Szekelyfold Katalogus

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

Tinutul Secuiesc

Székelyföld
Seklerland 1
Romania - general information
Official name: Romania Climate: Temperate continental. The average summer
Official language: Romanian. temperature is between 22° and 24°C, although ma-
Geographical position: Romania is located in South ximum temperatures can reach 38°C. In winter, the
Eastern Europe and borders Ukraine (in the North and average temperature is tipically below -3°C.
East), the Republic of Moldavie (in the East), Hungary Units of Measurement: Metric. 1 km=0.62 miles.
(in the West and North West), Serbia (in the South National currency: LEU (plural: Lei). 1 Leu=100 Bani.
West) and Bulgaria (in the South). The country has a Currently circulating banknotes: 1, 5, 10, 50, 100, 200
surface area of 238,391 km2. and 500 Lei.
Flag: Blue, yellow and red in vertical stripes, arranged Currently circulating coins: 1, 5, 10 and 50 Bani.
from left to roght respectively. Currency exchange: at banks and exchange offices in
Government: Bicameral parliamentary republic. hotels, airports, railway stations, supermarkets and on
European Status: Member of the European Union main urban thoroughfares. Avoid changing money at
since 1 January 2007. unauthorised locations.
Population: 21,733,556 inhabitants (2003), of whom Credit cards: Larger hotels, restaurants, shops and
89% are Romanian. The principal minorities include supermarkets in the major towns and cities typically
Hungarians and Szeklers (Secui) (7.1%) and Roma accept credit cards (American Express, Master Card,
(1.7%). Diners Club and Visa). The number of outlets accepting
Religions: Christian-Orthodox (86.8%), Catholic (5%), cards is increasing rapidly.
Graeco-Catholic (1%), Protestant (3.5%). Emergency Phone Number: 112 (throughout the country)
Capital: Bucharest (2,064,000 inhabitants), first histo- Official Public Holidays: 1 December Romanian
rical mention in 1459. National Day, 1 and 2 January New Year, 1 May Labour
Time zone: GMT +3 hours in summertime (from the Day, the first and the second day of Easter, 25 and 26
last Sunday of March to the last Sunday of October), December Christmas.
and GMT +2 hours for the rest of the year.

Publishers:
Covasna County Council

Harghita County Council

Mures County Council

Project editor: Nagy Balázs


Design and layout: Kopacz Attila
Photo by: Ádám Gyula, Asociația de Innovare și Icubare în Afaceri
Harghita, Henning János, Hlavathy Károly, Siklódi Zsolt,
Kovács Árpád, Kósa Ferenc, Kovács László Attila, Nagy Zsombor,
Mihailă Alexandru, Muzeul Haszmann Pál Cernat, Plájás Betty,
Plájás István, Pop Pál, Vargyasi Levente

2009
Tinutul Secuiesc este o regiune istorico-etnografică din centrul României, bine delimitată.
În cele mai vechi documente, regiunea figurează sub denumirile Terra Siculorum şi Regnum Siculorum.
În perioada 1437-1876, Ţinutul Secuiesc istoric reunea cinci scaune secuieşti – Scaunul Odorheiului, Scaunul
Ciucului, Trei Scaune, Scaunul Mureşului şi Scaunul Arieşului. În 1876, în locul scaunelor secuieşti au fost organizate
comitate. Între 1952-1960, odată cu reorganizarea administrativ-teritorială a României, în locul comitatelor s-a con-
stituit Regiunea Autonomă Maghiară, care, după un deceniu de existenţă, şi-a schimbat denumirea în Regiunea Mureş
Autonomă Maghiară.
Astăzi, Ţinutul Secuiesc include judeţele Harghita şi Covasna, precum şi o parte din judeţul Mureş, cu populaţie
maghiară majoritară. Din punct de vedere etnic, secuii sunt maghiari, dar cu o conştiinţă istorică aparte, cu specificităţi
etnografice şi de dialect, declarându-se, de regulă, maghiari, fiind vorbitori de limba maghiară. Cultura lor populară a
păstrat substraturi arhaice care se regăsesc în tradiţii, în poezia şi arta populară.
Muntele sacru al secuilor este masivul Harghita, vârful cel mai înalt având 1801m. Peste tot în zonă, în faţa călătorului
se deschid privelişti spectaculoase, cu aşezări rustice ce se ascund la poalele Munţilor Harghita, staţiuni balneare cochete,
pârtii de schi şi staţiuni turistice.

Székelyföld Románia középső részének jól körülhatárolható történeti-néprajzi tájegysége. Régi oklevelekben
Terra Siculo-rum és Regnum Siculorum néven szerepel. A történelmi Székelyföld 1437 -től öt széket foglalt magában:
Udvarhely-, Csík-, Maros-, Aranyos- és Háromszéket. 1876-ban a székek helyén vármegyéket szerveztek. 1952 és 1960
között Románián belül a Magyar Autonóm Tartományt, majd a Maros Magyar Autonóm Tartományt alkotta. Ma
Hargita és Kovászna megye, valamint Maros megye többségében magyarok lakta részét jelenti.
A székelyek a magyarság egyik, különleges történelmi tudattal, nyelvjárási és néprajzi sajátosságokkal rendelkező cso-
portja. Többségük magyarnak vallja magát. Gazdag népköltészetük, népművészetük és háziipari hagyományuk van.
A székelyek szent hegye a Hargita, melynek legmagasabb pontja 1801 m. A természeti látványosságokban bővelkedő he-
gység keleti és nyugati előterében vendégszerető falvak, gyógyfürdők, sípályák és üdülőközpontok várják az ide érkezőket.

Seklerland is a well-defined historical and ethnographical area of the central region of Romania. In old Latin do-
cuments it was written about as Terra Siculorum and Regnum Siculorum. Between 1437 and 1876 the historical Seklerland
was formed of five districts: Udvarhelyszék, Csikszék, Háromszék, Marosszék and Aranyosszék. In 1876 some counties were
established on their territories. Between 1952 and 1960 it formed the Autonomous Hungarian Province then the Maros
Autonomous Hungarian Province within the territory of Romania. Nowadays it refers to the territories of Hargita and
Kovászna counties as well as to those parts of Maros County, which are mainly inhabited by Hungarian population.
From an ethnical point of view, the Seklers represent a group of population, whose members possess special historical
consciousness as well as linguistic and ethnographical features. On the grounds of the spoken language, the vast majority
of them consider themselves Hungarians, as it has been declared at national census. The folk art and culture of the Seklers
populating the south-eastern part of Transylvania have preserved archaic layers. They have rich folk literature, art and
household traditions.
The Seklers`sacred mountain is the Hargita, whose highest peak is of 1801 m. In the eastern and western foregrounds of
the mountain, rich in natural sights, there are hospitable villages, spas, ski slopes and resorts, waiting for the guests`arrival.

3
Tinutul Secuiesc

este cunoscut şi ca un tărâm al legendelor. Populaţia de aici păst


rează numeroase legende despre origini – despre formarea
lacurilor şi ridicarea cetăţilor, despre munţi, izvoare, stânci şi
copaci seculari.
Pădurile ascund taine iar pietrele vorbesc de vremuri apuse.
Dintre toate locurile de legendă, cel mai frumos şi mai vizitat
rămâne lacul Sfânta Ana cu ale sale misterioase împrejurimi.
Situat în Masivul Ciomatu Mare, Sfânta Ana este singurul lac
din Europa aşezat într-un crater vulcanic, care s-a păstrat
intact.
Format la o altitudine de 946 m, lacul are o lungime de 620m,
o circumferinţă de 1737m şi o adâncime maximă de 7m.
Lacul Mohos s-a format în conul mai înalt al vulcanului,
la 1050 m. Tot micşorându-şi suprafaţa, locul s-a transformat
încetul cu încetul într-o adevărată mlaştina alpină, presărată
astăzi doar cu câteva mici lacuri.
În această zonă pot fi admirate diverse plante carnivore, printre
care şi Drosera rotundofolia.
Imensele păduri din zona Carpaţilor de Curbură adăpostesc
animale sălbatice rare şi ocrotite de lege, cum ar fi ursul brun
carpatin ( Ursus arctos arctos), râsul (Lynx lynx carpatica)
şi lupul cenuşiu (Canis lupus).

