0% found this document useful (0 votes)
288 views154 pages

Leica FS C: More User Manuals On

Uploaded by

juk expert
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
288 views154 pages

Leica FS C: More User Manuals On

Uploaded by

juk expert
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 154

Leica FS C

Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation

More user manuals on ManualsBase.com


Published 2003 by:
Herausgegeben 2003 von:
Publié en 2003 par:

Leica Microsystems Wetzlar GmbH


Ernst-Leitz-Strasse
D-35578 Wetzlar (Germany)

Responsible for contents:


Verantwortlich für den Inhalt:
Responsable du contenu:
Katja Peter, Karin Schwab
Marketing CM, Compound Microscopy, Product Management,
Marketing CM, Compound Microscopy, Productmanagement,
Marketing CM, Compound Microscopy, Product Management ,

In case of questions, please contact:


Bei Fragen wenden Sie sich bitte an:
Pour toute question, contacter: Phone +49 (0) 64 41-29 22 61
Fax +49 (0) 64 41-29 22 55
E-Mail [email protected]

More user manuals on ManualsBase.com


Leica FS C
Operating Manual

More user manuals on ManualsBase.com


Copyrights

Copyrights
All rights to this documentation are held by
Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Reproduc-
tion of text or illustrations (in whole or in part) by
print, photocopy, microfilm or other method (in-
cluding electronic systems) is not allowed with-
out express written permission from Leica
Microsystems Wetzlar GmbH.

The term “Windows” can be used in the follow-


ing text without further identification. It is a reg-
istered trademark of the Microsoft Corporation.
Otherwise, no inference with regard to the free
usability of product names may be drawn from
the use of those names.

The instructions contained in the following doc-


umentation reflect state-of-the-art technology
and knowledge standards. We have compiled
the texts and illustrations as accurately as pos-
sible. Nevertheless, no liability of any kind may
be assumed for the accuracy of this manual’s
contents. Still, we are always grateful for com-
ments and suggestions regarding potential mis-
takes within this documentation.

The information in this manual is subject to modi-


fication at any time and without prior notification.

More user manuals on ManualsBase.com


Contents

Contents
1. Important Notes about this Manual ...... 6 8.9 Diaphragm Setting .................................... 24
8.10 The Smart Move Control Panel ............... 25
2. Safety Notes ............................................... 7 8.11 Adjusting the Height of the Stand .......... 25
2.1. General Safety Notes ............................... 7 8.12 Magnification Calibration ........................ 25
2.2. Electrical Safety ........................................ 7 8.13 Oblique Incident Illumination .................. 26
2.3 Weights ....................................................... 7 8.14 Coaxial Incident Illumination ................... 26
8.15 Transmitted Light Illumination ................. 28
3. Field of Application .................................. 9 8.16 UV Illumination ........................................... 29

4. Installation Site ......................................... 10 9. Accessories ............................................... 30


9.1 Motorized Work Table .............................. 30
5. Unpacking the Macroscope ................... 11 9.2 Stackable Stages ...................................... 31
9.3 Slide Holder ................................................ 33
6. Overview of the Instrument .................... 13 9.4 Rotating Mechanism for
Toolmark Examination .............................. 41
7. Assembly .................................................... 14 9.5 Light Panel .................................................. 41
7.1 Comparison Bridge ................................... 14 9.6 Filter for Color Contrast ............................ 42
7.2 Illumination ................................................. 14 9.7 Polarization Devices ................................. 43
7.3 Eyepieces .................................................... 18 9.8 Stage Scales
7.4 Objectives ................................................... 18 and Calibration Standard ......................... 44
7.5 Cabling ......................................................... 19
10. Technical Data ......................................... 45
8. Operation .................................................... 21
8.1 Switching on the Macroscope ............... 21 11. Care of the Comparison Macroscope .... 48
8.2 Stages .......................................................... 22 11.1 Dust Cover .................................................. 48
8.3 Tube ............................................................ 22 11.2 Cleaning ....................................................... 48
8.4 Eyepieces .................................................... 23 11.3 Handling Acids and Alkalines ................. 49
8.5 Brightness Setting ..................................... 23
8.6 Focusing ...................................................... 23 12. Wear and Spare Parts .............................. 50
8.7 Objectives ................................................... 24
8.8 Magnification Changer ............................. 24 13. EU Declaration of Conformity ................. 51

More user manuals on ManualsBase.com


1. Important Notes about this Manual

1. Important Notes about this Manual

Caution!
This operating manual contains important in-
This operating manual is an essential com-
structions and information for the operational
ponent of the Leica FS C Comparison Macro-
safety and maintenance of the comparison mac-
scope, and must be read carefully before the
roscope and accessories. Therefore, it must be
macroscope is put into operation or used.
kept and taken care of.

Text symbols and their meanings:

(1.2) Numbers in parentheses such as (1.2), corre-


spond to illustrations (in the example, Figure 1,
Item 2).

→ page 20 Numbers with pointer arrows (for example


→ page 20), point to a certain page of this manual.

Special safety instructions are indicated


with the triangle symbol shown here, and
have a gray background.

! Caution! The macroscope and accessories can


be damaged when operated incorrectly.

Danger due to hot surface.

Explanatory note.

* Item not contained in all configurations.

More user manuals on ManualsBase.com


2. Safety Notes

2. Safety Notes
2.1 General Safety Notes 2.2. Electrical Safety
This safety class 1 device is constructed General Specifications
and tested in accordance with EN 61010-1/IEC
For indoor use only.
1010-1, safety regulations for electrical measur-
Supply voltage: 90-250 V~
ing, control, and laboratory devices.
Frequency: 50-60 Hz
Power input: maximum 125 VA
Fuse (power supply): F 6,3 A L 250 V -UL-
Caution! Fuse (power pack): T 16 A L 250 V
Ambient temperature: 10-36°C
In order to maintain this condition and to en- Relative humidity: maximum 80% to 30°C
sure safe operation, the user must follow the Overvoltage category: II
instructions and warnings contained in this Pollution degree: 2
operating manual.

2.3 Weights
Caution!
Comparison bridge: 15 kg
Macro stand with stage: 32 kg
The devices and accessories described in
Motorized work table: 50 kg
this operating manual have been tested for
safety and potential hazards.
The responsible Leica affiliate or the main
plant in Wetzlar must be consulted whenev-
er the device is altered, modified or used in
conjunction with non-Leica components that
are outside of the scope of this manual.

Unauthorized alterations to the device or


noncompliant use shall void all rights to any
warranty claims!

More user manuals on ManualsBase.com


2. Safety Notes

Caution! Caution!

The power plug may only be plugged into an The comparison macroscope’s electrical
outlet equipped with a grounding contact. accessory components are not protected
against water. Water can cause electric
Do not interfere with the grounding function shock.
by using an extension cord without a ground Do not assemble the comparison macro-
wire. Any interruption of the ground wire in- scope and its accessory components in the
side or outside of the device, or release of immediate vicinity of a water connection or
the ground wire connection, can cause the other areas where the possibility of water
device to become hazardous. Intentional exposure exists.
ground interruption is not permitted!

Caution! Caution!

By connecting them to ground, ancillary de- Protect the comparison macroscope from
vices providing their own and/or separate excessive temperature fluctuations. Such
power supplies and which are connected to fluctuations can lead to the accumulation of
the comparison macroscope can be con- condensation, which can damage the elec-
nected to the same ground wire potential. trical and optical components.
For connections without a ground connec-
tor, Leica Service must be consulted.

Caution!

Caution! Before exchanging the fuses or lamps, be


absolutely certain to switch-off the main
Never use any fuses as replacements other power switch and remove the power cable.
than those of the types and the current rat-
ings listed here. Using patched fuses or
bridging the fuse holder is not permitted.

More user manuals on ManualsBase.com


3. Field of Application

3. Field of Application
Comparisons of small surfaces or profiles need Illumination equipment are available for incident
to be performed with sufficient precision, if the light (including UV light) and transmitted light.
objects of comparison can be observed simulta-
neously.

If only a macroscope with just one image beam


input is available for such comparisons, then,
depending on the interruption of observation by
a change of objective, high demands are made
on the memory of the observer. Therefore, it is
impossible to rule out incorrect interpretation in
the case of objects with very minor differences
in the surface or profile.

The Leica FS C (Forensic Solution Comparison)


Macroscope with two image beam inputs is de-
signed for comparing structures of items such
as those listed below in split images and com-
posite images in forensic laboratories, docu-
ment printing facilities, mints and banks, and
documenting the results on photographs and
videos:

– Evidence on fired ammunition pieces


– Toolmarks
– Manufacturing traces on adhesive tape
– Playback traces on magnetic tape
– Documents
– Writing samples
– Banknotes
– Stamps
– Coins
– etc.

More user manuals on ManualsBase.com


4. Installation Site

4. Installation Site

Caution: Caution:

Ensure that the workplace area is free of oil Electrical components must be assembled at
and chemical fumes. Vibrations, direct sun- least 10 cm from the wall and away from
light and strong temperature fluctuations in- flammable substances.
terfere with measurements as well as micro-
photography and image documentation.

The basic prerequisite is a stable instrument ta-


ble of optimum height (70–80 cm). Combined
with an ergonomically correct, adjustable chair,
these are the basic requirements for fatigue-
free microscopy.

Fig. 1 Leica FS C with adjustable-height work table and


Allowable ambient conditions ergonomic working chair

Temperature 10–36 °C
Relative humidity max. 80% up to 30°C

Macroscopes in warm and warm-damp climatic


zones require special care in order to prevent
the build up of fungus.
For additional instructions, see the chapter enti-
tled “Care of the Comparison Macroscope”
→ page 48.

10

More user manuals on ManualsBase.com


5. Unpacking the Macroscope

5. Unpacking the Macroscope


The stand is delivered in a solid box with pack- When unpacking the equipment, follow these in-
aging inserts. structions:

The delivery includes the following compo- • After opening the box, first remove the com-
nents: parison bridge and then the cardboard boxes,
which hold the accessories.
• Stand with base and control panel, as well as
the stages, which are already installed. The • Lift the stand out of the carton by its carrying
stand is equipped with two carrying handles. handles (2.1).

• Comparison bridge with integrated tube


! Caution!
• One or two cold light sources When lifting the macroscope out of the pack-
aging, and when transporting it to its installa-
• Accessory case with slide holder tion site, carry it by its handles only.

• Optical accessories Caution:

• Oblique incident illuminator Note that the stand weighs approx. 32 kg.
Two people are required to lift it out if its
• Optional accessories packaging and carry it to its installation site.

Fig. 2 Stand with carrying handles Later, the carrying handles can be unscrewed
1 Removable carrying handle
and removed from the upper part of the mac-
2 Transport anchors
roscope. Then, seal the threaded holes using
1 1 seal plugs.

2 2

11

More user manuals on ManualsBase.com


5. Unpacking the Macroscope

• Carefully remove all components from the


transportation and packaging materials.
Note:
! Caution! Keep the packaging materials for storage pur-
poses and transportation of the individual com-
If at all possible, avoid touching the lens sur-
ponents.
faces of the objectives. If fingerprints do ap-
pear on the glass surfaces, remove them with
a soft leather or linen cloth. Even small traces
of finger perspiration can damage the surfac-
es of optical surfaces in a short time. For addi- Caution:
tional instructions, see the chapter entitled
“Care of the Comparison Macroscope” Do not yet connect the comparison macro-
→ page 48. scope and peripherals to the power supply
at this point!
• Check the delivery carefully against the pack-
ing list, delivery note or the invoice. We highly
recommend keeping a copy of these docu-
ments with the manual in order to have deliv-
ery date and delivery package information
available when (for example) placing repeat
orders or making service calls. Please make
sure that no small parts are lost in the pack-
aging materials.

12

More user manuals on ManualsBase.com


6. Overview of the Instrument

6. Overview of the Instrument


1

8 2

6 4
5

Fig. 3 Leica FSC with motorized work table


1 Comparison bridge
2 Special articulated arms for oblique incident illuminator
3 Universal cold light source
4 Motorized work table
5 Control unit
6 Transmitted light illuminator
7 Motorized stage
8 Objective turret with objectives
9 Tube with eyepieces

13

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

7. Assembly
For instructions for assembling the stackable 7.1 Comparison Bridge
stages and various slide holders, please refer to
• From above, set the comparison bridge onto
Chapter “9. Accessories” → page 31 ff.
the dovetail guide (4.2) and push the bridge
! Caution!
downwards until the upper end of the dovetail
guide is tightly fastened.
The stages and slide holders have to be mount-
ed before screwing in the objectives. • Fasten the comparison bridge using the side
clamping screw.
Only a few commonly used screwdrivers and
keys are necessary for assembly, which are in-
7.2 Illumination
cluded in the delivery package.
Either one or two cold light sources can be
! Caution! used. We recommend using the same cold light
source for both sides based on the illumination
First, remove the transport anchors (4.1).
method being used. A double-armed, flexible
light line is included for this purpose. The sec-
ond cold light source should then be used for
another illumination method.

Fig. 4 Stand with carrying handles


1 Transport anchors
2 Dovetail guide

1 1

14

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

Oblique Incident Illumination Fig. 6 Light guide ø 4.5 mm


1 Focusing optics
• Screw the special articulated arms onto the
left and right of the macroscope carrier (5.1).

• Screw the light guide with ø 4.5 mm (Fig. 6)


onto the cold light illuminator (8.1).

• Place the cold light source next to the stand


or onto the shelf that is to be screwed onto
1
the base of the comparison macroscope (7.1).

• Insert both light guide ends into the left and


right receptacles of the special articulated Fig. 7 Shelf for the cold light illuminator
arms (5.2) and tighten them using an Allen 1 Fastening screws for the shelf
wrench.

• Mount and fasten the focusing optics (6.1).

Fig. 5 Special articulated arms for oblique incident illumi-


nation
1 Fastening screws for the articulated arm
2 Receptacle for light guide
1

1 Fig. 8 Cold light illuminator KL2500 LCD


1 Connection for light guide

15

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

Coaxial incident light • Insert the two light guide ends into the left and
right receptacles on the coaxial illuminator
• Remove the cover plates (9.1) to the rear left
(11.3).
and right on the macroscope carriers.

• In their place, screw on the coaxial


illuminator (11.1) Note:
If, after installation, point-like objects are ap-
• Screw the light guide with ø 9 mm (Fig. 12)
pear in the image, the light guide must be pulled
onto the cold light illuminator (8.1).
1 to 2 mm out of the coaxial illuminator. The
point-like objects are caused by the fibers of the
• Place the cold light source next to the stand
light guide.
or onto the shelf that is to be screwed onto
the base of the comparison macroscope (7.1).

• Insert the polarization filter cube (Fig. 10). Fig. 10 Polarizing 1 2


To do so, attach the filter cube onto the side filter cube
and push it into the holder (11.2). 1 From the rear
2 From the front

Fig. 11 Coaxial illuminator


1 Fastening screws for the coaxial illuminator
Fig. 9 Fastening the coaxial illuminator 2 Filter cube inserted
1 Fastening screws for the cover plate 3 Receptacle for light guide

1 1

16

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

Transmitted Light • Insert the two light guide ends into the left and
right receptacles on the transmitted light illu-
The transmitted illuminator is pre-installed in the
minator (13.1).
factory.
• Connect the cables of the transmitted light il-
• Screw the light guide with ø 9 mm (Fig. 12)
luminator on both sides with the rear side of
onto the cold light illuminator (8.1).
the stand (17.2, 17.3).
• Place the cold light source next to the stand
or onto the shelf that is to be screwed onto
UV Illumination
the base of the comparison macroscope (7.1).
• Screw the holder for UV lamps (14.1) onto the
comparison bridge.

• Insert the UV lamps (14.3) into this holder.


Fig. 12 Light guide ø 9 mm Align them with the object and screw them
tight.

Fig. 13 Transmitted light illuminator


1 Connection for light guide

Fig. 14 Assembly of the UV illuminator


1 Holder for UV lamps
2 Rod for fastening a UV lamp
3 UV lamp

1
2
3

17

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

7.3 Eyepieces Fig. 15 Objective turret from below

• The eyepieces are inserted into the eyepiece


tubes on the tube.

7.4 Objectives
The position of the individual objectives is pre-
set at the factory. The object turret eyes are
numbered.

• Screw the objective into the objective turret


(Fig. 15).

Eye Objective

No. 1 0.4x Fig. 16 Objective turret with objectives


1 Filter receptacle
No. 2 1x
No. 3 2x
No. 4 4x

18

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

7.5 Cabling • If you have not already done so when install-


ing the transmitted light illuminator, connect
The connector panel is labeled.
the cables for the transmitted light condenser
to terminal (17.2) and/or (17.3).
• Connect the left and right stage cables to ter-
minals (17.4) and (17.6).
• The optional Smart Move control panel is con-
nected to the serial interface 3 (17.11).
• Terminal (17.5) on the rear of the stand is con-
nected to terminal (18.1) on the rear side of
• The RS232C interface (17.7) is intended for
the comparison bridge. For this purpose, use
connecting a PC.
the 25-pin bridge cable.
• Finally, connect the comparison macroscope
• The remote control cables of the cold light
and the cold light illuminator to the power
sources are connected to terminals (17.9) and
supply using the power cable.
(17.10). When using a cold light source, select
the corresponding terminal.

Fig. 17 Stand connector panel Fig. 18 Rear side


1 Power supply of the comparison bridge
2 Transmitted light condenser lens, right 1 Connection
3 Transmitted light condenser lens, left
1
4 Stage, right
5 Comparison bridge
6 Stage, left
7 Serial interface 1 (PC)
8 Serial interface 2
9 Cold light source, right
10 Cold light source, left
11 Serial interface 3 (Smart Move)

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11

19

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assembly

• UV illumination:
The UV lamps are rated for a 230 V/50 Hz pow-
er supply.

Caution:

If this voltage supply is not available, a pre-


transformer must be used.
For further details, please refer to the spe-
cial instructions included with the UV lamps.

Caution:

Wear safety goggles when working with UV


lamps!

20

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

8. Operation
The Leica FS C Comparison Macroscope offers 8.1 Switching on the Macroscope
the following functions:
The switch (19.1) switches on all components in-
tegrated into the stand, as well as the cold light
• Simultaneous or separate methods for the left
illuminator.
and right stage
Wait until the initialization of the stages is com-
• Brightness setting
plete.
• Left and right-side focussing

• Left and right-side objective turret

• Height-adjustable stand

Additionally, the comparison bridge contains

• Motorized diaphragms for various imaging


techniques

• A magnification changer

• A magnification calibration with control LED

Fig. 19 Right stand side


1 On/off switch

21

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

8.2 Stages 8.3 Tube


The stages on the left and right side can be
moved either independently of each other, or
simultaneously in the X and Y directions. Note:
Close any unused tube openings, as otherwise
The right stage is positioned using the setting
stray light can interfere with observation.
wheels on the front right (20.5) in the X direction
and on the right side (20.6) in the Y direction.
Adjusting the viewing distance
For the left stage, the setting wheels are,
respectively, at the front left (20.3) and on the • Adjust the viewing distance of the eyepiece
left side (20.2). tubes so that a congruent total image is seen.

To move both stages simultaneously, press the


button (20.10). The LED underneath the button
lights up to indicate that synchronous adjust-
ment is active. In this case, the setting wheels
for the X and Y directions, as well as the focus-
Fig. 20 Control unit
ing handwheel, have the same function on the 1 Focus (left stage)
left and right side. 2 Adjust in Y direction (left stage)
3 Adjust in X direction (left stage)
4 Adjusting the height of the stand
5 Adjust in X direction (right stage)
Note:
6 Adjust in Y direction (right stage)
7 Focus (right stage)
The travel speed of the stages is adjusted to the 8 Right cold light source
magnification setting. When viewed through the 9 Control LED (right cold light source)
observation tube, the speed always appears the 10 Synchronous adjustment in X, Y, Z direction
11 Control LED (left cold light source)
same when rotating the setting wheel. In fact, 12 Left cold light source
for lower magnification the stage travels faster.

12 11 10 9 8

1 2 3 4 5 6 7

22

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

Adjusting the Angle of Vision 8.5 Brightness Setting


• The viewing angle can be adjusted from 5° to Cold Light Illumination
32° by tilting the binocular eyepiece.
The control dials (20.8 and 20.12) adjust the first
and (if applicable) the second cold light source.
The function is dependent on the cabling on the
8.4 Eyepieces
rear side of the stand → page 19.
We recommend using the same cold light
source for both sides based on the illumination
Note: method being used. The second cold light
source should then be used for another illumina-
The eyepiece’s aperture protector must be re-
tion method.
moved during microscopy while wearing eye-
Illumination method → page 26ff.
glasses, or at least folded back.
Eyeglasses with multifocal lenses (bifocals and
smooth view glasses) must be removed while
operating the macroscope.
Note:
Correction for Vision Problems The LED (20.9) or (20.11) is green if the corre-
sponding lamp is operated in standard mode. If
• With your right eye, look through the right
the LED is red, the bulb life of the lamp is
eyepiece and bring the specimen into sharp
reduced.
focus.
If both oculars have an adjustable eyelens,
the eyelens of the right ocular can be brought
UV Illumination
to the position for normal vision, which is in-
dicated by an encircling line. The UV lamps are equipped with a high-pres-
When using a graticule in the right eyepiece, sure, 180 W quartz radiator and UV filter disks
the eyelens must first be focused on the grat- for a wavelength of 366 nm. They are rated for a
icule. direct 230 V/50 Hz power supply.
For further details → see the special instruc-
• Then, view the same specimen using the left tions.
eye and rotate the eyelens of the left eye-
piece until the object appears in sharp focus.
While doing so, do not use the focus dial. 8.6 Focusing
You can focus using the handwheels on the left
and right side (20.1 and 20.7).
If the button (20.10) is pressed, i.e. if the syn-
chronous adjustment of the stages is activated,
focusing is also synchronous.

23

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

Four diaphragm positions are already pre-


Note: defined and can be selected by pressing the
corresponding button (21.4):
The focus, like the movement of the stages, is
also adjusted to the magnification setting. When Mix The left and right images are super-
viewed through the observation tube, the speed imposed (composite image method).
always appears the same when rotating the set- LR The left and right image appear side-
ting wheel. by-side. A line in the middle of the
field of vision separates the two im-
ages (split-image method).
8.7 Objectives L Only the left image is displayed.
R Only the right image is displayed.
The desired objectives are swiveled into place
manually.
The LEDs below the selector buttons (21.4) are
illuminated if one of the predefined settings has
All objectives have an iris diaphragm. With the
been selected or set manually. Similarly, the
iris diaphragm, the NUM aperture can be adjust-
corresponding LED lights up if the dividing line is
ed continuously. Five ratchets make it easy to
moved.
adjust to identical settings on both sides.
The dividing line is moved to the left or to the
The M macro-objectives can be used for coaxial
right by rotating the knob (21.2).
incident light. To avoid reflex, ARM caps must
The knob (21.1) is used to change the width of
be used in conjunction with the built-in pole fil-
the dividing line.
ters → page 27ff.

Fig. 21 Control panel


1 Adjusting the width of the dividing line
8.8 Magnification Changer 2 Adjusting the dividing line in x direction
3 Magnification changer on/off
Use the button (21.3) to switch the magnification
4 Predefined diaphragm settings
changer on and off. 5 Adjusting the height of the stand
When the magnification changer is switched on,
the current magnification of both images is in- 4
creased by a factor of 1.5x. The LED underneath
the button (21.3) is illuminated.
The magnification changer controls the visual 3
and photo outputs simultaneously.
1 2

8.9 Diaphragm Setting


The motorized diaphragms allow transition from
a superimposed image to the separate view of
the right and left image, as well as the setting of
the dividing line.
5

24

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

8.10 The Smart Move* Control Panel 8.11 Adjusting the Height of the Stand
Alternatively, you can connect the Smart Move The rocker switch (21.5) adjusts the height of the
control panel. stand individually. This is provided for aligning
The Smart Move control panel allows control of the height of objects or object holders which
the stage (22.1, 22.2), as well as setting the focus vary in height.
(22.3).
Use the buttons (23.1 and 23.2) to specify wheth-
er the settings are to apply to the left or right 8.12 Magnification Calibration
stage. The synchronous adjustment is activated
For specialized applications, such as calibrating
using the buttons (23.3).
thermally modified replicas, the magnification of
the right beam path can be changed in the range
of +/-4% relative to the left beam path.

