Aanalyst 600: User'S Guide
Aanalyst 600: User'S Guide
ATOMIC SPECTROMETRY
AAnalyst 600
Atomic Absorption Spectrometer
User’s Guide
ATOMIC SPECTROMETRY
AAnalyst 600
Atomic Absorption Spectrometer
User’s Guide
PerkinElmer Bodenseewerk is registered
for the design and manufacture of
laboratory analytical equipment
under the quality requirements of
BS EN ISO 9001.
Notice
The information contained in this document is subject to change without notice.
Release history
Trademarks
PerkinElmer is a trademark of PerkinElmer, Inc.
AA WinLab, AAnalyst, Lumina, and THGA are trademarks of affiliates of PerkinElmer Instruments LLC.
Windows is a trademark and Microsoft is a registered trademark of Microsoft Corporation.
Registered names, trademarks, etc. used in this document, even when not
specifically marked as such, are not to be considered unprotected by law.
Copyright information
This document contains proprietary information that is protected by copyright.
All rights are reserved. No part of this document may be reproduced in any form whatsoever
or translated into any language without the prior written permission of PerkinElmer Instruments LLC
or one of its affiliates.
Copyright ©1998–2000 by affiliates of PerkinElmer Instruments LLC
Printed in the Federal Republic of Germany
Technical Documentation
PerkinElmer Bodenseewerk
D-88647 Ueberlingen, Federal Republic of Germany
Contents
page
0993-5254 C-1
Contents
page
C-2 0993-5254
Contents
page
0993-5254 C-3
Contents
C-4 0993-5254
Safety and Regulatory Information 1
1Safety and Regulatory Information
Contents page
0993-5254 1-1
Safety/Regulatory Information
This instrument has been designed to comply with a wide variety of international
standards governing the safety of laboratory equipment. In routine use, the
instrument poses virtually no risk to you. If you take some simple, common-sense
precautions, you can maintain the continued safe operation of the instrument.
The guide provided with the instrument contains information and warnings that
must be followed by the user to ensure safe operation and to maintain the
instrument in a safe condition. This advice is intended to supplement, not
supersede, the normal safety code of behavior prevailing in the country of
operation.
The information provided does not cover every safety procedure that should be
practiced. Ultimately, maintenance of a safe laboratory environment is the
responsibility of the user and the user’s organization.
Possible hazards that could harm the user or result in damage to the instrument
are clearly stated at appropriate places throughout this guide.
Any of the following safety conventions can be used throughout this guide:
This symbol alerts you to situations that could result in personal injury to yourself
or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
This symbol alerts you to the risk of electric shock that could result in personal
injury to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
This symbol alerts you to the risk of hot surfaces that could cause personal
injury to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
0993-5254 1-3
Safety/Regulatory Information
This symbol alerts you to the risk of ultraviolet radiation that could cause
eye damage to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
This symbol alerts you to the risk of strong magnetic fields that could cause
injury to persons wearing a heart pacemaker or having metallic implants.
Details about these circumstances are in a box like this one.
Caution The term CAUTION alerts you to situations that could result in serious damage
to the instrument or other equipment.
Details about these circumstances are described in a message similar to this
one.
1-4 0993-5254
Safety/Regulatory Information
Electrical safety
W1.2
Warning: Unauthorized Adjustments and Servicing
Only a PerkinElmer service engineer or similarly trained and authorized person
should be permitted to service the instrument.
Do not attempt to make adjustments, replacements, repairs, or modifications
to this instrument except as described in the documentation supplied with the
instrument.
W2.1
Warning: Electrical Hazard
Any interruption of the protective conductor inside or outside the instrument or
disconnection of the protective conductor (earth/ground) terminal is likely to
make the instrument dangerous.
Intentional interruption is prohibited.
Lethal voltages are present in the instrument
– Even with the power switch off, line power voltages can still be present within
the instrument.
– When the instrument is connected to line power, terminals may be live, and
opening covers or removing parts (except those to which access can be
gained without use of a tool) is likely to expose live parts.
