Leica FS C: More User Manuals On
Leica FS C: More User Manuals On
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Copyrights
All rights to this documentation are held by
Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Reproduc-
tion of text or illustrations (in whole or in part) by
print, photocopy, microfilm or other method (in-
cluding electronic systems) is not allowed with-
out express written permission from Leica
Microsystems Wetzlar GmbH.
Contents
1. Important Notes about this Manual ...... 6 8.9 Diaphragm Setting .................................... 24
8.10 The Smart Move Control Panel ............... 25
2. Safety Notes ............................................... 7 8.11 Adjusting the Height of the Stand .......... 25
2.1. General Safety Notes ............................... 7 8.12 Magnification Calibration ........................ 25
2.2. Electrical Safety ........................................ 7 8.13 Oblique Incident Illumination .................. 26
2.3 Weights ....................................................... 7 8.14 Coaxial Incident Illumination ................... 26
8.15 Transmitted Light Illumination ................. 28
3. Field of Application .................................. 9 8.16 UV Illumination ........................................... 29
Caution!
This operating manual contains important in-
This operating manual is an essential com-
structions and information for the operational
ponent of the Leica FS C Comparison Macro-
safety and maintenance of the comparison mac-
scope, and must be read carefully before the
roscope and accessories. Therefore, it must be
macroscope is put into operation or used.
kept and taken care of.
Explanatory note.
2. Safety Notes
2.1 General Safety Notes 2.2. Electrical Safety
This safety class 1 device is constructed General Specifications
and tested in accordance with EN 61010-1/IEC
For indoor use only.
1010-1, safety regulations for electrical measur-
Supply voltage: 90-250 V~
ing, control, and laboratory devices.
Frequency: 50-60 Hz
Power input: maximum 125 VA
Fuse (power supply): F 6,3 A L 250 V -UL-
Caution! Fuse (power pack): T 16 A L 250 V
Ambient temperature: 10-36°C
In order to maintain this condition and to en- Relative humidity: maximum 80% to 30°C
sure safe operation, the user must follow the Overvoltage category: II
instructions and warnings contained in this Pollution degree: 2
operating manual.
2.3 Weights
Caution!
Comparison bridge: 15 kg
Macro stand with stage: 32 kg
The devices and accessories described in
Motorized work table: 50 kg
this operating manual have been tested for
safety and potential hazards.
The responsible Leica affiliate or the main
plant in Wetzlar must be consulted whenev-
er the device is altered, modified or used in
conjunction with non-Leica components that
are outside of the scope of this manual.
Caution! Caution!
The power plug may only be plugged into an The comparison macroscope’s electrical
outlet equipped with a grounding contact. accessory components are not protected
against water. Water can cause electric
Do not interfere with the grounding function shock.
by using an extension cord without a ground Do not assemble the comparison macro-
wire. Any interruption of the ground wire in- scope and its accessory components in the
side or outside of the device, or release of immediate vicinity of a water connection or
the ground wire connection, can cause the other areas where the possibility of water
device to become hazardous. Intentional exposure exists.
ground interruption is not permitted!
Caution! Caution!
By connecting them to ground, ancillary de- Protect the comparison macroscope from
vices providing their own and/or separate excessive temperature fluctuations. Such
power supplies and which are connected to fluctuations can lead to the accumulation of
the comparison macroscope can be con- condensation, which can damage the elec-
nected to the same ground wire potential. trical and optical components.
For connections without a ground connec-
tor, Leica Service must be consulted.
Caution!
3. Field of Application
Comparisons of small surfaces or profiles need Illumination equipment are available for incident
to be performed with sufficient precision, if the light (including UV light) and transmitted light.
objects of comparison can be observed simulta-
neously.
4. Installation Site
Caution: Caution:
Ensure that the workplace area is free of oil Electrical components must be assembled at
and chemical fumes. Vibrations, direct sun- least 10 cm from the wall and away from
light and strong temperature fluctuations in- flammable substances.
terfere with measurements as well as micro-
photography and image documentation.
Temperature 10–36 °C
Relative humidity max. 80% up to 30°C
10
The delivery includes the following compo- • After opening the box, first remove the com-
nents: parison bridge and then the cardboard boxes,
which hold the accessories.
• Stand with base and control panel, as well as
the stages, which are already installed. The • Lift the stand out of the carton by its carrying
stand is equipped with two carrying handles. handles (2.1).
• Oblique incident illuminator Note that the stand weighs approx. 32 kg.
Two people are required to lift it out if its
• Optional accessories packaging and carry it to its installation site.
Fig. 2 Stand with carrying handles Later, the carrying handles can be unscrewed
1 Removable carrying handle
and removed from the upper part of the mac-
2 Transport anchors
roscope. Then, seal the threaded holes using
1 1 seal plugs.
2 2
11
12
8 2
6 4
5
13
7. Assembly
For instructions for assembling the stackable 7.1 Comparison Bridge
stages and various slide holders, please refer to
• From above, set the comparison bridge onto
Chapter “9. Accessories” → page 31 ff.
the dovetail guide (4.2) and push the bridge
! Caution!
downwards until the upper end of the dovetail
guide is tightly fastened.
The stages and slide holders have to be mount-
ed before screwing in the objectives. • Fasten the comparison bridge using the side
clamping screw.
Only a few commonly used screwdrivers and
keys are necessary for assembly, which are in-
7.2 Illumination
cluded in the delivery package.
Either one or two cold light sources can be
! Caution! used. We recommend using the same cold light
source for both sides based on the illumination
First, remove the transport anchors (4.1).
method being used. A double-armed, flexible
light line is included for this purpose. The sec-
ond cold light source should then be used for
another illumination method.
1 1
14
15
Coaxial incident light • Insert the two light guide ends into the left and
right receptacles on the coaxial illuminator
• Remove the cover plates (9.1) to the rear left
(11.3).
and right on the macroscope carriers.
1 1
16
Transmitted Light • Insert the two light guide ends into the left and
right receptacles on the transmitted light illu-
The transmitted illuminator is pre-installed in the
minator (13.1).
factory.
• Connect the cables of the transmitted light il-
• Screw the light guide with ø 9 mm (Fig. 12)
luminator on both sides with the rear side of
onto the cold light illuminator (8.1).
the stand (17.2, 17.3).
• Place the cold light source next to the stand
or onto the shelf that is to be screwed onto
UV Illumination
the base of the comparison macroscope (7.1).
• Screw the holder for UV lamps (14.1) onto the
comparison bridge.
1
2
3
17
7.4 Objectives
The position of the individual objectives is pre-
set at the factory. The object turret eyes are
numbered.
Eye Objective
18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
19
• UV illumination:
The UV lamps are rated for a 230 V/50 Hz pow-
er supply.
Caution:
Caution:
20
8. Operation
The Leica FS C Comparison Macroscope offers 8.1 Switching on the Macroscope
the following functions:
The switch (19.1) switches on all components in-
tegrated into the stand, as well as the cold light
• Simultaneous or separate methods for the left
illuminator.
and right stage
Wait until the initialization of the stages is com-
• Brightness setting
plete.
• Left and right-side focussing
• Height-adjustable stand
• A magnification changer
21
12 11 10 9 8
1 2 3 4 5 6 7
22
23
24
8.10 The Smart Move* Control Panel 8.11 Adjusting the Height of the Stand
Alternatively, you can connect the Smart Move The rocker switch (21.5) adjusts the height of the
control panel. stand individually. This is provided for aligning
The Smart Move control panel allows control of the height of objects or object holders which
the stage (22.1, 22.2), as well as setting the focus vary in height.
