosophy. Ithaca;
Cambridge, MA: Harvard University Press. NY: Cornell University Press.
Tryon, Darrell T. (ed.) 1995. Comparative Austronesian Verschueren, Jef. 1999. Understanding pragmatics.
dictionary: an introduction to Austronesian studies. London: Arnold.
Berlin: Mouton de Gruyter.
Viberg, Ake. 1984. The verbs of perception: a typolog-
Tsohatzidis, Savas L. 1994. Foundations of speech act ical study, in Butterworth, B., Comrie, B. and Dahl,
theory. Philosophical and linguistic perspectives. London: Ö. (eds.) Explanations for language universals. Berlin:
Routledge. Mouton de Gruyter, 123–162.
Tuggy, David. 1993. Ambiguity, polysemy, and vague- Voeltz, Erhard and Kilian-Hatz, Christa (eds.) 2001.
ness, Cognitive Linguistics 4: 273–290. Ideophones. Amsterdam: John Benjamins.
Tyler, Andrea and Evans, Vyvyan. 2001. Reconsidering Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, thought and
prepositional polysemy networks: the case of over, reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Carroll,
Language 77: 724–765. John B. (ed.) Cambridge, MA: MIT.
Ullmann, Stephen. 1972. Semantics: an introduction to Wierzbicka, Anna. 1984. Apples are not a kind of
the science of meaning. Oxford: Blackwell. fruit: the semantics of human categorization,
American Ethnologist 11: 287–313.
Valiquette, H. (ed.) 1993. A basic Kukatja to English
dictionary. Wirrimanu (Balgo): Luurnpa Catholic Wierzbicka, Anna. 1988. The semantics of grammar.
School. Amsterdam: Benjamins.
References 449
Wierzbicka, Anna. 1990. ‘Prototypes save’: On the Wilks, Yorick A., Slator, Brian M. and Guthrie, Louise
uses and abuses of the notion of ‘prototype’ in lin- M. 1996. Electric words : dictionaries, computers, and
guistics and related fields, in Tsohatzidis, Savas L. meanings. Cambridge, MA: MIT.
(ed.), Meanings and prototypes: studies in linguistic
Williams, J. 1976. Synaesthetic adjectives: a possible
categorization. London: Routledge & Kegan Paul,
law of semantic change, Language 52: 461–478.
347–367.
Wierzbicka, Anna. 1994. Semantic primitives across Winston, Morton E., Chaffin, Roger and Herrmann,
languages: A critical review, in Goddard, Cliff and Douglas. 1987. A taxonomy of part-whole relations,
Wierzbicka, Anna (eds.) Semantic and lexical universals: Cognitive Science 11: 417–444.
theory and empirical findings. Amsterdam: John Winters, Margaret E. 2002. Vantage theory and dia-
Benjamins, 445–500. chronic semantics, Language Sciences 24: 625–637.
Wierzbicka, Anna. 1996. Semantics. Primes and univer- Witkowski, Stanley R. and Brown, Cecil H. 1985.
sals. Oxford: Oxford University Press. Climate, clothing and body-part nomenclature,
Wilkins, D. 1996. Natural tendencies of semantic Ethnology 24: 197–214.
change and the search for cognates, in Durie, Wittgenstein, Ludwig. 1953. Philosophical investiga-
Mark and Ross, Malcolms (eds.) The comparative tions. Oxford: Blackwell.
method reviewed: regularity and irregularity in lan-
guage change. New York: Oxford University Press, Woodbury, Anthony. 2002. The word in Cup’ik, in
264–304. Dixon and Aikhenvald, 79–99.
Wilkins, D. and Hills, D. 1995. When ‘go’ means Zwicky, Arnold and Sadock, Jerry. 1975. Ambiguity
come: questioning the basicness of basic motion tests and how to fail them, in Kimball, John (ed.)
verbs, Cognitive Linguistics 6: 209–259. Syntax and semantics 4. New York: Academic Press, 1–36.
Index
Aarts, B. 224 Aristotle 28, 46, 63, 67, 94, 163, 174, 206, 246, 295, 319
accomplishments 321 Arrernte 105, 399, 400, 411
feature analysis 324 articles 295
vs activities 322, 323 artificial intelligence 76, 270
achievements 320, 321, 323–329 Ashby, W. 386
feature analysis 324 Aspect 54, 314–319, 412
onset and coda phases 325 in discourse 316
vs activities/accomplishments 322, 326 interaction with tense 329
activities 321 perfective vs imperfective 315–319, 320
feature analysis 324 assertion 108
vs accomplishments 322, 323 Assiniboine 328
activities, scheduling of 265, 266 Atran, Scott 146, 147, 150
Adelaar, K. A. 270 Atsugewi 401
adjectives 289, 291, 293, 302 attention 238
and properties 297 Auroux, Sylvain 49
adjuncts 337, 340, 361 Austin, John L. 108, 109, 111–114, 122
adverbs 289 Australian Aboriginal languages 382, 383
temporal 208 Australian English 375
Adzera 377 Austronesian languages 99, 147, 149, 270, 303, 306, 375, 377,
Afro-Asiatic languages 138, 301 391, 400, 401
Afro-Iberian creole 403 autoantonymy 139
agent theta-role 338, 340, 342, 345 autonomy of linguistic meaning 112
aggregates 268
Aikhenvald, A. Y. 50–52, 144, 145 Bach, Kent 186
Aitchison, Jean 71 Bache, C. 324
Aktionsart 319–329 Bakhtin, M. M. 122
Algic languages 150 Baldinger, Kurt 156
Algonquian languages 145 Barclay, J. R. 234
all (logic), see quantification, universal Bare 52
Allan, Keith 71, 143, 144 Barsalou, L.W. 179, 216, 230
allatives 379 Barwise, J. 92, 189
Allwood, Jens 167, 195, 198 basic colour terms 393
Alpher, Barry 154 Basque 402
Altaic languages 138 Battig, W. F. 232
alternations, see argument structure Baugh, John 186
ameliorization 375, 377 behaviourism 36
American English 374 beneficiary theta-role 338, 340
American languages 56, 57 Berlin, B. 143, 147, 148
American Sign Language 391 Berlin, Brent 392, 395–398
anaphora 165 binarity of features 155
and (logic), see operators, logical binomial labels 148
animal terms 375 Blakemore, Diane 110
antecedent 183, 184 Bloomfield, Leonard 36, 37, 51, 63, 64
antonymy 137–140, 153, 210, 275 Bloor, M. 299
Apalai 99 Bloor, T. 299
apologies 215 body-part possessor ascension alternation 354, 356
Apresjan, Juri 76 body-parts
Arabic 138, 317, 326 polysemy 140
Arabic (Egyptian) 326 typology 370, 390–392
Arawak languages 52 Boguraev, Branimir 280, 281
argument structure 336–353, 361 Bohnemeyer, Jürgen 74
alternations 352–358 Bolinger, Dwight 152
Jackendoff’s theory of 348–350 Boroditsky, Lera 255, 413, 417
arguments 191, 263 borrowings, see coinages
semantic 349 Botne, Robert 325–329
452 INDEX