4
Székelyföld Seklerland

a legendák földje. E táj népe legendákat őriz tavak kialakulásá- is the land of legends. The population of this region pre-
ról, várakról, hegyekről, forrásokról, sziklákról, évszázados fák- serves legends about the formation of its lakes, fortresses,
ról. Titkot rejtenek az erdők, régmúlt időkról beszélnek a kö- mountains, springs, cliffs and secular trees. Old secrets are
vek. Legendás helyeink egyik legszebbikke a Szent Anna-tó hidden by dense forests, stones speak about ancient times.
és környéke. A Csomád-hegycsoportban fekvő Szent Anna-tó One of our most beautiful legendary places is Lake Saint
Európa egyetlen nagy méretű, épen maradt krátertava. Anna and its surroundings. The lake situated in the Csomád
Tengerszint feletti magassága 946 m, kerülete 1737 m, Mountains is the only large, well-preserved crater-lake in
legnagyobb mélysége 7 m. Europe. It lies at an altitude of 946 m above sea level, its
A Mohos-tó a vulkáni tölcsér magasabbik (1050 m) területén circumference is 1737 m, and its maximum depth is 7 m.
alakult ki. Itt Románia egyik legértékesebb és legnagyobb hava- Lake Mohos was formed on the highest territory of the
si tőzeglápja fogadja a látogatókat. Az egykori összefüggő vízfe- volcanic crater (1050 m). Here visitors can see one of the
lületből mára csak tószemek maradtak. Növényritkaságai közé biggest and most valuable alpine turf bogs in Romania.
tartozik a rovarevő kereklevelű harmatfű (Drosera otundofolia). Instead of the once continuous water surface there are only
A Keleti-Kárpátok kanyarulatában fekvő régió kiterjedt erdő- small lakes nowadays there.
ségei ritka és védettséget élvező vadállatoknak adnak otthont. From among its rare plants the insectivore Drosera rotun-
Ilyenek a kárpáti barnamedve (Ursus arctos arctos), dofolia can be mentioned. The extensive forests in the region
a hiúz (Lynx lynx carpatica) és a szürke farkas (Canis lupus). stretching in the curves of the Eastern Carpathians give
home to rare and protected species of animals such as the
brown bear (Ursus arctos arctos), the lynx (Lynx lynx carpa-
tica) and the grey wolf (Canis lupus).

5
Baile Tusnad

Situată la o altitudine de 650m, în partea sudică a Depresiunii


Ciucului, între munţii Harghita şi Bodoc, într-un splendid
defileu al Oltului, este cea mai mică staţiune balneară din ţară
care a fost fondată pe la mijlocul secolului al XIX -lea. Staţiu-
nea de renume european a fost declarată oraş în 1968. Climatul
subalpin, aerul puternic ozonat, bogat în aerosoli şi ioni nega-
tivi fac ca staţiunea să dispună de un bioclimat tonic, favorabil
reconfortării psihice și fizice.
Staţiunea dispune de bază de tratament, unde se efectuează
băi carbogazoase calde, îmachetări cu parafină, hidroterapii
şi fizioterapii, gimnastică medicală, electroterapie. În staţiu-
ne se găsesc izvoare de ape minerale, mezotermale şi mofete
fiind recomandată pentru tratamentul bolilor cardiovasculare,
afecţiuni urologice şi a sistemului nervos. Se pot trata afecţiuni
digestive, gastrite hipoacide, precum si hepato-colecistite croni-
ce, boli metabolice şi neuro-endocrine. Băile sunt recomandate
în afecţiuni cardiovasculare, tulburări de circulaţie, reumatice
si nevroză astenică sau de suprasolicitare precum şi bolile ale
aparatului locomotor.
Începând din 1992, este gazda Universității de vară și a taberei
studențești ”Tusványos” care se organizează în luna iulie și fiind
unul din cele mai prestigioase evenimente din Transilvania.

6
Tusnadfürdo Baile Tusnad

A Hargita megyét déli irányban Kovászna megyével összekö- The health resort was formed in the second half of the 19th
tő főút mentén, az Olt folyó szorosában fekvő nemzetközi jelle- century in the western foreground of the Csomad Mounta-
gű gyógyhely és klimatikus üdülőhely a Szent Anna-tavat is rej- in (1301 m), where visitors can also see Lake Szent Anna.
tő Csomád-hegycsoport (1301 m) nyugati előterében alakult ki More precisely, it is located in the strait of the Olt River,
a 19. század második felében. Ásványvizeinek és gyógyfürdőjé- along the highway which links Kovaszna County and the
nek köszönhetően 1968-ban várossá nyilvánították. southern border of Hargita County. Due to its mineral
A kis fürdőtelep hegyaljai klímája, negatív ionokban gazdag le- water springs and medicinal baths it obtained its town rank
vegője, a lebilincselő táj már önmagában gazdag turisztikai té- in 1968. Its sub-alpine climate, the air rich in negative ions,
nyező. Ehhez társul a változatos vegyi összetételű ásványvi- and its breathtaking views are significant tourist factors.
zek és a széndioxidos gázfürdők (mofetták) gyógyító hatá- In addition, there are several mineral water springs of a
sa. A helyi kezelőbázisokban mozgásterápiára és gyógytorná- rich chemical variety, and lots of mofettas (therapy with
ra, hidrotermoterápiára, víz alatti tornára, elektroterápiáára és a mixture of gases whose most important component is
masszázsterápiára van lehetőség. Tusnádfürdő a neurózisban, carbon dioxide), which all have a significant healing effect.
a szív- és érrendszeri-, a gyomor-, bél- és mozgásszervi bántal- There are many curing opportunities such as kinetic thera-
makban, valamint a belső elválasztású mirigyek betegségeiben py, physiotherapy, hydro thermotherapy, aqua gymnastics,
szenvedőknek kínál gyógyulási lehetőséget. electrotherapy and massage therapy. Tusnadfurdo is highly
1992 óta a település minden júliusban rangos nemzetközi nyári recommended for disorders of the nervous and vascular
szabadegyetemnek és diáktábornak ad otthont. system, different heart diseases, disorders of the digestive
systems as well as for different glandular disorders.
Since 1992 the settlement gives home to important summer
student camps and international summer university in July
every year.

7
MIERCUREA CIUC
Reşedinţa judeţului Harghita este citadela sporturilor de iarnă.
Echipa de hochei pe gheaţă, ce activează de mai bine de opt
decenii, este multiplă campioană naţională.
Staţiunea Băile Harghita, situată la câţiva kilometri de oraş,
îi aşteaptă pe iubitorii sporturilor de iarnă mereu pregătită cu
mai multe pârtii de schi.
Tot aici se organizează cel mai important eveniment sportiv
internaţional de vară, Turul Ciclist al Ţinutului Secuiesc.
De trei decenii, se organizează anual Festivalul de Muzică Ve-
che, în curtea Cetăţii Mikó (Muzeul Secuiesc al Ciucului).
Ansamblul Naţional Secuiesc Harghita este o formaţie de dans
profesionist, scopul activităţii sale fiind salvarea şi promovarea
folclorului muzical şi coregrafic maghiar din zonă,
dar şi din Romînia.
Localitatea Şumuleu este consemnată pe harta turistică şi prin
celebra sărbătoare anuală a portului şi obiceiurilor secuieşti,
„Festivalul celor 1000 de Fete ”, unde an de an se întâlnesc
tradiţiile populare specifice Ţinutului, iar din anul 2001,
în cadrul Zilelor oraşului, se organizează Festivalul cartofului.

Csíkszereda
Hargita megye központja, a téli sportok fellegvára. A nyolc év-
tizedes múltra visszatekintő helybeli jégkorong csapat többs-
zörös román bajnok. A városhoz tartozó Hargitafürdő sípályái-
val várja a téli sportok kedvelőit. Itt szevezik meg a térség
legrangosabb nyári nemzetközi sporteseményét, a székelyföldi
kerékpáros körversenyt.

8
Három évtizedes múltra tekint vissza a Mikó vár (Csíki Székely
Múzeum) udvarán megtartott Régizene Fesztivál.
A térség és a tágabb értelemben vett romániai magyarság
folklórkincsének meg népi hagyományainak megőrzését és
továbbadását a nemzetközi hírnévnek örvendő Hargita Ne-
mzeti Székely Népi Együttes végzi. A népviselet és a néptánc
továbbélését szolgálja a július első vasárnapján a Csíkszeredával
egybeépült Csíksomlyón megtartott 1000 székely leány napja.
A városnapok alkalmával 2001 óta gasztronómiai szempontból
érdekes pityókafesztivált is szerveznek.