(22.3).
Use the buttons (23.1 and 23.2) to specify wheth-
er the settings are to apply to the left or right 8.12 Magnification Calibration
stage. The synchronous adjustment is activated
For specialized applications, such as calibrating
using the buttons (23.3).
thermally modified replicas, the magnification of
the right beam path can be changed in the range
of +/-4% relative to the left beam path.
3
1
Caution!
1 2
3 3
25
26
2
3
27
28
8.16 UV Illumination
Caution:
The UV lamps are fastened to the comparison
bridge using a special holder (29.1) and are in-
tended for incident illumination of objects with a For other voltage supplies, a pre-transformer
large surface area with fluorescent parts (e.g. must be used!
documents, currency, securities). They are For further details, please refer to the spe-
equipped with 180W high-pressure quartz radia- cial instructions included with the UV lamps.
tors and filter cubes for UV light with 366 nm
wavelength.
Caution:
The UV lamps are rated for a 230 V/50 Hz power
supply. Wear safety goggles when working with UV
lamps!
1
2
3
29
9. Accessories
A specially developed work table and correctly In addition to various optical accessories, such
sized work chair allow ergonomically opti- as filters and stage scales, a number of different
mized work. slide holders can be used.
30
3
2
31
2
1 1 1 1 1
32
33
Bullet Holder
Caution:
To assemble the bullet holder (36.1), slide the
adapter sleeve in the segment guide down-
Before removing the unit, be sure there is
wards to the “0” marking. Guide the bullet hold-
sufficient distance between it and the objec-
er vertically to the adapter sleeve and fasten it
tive.
with the knurled screw (36.2). Adjust the adapter
sleeve horizontally again (slide upwards to the
“90” marking) and press the rubber-coated
pressure plate (37.3) into the conical bore of the
adapter sleeve. After unscrewing the clamping
screw (37.2), you can move the centering insert
(37.3) horizontally in the bullet holder, thus ad-
justing it to the length of the projectiles
currently being compared.
Fig. 36 Adjustable holder with bullet holder (assembly) Fig. 37 Adjustable holder with bullet holder
1 Bullet holder 1 Rubber-coated pressure plate
2 Fastening screw 2 Clamping screw
3 Centering insert with spring system
4 Bullet
1 4 3
2
2
34
Fig. 38 Adjustable holder with paste-on cylinder for bullets Fig. 39 Adjustable holder with receptacle for
1 Paste-on cylinder deformed bullets
2 Bullet 1 Receptacle for deformed bullets
1 2 1
35
Plug Receptacles for Bullet Casings Plug receptacles for air rifle ammunition
For fastening undamaged bullet casings of vari- The stainless steel pyramids (41.1) are intended
ous calibers, plug receptacles (40.1) are provid- for attaching air rifle ammunition.
ed. Their plastic holding devices are perfectly
suited for holding bullet casings (40.2). The vari-
ous calibers are marked on the rear sides of the
plug receptacles. Worn-out holding devices can
be replaced. Corresponding replacement parts
are included in the delivery.
Fig. 40 Adjustable holder with plug receptacle for shell Fig. 41 Adjustable holder with plug receptacles for air
casings rifle ammunition
1 Plug receptacle 1 Plug receptacle
2 Shell casing
2
1
36
Fig. 42 Adjustable holder with shotgun shell casing holder Fig. 44 Adjustable holder with wire holder
1 Shotgun shell casing holder 1 Wire holder
2 Spring rods
Fig. 43 Adjustable holder with shotgun shell casing holder Fig. 45 Adjustable holder with receptacle for locking cylinders
1 Shotgun shell casing 1 Receptacle for locking cylinder
2 Conical base
37
Stages ø 20 mm Stages ø 60 mm
You can fasten pieces of evidence of various Objects with a circumference of up to 55 mm and
dimensions to the ridged surface of the a thickness of up to 15 mm can be fastened with
stages with ø 20 mm (46.1). As the adhesive, clamps (47.2) to the stages ø 60 mm (47.1). To do
you can use plasticine or wax. so, release the screws (47.3), raise the clamps,
attach the objects and press the clamps back in
before tightening the screws. The additional
threading (47.4) on the border of the stages
ø 60 mm is for arranging the clamps asymmetri-
cally. If you remove these, the stages ø 60 mm
can also be used as large paste-on stages. You
can fasten pieces of evidence of various dimen-
sions to the ridged surface of the stages using
plasticine.
Fig. 46 Adjustable holder with stage ø 20 mm Fig. 47 Adjustable holder with stage ø 60 mm
1 Stage ø 20 mm 1 Stage ø 60 mm
2 Joint holder 2 Clamp
3 Fastening screw
4 Thread
3 2 1 2
2
4
38
Fig. 48 Adjustable holder with stage ø 25 mm with Fig. 49 Adjustable holder with joint holder
ball-and-socket joint 1 Joint holder
1 Stage ø 25 mm with ball-and-socket joint 2 Clamping screw
2 Clamping screw
2 1
2
39
Fig. 50 Cross-stage with attached bullet holder K2715A Fig. 51 Brush set for bullet holder K2715A
40
41
This requires that the intensities of both light Fig. 55 Objective turret with objectives
sources are carefully matched. 1 Filter receptacle
42
When using the rotating polarizers for the ob- Fig. 57 Rotating stage ø 118 mm
lique incident illumination, the focusing lenses 1 Filter slot for polarizer
43
44
45
Tube factor
1x, 1.5x with magnification changer
Field number
FOV 22
Image orientation
Portrait or landscape
Objectives
• Macro-objectives 0.4x, 1x, 2x, 4x
• Micro-objectives
Eyepieces
HC PLAN S 10x/22
46
Weights
Basic equipment: 45 kg
Comparison bridge: 15 kg
Macroscope stand with table: 32 kg
Motorized work table: 50 kg
47
48
Caution: Caution:
The objective may not be unscrewed during Follow safety instructions for immersion oil!
cleaning. If damage appears on inner sur-
faces, the objectives must be sent to your First, wipe off the immersion oil with a clean cot-
Leica subsidiary for repair. We also advise ton cloth, and then re-wipe the surface several
against cleaning the inside surfaces of the times with ethyl alcohol.
eyepieces.
11.3 Handling Acids and Alkalines
The front lenses of objectives are cleaned as For examinations using acids or other aggressive
described under “Cleaning Glass Surfaces”. chemicals, particular caution must be taken.
The upper lens is cleaned by being blown off
with a pneumatic pump. ! Caution:
49
Re
Fuses:
11 825795 F 6,3 A L 250 V -UL- Fuse (power supply)
50
We hereby declare that the device described We hereby declare that the device described
below, both in its basic design and construction below, both in its basic design and construction
and in the version marked by us, conforms to and in the version marked by us, conforms to
the relevant safety- and health- related require- the relevant safety- and health- related require-
ments of the appropriate EU directives. ments of the appropriate EU directives.
This declaration shall cease to be valid if This declaration shall cease to be valid if
modifications are made to the device without modifications are made to the device without
our approval. our approval.
Identification No: 11 581 051 Identification No: 11 581 052, 11 581 069
Harmonised Harmonised
standards applied: EN 61010-1 : 2001 standards applied: EN 61010-1 : 2001
EN 61000-6-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2001
EN 61000-6-3 : 2001 EN 61000-6-3 : 2001
51
Copyrights
Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei
der Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Eine
Vervielfältigung von Text und Abbildungen -
auch von Teilen daraus - durch Druck, Fotoko-
pie, Mikrofilm oder andere Verfahren, inklusive
elektronischer Systeme, ist nur mit ausdrückli-
cher schriftlicher Genehmigung der Leica
Microsystems Wetzlar GmbH gestattet.
