Languange Testing Kelompok 2 Alya Dan Tami
Languange Testing Kelompok 2 Alya Dan Tami
Languange Testing Kelompok 2 Alya Dan Tami
Lecture:
Compiler 2:
1. Nur Yolanda Alamri: (18084014017)
2. Sri Utami Warat: (18084014002)
3. Mega seltia: (18084014028)
Bismillahirahmannirohim
Assalamu alaikum warahmatulahi wabarakatu .
Praise be to Allah SWT for giving us convenience so we can finish this paper on
time . without his help, of course we will not be able to finish this paper properly .
prayers and greetings may best be poured out to our beloved king , the prophet
Muhammad SAW, whom we will later observe in the hereafter.
We give thanks to Allah SWT for the aboudance of his healthy favors , both in
the form of physicial health and mind, so that the writer is able complete the
making of the paper as a task of the ``paragraph writing ``. subject and titled
``ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSE``
We certainly realize that this paper is far from perfect and there are still many
errors and shortcomings in it . for this reason , we expext criticism and
suggestions from readers for this paper , so that this paper can become a better
paper , then if there are many mistakes in this paper , we apologize profusely .
The author also thanks all parties , especially to our lecturer , who have guided in
writing this paper . so hopefully this paper can be useful. Thanks.
Drafting Team
TABLE OF CONTENTS
FOREWORD……………………………………………………………………i
TABLE OF CONTENTS…………..………………………………………….ii
CHAPTER I………………………………………………………………….…..1
INTRODUCTION………………………...……………………………….…….2
A. BACKGROUND…………………………………………………….......3
B. PROBLEM FORMULATION………………………………..…….…...4
C. GOALS AND BENEFITS …………………………………….…….….5
CHAPTER II………………………………………………………………..….1
DISCUSSION……………………………………………….…………..….......2
CHAPTER III……………………………………………………………...…..1
CLOSING…………………………………………………………………..….2
A. CONCLUSION…………………………………………………....3
B. CRITICAL/SUGGESTION…………………………………...…..4
REFERENCES
CHAPTER I
INTRODUCTION
A. BACKGROUND
B. PROBLEMS FORMULATION
The purpose of making this paper is, so that readers can know about problems in
language testing and the meaning of language testing. This paper provides an
understanding to readers so that they can know it.
CHAPTER 11
DISCUSSION
Language Proficiency Tests
Aptitude Tests
An aptitude test does not measure how well someone uses a specific language, but
how well they acquire language skills in general. For that reason, you might use
this type of test when selecting candidates for a role that would require them to
learn a new language.
Diagnostic Tests
Speaking
Listening
Simply put, listening is the reception of speech. A listening test is different from a
hearing test in that a hearing test measures how well your ears receive sound in
general–not necessarily language. You can test listening by having someone listen
to speech and demonstrate understanding. For that reason, a listening test almost
always requires a minimum level of speaking or writing skill, but not necessarily
in the specific language being tested.
Writing
Reading
involving the four aspects that must be contextual. That is, it must be within actual
usage situation, fair, and in a certain context. If you ignore these points, test all
four language skills it too can fall into isolated and artificial tests.It is precisely
this tendency for testing to be a problem in today's language tests (Brown, 2004:
10).
Today traditional tests are still used in measurement language competence. The
traditional test is here meant to be a test has characteristics that only require one's
activity to choose answer, indicates mastery of knowledge, recall or recognition.
If so, the high and low score of a person is not necessarily all at once reflects the
level of competence.
Since 1945 English Language Education in Indonesia has been carried out
according to
different approaches and methods. These meet the needs of the era. English
language teaching in Indonesia Iias experienced implementation according to the
structural approach until the communicative approach at present. At the time
when the structural approach was dominant, two sigtlificant method? were
implemented, namely, the grammar-translation and the audiolingualmethod. The
tests on English followed the methods that were implemented Tests on Eilglish
language education for the grammar-translation method differed from thosefor the
audio linbml Translation, English composition writing, literary criticism, parsing
exercises,and .language analyses were the test form given according to grammar-
translation method which were characterized by uncontrolled subjective
evaluation.