– Capacitors inside the instrument may still be charged even if the instrument
has been disconnected from all voltage sources.
0993-5254 1-5
Safety/Regulatory Information
Use only fuses with the required current rating and of the specified type for
replacement.
Do not use makeshift fuses or short-circuit the fuse holders.
Whenever it is likely that the instrument is no longer electrically safe for use,
make the instrument inoperative and secure it against any unauthorized or
unintentional operation.
The instrument is likely to be electrically unsafe when it:
– Shows visible damage.
– Fails to perform the intended measurement.
– Has been subjected to prolonged storage under unfavorable conditions.
– Has been subjected to severe transport stresses.
Note: The spectrometer is provided with an operational on/off switch and with
a circuit breaker.
The operational on/off switch turns the instrument on and off, but it does not
disconnect the instrument from the line power supply.
The circuit breaker functions as a ‘disconnecting device’ and disconnects the
instrument entirely from the line power supply.
Further information on these two switches is provided in ‘Switches and
connectors on the spectrometer’ starting at page 7-6.
1-6 0993-5254
Safety/Regulatory Information
Operating conditions
W1.3
Warning: Explosive Atmosphere
This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.
0993-5254 1-7
Safety/Regulatory Information
Laboratory hygiene
Keep the work area scrupulously clean to avoid contaminating your samples
and to maintain a safe working environment. Clean up spilled chemicals
immediately and dispose of them properly.
Do not allow smoking in the work area. Smoking is a source of significant
contamination and also a potential route for ingesting harmful chemicals.
Do not store, handle, or consume food in the work area.
Laboratory ventilation
Toxic combustion products, metal vapor, ozone, etc., can be generated by the
system, depending on the type of analyses being performed.
You must provide an efficient laboratory ventilation system to remove toxic
products generated during instrument operation.
1-8 0993-5254
Safety/Regulatory Information
0993-5254 1-9
Safety/Regulatory Information
Waste disposal
1-10 0993-5254
Safety/Regulatory Information
UV radiation
You should be aware of the health hazard presented by UV radiation.
When the instrument is on, do not remove any covers unless specifically
instructed to do so in the guide since otherwise you may be exposed to
potentially hazardous UV radiation.
Always wear UV-absorbing eye protection when viewing any of these
sources:
– The graphite furnace when it is heated to incandescence.
– Hollow cathode or electrodeless discharge lamps.
Magnetic field
Zeeman graphite furnace systems
The electromagnet generates a strong magnetic field inside the furnace during
measurement cycles.
There is a weak, accessible, stray magnetic field around the graphite furnace. This
stray magnetic field can affect heart pacemakers and metallic implants up to
0.6 meter from the furnace in all directions. This stray field can also affect other
instruments, watches, and magnetic storage devices.
Do not operate the furnace when persons wearing electronic heart
pacemakers, or having other metallic implants, are present.
Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain
at least 0.6 meter away from the furnace – in any direction – while the furnace
is operating.
0993-5254 1-11
Safety/Regulatory Information
High temperatures
Graphite furnace
The THGA graphite furnace can generate temperatures of up to 2600 C.
Do not touch any part of the graphite furnace until it has cooled to room
temperature.
Do not attempt to inject a sample into the graphite tube when the furnace is
hot. You may be subjected to fumes from the sudden vaporization of the
sample, and may damage the pipet.
Identifying cylinders
Legibly mark cylinders to clearly identify the contents and status (full, empty,
etc.). Use the chemical name or commercially accepted name for the gas.
1-12 0993-5254
Safety/Regulatory Information
Storing cylinders
Store cylinders in accordance with the applicable national, state, and/or local
regulations and standards.
When gas cylinders are stored in confined areas, such as a storage room, make
sure that ventilation is adequate to prevent toxic or explosive accumulations
of gas.
The storage room should be well ventilated and dry. This is particularly
important in confined areas.
Do not store cylinders near elevators, gangways, or in locations where heavy
moving objects may strike or fall against them.
Use and store cylinders away from exits and exit routes.