MIERCUREA CIUC
The centre of Hargita County, the citadel of winter sports.
The local ice hockey team, having a history of eight decades, is mul-
tiple Romanian champion. Hargitafürdő, which is part of the town,
waits for fans of winter sports with its ski slopes.
The most prestigious international summer sports event of the
region (the bike race) is also organized here.
The Festival of Medieval Music organized in the courtyard of Mikó
fortress (Csiki Sekler Museum) has also got a three- decade history.
The National Sekler Folk Group Hargita, owner of international
fame, have preserved and transmitted the folk treasure and traditi-
ons of the Hungarians living in Romania, and, in broader meaning,
those of the whole Hungarian nation. The festival named ‘The Day
of the 1000 Sekler Maidens’, being celebrated in Csiksomlyó
(a settlement fused with Csikszereda) on the first Sunday of July,
also keeps folk dances and national costumes alive.
On the occasion of the Town Days ‘The Festival of Potatoes’
has been organized since 2001, which is considered to be inte-
resting from gastronomical point of view.
Şumuleu
În trecut, a fost cel mai important centru religios şi de studii din
Ţinutul Secuiesc, până în 1876 fiind reşedinţa Scaunelor Ciu-
cului, Gheorghenilor şi Casinului. Biserica şi mănăstirea fran-
ciscanilor din Şumuleu constituie un străvechi loc de pelerinaj
al Secuimii catolice şi al ceangăilor din Moldova.
Complexul baroc de la Şumuleu – aflat în nord-estul oraşului
Miercurea-Ciuc, la poalele dealului Şumuleul Mic – este unul
dintre cele mai importante monumente istorice din Transilva-
nia Biserica a fost construită în stil baroc, în perioada 1804–
1876, în locul bisericii gotice vechi, din care au mai rămas doar
fragmente ce au fost zidite în pereţii bisericii actuale.
Piesa centrală a bisericii actuale este Statuia Maicii Domnului
Făcătoare de Minuni, aşezată în altarul principal. Conform spe-
cialiştilor, statuia datează din secolul XVI, este sculptată dintr-
un trunchi de tei, iniţial vopsit, ulterior aurit, şi este cunoscută
drept cea mai mare sculptură votivă din lume, având o înălţime
totală de 227 cm.

Csíksomlyó
a múltban Székelyföld egyik legjelentősebb vallási és oktatási
központja , 1876-ig Csík-, Kászon és Gyergyószékek székhelye
volt. Ma a Kárpát-medence legtöbb embert vonzó búcsújáró
helye. Neve egybefonódik az itt több mint 600 éve megtele-

10
pedett Szent Ferenc-rendi szerzetesek történetével, ezen keresz-
tül pedig az Erdélyben egyedülálló szakrális műemlék együt-
tessel és a több százezer székelyföldi, moldvai és magyarországi
római katolikus és más felekezetű hívet ide vonzó pünkösdi
búcsúval.
A kéttornyú barokk kegytemplom egy korábbi gótikus épület
helyén 1804–1876 között épült. Legnagyobb kincse az 1500-as
évek elején készült 227 cm magas Mária-szobor, melyhez több
csoda fűződik.

Şumuleu
In the past until 1876, Csiksomlyó, one of the most significant
religious and educational centres in Seklerland, used to be the
centre of Csik, Kászon and Gyergyó districts.
Currently it is a place of pilgrimage, which attracts most people
living in the Carpathian Basin. Its name mingles with the histo-
ry of the Franciscan monks who settled in the region more than
600 years ago, with that of the ensemble of sacred monuments
unique in Transylvania and with the Pentecostal saints` day,
which attracts thousands of Catholic followers and members of
other churches from Seklerland, Moldavia and Hungary.
The two-towered Baroque devotional church was built between
1804-1876 on the spot of another former Gothic building.
Its most valuable treasure, the statue of Mary (227 cm), made at
the beginning of the 1500s, is spoken about as having magical
healing powers.

11
Cheile Bicazului reprezintă una dintre cele mai atrăgătoare
zone turistice ale Ţinutului Secuiesc. Aici se află Lacul Roşu,
un lac de baraj natural care s-a format prin 1837, în urma unor
alunecări de teren. La atmosfera cu totul specială a locului
contribuie mulţimea brazilor de odinioară, din care au rămas
doar trunchiurile dezgolite ce ies din apă străpungând imaginea
Micului Suhard reflectat în oglinda lacului.
Construit în perioada Renaşterii, Castelul Lázár, din localitatea
Lăzarea, este una dintre cele mai impunătoare reşedinţe nobili-
are din Ardeal. În acest castel şi-a petrecut copilăria principele
Bethlen Gábor (1580-1629), nume cu rezonanţă în istoria
Transilvaniei. Azi, Lăzarea este un important centru de întâlni-
re şi de creaţie pentru artiştii plastici din toată ţara.
La începutul lunii septembrie, la Gheorghieni se organizează
Zilele cailor, pentru păstrarea şi reînvierea tradiţiilor legate de
creşterea cailor şi de arta echitaţiei.
În România, 40% din apa minerală îmbuteliată provine din
Ţinutul Secuiesc. Această regiune este rezerva naturală de apă
minerală a Europei. Staţiunea balneoclimatică Borsec este una
dintre cele mai frumoase zone din România. Apa minerală de
aici a fost botezată “Regina apelor minerale”, la originea acestui
renume aflându-se împăratul Franz Joseph al Austriei.
La un concurs organizat în 2004 în America, apa din Borsec a
câştigat locul I la categoria rezervată apelor minerale.

Székelyföld természeti szépségeinek felfedezése során egyik leg-


izgalmasabb kalandot a Békási-szoros bejárása ígéri. Itt talál-
ható az ország egyik leglátogatottabb természeti ritkasága, az
1837-ben földcsuszamlás révén keletkezett Gyilkos-tó.
Gyergyószárhegyen a Lázár-kastély az erdélyi reneszánsz kori
építészet egyik legbecsesebb emléke. Ebben a főúri udvarban
nevelkedett Bethlen Gábor (1580--1629) erdélyi fejedelem.
A településen több mint három évtizede képzőművészeti
alkotótábor működik.
A székelyföldi lovas hagyományok erősítése céljából szeptember
elején Gyergyószentmiklóson lovas napokat szerveznek.
A Romániában palackozott ásványvizek több mint 40 %-a
Székelyföldről származik. Ez a régió Európa borvíz nagyhatalma.
Borszék az ország egyik legszebb fekvésű fürdőhelye. Az itteni
vizet nevezte Ferenc József császár a „borvizek királynőjének”.
2004-ben az Amerikai Egyesült Államokban a szénsavval dúsí-
tott ásványvíz kategóriában aranyérmet nyert.

While discovering the natural beauty of Seklerland, one of the


most exciting adventures is visiting the Strait of Békás. Lake
Gyilkos, which was formed sequel to a landslide in 1837, is one
of the most visited rarities in the country.

12
The Lázár Castle in Gyergyószárhegy is one of the most trea-
sured memories of the Renaissance architecture in Transylva-
nia. It is this noble court where Transylvanian prince Bethlen
Gábor (1580-1629) was brought up. Camps of creative fine arts
have been organized on the settlement for more than three
decades.
In order to enforce the tradition of Sekler Cavalry, Gyergyós-
zentmiklós is responsible for organizing the celebration of the
Days of Cavalry on September 1.
More than 40% of the bottled mineral water in Romania comes
from Seklerland. This region is the Great Power of mineral wa-
ters in Europe. Borszék is one of the most beautiful spas in the
country. Its springs were named ‘Queen of Mineral Waters’ by
Emperor Ferenc József. In 2004 the mineral water of Borszék
won gold medal in the category of fizzy mineral waters in the
United States.

13
Valea Trotuşului este o altă zonă etnografică specială din
Ţinutul Secuiesc, cu aşezări de ceangăi înşirate pe vale şi în
văile pâraielor afluente. Tradiţia spune că prima aşezare a fost
ridicată pe teritoriul actualului Ghimeş-Făget. Ceangăii de aici
au păstrat portul, tradiţiile şi muzica populară specifice zonei.
În plus, datorită condiţiilor geografice, aici s-au mai păstrat şi
forme arhaice de cultivare a pământului.

Porţile secuieşti sculptate, “scrise”, împodobite cu multiple


motive populare au devenit simbolul Secuimii. În localitatea
Satu Mare din judeţul Harghita, se găsesc cele mai multe porţi
secuieşti (în jur de 200), tipice pentru ţinutul Odorheiului.
În afară de sculptori talentaţi, în satele secuieşti mai sunt de
găsit şi alţi meşteri populari: dogari, rotari, olari, împletitori de
coşuri şi pălării de paie. La Crişeni funcţionează un Muzeu al
pălăriilor de paie.
A Tatros folyó felső folyása mentén, valamint a belé siető
patakok völgyeiben fekvő Gyimes vidéke Székelyföld különle-
ges magyar néprajzi tájegysége. Az itt élő csángók megőrizték
népviseletüket, népzenéjüket és népszokásaikat. A földrajzi
viszonyoknak köszönhetően a gazdálkodás archaikus formái
figyelhetők meg.

A galambdúcos faragott és faragott-festett nagykapuk a széke-


lység szimbolumává váltak. Olyan település is van Székelyud-
varhely közelében, mint Máréfalva, ahol az ilyen kapuk száma
200 körüli.
Az ügyes kezű fafaragókon kívül a székely falvakban számos
népi mester tevékenykedik, mint például kádárok, kerékgyár-
tók, kosárfonók, szalmakalap készítők, fazekasok, szövő asz-
szonyok. Kőrispatakon szalmakalap múzeum működik.