This book arose from an occasion in October 1980 when seven applied linguists
met in Lancaster to discuss what they felt were important problems in the
assessment of learning a second or foreign language. This Symposium resulted,
partly because of its informal nature and its deliberately small size, in an intense
discussion in certain areas, a concentration which is rarely possible in conferences
or large seminars. It was felt that the Symposium had been so useful that it was
decided to make the discussion public, in order not only to let others know what
had happened at Lancaster, but also to encourage and stimulate a much broader
and hopefully even richer debate in the areas touched upon. Testing has become
an area of increased interest to language teachers and applied linguists in the last
decade.
Yet as Davies says (Davies 1979) testing has for many years firmly resisted
attempts to bring it within the mainstream of applied linguistics. This is no doubt
to some extent due to historical reasons, as both Davies and Morrow (this volume)
suggest. In the era that Spolsky dubbed the 'psychometric-structuralist period'
language testing was dominated by criteria for the establishment of educational
measuring instruments developed within the tradition of psychometrics. As a
result of this emphasis on the statistical analysis of language tests, a group
developed, over the years, of specialists in language testing.
For instance, how important are attitudes of examinees toward tests and what part
should they play in testing theory and practice? It seems that the papers presented
in this volume may signal the closing of a brief chapter in the development of
language testing research and the opening of a new one. The issues at stake seem
clearer now, although the answers to the controversial questions may be more
complex than they seemed to be only a short while back. The statistical methods-
especially in contributions from Lyle Bachman and Adrian Palmer, Ed Purcell,
John Upshur and Taco Homburg, Hossein Farhady, and the dean of language
testing research, John Carroll-have advanced far beyond the level of simple
product-moment correlations where many of us language testers began our work a
little more than a decade ago.
For me, this book represents an unusual opportunity and challenge. It is not
without trepidation and long deliberation that I have undertaken the somewhat
unusual task of serving as both compiler and reactor to works which are
sometimes sharply critical of my own research. My decision to go ahead was
largely motivated by my colleagues, who in many cases generously agreed to
offer one or more original papers especially for this volume or to allow the
reprinting of a previously published paper. A number of them were also kind
enough to allow me either to disagree with them or to comment on their texts by
the rather unorthodox method of inserting references to my own notes at
appropriate places directly in the texts of their papers. Naturally, they were invited
to respond to these comments, and some of them did so.
Because of the perceived importance of the debates contained here and because it
is sometimes possible to discern what may be the emerging outlines of a new
consensus, it seemed good to all the contributors and to me as well to offer this
collection of papers in a single volume. It is hoped that the whole enterprise will
provide a firmer basis for research, theory, and practice in the coming years.
outside. It is these difficulties which then lead to mistakes.Mistakes are not only a
problem to be facedby every language learner as an actor, but also a material
thought for the teacher as a guide who is responsible for directingthey lead to
better language acquisition. This is where it comes into play error analysis is
carried out in order to improve the quality of the process ongoing learning.
Norrish defines error as a systematic aberrationfrom the rules that apply when the
learner has not mastered something soconsistently using it wrong. Meanwhile,
Jack Richards, JohnPlatt and Heidi Weber define it as the use of a language item-
words, grammar rules, expressions, etc.- by a native speaker or a person being
fluent is seen as a learning error or imperfection.Mistakes are not the same as
mistakes. Corder distinguishes the two clearly, namely that the error (error) is a
language aberration systematic or consistent, while mistakes are deviations
language done by accident. In pronunciation, confusion is commoncalled a lapse.
A. CONCLUSION
Thus the paper that we make apologizes if there is an error in our writing, because
in fact the truth comes from Allah SWT and the wrong is from us.
REFERENCES
file:///C:/Users/MUSLIM
https://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/
http://ladanguangonline.weebly.com/kampusku
http://languagetesting.info/whatis/lt.html
https://arerariena.wordpress.com/
https://journal.uny.ac.id/index.php/cp/article/view/8785
https://publikasiilmiah.ums.ac.id/