Inhalt
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung ......... 6 8.9 Blendeneinstellung ................................... 24
8.10 Das Bedienelement Smart Move ........... 25
2. Sicherheitshinweise ................................ 7 8.11 Höhenverstellung des Stativs ................. 25
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ........... 7 8.12 Vergrößerungsabgleich ........................... 25
2.2 Elektrische Sicherheit .............................. 7 8.13 Auflicht-Schrägbeleuchtung ................... 26
2.3 Gewichte ..................................................... 7 8.14 Auflicht-Koaxialbeleuchtung .................. 26
8.15 Durchlicht-Beleuchtung ........................... 28
3. Anwendungsbereich ................................ 9 8.16 UV-Beleuchtung ........................................ 29
Achtung!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An-
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli-
weisungen und Informationen für die Betriebssi-
cher Bestandteil des Vergleichsmakroskops
cherheit und Instandhaltung des Vergleichs-
Leica FS C und muss vor Inbetriebnahme
makroskops und der Zubehörteile. Sie muss
und Gebrauch sorgfältig gelesen werden.
daher sorgfältig aufbewahrt werden.
Erklärender Hinweis.
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.2 Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät der Schutzklasse 1 ist gemäß Allgemeine technische Daten
EN 61010-1/IEC 1010-1, Sicherheitsbestim-
Verwendung nur in Innenräumen.
mungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel-
Versorgungsspannung: 90-250 V~
und Laborgeräte gebaut und geprüft.
Frequenz: 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: max. 125 VA
Sicherung (Netz): F 6,3 A L 250 V -UL-
Achtung! Sicherung (Netzteil): T 16 A L 250 V
Umgebungstemperatur: 10-36°C
Um diesen Zustand zu erhalten und einen Relative Luftfeuchtigkeit: max. 80% bis 30°C
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss Überspannungskategorie: II
der Anwender die Hinweise und Warn- Verschmutzungsgrad: 2
vermerke beachten, die in dieser Ge-
brauchsanweisung enthalten sind.
2.3 Gewichte
Achtung! Vergleichsbrücke: 15 kg
Makrostativ mit Tisch: 32 kg
Motorischer Arbeitstisch: 50 kg
Die in der Bedienungsanleitung beschriebe-
nen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind
hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Ge-
fahren überprüft worden.
Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifi-
kationen oder der Kombination mit Nicht-Lei-
ca-Komponenten, die über den Umfang die-
ser Anleitung hinausgehen, muss die
zuständige Leica-Vertretung oder das
Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden!
Achtung! Achtung!
Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose Die elektrischen Zubehörkomponenten des
mit Schutzkontakt eingeführt werden. Vergleichsmakroskops sind nicht gegen
Wassereintritt geschützt. Wassereintritt
Die Schutzwirkung darf nicht durch eine kann zu einem Stromschlag führen.
Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter auf- Stellen Sie das Vergleichsmakroskop und
gehoben werden. Jegliche Unterbrechung seine Zubehörkomponenten nicht in unmit-
des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb telbare Nähe eines Wasseranschlusses
des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteran- oder an sonstigen Orten auf, an denen die
schlusses kann dazu führen, dass das Gerät Möglichkeit des Wassereintritts besteht.
gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbre-
chung ist nicht zulässig!
Achtung!
Achtung!
Schützen Sie das Vergleichsmakroskop vor
Durch Anschluss an die Erdung können an zu hohen Temperaturschwankungen. Es
das Vergleichsmakroskop angeschlossene kann zur Kondensatbildung kommen, wo-
Zusatzgeräte mit eigener und/oder extra durch die elektrischen und optischen Kom-
Netzversorgung auf gleiches Schutzleiter- ponenten beschädigt werden können.
potential gebracht werden. Bei Netzen ohne
Schutzleiter ist der Leica-Service zu fragen.
Achtung!
3. Anwendungsbereich
Vergleiche an kleinen Flächen oder Profilen sind in kriminaltechnischen Laboratorien, Dokumen-
mit ausreichender Genauigkeit nur dann durch- tendruckereien, Münzen und Banken. Es stehen
zuführen, wenn die Vergleichsobjekte simultan Beleuchtungseinrichtungen für Auflicht (auch
beobachtet werden können. für UV-Licht) und für Durchlicht zur Verfügung.
4. Aufstellungsort
Achtung: Achtung:
Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Elektrische Komponenten müssen mindestens
Arbeitsplatzes frei von Öl und chemischen 10 cm von der Wand und von brennbaren
Dämpfen ist. Erschütterungen, direkt einfal- Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
lendes Sonnenlicht und starke Temperatur-
schwankungen stören bei Messungen bzw.
bei mikrophotographischen Aufnahmen und
Bilddokumentation.
Zulässige Umgebungsbedingungen:
Temperatur 10–36 °C
Relative Luftfeuchtigkeit max. 80% bis 30°C
10
5. Auspacken
Das Stativ wird in einem festen Karton mit Einla- Beachten Sie beim Auspacken die folgenden
gen angeliefert. Hinweise:
Die Lieferung umfasst die folgenden Kompo- • Nach dem Öffnen des Kartons nehmen Sie zu-
nenten: erst die Vergleichsbrücke heraus und an-
schließend die zugepackten Kartons, in denen
• Stativ mit Fuß und Bedienpult, sowie den be- sich das Zubehör befindet.
reits montierten Tischen. Das Stativ ist mit
zwei Tragegriffen versehen. • Heben Sie das Stativ an den Tragegriffen (2.1)
aus dem Karton.
• Vergleichsbrücke mit integriertem Tubus
2 2
11
12
6. Geräteübersicht
1
8 2
6 4
5
13
7. Montage
Die Montage der aufsetzbaren Objekttische und 7.1 Vergleichsbrücke
der verschiedenen Objekthalter entnehmen Sie
• Setzen Sie die Vergleichsbrücke von oben an
bitte dem Kapitel „9. Zubehör“ → S. 31ff.
die Schwalbenschwanzführung (4.2) an und
! Achtung!
schieben Sie die Brücke soweit nach unten,
bis das obere Ende der Schwalbenschwanz-
Objekttische und Objekthalter werden vor dem führung bündig abschließt.
Einschrauben der Objektive montiert.
• Befestigen Sie die Vergleichsbrücke mit der
seitlichen Klemmschraube.
Für die Montage sind nur wenige, universell
verwendbare Schraubendreher und Schlüssel
notwendig, die im Lieferumfang enthalten sind.
7.2 Beleuchtung
! Achtung! Es können ein oder zwei Kaltlichtquellen einge-
setzt werden. Es wird empfohlen für beide Sei-
Entfernen Sie zunächst die Transportsicherung
ten die gleiche Kaltlichtquelle für das jeweilige
(4.1).
Beleuchtungsverfahren zu verwenden. Dazu
wird ein zweiarmiger, flexibler Lichtleiter mit-
geliefert. Die zweite Kaltlichtquelle sollte dann
für ein anderes Beleuchtungsverfahren verwen-
det werden.
1 1
14
• Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links Abb. 7 Aufstellplatte für Kaltlichtbeleuchtung
und rechts in die Aufnahmen der Spezial- 1 Befestigungsschrauben für die Aufstellplatte
gelenkarme (5.2) und schrauben Sie diese mit
Hilfe eines Imbusschlüssels fest.