The region of Gyimes, situated along the upper stream of the


Tatros River and the streams flowing into it, is considered to be
unique from the viewpoint of Hungarian ethnography.
The Hungarian-speaking inhabitants have preserved their na-
tional costumes, folk music and folk traditions. Due to geogra-
phical conditions one can notice archaic forms of economy.

The lofted, carved and painted gates have become symbols of


the Sekler nation. There is a settlement near Székelyudvarhely,
called Máréfalva, where the number of such gates exceeds 200.
Besides gifted wood-carvers, there are some other folk artists
in the Sekler villages, such as coopers, basket-weavers, cart-ma-
kers, boater-makers, potters and weavers. There is a museum in
Kőrispatak which exhibits boaters (straw hats).

15
Odorheiu Secuiesc
Al doilea oraş după mărime şi număr de locuitori din judeţul
Harghita, centrul economic şi spiritual al Ţinutului Secuiesc,
care se află astăzi în plină dezvoltare. Pe vremuri a fost reşedin-
ţa Scaunului Odorheiului, apoi reşedinţa Comitatului Odorhe-
iu. Cel mai vechi monument istoric este Capela Jézus, ridicată
în secolul XIII.
În centrul oraşului este amplasată statuia scriitorului, istori-
cului şi etnografului Orbán Balázs (1829-1890), personalitate
marcantă a secuilor. Mormântul său de la Băile Szejke a deve-
nit loc de pelerinaj.
Muzeul Haáz Rezső găzduieşte variate colecţii de istorie şi
etnografie şi organizează anual diverse evenimente culturale,
dintre care merită reţinut Târgul Meşteşugarilor – cel mai mare
târg de meşteşuguri din Ţinutul Secuiesc.

Székelyudvarhely
Hargita megye második legnépesebb városa, Székelyföld di-
namikusan fejlődő gazdasági-szellemi központja. Hajdan
Udvarhelyszék anyavárosa, majd Udvarhely vármegye székhe-
lye volt. Legrégebbi épülete a XIII. századi Jézus-kápolna.
Központjában áll a legnagyobb székelyként számon tartott
Orbán Balázs (1829-1890) író, néprajzi gyűjtő, polihisztor
szobra, akinek sírja a közeli Szejkefürdőn zarándokhellyé vált.
A Haáz Rezső Múzeum néprajzi, helytörténeti és képzőművé-
szeti kiállításokkal várja a látogatókat. Itt szervezik meg min-
den júliusban a Míves Emberek Sokadalmát, Székelyföld egyik
legnagyobb kirakóvásárát.

Odorheiu Secuiesc
It is the second widely populated town in Seklerland, the centre
of the dynamically developing economical and cultural region.
In the past it used to be the centre of Udvarhely district. Its
oldest building is the Chapel of Jesus built in the 13th century.
In the centre of the town there is the statue of Orbán Balázs
(1829-1890), considered to be ‘the most famous Sekler’, writer,
ethnographer, Renaissance man, whose tomb located in Szejke-
fürdő, has become a place of pilgrimage.
Visitors are awaited by the Haáz Rezső Museum with ethno-
graphical, historical and graphical exhibitions. It is this mu-
seum, where the fair of ethnographers, historians and graphic
artists is organized every July. The fair is considered to be one
of the biggest fairs in Seklerland.

16
Situată pe versantul vestic al Harghitei, localitatea alpină
Vărşag este cunoscută ca un centru unde se ciopleşte şindrila şi
unde construcţiile păstrează caracteristicile arhitecturii popu-
lare.

A Hargita nyugati előterében fekvő Székelyvarság zsindelykés-


zítő központ. Ezen a havasi szórványtelepülésen a székelyföldi
népi építészet jellegzetességei és a hagyományos gazdálkodási
módok figyelhetők meg.

Székelyvarság, lying in the western foreground of the Hargita


Mountain, is the centre of shingle-making. This alpine sparse
settlement has preserved the forms of traditional husbandry
and the peculiarities of folk architecture of Seklerland.

17
Localitatea Inlăceni a fost inclusă pe Lista Patrimoniului Mon-
dial, datorită numeroaselor monumente de arhitectură rurală,
pentru a căror păstrare se derulează proiecte finanţate din
fonduri locale sau europene. Centrul localităţii este dominat
de o biserică fortificată, monument istoric. Sanctuarul bisericii
păstrează câteva elemente gotice, plafonul este ornamentat cu
88 casete pictate în 1668. Pe una dintre casete, pictorul a scris
numele său şi mottoul credinţei unitariene cu rune secuieşti.
Pe teritoriul Ţinutului Secuiesc au rămas multe vestigii ale
acestui fel de scriere, care este încă folosit de sculptorii în lemn.

Sajátos településszerkezetének, népi építészeti emlékeinek és


műemlék templomának köszönhetően Énlaka a Kulturális Vi-
lágörökség részét képezi. A belterület közepén magasodik a kő-
fallal kerített unitárius templom. Szentélye gótikus emléke-
ket őriz, hajóját 1668-ból való 88 virágmintás festett kazettá-
ból álló deszkamennyezet díszíti. Az egyik kazettán a festő sa-
ját nevét és az unitáriusok jelmondatát a székelyek ősi írásjelei-
vel, rovásírással örökítette meg. Ennek az írásmódnak Székely-
földön számos emléke maradt fenn és elsősorban a fafaragók ma
is használják.

Due to its characteristic form of organization, its memories of


folk architecture and its church monument, Énlaka is part of
the Cultural World Inheritance. On the left side of the inner
court there is a Unitarian church surrounded by a stone wall.
Its sanctuary preserves Gothic memories; its shuttle is decora-
ted with sunken paneled ceiling (made of 88 patterns of floral
decoration). On one of the panels one can see the painter’s own
name and the Unitarian motto carved with the Seklers` ancient
runes. This way of writing has several memories all over Sekler-
land and it is still used nowadays mainly by wood-carvers.

18
Praidul este un loc important de exploatare a sării. Pe timpul
verii, este una dintre cele mai căutate staţiuni turistice, datorită
salinei şi băilor mezotermale.
În apropiere, se află localitatea Corund, arhicunoscută dato-
rită produselor de olărit. Drumul principal capătă în fiecare
zi atmosfera unui târg al olarilor, unde meşterii locali îşi vând
produsele.

Parajd a regió fontos sóbányászati helye. Nyári időszakban a


sóbányájának és gyógyfürdőjének köszönhetően az egyik legf-
orgalmasabb székelyföldi üdülőhely.
Közelében található a fazekas termékeiről hires Korond, ahol a Fő
út mentén a népművészeti termékekből állandó kirakó vásár van.

Parajd is an important salt-mining place of the region. Due


to its salt-mine and spa it is one of the most visited resorts in
Seklerland during the summer.
Nearby there is Korond, famous for its pottery, where there
is a permanent folk art exhibition along the main street of the
settlement.

19
www. harghitacounty.ro
e-mail: [email protected]

www.covasna.info.ro
e-mail: [email protected]

www.cjmures.ro
e-mail: [email protected]

Tinutul Secuiesc
Székelyföld
Seklerland
21
Condiţii socio-istorice specifice au făcut ca astăzi să putem
vorbi de judeţul Covasna ca despre Ţinutul conacelor şi al caste-
lelor. Pe teritoriul unor localităţi, cum ar fi Bicfalău sau Cernat,
călătorul poate descoperi chiar peste zece conace. Cele peste
160 de conace şi castele sunt piese preţioase ale patrimoniului
construit din regiune.

Háromszék a kúriák és a kastélyok földje. Sajátos társadalom-


történeti okok miatt Székelyföldön belül itt épült a legtöbb
kisnemesi udvarház. Olyan települések is vannak, mint Bikfalva
vagy Csernáton, ahol az udvarházak száma meghaladja a tízet.
A több mint 160 kúria és kastély a régió épített örökségének
gyöngyszemei.

Háromszék is the land of mansions and castles. Due to peculiar


social and historical reasons most of mansions in Seklerland
were built in this area. There are such settlements as Bikfalva or
Csernáton, where the number of mansions exceeds 10. Totally,
there are more than 160 mansions and castles, all of them being
considered gems of the regional architecture.

22
23
Cartoful este cel mai important produs agricol al Ţinutului
Secuiesc. Numeroase regiuni din ţară sunt aprovizionate cu
cartofi de aici. Pâinea de casă cu cartofi şi kürtős kalács (colacul
secuiesc) îşi au originea în bucătăriile de aici.
În multe localităţi s-au păstrat obiceiuri populare legate de
Fărşang/Lăsata Secului, de Paşti, Rusalii, culesul viilor şi de
Crăciun, evenimente care oferă prilej pentru sărbătoare şi pen-
tru îmbrăcarea portului popular.

