Kenzaburo Oe, Nobel Prize Laureate in Literature, 1994 (A Profile of A Remarkable Japanese Writer) Anne Bayer
Kenzaburo Oe, Nobel Prize Laureate in Literature, 1994 (A Profile of A Remarkable Japanese Writer) Anne Bayer
Kenzaburo Oe, Nobel Prize Laureate in Literature, 1994 (A Profile of A Remarkable Japanese Writer) Anne Bayer
The answer is always the same: “I would die, sir. I would cut open my
belly and die.”
The boy fears the emperor as a living gold and knows that if he dare
even glance at a portrait of His Imperial Majesty his eyes will burst into
flame. Then, in the middle of August, Emperor Hirohito himself comes on the
radio and announces the Japanese surrender. The emperor’s voice is not that
of a god but an ordinary human being. At that moment, the boy realizes
everything he has been taught is lie, For Kenzaburo Oe, it’s not only the end
of the war. It’s end of innocence.
JAPANESE LITERATURE
Nearly half-century separates that summer day in 1945 and that autumn on
in 1994 when Oe was awarded the Nobel Prize in Literature. During the
intervening years, he would, in his words, “exorcise demons” by turning out
some two dozen novels as well as hundreds of stories and essays.
sentences are jammed with images that one reviewer has likened to “tiny
nightmares.” A good example of what Oe calls his “grotesque realism” is his
1972 novella, The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away, which he wrote as
1
GROUP - 11
an angry parody of Yukio Mishima two years after that writer committed hari-
kiri. The story begins:
Deep one night he was trimming his nose that would never walk again
into sunlight atop living legs, busily feeling every hair with Rotex rotary
nostril clipper as if to make his nostrils as bare as a monkey’s, when
suddenly a man, perhaps escaped from the mental ward in the same hospital or
perhaps a lunatic who happened to be passing, with a body abnormally small
and meager for a man save only for a face as round as a Dharma’s and covered
in hair, sat down on the edge of his bed and shouted, forming – What in
God’s name are you? What? What?
Others depend his curious amalgam of east and west. Says American critic
Josh Greenfield, “he is touted by the Japanese as their answer to Miller,
their send-up on Sartre, their oriental version of Henty Miller.”
Among the well-wishers was Oe’s 92 year-old mother who still lives in
ENGED106
his native village. “My mother strict me,” he said, “but last night, for
the first time in decades, I heard words from her uttered in a positive way.”
2
GROUP - 11
Admits one of his Japanese publishers, “I’ve made a stab at any number
of his books, but each time I quit partway through.” Hiroko Ohashi, a
graduate student in Tokyo, recently wrote to some American friends, “To be
honest with you, I remember that I could not enjoy reading Oe’s novels. He
employs a too difficult style and vocabulary for me to keep reading. I gave it
up. The majority of Japanese, I think, have read Yukio Mishima’s and
Kawabata’s works. But few have read Oe’s works. I swear I will read his
novels next year!”
3
GROUP - 11
In his homeland which so prizes politeness, one simply does not snub
state authority, but Oe’s gesture of protest was met mainly with puzzled
indifference. “I think it’s everything, Oe told The New York Times, and
“that the reaction is general to my trying my life to my principles was for
people to say I’m old fashioned. It says a lot about current attitudes in
Japan.
A single book happened upon at an impressionable age can make all the
difference. What fired the youthful imagination of Novelist Gabriel Garcia
Marquez was reading Franza Kafkas’ Metaphorphosis. For teen-age Joseph
Brodsky, whose own poetry would win the Nobel Prize, it was a Russian
translation of Robert Burns.
JAPANESE
In his early writing, Oe’s own fictional characters LITERATURE
rail against the
emptiness of existence, the deadening sense of ennui that set in after the
war. Not having Huck’s freedom to “light out for the territory,” they turn
to sexual perversion as their form of salvation. His novel, Homo Sexualis, yet
to be translated into English, is about J., a playboy whose homosexual
escapades have driven his first wife suicide. He courts disaster by going into
crowded subways and ejaculating against the raincoats of young women. Finally
J. pulls himself together, reconciles with his family and is promised a good
job. He’s about to get into his Jaguar when instead he finds himself running
headlong into subway station. He boards a train and ejaculates against a high
school girl. Arrested and led away, J. weeps “tears of joy.”
Oe made his first trip to the U.S. exactly 3o years ago, when he spoke
ENGED106
4
GROUP - 11
Knopt was eager to bring out his first English translation. But when Oe
learned that Barney Rosset, founder of the less illustrious. Grove Press, was
also interested, Oe jubilantly opted to go with Grove. He already was an
admirer of Rosset for his stand against literary censorship and especially for
winning the right to publish D.H. Lawrence’s Lady Chatterly’s Lover.
In 1991, the Rossets flew to Tokyo to pay the Oe’s a return visit. Oe
insisted in picking the couple up at the airport. He set out in plenty of time
but on the way came upon a group of demonstrator protesting the treatment of
students in China. Oe got out of the cab, joined the demonstration, delivered
a pro student speech in front of the TV news cameras, and arrived at the
airport more than three hours late. Oe was extremely apologetic, but Rosset
took the long wait philosophically. “I didn’t mind,” he said, “because I
JAPANESE LITERATURE
knew at the urge to get involved in a cause was something he couldn’t
control.”