Use the button (24.1) to make this adjustment. To


Fig. 22 Smart Move control panel prevent the setting from being changed acci-
1 Movement in y direction dentally, the button can only be turned while it is
2 Movement in x direction pressed down.
3 Focus setting
In neutral position, the LED (24.2) is green, i.e.
4 Individual setting of the knob height position
magnification calibration is activated. Other-
wise, the LED is red.

3
1
Caution!

The objective magnifications are accurately


2 4
preset at the factory. It is not necessary to cali-
brate the magnification calibration for this pur-
pose.

Fig. 24 Magnification calibration


Fig. 23 Smart Move control panel buttons
1 Magnification calibration adjusting knob
1 Left stage
2 Right stage 2 Control LED
3 Synchronous stage adjustment
2 1

1 2

3 3

25

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

8.13 Oblique Incident Illumination


The light is guided to the incident light object by Note:
the cold light illuminator KL2500 (25.3) and the
double-armed, flexible light guide with 4.5 mm The LED (20.9) or (20.11) is green if the corre-
diameter. Insert the light guide ends into the left sponding lamp is operated in standard mode. If
and right receptacles on the special articulated the LED is red, the bulb life of the lamp is re-
arm (25.2). If applicable, attach and tighten the duced.
focusing optics (25.1).
The KL2500 can be controlled using the rotary
The light bundle can be rotated and tilted in ev- knobs (20.8 and 20.12).
ery direction. The scales on the movable articu-
lated arms can be used to adjust the illumination Please make sure that the KL2500 is connected
accurately. The cold light source KL2500 is used with the included cables on the rear side of the
for fine adjustment of the light intensity. stand.
It can be adjusted electrically and mechanically.
For electrical light control, the color tempera- The light and shadow effect of the oblique illu-
ture is changed. For mechanical light control, mination yields very pronounced surface reliefs
the color temperature remains constant. of bullet and shell casing traces, toolmarks, as
well as other form, material, and textile texture
traces. For reflection protection, a polarization
filter can be attached to the focusing optics.
Fig. 25 Oblique incident illumination
1 Focusing optics
2 Receptacle for light guide with 4.5 mm diameter 8.14 Coaxial Incident Illumination
3 Cold light illuminator KL 2500
The coaxial incident illuminator is mounted on
the macroscope carrier. It can be retrofitted at
any time. The light is guided to the incident light
object by the cold light illuminator KL2500 (25.3)
and the double-armed, flexible light guide with
9 mm diameter. Insert the light guide ends into
the left and right receptacles of the coaxial illu-
mination (26.3).
1 2 3
To use the coaxial incident illuminator, it must
be inserted completely. When switching to an-
other illumination method, the coaxial incident
illumination must be pulled out of the beam path
(to the first stop).

26

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

It can be adjusted electrically and mechanically.


For electrical light control, the color tempera-
Note:
ture is changed. For mechanical light control,
If, after installation, point-like objects are ap- the color temperature remains constant.
pear in the image, the light guide must be pulled
1 to 2 mm out of the coaxial illuminator. The
point-like objects are caused by the fibers of the Note:
light guide.
The LED (20.9) or (20.11) is green if the corre-
sponding lamp is operated in standard mode. If
The specimen is illuminated by the illumination
the LED is red, the bulb life of the lamp is
optics, the reflector and the macro-objectives
reduced.
1x, 2x and 4x. The 0.4x macro-objective is not in-
tended for the coaxial illumination, because the
The KL2500 can be controlled using the rotary
object field cannot be illuminated completely.
knobs (20.8 and 20.12).
The light source is centered and yields a ho-
Please make sure that the KL2500 is connected
mogenous object field illumination of up to 22
with the included cable on the rear side of the
mm field of vision. The cold light source KL2500
stand.
is used for fine adjustment of the light intensity.

For reducing remaining internal reflections, at-


tach the anti-reflex cap (27.1) to the objective
currently being used. Rotate it until ideal image
contrast is achieved. This only works in connec-
Fig. 26 Coaxial incident illuminator in assembly position
1 Filter cube inserted
2 Stop rod Fig. 27
3 Receptacles for light guide(s) with 9 mm diameter 1 Anti-reflex cap

2
3

27

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

tion with the reflector with built-in pol filter. For


this purpose, the coaxial illumination unit must
be inserted completely into the beam path. Note:
The LED (20.9) or (20.11) is green if the corre-
In particular, traces on smooth, highly reflective sponding lamp is operated in standard mode. If
surfaces appear true-to-detail and contrast-rich the LED is red, the bulb life of the lamp is re-
using coaxial illumination. duced.

The KL2500 can be controlled using the rotary


8.15 Transmitted Light Illumination knobs (20.8 and 20.12).
The transmitted light illuminator is factory pre-
Please make sure that the KL2500 is connected
installed and must be ordered along with the
with the included cables on the rear side of the
stand. It cannot be retrofitted later.
stand.
Likewise, the cable for the condenser lens on
The light is guided to the transparent transmit-
the rear side of the stand must be connected.
ted light object by the cold light illuminator
KL2500 and the double-armed, flexible light
Examination with transmitted light illumination is
guide with 9 mm diameter. Insert the light guide
a valuable tool for detecting evidence of manip-
ends into the left and right receptacles of the
ulations and forgeries of documents and certifi-
transmitted light illumination (28.1).
cates, as well as for identifying trace evidence
The specimen is illuminated by the collector in textile and material textures, foils, adhesive
lens, the diffusion filter, the mirror, and con- tape, etc.
denser system.
The encoded objective turret recognizes the ob-
jective currently being used, and the condenser
is automatically adjusted to the current objec-
tive magnification. Fig. 28 Transmitted light illuminator
The light source is centered and yields a 1 Receptacle for light guide with 9 mm diameter

homogeneous object field illumination of up to


55 mm field of vision. The cold light source
KL2500 is used for fine adjustment of the light
intensity.
It can be adjusted electrically and mechanically.
For electrical light control, the color tempera-
ture is changed. For mechanical light control,
the color temperature remains constant.

28

More user manuals on ManualsBase.com


8. Operation

8.16 UV Illumination
Caution:
The UV lamps are fastened to the comparison
bridge using a special holder (29.1) and are in-
tended for incident illumination of objects with a For other voltage supplies, a pre-transformer
large surface area with fluorescent parts (e.g. must be used!
documents, currency, securities). They are For further details, please refer to the spe-
equipped with 180W high-pressure quartz radia- cial instructions included with the UV lamps.
tors and filter cubes for UV light with 366 nm
wavelength.
Caution:
The UV lamps are rated for a 230 V/50 Hz power
supply. Wear safety goggles when working with UV
lamps!

Fig. 29 Assembly of the UV illuminator


1 Holder for UV lamps
2 Rod for fastening a UV lamp
3 UV lamp

1
2
3

29

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9. Accessories
A specially developed work table and correctly In addition to various optical accessories, such
sized work chair allow ergonomically opti- as filters and stage scales, a number of different
mized work. slide holders can be used.

9.1 Motorized Work Table


The work table with motorized height adjust-
ment is designed for optimum ergonomic condi- Caution:
tions when working at the comparison macro-
scope. When setting up the comparison macro-
Its table surface measures 120 cm x 56 cm and it scope, make sure that the stand is positioned
is mounted symmetrically on the height-adjust- exactly over the adjustable-height column.
able column.
After the power supply is connected, the work
table can be continuously adjusted within a
Fig. 30 Motorized work table range of approx. 62 to 92 cm over floor height.
1 Buttons for height adjustment To do so, use the buttons (30.1).
2 Adjustable-height feet

The lifting speed is approx. 12 mm/sec. The lift-


ing capacity is approx. 2000 N.

If the floor on which the work table is installed is


not completely level, differences in level can be
compensated for by screwing the feet (30.2) in
or out.
1

30

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9.2 Stackable Stages


The macroscopes are equipped with motorized Rotating stages ø 118 mm
cross-stages.
Rotating stages, which can be stacked on the
basic equipment cross-stages (Fig. 32), are fas-
Stage surface: 160 mm x 220 mm
tened using two Allen screws. They are suitable
Glass stage plates: 80 mm x 80 mm
for incident light and transmitted light examina-
Travel range of the stage: 50 mm x 50 mm
tions. The rotating stages each have one open-
ing in the center, which is sealed with a remov-
On the stage surface, there are threaded bore
able glass plate (32.3). The threaded bore holes
holes as receptacles for the adjustable holder
on the stage surfaces are provided for screwing
(universal holder), rotating stages ø 118 mm,
on the adjustable holder. Additionally, there are
bullet manipulators K2715A, large sample stages
also holes for inserting the stage clips. The ro-
and rotating device for toolmark examinations.
tating stage surface can be locked into place
For transmitted light, removable glass stage
using a fastening screw (32.2).
plates are also provided (Fig. 31).
In the bottom parts of the rotating stages, there are
receptacles for inserting the polarizers (32.1) with
λ-plates (red = OK). These can be rotated 90°.

Fig. 32 Rotating stage ø 118 mm


1 Filter slot for polarizer
2 Fastening screw
Fig. 31 Table with glass stage plate 3 Glass plate

3
2

31

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Large sample stages Inclining rotating stages ø 75 mm


The stackable large sample stages can be The inclining rotating stages are likewise
screwed directly onto the motorized cross-stag- screwed directly onto the motorized cross-stag-
es. They are primarily used for holding docu- es. After releasing the lever (34.1), you can rotate
ments. Documents can be securely held in place them horizontally and incline them up to 45° us-
and stretched using the magnetic clamps pro- ing the built-in ball-and-socket joint (34.2). After
vided (33.1). positioning the comparison objects, be sure to
close the clamping system using the lever.
Of course, the large sample stages can also be
used to hold other large-surface carrier materi- The surface of the stages (which are 75 mm in
al, such as materials bearing toolmarks. diameter) has a ridged surface (34.3) for fasten-
ing objects using plasticine. Four bore holes are
provided, into which stage clips (34.4) can be in-
serted.

In the center of the stage plate, there is a coni-


cal bore hole (34.5), into which all object recep-
tacles can be inserted (in a similar fashion as
the adjustable holder).

Fig. 34 Inclining rotating stage ø 75 mm


1 Clamping lever, 2 Ball-and-socket joint, 3 Ridged surface
4 Bore hole for stage clips, 5 Conical bore hole

Fig. 33 Large sample stage (assembly) 5 4


1 Magnetic clamps

2
1 1 1 1 1

32

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9.3 Slide Holder


Adjustable holder with integrated rotating stage The adapter sleeve itself has a rotation device
Fasten the adjustable holders (universal hold- with gradation (35.7) and can be fixed into place
ers) (35.1) to the motorized cross-stage using using the clamping screw. The receptacles for
the two screws (35.4). pieces of evidence listed below can be inserted
into the conical bore of the adapter sleeve
After the clamping screw (35.3) is released, the (35.6).
universal holder can be moved sideways. This is
especially useful for long, horizontally clamped After the clamping screw (35.5) is unscrewed,
pieces of evidence. the entire unit can be rotated around its own
axis.
You can adjust the adapter sleeve (35.6) in the
segment guide to an angle of up to 90° after re-
leasing the clamping screw (35.2).

Fig. 35 Adjustable holder


1 Adjustable holder
2 Locking device: angle adjustment of the adapter sleeve
3 Locking device: lateral adjustment of the holder
4 Fastening onto stage
5 Locking device: rotation of the holder
6 Adapter sleeve
7 Rotating device with graduation and clamping screw 1
7
6
2
5

33

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Bullet Holder
Caution:
To assemble the bullet holder (36.1), slide the
adapter sleeve in the segment guide down-
Before removing the unit, be sure there is
wards to the “0” marking. Guide the bullet hold-
sufficient distance between it and the objec-
er vertically to the adapter sleeve and fasten it
tive.
with the knurled screw (36.2). Adjust the adapter
sleeve horizontally again (slide upwards to the
“90” marking) and press the rubber-coated
pressure plate (37.3) into the conical bore of the
adapter sleeve. After unscrewing the clamping
screw (37.2), you can move the centering insert
(37.3) horizontally in the bullet holder, thus ad-
justing it to the length of the projectiles
currently being compared.

Fig. 36 Adjustable holder with bullet holder (assembly) Fig. 37 Adjustable holder with bullet holder
1 Bullet holder 1 Rubber-coated pressure plate
2 Fastening screw 2 Clamping screw
3 Centering insert with spring system
4 Bullet

1 4 3

2
2

34

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Paste-on Cylinder for Bullets Receptacles for deformed bullets


Using adhesive – or using piceine – you can Receptacles for deformed bullets (39.1) are
stick (for example) deformed bullets that fit nei- available for holding deformed bullets, which
ther into the bullet receptacles nor into the re- cannot be held by the receptacles described
ceptacles for deformed pieces of ammunition above. Their cavities sufficiently hold such ob-
onto the paste-on cylinder (38.1). There are jects in place.
paste-on cylinders with diameters of 5, 6, 8 and
10 mm.

Fig. 38 Adjustable holder with paste-on cylinder for bullets Fig. 39 Adjustable holder with receptacle for
1 Paste-on cylinder deformed bullets
2 Bullet 1 Receptacle for deformed bullets

1 2 1

35

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Plug Receptacles for Bullet Casings Plug receptacles for air rifle ammunition
For fastening undamaged bullet casings of vari- The stainless steel pyramids (41.1) are intended
ous calibers, plug receptacles (40.1) are provid- for attaching air rifle ammunition.
ed. Their plastic holding devices are perfectly
suited for holding bullet casings (40.2). The vari-
ous calibers are marked on the rear sides of the
plug receptacles. Worn-out holding devices can
be replaced. Corresponding replacement parts
are included in the delivery.

Fig. 40 Adjustable holder with plug receptacle for shell Fig. 41 Adjustable holder with plug receptacles for air
casings rifle ammunition
1 Plug receptacle 1 Plug receptacle
2 Shell casing

2
1

36

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Shotgun shell casing holder Wire holder


The shotgun shell casing holder (42.1) has three In the wire holder (44.1), round parts between
spring rods rounded at the edges (42.2), to 0.6 mm and 8 mm in diameter can be clamped in
which shotgun shell casings (43.1) of various order to (for example) examine cutting marks.
calibers can be attached. The conical base
(43.2) is provided for centering the shell casings. Receptacles for locking cylinders
Using an underlay of plasticine, these recepta-
cles (45.1) can be used to securely fasten lock
cylinders of safety locks bearing toolmarks.

Fig. 42 Adjustable holder with shotgun shell casing holder Fig. 44 Adjustable holder with wire holder
1 Shotgun shell casing holder 1 Wire holder
2 Spring rods

Fig. 43 Adjustable holder with shotgun shell casing holder Fig. 45 Adjustable holder with receptacle for locking cylinders
1 Shotgun shell casing 1 Receptacle for locking cylinder
2 Conical base

37

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Stages ø 20 mm Stages ø 60 mm
You can fasten pieces of evidence of various Objects with a circumference of up to 55 mm and
dimensions to the ridged surface of the a thickness of up to 15 mm can be fastened with
stages with ø 20 mm (46.1). As the adhesive, clamps (47.2) to the stages ø 60 mm (47.1). To do
you can use plasticine or wax. so, release the screws (47.3), raise the clamps,
attach the objects and press the clamps back in
before tightening the screws. The additional
threading (47.4) on the border of the stages
ø 60 mm is for arranging the clamps asymmetri-
cally. If you remove these, the stages ø 60 mm
can also be used as large paste-on stages. You
can fasten pieces of evidence of various dimen-
sions to the ridged surface of the stages using
plasticine.

Fig. 46 Adjustable holder with stage ø 20 mm Fig. 47 Adjustable holder with stage ø 60 mm
1 Stage ø 20 mm 1 Stage ø 60 mm
2 Joint holder 2 Clamp
3 Fastening screw
4 Thread

3 2 1 2

2
4

38

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Stages ø 25 mm with ball-and-socket joint Joint holder


The stages ø 25 mm with ball-and-socket joint If, for example, you want to compare the casing
(48.1) are inserted into the adapter sleeve of the sleeves of shell casings, the profiles of the
adjustable holder. strike pin impressions on the percussion caps or
the impressions of the extractor one after the
After releasing the clamping screw (48.2) on the other in one clamping, it is necessary to use
ball-and-socket joint, the stage surface, which joint holders (49.1). Its joint is fastened with a
has a ridged surface, can be inclined arbitrarily. knurled screw (49.2).
After aligning the object, retighten the clamping
screw (48.2). The joint holders are provided for use as con-
necting pieces for the above-mentioned recep-
tacles, with the exception of the bullet holder. In
addition to the adjustment options provided by
the adjustable holders, they offer an additional
option for rotating and inclining the objects. The
incline of the objects can be locked in place us-
ing the knurled screw (49.2).

Fig. 48 Adjustable holder with stage ø 25 mm with Fig. 49 Adjustable holder with joint holder
ball-and-socket joint 1 Joint holder
1 Stage ø 25 mm with ball-and-socket joint 2 Clamping screw
2 Clamping screw

2 1
2

39

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

Bullet manipulators K2715A Additional accessories:


As an alternative to the previously described
Mini stage plate (order No. 581 076)
object holders, the bullet manipulators K2715A
for examining small documents, toolmark speci-
(order No. 581 075) can be used (Fig. 50).
mens, etc.
The bullet manipulators are attached directly to
Rotating mini plate (order No. 581 077)
the motorized cross-stage. During assembly, ob-
for examining toolmark specimens such as cut
serve the markings for “Left” and “Right”.
wire, which is embedded in wax and can be in-
spected from all angles and rotated.
The bullet manipulators are used for the hori-
zontal examination of bullets and shells.
Brush holder set (order No. 581 078)
However, a vertical bullet casing holder (order
for examining deformed bullets
No. 581 074) is also available.

Fig. 50 Cross-stage with attached bullet holder K2715A Fig. 51 Brush set for bullet holder K2715A

40

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9.4 Rotating Mecha- 9.5 Light Panel


nism for Toolmark
Examination
The rotating mechanism (order No. 581 088) For homogeneous illumination of larger objects,
(Fig. 52) consists of a stage plate, which can be you can use the light panel (Fig. 53).
mounted directly onto the motorized cross- It is installed on a separate articulated arm or
stage, and an articulated illumination arm, onto the oblique incident illuminator and con-
which allows you to rotate the illumination nected to the cold light illuminator KL2500 via
around the specimen. the 9 mm light guide.

Either the inclining rotating stage ø 75 mm or the Dimensions


universal object holder can be installed on the Housing: 139.7 mm x 50.8 mm
rotating plate. Light panel: 81.28 mm x 30.48 mm

Fig. 52 Rotating mechanism for toolmark examination Fig. 53 Light panel

41

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9.6 Filter for Color Contrast


For the differentiation of color deviations of two
objects being compared, the two filters CRA
(red) and CGA (green) in sliders (Fig. 54) are pro-
vided. They are inserted into the filter recepta-
cles in the macroscope holders (55.1) above the
objectives.

For adjusting the superimposed image with col-


or contrast, first set the button on the control
panel to MIX (for composite imaging).

If the objects of comparison overlap in their es-


sential structures, these only appear in their
original color where matching details are
present.

Depending on the assignments of the filters to


the two beam paths, the deviations appear in ei-
ther red or green.

This requires that the intensities of both light Fig. 55 Objective turret with objectives
sources are carefully matched. 1 Filter receptacle

Fig. 54 Color filter

42

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9.7 Polarization Devices


Polarizing devices are available for the compari- (Fig. 58) must be inserted. This receptacle al-
son macroscope for both the oblique incident il- lows 90° horizontal rotation of the polarizer with
lumination and the transmitted light equipment. lambda plate for setting the desired polarization
contrast.
For both polarizing devices, the analyzers in the For activation and deactivation of the lambda
slider (Fig. 56) are identical. They are inserted plate, the polarizer must be rotated 180°.
into the filter receptacles of the macroscope
holders (55.1). Their use is not necessary if the
device for coaxial illumination is installed with a
fixed analyzer between the macro-objectives
and the comparison device.

When using the rotating polarizers for the ob- Fig. 57 Rotating stage ø 118 mm
lique incident illumination, the focusing lenses 1 Filter slot for polarizer

must be installed on the ends of the light guides


first. Then screw the rotating polarizers onto the
threads provided in front of the focusing lenses.
By rotating the polarizers, you can reduce dis-
ruption from points of light generated by shiny
object structures. 1

To use the polarizers with lambda plates for set-


ting up the transmitted light illumination, first
assemble the rotating stages ø 118 mm on the
cross-stages (→ page 31). In the bottom of the
rotating stages, there is a filter holder (57.1),
into which the polarizer with the lambda plate
Fig. 56 Analyzers Fig. 58 Polarization filter for transmitted light

43

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessories

9.8 Stage Scales and Calibration Standard


During assembly of the comparison macro-
scope, the macro-objectives have been chosen
so that they match with regard to their optical
properties and permissible tolerances. For iden-
tical objectives, the image scales generated
thus fall within the permissible tolerances.

The stage scale (stage micrometer) 11 519 963


or the calibration standard 11 581 081 can be
used to verify this. To do so, adjust the section
image for identical object magnifications and
check that the image scales on both sides
match exactly.

Fig. 59 Stage micrometer

44

More user manuals on ManualsBase.com


10. Technical Data

10. Technical Data


Stand Stackable rotating stages ø 118 mm
• Stable and torsion-free cast-iron stand with • Openings ø 50 mm
motorized height adjustment for the carrier of • Removable glass stage plates
the comparison bridge (stroke 255 mm), mo- • Clamping device for the stage rotation
torized stages and motorized focusing • Stage carrier with receptacle for rotating
• Motorized synchronous displacement of the polarizer
stages and focusing unit over the entire travel
path Inclining stages ø 75 mm
• Built-in power supply for all motorized func-
• Can be locked into place
tions
• Inclines in all directions up to 45°
• Surface with ridged surface
Focusing
• Two motorized focusing drives Large sample stages
• Focusing speed matched to the current mag-
• Stage surface: 210 mm x 300 mm
nification
• Metal plates for thin objects such as docu-
• Stroke: 25 mm
ments
• Can be stacked on the cross-stage
Stages
• Motorized cross-stages Motorized comparison bridge with integrated
• Stage surface: 160 mm x 220 mm ergonomic tube
• Glass stage plates: 80 mm x 80 mm
• For superimposed image or split image com-
• Travel range: 50 mm x 50 mm
parisons with variable dividing line
• Ergonomic operating knobs for cross and
• Variable width of dividing line
synchronized displacement
• Combination of split image and superimposed
• Optional: remote control with “Smart Move”
image possible
control panel
• Color variation of deviation in traces possible
• Travel speed matched to the current magnifi-
in superimposed image observations
cation
• Magnification calibration of right beam path
• Bore hole receptacles for the adjustable hold-
possible (+/- 4%)
er, the rotating stages, the large sample stag-
• Receptacles for macro-objectives 0.4x, 1x, 2x, 4x
es or the bullet holder
with adjustable iris diaphragms
• Rotating fasteners for the holders for oblique
incident illumination
• Slots for inserting filter slides
• Distance between the optical axes: 400 mm

45

More user manuals on ManualsBase.com


10. Specifications

Tube factor
1x, 1.5x with magnification changer

Field number
FOV 22

Image orientation
Portrait or landscape

Objectives
• Macro-objectives 0.4x, 1x, 2x, 4x
• Micro-objectives

Eyepieces
HC PLAN S 10x/22

Eyepiece 10x Camera 2/3" with C-mount 0.63x

Objective FWD FOV Total FOV Total


magnification magnification

0.4x 60 55.00 4.00 43.60 10.10

0.6x 60 36.60 6.00 29.00 15.20

1x 60 22.00 10.00 17.44 25.40

1.5x 60 14.60 15.00 11.60 37.90

2x 60 11.00 20.00 8.70 50.60

3x 60 7.30 30.00 5.80 75.90

4x 60 5.50 40.00 4.40 101.30

6x 60 3.60 60.00 2.90 152.00

46

More user manuals on ManualsBase.com


10. Technical Data

Magnifications and object fields General specifications


For indoor use only.
Motorized work table Supply voltage: 90-250 V~
Frequency: 50-60 Hz
• Height adjustment 619 mm + 300 mm
Power input: maximum 125 VA
range: movement
Fuse (power supply): F 6,3 A L 250 V -UL-
• Lifting capacity 2000 N
Fuse (power pack): T 16 A L 250 V
• Lifting speed: approx. 12 mm/s
Ambient temperature: 10-36°C
• Load capacity: 200 kg
Relative humidity: maximum 80% to 30°C
• Control system: up and down switches
Overvoltage category: II
and foot switch
Pollution degree: 2
• Stage surface: 1200 mm x 560 mm
• Universal power supply

Dimensions without camera


Height: 785 mm
(maximum; Z column extended)
Width: 1035 mm
(oblique incident illumination with
maximum extension of articulated
arms)
Depth: 530 mm
(incl. front control knobs)

Weights
Basic equipment: 45 kg
Comparison bridge: 15 kg
Macroscope stand with table: 32 kg
Motorized work table: 50 kg

47

More user manuals on ManualsBase.com


11. Care of the Comparison Macroscope

11. Care of the Comparison Macroscope


Cleaning Coated Parts
Caution:
Dust and loose dirt particles can be removed
with a soft brush or lint-free cotton cloth.
Unplug the power supply before performing
cleaning and maintenance work!
Clinging dirt can be cleaned as necessary with
Protect electrical components from mois-
all commercially available water solutions, ben-
ture!
zene or alcohol.
For cleaning coated parts, use a linen or leather
Macroscopes in warm and warm-damp climatic cloth that is moistened with one of these sub-
zones require special care in order to prevent stances.
the build up of fungus.
The comparison macroscope should be cleaned
after each use, and the macroscope optics
! Caution:
Acetone, xylene or distillations containing nitro
should be kept painstakingly clean.
can harm the macroscope and thus may not be
used.
11.1 Dust Cover
Test cleaning solutions of unknown composition
Note on a less visible area of the unit first. Be sure
when doing so that coated or plastic surfaces
do not become matted or etched.
To protect against dust, cover the macroscope
and accessories with the dust cover after each
Cleaning the Stage
use.
Remove light-colored spots on the stage by rub-
11.2 Cleaning bing with paraffin oil or acid-free Vaseline.