Székelyföld legfontosabb mezőgazdasági terménye a burgonya.


Innen látják el az ország számos régióját ezzel a terménnyel.
Jó híre van a burgonyás házi kenyérnek és a székely falvakból
indult európai hódító útjára a kürtős kalács.
Az ünnepi népszokások a hagyományőrzés látványos megnyil-
vánulásai. Több településen élnek farsangi-, húsvéti-, pünkös-
di-, szüreti- és karácsonyi szokások, melyek a színes népviselet
használatára is alkalmat biztosítanak.

24
The most important agricultural product of Seklerland is
the potato. Several parts of the country are supplied with
this top product of the region. Potato is one of the most
important components of home-made bread, which is
famous for its tastiness and the kürtőskalács (a cylinder-
shaped pastry), made in Sekler villages, has also become
recognized all over Europe.
Folk celebrations are attractive outlets of preserving
traditions. There are several settlements where people
still celebrate old forms of carnivals, vintages, Easter and
Christmas, which are perfect occasions for people to
wear their colourful traditional costumes.

25
Covasna
Orașul celor 1000 de izvoare, din care marea majoritate au
proprietăţi terapeutice, este un centru turistic şi de tratament
cunoscut în toată Europa. În 1952 a devenit oraș, iar din 1968
poartă acelaş nume şi judeţul nostru. Exploatarea băilor terma-
le a început de la mijlocul secolului al XIX-lea. În 1882 și 1887,
la expozițiile de la Triest apa mineral de la Covasna a câștigat
medalia de aur.
Este cea mai renumită stațiune baleno-climaterică din țară
pentru tratarea afecțiunilor cardio-vasculare, orașul având peste
8 hoteluri și nenumărate pensiuni, un spital cardiologic (Cardi-
ologie Covasna) dotat cu baze de tratament moderne. În centrul
orașului se află “Balta Dracului”, denumire dată de localnici,
urma a unei erupții vulcanice, care a devenit simbolul orașului.
În imediata apropiere a orașului se află “Valea Zânelor”, zonă
renumită pentru Planul Înclinat (monument tehnic unic în
Europa) şi pentru priveliștea minunată.

Kovászna
Az ezer borvízforrás városaként ismert Kovászna Európa
hires fürdővárosai közé sorolható. 1952-ben nyert városi ran-

26
got, 1968 óta Kovászna megye névadó települése. Természe-
tes gyógyértékeinek felkutatása már a 19. század masodik felé-
ben megkezdődött , a fürdőélet az 1880-as évektől virágzott fel.
1882-ben és 1887-ben a trieszti kiállításon a kovásznai ásvány-
víz aranyérmet nyert.
Itt működik az ország egyik legnagyobb szívgyógyászati
központja. Nyolc szálloda és számos vendégház várja az ide
érkezőket.
A városban fedett borvízforrások, meleg ásványvizes fürdők
és széndioxidos gázfürfdők (mofetták) állnak a gyógyulni vá-
gyók rendelkezésére, melyek főleg a szív- és érrendszeri megbe-
tegedések esetében, valamint mozgásszervi és női betegségek, az
anyagcsere és idegrendszer zavaraira jótékony hatásúak. Kiegé-
szítő kezelésként használják a hidro- és elektroterápiát, a moz-
gásterápiát és a klimaterápiát.
A Főtér keleti peremén található Pokolsár nevű iszapos, ké-
nes-széndioxidos gázkitörés a város jelképévé vált.

Covasna
Kovaszna, known as the town of the thousand of mineral
springs, ranks among the most famous spa resorts in Europe.
It obtained its rank of municipality in 1952, since 1968 it has
been the name- giver of Kovaszna County.
The discovery of its natural healing resources began in the
second half of the 19th century, and medical treatments have
been developed since the 1880s. At the exhibition organized
in Trieste in 1882, the mineral water of Kovaszna was given
the gold medal.
Kovaszna gives home to one of the biggest cardiological
centres of the country (Sanatoriul Cardiologic). Guests are
welcomed in eight hotels and several guest houses.
In the town there are numerous indoors mineral springs,
warm mineral baths and mofettas (therapy with a mixture of
gases whose most important component is carbon dioxide),
which are recommended mostly in the therapy of heart
diseases as well as in that of gynecological affections , several
conditions of the nervous system, and locomotor disorders.
They also have a beneficial effect on the metabolism of the
human body. Hydro- and electrotherapies, kinetic therapy
and climatic therapy are used as additional methods of
treatment.
The gas eruption named Pokolsar (Hell`s Mud), located on
the eastern side of the main square of the town (it is formed
of sulphur and carbon dioxide), has become the symbol of
the town. (Balta Dracului).
Sfântu Gheorghe
Este reşedinţa administrativă a judeţului Covasna şi important
centru cultural al Ţinutului Secuiesc. Anual, comunitatea îşi
celebrează oraşul de Zilele Sf. Gheorghe: timp de o săptămână,
în preajma zilei de 24 aprilie (ziua Sfântului Gheorghe, patro-
nul spiritual al oraşului) sunt reunite fapte de cultură de o mare
diversitate, de la spectacole folclorice multiculturale, spectacole
de teatru, concerte de muzică clasică şi de rock/pop, până la
expoziţii de artă contemporană şi demonstraţii de artă culinară.
Patrimoniul construit al oraşului include peste zece clădiri pro-
iectate de renumitul arhitect ardelean Kós Károly (1883-1977).
Dintre acestea, cel mai important este ansamblul de clădiri al
Muzeului Naţional Secuiesc.
Oraşul a ajuns în atenţia lumii culturale româneşti şi europene
şi prin ofertele artistice ale celor două teatre, Tamási Áron şi
Andrei Mureşanu. În 2009, Teatrul Tamási Áron şi-a sărbătorit
împlinirea a 60 de stagiunea prin lansarea Bienalei Internaţio-
nale Reflex – un concept de festival teatral prin care organiza-
torii doresc a impune oraşul Sf. Gheorghe drept un spaţiu de
dialog multicultural, cu deschidere regională programată, unde,
din doi în doi ani, spectatorii de pretutindeni pot veni la întâl-
nirea cu spectacole de referinţă din Europa.

28
Sepsiszentgyörgy
Kovászna megye székhelye és Székelyföld egyre erősödő kultu-
rális központja. Itt szervezik meg évente az országos viszony-
latban a legnagyobb tömeget megmozgató, egyhetes városnapo-
kat. Szent György napja (április 24.) hetében a nagyvásár mel-
lett számos kulturális-, sport- es szórakoztató rendezvény csa-
logatja ide az érdeklődőket.
Fél évtizedes múltja van a májusi Kolbásztöltő Parádénak,
amelynek egyre több külföldi résztvevője is van.
Kós Károly (1883—1977) neves erdélyi építésznek több mint
tíz köz- és lakóépülete áll a városban. Ezek közül kiemelkedik
a Székely Nemzeti Múzeum épületegyüttese.
A színházi élet a Tamási Áron Színház (magyar) és az Andrei
Mureșanu Színház (román) köré szerveződik. Reflex néven
színházi biennálét rendeznek.

Saint George
It is the Municipality of Kovászna County; the more and more
developing cultural centre of Seklerland. It is Sepsiszentgyörgy,
where people organise the one-week Town Days, which stir up
the largest percentage of population on national scale. Besides
the fair, several cultural, sport and entertaining events lure
those interested.
The Sausage Parade, whose organisation was initiated five years
ago, is also worth being mentioned. It has not only local partici-
pants, but visitors coming from abroad as well.
There are more than ten public buildings and dwelling houses
designed by Kós Károly (1883-1977), famous Transylvanian
architect, from among which the most impressive is the building
of the Sekler National Museum.
Theatre life is organized around the two theatrical groups:
Tamási Áron Theatre (Hungarian) and Andrei Muresanu
Theatre (Romanian). Under the name ‘Reflection’ they organize
biennale as well.

29
Când se vorbeşte de monumentele de arhitectură ale Ţinutului
Secuiesc, bisericile fortificate din Evul Mediu sunt considerate
adevărate simboluri ale acestui spaţiu cultural. Zidurile înalte
şi bastioanele ce înconjoară bisericile aveau rostul de a apăra
populaţia locală, mai ales pe vremea invaziilor turceşti-tătăreşti
din secolul XVII.
Cel mai valoros monument cultic din judeţul Covasna, inclus şi
pe Lista Patrimoniului Mondial Unesco, este Biserica catolică
Sfântul Imre din Ghelinţa, care datează din sec. XIII şi păs-
trează elemente din arhitectura romană, gotică, renascentistă şi
de stil baroc.
Vechile biserici ortodoxe introduc o notă de culoare aparte în
peisajul arhitecturii cultice din Ţinutul Secuiesc.