Locate gas cylinders away from heat sources, including heat lamps.
Compressed gas cylinders should not be subjected to temperatures above
52 °C (125 °F).
Do not allow ignition sources in the storage area and keep cylinders away
from readily ignitable substances such as gasoline or waste, or combustibles
in bulk, including oil.
Store all gas cylinders only in a vertical position, with the valve cap in place,
and fastened securely to an immovable bulkhead or a permanent wall.
If you are storing cylinders outdoors, store them above ground on a suitable
floor where they are protected against temperature extremes (including the
direct rays of the sun).
Handling cylinders
Move cylinders with a suitable hand truck after making sure that the valve cap
is securely in place and that the cylinder is properly fastened to the hand truck.
Use only approved regulators, tubing, and hose connectors.
Arrange gas hoses where they will not be damaged or stepped on and where
things will not be dropped on them.
Do not attempt to refill gas cylinders.
Check the condition of pipes, hoses, and connectors regularly, and replace any
damaged parts.
Perform periodic gas leak tests at all joints and seals of the gas system by
applying an approved gas leak detection solution.
0993-5254 1-13
Safety/Regulatory Information
Safety interlocks
PerkinElmer provides a number of safety interlocks on the graphite furnace
(electrothermal atomization) system that monitor the gas pressure and the
temperature of certain system components.
Do not attempt to defeat these interlocks; you may compromise your own, or
someone else’s, safety.
Inert gas
The graphite furnace requires a supply of inert gas. PerkinElmer recommends
argon.
Although nitrogen can be used, it is not recommended for the inert gas supply. At
furnace temperatures above 2300 °C, nitrogen reacts with graphite to form toxic
cyanogen gas (CN)2.
Safety checks
Before you start an analysis, make sure that:
– The laboratory fume ventilation system is operating;
– The inert gas supply is connected and set to the correct pressure;
– The cooling water supply is turned on;
– The autosampler waste bottle is empty.
1-14 0993-5254
Safety/Regulatory Information
High temperatures:
The THGA graphite furnace can generate temperatures of up to 2600 °C
To avoid serious burns, never touch the graphite components until the furnace
has cooled to room temperature.
Do not attempt to inject a sample into the graphite tube when the furnace is
hot. You may be subjected to fumes from the sudden vaporization of the
sample, and may damage the pipet.
UV radiation:
The graphite furnace emits ultraviolet radiation when it is heated to
incandescence.
Never directly view the graphite furnace unless you are wearing UV-
absorbing glasses.
0993-5254 1-15
Safety/Regulatory Information
1-16 0993-5254
Safety/Regulatory Information
Regulatory information
Electrical protection
Insulation
Class I as defined in IEC 1010-1.
Installation category
This instrument is able to withstand transient overvoltage according to
Installation Category II as defined in IEC 1010-1 and IEC 664.
Pollution degree
This equipment will operate safely in environments that contain nonconductive
foreign matter and condensation up to Pollution Degree 2 as defined in
IEC 1010-1 and IEC 664.
0993-5254 1-17
Safety/Regulatory Information
Japan (FCC)
This instrument has been tested and found to comply with the limits of a Class A
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the interference at
his own expense. Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
1-18 0993-5254
Safety/Regulatory Information
This symbol indicates that there is a potential hazard and that the user must look
in the guide for an explanation of the hazard and how to avoid it.
This symbol indicates that there is a potential hazard due to a strong magnetic
field and that persons wearing heart pacemakers should remain at least 0.6 m
away from the furnace.
This symbol indicates the off position of the main power switch or circuit
breaker. With the switch in this position, the instrument is disconnected entirely
from the line power supply.
This symbol indicates the on position of the main power switch or circuit breaker.
With the switch in this position, the instrument is connected to the line power
supply but is not necessarily switched on and operational.
0993-5254 1-19
Safety/Regulatory Information
B A
0.6 m
A
Risk of hot surfaces
Risque de surfaces chaudes
Gefahr durch heisse Oberflächen
B
Strong magnetic field
Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain at least
0.6 meter away from the furnace – in any direction – while the furnace is operating.