15
Abb. 11 Koaxialbeleuchtung
1 Befestigungsschrauben für Koaxialbeleuchtung
Abb. 9 Befestigung der Koaxialbeleuchtung 2 Eingesetzter Filterwürfel
1 Befestigungsschrauben der Abdeckplatte 3 Aufnahme für Lichtleiter
1 1
16
Abb. 13 Durchlichtbeleuchtung
1 Anschluss für Lichtleiter
1
2
3
17
7.4 Objektive
Die Position der einzelnen Objektive ist
werksseitig festgelegt. Die Objektrevolveraugen
sind nummeriert.
Auge Objektiv
18
7.5 Verkabelung • Sofern dies nicht bereits bei der Montage der
Durchlichtbeleuchtung erfolgt ist, müssen die
Das Anschlussfeld ist beschriftet.
Kabel für die Durchlicht-Kondensorlinse mit
den Anschlüssen (17.2) und/oder (17.3) ver-
• Verbinden Sie das linke und rechte Tischkabel
bunden werden.
mit den Anschlüssen (17.4) und (17.6).
• Das optionale Bedienelement Smart Move
• Der Anschluss (17.5) an der Stativrückseite
wird an die serielle Schnittstelle 3 (17.11) an-
wird mit dem Anschluss (18.1) an der Rücksei-
geschlossen.
te der Vergleichsbrücke verbunden. Dazu ver-
wenden Sie das 25-polige Brückenkabel.
• Für den Anschluss eines PCs ist die RS232C-
Schnittstelle (17.7) vorgesehen.
• Die Fernbedienungskabel der Kaltlichtquellen
werden mit den Anschlüssen (17.9) und (17.10)
• Zum Schluss schließen Sie das Vergleichs-
verbunden. Bei Verwendung einer Kalt-
makroskop und die Kaltlicht-Beleuchtung
lichtquelle ist der entsprechende Anschluss
über die Netzkabel an die Spannungs-
zu wählen.
versorgung an.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
19
• UV-Beleuchtung:
Die UV-Leuchten sind für den Netzanschluss
230 V/50 Hz vorgesehen.
Achtung:
Achtung:
20
8. Bedienung
Das Vergleichsmakroskop Leica FS C bietet fol- 8.1 Einschalten
gende Funktionen:
Mit dem Schalter (19.1) werden alle im Stativ in-
tegrierten Komponenten, sowie die Kaltlicht-Be-
• Gleichzeitiges oder getrenntes Verfahren des
leuchtung eingeschaltet.
linken und rechten Tisches
Warten Sie, bis die Initialisierung der Tische ab-
• Helligkeitseinstellung
geschlossen ist.
• Links- und rechtsseitiges Fokussieren
• Höhenverstellbares Stativ
• einen Vergrößerungswechsler
21
12 11 10 9 8
1 2 3 4 5 6 7
22
23
Abb. 21 Bedienpult
1 Veränderung der Breite der Trennlinie
8.8 Vergrößerungswechsler 2 Verschieben der Trennliniein x-Richtung
3 Vergrößerungswechsler ein/aus
Der Vergrößerungswechsler wird über die Taste
4 Vordefinierte Blendeneinstellungen
(21.3) ein- oder ausgeschaltet. 5 Höhenverstellung des Stativs
Bei eingeschaltetem Vergrößerungswechsler
wird die aktuelle Vergrößerung beider Bilder um 4
den Faktor 1,5x angehoben. Die LED unterhalb
der Taste (21.3) leuchtet.
Der Vergrößerungswechsler wirkt gleichzeitig 3
auf den visuellen und Fotoabgang.
1 2
8.9 Blendeneinstellung
Die motorisierten Blenden ermöglichen den
Übergang vom überlagerten Bild bis hin zur ge-
trennten Darstellung des rechten und linken Bil-
des, sowie die Einstellung der Trennlinie.
5
24
Abb. 22 Bedienelement Smart Move Die Einstellung erfolgt über den Knopf (24.1). Um
1 Verfahren in y-Richtung unbeabsichtigte Fehleinstellungen zu vermei-
2 Verfahren in x-Richtung den, läßt sich der Knopf nur in gedrücktem Zu-
3 Fokuseinstellung
stand drehen.
4 Individuelle Einstellung der Knopfhöhenposition
In neutraler Position leuchtet die LED (24.2)
grün, das heißt der Vergrößerungsabgleich ist
nicht aktiviert. Andernfalls leuchtet die LED rot.
3
1
Achtung!
2 4
Die Objektivvergrößerungen sind werksseitig
exakt abgeglichen. Der Vergrößerungsabgleich
ist hierfür nicht notwendig.
Abb. 24 Vergrößerungsabgleich
Abb. 23 Tasten Bedienelement Smart Move
1 Einstellknopf Vergrößerungsabgleich
1 Linker Tisch
2 Kontroll-LED
2 Rechter Tisch
3 Synchrone Tischverstellung
2 1
1 2
3 3
25
8.13 Auflicht-Schrägbeleuchtung
Die Lichtführung zu dem Auflichtobjekt erfolgt Hinweis:
über den Kaltlichtilluminator KL2500 (25.3) und
den zweiarmigen, flexiblen Lichtleiter mit 4,5 mm Die LED (20.9) bzw. (20.11) leuchtet grün, wenn
Durchmesser. Die Lichtleiterenden werden in die zugehörige Lampe im Standardmodus betrie-
die Aufnahmen des linken und rechten Spezial- ben wird. Leuchtet die LED rot, reduziert sich die
Gelenkarms (25.2) eingesteckt. Gegebenenfalls Lebensdauer der Lampe.
wird die Fokussieroptik (25.1) aufgesteckt und
festgezogen. Die KL2500 lässt sich über die Drehknöpfe (20.8
und 20.12) regeln.
Das Lichtbündel lässt sich in allen Richtungen
drehen und kippen. Mit Hilfe der Skalierungen Bitte beachten Sie, dass die KL2500 mit dem mit-
an den beweglichen Gelenkarmen kann die Be- gelieferten Kabel an der Stativrückseite ange-
leuchtung exakt eingestellt werden. Die Licht- schlossen ist.
intensität wird über die Kaltlichtquelle KL2500
fein abgestimmt. Die Licht-und Schattenwirkung der schrägen
Diese ist elektrisch und mechanisch einstellbar. Beleuchtung ergibt sehr ausgeprägte Ober-
Bei der elektrischen Lichtregelung wird die flächenreliefs von Geschoß- und Hülsenspuren,
Farbtemperatur verändert. Bei der mechani- Werkzeugspuren und sonstige Form-, Material-
schen Lichtregelung bleibt die Farbtemperatur und textile Gewebespuren. Zur Reflexminderung
konstant. kann ein Polarisationsfilter auf die Fokussier-
optik aufgesteckt werden.
Abb. 25 Auflicht-Schrägbeleuchtung
1 Fokussieroptik
2 Aufnahme für Lichtleiter mit 4,5 mm Durchmesser
3 Kaltlichtilluminator KL 2500 8.14 Auflicht-Koaxialbeleuchtung
Die koaxiale Auflichtbeleuchtung wird an dem
Makroträger montiert. Sie ist jederzeit
nachrüstbar. Die Lichtführung zu dem Auflicht-
objekt erfolgt über den Kaltlichtilluminator
KL2500 (25.3) und den zweiarmigen, flexiblen
Lichtleiter mit 9 mm Durchmesser. Die
Lichtleiterenden werden in die Aufnahmen der
1 2 3 linken und rechten Koaxialbeleuchtung (26.3)
eingesteckt.