The third of seven children, Oe was born into a prominent samurai family
on the island Shikoku, southwest of mainland Japan. Particularly in his later
work, Oe’s childhood village, its geography meticulously described, is
picture as a sort of Eden surrounded by a primeval forest. Characterized by
one critic as “a group of eccentric rustics,” the same villagers turn up in
novel after novel. This “venue of myth and history.” As Oe calls it, has
frequently been likened to Novelist William Faulkner’s imaginary Yoknopatapha
Country.
In 1954, Oe came to Japanese capital for the first time to attend Tokyo
University. Shy and withdrawn, he was so self-conscious about his provincial
accent that he developed a stutter. He took a room in a boardinghouse near the
campus and at night would down whiskey and tranquilizers and write. Eventually
he entered the university’s Department of French Literature and wrote his
graduation thesis on the novels of Jean-Paul Sartre.
5
GROUP - 11
him and may of his contemporaries. As the dogs stand tied to stakes, the
student muses:
“And who could say the same thing wouldn’t happen to us? Helplessly
leashed together, looking alike, hostility lost and individuality with it –
us ambiguous Japanese students. But wasn’t much interested in politics. I
wasn’t much interested in anything. I was too young and too old to be
involved in anything.
His first novel, an extended version of The Catch, was published the
same year. Memorably titled Pluck the Flowers, Gun the Kids, LITERATURE
JAPANESE it concerns a
group of boys, this time juvenile delinquents, and the brutal treatment they
receive when evacuated to a farm village during the war. The novel established
Oe as the foremost young writer in Japan.
young man whose son is born horribly disfigured, seemingly the result of a
ruptured brain.
6
GROUP - 11
Written when Oe was not yet 30, A Personal Matter I won the prestigious
Shinchosha Literary Prize and has come to be thought of as a classic of
postwar Japanese fiction. Overcome with horror and shame, the protagonist,
Bird, wait for his baby to die. He thinks about running away to Africa. He
takes up with his ex-mistress. Hungover, he goes to the cram-school where he
teaches English literature, vomits in front of the class, and is fired.
When after several days the baby still alive, Bird takes it to an
abortionist to have it killed, changes his mind, and return the infant to the
hospital. The doctors discover that the outlook isn’t as bleak as they’d
thought – the baby only has a benign tumor. They operate. Bird gets a new job
and takes up his life as husband and father of a child who, at worst, will be
retarded.
The novel is not to be taken as fact. Oe and his wife immediately and
whole-hearted accepted their son, refusing to follow their doctor’s
recommendation that the infant be allowed to die.
When Grove Press brought out the English translation in 1969, reaction
in this country was mixed. Critic D.E. Enright called the happy ending “a
miserable fraud.” The Washington Post’s reviewer Geoffrey Wolf wrote that
the book “reeks of omit and spilled whiskey. Its surreal characters are all
vegetables, cut off from history and hope. They JAPANESE
define LITERATURE
themselves by
despair.” The New York Times deemed A Personal Matter “something very close
to a perfect contemporary novel” Oe’s prose said “Life was as direct and
frank as an ice pick.”
Over the last three decades, a dominant theme in Oe’s fiction has been
the young father and his brain-damaged son. In his deeply moving novel, Teach
Us to Outgrow Our Madness, a father rides his “idiot son” on the handlebars
of his bike each day to a Chinese restaurant where they invariably share an
order of noodles inn broth and a Pepsi. (A phot of Oe bicycling with his son
on the handlebars is on the cover of the American paperback of A Personal
Matter.) The father sleeps with one arm extended towards Eeyore’s crib and is
convinced that he experiences whatever physical pain his son is feeling.
While the boy in the story is named from the “misanthropic” donkey in
A.A Milne’s Winnie-the-Pooh, Oe’s own son whose real name is Hikari
(Japanese for “beam of light”), is nicknames Pooh after the big-hearted Bear
of Very Little Brain. Shortly after Pooh was born, Oe had two tombstones
placed side-by-side in the cemetery of his own village. He has said repeatedly
that when Poo dies, he will die. Living in a society which prefers that
disabled people be institutionalized and kept from public view, Mr. and Mrs.
ENGED106
Oe have chosen not to send their son away. They also have two younger
7
GROUP - 11
Now in his early 30s, Hikari (Pooh) possesses, in the Swedish Academy’s
phrase, “paradoxical riches.” Though his language skills are those of a
child, he has an extraordinary gift for music.
Several years ago, after the first two compact discs of Hikari’s avant-
garde music came out, his parents took him to Austria to visit Mozart’s
birthplace. A week before Oe won the Nobel, Hikari held his first concert,
attended by 2,000 enthralled fans. One admirer calls his music “incredibly
beautiful and pure, like crystal.”
Early last fall he announced that he would cease writing fiction when he
finished the trilogy he was working on. The trilogy, Flaring Green Tree,
included A Letter to a Fondly Remembered Year, an autobiographical novel in
which the main character realizes his dream of never JAPANESE LITERATURE
leaving his native
village on Shikoku. Becoming the Nobel’s latest honoree only strengthened the
“inner voice” that old Oe to write no more novels but instead to “undertake
a comprehensive view of what you have accomplished.”
ENGED106