Starkes Magnetfeld
Herzschrittmacherträger und Personen mit Metall-Implanten müssen zum Magneten einen
Sicherheitsabstand von mindestens 0,6 m in jeder Richtung um den Magneten einhalten.
1-20 0993-5254
Safety/Regulatory Information
230 V
50/ 60 H z
I
0
In Out
Entrée Sort ie
Eingang Ausgang
Furnace Cooling
SA
Ofenkühlung
D F1 F2 F3 F4
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung
C
Power outlets
Power outlets for a printer, computer, or monitor.
Only connect a printer, computer, or monitor to the respective power outlet when the
equipment requires 230 V, 50/60 Hz.
D
Cooling system outlet
Connect the cooling system to this power outlet only.
Do not connect the cooling system to any other supply.
Do not connect other equipment to this power outlet.
0993-5254 1-21
Safety/Regulatory Information
230 V
50/ 60 H z
I
0
In Out
Entrée Sort ie
Eingang Ausgang
Ofenkühlung
C oup er 'l ali men ta ti on av ant 'l ent r et e
i n
Warning
Disconnect supply before servicing
Avertissement
Couper l’alimentation avant l’entretien
Warning
All field wiring must have insulation
suitable for at least 300 V
Avertissement
Le cablage à pied d’ouvre doit être
certifiés pour un minimum de 300 V
1-22 0993-5254
Spectrometer Installation 2
2Spectrometer Installation
Marker for header
Contents page
0993-5254 2-1
Spectrometer Installation
2-2 0993-5254
Spectrometer Installation
0993-5254 2-3
Spectrometer Installation
2-4 0993-5254
Spectrometer Installation
W1.4
Warning: Risk of injury through lifting
The instrument weighs approximately 175 kg.
Improper lifting can cause painful and sometimes permanent back injury.
Use proper lifting techniques and always use the handles to lift or move the
instrument.
Carefully lift the spectrometer onto a movable table to transport it to the new
location.
0993-5254 2-5
Spectrometer Installation
2-6 0993-5254
Spectrometer Installation
0993-5254 2-7
Spectrometer Installation
2-8 0993-5254
Spectrometer Installation
Instrument Communication
Fu rn ace G ases
Gaz du F our
Of engase
Pm ni Pm ax
230 V 230 V 230 V 350 400 kPa
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 3.5 4.0 bar
Ar / N2 50.0 58.0 psig
Normal Gas Special Gas
Gaz Normal Gaz Spécial
F1 F2 F3 F4 Spezialgas
Normalgas
4 A(T) 4 A (T) 4 A(T) 4 A (T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung
I
0
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
A ll fi el d w ri in g m us t ha ve ins ul a tio n
250 350 kPa LR 45111 *** s ui tab le f o ra t el a st 3 00 V
F urna ce Co olin g
SA
War ning
2.5 3.5 bar D i sc o nn e ct su p pl y b e fo re se r vi ci n g Ave rtiss ement
Ref roid issem en t d u F ou r 36 50 ps ig Avertiss emen t L e c ab l ag e à p ei d d'ou v re d oit êtr e
c er ti fié s p o ur u n m ni i mu m d e 3 0 0 V
C o u pe r 'l a il me n tati on a va nt l'e n tr e ti en
O fen kü hlu ng
Furnace Gases
Gaz du Four
Ofengase
P min Pmax
Y-connector
Argon
(or nitrogen)
0993-5254 2-9
Spectrometer Installation
2-10 0993-5254
Spectrometer Installation
Instrument Communication
Fu rn ace G ases
Gaz du F our
Ofengase
Pmi n Pma x
230 V 230 V 230 V 350 400 kPa
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 3.5 4.0 bar
Ar / N2 50.0 58.0 psig
Normal Gas Special Gas
Gaz Normal Gaz Spécial
F1 F2 F3 F4 Spezialgas
Normalgas
4 A(T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A(T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung
I
0
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
Furnace Gases
Gaz du Four
Ofengase
P min Pmax
Argon
(or nitrogen)
Special gas
0993-5254 2-11
Spectrometer Installation
2-12 0993-5254
Spectrometer Installation
0.6 m
Cooling System
Locating the cooling system
23 0 V
5 0/60 H z
I
0
In Out
E ntré e Sortie
Einga ng A usgan g
0993-5254 2-13
Spectrometer Installation
2-14 0993-5254
Spectrometer Installation
Pressure
relief valve
0.6 m
Drain hose
Flow
indicator
Water In
Water Out
0993-5254 2-15
Spectrometer Installation
The hoses provided in the kit are fitted with automatic connectors that incorporate
stop valves; these valves prevent water from running out when the hoses are dis-
connected. The hoses are marked with the direction of the water flow.