26
2
3
27
28
8.16 UV-Beleuchtung
Achtung:
Die UV-Leuchten werden mittels eines speziel-
len Halters (29.1) an der Vergleichsbrücke befe-
stigt und dienen der Auflicht-Beleuchtung von Für andere Netzspannungen muss ein Vor-
großflächigen Objekten mit fluoreszierenden schalttrafo verwendet werden!
Bestandteilen (z.B. Dokumente, Geldscheine, Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte
Wertpapiere). Sie sind mit Hochdruck-Quarz- den Spezialanleitungen, die den UV-Leuch-
strahlern 180W und Filterscheiben für UV-Licht ten beigegeben sind.
mit 366 nm Wellenlänge ausgestattet.
1
2
3
29
9. Zubehör
Ein speziell entwickelter Arbeitstisch mit dem Neben diversen optischen Zubehörteilen, wie
passenden Arbeitsstuhl ermöglicht ein unter Flter und Objektmaßstäben, können eine Vielzahl
ergonomischen Gesichtspunkten optimiertes verschiedener Objekthalter eingesetzt werden.
Arbeiten.
30
3
2
31
2
1 1 1 1 1
32
9.3 Objekthalter
Verstellbare Halter mit integriertem Drehtisch Das Steckfutter selbst besitzt eine Drehvor-
richtung mit Teilung (35.7) und lässt sich mit der
Die verstellbaren Halter (Universalhalter) (35.1)
Klemmschraube fixieren. In die konische Boh-
sind mit den beiden Schrauben (35.4) auf dem
rung des Steckfutters (35.6) werden die ver-
motorischen Kreuztisch zu befestigen.
schiedenen nachstehend aufgeführten Aufnah-
men für Spurenträger eingesetzt.
Nach Lösen der Klemmschraube (35.3) lässt
sich der Universalhalter seitlich verschieben.
Die komplette Einheit kann nach Lösen der
Dies ist vorteilhaft z.B. bei langen, horizontal
Klemmschraube (35.5) um die eigene Achse ge-
eingespannten Spurenträgern.
dreht werden.
Das Steckfutter (35.6) kann nach dem Lösen der
Klemmschraube (35.2) in der Segmentführung
bis zu einem Winkel von 90° verstellt werden.
33
Geschosshalter
Achtung:
Zur Montage der Geschosshalter (36.1) ist das
Steckfutter in der Segmentführung bis zu der
Vor der Demontage ist für ausreichenden Ab-
Markierung „0“ nach unten zu schieben. Den
stand zum Objektiv zu sorgen.
Geschosshalter senkrecht an das Steckfutter
führen und mit der Rändelschraube (36.2) befe-
stigen. Das Steckfutter wieder horizontal stellen
(bis zur Markierung „90“ nach oben schieben)
und die gummibeschichtete Andruckplatte (37.3)
in die konische Bohrung des Steckfutters drük-
ken. Nach dem Lösen der Klemmschraube (37.2)
kann der Zentriereinsatz (37.3) in der Geschoss-
aufnahme horizontal verschoben und so der
Länge der jeweils zu vergleichenden Projektile
angepasst werden.
Abb. 36 Verstellbarer Halter mit Geschosshalter (Montage) Abb. 37 Verstellbarer Halter mit Geschosshalter
1 Geschosshalter 1 Gummibeschichtete Andruckplatte
2 Befestigungsschraube 2 Klemmschraube
3 Zentriereinsatz mit Federung
4 Geschoss
1 4 3
2
2
34
Abb. 38 Verstellbarer Halter mit Aufkitt-Zylinder für Geschosse Abb. 39 Verstellbarer Halter mit Aufnahme für
1 Aufkittzylinder deformierte Geschosse
2 Geschoss 1 Aufnahme für deformierte Geschosse
1 2 1
35
Abb. 40 Verstellbarer Halter mit Steckaufnahme Abb. 41 Verstellbarer Halter mit Steckaufnahme
für Patronenhülsen für Luftgewehrmunition
1 Steckaufnahme 1 Steckaufnahme
2 Patronenhülse
2
1
36
Jagdpatronenhalter Drahthalter
Der Jagdpatronenhalter (42.1) besitzt drei an In den Drahthalter (44.1) lassen sich Rundteile,
den Enden abgerundete Federstäbe (42.2), auf die Durchmesser zwischen 0,6 mm und 8 mm ha-
den die Hülsen von Jagdpatronen (43.1) unter- ben können, einspannen, um z. B. Schnittspuren
schiedlichen Kalibers aufgesteckt werden kön- zu untersuchen.
nen. Der konische Sockel (43.2) dient zur Zen-
trierung der Patronenhülsen. Aufnahmen für Schließzylinder
Mit einer Unterlage aus Plastilin können mit die-
sen Aufnahmen (45.1) aufgebrochene Schließ-
zylinder von Sicherheitsschlössern, versehen
mit Werkzeugspuren, sicher befestigt werden.
Abb. 42 Verstellbarer Halter mit Jagdpatronenhalter Abb. 44 Verstellbarer Halter mit Drahthalter
1 Jagdpatronenhalter 1 Drahthalter
2 Federstäbe
Abb. 43 Verstellbarer Halter mit Jagdpatronenhalter Abb. 45 Verstellbarer Halter mit Aufnahme für Schließzylinder
1 Jagdpatrone 1 Aufnahme für Schließzylinder
2 Konischer Sockel
37
Objekttische ø 20 mm Objekttische ø 60 mm
Auf die gerillte Oberfläche der Objekttische Objekte mit einer Ausdehnung bis zu 55 mm und
mit ø 20 mm (46.1) lassen sich Spurenträger un- einer Dicke bis zu 15 mm können mit Klammern
terschiedlicher Dimensionen befestigen. Als (47.2) auf den Objekttischen ø 60 mm (47.1) ge-
Haftmedium ist sowohl Plastilin als auch Wachs haltert werden. Hierzu die Schrauben (47.3) lö-
geeignet. sen, die Klammern hochschieben, die Objekte
auflegen und die Klammern wieder andrücken,
bevor Sie die Schrauben fest anziehen. Die zu-
sätzlichen Gewinde (47.4) am Rand der Objekt-
tische ø 60 mm dienen zur asymmetrischen
Anordnung der Klammern. Entfernt man diese,
so können die Objekttische ø 60 mm auch als
große Aufkitt-Tische benutzt werden. Auf das
Rückenprofil der Tischoberflächen lassen sich
mit Plastilin Spurenträger unterschiedlicher Di-
mensionen befestigen.
Abb. 46 Verstellbarer Halter mit Objekttisch ø 20 mm Abb. 47 Verstellbarer Halter mit Objekttisch ø 60 mm
1 Objekttisch ø 20 mm 1 Objekttisch ø 60 mm
2 Gelenkhalter 2 Klammer
3 Befestigungsschraube
4 Gewinde
3 2 1 2
2
4
38
Abb. 48 Verstellbarer Halter mit Objekttisch ø 25 mm Abb. 49 Verstellbarer Halter mit Gelenkhalter
mit Kugelgelenk 1 Gelenkhalter
1 Objekttisch ø 25 mm mit Kugelgelenk 2 Feststellschraube
2 Klemmschraube
2 1
2
39
Abb. 50 Kreuztisch mit aufgesetztem Geschosshalter K2715A Abb. 51 Bürstensatz für Geschosshalter K2715A
40
41
Hierzu ist es notwendig, dass die Intensitäten Abb. 55 Objektivrevolver mit Objektiven
der Lichtquellen sorgfältig aufeinander abge- 1 Filteraufnahme
stimmt sind.