Cleaning Glass Surfaces


! Caution:
Remove dust on glass surfaces with a fine, dry
Residual fiber and dust can create unwanted and grease-free hair brush, by blowing with a
background fluorescence. bellows or vacuum suction.

48

More user manuals on ManualsBase.com


11. Care of the Comparison Macroscope

Cleaning Objectives Removing Immersion Oil

Caution: Caution:

The objective may not be unscrewed during Follow safety instructions for immersion oil!
cleaning. If damage appears on inner sur-
faces, the objectives must be sent to your First, wipe off the immersion oil with a clean cot-
Leica subsidiary for repair. We also advise ton cloth, and then re-wipe the surface several
against cleaning the inside surfaces of the times with ethyl alcohol.
eyepieces.
11.3 Handling Acids and Alkalines
The front lenses of objectives are cleaned as For examinations using acids or other aggressive
described under “Cleaning Glass Surfaces”. chemicals, particular caution must be taken.
The upper lens is cleaned by being blown off
with a pneumatic pump. ! Caution:

Be absolutely certain to prevent the optics and


mechanical parts from coming into direct con-
tact with these chemicals.

49

More user manuals on ManualsBase.com


12. Wear and Spare Parts

12. Essential Wear and Spare Parts


Order No.
Material No. Name Used for

Re
Fuses:
11 825795 F 6,3 A L 250 V -UL- Fuse (power supply)

50

More user manuals on ManualsBase.com


13. EU Declaration of Conformity

13. EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the device described We hereby declare that the device described
below, both in its basic design and construction below, both in its basic design and construction
and in the version marked by us, conforms to and in the version marked by us, conforms to
the relevant safety- and health- related require- the relevant safety- and health- related require-
ments of the appropriate EU directives. ments of the appropriate EU directives.
This declaration shall cease to be valid if This declaration shall cease to be valid if
modifications are made to the device without modifications are made to the device without
our approval. our approval.

Product: FS C Product: FS 4000 B / FL

Model: Microscope Model: Microscope

Identification No: 11 581 051 Identification No: 11 581 052, 11 581 069

EU directives: Low voltage: 73/23/EEC EU directives: Low voltage: 73/23/EEC


EMC: 89/336/EEC EMC: 89/336/EEC

Harmonised Harmonised
standards applied: EN 61010-1 : 2001 standards applied: EN 61010-1 : 2001
EN 61000-6-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2001
EN 61000-6-3 : 2001 EN 61000-6-3 : 2001

Wetzlar, 01.08.2003 Wetzlar, 01.08.2003

Dr. L. Remer Dr. L. Remer


Director of R&D and technological design Director of R&D and technological design
microscopy microscopy

51

More user manuals on ManualsBase.com


More user manuals on ManualsBase.com
Leica FS C
Bedienungsanleitung

More user manuals on ManualsBase.com


Copyrights

Copyrights
Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei
der Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Eine
Vervielfältigung von Text und Abbildungen -
auch von Teilen daraus - durch Druck, Fotoko-
pie, Mikrofilm oder andere Verfahren, inklusive
elektronischer Systeme, ist nur mit ausdrückli-
cher schriftlicher Genehmigung der Leica
Microsystems Wetzlar GmbH gestattet.

Der Begriff Windows kann im folgenden Text


ohne weitere Kennzeichnung verwendet wer-
den. Hierbei handelt es sich um ein geschütztes
Warenzeichen der Firma Microsoft Corporation.
Ansonsten kann aus der Verwendung von
Warennamen ohne besondere Hinweise kein
Rückschluss auf deren freie Verwendbarkeit ge-
zogen werden.

Die in der folgenden Dokumentation enthaltenen


Hinweise stellen den derzeit aktuellen Stand der
Technik sowie den derzeit aktuellen Wissens-
stand dar. Die Zusammenstellung von Texten
und Abbildungen haben wir mit größter Sorgfalt
durchgeführt. Trotzdem kann für die Richtigkeit
des Inhaltes dieses Handbuches keine Haftung
irgendwelcher Art übernommen werden. Wir
sind jedoch für Hinweise auf eventuell vorhande-
ne Fehler jederzeit dankbar.

Die in diesem Handbuch enthaltenen Informa-


tionen können ohne vorherige Ankündigung ge-
ändert werden.

More user manuals on ManualsBase.com


Inhalt

Inhalt
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung ......... 6 8.9 Blendeneinstellung ................................... 24
8.10 Das Bedienelement Smart Move ........... 25
2. Sicherheitshinweise ................................ 7 8.11 Höhenverstellung des Stativs ................. 25
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ........... 7 8.12 Vergrößerungsabgleich ........................... 25
2.2 Elektrische Sicherheit .............................. 7 8.13 Auflicht-Schrägbeleuchtung ................... 26
2.3 Gewichte ..................................................... 7 8.14 Auflicht-Koaxialbeleuchtung .................. 26
8.15 Durchlicht-Beleuchtung ........................... 28
3. Anwendungsbereich ................................ 9 8.16 UV-Beleuchtung ........................................ 29

4. Aufstellungsort .......................................... 10 9. Zubehör ....................................................... 30


9.1 Motorischer Arbeitstisch ......................... 30
5. Auspacken .................................................. 11 9.2 Aufsetzbare Objekttische ........................ 31
9.3 Objekthalter ................................................ 33
6. Geräteübersicht ........................................ 13 9.4 Dreheinrichtung für
Werkzeugspuren-Untersuchung ............ 41
7. Montage ...................................................... 14 9.5 Flächenleuchte .......................................... 41
7.1 Vergleichsbrücke ...................................... 14 9.6 Filter für Farbkontrast ............................... 42
7.2 Beleuchtung ............................................... 14 9.7 Polarisationseinrichtungen ..................... 43
7.3 Okulare ........................................................ 18 9.8 Objektmaßstäbe
7.4 Objektive ..................................................... 18 und Kalibrierstandard ............................... 44
7.5 Verkabelung ............................................... 19
10. Technische Daten .................................... 45
8. Bedienung .................................................. 21
8.1 Einschalten ................................................. 21 11. Pflege des Vergleichsmakroskops ....... 48
8.2 Tische .......................................................... 22 11.1 Staubschutz ................................................ 48
8.3 Tubus ............................................................ 22 11.2 Reinigung .................................................... 48
8.4 Okulare ........................................................ 23 11.3 Umgang mit Säuren und Laugen ............ 49
8.5 Helligkeitseinstellung ............................... 23
8.6 Fokussierung .............................................. 23 12. Verschleiß- und Ersatzteile .................... 50
8.7 Objektive ..................................................... 24
8.8 Vergrößerungswechsler .......................... 24 13. EU-Konformitätserklärung ...................... 51

More user manuals on ManualsBase.com


1. Wichtige Hinweise zur Anleitung

1. Wichtige Hinweise zur Anleitung

Achtung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An-
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli-
weisungen und Informationen für die Betriebssi-
cher Bestandteil des Vergleichsmakroskops
cherheit und Instandhaltung des Vergleichs-
Leica FS C und muss vor Inbetriebnahme
makroskops und der Zubehörteile. Sie muss
und Gebrauch sorgfältig gelesen werden.
daher sorgfältig aufbewahrt werden.

Textsymbole und ihre Bedeutung:

(1.2) Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf


Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.

→ S.20 Ziffern mit Hinweispfeil, z.B. → S.20, weisen auf


eine bestimmte Seite dieser Anleitung hin.

Besondere Sicherheitshinweise sind durch


das nebenstehende Dreieckssymbol ge-
kennzeichnet und grau unterlegt.

Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Ma-


! kroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.

Warnung vor heißer Oberfläche.

Erklärender Hinweis.

* nicht in allen Ausrüstungen enthaltene Position.


6

More user manuals on ManualsBase.com


2. Sicherheitshinweise

2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.2 Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät der Schutzklasse 1 ist gemäß Allgemeine technische Daten
EN 61010-1/IEC 1010-1, Sicherheitsbestim-
Verwendung nur in Innenräumen.
mungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel-
Versorgungsspannung: 90-250 V~
und Laborgeräte gebaut und geprüft.
Frequenz: 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: max. 125 VA
Sicherung (Netz): F 6,3 A L 250 V -UL-
Achtung! Sicherung (Netzteil): T 16 A L 250 V
Umgebungstemperatur: 10-36°C
Um diesen Zustand zu erhalten und einen Relative Luftfeuchtigkeit: max. 80% bis 30°C
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss Überspannungskategorie: II
der Anwender die Hinweise und Warn- Verschmutzungsgrad: 2
vermerke beachten, die in dieser Ge-
brauchsanweisung enthalten sind.
2.3 Gewichte

Achtung! Vergleichsbrücke: 15 kg
Makrostativ mit Tisch: 32 kg
Motorischer Arbeitstisch: 50 kg
Die in der Bedienungsanleitung beschriebe-
nen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind
hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Ge-
fahren überprüft worden.
Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifi-
kationen oder der Kombination mit Nicht-Lei-
ca-Komponenten, die über den Umfang die-
ser Anleitung hinausgehen, muss die
zuständige Leica-Vertretung oder das
Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden!

Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das


Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch erlischt jeglicher Gewähr-
leistungsanspruch!

More user manuals on ManualsBase.com


2. Sicherheitshinweise

Achtung! Achtung!

Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose Die elektrischen Zubehörkomponenten des
mit Schutzkontakt eingeführt werden. Vergleichsmakroskops sind nicht gegen
Wassereintritt geschützt. Wassereintritt
Die Schutzwirkung darf nicht durch eine kann zu einem Stromschlag führen.
Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter auf- Stellen Sie das Vergleichsmakroskop und
gehoben werden. Jegliche Unterbrechung seine Zubehörkomponenten nicht in unmit-
des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb telbare Nähe eines Wasseranschlusses
des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteran- oder an sonstigen Orten auf, an denen die
schlusses kann dazu führen, dass das Gerät Möglichkeit des Wassereintritts besteht.
gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbre-
chung ist nicht zulässig!

Achtung!
Achtung!
Schützen Sie das Vergleichsmakroskop vor
Durch Anschluss an die Erdung können an zu hohen Temperaturschwankungen. Es
das Vergleichsmakroskop angeschlossene kann zur Kondensatbildung kommen, wo-
Zusatzgeräte mit eigener und/oder extra durch die elektrischen und optischen Kom-
Netzversorgung auf gleiches Schutzleiter- ponenten beschädigt werden können.
potential gebracht werden. Bei Netzen ohne
Schutzleiter ist der Leica-Service zu fragen.

Achtung!

Achtung! Schalten Sie vor dem Austausch der Siche-


rungen oder der Lampen unbedingt den
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen Netzschalter aus und entfernen Sie das
vom angegebenen Typ und der angegebe- Netzkabel.
nen Nennstromstärke als Ersatz verwendet
werden. Die Verwendung geflickter Siche-
rungen oder Überbrückung des Sicherungs-
halters ist unzulässig.

More user manuals on ManualsBase.com


3. Anwendungsbereich

3. Anwendungsbereich
Vergleiche an kleinen Flächen oder Profilen sind in kriminaltechnischen Laboratorien, Dokumen-
mit ausreichender Genauigkeit nur dann durch- tendruckereien, Münzen und Banken. Es stehen
zuführen, wenn die Vergleichsobjekte simultan Beleuchtungseinrichtungen für Auflicht (auch
beobachtet werden können. für UV-Licht) und für Durchlicht zur Verfügung.

Steht für solche Vergleiche ein Makroskop mit


nur einem Abbildungsstrahlengang zur Verfü-
gung, so werden, bedingt durch die Unterbre-
chung der Beobachtung beim Objektivwechsel,
hohe Anforderungen an das Erinnerungsvermö-
gen der Beobachter gestellt. Bei Objekten mit
geringfügigen Unterscheidungen in der Fläche
oder im Profil sind daher Fehleinschätzungen
niemals auszuschließen.

Das Vergleichsmakroskop Leica FS C (Forensic


Solution Comparison) mit zwei Abbildungs-
strahlengängen dient zu Strukturenvergleichen
im Schnittbild oder im Mischbild sowie zur Do-
kumentation (Fotographie oder Videotechnik)
von

– Spuren an abgefeuerten Munitionsteilen


– Werkzeugspuren
– Fabrikationsspuren auf Klebebändern
– Abspielspuren auf Magnetbändern
– Dokumenten
– Schrifttypen
– Banknoten
– Wertmarken
– Münzen
– u.a.

More user manuals on ManualsBase.com


4. Aufstellungsort

4. Aufstellungsort

Achtung: Achtung:

Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Elektrische Komponenten müssen mindestens
Arbeitsplatzes frei von Öl und chemischen 10 cm von der Wand und von brennbaren
Dämpfen ist. Erschütterungen, direkt einfal- Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
lendes Sonnenlicht und starke Temperatur-
schwankungen stören bei Messungen bzw.
bei mikrophotographischen Aufnahmen und
Bilddokumentation.

Grundvoraussetzung ist ein stabiler Gerätetisch


optimaler Höhe (70–80 cm). Kombiniert mit ei-
nem körpergerechten, mehrfach verstellbaren
Stuhl, sind dies die äußeren Voraussetzungen
für ermüdungsfreies Mikroskopieren. Abb. 1 Leica FS C mit höhenverstellbarem Arbeitstisch und
ergonomischem Arbeitsstuhl

Zulässige Umgebungsbedingungen:
Temperatur 10–36 °C
Relative Luftfeuchtigkeit max. 80% bis 30°C

Makroskope in warmen und feucht-warmen


Klimazonen brauchen besondere Pflege, um ei-
ner Fungusbildung vorzubeugen.
Weitere Hinweise im Kapitel „Pflege des
Vergleichsmakroskops“ → S. 48.

10

More user manuals on ManualsBase.com


5. Auspacken

5. Auspacken
Das Stativ wird in einem festen Karton mit Einla- Beachten Sie beim Auspacken die folgenden
gen angeliefert. Hinweise:

Die Lieferung umfasst die folgenden Kompo- • Nach dem Öffnen des Kartons nehmen Sie zu-
nenten: erst die Vergleichsbrücke heraus und an-
schließend die zugepackten Kartons, in denen
• Stativ mit Fuß und Bedienpult, sowie den be- sich das Zubehör befindet.
reits montierten Tischen. Das Stativ ist mit
zwei Tragegriffen versehen. • Heben Sie das Stativ an den Tragegriffen (2.1)
aus dem Karton.
• Vergleichsbrücke mit integriertem Tubus

• Ein oder zwei Kaltlichtquellen


! Achtung!
Beim Herausheben des Makroskops aus der
• Zubehörkoffer mit Objekthaltern Packung sowie beim Transport desselben zu
seinem Standort darf das Instrument nur an
• Optisches Zubehör den Griffen getragen werden.

• Schräges Auflicht Achtung:

• Sonderzubehör Beachten Sie, dass das Stativ ein Gewicht


von ca. 32 kg hat. Es muss von zwei Perso-
Abb. 2 Stativ mit Tragegriffen nen aus der Verpackung gehoben und an
1 Abschraubbarer Tragegriff
seinen Standort getragen werden.
2 Transportsicherung

1 1 Später können die Tragegriffe aus dem Ober-


teil herausgeschraubt werden. Die Gewinde-
bohrungen sind dann mit Verschlussstopfen
zu verschließen.

2 2

11

More user manuals on ManualsBase.com


5. Auspacken

• Entnehmen Sie vorsichtig alle Komponenten


dem Transport- und Verpackungsmaterial.
Hinweis:
! Achtung! Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für die
Lagerung und den Transport der einzelnen Kom-
Das Berühren der Linsenoberfläche der Ob-
ponenten auf.
jektive ist möglichst zu vermeiden. Entstehen
dennoch Fingerabdrücke auf den Glasflächen,
so sind diese mit einem weichen Leder- oder
Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe
Spuren von Fingerschweiß können die Ober- Achtung:
flächen optischer Geräte in kurzer Zeit angrei-
fen. Weitere Hinweise im Kapitel „Pflege des Vergleichsmakroskop und Peripheriegeräte
Vergleichsmakroskops” → S. 48. auf keinen Fall bereits jetzt an die Steckdose
anschließen.
• Bitte vergleichen Sie die Lieferung sorgfältig
mit dem Packzettel oder Lieferschein oder
Rechnung. Wir empfehlen dringend, eine Kopie
dieser Dokumente mit der Anleitung aufzube-
wahren, um z. B. bei späteren Nachbestellun-
gen oder Servicearbeiten Informationen über
Lieferzeitpunkt und Lieferumfang zu haben. Bit-
te darauf achten, dass keine Kleinteile im Ver-
packungsmaterial verbleiben.

12

More user manuals on ManualsBase.com


6. Geräteübersicht

6. Geräteübersicht
1

8 2

6 4
5

Abb. 3 Leica FSC mit motorischjem Arbeitstisch


1 Vergleichsbrücke
2 Spezialgelenkarme für Auflicht-Schrägbeleuchtung
3 Universal-Kaltlichtquelle
4 Motorischer Arbeitstisch
5 Bedieneinheit
6 Durchlichtbeleuchtung
7 Motorischer Objekttisch
8 Objektivrevolver mit Objektiven
9 Tubus mit Okularen

13

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

7. Montage
Die Montage der aufsetzbaren Objekttische und 7.1 Vergleichsbrücke
der verschiedenen Objekthalter entnehmen Sie
• Setzen Sie die Vergleichsbrücke von oben an
bitte dem Kapitel „9. Zubehör“ → S. 31ff.
die Schwalbenschwanzführung (4.2) an und
! Achtung!
schieben Sie die Brücke soweit nach unten,
bis das obere Ende der Schwalbenschwanz-
Objekttische und Objekthalter werden vor dem führung bündig abschließt.
Einschrauben der Objektive montiert.
• Befestigen Sie die Vergleichsbrücke mit der
seitlichen Klemmschraube.
Für die Montage sind nur wenige, universell
verwendbare Schraubendreher und Schlüssel
notwendig, die im Lieferumfang enthalten sind.
7.2 Beleuchtung
! Achtung! Es können ein oder zwei Kaltlichtquellen einge-
setzt werden. Es wird empfohlen für beide Sei-
Entfernen Sie zunächst die Transportsicherung
ten die gleiche Kaltlichtquelle für das jeweilige
(4.1).
Beleuchtungsverfahren zu verwenden. Dazu
wird ein zweiarmiger, flexibler Lichtleiter mit-
geliefert. Die zweite Kaltlichtquelle sollte dann
für ein anderes Beleuchtungsverfahren verwen-
det werden.

Abb. 4 Stativ mit Tragegriffen


1 Transportsicherung
2 Schwalbenschwanzführung

1 1

14

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

Auflicht-Schrägbeleuchtung Abb. 6 Lichtleiter mit ø 4,5 mm


1 Fokussieroptik
• Schrauben Sie rechts und links die Spezial-
gelenkarme am Makroträger an (5.1).

• Schrauben Sie den Lichtleiter mit ø 4,5 mm


(Abb. 6) an der Kaltlichtbeleuchtung fest (8.1).

• Stellen Sie die Kaltlichtquelle neben das Sta-


tiv oder auf die Aufstellplatte, die auf den Fuß
1
des Vergleichsmakroskops aufgeschraubt
wird (7.1).

• Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links Abb. 7 Aufstellplatte für Kaltlichtbeleuchtung
und rechts in die Aufnahmen der Spezial- 1 Befestigungsschrauben für die Aufstellplatte
gelenkarme (5.2) und schrauben Sie diese mit
Hilfe eines Imbusschlüssels fest.

• Aufstecken und befestigen Sie die


Fokussieroptik (6.1).

Abb. 5 Spezialgelenkarme für Auflicht-Schrägbeleuchtung


1 Befestigungsschrauben für den Gelenkarm
2 Aufnahme für Lichtleiter
1

1 Abb. 8 Kaltlichtbeleuchtung KL2500 LCD


1 Anschluss für Lichtleiter

15

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

Koaxiales Auflicht • Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links


und rechts in die Aufnahmen an der Koaxial-
• Entfernen Sie die Abdeckplatten (9.1) links
beleuchtung (11.3).
und rechts hinten an den Makroträgern.

• Schrauben Sie stattdessen die Koaxial-


beleuchtung an (11.1). Hinweis:
Sollten nach der Installation punktförmige Ob-
• Schrauben Sie den Lichtleiter mit ø 9 mm
jekte im Bild sichtbar sein, muss der Lichtleiter
(Abb. 12) an der Kaltlichtbeleuchtung fest
1-2 mm aus der Koaxialbeleuchtung herausge-
(8.1).
zogen werden. Es handelt sich hierbei um die
Abbildung der Fasern im Bild.
• Stellen Sie die Kaltlichtquelle neben das Sta-
tiv oder auf die Aufstellplatte, die auf den Fuß
des Vergleichsmakroskops aufgeschraubt
wird (7.1). Abb. 10 Polarisations- 1 2
filterwürfel
• Setzen Sie den Polarisationsfilterwürfel 1 Von hinten
(Abb. 10) ein. Dazu wird der Filterwürfel seit- 2 Von vorne

lich angesetzt und in die Halterung gedrückt


(11.2).

Abb. 11 Koaxialbeleuchtung
1 Befestigungsschrauben für Koaxialbeleuchtung
Abb. 9 Befestigung der Koaxialbeleuchtung 2 Eingesetzter Filterwürfel
1 Befestigungsschrauben der Abdeckplatte 3 Aufnahme für Lichtleiter

1 1

16

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

Durchlicht • Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links


und rechts in die Aufnahmen an der Durch-
Die Durchlichtbeleuchtung ist bereits werks-
lichtbeleuchtung (13.1 ).
seitig montiert.
• Verbinden Sie die Kabel der Durchlicht-
• Schrauben Sie den Lichtleiter mit ø 9 mm
beleuchtung auf beiden Seiten mit der Stativ-
(Abb. 12 ) an der Kaltlichtbeleuchtung fest
rückseite (17.2, 17.3).
(8.1).

• Stellen Sie die Kaltlichtquelle neben das Sta-


UV-Beleuchtung
tiv oder auf die Aufstellplatte, die auf den Fuß
des Vergleichsmakroskops aufgeschraubt • Schrauben Sie den Halter für UV-Leuchten
wird (7.1). (14.1) an der Vergleichsbrücke fest.

• Stecken Sie die UV-Leuchten (14.3) auf diesen


Abb. 12 Lichtleiter mit ø 9 mm Halter. Richten Sie sie zum Objekt aus und
schrauben Sie die Leuchten fest.