Table 2-5. Pressure for the Cooling Water Supply
Outlet Pressure
Pmin Pmax
250 350 kPa
2.5 3.5 bar
36 50 psig
Check the water pressure to your laboratory and make sure that the water inlet
pressure is set to a value between the minimum value (Pmin ) and the
maximum value (Pmax ).
Make sure that the outlet pressure is never set to a value exceeding the
maximum pressure (Pmax ).
1. The PerkinElmer service engineer will connect the pressure relief valve to the
water tap (faucet).
2. Make sure that the drain hose from the pressure relief valve hangs down into
a suitable laboratory sink or drain.
3. Connect the inlet hose (marked WATER IN) to the fitting at the bottom of the
pressure relief valve.
4. Connect the other end of the inlet hose to the Furnace Cooling fitting marked
In on the spectrometer.
The connectors are spring loaded. Push them straight onto the fittings until
they click into place.
2-16 0993-5254
Spectrometer Installation
5. Connect the outlet hose (marked WATER OUT) to the Furnace Cooling
fitting marked Out on the spectrometer.
Note: To disconnect the water hoses:
Carefully pull the knurled locking ring down slightly, to release the lock, and
pull the connector off the fitting on the spectrometer.
6. We recommend that you fit a proprietary flow indicator in the outlet hose so
that you can easily monitor that cooling water is flowing.
7. Place the free end of the outlet hose in a suitable laboratory sink or drain.
Make sure that the hose cannot slip out.
23 0 V
5 0/60 H z
I
0
In Out
E ntré e Sortie
Einga ng A usgan g
0993-5254 2-17
Spectrometer Installation
Electrical connections
W2.3
Warning: Electrical Hazard
To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch
OFF all instruments in the system and disconnect them from the line power
supply before you perform the procedures described below.
Read the following instructions very carefully before connecting any cables.
See Chapter 6, Laboratory Requirements for the specification of the line power
supply.
Summary
1. Make sure that the spectrometer and the cooling system are switched off.
2. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the off
position (marked ).
3. Switch off the computer and all other instruments that you will connect to the
spectrometer or computer. See the guides for the individual instruments for
the procedure to use.
4. Disconnect the line power cords of the spectrometer and all other instruments
from the line power supply.
5. Connect the instrument control cables and power cords as shown on the
following page.
6. When you have completed all connections, switch on the system (see
‘Switching on the system’, page 3-3).
2-18 0993-5254
Spectrometer Installation
Connections panel
on the rear of the
spectrometer
Instrument Communication
F1 F2 F3 F4
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
computer and
Cooling System
Système de Refroidiss ement
Umlaufkühlung
printer require
I 230 V
0
Spectrometer
line power cord
Communication
cable
Monitor
Computer
Printer
Cooling
system
0993-5254 2-19
Spectrometer Installation
2-20 0993-5254
Preparing the System for Analyses 3
3Preparing the System for Analyses
Marker for header
Contents page
0993-5254 3-1
Preparing the System
3-2 0993-5254
Preparing the System
1. Read the safety information at the front of this guide before you operate the
system.
2. Make sure that the spectrometer system and other ancillary instruments are
correctly installed and connected to their power supplies.
Make sure that the coolant hoses are connected correctly to the spectrometer.