30
Székelyföld különleges építészeti emlékei a középkori erede-
tű vártemplomok, melyeket magas várfalakból és sarokbás-
tyákból álló védőrendszerek öveznek. Ezek az erődök főként a
XVII. századi török-tatár betörések idején nyújtottak védelmet
a helybeli lakosságnak. Kovászna megye egyik legértékesebb, az
UNESCO által nyilvántartott kultikus műemléke a XIII. szá-
zadi eredetű, román, gótikus, reneszánsz és barokk stílusjegye-
ket őrző gelencei római katolikus Szent Imre templom.
A szakrális építészeten belül külön színfoltot jelentenek az or-
todox műemlék templomok.

Special architectural memories of Seklerland are the medieval


fortress-churches, which are surrounded by defense systems
made up of high walls and corner bastions. These fortresses
protected the population especially in the 17th century against
the Turkish-Tartar invasions.
One of the most valuable religious monuments, whose evidence
is kept by the UNESCO, is the Szent Imre Catholic church
in Gelence. The church was built in the 13th century and it
preserves Romanesque, Gothic, Renaissance and Baroque
characteristics.
Within sacred architecture a vivid spot of colours is represented
by the Orthodox church monuments.

31
Târgu Secuiesc
Oraş cu populaţie maghiară majoritară, se află în partea sud-
estică a Ţinutului Secuiesc, pe drumul care leagă Ţara Bârsei de
Moldova. Centrul istoric şi reţeaua de curţi interioare alcătuiesc
împreună un monument arhitectural cu totul special. Aşezarea
a devenit cunoscută mai ales prin imaginea sa de oraş al curţilor
interioare.
Muzeul Breslelor deţine colecţii şi expoziţii valoroase despre is-
toria oraşului, a breslelor şi a meşteşugurilor. Printre exponate,
se numără şi uneltele folosite la turnarea tunurilor din perioada
revoluţiei din 1848. Muzeul se laudă şi cu o colecţie îndrăgită
mai ales de copii, este vorba de peste 350 de păpuşi îmbrăcate în
costume populare tradiţionale.

Kézdivásárhely
Székelyföld délkeleti részében, a Brassót Moldvával összekö-
tő út mentén fekvő magyar többségű város. Főterének a kapu-
aljakból nyíló sikátorszerű beépített udvarterek adnak egye-
diséget. A helyi múzeum kiállításai elsősorban a város céhes
életét és az 1848/49-es szabadságharc idején kibontakozó ágyú-
gyártást mutatják be. Különlegességnek számít a népviseleteket
bemutató babakiállítás.

32
Târgu Secuiesc
The town is situated in the south-eastern part of Seklerland,
along the road, which links Brașov to Moldavia. It is inhabited
mainly by Hungarian population. Its main square is unique due
to the small passages, which lead from the gates to the cen-
tre. The exhibitions of the town present mainly the life of the
different guilds and especially the cannon-making activity of
the town during the Hungarian War of Independence in 1848-
1849. The exhibition of dolls representing different traditional
folk costumes is considered to be unique.

Muzeul Haszmann Pál din Cernat este un muzeu etnografic în


aer liber, unic în România şi Sud-Estul Europei, care cuprinde
secţii de arheologie, antropologie şi istorie economică a satu-
lui. Materialele expuse sunt de o mare diversitate, de la case
ţărăneşti, mobile pictate secuieşti şi obiecte ceramice, până la
stâlpi funerari şi maşini agricole de epocă. Muzeul organizează
periodice tabere de creaţie populară iar în incinta lui mai func-
ţionează o şcoală populară şi un atelier de sculptură.

Csernátonba a Haszmann Pál Múzeum néprajzi- és mezőgaz-


dasági gépkiállítása , valamint népművészeti alkotó táborai
vonzzák az érdeklődőket. Neves fafaragó központ működik itt
és bútorfestő meg tojasíró foglalkozásokat is szerveznek.

Csernáton attracts visitors with the ethnographic and agricul-


tural machinery exhibition of the Haszmann Pál Museum as
well as with the camps of creative folk art organized here.
There is also a famous wood-carving centre, furniture-painting

33
TÂRgU MUREŞ
De-a lungul mai multor secole, ”Novum Forum Siculorum” a
fost capitala şi centrul spiritual al Ţinutului Secuiesc. Astăzi,
cu cei 150.000 de locuitori, este cel mai populat oraş din zonă şi
important centru universitar.
Palatul Culturii şi fosta primărie (Palatul Cifra), construite
la începutul secolului 20 în stil eclectic, conferă o atmosferă
aparte centrului istoric. Palatul Toldalagi (1759-1772) este cel
mai frumos produs arhitectural al barocului transilvan. Deasu-
pra centrului oraşului se înalţă o cetate care şi-a primit forma
actuală în sec. 17.
Artele vizuale şi muzica sunt vedetele vieţii culturale din Târgu
Mureş. Filarmonica locală organizează în fiecare an Zilele Mu-
zicale Târgu Mureşene, iar Festivalul Internaţional de Film de
Scurt-metraj ALTER-NATIVE a devenit un adevărat agent de
promovare a turismului cultural, printre cinefilii din România şi
de pretutindeni. Din 2003, oraşul găzduieşte Festivalul Penin-
sula – cel mai mare festival în aer liber, cu 3000 locuri de cam-
pare, pe o suprafaţă de 3,5ha. Zecile de mii de peninsulari sunt
atraşi de oferte muzicale pentru toate gusturile: crema muzicii
rock din România şi Ungaria, trupe celebre din Occident, plus
evenimente conexe destinate artelor vizuale şi sportului.

MAROSvásárhely
Az egykori „Novum Forum Siculorum “ több évszázadon át
Székelyföld szellemi központja és fővárosa volt. Ma 150000 la-
kosával a térség legnépesebb városa. Jelentős egyetemi és tudo-
mányos kutatóközpont, rangos nemzetközi kulturális rendezvé-
nyek színhelye.
Főterének hangulatát a 20. század eleji szecessziős-eklektikus
Kultúrpalota és a volt Városháza (Cifra palota) határozzák meg.
A Toldalagi palota (1759-1772) a késő barokk kor kimagas-
ló építészeti emléke. A központ fölé magasodó vár a XVII. szá-
zadban kapta mai formáját.
Marosvásárhely rangos színházi és zenei rendezvényeknek ad
otthont. A helyi filharmónia évente megszevezi a Marosvá-
sárhelyi Zenei Napokat. Évenkénti jeles esemény az ALTER-
NATIVE Rövidfilm Fesztivál. Nagy népszerűségenk örvend
a 2003 óta megszervezett szabadtéri zenei-, sport- és művészeti
programokat ajánló Félsziget Fesztivál.
Kikapcsolódásra és szórakozásra ad lehetőséget a Maros parti
Weekend-szabadidőközpont.

34
TÂRgU MUREŞ
The former ‘Novum Forum Siculorum’ used to be the capital
and spiritual centre of Seklerland for many centuries. Nowa-
days, having 150,000 inhabitants, it is the most populated town
of the region. It is a significant university and research centre,
an important scene of international cultural events and perfor-
mances.
The atmosphere of its main square is determined by the Palace
of Culture built in Secessionist and eclectic style at the begin-
ning of the 20th century, an by the Town Hall (Palace Cifra).
The Toldalagi Palace (1759-1772) is an outstanding memory of
the late Baroque architecture. The fortress heightening above
the centre got its current shape in the 17th century.
Marosvásárhely gives home to prestigious theatrical and musi-
cal performances. The local Philharmonic Orchestra organizes
the Musical Days of Marosvásárhely yearly. A significant, yearly
organized event is the ALTERNATIVE Short Film Festival.
The Félsziget (Peninsula) Festival, which has been organized
here since 2003, is another popular event, which recommends
outdoors musical, sports and artistic programmes.
The Weekend Leisure Centre, located on the bank of the Maros
River, provides relaxation and entertainment for the public
interested.

35
Sovata
Staţiune balneoclimatică de renume european, este unul dintre
cele mai căutate locuri din România. Este renumită datorită
lacurilor sărate, dintre care cel mai important este Lacul Ursu.
Format în anul 1875, Lacul Ursu este unic în Europa şi este
unul dintre cele mai mari lacuri sărate helioterme din lume.
Temperatura acestuia poate ajunge în timpul verii până la 40-50
grade C, la o adâncime de 1,5 m. Suprafaţa lacului este de 3,8
ha, circumferinţa are 2 km, iar punctul cel mai adânc atinge
18,9 m. Concentraţia de sare a apei este de 256 g/l.
Se tratează cu succes bolile reumatologice, ginecologice,
endocrine, metabolice, respiratorii şi bolile sistemului nervos
periferic. Componentele de bază ale tratamentului balneoclima-
tic sunt helioterapia şi electroterapia.