Abb. 13 Durchlichtbeleuchtung
1 Anschluss für Lichtleiter

Abb. 14 Montage der UV-Beleuchtung


1 Halter für UV-Leuchten
2 Stange zur Befestigung einer UV-Leuchte
3 UV-Leuchte

1
2
3

17

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

7.3 Okulare Abb. 15 Objektivrevolver von unten

• Die Okulare werden in die Okularstutzen am


Tubus eingesetzt.

7.4 Objektive
Die Position der einzelnen Objektive ist
werksseitig festgelegt. Die Objektrevolveraugen
sind nummeriert.

• Schrauben Sie die Objektive am Objektiv-


revolver ein (Abb. 15).

Auge Objektiv

Nr. 1 0.4x Abb. 16 Objektivrevolver mit Objektiven


1 Filteraufnahme
Nr. 2 1x
Nr. 3 2x
Nr. 4 4x

18

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

7.5 Verkabelung • Sofern dies nicht bereits bei der Montage der
Durchlichtbeleuchtung erfolgt ist, müssen die
Das Anschlussfeld ist beschriftet.
Kabel für die Durchlicht-Kondensorlinse mit
den Anschlüssen (17.2) und/oder (17.3) ver-
• Verbinden Sie das linke und rechte Tischkabel
bunden werden.
mit den Anschlüssen (17.4) und (17.6).
• Das optionale Bedienelement Smart Move
• Der Anschluss (17.5) an der Stativrückseite
wird an die serielle Schnittstelle 3 (17.11) an-
wird mit dem Anschluss (18.1) an der Rücksei-
geschlossen.
te der Vergleichsbrücke verbunden. Dazu ver-
wenden Sie das 25-polige Brückenkabel.
• Für den Anschluss eines PCs ist die RS232C-
Schnittstelle (17.7) vorgesehen.
• Die Fernbedienungskabel der Kaltlichtquellen
werden mit den Anschlüssen (17.9) und (17.10)
• Zum Schluss schließen Sie das Vergleichs-
verbunden. Bei Verwendung einer Kalt-
makroskop und die Kaltlicht-Beleuchtung
lichtquelle ist der entsprechende Anschluss
über die Netzkabel an die Spannungs-
zu wählen.
versorgung an.

Abb. 17 Stativ-Anschlussfeld Abb. 18 Rückseite


1 Spannungsversorgung der Vergleichsbrücke
2 Durchlicht-Kondensorlinse, rechts 1 Anschluss
3 Durchlicht-Kondensorlinse, links
1
4 Tisch, rechts
5 Vergleichsbrücke
6 Tisch, links
7 Seielle Schnittstelle 1 (PC)
8 Serielle Schnittstelle 2
9 Kaltlichtquelle, rechts
10 Kaltlichtquelle, links
11 Serielle Schnittstelle 3 (Smart Move)

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11

19

More user manuals on ManualsBase.com


7. Montage

• UV-Beleuchtung:
Die UV-Leuchten sind für den Netzanschluss
230 V/50 Hz vorgesehen.

Achtung:

Steht diese Netzspannung nicht zur Verfü-


gung, so muss ein Vorschalttrafo verwendet
werden.
Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte
den Spezialanleitungen, die den UV-Leuch-
ten beigegeben sind.

Achtung:

Bei Arbeiten mit den UV-Leuchten Schutz-


brille verwenden!

20

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

8. Bedienung
Das Vergleichsmakroskop Leica FS C bietet fol- 8.1 Einschalten
gende Funktionen:
Mit dem Schalter (19.1) werden alle im Stativ in-
tegrierten Komponenten, sowie die Kaltlicht-Be-
• Gleichzeitiges oder getrenntes Verfahren des
leuchtung eingeschaltet.
linken und rechten Tisches
Warten Sie, bis die Initialisierung der Tische ab-
• Helligkeitseinstellung
geschlossen ist.
• Links- und rechtsseitiges Fokussieren

• Links- und rechtsseitiger Objektivrevolver

• Höhenverstellbares Stativ

Darüberhinaus enthält die Vergleichsbrücke

• motorisierte Blenden für verschiedene Ab-


bildungstechniken

• einen Vergrößerungswechsler

• einen Vergrößerungsabgleich mit Kontroll-


LED
Abb. 19 Rechte Stativseite
1 Ein/Ausschalter

21

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

8.2 Tische 8.3 Tubus


Die Tische auf der linken und auf der rechten
Seite können sowohl unabhängig voneinander
wie auch gleichzeitig in X- und Y-Richtung be- Hinweis:
wegt werden.
Verschließen Sie nicht benutzte Tubusaus-
gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung
Die Positionierung des rechten Tisches erfolgt
stören kann.
über Einstellräder vorne rechts (20.5) in X-Rich-
tung und an der rechten Seite (20.6) in Y-Rich-
Augenabstand einstellen
tung.
Für den linken Tisch befinden sich die Ein- • Stellen Sie den Augenabstand der Okular-
stellräder entsprechend vorne links (20.3) und rohre so ein, dass ein deckungsgleiches Ge-
an der linken Seite (20.2). samtbild wahrgenommen wird.

Um beide Tische gleichzeitig zu verfahren, wird


der Taste (20.10) gedrückt. Die LED unterhalb
des Knopfes leuchtet, wenn die Synchron-
Abb. 20 Bedieneinheit
verstellung aktiviert ist. Die Einstellräder für die 1 Fokussieren (linker Tisch)
X- und Y-Richtung, wie auch das Handrad zur 2 Verstellen in Y-Richtung (linker Tisch)
Fokussierung haben dann auf der linken und 3 Verstellen in X-Richtung (linker Tisch)
rechten Seite die gleiche Funktion. 4 Höhenverstellung des Stativs
5 Verstellen in X-Richtung (rechter Tisch)
6 Verstellen in Y-Richtung (rechter Tisch)
7 Fokussieren (rechter Tisch)
Hinweis: 8 Rechte Kaltlichtquelle
9 Kontroll-LED (rechte Kaltlichtquelle)
Die Verfahrgeschwindigkeit der Tische wird an 10 Synchronverstellung in X-, Y-, Z-Richtung
11 Kontroll-LED (linke Kaltlichtquelle)
die Vergrößerungseinstellung angepasst. Beim 12 Linke Kaltlichtquelle
Blick durch den Beobachtungstubus erscheint
die Geschwindigkeit beim Drehen des Ein-
stellrades immer gleich. Tatsächlich wird der
Tisch bei geringerer Vergrößerung schneller
verfahren.

12 11 10 9 8

1 2 3 4 5 6 7

22

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

Einblickwinkel einstellen 8.5 Helligkeitseinstellung


• Der Einblickwinkel kann durch Kippen des Kaltlichtbeleuchtung
Binokulareinblicks im Bereich von 5° - 32° ein-
Die Bedienknöpfe (20.8 und 20.12) dienen der
gestellt werden.
Einstellung der ersten und gegebenenfalls der
zweiten Kaltlichtquelle. Die Funktion ist abhän-
gig von der Verkabelung auf der Rückseite des
8.4 Okulare
Stativs → S. 19.
Es wird empfohlen für beide Seiten die gleiche
Kaltlichtquelle für das jeweilige Beleuchtungs-
Hinweis: verfahren zu verwenden. Die zweite Kalt-
lichtquelle sollte dann für ein anderes
Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro-
Beleuchtungsverfahren verwendet werden.
skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück-
Beleuchtungsverfahren → S. 26ff.
gestülpt werden.
Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocal- und
Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren
abgesetzt werden.
Hinweis:
Korrektur bei Fehlsichtigkeit Die LED (20.9) bzw. (20.11) leuchtet grün, wenn
die zugehörige Lampe im Standardmodus betrie-
• Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das
ben wird. Leuchtet die LED rot, reduziert sich die
rechte Okular und stellen Sie das Präparat
Lebensdauer der Lampe.
scharf ein.
Wenn beide Okulare eine verstellbare
Augenlinse haben, muss die Augenlinse des
UV-Beleuchtung
rechten Okulars zunächst in die Stellung für
Normalsichtige gebracht werden, die durch Die UV-Leuchten sind mit einem Hochdruck-
eine umlaufende Linie gekennzeichnet ist. Quarzstrahler 180 W und UV- Filterscheiben für
Bei Verwendung einer Strichplatte im rech- eine Wellenlänge von 366 nm ausgestattet. Sie
ten Okular muss die Augenlinse zunächst auf sind für den direkten Netzanschluss 230 V/50 Hz
die Strichplatte scharfgestellt werden. vorgesehen.
Weitere Einzelheiten → siehe Spezialanleitung.
• Sehen Sie danach mit dem linken Auge auf
die gleiche Präparatstelle und drehen Sie die
Augenlinse des linken Okulars so lange, bis 8.6 Fokussierung
die Objektstelle scharf abgebildet wird. Hier-
Die Fokussierung erfolgt über die Handräder an
bei das Fokushandrad nicht betätigen.
der linken und rechten Seite (20.1 und 20.7).
Wird die Taste (20.10) gedrückt, das heißt die
Synchronverstellung der Tische wird aktiviert,
wird auch synchron fokussiert.

23

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

Vier Blendenpositionen sind bereits vordefiniert


Hinweis: und können durch Drücken der entsprechenden
Taste (21.4) ausgewählt werden:
Wie beim Verfahren der Tische wird auch die
Fokussierung an die Vergrößerungseinstellung Mix Linkes und rechtes Bild werden
angepasst. Beim Blick durch den Beobach- überlagert (Mischbild-Verfahren).
tungstubus erscheint die Geschwindigkeit beim LR Linkes und rechtes Bild werden ne-
Drehen des Handrades immer gleich. beneinander dargestellt. Eine Linie in
der Mitte des Sehfeldes trennt beide
Bilder (Schnittbild-Verfahren).
8.7 Objektive L Nur das linke Bild wird abgebildet.
R Nur das rechte Bild wird abgebildet.
Die gewünschten Objektive werden manuell
eingeschwenkt.
Die LEDs unterhalb der Auswahltasten (21.4)
leuchten auf, wenn eine der vordefinierten Ein-
Alle Objektive haben eine Irisblende. Damit kann
stellungen ausgewählt oder manuell eingestellt
die num Apertur stufenlos eingestellt werden.
wurde. Entsprechend erlöscht die jeweilige LED,
Fünf Rastungen erleichtern die identische Ein-
wenn die Trennlinie verschoben wird.
stellung auf beiden Seiten.
Die Trennlinie wird durch Drehen des Knopfes
Die M-Makroobjektive sind für koaxiales Auf-
(21.2) nach links oder rechts verschoben.
licht verwendbar. Zur Vermeidung von Reflexen
Mit dem Knopf (21.1) wird die Breite der Trennli-
müssen ARM-Kappen in Verbindung mit den
nie verändert.
eingebauten Polfiltern benutzt werden → S.27f.

Abb. 21 Bedienpult
1 Veränderung der Breite der Trennlinie
8.8 Vergrößerungswechsler 2 Verschieben der Trennliniein x-Richtung
3 Vergrößerungswechsler ein/aus
Der Vergrößerungswechsler wird über die Taste
4 Vordefinierte Blendeneinstellungen
(21.3) ein- oder ausgeschaltet. 5 Höhenverstellung des Stativs
Bei eingeschaltetem Vergrößerungswechsler
wird die aktuelle Vergrößerung beider Bilder um 4
den Faktor 1,5x angehoben. Die LED unterhalb
der Taste (21.3) leuchtet.
Der Vergrößerungswechsler wirkt gleichzeitig 3
auf den visuellen und Fotoabgang.
1 2

8.9 Blendeneinstellung
Die motorisierten Blenden ermöglichen den
Übergang vom überlagerten Bild bis hin zur ge-
trennten Darstellung des rechten und linken Bil-
des, sowie die Einstellung der Trennlinie.
5

24

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

8.10 Das Bedienelement Smart Move* 8.11 Höhenverstellung des Stativs


Alternativ kann ein Bedienelement Smart Move Mit dem Wippschalter (21.5) wird die Höhe des
angeschlossen werden. Stativs individuell eingestellt. Dies dient zum
Das Bedienelement Smart Move ermöglicht die Höhenausgleich unterschiedlich hoher Objekte
Steuerung des Objekttisches (22.1, 22.2), sowie oder Objekthalter.
die Einstellung des Fokus (22.3).
Über die Tasten (23.1 und 23.2) wird ausgewählt,
ob die Einstellungen für den linken oder den 8.12 Vergrößerungsabgleich
rechten Tisch wirksam sind. Die Synchron-
Für spezielle Anwendungen, z.B. zur Abglei-
verstellung wird über die Tasten (23.3) aktiviert.
chung von thermisch veränderten Replikas,
kann in einem Bereich von +/-4% die Vergröße-
rung im rechten Strahlengang gegenüber dem
linken Strahlengang verändert werden.

Abb. 22 Bedienelement Smart Move Die Einstellung erfolgt über den Knopf (24.1). Um
1 Verfahren in y-Richtung unbeabsichtigte Fehleinstellungen zu vermei-
2 Verfahren in x-Richtung den, läßt sich der Knopf nur in gedrücktem Zu-
3 Fokuseinstellung
stand drehen.
4 Individuelle Einstellung der Knopfhöhenposition
In neutraler Position leuchtet die LED (24.2)
grün, das heißt der Vergrößerungsabgleich ist
nicht aktiviert. Andernfalls leuchtet die LED rot.
3
1

Achtung!

2 4
Die Objektivvergrößerungen sind werksseitig
exakt abgeglichen. Der Vergrößerungsabgleich
ist hierfür nicht notwendig.

Abb. 24 Vergrößerungsabgleich
Abb. 23 Tasten Bedienelement Smart Move
1 Einstellknopf Vergrößerungsabgleich
1 Linker Tisch
2 Kontroll-LED
2 Rechter Tisch
3 Synchrone Tischverstellung
2 1

1 2

3 3

25

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

8.13 Auflicht-Schrägbeleuchtung
Die Lichtführung zu dem Auflichtobjekt erfolgt Hinweis:
über den Kaltlichtilluminator KL2500 (25.3) und
den zweiarmigen, flexiblen Lichtleiter mit 4,5 mm Die LED (20.9) bzw. (20.11) leuchtet grün, wenn
Durchmesser. Die Lichtleiterenden werden in die zugehörige Lampe im Standardmodus betrie-
die Aufnahmen des linken und rechten Spezial- ben wird. Leuchtet die LED rot, reduziert sich die
Gelenkarms (25.2) eingesteckt. Gegebenenfalls Lebensdauer der Lampe.
wird die Fokussieroptik (25.1) aufgesteckt und
festgezogen. Die KL2500 lässt sich über die Drehknöpfe (20.8
und 20.12) regeln.
Das Lichtbündel lässt sich in allen Richtungen
drehen und kippen. Mit Hilfe der Skalierungen Bitte beachten Sie, dass die KL2500 mit dem mit-
an den beweglichen Gelenkarmen kann die Be- gelieferten Kabel an der Stativrückseite ange-
leuchtung exakt eingestellt werden. Die Licht- schlossen ist.
intensität wird über die Kaltlichtquelle KL2500
fein abgestimmt. Die Licht-und Schattenwirkung der schrägen
Diese ist elektrisch und mechanisch einstellbar. Beleuchtung ergibt sehr ausgeprägte Ober-
Bei der elektrischen Lichtregelung wird die flächenreliefs von Geschoß- und Hülsenspuren,
Farbtemperatur verändert. Bei der mechani- Werkzeugspuren und sonstige Form-, Material-
schen Lichtregelung bleibt die Farbtemperatur und textile Gewebespuren. Zur Reflexminderung
konstant. kann ein Polarisationsfilter auf die Fokussier-
optik aufgesteckt werden.
Abb. 25 Auflicht-Schrägbeleuchtung
1 Fokussieroptik
2 Aufnahme für Lichtleiter mit 4,5 mm Durchmesser
3 Kaltlichtilluminator KL 2500 8.14 Auflicht-Koaxialbeleuchtung
Die koaxiale Auflichtbeleuchtung wird an dem
Makroträger montiert. Sie ist jederzeit
nachrüstbar. Die Lichtführung zu dem Auflicht-
objekt erfolgt über den Kaltlichtilluminator
KL2500 (25.3) und den zweiarmigen, flexiblen
Lichtleiter mit 9 mm Durchmesser. Die
Lichtleiterenden werden in die Aufnahmen der
1 2 3 linken und rechten Koaxialbeleuchtung (26.3)
eingesteckt.

Zur Verwendung der Auflicht-Koaxial-


beleuchtung muss diese ganz eingeschoben
werden. Beim Wechsel zu anderen
Beleuchtungsverfahren muss die Auflicht-
Koaxialbeleuchtung aus dem Strahlengang her-
ausgezogen werden (1. Rastung).

26

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

Diese ist elektrisch und mechanisch einstellbar.


Bei der elektrischen Lichtregelung wird die
Hinweis:
Farbtemperatur verändert. Bei der mechani-
Sollten nach der Installation punktförmige Ob- schen Lichtregelung bleibt die Farbtemperatur
jekte im Bild sichtbar sein, muss der Lichtleiter konstant.
1-2mm aus der Koaxialbeleuchtung herausgezo-
gen werden. Es handelt sich hierbei um die Ab-
bildung der Fasern im Bild. Hinweis:
Die LED (20.9) bzw. (20.11) leuchtet grün, wenn
Die Beleuchtung erfolgt über Beleuchtungs-
die zugehörige Lampe im Standardmodus betrie-
optik, Reflektor und Makroobjektive 1x, 2x und
ben wird. Leuchtet die LED rot, reduziert sich die
4x auf die Probe. Das Makroobjektiv 0,4x ist für
Lebensdauer der Lampe.
die Koaxialbeleuchtung nicht vorgesehen, weil
das Objektfeld nicht vollständig ausgeleuchtet
Die KL2500 lässt sich über die Drehknöpfe (20.8
werden kann.
und 20.12) regeln.
Die Lichtquelle ist zentriert und ergibt eine ho-
Bitte beachten Sie, dass die KL2500 mit dem mit-
mogene Objektfeldausleuchtung bis zu 22 mm
gelieferten Kabel an der Stativrückseite ange-
Sehfeldgröße. Die Lichtintensität wird über die
schlossen ist.
Kaltlichtquellen KL2500 fein abgestimmt.

Zur Reduzierung von internen Restreflektionen


wird die Anti-Reflexkappe (27.1) auf das aktuelle
Objektiv aufgesteckt und gedreht bis der beste
Abb. 26 Auflicht-Koaxialbeleuchtung in Montageposition
1 Eingesetzter Filterwürfel
2 Raststange Abb. 27
3 Aufnahmen für Lichtleiter mit 9 mm Durchmesser 1 Anti-Reflexkappe

2
3

27

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

Bildkontast erreicht ist. Diese wirkt allerdings


nur in Verbindung mit dem Reflektor mit einge-
bautem Polfilter. Dazu muss die Koaxial- Hinweis:
beleuchtungseinheit ganz in den Strahlengang Die LED (20.9) bzw. (20.11) leuchtet grün, wenn
eingeschoben werden. die zugehörige Lampe im Standardmodus betrie-
ben wird. Leuchtet die LED rot, reduziert sich die
Mit der Koaxialbeleuchtung lassen sich insbe- Lebensdauer der Lampe.
sondere Spuren auf glatten, stark spiegelnden
Oberflächen detailgetreu und kontrastreich dar- Die KL2500 lässt sich über die Drehknöpfe (20.8
stellen. und 20.12) regeln.

Bitte beachten Sie, dass die KL2500 mit dem mit-


8.15 Durchlicht-Beleuchtung gelieferten Kabel an der Stativrückseite ange-
schlossen ist.
Die Durchlicht-Beleuchtung ist werkseitig vor-
Ebenso muss das Kabel für die Kondensorlinse
montiert und muss mit dem Stativ mitbestellt
an der Stativrückseite angeschlossen sein.
werden. Eine spätere Nachrüstung ist nicht
mehr möglich.
Untersuchungen mit Durchlicht-Beleuchtung ist
ein wertvolles Mittel zum Nachweis von Mani-
Die Lichtführung zu dem transparenten Durch-
pulationen und Verfälschungen in Dokumenten
lichtobjekt erfolgt über den Kaltlichtilluminator
und Wertpapieren, sowie auch zur Identifikation
KL2500 und den zweiarmigen, flexiblen Lichtlei-
ter mit 9 mm Durchmesser. Die Lichtleiterenden von Spuren in Textil- und Materialgewebe, Foli-
werden in die Aufnahmen der linken und rech- en, Klebebänder, usw.
ten Durchlicht-Beleuchtung (28.1) eingesteckt.

Die Beleuchtung erfolgt über Kollektorlinse,


Streuscheibe, Spiegel und Kondensorsystem.
Der codierte Objektivrevolver erkennt das ein- Abb. 28 Durchlicht-Beleuchtung
gesetzte Objektiv und der Kondensor wird moto- 1 Aufnahme für Lichtleiter mit 9 mm Durchmesser

risch an die jeweilige Objektivvergrößerung an-


gepasst.
Die Lichtquelle ist zentriert und ergibt eine ho-
mogene Objektfeldausleuchtung bis zu 55 mm
Sehfeldgröße. Die Lichtintensität wird über die
Kaltlichtquellen KL2500 fein abgestimmt.
Diese ist elektrisch und mechanisch einstellbar.
Bei der elektrischen Lichtregelung wird die
Farbtemperatur verändert. Bei der mechani-
schen Lichtregelung bleibt die Farbtemperatur
konstant.
1

28

More user manuals on ManualsBase.com


8. Bedienung

8.16 UV-Beleuchtung
Achtung:
Die UV-Leuchten werden mittels eines speziel-
len Halters (29.1) an der Vergleichsbrücke befe-
stigt und dienen der Auflicht-Beleuchtung von Für andere Netzspannungen muss ein Vor-
großflächigen Objekten mit fluoreszierenden schalttrafo verwendet werden!
Bestandteilen (z.B. Dokumente, Geldscheine, Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte
Wertpapiere). Sie sind mit Hochdruck-Quarz- den Spezialanleitungen, die den UV-Leuch-
strahlern 180W und Filterscheiben für UV-Licht ten beigegeben sind.
mit 366 nm Wellenlänge ausgestattet.

Die UV-Leuchten sind für den Netzanschluss Achtung:


230 V/50 Hz vorgesehen.
Bei Arbeiten mit den UV-Leuchten Schutz-
brille verwenden!

Abb. 29 Montage der UV-Beleuchtung


1 Halter für UV-Leuchten
2 Stange zur Befestigung einer UV-Leuchte
3 UV-Leuchte

1
2
3

29

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9. Zubehör
Ein speziell entwickelter Arbeitstisch mit dem Neben diversen optischen Zubehörteilen, wie
passenden Arbeitsstuhl ermöglicht ein unter Flter und Objektmaßstäben, können eine Vielzahl
ergonomischen Gesichtspunkten optimiertes verschiedener Objekthalter eingesetzt werden.
Arbeiten.

9.1 Motorischer Arbeitstisch


Der Arbeitstisch mit motorischer Höhenverstel-
lung dient zur Optimierung der ergonomischen Achtung:
Bedingungen beim Arbeiten mit dem Ver-
gleichsmakroskop. Beim Aufstellen des Vergleichsmakroskops
Seine Tischplatte misst 120 cm x 56 cm und ist ist darauf zu achten, dass das Stativ genau
symmetrisch auf die höhenverstellbare Säule über der höhenverstellbaren Säule steht.
montiert.
Nach Herstellung des Netzanschlusses lässt
Abb. 30 Motorischer Arbeitstisch sich die Tischplatte im Bereich zwischen ca. 62
1 Tasten für Höhenverstellung
und 92 cm über dem Fußboden kontinuierlich in
2 Höhenregulierbare Füße
der Höhe verstellen. Hierzu dienen die Tasten
(30.1).

Die Hubgeschwindigkeit beträgt ca. 12 mm/sek.


Die Hubkraft beträgt 2000 N.

Sollte der Fußboden, auf dem der Arbeitstisch


aufgestellt wird, nicht ganz eben sein, so kön-
1 nen solche Niveauunterschiede durch Heraus-
drehen oder Einschrauben der Füße (30.2) aus-
geglichen werden.

