Heart Sutra-Devanagari With Translation
Heart Sutra-Devanagari With Translation
Heart Sutra-Devanagari With Translation
nm> svR}ay.
namaù sarvajïäya ||
I bow to omniscience
Aw à}aparimtaùdysUÇ<.
atha prajïäpäramitähådayasütraà ||
zairpuÇm @tdvaect ,
evamukta äryävalokiteçvaro bodhisattvo mahäsattva äyuñmantaà çäriputram
etadavocat |
This then is the answer that the lord of power, the realized one, the great warrior Loving Eyes
gave to the junior monk named Shari Putra:
y> kiíCDairpuÇ k…lpuÇae va k…lÊihta va g<ÉIraya<
iv}an<,
tasmättarhi çäriputra çünyatäyäà na rüpaà na vedanä saïjïä na saàskärä na vijïänaà
“And thus can we say, Shari Putra, that with emptiness there is no body. There are no feelings.
There is no ability to discriminate. There are none of the other factors that make you up, and
there is no awareness.”
n }an< n àaiÝnaRàaiÝ>,
na jïänaà na präptirnäpräptiù |
“There is no knowledge. There is nothing to reach. And there is nothing not to reach.”
ivhrit icÄavr[>,
tasmäcchäriputra apräptitvena bodhisattvänäà prajïäpäramitämäçritya viharati
cittävaraëaù |
“Thus it is, Shari Putra, that warrior saints have nothing to reach; and because of this, they are
able to practice the perfection of wisdom, and stay in this perfection of wisdom
sMyKsMbaeixmiÉsMbuÏa>,
tryadhvavyästhitä sarvabuddhäù prajïäpäramitämäçrityänuttaräà
samyaksambodhimabhisambuddhäù |
“All the Enlightened Beings of the past, and present, and the future too follow this same
perfection of wisdom, and thus bring themselves to perfect enlightenment; to the matchless state
of a totally enlightened Buddha.”
tSmaJ}atVy> à}aparimtamhamÙae mhaiv*amÙae =nuÄrmÙae
à}aparimtayamutae mÙ>,
tasmäjjïätavyaù prajïäpäramitämahämantro mahävidyämantro 'nuttaramantro
'samasamamantraù sarvaduùkhapraçamanamantraù satyamamithyätvät
prajïäpäramitäyämukto mantraù |
“Thus are they the sacred words of the perfection of wisdom, the sacred words of great
knowledge; sacred words of the unsurpassable; sacred words that are equal to the One beyond all
equal; sacred words that you put a final end to every form of pain; sacred words you should know
are true, for false they cannot be; sacred words of the perfection of wisdom, which here I speak for
you:
baeixsÅven,
evaà çäriputra gambhéräyäà prajïäpäramitäyäà caryäyäà çikñitavyaà bodhisattvena
“And thus it is, Shari Putra, that great warrior saints must train themselves in the profound
perfection of wisdom.”
Aw olu Égvan ,
mhasÅvSy saxukarmdat ,
#dmvaecÑgvananNdmnaAayu:mÂairpuÇ AayaRvlaeikteñrí
Éai;tm_yanNdiÚit.
idamavocadbhagavänänandamanä äyuñmaïcäriputra äryävalokiteçvaraçca bodhisattvo
mahäsattvaù sä ca sarvävaté parñatsadevamänuñäsurangandharvaçca loko bhagavato
bhäñitamabhyänandanniti ||
And when the Conqueror had spoken thus, the junior monk Shari Putra took joy; and the
warrior, the realised one, Loving Eyes, the lord of power, took joy as well. And all the assembled
disciples took joy, and so did the entire world - with its gods, and its men, and near-gods and
spirits too - take joy. All sang their praises of what the Conqueror had spoken.
à}aparimtaùdysUÇ< smaÝ<.
prajïäpäramitähådayasütraà samäptaà ||
Thus ends the sutra of the greater way known as The Lady of Conquest, the Heart of the
Perfection of Wisdom.