Szováta
Európai hírű üdülőváros, Románia egyik legkeresettebb gyógy-
fürdőhelye. Létét a hőtároló (helioterm) sóstavak alapozták
meg. Ezek gyöngyszeme a völgykatlanban fekvő Medve-tó,
amely az 1870-es évek végén egy föld alatti patak eldugulása és

36
a fölötte lévő kaszáló beomlása révén alakult ki. Alakja egy kite-
rített medvebőrhöz hasonlít. Kiterjedése 3,8 ha, kerülete 2 km,
legnagyobb mélysége 18,9 m.
Vizének sótartalma 256 g/l. Sós vize elraktározza a Nap mele-
gét, és a felszíntől lefelé egyre melegebb.
Szovátafürdő gyógyvizeinek orvosi javallatai: reumatikus bán-
talmak, női betegségek, endokrin zavarok, a periférikus ideg-
rendszer megbetegedései, has-és mellhártya gyulladás, zsigerek
gyulladásai ellen. Fontos kezelési tényező a tófürdővel egybekö-
tött napfénygyógymód (helioterápia), a kádfürdő és az elektro-
terápia.

Sovata The salt water stores the heat of the sun; therefore as far as
we go down towards the bottom of the lake, the water gets
It is a resort of European fame, one of the most visited heal- warmer and warmer.
th spas in Romania. Its existence is defined mainly by its salt Among the medical conditions which can be treated with
helio-thermal lakes. The best-known and most famous of them the help of the water of the lake we mention the following:
is Lake Bear, which was formed at the end of the 1870s due to different forms of rheumatism, gynecologic deficiencies, and
the obstruction of an underground stream and the wash-out of cases related to the field of endocrinology, dysfunctions of the
the meadow situated above it. Its shape resembles an outstret- peripheral nervous system, peritonitis and pleuritis, and intes-
ched bear skin. Its area is of 3, 8 ha, its circumference is 2 km, tinal dysfunctions. An important healing procedure linked to
its maximum depth is 18,9 m. The salt concentration is 256 g/l. bathing is heliotherapy, hip bath and electrotherapy.

37
Satele din jurul oraşului Târgu Mureş au o atmosferă deosebită
datorită bisericilor din lemn şi turnurilor de clopotniţă acoperi-
te cu şindrilă. De pildă, bisericile ortodoxe de lemn din Bozed,
Oroiu, Sânişor, şi turnurile de clopotniţă reformate din Ceuaşu
de Câmpie, Culpiu şi Negreni. În Porumbeni, bisericile ambelor
confesiuni au turnuri de clopotniţă.

A Marosvásárhely környéki falvaknak különleges hangulatot


adnak a fatemplomok és a zsindellyel fedett karcsú haran-
glábak. Ezek közül kiemelkedik az uralyi, a bazédi és a kebelei
ortodox fatemplom , valamint a mezőcsávási és a mezőkölpényi
református harangláb. Galambodon mindkét felekezetnek
haranglábja van.

The villages around Marosvásárhely have a peculiar atmosphere


due to their wooden churches and the slim belfries covered with
shingle. The most outstanding ones are those in Oroiu, Bozed
and the Orthodox wooden church in Sînișor as well as the Re-
formed belfries in Mezőcsávás and Mezőkölpény. In Galambod
both congregations have their own belfries.

38
CALENDARUL EVENIMENTELOR CULTURALE SI TURISTICE
CALENDAR OF CULTURAL AND TURISTIC EVENTS

Judetul Covasna/Kovászna county (Contact: [email protected])

Februarie/February Mai/May
Fărşang-Obicei tradiţional Zilele Turismului Covăsnean
Traditional custom of carnival Days of Tourism in Covasna County
Belin/Bölön Sf. Gheorghe/Sepsiszentgyörgy

Februarie/February Mai/May
Cupa Sport Alpin Parada Cârnaţilor
Alpine Sport Cup Festival of sausage-making
Băile Şugaş/Sugásfürdő Sf. Gheorghe/Sepsiszentgyörgy

Februarie/February Iunie/June
Festivalul de tradiţii populare la tăierea porcului Festivalul Ardelenesc al Ansamblurilor de Dans Popular
International festival of dinner on pig-killing day de Copii şi Tineret PERKŐ
Băile Balvanyos / Bálványosfürdő ‚Perko’ Transilvanian festival of children and youth folk dance bands
Sânzieni/Kézdiszentlélek
15 martie/ 15th March
Comemorarea Revoluţiei din 1848-49 Iunie/June
Commemorating the Revolution 1848-49 Zilele Comunei Turia şi Festivalul Gastronomic Internaţional
Sf. Gheorghe, Tg. Secuiesc, Covasna, Torja Village`s Days and the International Festival of Gastronomy
Baraolt, Sânzieni, Ghelinţa, Turia Turia /Torja

Martie-Aprilie / March-April Iulie/July


Obiceiuri tradiţionale maghiare de Paşti Tabără Internaţională de Pictură INCITATO
Hungarian traditional customs at Easter INCITATO International Camp of Painting
Surcea, Micfalău / Szörcse, Mikóújfalu Băile Balvanyos/Bálványosfürdő

Martie-Aprilie / March-April Iulie/July


Sărbătoarea ouălor roşii de Paşte Întâlnirea Internaţională a Fanfarelor,tabără
Celebration of the painted eggs at Easter International Meeting of brass bands, camp of prompters
Întorsura Buzăului / Bodzaforduló Reci/Réty

Aprilie/April 2 iulie/ 2th July


Zilele Sf. Gheorghe Pelerinaj Sf. Maria
Saint George Town`s Days Saint Mary Pilgrimage
Sf. Gheorghe/Sepsiszentgyörgy Alungeni/Futásfalva

Mai/May August/August
Dark River Rock Festival Festivalul apei minerale AQUARIUS
Dark River Rock Festival AQUARIUS mineral water festival
Ozunca Băi, Sf. Gheorghe / Uzonkafürdő, Sepsiszentgyörgy Diferite localităşi cu ape minerale / Different places

39
20 august/ 20th August Noiembrie/November
Hramul bisericesc la capela Sf. Ştefan pe dealul Perkő Zilele Culturale din Bazinul Baraolt
Dedication day at Saint Stephen Chapel on Perkő hill Days of culture in the basin of Barót
Sânzieni/Kézdiszentlélek Baraolt şi mai multe localităţi din zonă/ Barót and other localities

Septembrie/September Decembrie/December
Târgul de toamnă Spectacol de colinde
Autumn Fair Performance of Christmas carols
Sf. Gheorghe/Sepsiszentgyörgy Întorsura Buzăului/Bodzaforduló

Septembrie/September Decembrie/December
“Ciobănaşul” festival de tradiţii şi folclor Sărbătoarea de crăciun
’Ciobanasul’ festival of traditions and folk art Christmas celebration
Întorsura Buzăului/Bodzaforduló Sânzieni/Kézdiszentlélek

Octombrie/October
Festival folcloric
Festival of Folk Art
Întorsura Buzăului/Bodzaforduló

Judetul Harghita/Hargita county (Contact: [email protected])

Februarie/February 1 mai/ May 1


Fărşang - Obicei tradiţional Sărbătoare în aer liber/Picnic in May
Traditional custom of carnival Băile Szejke (Odorheiu Secuiesc)/Szejkefürdő (Székelyudvarhely)
Armăşeni, Ditrău, Ocna de Jos/ Menaság,Ditró, Alsósófalva
Mai/May
Februarie/February Festivalul Narciselor/Festival of daffodils
Campionatul European de Orientare pe Schiuri Vlăhiţa/Szentegyháza
European Championships of orientating on skis
Băile Harghita/Hargitafürdő Mai/May
Zilele Judeţului/ County`s Days
15 martie/ 15th March Miercurea Ciuc/Csíkszereda
Comemorarea Revoluţiei din 1848-49
Commemorating the Revolution 1848-49 Mai-Iunie / May-June
Miercurea Ciuc, Odorheiu Secuiesc, Cristuru Secuiesc, Gheorgheni, Pelerinaj de Rusalii (sâmbătă)
Siculeni Pilgrimage at Whitsuntide (Saturday)
Şumuleu Ciuc/Csíksomlyó
Martie-Aprilie / March-April
Concert simfonic de Paşti Iunie/June
Concert of symphonies performed at Easter Festivalul Sóskút/Soskut festival
Odorheiu Secuiesc/Székelyudvarhely Cristuru Secuiesc/Székelykeresztúr

Aprilie/April Iunie/June
Festival Internaţional de Chitară Festivalul vinului
International festival of guitar-playing Festival of Wine
Odorheiu Secuiesc/Székelyudvarhely Miercurea Ciuc/Csíkszereda