30

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9.2 Aufsetzbare Objekttische


Die Makroskope sind mit motorisierten Kreuz- Drehtische ø 118 mm
tischen ausgerüstet.
Die auf die Kreuztische der Grundausrüstung
aufsetzbaren Drehtische (Abb. 32) werden dort
Tischfläche: 160 mm x 220 mm
mit zwei Imbusschrauben befestigt. Sie sind für
Glaseinlagen: 80 mm x 80 mm
Auf- und Durchlichtuntersuchungen geeignet.
Verfahrbereich Tisch: 50 mm x 50 mm
Die Drehtische besitzen im Zentrum jeweils eine
Öffnung, die mit einer herausnehmbaren Glas-
In der Tischfläche sind Gewindebohrungen zur
platte (32.3) verschlossen ist. Die Gewinde-
Aufnahme der verstellbaren Halter (Universal-
bohrungen in den Tischoberflächen dienen zum
halter), Drehtische ø 118 mm, Geschossmanipu-
Aufschrauben der verstellbaren Halter. Darüber
latoren K2715A, Großobjekttische und Drehein-
hinaussind dort noch Löcher zum Einstecken der
richtung für Werkzeugspuren-Untersuchungen.
Objektklemmen. Mit jeweils einer Feststell-
Für Durchlicht sind Glaseinlagen vorgesehen,
schraube (32.2) lässt sich die Rotation der
die auch herausnehmbar sind (Abb. 31).
Tischfläche arretieren.

In den Unterteilen der Drehtische befinden sich


Aufnahmen zum Einstecken der Polarisatoren
(32.1) mit λ-Platten (rot I. Ordnung). Diese kön-
nen um 90° gedreht werden.

Abb. 32 Drehtisch ø 118 mm


1 Filterschlitz für Polarisator
2 Feststellschraube
Abb. 31 Tisch mit Glaseinlage 3 Glasplatte

3
2

31

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Großobjekttische Dreh- und neigbare Objekttische ø 75 mm


Die aufsetzbaren Großobjekttische lassen sich Die dreh- und neigbaren Objekttische werden
direkt auf die motorischen Kreuztische schrau- ebenso direkt auf die motorischen Kreuztische
ben. Sie dienen in erster Linie zur Aufnahme von geschraubt. Nach Lösen des Hebels (34.1) lassen
Dokumenten. Mit den beigegebenen Haft- sich diese horizontal drehen und über das ein-
magneten (33.1) können Dokumente sicher arre- gebaute Kugelgelenk (34.2) bis zu 45° neigen.
tiert und gestreckt werden. Nach Positionierung der Vergleichsobjekte
müssen die Klemmungen mit dem Hebel wieder
Selbstverständlich können die Großobjekttische geschlossen werden.
auch zur Aufnahme von anderem großflächigem
Trägermaterial z. B. mit Werkzeugspuren be- Die Oberfläche der Objekttische, deren Durch-
nutzt werden. messer 75 mm beträgt, besitzt ein Rillenprofil
(34.3) für Objektbefestigungen mit Plastilin.
Ebenso sind 4 Bohrungen vorhanden, in die
Objektklemmen (34.4) eingesteckt werden kön-
nen.

Im Zentrum der Tischplatte befindet sich eine


konische Bohrung (34.5), in die, ebenso wie in
die verstellbaren Halter, alle Objektaufnahmen
eingesteckt werden können.

Abb. 34 Dreh- und neigbarer Objekttisch ø 75 mm


1 Klemmhebel, 2 Kugelgelenk, 3 Rillenprofil
4 Bohrung für Objektklemmen, 5 Konische Bohrung

Abb. 33 Großobjekttisch (Montage) 5 4


1 Haftmagnete

2
1 1 1 1 1

32

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9.3 Objekthalter
Verstellbare Halter mit integriertem Drehtisch Das Steckfutter selbst besitzt eine Drehvor-
richtung mit Teilung (35.7) und lässt sich mit der
Die verstellbaren Halter (Universalhalter) (35.1)
Klemmschraube fixieren. In die konische Boh-
sind mit den beiden Schrauben (35.4) auf dem
rung des Steckfutters (35.6) werden die ver-
motorischen Kreuztisch zu befestigen.
schiedenen nachstehend aufgeführten Aufnah-
men für Spurenträger eingesetzt.
Nach Lösen der Klemmschraube (35.3) lässt
sich der Universalhalter seitlich verschieben.
Die komplette Einheit kann nach Lösen der
Dies ist vorteilhaft z.B. bei langen, horizontal
Klemmschraube (35.5) um die eigene Achse ge-
eingespannten Spurenträgern.
dreht werden.
Das Steckfutter (35.6) kann nach dem Lösen der
Klemmschraube (35.2) in der Segmentführung
bis zu einem Winkel von 90° verstellt werden.

Abb. 35 Verstellbarer Halter


1 Verstellbarer Halter
2 Feststellung: Winkelverstellung des Steckfutters
3 Feststellung: Seitenverschiebung des Halters
4 Fixierung auf Objekttisch
5 Feststellung: Drehen des Halters
6 Steckfutter
7 Drehvorrichtung mit Teilung und Klemmschraube 1
7
6
2
5

33

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Geschosshalter
Achtung:
Zur Montage der Geschosshalter (36.1) ist das
Steckfutter in der Segmentführung bis zu der
Vor der Demontage ist für ausreichenden Ab-
Markierung „0“ nach unten zu schieben. Den
stand zum Objektiv zu sorgen.
Geschosshalter senkrecht an das Steckfutter
führen und mit der Rändelschraube (36.2) befe-
stigen. Das Steckfutter wieder horizontal stellen
(bis zur Markierung „90“ nach oben schieben)
und die gummibeschichtete Andruckplatte (37.3)
in die konische Bohrung des Steckfutters drük-
ken. Nach dem Lösen der Klemmschraube (37.2)
kann der Zentriereinsatz (37.3) in der Geschoss-
aufnahme horizontal verschoben und so der
Länge der jeweils zu vergleichenden Projektile
angepasst werden.

Abb. 36 Verstellbarer Halter mit Geschosshalter (Montage) Abb. 37 Verstellbarer Halter mit Geschosshalter
1 Geschosshalter 1 Gummibeschichtete Andruckplatte
2 Befestigungsschraube 2 Klemmschraube
3 Zentriereinsatz mit Federung
4 Geschoss

1 4 3

2
2

34

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Aufkitt-Zylinder für Geschosse Aufnahmen für deformierte Geschosse


Mit Klebstoff – oder auch mit Picein – können Zur Halterung von deformierten Geschossen,
auf die Aufkitt-Zylinder (38.1) insbesondere die nicht von den vorstehend beschriebenen
deformierte Geschosse, die weder in die Ge- Aufnahmen gehalten werden können, stehen
schossaufnahmen noch in die Aufnahmen für die Aufnahmen für deformierte Geschosse (39.1)
deformierte Munitionsteile passen, aufgekittet zur Verfügung. Ihre Mulden bieten eine ausrei-
werden. Es gibt Aufkitt-Zylinder mit Durchmes- chend stabile Lagerung für solche Objekte.
sern von 5, 6, 8 und 10 mm.

Abb. 38 Verstellbarer Halter mit Aufkitt-Zylinder für Geschosse Abb. 39 Verstellbarer Halter mit Aufnahme für
1 Aufkittzylinder deformierte Geschosse
2 Geschoss 1 Aufnahme für deformierte Geschosse

1 2 1

35

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Steckaufnahmen für Patronenhülsen Steckaufnahmen für Luftgewehrmunition


Zur Befestigung von unbeschädigten Patronen- Die Pyramiden aus Edelstahl (41.1) dienen zum
hülsen verschiedenen Kalibers sind Steckauf- Aufstecken von Luftgewehrmunition.
nahmen (40.1) vorgesehen. Ihre Haltevorrich-
tungen aus Kunststoff gestatten eine ein-
wandfreie Befestigung der Patronenhülsen
(40.2). Auf den Rückseiten der Steckaufnahmen
sind die verschiedenen Kaliber markiert. Abge-
nutzte Haltevorrichtungen können ausgetauscht
werden. Entsprechende Ersatzteile sind der Lie-
ferung beigegeben.

Abb. 40 Verstellbarer Halter mit Steckaufnahme Abb. 41 Verstellbarer Halter mit Steckaufnahme
für Patronenhülsen für Luftgewehrmunition
1 Steckaufnahme 1 Steckaufnahme
2 Patronenhülse

2
1

36

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Jagdpatronenhalter Drahthalter
Der Jagdpatronenhalter (42.1) besitzt drei an In den Drahthalter (44.1) lassen sich Rundteile,
den Enden abgerundete Federstäbe (42.2), auf die Durchmesser zwischen 0,6 mm und 8 mm ha-
den die Hülsen von Jagdpatronen (43.1) unter- ben können, einspannen, um z. B. Schnittspuren
schiedlichen Kalibers aufgesteckt werden kön- zu untersuchen.
nen. Der konische Sockel (43.2) dient zur Zen-
trierung der Patronenhülsen. Aufnahmen für Schließzylinder
Mit einer Unterlage aus Plastilin können mit die-
sen Aufnahmen (45.1) aufgebrochene Schließ-
zylinder von Sicherheitsschlössern, versehen
mit Werkzeugspuren, sicher befestigt werden.

Abb. 42 Verstellbarer Halter mit Jagdpatronenhalter Abb. 44 Verstellbarer Halter mit Drahthalter
1 Jagdpatronenhalter 1 Drahthalter
2 Federstäbe

Abb. 43 Verstellbarer Halter mit Jagdpatronenhalter Abb. 45 Verstellbarer Halter mit Aufnahme für Schließzylinder
1 Jagdpatrone 1 Aufnahme für Schließzylinder
2 Konischer Sockel

37

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Objekttische ø 20 mm Objekttische ø 60 mm
Auf die gerillte Oberfläche der Objekttische Objekte mit einer Ausdehnung bis zu 55 mm und
mit ø 20 mm (46.1) lassen sich Spurenträger un- einer Dicke bis zu 15 mm können mit Klammern
terschiedlicher Dimensionen befestigen. Als (47.2) auf den Objekttischen ø 60 mm (47.1) ge-
Haftmedium ist sowohl Plastilin als auch Wachs haltert werden. Hierzu die Schrauben (47.3) lö-
geeignet. sen, die Klammern hochschieben, die Objekte
auflegen und die Klammern wieder andrücken,
bevor Sie die Schrauben fest anziehen. Die zu-
sätzlichen Gewinde (47.4) am Rand der Objekt-
tische ø 60 mm dienen zur asymmetrischen
Anordnung der Klammern. Entfernt man diese,
so können die Objekttische ø 60 mm auch als
große Aufkitt-Tische benutzt werden. Auf das
Rückenprofil der Tischoberflächen lassen sich
mit Plastilin Spurenträger unterschiedlicher Di-
mensionen befestigen.

Abb. 46 Verstellbarer Halter mit Objekttisch ø 20 mm Abb. 47 Verstellbarer Halter mit Objekttisch ø 60 mm
1 Objekttisch ø 20 mm 1 Objekttisch ø 60 mm
2 Gelenkhalter 2 Klammer
3 Befestigungsschraube
4 Gewinde

3 2 1 2

2
4

38

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Objekttische ø 25 mm mit Kugelgelenk Gelenkhalter


Die Objekttische ø 25 mm mit Kugelgelenk (48.1) Sollen z. B. an Patronenhülsen die Hülsenmän-
werden von dem Steckfutter der verstellbaren tel, die Profile der Schlagbolzeneindrücke an
Halter aufgenommen. den Zündhütchen oder die Abdrücke der Ab-
ziehkralle nacheinander bei einer Aufspannung
Nach Lösen der Klemmschraube (48.2) am Ku- verglichen werden, so ist die Benutzung von
gelgelenk kann die Tischfläche, die mit einem Gelenkhaltern (49.1) notwendig. Ihr Gelenk wird
Rillenprofil versehen ist, beliebig geneigt wer- mit einer Rändelschraube (49.2) fixiert.
den. Nach Ausrichtung des Objektes ist die
Klemmschraube (48.2) wieder anzuziehen. Die Gelenkhalter sind als Zwischenstücke zu
den vorgenannten Aufnahmen mit Ausnahme
der Geschosshalter anzuwenden. Sie bieten zu-
sätzlich zu den von den verstellbaren Haltern
gebotenen Verstellmöglichkeiten eine zusätz-
liche Drehung und Neigung der Objekte. Die
Neigung der Objekte kann an der Rändelschrau-
be (49.2) arretiert werden.

Abb. 48 Verstellbarer Halter mit Objekttisch ø 25 mm Abb. 49 Verstellbarer Halter mit Gelenkhalter
mit Kugelgelenk 1 Gelenkhalter
1 Objekttisch ø 25 mm mit Kugelgelenk 2 Feststellschraube
2 Klemmschraube

2 1
2

39

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

Geschossmanipulatoren K2715A Weiteres Zubehör:


Alternativ zu den zuvor beschriebenen Objekt-
Mini-Tischplatte Best.Nr. 581 076
haltern können auch die Geschossmani-
für die Untersuchung von kleinen Dokumenten,
pulatoren K2715A (Best.Nr. 581 075) verwendet
Werkzeugspuren-Proben, usw.
werden (Abb. 50).
Drehbare Miniplatte Best.Nr. 581 077
Die Geschossmanipulatoren werden direkt auf
für die Untersuchung von Werkzeugspuren-Pro-
dem motorischen Kreuztisch befestigt. Beach-
ben wie z. B. geschnittenen Draht, der in Wachs
ten Sie bei der Montage die Beschriftung „Left“
eingebettet ist und umfassend begutachtet und
und „Right“.
gedreht werden kann.
Die Geschossmanipulatoren werden für die ho-
Bürstenhaltersatz Best.Nr. 581 078
rizontale Untersuchung von Geschossen und
zur Untersuchung deformierter Geschosse
Hülsen verwendet. Es steht jedoch auch ein ver-
tikaler Geschosshülsenhalter (Best.Nr. 581 074)
zur Verfügung.

Abb. 50 Kreuztisch mit aufgesetztem Geschosshalter K2715A Abb. 51 Bürstensatz für Geschosshalter K2715A

40

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9.4 Dreheinrichtung 9.5 Flächenleuchte


für Werkzeugspuren-
Untersuchung
Die Dreheinrichtung (Best.Nr. 581 088) (Abb. 52) Zur homogenen Ausleuchtung größerer Objekte
besteht aus einer Tischplatte, die direkt auf dem kann die Flächenleuchte (Abb. 53) verwendet
motorischen Kreuztisch montiert wird, und ei- werden.
nem Beleuchtungsgelenkarm, der es ermöglicht Sie wird an einem separaten Gelenkarm oder an
die Beleuchtung um die Probe zu drehen. der Auflicht-Schrägbeleuchtung montiert und
über den 9 mm Lichtleiter mit dem Kaltlicht-
Auf der Drehplatte kann entweder der dreh- und illuminator KL2500 verbunden.
neigbare Objekttisch ø 75 mm oder der Univer-
sal-Objekthalter montiert werden. Abmessungen
Gehäuse: 139,7 mm x 50,8 mm
Leuchtfläche: 81,28 mm x 30,48 mm

Abb. 52 Dreheinrichtung zur Werkzeugspuren-Untersuchung Abb. 53 Flächenleuchte

41

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9.6 Filter für Farbkontrast


Zur farblichen Differenzierung der Abweich-
ungen zweier zum Vergleich herangezogener
Objekte dienen die beiden Filter CRA (rot) und
CGA (grün) in Schiebern (Abb. 54). Sie werden in
die Filteraufnahmen in den Makroträgern (55.1)
über den Objektiven eingeschoben.

Zum Einstellen des Mischbildes mit Farbkontra-


stierung ist zunächst die Taste am Bedienpult
auf Mischbildbeobachtung MIX zu stellen.

Überlagern sich nunmehr die Vergleichsobjekte


in ihren wesentlichen Strukturen, so erscheinen
diese nur dort in ihrer ursprünglichen Farbe, wo
übereinstimmende Details vorhanden sind.

Abweichungen werden, je nach Zuordnung der


Filter zu den beiden Strahlengängen, in den Far-
ben rot bzw. grün wiedergegeben.

Hierzu ist es notwendig, dass die Intensitäten Abb. 55 Objektivrevolver mit Objektiven
der Lichtquellen sorgfältig aufeinander abge- 1 Filteraufnahme
stimmt sind.

Abb. 54 Farbfilter

42

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9.7 Polarisationseinrichtungen
Zum Vergleichsmakroskop stehen sowohl für Kreuztische zu montieren (→ S. 31). Die Dreh-
Auflicht-Schrägbeleuchtung als auch für die tische besitzen in ihrem Unterteil eine Filter-
Durchlichteinrichtung Polarisationseinrichtun- aufnahme (57.1), in die der Polarisator mit
gen zur Verfügung. Lambda-Platte (Abb. 58) zu stecken ist. Diese
Aufnahme erlaubt zur Einstellung des ge-
Bei beiden Polarisationseinrichtungen sind die wünschten Polarisationskontrastes eine hori-
Analysatoren im Schieber (Abb. 56) gleich. Sie zontale Drehung des Polarisators mit Lambda-
werden in die Filteraufnahmen der Makroträger Platte um 90°.
(55.1) eingeschoben. Ihre Anwendung entfällt, Zur Aktivierung und Deaktivierung der Lambda-
wenn zwischen den Makroobjektiven und der Platte muss der Polarisator um 180° gewendet
Vergleichseinrichtung die Einrichtung für ko- werden.
axiale Beleuchtung mit fest eingebautem Analy-
sator montiert ist. Abb. 57 Drehtisch ø 118 mm
1 Filterschlitz für Polarisator

Bei der Anwendung der drehbaren Polarisato-


ren zur Auflicht-Schrägbeleuchtung müssen zu-
nächst die Fokussierlinsen auf die Enden der
Lichtleiter montiert werden. Sodann sind die
drehbaren Polarisatoren in das hierfür vorgese-
hene Gewinde vor die Fokussierlinsen zu 1
schrauben. Durch Drehen der Polarisatoren las-
sen sich störende Spitzlichter, erzeugt durch
glänzende Objektstrukturen, reduzieren.

Zur Anwendung der Polarisatoren mit Lambda-


Platten zur Einrichtung für DL-Beleuchtung sind
zunächst die Drehtische ø 118 mm auf die
Abb. 56 Analysatoren Abb. 58 Polarisationsfilter für Durchlicht

43

More user manuals on ManualsBase.com


9. Zubehör

9.8 Objektmaßstäbe und Kalibrierstandard


Die Makroobjektive sind bei der Montage des
Vergleichsmakroskops hinsichtlich ihrer opti-
schen Eigenschaften unter Einbeziehung der zu-
lässigen Toleranzen zueinander ausgesucht
worden. Bei gleichen Objektiven stimmen somit
die erzeugten Abbildungsmaßstäbe im Rahmen
der zulässigen Toleranzen überein.

Zur Überprüfung werden der Objektmaßstab


(Objektmikrometer) 11 519 963 oder der
Kalibrierstandard 11 581 081 verwendet. Stellen
Sie hierfür bei gleichen Objektvergrößerungen
das Schnittbild ein und überprüfen Sie die Ab-
bildungsmaßstäbe beider Seiten auf exakte
Übereinstimmung.

Abb. 59 Objektmikrometer

44

More user manuals on ManualsBase.com


10. Technische Daten

10. Technische Daten


Stativ Aufsetzbare Drehtische ø 118 mm
• Stabiles und verwindungsfreies Gussstativ • Öffnungen ø 50 mm
mit motorischer Höhenverstellung für den • Herausnehmbare Glaseinlagen
Träger der Vergleichsbrücke (Hub 255 mm), • Klemmvorrichtung für die Tischdrehung
motorischen Tischen und motorischer • Tischträger mit Aufnahme für drehbaren Pola-
Fokussierung risator
• Motorische Synchronverschiebung der Ob-
jekttische und der Fokussiereinheit über den Neigbare Objekttische ø 75 mm
gesamten Verfahrweg
• Arretierbar
• Eingebaute Stromversorgung für alle motori-
• Allseitig bis zu 45° neigbar
schen Funktionen
• Oberfläche mit Rillenprofil
Fokussierung
Großobjekttische
• Zwei motorische Fokussiertriebe
• Tischfläche: 210 mm x 300 mm
• Fokussiergeschwindigkeit angepasst an die
• Magnethalterungen für dünne Objekte wie
jeweilige Vergrößerung
z.B. Dokumente
• Hub: 25 mm
• Aufsetzbar auf Kreuztisch
Objekttische
Motorische Vergleichsbrücke mit integriertem
• Motorische Kreuztische Ergonomietubus
• Tischfläche: 160 mm x 220 mm
• Für Mischbild oder Schnittbildvergleiche mit
• Glaseinlagen: 80 mm x 80 mm
beweglicher Trennlinie
• Verfahrbereich: 50 mm x 50 mm
• Breite der Trennlinie variabel
• Ergonomische Bedienknöpfe zur Kreuz- und
• Kombination von Schnittbild und Mischbild
Synchronverschiebung
möglich
• Optional: Fernsteuerung mit Bedienelement
• Farbdifferenzierung abweichender Spuren bei
„Smart Move“
Mischbildbeobachtungen möglich
• Verfahrgeschwindigkeit angepasst an die je-
• Vergrößerungsabgleich des rechten Strahlen-
weilige Vergrößerung
ganges möglich (+/- 4%)
• Bohrungen zur Aufnahme der verstellbaren
• Aufnahmen für Makroobjektive 0.4x, 1x, 2x, 4x
Halter, der Drehtische, der Großobjekttische
mit verstellbaren Irisblenden
oder der Geschosshalter
• Drehbare Befestigung der Halter für schräges
Auflicht
• Schlitze zum Einstecken von Filterschiebern
• Abstand der optischen Achsen: 400 mm

45

More user manuals on ManualsBase.com


10. Technische Daten

Tubusfaktor
1x, 1.5x mit Vergrößerungswechsler

Sehfeldzahl
SFZ 22

Bildlage
Aufrecht und seitenrichtig

Objektive
• Makroobjektive 0.4x, 1x, 2x, 4x
• Mikroobjektive

Okulare
HC PLAN S 10x/22

Vergrößerungen und Objektfelder

Okulare 10x Kamera 2/3“ mit C-mount 0,63x

Objektiv FAA SFZ Gesamt- SFZ Gesamt-


vergrößerung vergrößerung

0.4x 60 55,00 4,00 43,60 10,10

0.6x 60 36,60 6,00 29,00 15,20

1x 60 22,00 10,00 17,44 25,40

1.5x 60 14,60 15,00 11,60 37,90

2x 60 11,00 20,00 8,70 50,60

3x 60 7,30 30,00 5,80 75,90

4x 60 5,50 40,00 4,40 101,30

6x 60 3,60 60,00 2,90 152,00

46

More user manuals on ManualsBase.com


10. Technische Daten

Motorischer Arbeitstisch Allgemeine technische Daten


• Höhenverstellbereich:
619 mm + 300 mm Hub Verwendung nur in Innenräumen.
• Hubkraft: 2000 N Versorgungsspannung: 90-250 V~
• Hubgeschwindigkeit:
ca. 12 mm/s Frequenz: 50-60 Hz
• Belastbarkeit: 200 kg Leistungsaufnahme: max. 125 VA
• Steuerung: Auf- und Abschalter Sicherung (Netz): F 6,3 A L 250 V -UL-
und per Fußschalter Sicherung (Netzteil): T 16 A L 250 V
• Tischfläche: 1200 mm x 560 mm Umgebungstemperatur: 10-36°C
• Länderunabhängige Stromversorgung Relative Luftfeuchtigkeit: max. 80% bis 30°C
Überspannungskategorie: II
Abmessungen ohne Kamera Verschmutzungsgrad: 2
Höhe: 785 mm
(max. ausgefahrene Z-Säule)
Breite: 1035 mm
(schräges Auflicht mit max.
Ausladung der Gelenkarme)
Tiefe: 530 mm
(inkl. Frontbedienknöpfe)

Gewichte
Grundausrüstung: 45 kg
Vergleichsbrücke: 15 kg
Makrostativ mit Tisch: 32 kg
Mot. Arbeitstisch: 50 kg

47

More user manuals on ManualsBase.com


11. Pflege des Vergleichsmakroskops

11.Pflege des Vergleichsmakroskops


Reinigen lackierter Teile
Achtung:
Staub und lose Schmutzpartikel können mit
einem weichen Pinsel oder fusselfreiem
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netz-
Baumwolltuch entfernt werden.
stecker ziehen!
Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit
Festsitzender Schmutz kann je nach Bedarf mit
schützen!
allen handelsüblichen wäßrigen Lösungen,
Waschbenzin oder Alkohol beseitigt werden.
Makroskope in warmen und feucht-warmen Kli- Verwenden Sie für die Reinigung der lackierten
maten brauchen besondere Pflege, um einer Teile einen Leinen- oder Lederlappen, der mit
Fungusbildung vorzubeugen. einer dieser Substanzen befeuchtet ist.
Das Vergleichsmakroskop sollte nach jedem
Gebrauch gereinigt werden und die Makroskop-
Optik peinlich sauber gehalten werden.
! Achtung:
Aceton, Xylol oder nitrohaltige Verdünnungen
können das Makroskop beschädigen und dürfen
11.1 Staubschutz
deshalb nicht verwendet werden.