Where applicable, make sure that the cooling system is filled to the Max
mark (see ‘Filling the cooling system’, page 2-14).
3. Switch on the fume ventilation system for the work area.
4. Turn on the inert (and special) gas for the furnace and adjust the outlet gauge
pressures to the recommended values (see Table 3-1 on page 3-5).
5. Turn on the cooling water to the system:
1. If you are using the circulatory cooling system, switch it on by pressing
the power switch located on the rear panel.
You can leave this switch permanently in the on position since power is supplied
by the spectrometer.
2. If you are using the main water supply, set a flowrate of approximately
2.5 L/min.
Note: If the water is too cold or flowing too fast, moisture may condense
on the graphite contacts or on the furnace windows. Moisture on the
graphite contacts leads to shorter lifetimes of the graphite tube and
contacts, while moisture on the windows leads to a reduction in the
radiant energy.
6. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the on
position (marked ).
You can leave this switch permanently in the on position during routine operation;
you switch the spectrometer system on and off via the operational on/off switch
located on the front panel.
7. Switch on the computer.
If your computer has a power management system, switch this off.
8. Install a Lumina hollow cathode lamp in any holder in the lamp compartment
(procedure: page 3-6).
A hollow cathode lamp must be installed in at least one holder before you
switch on the spectrometer.
0993-5254 3-3
Preparing the System
9. Switch on the spectrometer system with the operational on/off switch located
on the front panel.
10. If you need the flow injection system, switch on the respective system.
11. If you have changed the configuration of the system, such as installed a
different autosampler or added or removed any accessories, use the
Reconfigure utility to reconfigure the software (see the Online Help in AA
WinLab).
12. Start AA WinLab: In the AA WinLab group, double click on the AA WinLab
icon.
13. Set up the various parts of the system:
1. Install any further lamps that you require for the analyses
(procedure: page 3-6).
2. Set up the graphite furnace system
(see ‘Setting up the system for analyses using the furnace technique’ in the
Graphite Furnace User’s Guide).
Procedures for shutting down the system are described on page 3-11.
In an emergency, you can shut down the system as described on page 3-12.
3-4 0993-5254
Preparing the System
Set the outlet gauge pressure for each gas to a value just below the maximum
value (Pmax ).
Never set the outlet gauge pressure to a value exceeding the maximum
pressure (Pmax ).
W6.1
Warning: Toxic Gases
If you use nitrogen as the inert gas, toxic cyanogen gas (CN)2 will be produced
when the furnace temperature is above 2300 °C.
Make sure that the main laboratory fume ventilation system removes all
gases and fumes emitted by the furnace.
0993-5254 3-5
Preparing the System
Installing lamps
Lamp compartment
The lamp compartment is located on the left-hand side of the spectrometer,
beneath a hinged cover. The compartment is easily accessible from the front when
the cover is open.
W3.1
Warning: UV Radiation – Risk of Eye Damage
The lamps may emit UV radiation which can damage your eyes.
Do not gaze into a lighted lamp.
Always wear UV-absorbing safety glasses when looking at the radiation from
the lamps.
0.6 m
3-6 0993-5254
Preparing the System
3 5 7
2 4 6 8
3 5 7
Lumina hollow cathode lamp
2 4 6 8
0993-5254 3-7
Preparing the System
EDLs
You must use the lamp holders numbered 1 through 4 for EDLs.
1. Open the lamp compartment cover by lifting it at the front and swinging it
back.
2. If necessary, assemble the lamp by sliding the lamp driver into the lamp
sleeve for the required element. Depress the locking pin as the sleeve slides
into place and make sure that the locking pin extends through the locating
hole in the sleeve.
Lamp sleeve
Lamp driver
Locking pin
Coding plug
3. Slide the lamp carefully into the selected lamp holder until it butts up against
the end-stop inside the holder.
4. Insert the coding plug over the receptacle on the lamp holder.
5. Insert the lamp connector into the correct EDL socket at the left-hand side of
the lamp compartment. Use the receptacle that has the same number as the
lamp holder.