Abb. 54 Farbfilter
42
9.7 Polarisationseinrichtungen
Zum Vergleichsmakroskop stehen sowohl für Kreuztische zu montieren (→ S. 31). Die Dreh-
Auflicht-Schrägbeleuchtung als auch für die tische besitzen in ihrem Unterteil eine Filter-
Durchlichteinrichtung Polarisationseinrichtun- aufnahme (57.1), in die der Polarisator mit
gen zur Verfügung. Lambda-Platte (Abb. 58) zu stecken ist. Diese
Aufnahme erlaubt zur Einstellung des ge-
Bei beiden Polarisationseinrichtungen sind die wünschten Polarisationskontrastes eine hori-
Analysatoren im Schieber (Abb. 56) gleich. Sie zontale Drehung des Polarisators mit Lambda-
werden in die Filteraufnahmen der Makroträger Platte um 90°.
(55.1) eingeschoben. Ihre Anwendung entfällt, Zur Aktivierung und Deaktivierung der Lambda-
wenn zwischen den Makroobjektiven und der Platte muss der Polarisator um 180° gewendet
Vergleichseinrichtung die Einrichtung für ko- werden.
axiale Beleuchtung mit fest eingebautem Analy-
sator montiert ist. Abb. 57 Drehtisch ø 118 mm
1 Filterschlitz für Polarisator
43
Abb. 59 Objektmikrometer
44
45
Tubusfaktor
1x, 1.5x mit Vergrößerungswechsler
Sehfeldzahl
SFZ 22
Bildlage
Aufrecht und seitenrichtig
Objektive
• Makroobjektive 0.4x, 1x, 2x, 4x
• Mikroobjektive
Okulare
HC PLAN S 10x/22
46
Gewichte
Grundausrüstung: 45 kg
Vergleichsbrücke: 15 kg
Makrostativ mit Tisch: 32 kg
Mot. Arbeitstisch: 50 kg
47
48
Achtung: Achtung:
Die Objektive dürfen beim Reinigen nicht Sicherheitshinweise zum Immersionsöl be-
auseinandergeschraubt werden. Zeigen achten!
sich Schäden auf innenliegenden Flächen,
so sind die Objektive zur Instandsetzung an Wischen Sie zunächst das Immersionsöl mit ei-
Ihre Leica-Niederlassung zu schicken. Auch nem sauberen Baumwollappen ab, und wischen
von einer Reinigung der Innenflächen der Sie anschließend mit Ethylalkohol mehrmals
Okulare wird abgeraten. nach.
! Achtung:
49
Er
Sicherungen
11 825795 F 6,3 A L 250 V -UL- Sicherung (Netz)
50
13. EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeich- Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeich-
netes Gerät auf Grund seiner Konzipierung und netes Gerät auf Grund seiner Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrach- Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrach-
ten Ausführung, den einschlägigen grundlegen- ten Ausführung, den einschlägigen grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EU Richtlinien entspricht. der EU Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
des Gerätes, verliert diese Erklärung ihre Gültig- des Gerätes, verliert diese Erklärung ihre Gültig-
keit. keit.
Angewandte Angewandte
harmonisierte harmonisierte
Normen: EN 61010-1 : 2001 Normen: EN 61010-1 : 2001
EN 61000-6-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2001
EN 61000-6-3 : 2001 EN 61000-6-3 : 2001
51
Droits d’auteur
Leica Microsystems Wetzlar GmbH est titulaire
de tous les droits d’auteur de cette documenta-
tion. La reproduction du texte et des figures -
même partielle - par impression, photocopie,
microfilm ou autres procédures, dont celles im-
pliquant des systèmes électroniques, n’est per-
mise qu’avec l’autorisation expresse et écrite
de Leica Microsystems Wetzlar GmbH.
Sommaire
1. Remarques importantes concernant ce 8.7 Objectifs ...................................................... 24
mode d'emploi ........................................... 6 8.8 Changeur de grossissement ................... 24
8.9 Réglage du diaphragme .......................... 24
2. Consignes de sécurité ............................. 7 8.10 Élément de commande Smart Move ...... 25
2.1 Consignes de sécurité 8.11 Réglage en hauteur du statif ................... 25
d'ordre général .......................................... 7 8.12 Ajustement de grossissement ................ 25
2.2 Sécurité électrique ................................... 7 8.13 Éclairage épiscopique oblique ............... 26
2.3 Poids ............................................................ 7 8.14 Éclairage épiscopique coaxial ................ 26
8.15 Éclairage diascopique .............................. 28
3. Domaine d'application ............................ 9 8.16 Éclairage UV ................................................ 29
Explication.
2. Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité d’ordre général 2.2 Sécurité électrique
Cet instrument de la classe de protection 1 a été Caractéristiques techniques générales
construit et contrôlé conformément aux disposi-
Utilisation uniquement à l’intérieur.
tions EN 61010-1/CEI 1010-1 relatives à la sécuri-
Tension électrique: 90-250 V~
té des instruments électriques de mesure, de
Fréquence: 50-60 Hz
commande, de réglage et de laboratoire.
Puissance consommée: max. 125 VA
Fusible (power supply): F 6,3 A L 250 V -UL-
Fusible (power pack): T 16 A L 250 V
Attention! Température ambiante: 10-36 °C
Hygrométrie relative: max. 80 % jusqu’à 30 °C
Pour pouvoir bénéficier de ce niveau de sé- Catégorie de surtension: II
curité et travailler sans risque sur le Degré de contamination: 2
macroscope, l’utilisateur doit se conformer
aux instructions, remarques et consignes de
sécurité contenues dans ce mode d’emploi. 2.3 Poids
Pont de comparaison: 15 kg
Attention! Statif de macro avec platine: 32 kg
Plan de travail motorisé: 50 kg
Les instruments et accessoires décrits dans
ce mode d’emploi ont été contrôlés quant à
la sécurité et aux risques possibles.
Avant toute intervention sur l’instrument, en
cas de modification ou d’utilisation en com-
binaison avec des composants d’un autre
fabricant que Leica et sortant du cadre de
ce mode d’emploi, vous devez contacter vo-
tre représentant Leica local ou l’usine-mère
à Wetzlar!
Attention! Attention!
Attention!
3. Domaine d’application
Les comparaisons de petites surfaces ou de dans les laboratoires de criminalistique, les im-
profils ne peuvent être effectuées de façon suf- primeries, les usines de fabrication de monnaie
fisamment précise que si les objets à comparer et les banques. Des dispositifs d’éclairage sont
sont observés simultanément. disponibles pour l’épiscopie (également pour la
lumière UV) et la diascopie.
Si pour ces comparaisons, l’observateur dispo-
se d’un macroscope n’ayant qu’un trajet optique
de représentation, l’interruption de l’observation
lors du changement d’objectif est astreignante
car elle sollicite énormément ses capacités de
mémorisation. Avec des objets présentant des
différences minimes de surface ou de profil,
l’éventualité de faire des estimations erronées
ne peut donc exclue.
4. Lieu d’installation
Attention: Attention:
Veillez à ce que l’environnement du poste de Les composants électriques doivent être dis-
travail soit exempt d’huile et de vapeurs chi- tants du mur d’au moins 10 cm et éloignés de
miques. Les secousses, l’ensoleillement di- tout objet inflammable.
rect et les fortes variations de température
ont un effet perturbateur sur les mesures,
les prises de vue photomicrographiques et
la documentation par l’image.