Hinweis Pflegemittel unbekannter Zusammensetzung


sind an einer wenig sichtbaren Stelle zu prüfen.
Lack- oder Kunststoffoberflächen dürfen nicht
Zum Schutz gegen Verstaubung sollten Sie das
mattiert oder angelöst werden.
Makroskop und die Zubehörkomponenten nach
jedem Gebrauch mit der Schutzhülle abdecken.
Reinigen des Objekttisches
11.2 Reinigung Entfernen Sie helle Flecken auf dem Objekttisch
durch Einreiben mit Paraffinöl oder säurefreier
Vaseline.
! Achtung:
Faser- und Staubreste können bei der Reinigen von Glasflächen
Fluoreszenzmikroskopie störende Untergrund- Entfernen Sie Staub auf Glasflächen mit einem
fluoreszenz erzeugen. feinen, trockenen und fettfreien Haarpinsel,
durch Abblasen mit einem Blaseball oder durch
Absaugen mittels Vakuum.

48

More user manuals on ManualsBase.com


11. Pflege des Vergleichsmakroskops

Reinigen von Objektiven Entfernen von Immersionsöl

Achtung: Achtung:

Die Objektive dürfen beim Reinigen nicht Sicherheitshinweise zum Immersionsöl be-
auseinandergeschraubt werden. Zeigen achten!
sich Schäden auf innenliegenden Flächen,
so sind die Objektive zur Instandsetzung an Wischen Sie zunächst das Immersionsöl mit ei-
Ihre Leica-Niederlassung zu schicken. Auch nem sauberen Baumwollappen ab, und wischen
von einer Reinigung der Innenflächen der Sie anschließend mit Ethylalkohol mehrmals
Okulare wird abgeraten. nach.

11.3 Umgang mit Säuren und Laugen


Bei Objektiven wird die Frontlinse wie bei „Rei-
nigen von Glasflächen“ beschrieben gesäubert. Bei Untersuchungen unter Verwendung von
Die obere Linse wird durch Abblasen mit einem Säuren oder anderen aggressiven Chemikalien
Blasebalg gereinigt. ist besondere Vorsicht geboten.

! Achtung:

Vermeiden Sie unter allen Umständen die direk-


te Berührung von Optik und mechanischen
Teilen mit diesen Chemikalien.

49

More user manuals on ManualsBase.com


12. Verschleiß- und Ersatzteile

12.Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile


Bestell-Nummer
Sach-Nummer Bezeichnung Verwendung für

Er
Sicherungen
11 825795 F 6,3 A L 250 V -UL- Sicherung (Netz)

50

More user manuals on ManualsBase.com


13. EU-Konformitätserklärung

13. EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeich- Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeich-
netes Gerät auf Grund seiner Konzipierung und netes Gerät auf Grund seiner Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrach- Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrach-
ten Ausführung, den einschlägigen grundlegen- ten Ausführung, den einschlägigen grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EU Richtlinien entspricht. der EU Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
des Gerätes, verliert diese Erklärung ihre Gültig- des Gerätes, verliert diese Erklärung ihre Gültig-
keit. keit.

Gerätetyp: FS C Gerätetyp: FS 4000 B / FL

Bezeichnung: Microscope Bezeichnung: Microscope

Gerätenummer: 11 581 051 Gerätenummer: 11 581 052, 11 581 069

EU Richtlinien: Niederspannung: 73/23/EWG EU Richtlinien: Niederspannung: 73/23/EWG


Elektromagnetische Elektromagnetische
Verträglichkeit: 89/336/EWG Verträglichkeit: 89/336/EWG

Angewandte Angewandte
harmonisierte harmonisierte
Normen: EN 61010-1 : 2001 Normen: EN 61010-1 : 2001
EN 61000-6-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2001
EN 61000-6-3 : 2001 EN 61000-6-3 : 2001

Wetzlar, 01.08.2003 Wetzlar, 01.08.2003

Dr. L. Remer Dr. L. Remer


Leiter Entwicklung und Leiter Entwicklung und
Technologieplanung Mikroskopie Technologieplanung Mikroskopie

51

More user manuals on ManualsBase.com


More user manuals on ManualsBase.com
Leica FS C
Mode d’emploi

More user manuals on ManualsBase.com


Droits d’auteur

Droits d’auteur
Leica Microsystems Wetzlar GmbH est titulaire
de tous les droits d’auteur de cette documenta-
tion. La reproduction du texte et des figures -
même partielle - par impression, photocopie,
microfilm ou autres procédures, dont celles im-
pliquant des systèmes électroniques, n’est per-
mise qu’avec l’autorisation expresse et écrite
de Leica Microsystems Wetzlar GmbH.

Le terme Windows peut figurer dans ce docu-


ment, sans indication spécifique. Il s’agit d’une
marque déposée de Microsoft Corporation. Si-
non, même si des noms de marques sont utilisés
sans mention particulière, l’on ne peut en dédui-
re pour autant que leur utilisation est libre.

Les informations contenues dans le présent do-


cument représentent l’état actuel de la techni-
que et de la science. Nous avons rédigé ce do-
cument (texte et figures) avec le plus grand
soin. Toutefois, nous n’assumons aucune res-
ponsabilité, quelle qu’elle soit, pour l’exactitude
du contenu de ce manuel. Nous vous serions
toutefois reconnaissants de nous signaler toute
erreur éventuelle que vous auriez repérée.

Les informations contenues dans cette


brochure peuvent être modifiées sans préavis.

More user manuals on ManualsBase.com


Sommaire

Sommaire
1. Remarques importantes concernant ce 8.7 Objectifs ...................................................... 24
mode d'emploi ........................................... 6 8.8 Changeur de grossissement ................... 24
8.9 Réglage du diaphragme .......................... 24
2. Consignes de sécurité ............................. 7 8.10 Élément de commande Smart Move ...... 25
2.1 Consignes de sécurité 8.11 Réglage en hauteur du statif ................... 25
d'ordre général .......................................... 7 8.12 Ajustement de grossissement ................ 25
2.2 Sécurité électrique ................................... 7 8.13 Éclairage épiscopique oblique ............... 26
2.3 Poids ............................................................ 7 8.14 Éclairage épiscopique coaxial ................ 26
8.15 Éclairage diascopique .............................. 28
3. Domaine d'application ............................ 9 8.16 Éclairage UV ................................................ 29

4. Lieu d'installation ..................................... 10 9. Accessoires ............................................... 30


9.1 Plan de travail motorisé ........................... 30
5. Déballage ................................................... 11 9.2 Platines porte-objets démontables ........ 31
9.3 Porte-objet .................................................. 33
6. Vue d'ensemble ......................................... 13 9.4 Dispositif de rotation pour
l'examen des traces d'outil ..................... 41
7. Assemblage ................................................ 14 9.5 Éclairage à grande portée ....................... 41
7.1 Pont de comparaison ................................ 14 9.6 Filtres pour contraste de couleur ........... 42
7.2 Éclairage ..................................................... 14 9.7 Dispositifs de polarisation ....................... 43
7.3 Oculaires ..................................................... 18 9.8 Échelles de l'objet
7.4 Objectifs ...................................................... 18 et standard de calibrage .......................... 44
7.5 Câblage ........................................................ 19
10. Caractéristiques techniques ................. 45
8. Utilisation ................................................... 21
8.1 Mise sous tension ..................................... 21 11. Entretien du macroscope
8.2 Platines ........................................................ 22 de comparaison ......................................... 48
8.3 Tube ............................................................ 22 11.1 Pare-poussière .......................................... 48
8.4 Oculaires ..................................................... 23 11.2 Nettoyage ................................................... 48
8.5 Réglage de la luminosité .......................... 23 11.3 Acides et autres substances
8.6 Mise au point .............................................. 23 corrosives ................................................... 49

12. Pièces d’usure et de rechange ............. 50

13. Déclaration de conformité UE ............... 51

More user manuals on ManualsBase.com


1. Remarques importantes concernant ce mode d’emploi

1. Remarques importantes concernant ce


mode d’emploi
Attention!
Ce mode d’emploi contient des instructions et
Ce mode d’emploi est un élément essentiel
informations importantes pour la sécurité de
du macroscope de comparaison Leica FS C.
fonctionnement et le maintien en bon état de
Il convient de le lire attentivement avant la
marche du macroscope de comparaison et des
mise en service et l’utilisation.
accessoires. Il faut donc le conserver avec soin.

Symboles et leur signification:

(1.2) Les chiffres entre parenthèses, par ex. (1.2), se


réfèrent aux figures, par exemple la fig. 1, pos. 2.

→ p. 20 Les chiffres avec balise, par exemple → p. 20, in-


diquent une page précise de ce mode d’emploi.

Les consignes de sécurité spécifiques sont


sur fond gris; elles sont identifiées par le
triangle adjacent.

Attention! Une fausse manœuvre peut endomma-


! ger le macroscope ou ses organes accessoires.

Danger, surface très chaude.

Explication.

* Cette position ne fait pas partie de tous les équi-


pements.

More user manuals on ManualsBase.com


2. Consignes de sécurité

2. Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité d’ordre général 2.2 Sécurité électrique
Cet instrument de la classe de protection 1 a été Caractéristiques techniques générales
construit et contrôlé conformément aux disposi-
Utilisation uniquement à l’intérieur.
tions EN 61010-1/CEI 1010-1 relatives à la sécuri-
Tension électrique: 90-250 V~
té des instruments électriques de mesure, de
Fréquence: 50-60 Hz
commande, de réglage et de laboratoire.
Puissance consommée: max. 125 VA
Fusible (power supply): F 6,3 A L 250 V -UL-
Fusible (power pack): T 16 A L 250 V
Attention! Température ambiante: 10-36 °C
Hygrométrie relative: max. 80 % jusqu’à 30 °C
Pour pouvoir bénéficier de ce niveau de sé- Catégorie de surtension: II
curité et travailler sans risque sur le Degré de contamination: 2
macroscope, l’utilisateur doit se conformer
aux instructions, remarques et consignes de
sécurité contenues dans ce mode d’emploi. 2.3 Poids
Pont de comparaison: 15 kg
Attention! Statif de macro avec platine: 32 kg
Plan de travail motorisé: 50 kg
Les instruments et accessoires décrits dans
ce mode d’emploi ont été contrôlés quant à
la sécurité et aux risques possibles.
Avant toute intervention sur l’instrument, en
cas de modification ou d’utilisation en com-
binaison avec des composants d’un autre
fabricant que Leica et sortant du cadre de
ce mode d’emploi, vous devez contacter vo-
tre représentant Leica local ou l’usine-mère
à Wetzlar!

Toute intervention non autorisée sur l’instru-


ment ou tout usage non conforme à destina-
tion annule tout droit à garantie!

More user manuals on ManualsBase.com


2. Consignes de sécurité

Attention! Attention!

Branchez la fiche du cordon d’alimentation Les accessoires électriques du macroscope


exclusivement dans une prise de courant de de comparaison ne sont pas à l’abri de l’eau.
sécurité. Une pénétration d’eau peut provoquer un
choc électrique.
Il ne faut pas interrompre la protection en uti- Ne montez pas le macroscope de comparai-
lisant une rallonge sans conducteur de pro- son et ses accessoires à proximité immédia-
tection. Toute interruption du conducteur de te d’une arrivée d’eau ou à des endroits où
protection à l’intérieur ou à l’extérieur de existe un risque de pénétration d’eau.
l’instrument, tout défaut de connexion avec le
conducteur de protection peuvent rendre
dangereuse l’utilisation de l’appareil. Une in-
terruption intentionnelle n’est pas autorisée! Attention!

N’exposez pas le macroscope de comparai-


Attention! son à de fortes variations de température.
Elles pourraient créer une condensation qui
La connexion à la prise de terre permet de risquerait d’endommager les composants
placer sur un potentiel de conducteur de électriques et optiques.
protection identique les appareils supplé-
mentaires qui sont connectés au macrosco-
pe de comparaison en ayant une alimenta-
tion secteur qui leur est propre et/ou qui Attention!
s’ajoute à celle du macroscope. Pour une
mise en réseau sans conducteur de protec- Avant de remplacer les fusibles ou les lam-
tion, contactez le SAV de Leica qui vous in- pes, mettez impérativement le commutateur
formera de la procédure à suivre. M/A ( I/O ) en position Arrêt et retirez le
cordon d’alimentation.

Attention!

Il faut contrôler que seuls des fusibles du type


et de l’intensité nominale indiqués sont utili-
sés comme pièces de rechange. L’emploi de
fusibles réparés provisoirement ou le court-
circuitage du porte-fusibles est interdit.

More user manuals on ManualsBase.com


3. Domaine d’application

3. Domaine d’application
Les comparaisons de petites surfaces ou de dans les laboratoires de criminalistique, les im-
profils ne peuvent être effectuées de façon suf- primeries, les usines de fabrication de monnaie
fisamment précise que si les objets à comparer et les banques. Des dispositifs d’éclairage sont
sont observés simultanément. disponibles pour l’épiscopie (également pour la
lumière UV) et la diascopie.
Si pour ces comparaisons, l’observateur dispo-
se d’un macroscope n’ayant qu’un trajet optique
de représentation, l’interruption de l’observation
lors du changement d’objectif est astreignante
car elle sollicite énormément ses capacités de
mémorisation. Avec des objets présentant des
différences minimes de surface ou de profil,
l’éventualité de faire des estimations erronées
ne peut donc exclue.

Le macroscope de comparaison Leica FS C


(Forensic Solution Comparison) équipé de deux
trajets optiques de représentation sert à compa-
rer les structures en vue écorchée ou par su-
perposition et à alimenter la documentation
(photographie ou technique vidéo) des éléments
suivants:

– traces présentes sur les munitions tirées


– traces d’outil
– traces de fabrication sur les rubans adhésifs
– traces de lecture des bandes magnétiques
– documents
– types de polices
– billets de banque
– timbres de validation
– pièces de monnaie
– etc.

More user manuals on ManualsBase.com


4. Lieu d’installation

4. Lieu d’installation

Attention: Attention:

Veillez à ce que l’environnement du poste de Les composants électriques doivent être dis-
travail soit exempt d’huile et de vapeurs chi- tants du mur d’au moins 10 cm et éloignés de
miques. Les secousses, l’ensoleillement di- tout objet inflammable.
rect et les fortes variations de température
ont un effet perturbateur sur les mesures,
les prises de vue photomicrographiques et
la documentation par l’image.

Il est indispensable de poser l’appareil sur une


table stable et de hauteur optimale (70 à 80 cm).
Une chaise ergonomique à réglages multiples
est l’autre condition permettant de faire un tra-
vail macroscopique sans fatigue. Fig. 1 Leica FS C avec plan de travail réglable en hauteur et
chaise ergonomique

Conditions environnementales autorisées:


Température 10 – 36 °C
Hygrométrie relative 80 % max. jusqu’à 30 °C

Les macroscopes utilisés dans les climats


chauds ou humides et chauds doivent faire l’ob-
jet de soins particuliers pour éviter la formation
de champignons parasites.
Vous trouverez des informations supplémentai-
res au chapitre « Entretien du macroscope de
comparaison » → p. 48.

10

More user manuals on ManualsBase.com


5. Déballage

5. Déballage
Le statif est livré dans un carton rigide conte- Lors du déballage, procédez ainsi:
nant des pièces intercalaires.
• après l’ouverture du carton, sortez d’abord le
Les composants suivants font partie de la pont de comparaison puis les cartons fermés
livraison: contenant les accessoires.

• statif avec socle et pupitre de commande, • soulevez le statif du carton en le prenant par
platines déjà montées. Le statif est équipé de les poignées (2.1).
deux poignées.

• pont de comparaison avec tube intégré


! Attention!
En sortant le macroscope de l’emballage et en
• une ou deux sources de lumière froide le transportant jusqu’au lieu d’installation, il
ne faut le tenir que par les poignées.
• casier d’accessoires avec porte-objets
Attention:
• accessoires optiques
Tenez compte du fait que le statif pèse près
• épiscopie oblique de 32 kg. Il doit être sorti de son emballage
par deux personnes et porté au lieu d’instal-
• accessoires spéciaux lation.

Fig. 2 Statif équipé des poignées Par la suite, les poignées peuvent être dévis-
1 Poignée dévissable
sées de la partie supérieure. Les trous tarau-
2 Élément de protection pour le transport
dés doivent être fermés avec des bouchons.
1 1

2 2

11

More user manuals on ManualsBase.com


5. Déballage

• Sortez précautionneusement tous les compo-


sants du matériau de transport et d’emballage.
Remarque:
! Attention! Gardez le matériau d’emballage pour le stocka-
ge et le transport des composants individuels.
Il faut éviter de toucher la lentille des objec-
tifs. Toutefois, en cas d’empreintes digitales
sur les surfaces en verre, il faut enlever les
empreintes avec une peau de chamois ou un
chiffon en lin souple. Même des traces infi- Attention:
mes de transpiration déposée par les doigts
de l’utilisateur peuvent rapidement attaquer À cette étape, il ne faut en aucun cas bran-
les surfaces des instruments optiques. Vous cher le macroscope de comparaison et les
trouverez des informations supplémentaires appareils périphériques.
au chapitre « Entretien du macroscope de
comparaison » → p. 48.

• Comparez soigneusement les éléments livrés


avec ceux cités sur la liste de colisage, le bon
de livraison ou la facture. Nous vous recom-
mandons fortement de garder un exemplaire
de ces documents avec le mode d’emploi afin
d’avoir des informations sur la date de livrai-
son et les éléments livrés en cas de complé-
ment de commande ultérieur, d’opération de
maintenance ou de réparation. Faites bien at-
tention à sortir du matériau d’emballage tou-
tes les pièces, même celles de petite dimen-
sion.

12

More user manuals on ManualsBase.com


6. Vue d’ensemble

6. Vue d’ensemble
1

8 2

6 4
5

Fig. 3 Leica FSC avec plan de travail motorisé


1 Pont de comparaison
2 Bras articulés spéciaux pour l’éclairage épiscopique oblique
3 Source de lumière froide universelle
4 Plan de travail motorisé
5 Unité de commande
6 Éclairage diascopique
7 Platine porte-objet motorisée
8 Revolver à objectifs équipé
9 Tube avec oculaires

13

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

7. Assemblage
Vous trouverez au chapitre « 9. Accessoires » 7.1 Pont de comparaison
→ p. 31 et suiv. des informations sur l’assembla-
• Positionnez le pont de comparaison au-des-
ge des platines porte-objets démontables et des
sus du guidage par queue d’aronde (4.2) et
divers porte-objets.
abaissez-le jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’ex-

! Attention!
trémité supérieure du guidage par queue
d’aronde.
Assemblez les platine porte-objets et les porte-
objets avant de visser les objectifs. • Fixez le pont de comparaison avec la vis laté-
rale.
Pour l’assemblage, on n’a besoin que du tourne-
vis universel et de la clé qui sont livrés avec
7.2 Éclairage
l’appareil.
Vous pouvez utiliser une ou deux sources de lu-
! Attention! mière froide. Avec tel ou tel procédé d’éclaira-
ge, il est recommandé d’utiliser pour les deux
Retirez l’élément de protection pour le transport
faces de l’objet la même source de lumière
(4.1).
froide. Un conducteur de lumière flexible à deux
bras est fourni à cet effet. La seconde source de
lumière froide doit être utilisée avec un autre
procédé d’éclairage.

Fig. 4 Statif avec poignées


1 Élément de protection
2 Guidage par queue d’aronde

1 1

14

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

Éclairage épiscopique oblique Fig. 6 Conducteur de lumière ø 4,5 mm


1 Optique de mise au point
• Vissez les bras articulés spéciaux à droite et à
gauche sur le support (5.1).

• Vissez le conducteur de lumière ø 4,5 mm (fig. 6)


sur l’éclairage à lumière froide (8.1).

• Posez la source de lumière froide à côté du


statif ou sur la plaque de montage qui est vis-
1
sée sur le socle du macroscope de comparai-
son (7.1).

• Enfoncez les deux extrémités des conduc- Fig. 7 Plaque de montage pour éclairage à lumière froide
teurs de lumière à gauche et à droite dans les 1 Vis de fixation pour la plaque de montage
logements des bras articulés spéciaux (5.2) et
vissez-les solidement à l’aide d’une clé mâle.

• Appliquez et fixez l’optique de mise au point


(6.1).
Fig. 5 Bras articulés spéciaux pour éclairage épiscopique
oblique
1 Vis de fixation pour le bras articulé
2 Logement du conducteur de lumière
1

1 Fig. 8 Éclairage à lumière froide KL 2500 LCD


1 Connecteur du conducteur de lumière

15

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

Épiscopie coaxiale • Placez les deux extrémités des conducteurs


de lumière à gauche et à droite dans les loge-
• Retirez les plaques de recouvrement (9.1)
ments situés sur l’éclairage coaxial (11.3).
situées à gauche et à droite en arrière des
supports.

• Vissez à leur place l’éclairage coaxial (11.1). Remarque:


Si après l’installation, des objets ponctiformes
• Vissez le conducteur de lumière ø 9 mm
sont visibles sur l’image, reculez le conducteur
(fig. 12) sur l’éclairage à lumière froide (8.1).
de lumière de l’éclairage coaxial de l’ordre de
à 2 mm. Les objets figurant sur l’image sont en
• Posez la source de lumière froide à côté du
effet les extremités des fibres optiques.
statif ou sur la plaque de montage qui est vis-
sée sur le socle du macroscope de comparai-
son (7.1).
Fig. 10 Bloc de filtres 1 2
• Installez le bloc de filtres à polarisation (fig. à polarisation
10). Insérez Le bloc de filtres sur le côté et en- 1 Vue arrière
foncez-le dans le support (11.2). 2 Vue avant

Fig. 11 Éclairage coaxial


1 Vis de fixation pour l’éclairage coaxial
Fig. 9 Fixation de l’éclairage coaxial 2 Bloc de filtres installé
1 Vis de fixation de la plaque de recouvrement 3 Logement du conducteur de lumière

1 1

16

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

Diascopie • Placez les deux extrémités des conducteurs


de lumière à gauche et à droite dans les loge-
L’éclairage diascopique a été assemblé en usine.
ments situés sur l’éclairage diascopique
(13.1).
• Vissez le conducteur de lumière ø 9 mm
(fig. 12) sur l’éclairage à lumière froide (8.1).
• Connectez les câbles de l’éclairage diascopi-
que aux deux connecteurs (droite, gauche)
• Posez la source de lumière froide à côté du
situés à l’arrière du statif (17.2, 17.3).
statif ou sur la plaque de montage qui est vis-
sée sur le socle du macroscope de comparai-
son (7.1).
Éclairage UV
• Vissez solidement le support des lampes UV
(14.1) sur le pont de comparaison.

Fig. 12 Conducteur de lumière ø 9 mm • Placez les lampes UV (14.3) sur ce support.


Orientez-les par rapport à l’objet et vissez
bien les ampoules.

Fig. 13 Éclairage diascopique


1 Connecteur du conducteur de lumière

Fig. 14 Assemblage de l’éclairage UV


1 Support des lampes UV
2 Barre de fixation d’une lampe UV
3 Lampe UV

1
2
3

17

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

7.3 Oculaires Fig. 15 Revolver à objectifs vu d’en bas

• Les oculaires s’installent dans les manchons


d’oculaires du tube.