6. Close the lamp compartment cover.
3 5 7
Coding plug
EDL socket
2 4 6 8
3-8 0993-5254
Preparing the System
Removing lamps
Do not unplug and remove lamps while they are switched on.
1. On the Toolbar, click on Lamps. The Align Lamps window appears.
2. Make sure that the lamps you want to remove are switched off:
The On buttons must not be green. If necessary, click on the respective On
buttons.
3. Close the Align Lamps window.
4. Unplug and remove the lamps. For EDLs, remove the coding plugs as well.
0993-5254 3-9
Preparing the System
A sample tray can be inserted into one of three locations in front of the
spectrometer – on the left-hand side, in front of the atomizer compartment, and on
the right-hand side. You can leave a tray permanently installed on the left-hand
side if you wish. You cannot install a tray in front of the atomizer compartment
or on the right-hand side as long as the furnace autosampler is installed. When the
autosampler is swivelled to the standby position at the right, you can install a tray
in front of the atomizer compartment.
The sample trays are robust and can support an accessory, such as a flow injection
system.
3-10 0993-5254
Preparing the System
Note: In an emergency, switch off the spectrometer using the operational on/off
switch on the front panel.
See page 3-12 for the procedure to follow after an emergency shutdown.
You must shut down the atomizer correctly before you shut down the
spectrometer.
0993-5254 3-11
Preparing the System
Emergency shutdown
If a situation arises where you have to shut down the system quickly and you do
not have time to carry out the correct procedure, you can use the procedure
described below.
Note: This procedure is for use in an emergency only. Do not use it as a routine
shutdown procedure.
1. Switch off the spectrometer at the operational on/off switch on the front panel.
2. Shut down the gases to the spectrometer at source.
When you return to the spectrometer, proceed as follows to shut down the system
properly.
3. Switch on and set up the spectrometer system.
4. Heat the graphite furnace manually (see the ‘Graphite Furnace User’s Guide’
for detailed information).
5. Flush the furnace autosampler rinsing system (see ‘Autosampler maintenance
procedures’ in the Graphite Furnace User’s Guide for detailed information).
6. Shut down the system a described in the preceding section.
3-12 0993-5254
Spectrometer:
System Maintenance 4
4Spectrometer: System Maintenance
Marker for header
Contents page
0993-5254 4-1
System Maintenance
4-2 0993-5254
System Maintenance
PerkinElmer Service
W1.2
Warning: Unauthorized Adjustments and Servicing
Only a PerkinElmer service engineer or similarly trained and authorized person
should be permitted to service the instrument.
Do not attempt to make adjustments, replacements, repairs, or modifications
to this instrument except as described in the documentation supplied with the
instrument.
Troubleshooting
See the Troubleshooting Guide supplied with the AA WinLab operating system.
This guide includes information on problems that can arise with both the software
and the spectrometer system.
0993-5254 4-3
System Maintenance
Maintenance checklists
Maintenance checklists for the spectrometer system are presented below. Maintenance checklists
for the graphite furnace, cooling system, and the furnace autosampler are presented in the
Graphite Furnace User’s Guide.
Instrument and work For safety reasons, and to avoid contaminating new samples, you should
area make sure that the instrument and the work area are always absolutely
clean.
This is especially important when you are working with toxic substances
and when you are measuring trace amounts of any elements.
Wipe up spills immediately before they can cause further contamination
or damage.
Before you leave the instrument standing idle for any period of time,
make sure that all the components are clean.
Fume ventilation Make sure that the laboratory fume ventilation system functions
correctly. Always switch it on when you are using the instrument.
Environmental Make sure that the environmental conditions are as described in Chapter
conditions 6, Laboratory Requirements.
External surfaces Wipe over the surfaces with a lint-free cloth moistened with a dilute
solution of laboratory detergent.
The surfaces are resistant to dilute acids and alkalis, and to a lesser extent
to strong acids and alkalis and organic solvents.
Air filters Fit new filters yearly or more often in a dusty environment
(procedure: page 4-10 ).