10
5. Déballage
Le statif est livré dans un carton rigide conte- Lors du déballage, procédez ainsi:
nant des pièces intercalaires.
• après l’ouverture du carton, sortez d’abord le
Les composants suivants font partie de la pont de comparaison puis les cartons fermés
livraison: contenant les accessoires.
• statif avec socle et pupitre de commande, • soulevez le statif du carton en le prenant par
platines déjà montées. Le statif est équipé de les poignées (2.1).
deux poignées.
Fig. 2 Statif équipé des poignées Par la suite, les poignées peuvent être dévis-
1 Poignée dévissable
sées de la partie supérieure. Les trous tarau-
2 Élément de protection pour le transport
dés doivent être fermés avec des bouchons.
1 1
2 2
11
12
6. Vue d’ensemble
1
8 2
6 4
5
13
7. Assemblage
Vous trouverez au chapitre « 9. Accessoires » 7.1 Pont de comparaison
→ p. 31 et suiv. des informations sur l’assembla-
• Positionnez le pont de comparaison au-des-
ge des platines porte-objets démontables et des
sus du guidage par queue d’aronde (4.2) et
divers porte-objets.
abaissez-le jusqu’à ce qu’il soit au ras de l’ex-
! Attention!
trémité supérieure du guidage par queue
d’aronde.
Assemblez les platine porte-objets et les porte-
objets avant de visser les objectifs. • Fixez le pont de comparaison avec la vis laté-
rale.
Pour l’assemblage, on n’a besoin que du tourne-
vis universel et de la clé qui sont livrés avec
7.2 Éclairage
l’appareil.
Vous pouvez utiliser une ou deux sources de lu-
! Attention! mière froide. Avec tel ou tel procédé d’éclaira-
ge, il est recommandé d’utiliser pour les deux
Retirez l’élément de protection pour le transport
faces de l’objet la même source de lumière
(4.1).
froide. Un conducteur de lumière flexible à deux
bras est fourni à cet effet. La seconde source de
lumière froide doit être utilisée avec un autre
procédé d’éclairage.
1 1
14
• Enfoncez les deux extrémités des conduc- Fig. 7 Plaque de montage pour éclairage à lumière froide
teurs de lumière à gauche et à droite dans les 1 Vis de fixation pour la plaque de montage
logements des bras articulés spéciaux (5.2) et
vissez-les solidement à l’aide d’une clé mâle.
15
1 1
16
1
2
3
17
7.4 Objectifs
La position des objectifs individuels a été définie
en usine. Les positions du revolver à objectifs
sont numérotées.
Position Objectif
18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
19
• Éclairage UV
Les lampes UV sont prévues pour l’alimenta-
tion secteur 230 V/50 Hz.
Attention:
Attention:
20
8. Utilisation
Le macroscope de comparaison Leica FS C offre 8.1 Mise sous tension
les fonctions suivantes:
L’interrupteur (19.1) permet de mettre sous ten-
sion tous les composants intégrés au statif,
• déplacement simultané ou séparé des plati-
ainsi que l’éclairage à lumière froide.
nes gauche et droite
Attendez que l’initialisation des platines soit ter-
• réglage de la luminosité
minée.
• mise au point des côtés gauche et droit
• un changeur de grossissement
21
12 11 10 9 8
1 2 3 4 5 6 7
22
23
1 2
8.9 Réglage du diaphragme
Les diaphragmes motorisés permettent de pas-
ser de la superposition à la représentation sépa-
rée des images droite et gauche et de régler la
ligne de séparation.
24
Fig. 22 Élément de commande Smart Move Le réglage s’effectue au moyen du bouton (24.1).
1 Déplacement en direction Y Pour éviter les erreurs de réglage fortuites, le
2 Déplacement en direction X bouton ne tourne que s’il est enfoncé.
3 Réglage de la mise au point
En position neutre, la DEL (24.2) clignote en vert,
4 Réglage individuel de la hauteur du bouton
ce qui signifie que l’ajustement de grossisse-
ment n’est pas activé. Sinon, la DEL clignote en
rouge.
3
1
Attention!
2 4
Les grossissements d’objectifs sont ajustés
avec précision en usine. C’est pourquoi l’ajuste-
ment de grossissement n’est pas nécessaire.
1 2
3 3
25
Le faisceau de lumière peut être tourné et pivoté Veillez à connecter l’illuminateur KL 2500 au dos
dans toutes les directions. L’éclairage peut être du statif en utilisant le câble fourni.
réglé avec précision au moyen des gradations
figurant sur les bras articulés. L’intensité lumi- L’effet ombre-et-lumière de l’éclairage oblique
neuse se règle finement au moyen de la source donne des reliefs de surface très marqués pour
de lumière froide KL 2500. les traces de projectile et de douille, les traces
Le réglage est électrique et mécanique, au d’outil et diverses traces de forme, de matériau
choix. Lors du réglage électrique de la lumière, et de textile. Pour prévenir les reflets, l’on peut
la température de couleur varie. appliquer un filtre à polarisation sur l’optique de
Lors du réglage mécanique de la lumière, la mise au point.
température de couleur reste constante.
Fig. 25 Éclairage épiscopique oblique
1 Optique de mise au point 8.14 Éclairage épiscopique coaxial
2 Logement pour conducteur de lumière d’un diamètre de 4,5 mm
3 Illuminateur à lumière froide KL 2500 L’éclairage épiscopique coaxial est monté sur le
support. Il peut être équipé à tout moment. La
conduction de lumière incidente vers l’objet
éclairé s’effectue au moyen de l’illuminateur à
lumière froide KL 2500 (25.3) et du conducteur de
lumière flexible à deux bras, d’un diamètre de
9 mm. Placez les extrémités des conducteurs de
lumière dans les logements du dispositif d’éclai-
1 2 3
rage coaxial gauche et droit (26.3).
26
2
3
27
28
8.16 Éclairage UV
Attention:
Les lampes UV sont fixées sur le pont de compa-
raison au moyen d’un support spécial (29.1); el-
les fournissent un éclairage épiscopique des Pour les autres tensions secteur, l’utilisation
objets de grande surface au moyen de compo- d’un transformateur additionnel est requise!
sants fluorescents (par exemple, documents, Pour avoir des informations plus détaillées,
billets de banque, titres). Elles sont équipées de consultez les modes d’emploi spéciaux qui
projecteurs quartz à haute pression 180 W et de sont fournis avec les lampes UV.
roues à filtres pour lumière UV d’une longueur
d’onde de 366 nm.
Attention:
Les lampes UV sont prévues pour l’alimenta-
tion secteur 230 V/50 Hz. Le travail avec des lampes UV nécessite le
port de lunettes de protection!
1
2
3
29
9. Accessoires
Un plan de travail spécialement développé et Outre divers accessoires optiques, tels que les
associé à une chaise adaptée permet d’effec- filtres et les échelles de l’objet, vous pouvez uti-
tuer un travail optimal d’un point de vue ergo- liser un grand nombre de porte-objets
nomique. différents.
30
3
2
31
2
1 1 1 1 1
32
9.3 Porte-objet
Supports amovibles avec platine tournante Le réceptacle est équipé d’un dispositif de rota-
intégrée tion gradué (35.7); il se fixe avec une vis. Le trou
conique du réceptacle (35.6) permet d’introduire
Les supports amovibles (supports universels)
les divers logements d’objets porteurs de traces
(35.1) doivent être fixés sur la platine motorisée
indiqués ci-après.