7.4 Objectifs
La position des objectifs individuels a été définie
en usine. Les positions du revolver à objectifs
sont numérotées.

• Vissez les objectifs sur le revolver à objectifs


(fig. 15).

Position Objectif

N° 1 0.4x Fig. 16 Revolver avec objectifs


1 Logement de filtres
N° 2 1x
N° 3 2x
N° 4 4x

18

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

7.5 Câblage • Si cela n’a pas été fait lors de l’assemblage de


l’éclairage diascopique, reliez les câbles de la
Le panneau de connexion est étiqueté.
lentille du collecteur de diascopie aux con-
necteurs (17.2) et/ou (17.3).
• Branchez les câbles droit et gauche sur les
connecteurs (17.4) et (17.6).
• L’élément de commande optionnel Smart
Move se connecte à l’interface série 3 (17.11).
• Le connecteur (17.5) situé au dos du statif est
relié au connecteur (18.1) situé au dos du pont
• Une interface RS-232C (17.7) est prévue pour
de comparaison. Utilisez à cet effet le câble
la connexion au PC.
de jonction à 25 broches.
• En dernier lieu, branchez le macroscope de
• Les câbles de télécommande des sources de
comparaison et l’éclairage à lumière froide
lumière froide sont reliés aux connecteurs
sur le secteur au moyen du câble d’alimenta-
(17.9) et (17.10). En cas d’utilisation d’une
tion.
source de lumière froide, il faut choisir le con-
necteur correspondant.

Fig. 17 Panneau de connexion du statif Fig. 18 Panneau arrière


1 Alimentation électrique du pont de comparaison
2 Lentille du collecteur de diascopie, droite 1 Connexion
3 Lentille du collecteur de diascopie, gauche
1
4 Platine, droite
5 Pont de comparaison
6 Platine, gauche
7 Interface série 1 (PC)
8 Interface série 2
9 Source de lumière froide, droite
10 Source de lumière froide, gauche
11 Interface série 3 (Smart Move)

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11

19

More user manuals on ManualsBase.com


7. Assemblage

• Éclairage UV
Les lampes UV sont prévues pour l’alimenta-
tion secteur 230 V/50 Hz.

Attention:

Si la tension secteur est différente, il faut


utiliser un transformateur additionnel.
Pour avoir des informations détaillées, con-
sultez les modes d’emploi spéciaux qui sont
fournis avec les lampes UV.

Attention:

Le travail avec des lampes UV nécessite le


port de lunettes de protection!

20

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

8. Utilisation
Le macroscope de comparaison Leica FS C offre 8.1 Mise sous tension
les fonctions suivantes:
L’interrupteur (19.1) permet de mettre sous ten-
sion tous les composants intégrés au statif,
• déplacement simultané ou séparé des plati-
ainsi que l’éclairage à lumière froide.
nes gauche et droite
Attendez que l’initialisation des platines soit ter-
• réglage de la luminosité
minée.
• mise au point des côtés gauche et droit

• revolver à objectifs des côtés gauche et droit

• statif réglable en hauteur

En outre, le pont de comparaison reçoit

• des diaphragmes motorisés pour les diverses


techniques de reproduction

• un changeur de grossissement

• un ajustement de grossissement avec DEL de


contrôle
Fig. 19 Côté droit du statif
1 Interrupteur

21

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

8.2 Platines 8.3 Tube


Les platines des côtés gauche et droit peuvent
se déplacer dans les directions X et Y indépen-
damment l’une de l’autre ou simultanément. Remarque:
Obturez soigneusement les sorties du tube en-
Le positionnement de la platine droite s’effectue
core libres, sans quoi la lumière parasite risque-
au moyen des roues de réglage situées sur la
rait de gêner les observations.
face avant à droite (20.5) pour la direction X et
sur le côté droit (20.6) pour la direction Y.
Réglage de la distance interoculaire
Pour la platine gauche, les roues de réglage
sont situées sur la face avant à gauche (20.3) et • Réglez la distance interoculaire des tubes
du côté gauche (20.2). oculaires de façon à percevoir une image glo-
bale de même étendue.
Pour déplacer simultanément les deux platines,
appuyez sur la touche (20.10). La DEL située
sous le bouton clignote quand le déplacement
synchrone est activé. Les roues de réglage pour
Fig. 20 Unité de commande
les directions X et Y, tout comme le volant de 1 Mise au point (platine gauche)
mise au point, ont un fonctionnement identique 2 Déplacement dans la direction Y (platine gauche)
pour l’une et l’autre platine. 3 Déplacement dans la direction X (platine gauche)
4 Réglage en hauteur du statif
5 Déplacement dans la direction X (platine droite)
6 Déplacement dans la direction Y (platine droite)
Remarque: 7 Mise au point (platine droite)
8 Source de lumière froide, droite
La vitesse de déplacement des platines s’adapte 9 DEL de contrôle (source de lumière froide droite)
au réglage du grossissement. En tournant la 10 Déplacement synchrone en direction X, Y, Z
11 DEL de contrôle (source de lumière froide gauche)
roue de réglage, l’observateur qui regarde dans 12 Source de lumière froide gauche
le tube d’observation bénéficie d’une vitesse de
déplacement des platines identique. En effet, le
déplacement de la platine est plus rapide avec
un faible grossissement.

12 11 10 9 8

1 2 3 4 5 6 7

22

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

Réglage de l’angle d’observation 8.5 Réglage de la luminosité


• L’angle d’observation peut être réglé sur une Éclairage à lumière froide
plage de 5 à 32° par inclinaison du viseur bi-
Les boutons de commande (20.8 et 20.12) per-
noculaire.
mettent de régler la première et le cas échéant
la seconde source de lumière froide. Le fonc-
tionnement dépend du câblage sur le panneau
8.4 Oculaires
arrière du statif → p. 19.
Il est recommandé d’utiliser pour les deux faces
la même source de lumière froide avec un pro-
Remarque: cédé d’éclairage donné. La seconde source de
lumière froide doit être utilisée pour un autre
La protection anti-éblouissement des oculaires
procédé d’éclairage.
doit être enlevée respectivement retournée en
Procédé d’éclairage → p. 26 et suiv.
cas de port de lunettes.
Pour l’observation microscopique, il ne faut pas
porter de lunettes pourvues de verres à double
foyer (verres bifocaux et progressifs).
Remarque:
Correction de vision déficiente La DEL (20.9) ou (20.11) clignote en vert si la lam-
pe associée fonctionne en mode standard. Un
• Regardez de l’œil droit par l’oculaire droit et
clignotement en rouge de la DEL implique une
faites la mise au point de la préparation.
réduction de la durée de vie de la lampe.
Si les deux oculaires ont une lentille d’œil ré-
glable, amenez d’abord la lentille de l’oculai-
re droit à la ligne continue qui est la position
Éclairage UV
correspondant à une vision sans correction.
En utilisant un réticule dans l’oculaire droit, Les lampes UV sont équipées d’un projecteur
réglez la lentille d’œil par rapport au réticule. quartz à haute pression de 180 W et de roues à
filtres UV de 366 nm. Elles sont prévues pour un
• Observez ensuite avec l’œil gauche la même branchement direct sur le secteur (230 V/50 Hz).
partie de la préparation et faire tournez la Pour avoir plus de détails → consultez le mode
lentille d’œil de l’oculaire gauche jusqu’à d’emploi spécifique.
l’obtention d’une image nette de la partie de
l’objet. Ne touchez pas le bouton rotatif de
mise au point. 8.6 Mise au point
La mise au point s’effectue au moyen des volants
situés des côtés gauche et droit (20.1 et 20.7).
Quand la touche (20.10) est enfoncée, cela si-
gnifie que le déplacement synchrone des
platines est activé, mais aussi que la mise au
point est synchrone.

23

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

Quatre positions de diaphragmes sont prédéfi-


Remarque: nies. Pour les sélectionner, appuyez sur la tou-
che correspondante (21.4):
Comme pour le déplacement des platines, la
mise au point aussi s’ajuste au réglage du gros- Mix Les images gauche et droite sont
sissement. En tournant le volant, l’observateur superposées (superposition).
qui regarde dans le tube d’observation bénéficie LR Les images gauche et droite sont re-
d’une vitesse identique. présentées côte à côte. Une ligne au
milieu du champ visuel sépare les
deux images (vue écorchée)
8.7 Objectifs L Seule l’image gauche est représentée.
R Seule l’image droite est représentée.
Les objectifs souhaités pivotent manuellement.
Les DEL sous les touches de sélection (21.4)
Tous les objectifs ont un diaphragme iris. Cela
s’allument après la sélection ou le réglage ma-
permet d’obtenir un réglage continu de l’ouver-
nuel d’un des paramètres prédéfinis. La DEL
ture numérique. Cinq encliquetages permettent
correspondante s’éteint lors du décalage de la
d’obtenir un réglage identique des deux côtés.
ligne.
Les macro-objectifs s’utilisent pour l’épiscopie
La ligne de séparation se décale à gauche ou à
coaxiale. Pour éviter les reflets, il faut utiliser
droite par rotation du bouton (21.2).
des capuchons ARM en association avec les fil-
Le bouton (21.1) permet de modifier la largeur de
tres à polarisation intégrés → p. 27 et suiv.
la ligne de séparation.

Fig. 21 Pupitre de commande


8.8 Changeur de grossissement
1 Modification de la largeur de la ligne de séparation
Pour activer ou désactiver le changeur de gros- 2 Décalage des lignes de séparation en direction X
3 Changeur de grossissement activé/désactivé
sissement, appuyez sur la touche (21.3).
4 Réglages du diaphragme prédéfinis
Lorsque le changeur de grossissement est acti- 5 Réglage en hauteur du statif
vé, le grossissement actuel des deux images
augmente d’un facteur 1,5x. La DEL située sous 4
la touche (21.3) clignote.
Le changeur de grossissement agit simultané-
ment sur la visualisation et la sortie photo. 3

1 2
8.9 Réglage du diaphragme
Les diaphragmes motorisés permettent de pas-
ser de la superposition à la représentation sépa-
rée des images droite et gauche et de régler la
ligne de séparation.

24

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

8.10 L’élément de commande Smart Move* 8.11 Réglage en hauteur du statif


Il est également possible de connecter un élé- Le commutateur à bascule (21.5) permet de ré-
ment de commande Smart Move. gler individuellement la hauteur du statif. Cela
Le dispositif Smart Move permet de commander sert à compenser la hauteur des objets ou des
la platine porte-objet (22.1, 22.2) et de régler la porte-objets de différentes hauteurs.
mise au point (22.3).
Les touches (23.1 et 23.2) permettent de sélec-
tionner la platine (gauche ou droite) concernée 8.12 Ajustement de grossissement
par les réglages. Le déplacement synchrone est
Pour les applications spéciales, par exemple
activé au moyen des touches (23.3).
pour l’ajustement des copies modifiées thermi-
quement, le grossissement peut être modifié de
+/-4 % dans le trajet optique droit par rapport au
trajet optique gauche.

Fig. 22 Élément de commande Smart Move Le réglage s’effectue au moyen du bouton (24.1).
1 Déplacement en direction Y Pour éviter les erreurs de réglage fortuites, le
2 Déplacement en direction X bouton ne tourne que s’il est enfoncé.
3 Réglage de la mise au point
En position neutre, la DEL (24.2) clignote en vert,
4 Réglage individuel de la hauteur du bouton
ce qui signifie que l’ajustement de grossisse-
ment n’est pas activé. Sinon, la DEL clignote en
rouge.
3
1

Attention!

2 4
Les grossissements d’objectifs sont ajustés
avec précision en usine. C’est pourquoi l’ajuste-
ment de grossissement n’est pas nécessaire.

Fig. 24 Ajustement de grossissement


Fig. 23 Touches de l’élément de commande Smart Move
1 Bouton de réglage de l’ajustement de grossissement
1 Platine gauche
2 Platine droite 2 DEL de contrôle
3 Déplacement de platine synchrone
2 1

1 2

3 3

25

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

8.13 Éclairage épiscopique oblique


La conduction de lumière incidente vers l’objet Remarque:
éclairé s’effectue au moyen de l’illuminateur à
lumière froide KL 2500 (25.3) et du conducteur de La DEL (20.9) ou (20.11) clignote en vert si la lam-
lumière flexible à deux bras, d’un diamètre de pe associée fonctionne en mode standard. Un
4,5 mm. Placez les extrémités des conducteurs clignotement en rouge de la DEL implique une
de lumière dans les logements des bras articu- réduction de la durée de vie de la lampe.
lés spéciaux gauche et droite (25.2). Le cas
échéant, installez et fixez l’optique de mise au Le réglage de l’illuminateur KL 2500 s’effectue
point (25.1). au moyen des boutons (20.8 et 20.12).

Le faisceau de lumière peut être tourné et pivoté Veillez à connecter l’illuminateur KL 2500 au dos
dans toutes les directions. L’éclairage peut être du statif en utilisant le câble fourni.
réglé avec précision au moyen des gradations
figurant sur les bras articulés. L’intensité lumi- L’effet ombre-et-lumière de l’éclairage oblique
neuse se règle finement au moyen de la source donne des reliefs de surface très marqués pour
de lumière froide KL 2500. les traces de projectile et de douille, les traces
Le réglage est électrique et mécanique, au d’outil et diverses traces de forme, de matériau
choix. Lors du réglage électrique de la lumière, et de textile. Pour prévenir les reflets, l’on peut
la température de couleur varie. appliquer un filtre à polarisation sur l’optique de
Lors du réglage mécanique de la lumière, la mise au point.
température de couleur reste constante.
Fig. 25 Éclairage épiscopique oblique
1 Optique de mise au point 8.14 Éclairage épiscopique coaxial
2 Logement pour conducteur de lumière d’un diamètre de 4,5 mm
3 Illuminateur à lumière froide KL 2500 L’éclairage épiscopique coaxial est monté sur le
support. Il peut être équipé à tout moment. La
conduction de lumière incidente vers l’objet
éclairé s’effectue au moyen de l’illuminateur à
lumière froide KL 2500 (25.3) et du conducteur de
lumière flexible à deux bras, d’un diamètre de
9 mm. Placez les extrémités des conducteurs de
lumière dans les logements du dispositif d’éclai-
1 2 3
rage coaxial gauche et droit (26.3).

Pour pouvoir utiliser l’éclairage épiscopique


coaxial, il faut l’introduire complètement. Pour
changer de procédé d’éclairage, il faut dégager
du trajet optique l’éclairage épiscopique coaxial
(premier cran).

26

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

Elle se règle électriquement et mécaniquement.


Lors du réglage électrique de la lumière, la tem-
Remarque:
pérature de couleur varie. Lors du réglage mé-
Si après l’installation, des objets ponctiformes canique de la lumière, la température de
sont visibles sur l’image, reculez le conducteur couleur reste constante.
de lumière de l’éclairage coaxial de l’ordre de 1 à
2 mm. Il s’agit de la reproduction des extrémités
des fibres sur l’image. Remarque:
La DEL (20.9) ou (20.11) clignote en vert si la lam-
L’éclairage s’effectue en dirigeant l’optique
pe associée fonctionne en mode standard. Un
d’éclairage, le réflecteur et les macro-objectifs
clignotement en rouge de la DEL implique une
1x, 2x et 4x sur le spécimen. Le macro-objectif
réduction de la durée de vie de la lampe.
0,4x n’est pas prévu pour l’éclairage coaxial par-
ce que le champ de l’objet ne serait qu’incom-
Le réglage de l’illuminateur KL 2500 s’effectue
plètement éclairé.
au moyen des boutons (20.8 et 20.12).
La source de lumière est centrée et fournit un
Veillez à connecter l’illuminateur KL 2500 au dos
éclairage homogène du champ de l’objet, avec
du statif en utilisant le câble fourni.
un champ visuel pouvant atteindre 22 mm. L’in-
tensité lumineuse se règle finement au moyen
Pour réduire les réflexions résiduelles internes,
des sources de lumière froide KL 2500.
le capuchon antireflet (27.1) est placé sur l’ob-
jectif actuel et tourné jusqu’à l’obtention du
contraste d’image optimal. Il n’agit de toute
Fig. 26 Éclairage épiscopique coaxial en position
d’assemblage façon qu’en association avec le reflecteur
1 Bloc de filtres installé
2 Barre d’arrêt Fig. 27
3 Logements pour conducteur de lumière d’un diamètre de 9 mm 1 Capuchon antireflet

2
3

27

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

intégrant un filtre à polarisation. Il faut à cet ef-


fet amener l’unité d’éclairage coaxial complète-
Remarque:
ment dans le trajet optique, en la poussant d’un
cran. La DEL (20.9) ou (20.11) clignote en vert si la lam-
pe associée fonctionne en mode standard. Un
L’éclairage coaxial permet en particulier de clignotement en rouge de la DEL implique une
représenter les traces présentes sur des surfa- réduction de la durée de vie de la lampe.
ces lisses et très réfléchissantes avec une
grande fidélité des détails et beaucoup de Le réglage de l’illuminateur KL 2500 s’effectue
contraste. au moyen des boutons (20.8 et 20.12).

Veillez à connecter l’illuminateur KL 2500 au dos


8.15 Éclairage diascopique du statif en utilisant le câble fourni.
Il faut de même connecter au dos du statif le câ-
L’éclairage diascopique est préassemblé en usi-
ble de la lentille du collecteur.
ne; il doit être commandé avec le statif. Il n’est
pas possible de changer l’équipement ultérieu-
L’examen en lumière transmise est un moyen
rement.
précieux permettant de prouver les manipula-
tions et les falsifications des documents et des
La conduction de lumière transmise vers l’objet
titres, ainsi que d’identifier les traces présentes
éclairé transparent s’effectue au moyen de l’il-
dans les tissus, les feuilles, les rubans adhésifs,
luminateur à lumière froide KL 2500 et du con-
etc.
ducteur de lumière flexible à deux bras d’un dia-
mètre de 9 mm. Placez les extrémités des
conducteurs de lumière dans les logements du
dispositif d’éclairage diascopique gauche et
droit (28.1).

L’éclairage s’effectue par la lentille de collecteur, Fig. 28 Éclairage diascopique


le verre diffuseur, le miroir et le condenseur. 1 Logement pour conducteur de lumière d’un diamètre de 9 mm

Le revolver à objectifs codé reconnaît l’objectif


installé et le condenseur s’ajuste de façon moto-
risée au grossissement d’objectif.
La source de lumière est centrée et fournit un
éclairage homogène du champ de l’objet, avec
un champ visuel pouvant atteindre 55 mm. L’in-
tensité lumineuse se règle finement au moyen
des sources de lumière froide KL 2500.
Elle se règle électriquement et mécaniquement.
Lors du réglage électrique de la lumière, la tem-
pérature de couleur varie. Lors du réglage méca-
nique de la lumière, la température de couleur 1
reste constante.

28

More user manuals on ManualsBase.com


8. Utilisation

8.16 Éclairage UV
Attention:
Les lampes UV sont fixées sur le pont de compa-
raison au moyen d’un support spécial (29.1); el-
les fournissent un éclairage épiscopique des Pour les autres tensions secteur, l’utilisation
objets de grande surface au moyen de compo- d’un transformateur additionnel est requise!
sants fluorescents (par exemple, documents, Pour avoir des informations plus détaillées,
billets de banque, titres). Elles sont équipées de consultez les modes d’emploi spéciaux qui
projecteurs quartz à haute pression 180 W et de sont fournis avec les lampes UV.
roues à filtres pour lumière UV d’une longueur
d’onde de 366 nm.
Attention:
Les lampes UV sont prévues pour l’alimenta-
tion secteur 230 V/50 Hz. Le travail avec des lampes UV nécessite le
port de lunettes de protection!

Fig. 29 Assemblage de l’éclairage UV


1 Support des lampes UV
2 Barre de fixation d’une ampoule UV
3 Ampoule UV

1
2
3

29

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9. Accessoires
Un plan de travail spécialement développé et Outre divers accessoires optiques, tels que les
associé à une chaise adaptée permet d’effec- filtres et les échelles de l’objet, vous pouvez uti-
tuer un travail optimal d’un point de vue ergo- liser un grand nombre de porte-objets
nomique. différents.

9.1 Plan de travail motorisé


Le plan de travail réglable en hauteur par moto-
risation permet de travailler avec le
macroscope de comparaison dans des Attention:
conditions ergonomiques optimales.
Son plateau de platine mesure 120 cm x 56 cm; il Lors de l’installation du macroscope de com-
est monté symétriquement sur la colonne téles- paraison, il faut veiller à ce que le statif soit
copique. bien placé sur la colonne télescopique.

L’appareil étant sous tension, le plateau de pla-


Fig. 30 Plan de travail motorisé tine peut être déplacé en continu à la verticale
1 Touches de réglage en hauteur
entre 62 et 92 cm au-dessus du sol. Le déplace-
2 Pieds de hauteur réglable
ment s’effectue au moyen des touches (30.1).

La vitesse de levage est de 12 mm/s. La force de


levage est de 2 000 N.

Si le plan de travail est posé sur un sol inégal, il


est possible de compenser les différences de ni-
veau en augmentant ou en diminuant la hauteur
1 des pieds (30.2).

30

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9.2 Platines porte-objets démontables


Les macroscopes sont équipés de platines mo- Platines tournantes ø 118 mm
torisées à mouvements croisés.
Les platines tournantes (fig. 32) montables sur
les platines à mouvements croisés de l’équipe-
Surface de la platine: 160 mm x 220 mm
ment de base y sont fixées au moyen de deux
Revêtements en verre: 80 mm x 80 mm
vis à tête cylindrique creuse. Elles conviennent
Aire de déplacement
pour les examens par épiscopie et diascopie.
de la platine: 50 mm x 50 mm
Les platines tournantes ont au centre une
ouverture qui est fermée par une plaque en ver-
La surface de la platine a des trous taraudés
re amovible (32.3). Les trous taraudés de la plati-
permettant de recevoir les supports amovibles
ne permettent d’y visser les supports amovibles.
(supports universels), les platines tournantes
Il y a en outre des trous destinés à recevoir les
ø 118 mm, les manipulateurs de projectiles
valets de fixation d’objet. Une vis de fixation
K2715A, les platines pour gros objets et le dispo-
(32.2) sert à bloquer la rotation de la surface de
sitif de rotation pour l’examen des traces d’outil.
la platine.
Des revêtements en verre (amovibles) sont pré-
vus pour la diascopie (fig. 31).
Dans la partie inférieure des platines tournan-
tes, il y a des logements permettant d’introduire
les polarisateurs (32.1) équipés de plaques λ
(rouge 1er ordre). Ils peuvent pivoter de 90°.

Fig. 32 Platine tournante ø 118 mm


1 Logement de filtres pour polarisateur
2 Vis de fixation
Fig. 31 Platine avec revêtement en verre 3 Plaque en verre

3
2

31

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Platines pour gros objets Platines porte-objets tournantes et inclinables


ø 75 mm
Les platines démontables pour gros objets se
vissent directement sur les platines motorisées Les platines porte-objets tournantes et inclina-
à mouvements croisés. Elles servent en premier bles se vissent elles aussi directement sur les
lieu à recevoir des documents. Les aimants platines à mouvements croisés motorisées.
fournis (33.1) permettent de fixer les documents Après avoir desserré le levier (34.1), on peut les
et de les disposer bien plats. tourner à l’horizontale et les incliner jusqu’à 45°
au moyen du joint à rotule (34.2) intégré. Après
Bien entendu, les platines pour gros objets peu- avoir positionné les objets à comparer, il faut à
vent également être utilisées pour recevoir nouveau bloquer les platines au moyen du le-
d’autres matériaux de grande surface, portant vier.
par exemple des traces d’outil.
La surface des platines porte-objets, d’un dia-
mètre de 75 mm, a un profil rainuré (34.3) pour
fixer les objets avec de la plastiline. 4 trous per-
mettent d’installer des valets de fixation d’objet
(34.4).

Au centre du plateau de platine, il y a un trou co-


nique (34.5) dans lequel on peut introduire tous
les logements d’objets, comme c’est le cas avec
les supports amovibles.