40
Iunie/June August/August
Târgul meşteşugarilor/Craftsmen`s Fair Turul Ciclist al Ţinutului Secuiesc
Odorheiu Secuiesc/Székelyudvarhely Cycling Tour in Seklerland
Miercurea Ciuc/Csíkszereda
Iunie/June
Tabără de Dans Popular August/August
Folk Dance Camp Festivalul Cartofului
Dealu/Oroszhegy Festival of Potato
Miercurea Ciuc/Csíkszereda
Iunie/June
Festivalul trupelor de teatru amator de copii August/August
Festival of theatre performances made by children Tabără de Creaţie pentru Actori
Ocna de Jos/Alsósófalva Camp of creation for actors
Lăzarea/Gyergyószárhegy
Iunie/June
Tabără de Folclor/Folk Art Camp Septembrie/September
Ocna de Sus/Felsősófalva Festivalul Ceangăilor
Festival of the Hungarian-speaking inhabitants of Moldavia
Iulie/July Lunca de Sus, Lunca de Jos/Gyímesközéplok, Gyímesfelsőlok
Tabără de Creaţie pentru Actori
Camp of creation for actors Septembrie/September
Sânmartin/Homoródszentmárton Tabără Internaţională pentru Pictori şi Graficieni Free Cam
International Camp of Painters and Graphic Designers Free Cam
Iulie/July Miercurea Ciuc/Csíkszereda
Tabără Internaţională de Dans Popular
International Folk Dance Camp Septembrie/September
Ocna de Sus/Felsősófalva Festivalul Sarmalelor
Festival of Stuffed Cabbage
Iulie/July Praid/Parajd
Festival de Muzică Veche/Old music festival
Miercurea Ciuc/Csíkszereda Septembrie/September
Zilele cailor
Iulie/July Horses` Days
Festival de Jazz/Festival of jazz Gheorgheni/Gyergyószentmiklós
Miercurea Ciuc/Csíkszereda
Octombrie/October
Iulie/July Târg de toamnă/Autumn Fair
Ziua celor 1000 de fete secuieşti Odorheiu Secuiesc/Székelyudvarhely
The 1000 Sekler maidens` Day
Şumuleu Ciuc/Csíksomlyó Octombrie/October
Festivalul fructelor
August/August Festival of regional fruit
Zilele municipiului Miercurea Ciuc Odorheiu Secuiesc/Székelyudvarhely
Csikszereda Town`s Days
Miercurea Ciuc/Csíkszereda Noiembrie/November
Festivalul trupelor de teatru amator
August/August Festival of theatre performance made by amateur grown-ups from
Târgul meşteşugarilor/Craftsmen`s Fair Udvarhelyszek
Miercurea Ciuc/Csíkszereda Vlăhiţa/Szentegyháza

41
Judetul Mureș/Maros county (Contact: [email protected])
Martie-Aprilie / March-April August/August
Obiceiuri populare de Paşti/Folk customs at Easter Tabără de sculptură pentru copii
Troiţa/Szentháromság Camp of sculpting for children
Berghia/Mezőbergeny
Aprilie/April
Festival coral „Primăvara în Sângeorgiu de Mureş” Septembrie/September
Festival of the Chorus ‚Primavara singeorziana’ Tabără Internaţională de Creaţii Artistice
Sângeorgiu de Mureş/Marosszentgyörgy International Camp of Arts
Sovata/Szováta
Aprilie/Aprilie
Ziua Pământului/Earth`s Day Septembrie/September
Mădăraş/Mezőmadaras Balul strugurilor/Grapes` Ball
Acăţari/Ákosfalva
9 mai/ 9th May
Ziua Europei/Europe`s Day Septembrie-Octombrie / September-October
Tg. Mureş/Marosvásárhely Balul strugurilor/Grapes` Ball
Găleşti/Gálfalva
Mai/May
Zilele Muzicale Târgu Mureşene/Musical Days of Tg. Mureş Octombrie/October
Tg. Mureş/Marosvásárhely Festival de dans şi cântece populare
Dance and folk song festival
Mai/May Miercurea Nirajului/Nyárádszereda
Festivalul dansului popular/Folk Dance Festival
Pănet/Mezőpanit Octombrie/October
Balul strugurilor/Grapes` Ball
Mai/May Păsăreni/Backamadaras
Târgul Florilor/Floral Festival
Sântana de Mureş/Marosszentanna Octombrie/October
Festival de teatru pentru amatori
Iunie/June Festival of amateur theatre performances
Tabăra de Creaţie Molnár Dénes Sângeorgiu de Pădure/Erdőszentgyörgy
Camp of creation ‚Molnar Denes’
Pănet/Mezőpanit Noiembrie/November
Festivalul Internaţional de Film de Scurt-metraj ALTER-NATIVE
Iunie/June ALTER-NATIVE International Film festival (short-films)
Zilele oraşului/Town`s Days Tg. Mureş/Marosvásárhely
Tg. Mureş/Marosvásárhely
Decembrie/December
Iulie/July Spectacol folcloric „Colinde, colinde”
Festivalul Peninsula/Festival Peninsula Folk performance ‚Colinde, colinde’ (carols)
Tg. Mureş/Marosvásárhely Ungheni/Nyárádtő

20 august/ 20th August 24-26 decembrie/24-26th December


Sărbătoarea tradiţională Sf. Ştefan Manifestări culturale de crăciun
Traditional festival Saint Stephen Cultural events at Christmas
Acăţari/Ákosfalva Vărgata/Csíkfalva

42
TOURISM INFORMATION AND PROMOTION OFFICES ABROAD
AUSTRIA ITALY
Währingerstrasse 6-8, 1090 VIENNA Via Torino 95, Galleria Esedra, 00184 ROME
Phone: 0043-1-317.31.57 Phone: 0039-06-488.02.67
Fax: 0043-1-317.31.574 Fax: 0039-06-4898.62.81
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
www. rumaenien-info.at www.romania.it

BELGIUM JAPAN
17A Avenue de la Toison d’Or, 1050 BRUSSELS 160-8308 Hanawa Bldg. 4F,
Tel.: +32 (0)2 502.46. 42 1-8-5 Kamezawa Sumida-ku, TOKYO
Fax: +32 (0)2 502.56.22 Phone: 0081-3-5819-1929
e-mail: [email protected] Fax: 0081-3-5819-1928
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
[email protected] www.romaniatabi.jp
[email protected]
UNITED KINGDOM
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA 22 New Cavendish Str., LONDON W1G8TT
9G Oriental kenzo Office Building, Phone: 0044-20-7224.36.92
48 Donzhimenwai Str., Fax: 0044-20-7935.64.35
Dong Cheng, 100027 BEIJING PRC e-mail: [email protected]
Phone: 0086-10-65.66.01.36
Fax: 0086-10-65.66.01.37 REPUBLIC OF MOLDAVIE
e-mail: [email protected] Bd. Stefan cel Mare no. 4, CHISINAU
Phone/Fax: 00373-22-273.555
FRANCE e-mail: [email protected]
7, Rue Gaillon, 75002 PARIS
Phone: 0033-1-40.20.99.33 RUSSIA
Fax: 0033-1-40.20.99.43 Ul. Bolshaya Marinskaya 9, 3rd floor, office 313,
e-mail: [email protected] 129085 MOSCOW
Phone: 007-495-615.95.57
GERMANY Fax: 007-495-615.65.66
20a Budapesterstr., D-10787 BERLIN e-mail: [email protected]
Phone: 0049-30-241.90.41 www.RomaniaTravel.ru,
Fax: 0049-30-24.72.50.20 www.RomaniaTourism.ru
e-mail: [email protected]
www. rumaenien-tourismus.de SPAIN
Calle Alcántara no. 49-51, 28006 MADRID
Dachauerstr. 32-34, D-80335 MUNICH Phone: 0034-91-401.42.68
Phone: 0049-89-515.67.687, 0049-89-515.67.688 Fax: 0034-91-402.71.83
Fax: 0049-89-515.67.689 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] www.rumaniatour.com

HUNGARY SWEDEN
Hercegprimas ut. 9, 1051 BUDAPEST Gamla Brogatan 36-38, 111 20 STOCKHOLM
Phone: 0036-1-269.49.61
Phone: 0046-8-21.02.53
Fax: 0036-1-269.49.57
e-mail: [email protected] Fax: 0046-8-21.02.55
[email protected] e-mail: [email protected]
www. romaniaturizmus.hu
U.S.A.
ISRAEL 355 Lexington Avenue, floor 19, NEW YORK, NY 10017
135 Ben Yehuda Str., TELAVIV Phone: 1-212.545.84.84
Phone/Fax: 00972-3-527.67.46 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] www. RomaniaTourism.com
MINISTERUL TURISMULUI
38 Dinicu Golescu Blvd., 010873 Bucharest,
1st urban district, ROMANIA
Phone: (0040-21)-20.70.759
Fax: (0040-21)-20.70.754
e-mail: [email protected]
44 www.turism.gov.ro

You might also like