à mouvements croisés au moyen de deux vis
(35.4).
L’unité complète peut tourner sur son axe après
desserrage de la vis (35.5).
Après avoir desserré la vis de serrage (35.3), il
est possible de déplacer latéralement le support
universel. Cela comporte des avantages lors du
travail avec de longs objets porteurs de traces
qui sont tendus à l’horizontale.
33
Porte-projectile
Attention:
Pour assembler le porte-projectile (36.1), il faut
faire glisser le réceptacle vers le bas dans le
Avant le démontage, il faut veiller à ce que la
guide segmenté jusqu’au marquage « 0 ». Ame-
distance par rapport à l’objectif soit suffisante.
nez le porte-projectile perpendiculairement au
réceptacle et fixez-le avec la vis moletée (36.2).
Remettez le réceptacle à l’horizontale (faites-le
glisser vers le haut jusqu’au marquage « 90 ») et
appuyez la plaque de pression caoutchoutée
(37.3) dans le trou conique du réceptacle. Après
avoir desserré la vis (37.2), il est possible de fai-
re glisser à l’horizontale l’insert de centrage
(37.3) dans le logement du projectile et d’adap-
ter ainsi la longueur des projectiles à comparer.
Fig. 36 Support amovible avec porte-projectile (assemblage) Fig. 37 Support amovible avec porte-projectile
1 Porte-projectile 1 Plaque de pression caoutchoutée
2 Vis de fixation 2 Vis de fixation
3 Insert de centrage et ressort
4 Projectile
1 4 3
2
2
34
Fig. 38 Support amovible avec cylindre de mastiquage pour Fig. 39 Support amovible avec logement pour
projectiles projectiles déformés
1 Cylindre de mastiquage 1 Logement pour projectiles déformés
2 Projectile
1 2 1
35
Logements convexes pour douilles de cartouches Logements convexes pour munition d’arme à air
comprimé
Pour fixer les douilles intactes de divers cali-
bres, des logements convexes (40.1) sont pré- Les pyramides en acier spécial (41.1) servent à
vus. Leurs dispositifs de maintien en matière recevoir les munitions d’arme à air comprimé
synthétique procurent une fixation impeccable
des douilles (40.2). Au dos des logements con-
vexes, les divers calibres sont marqués. Les dis-
positifs de maintien usés peuvent être
remplacés. Les pièces de rechange
correspondantes sont fournies à la livraison.
Fig. 40 Support amovible avec logement convexe Fig. 41 Support amovible avec logement convexe
pour douilles de cartouches pour munition d’arme à air comprimé
1 Logement convexe 1 Logement convexe
2 Douille de cartouche
2
1
36
Fig. 42 Support amovible avec porte-cartouches de chasse Fig. 44 Support amovible avec porte-fil
1 Porte-cartouches de chasse 1 Porte-fil
2 Bâtonnets à ressort
Fig. 43 Support amovible avec porte-cartouches de chasse Fig. 45 Support amovible avec logement pour cylindre de
1 Cartouche de chasse fermeture
2 Socle conique 1 Logement du cylindre de fermeture
37
Fig. 46 Support amovible avec platine porte-objet ø 20 mm Fig. 47 Support amovible avec platine porte-objet ø 60 mm
1 Platine porte-objet ø 20 mm 1 Platine porte-objet ø 60 mm
2 Support articulé 2 Pince
3 Vis de fixation
4 Filetage
3 2 1 2
2
4
38
Fig. 48 Support amovible avec platine porte-objet ø 25 mm Fig. 49 Support amovible avec support articulé
avec joint à rotule 1 Support articulé
1 Platine porte-objet ø 25 mm avec joint à rotule 2 Vis de fixation
2 Vis de fixation
2 1
2
39
Fig. 50 Platine à mouvements croisés équipée du porte- Fig. 51 Jeu de brosses pour porte-projectile K2715A
projectile K2715A
40
Fig. 52 Dispositif de rotation pour l’examen des traces d’outil Fig. 53 Éclairage à grande portée
41
À cet effet, il est nécessaire d’ajuster soigneu- Fig. 55 Revolver avec objectifs
sement l’une en fonction de l’autre les intensités 1 Logement de filtres
des sources de lumière.
42
43
Fig. 59 Micromètre-objet
44
• Platines motorisées à mouvements croisés Ponts de comparaison motorisés avec tube er-
• Surface de la platine: 160 mm x 220 mm gonomique intégré
• Revêtements en verre: 80 mm x 80 mm • Pour la superposition ou les comparaisons de
• Aire de déplacement: 50 mm x 50 mm vues écorchées avec ligne de séparation
• Boutons de commande ergonomiques pour le mouvante
déplacement croisé et synchrone • Largeur variable de la ligne de séparation
• En option: télécommande avec élément de • Combinaison possible de la vue écorchée et
commande « Smart Move » de la superposition
• Vitesse de déplacement adaptée au grossis- • Différenciation chromatique des traces dis-
sement semblables lors des observations en mode
• Trous permettant de placer les supports amo- superposition
vibles, les platines tournantes, les platines • Ajustement de grossissement possible du tra-
pour gros objets ou les porte-projectiles jet optique droit (+/- 4 %)
• Logements pour macro-objectifs 0.4x, 1x, 2x,
4x avec diaphragmes iris amovibles
• Fixation rotative des supports pour l’épiscopie
oblique
• Fentes accueillant les coulisseaux de filtres
• Distance entre les axes optiques: 400 mm
45
Facteur du tube
1x, 1.5x avec changeur de grossissement
Champ de vision
SFZ 22
Position de l’image
Droite et à l’endroit
Objectifs
• Macro-objectifs 0.4x, 1x, 2x, 4x
• Micro-objectifs
Oculaires
HC PLAN S 10x/22
46
Poids
Équipement de base: 45 kg
Pont de comparaison: 15 kg
Statif de macroscope
avec platine: 32 kg
Platine de travail mot.: 50 kg
47
48
Attention: Attention:
Ne pas démontez les objectifs pour les net- Respectez les consignes de sécurité relati-
toyer. Si leurs faces internes sont endomma- ves à l’huile d’immersion!
gées, il convient de les envoyer à votre point
de vente Leica où ils seront réparés. Nous Nettoyez l’huile d’immersion avec un chiffon
déconseillons également de procéder au net- doux et propre, puis à plusieurs reprises, avec
toyage de la surface interne des oculaires. de l’alcool éthylique.
! Attention:
49
La
Fusibles
50
Numéro Numéro
d’identification: 11 581 051 d’identification: 11 581 052, 11 581 069
Normes Normes
harmonisées harmonisées
en vigueur: EN 61010-1 : 2001 en vigueur: EN 61010-1 : 2001
EN 61000-6-1 : 2001 EN 61000-6-1 : 2001
EN 61000-6-3 : 2001 EN 61000-6-3 : 2001
51
MICROSYSTEMS
Copyright © Leica Microsystems Wetzlar GmbH · Ernst-Leitz-Straße · 35578 Wetzlar · Germany 2002 · Tel. (0 64 41) 29-0 · Fax (0 64 41) 29-25 99 LEICA and the Leica logos are registered trademarks of Leica IR GmbH.
Order nos. of the editions in: English/German/French ?????? · Part-No. ???-??? Printed on chlorine-free bleached paper. VIII/03/M.H.