Fig. 34 Platine porte-objet tournante et inclinable ø 75 mm


1 Levier de serrage, 2 Joint à rotule, 3 Profil rainuré
4 Trou pour valets de fixation d’objet, 5 Trou conique

Fig. 33 Platine pour gros objets (assemblage) 5 4


1 Aimants

2
1 1 1 1 1

32

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9.3 Porte-objet

Supports amovibles avec platine tournante Le réceptacle est équipé d’un dispositif de rota-
intégrée tion gradué (35.7); il se fixe avec une vis. Le trou
conique du réceptacle (35.6) permet d’introduire
Les supports amovibles (supports universels)
les divers logements d’objets porteurs de traces
(35.1) doivent être fixés sur la platine motorisée
indiqués ci-après.
à mouvements croisés au moyen de deux vis
(35.4).
L’unité complète peut tourner sur son axe après
desserrage de la vis (35.5).
Après avoir desserré la vis de serrage (35.3), il
est possible de déplacer latéralement le support
universel. Cela comporte des avantages lors du
travail avec de longs objets porteurs de traces
qui sont tendus à l’horizontale.

Après desserrage de la vis (35.2), le réceptacle


(35.6) peut être déplacé sur une plage de 90°.

Fig. 35 Support amovible


1 Support amovible
2 Fixation: déplacement angulaire du réceptacle
3 Fixation: déplacement latéral du support
4 Fixation sur la platine porte-objet
5 Fixation: rotation du support
6 Réceptacle
7 Dispositif de rotation gradué et vis de serrage 1
7
6
2
5

33

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Porte-projectile
Attention:
Pour assembler le porte-projectile (36.1), il faut
faire glisser le réceptacle vers le bas dans le
Avant le démontage, il faut veiller à ce que la
guide segmenté jusqu’au marquage « 0 ». Ame-
distance par rapport à l’objectif soit suffisante.
nez le porte-projectile perpendiculairement au
réceptacle et fixez-le avec la vis moletée (36.2).
Remettez le réceptacle à l’horizontale (faites-le
glisser vers le haut jusqu’au marquage « 90 ») et
appuyez la plaque de pression caoutchoutée
(37.3) dans le trou conique du réceptacle. Après
avoir desserré la vis (37.2), il est possible de fai-
re glisser à l’horizontale l’insert de centrage
(37.3) dans le logement du projectile et d’adap-
ter ainsi la longueur des projectiles à comparer.

Fig. 36 Support amovible avec porte-projectile (assemblage) Fig. 37 Support amovible avec porte-projectile
1 Porte-projectile 1 Plaque de pression caoutchoutée
2 Vis de fixation 2 Vis de fixation
3 Insert de centrage et ressort
4 Projectile

1 4 3

2
2

34

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Cylindre de mastiquage des projectiles Logements pour projectiles déformés


Il est possible de mastiquer sur les cylindres de Pour les projectiles déformés qui ne peuvent te-
mastiquage (38.1) avec de la colle – ou de la pi- nir dans les logements décrits précédemment,
céine – en particulier les projectiles déformés des logements pour projectiles déformés (39.1)
qui ne s’ajustent ni dans les logements de pro- sont disponibles. Leurs cavités permettent de
jectiles ni dans les logements pour munitions stabiliser suffisamment ce type d’objets.
déformées. Il y a des cylindres de mastiquage
de 5, 6, 8 et 10 mm de diamètre.

Fig. 38 Support amovible avec cylindre de mastiquage pour Fig. 39 Support amovible avec logement pour
projectiles projectiles déformés
1 Cylindre de mastiquage 1 Logement pour projectiles déformés
2 Projectile

1 2 1

35

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Logements convexes pour douilles de cartouches Logements convexes pour munition d’arme à air
comprimé
Pour fixer les douilles intactes de divers cali-
bres, des logements convexes (40.1) sont pré- Les pyramides en acier spécial (41.1) servent à
vus. Leurs dispositifs de maintien en matière recevoir les munitions d’arme à air comprimé
synthétique procurent une fixation impeccable
des douilles (40.2). Au dos des logements con-
vexes, les divers calibres sont marqués. Les dis-
positifs de maintien usés peuvent être
remplacés. Les pièces de rechange
correspondantes sont fournies à la livraison.

Fig. 40 Support amovible avec logement convexe Fig. 41 Support amovible avec logement convexe
pour douilles de cartouches pour munition d’arme à air comprimé
1 Logement convexe 1 Logement convexe
2 Douille de cartouche

2
1

36

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Supports pour cartouches de chasse Porte-fil


Le porte-cartouches de chasse (42.1) possède Dans le porte-fil (44.1), on peut tendre des piè-
trois bâtonnets à ressort arrondis aux extrémi- ces rondes d’un diamètre de 0,6 à 8 mm pour
tés (42.2), sur lesquels il est possible de placer examiner les traces de section.
les douilles de cartouches de chasse (43.1) de
divers calibres. Le socle conique (43.2) sert à Logements pour cylindres de fermeture
centrer les douilles.
Un support en plastiline permet de fixer de
façon sûre sur ces logements (45.1) les
cylindres de fermeture des verrous de sécurité
qui ont été rompus et portent des traces d’outil.

Fig. 42 Support amovible avec porte-cartouches de chasse Fig. 44 Support amovible avec porte-fil
1 Porte-cartouches de chasse 1 Porte-fil
2 Bâtonnets à ressort

Fig. 43 Support amovible avec porte-cartouches de chasse Fig. 45 Support amovible avec logement pour cylindre de
1 Cartouche de chasse fermeture
2 Socle conique 1 Logement du cylindre de fermeture

37

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Platines porte-objets ø 20 mm Platines porte-objets ø 60 mm


Sur la surface rainurée des platines porte-ob- Les objets d’une envergure de 55 mm au maxi-
jets ø 20 mm (46.1), on peut fixer des objets por- mum et d’une épaisseur de 15 mm au maximum
teurs de traces de dimensions diverses. Pour peuvent être maintenus avec des pinces (47.2)
maintenir l’objet en place, la plastine ou la cire sur les platines porte-objets ø 60 mm (47.1). Des-
convient. serrez les vis (47.3), ouvrez les pinces en les ti-
rant vers le haut, posez les objets et appuyez sur
les pinces; serrez les vis. Les filetages supplé-
mentaires (47.4) situés en bordure des platines
porte-objets ø 60 mm servent à disposer les pin-
ces de façon asymétrique. Leur retrait permet
d’utiliser les platines porte-objets ø 60 mm en
tant que grands plans de mastiquage. Au dos
des surfaces des platines, il est possible de fixer
avec de la plastiline des objets porteurs de tra-
ces de dimensions diverses.

Fig. 46 Support amovible avec platine porte-objet ø 20 mm Fig. 47 Support amovible avec platine porte-objet ø 60 mm
1 Platine porte-objet ø 20 mm 1 Platine porte-objet ø 60 mm
2 Support articulé 2 Pince
3 Vis de fixation
4 Filetage

3 2 1 2

2
4

38

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Platines porte-objets ø 25 mm avec joint à rotule Support articulé


Les platines porte-objets ø 25 mm équipées d’un Si par exemple sur les douilles de cartouches,
joint à rotule (48.1) reposent sur le réceptacle les enveloppes, les profils des empreintes de
des supports amovibles. percuteur sur les amorces ou les empreintes de
la pince doivent être sont comparés à la suite
Après avoir desserré la vis de serrage (48.2) du l’un de l’autre en une seule opération, il est né-
joint à rotule, on peut incliner à volonté la surfa- cessaire d’utiliser des supports articulés (49.1).
ce de la platine (pourvue d’un profil rainuré). Leur articulation se fixe avec une vis moletée
Après avoir orienté l’objet, il faut resserrer la vis (49.2).
de serrage (48.2).
Les supports articulés doivent être utilisés en
tant que pièces intercalaires des logements ci-
tés plus haut, à l’exception des porte-projecti-
les. En plus des possibilités de déplacement of-
fertes par les supports amovibles, ils permettent
aussi de faire pivoter et d’incliner les objets.
L’inclinaison des objets peut être bloquée au
moyen d’une vis moletée (49.2).

Fig. 48 Support amovible avec platine porte-objet ø 25 mm Fig. 49 Support amovible avec support articulé
avec joint à rotule 1 Support articulé
1 Platine porte-objet ø 25 mm avec joint à rotule 2 Vis de fixation
2 Vis de fixation

2 1
2

39

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

Manipulateurs de projectiles K2715A Accessoires divers


En remplacement des porte-objets décrits pré-
Mini-plateau de platine réf. 581 076
cédemment, il est possible d’utiliser des mani-
pour l’examen des petits documents, des spéci-
pulateurs de projectiles K2715A (réf. 581 075)
mens portant des traces d’outil, etc.
(fig. 50).
Mini-plateau tournant réf. 581 077
Les manipulateurs de projectiles se fixent direc-
pour l’examen des spécimens portant des tra-
tement sur la platine à mouvements croisés.
ces d’outil tels que le fil coupé: enrobé dans la
Lors de l’assemblage, tenez compte de l’étique-
cire, il peut être expertisé de façon complète et
tage: « Left », « Right ».
tourné.
Les manipulateurs de projectiles s’utilisent pour
Jeu de porte-brosses réf. 581 078
examiner à l’horizontale les projectiles et les
pour l’examen des projectiles déformés
douilles. Notez toutefois qu’un porte-douilles
vertical (réf. 581 074) est également disponible.

Fig. 50 Platine à mouvements croisés équipée du porte- Fig. 51 Jeu de brosses pour porte-projectile K2715A
projectile K2715A

40

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9.4 Dispositif de ro- 9.5 Éclairage à grande


tation pour l’examen portée
des traces d’outil
Le dispositif de rotation (réf. 581 088) (fig. 52) se Pour obtenir un éclairage homogène des grands
compose d’un plateau de platine qui est directe- objets, il est possible d’utiliser l’éclairage à
ment monté sur la platine motorisée à mouve- grande portée (fig. 53).
ments croisés et d’un bras articulé éclairant qui Il est monté sur un bras articulé séparé ou sur le
permet de faire pivoter l’éclairage autour du dispositif d’éclairage épiscopique oblique; il est
spécimen. relié à l’illuminateur à lumière froide KL 2500 par
l’intermédiaire d’un conducteur de lumière de
Sur le plateau tournant, on peut monter soit la 9 mm.
platine porte-objet tournante et inclinable ø 75
mm soit le porte-objet universel. Dimensions
Boîtier: 139,7 mm x 50,8 mm
Surface d’éclairage: 81,28 mm x 30,48 mm

Fig. 52 Dispositif de rotation pour l’examen des traces d’outil Fig. 53 Éclairage à grande portée

41

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9.6 Filtres pour contraste de couleur


Pour différencier en couleur deux objets à com-
parer, les deux filtres CRA (rouge) et CGA (vert)
se placent dans les coulisseaux (fig. 54). Ces
derniers s’insèrent dans les logements de filtres
des supports (55.1) au-dessus des objectifs.

Pour régler la superposition avec contraste de


couleur, il faut d’abord positionner la touche du
pupitre de commande sur l’observation en mode
superposition MIX.

Quand il y a chevauchement des structures es-


sentielles des objets à comparer, elles ne sont
visibles que dans leur couleur d’origine, où les
détails correspondants sont présents.

Les écarts sont reproduits dans les couleurs


rouge ou vert en fonction de l’attribution des fil-
tres aux deux trajets optiques.

À cet effet, il est nécessaire d’ajuster soigneu- Fig. 55 Revolver avec objectifs
sement l’une en fonction de l’autre les intensités 1 Logement de filtres
des sources de lumière.

Fig. 54 Filtres chromatiques

42

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9.7 Dispositifs de polarisation


Le macroscope de comparaison est équipé de tournantes ø 118 mm sur les platines à mouve-
dispositifs de polarisation, aussi bien pour ments croisés (→ p. 31). Les platines tournantes
l’éclairage épiscopique oblique que pour le dis- possèdent dans leur partie basse un logement
positif de diascopie. de filtres (57.1) dans lequel il convient d’insé-
rer le polarisateur équipé de la plaque
Avec les deux dispositifs de polarisation, les Lambda (fig. 58). Ce logement permet de tourner
analyseurs sont identiques dans le coulisseau à l’horizontale de 90° le polarisateur équipé de
(fig. 56). Ils s’insèrent dans les logements de fil- la plaque Lambda afin de régler le contraste de
tres des supports (55.1). Leur utilisation devient polarisation souhaité.
caduque quand un dispositif d’éclairage coaxial Pour l’activation et la désactivation de la plaque
avec analyseur intégré est monté entre les Lambda, le polarisateur doit être tourné de 180°.
macro-objectifs et le dispositif de comparaison.
Fig. 57 Platine tournante ø 118 mm
En cas d’utilisation des polarisateurs rotatifs 1 Logement de filtres pour polarisateur

pour l’éclairage épiscopique oblique, il faut


d’abord monter les lentilles de mise au point aux
extrémités des conducteurs de lumière. Il faut
ensuite visser les polarisateurs rotatifs dans le
filetage prévu à cet effet devant les lentilles de
mise au point. La rotation des polarisateurs per- 1
met de réduire les pleines lumières perturbatri-
ces générées par les structures brillantes de
l’objet.

Pour utiliser les polarisateurs équipés de pla-


ques Lambda avec le dispositif d’éclairage dias-
copique, il faut d’abord assembler les platines
Fig. 56 Analyseurs Fig. 58 Filtres à polarisation pour diascopie

43

More user manuals on ManualsBase.com


9. Accessoires

9.8 Échelles de l’objet et standard de calibrage


Les macro-objectifs ont été sélectionnés lors de
l’assemblage du macroscope de comparaison
eu égard à leurs propriétés optiques en tenant
compte des tolérances admissibles. Avec des
objectifs identiques, les critères de
reproduction produits sont ainsi compatibles
avec les tolérances admissibles.

L’échelle de l’objet (micromètre-objet) 11 519 963


ou le standard de calibrage 11 581 081 sont utili-
sés pour le contrôle. Réglez à cet effet la vue
écorchée avec des grossissements d’objets
identiques et vérifiez que les critères de repro-
duction correspondent exactement des deux
côtés.

Fig. 59 Micromètre-objet

44

More user manuals on ManualsBase.com


10. Caractéristiques techniques

10. Caractéristiques techniques


Statif Platines tournantes démontables ø 118 mm
• Statif en fonte stable et sans torsion, équipé • Ouvertures ø 50 mm
du réglage de hauteur motorisé pour le sup- • Revêtements en verre amovibles
port du pont de comparaison (levage 255 mm), • Dispositif de serrage pour la rotation de la
de platines motorisées et d’une mise au point platine
motorisée • Porte-platine avec logement pour polarisateur
• Déplacement synchrone motorisé des plati- rotatif
nes porte-objets et de l’unité de mise au point
sur l’intégralité du déplacement Platines porte-objets inclinables ø 75 mm
• Alimentation électrique intégrée pour toutes • Bloquable
les fonctions motorisées • Inclinable de tous côtés jusqu’à 45°
• Surface au profil rainuré
Mise au point
• Deux commandes de mise au point motori- Platines pour gros objets
sées • Surface de la platine: 210 mm x 300 mm
• Vitesse de mise au point adaptée au grossis- • Fixations aimantées pour les objets minces
sement tels que les documents
• Levage: 25 mm • Positionnables sur la platine à mouvements
Platines porte-objets croisés

• Platines motorisées à mouvements croisés Ponts de comparaison motorisés avec tube er-
• Surface de la platine: 160 mm x 220 mm gonomique intégré
• Revêtements en verre: 80 mm x 80 mm • Pour la superposition ou les comparaisons de
• Aire de déplacement: 50 mm x 50 mm vues écorchées avec ligne de séparation
• Boutons de commande ergonomiques pour le mouvante
déplacement croisé et synchrone • Largeur variable de la ligne de séparation
• En option: télécommande avec élément de • Combinaison possible de la vue écorchée et
commande « Smart Move » de la superposition
• Vitesse de déplacement adaptée au grossis- • Différenciation chromatique des traces dis-
sement semblables lors des observations en mode
• Trous permettant de placer les supports amo- superposition
vibles, les platines tournantes, les platines • Ajustement de grossissement possible du tra-
pour gros objets ou les porte-projectiles jet optique droit (+/- 4 %)
• Logements pour macro-objectifs 0.4x, 1x, 2x,
4x avec diaphragmes iris amovibles
• Fixation rotative des supports pour l’épiscopie
oblique
• Fentes accueillant les coulisseaux de filtres
• Distance entre les axes optiques: 400 mm

45

More user manuals on ManualsBase.com


10. Caractéristiques techniques

Facteur du tube
1x, 1.5x avec changeur de grossissement

Champ de vision
SFZ 22

Position de l’image
Droite et à l’endroit

Objectifs
• Macro-objectifs 0.4x, 1x, 2x, 4x
• Micro-objectifs

Oculaires
HC PLAN S 10x/22

Oculaires 10x Chambre photographique 2/3“


avec montage C-mount 0,63x

Objectif FAA SFZ Grossissement SFZ Grossissement


total total

0.4x 60 55,00 4,00 43,60 10,10

0.6x 60 36,60 6,00 29,00 15,20

1x 60 22,00 10,00 17,44 25,40

1.5x 60 14,60 15,00 11,60 37,90

2x 60 11,00 20,00 8,70 50,60

3x 60 7,30 30,00 5,80 75,90

4x 60 5,50 40,00 4,40 101,30

6x 60 3,60 60,00 2,90 152,00

46

More user manuals on ManualsBase.com


10. Caractéristiques techniques

Grossissements et champs de l’objet Données techniques générales


Utilisation uniquement à l’intérieur.
Platine de travail motorisée Alimentation électrique: 90-250 V~
Fréquence: 50-60 Hz
• Plage de déplacement
Puissance consommée: max. 125 VA
en hauteur: 619 mm + 300 mm de
Fusible (power supply): F 6,3 A L 250 V -UL-
levage
Fusible (power pack): T 16 A L 250 V
• Force de levage: 2 000 N
Température ambiante: 10-36 °C
• Vitesse de levage: env. 12 mm/s
Hygrométrie relative: max. 80 % jusqu’à 30 °C
• Capacité de charge: 200 kg
Catégorie de surtension: II
• Commande: commutateur de mar-
Degré de contamination: 2
che/arrêt et pédale
• Surface de la platine: 1 200 mm x 560 mm
• Alimentation électrique adaptée au pays

Dimensions sans chambre photographique


Hauteur: 785 mm
(déplacement max. de la colonne Z)
Largeur: 1 035 mm
(épiscopie oblique avec portée max.
des bras articulés)
Profondeur: 530 mm
(incluant boutons de commande
frontaux)

Poids
Équipement de base: 45 kg
Pont de comparaison: 15 kg
Statif de macroscope
avec platine: 32 kg
Platine de travail mot.: 50 kg

47

More user manuals on ManualsBase.com


11. Entretien du macroscope de comparaison

11. Entretien du macroscope de comparaison


Nettoyage des surfaces peintes
Attention:
Enlevez la poussière et les particules de pous-
sière avec un pinceau doux ou un chiffon qui
Débranchez le microscope avant les travaux
ne peluche pas.
de nettoyage et de maintenance!
Protégez les composants électriques de l’hu-
Les salissures rebelles sont nettoyées avec des
midité!
produits d’entretien classiques en solutions
aqueuses, white spirit ou alcool.
Les macroscopes utilisés dans les climats Pour nettoyer les surfaces peintes, utilisez un
chauds ou humides et chauds doivent faire l’objet chiffon de lin ou une peau de chamois
de soins particuliers pour éviter la formation de en l’imbibant d’une des substances sus-men-
champignons parasites. tionnées.
Après chaque utilisation, il faut nettoyer le
macroscope de comparaison et ses accessoires;
il faut maintenir propre l’optique du macroscope.
! Attention:
Il ne faut en aucun cas employer de l’acétone,
du xylol ou des solutions de nitrate. Vous risque-
11.1 Pare-poussière
riez d’endommager le macroscope.

Remarque Essayez les produits de composition inconnue


sur un coin caché du microscope. Il ne faut ni
dépolir ni décaper les surfaces peintes ou en
Pour le protéger de la poussière, recouvrez le
plastique.
macroscope et ses accessoires de leur housse
de protection après chaque utilisation.
Nettoyage de la platine
11.2 Nettoyage Éliminez les taches claires de la platine en la
frottant avec de l’huile de paraffine ou de la va-
seline exempte d’acide.
! Attention:
Nettoyage des surfaces en verre
Les restes de fibres et de poussières peuvent
gêner la microscopie en formant un arrière-plan On enlève la poussière des surfaces en verre
fluorescent parasite. avec un pinceau sec et non gras, à poils doux,
avec une soufflette ou par aspiration sous vide.

48

More user manuals on ManualsBase.com


11. Entretien du macroscope de comparaison

Nettoyage des objectifs Nettoyage de l’huile d’immersion

Attention: Attention:

Ne pas démontez les objectifs pour les net- Respectez les consignes de sécurité relati-
toyer. Si leurs faces internes sont endomma- ves à l’huile d’immersion!
gées, il convient de les envoyer à votre point
de vente Leica où ils seront réparés. Nous Nettoyez l’huile d’immersion avec un chiffon
déconseillons également de procéder au net- doux et propre, puis à plusieurs reprises, avec
toyage de la surface interne des oculaires. de l’alcool éthylique.

11.3 Acides et autres substances corrosives


La lentille frontale des objectifs est nettoyée
suivant les instructions figurant sous Il convient de se montrer particulièrement pru-
« Nettoyage des surfaces en verre ». La lentille dent en réalisant des examens requérant l’em-
supérieure se nettoie avec un soufflet. ploi d’acides ou d’autres substances chimiques
agressives.

! Attention:

Il faut à tout prix éviter le contact direct de ces


produits chimiques avec l’optique ou les compo-
sants mécaniques.

49

More user manuals on ManualsBase.com


12. Pièces d’usure et de rechange

12. Principales pièces d’usure et de rechange


N° de commande
N° d’article Désignation Utilisation

La
Fusibles

11 825795 F 6,3 A L 250 V -UL- Fusible (power supply)

50

More user manuals on ManualsBase.com


13. Déclaration de conformité UE

13. Déclaration de conformité UE


Nous déclarons par la présente que l’instrument Nous déclarons par la présente que l’instrument
désigné ci-après est conforme aux exigences re- désigné ci-après est conforme aux exigences re-
latives à la sécurité et à la santé des directives de latives à la sécurité et à la santé des directives de
l’Union Européenne, en raison de sa conception l’Union Européenne, en raison de sa conception
et de son type de fabrication et pour le modèle et de son type de fabrication et pour le modèle
que nous avons mis sur le marché. que nous avons mis sur le marché.
Toute modification de l’instrument que nous Toute modification de l’instrument que nous
n’aurions pas acceptée rend cette déclaration n’aurions pas acceptée rend cette déclaration
caduque. caduque.

Dénomination: FS C Dénomination: FS 4000 B / FL

Type d’instrument: Microscope Type d’instrument: Microscope

Numéro Numéro
d’identification: 11 581 051 d’identification: 11 581 052, 11 581 069

Directives UE: Basse tension: Directives UE: Basse tension:


73/23/CEE 73/23/CEE
Compatibilité Compatibilité
électromagnétique : électromagnétique :
89/336/CEE 89/336/CEE

Normes Normes
harmonisées harmonisées
en vigueur: EN 61010-1 : 2001 en vigueur: EN 61010-1 : 2001
EN 61000-6-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2001
EN 61000-6-3 : 2001 EN 61000-6-3 : 2001

Wetzlar, 01.08.2003 Wetzlar, 01.08.2003

Dr. L. Remer Dr. L. Remer


Responsable du Développement et de la Responsable du Développement et de la
Planification technologique du département Planification technologique du département
Microscopie Microscopie

51

More user manuals on ManualsBase.com


More user manuals on ManualsBase.com
More user manuals on ManualsBase.com
Ernst-Leitz-Straße
D-35578 Wetzlar (Germany)
Leica Microsystems Wetzlar GmbH Tel. +49 (0) 64 41-29 0
Fax +49 (0) 64 41-29 25 99
www.leica-microsystems.com

MICROSYSTEMS
Copyright © Leica Microsystems Wetzlar GmbH · Ernst-Leitz-Straße · 35578 Wetzlar · Germany 2002 · Tel. (0 64 41) 29-0 · Fax (0 64 41) 29-25 99 LEICA and the Leica logos are registered trademarks of Leica IR GmbH.
Order nos. of the editions in: English/German/French ?????? · Part-No. ???-??? Printed on chlorine-free bleached paper. VIII/03/M.H.

You might also like