Atomizer These windows do not normally require cleaning but if they become
compartment marked, e.g., with fingerprints, you can clean them (procedure:
windows, lamp end page 4-6).
windows
4-4 0993-5254
System Maintenance
If you analyze samples that have ‘dirty’ matrices, such as blood, sugar or oil, you will probably
have to clean the components more often than if you were analyzing ‘clean’ samples, such as
drinking water.
Clean all of the components before you leave the spectrometer standing idle for any length of
time.
Note: If obnoxious fumes are liberated from the furnace and they are not adequately trapped
by the fume extraction unit, use a suitable length of tubing to connect the fume vent tube to a
laboratory fume hood.
Separator trap Refill with clean deionized water before each batch of samples
(procedure: page 4-14).
Make sure that there is a constant stream of bubbles from the inlet tube
when the system is operating. Make sure that all of the connections are
tight and that the baffle is clean.
Filter cartridge Change the filter before each batch of samples (procedure: page 4-15).
Nozzle holder cavity Clean when necessary (procedure: page 4-16). How often you need to
do this depends on the type of samples being analyzed.
Graphite nozzle Clean or change when necessary (procedure: page 4-17). How often you
need to do this depends on the type of samples being analyzed.
Extraction pump Clean the pump when necessary (procedure: page 4-20). How often you
need to do this depends on the type of samples being analyzed.
Fume transfer tube Clean or change when necessary (procedure: page 4-22). How often you
need to do this depends on the type of samples being analyzed.
0993-5254 4-5
System Maintenance
Procedures described
Cleaning the windows.
Resetting the circuit breaker and changing the fuses.
Changing the air filters.
Aligning the furnace.
Fume extraction unit maintenance procedures.
Most of the optical components are under the main cover of the spectrometer and
are protected by the black optics covers.
Usually these components require no maintenance, provided the laboratory fume
ventilation system is working correctly and the environmental conditions are as
described in Chapter 6, Laboratory Requirements.
The only optical parts that are exposed are:
The atomizer compartment windows.
The windows of the lamps.
The furnace windows. Cleaning the furnace windows is described under
‘System Maintenance’ in the Graphite Furnace User’s Guide.
The above windows are important parts of the whole optical system. Handle them
carefully, as you would any sensitive optical component. Do not directly touch the
windows.
If mirror surfaces need cleaning, this must be done by a PerkinElmer service
engineer or a similarly authorized and trained person who knows the special
techniques required.
4-6 0993-5254
System Maintenance
W3.1
Warning: UV Radiation – Risk of Eye Damage
The lamps may emit UV radiation which can damage your eyes.
Do not gaze into a lighted lamp.
Always wear UV-absorbing safety glasses when looking at the radiation from
the lamps.
1. Blow dust off optical surfaces with clean dry air before you attempt to clean
them. Do not rub the surfaces.
2. Clean the window surfaces with a soft lint-free cloth moistened with
spectroscopic grade alcohol. The window must dry quickly to avoid leaving
drying marks.
Keep the cleaning solutions and water away from other parts of the
instrument.
0993-5254 4-7
System Maintenance
W2.3
Warning: Electrical Hazard
To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch
OFF all instruments in the system and disconnect them from the line power
supply before you perform the procedures described below.
W2.9
Warning: Electrical Hazard
Use only fuses with the correct current rating and of the specified type for
replacement.
Do not use makeshift fuses and do not short-circuit the fuse holders.
1. Switch off the spectrometer and all other instruments in the system as
described in the relevant guides.
2. Switch the circuit breaker on the rear panel of the spectrometer to the off
position (marked ).
4-8 0993-5254
System Maintenance
Instru me nt Co mm un icatio n
Furnace Gases
Gaz du Four
Ofengase
P min Pm ax
230 V 23 0 V 230 V 3 50 4 00 kP a
5 0/ 60 Hz 5 0/60 Hz 5 0/ 60 Hz 3 .5 4 .0 b ar
Ar / N 2 5 0. 0 5 8.0 psig
No rm al G as Sp eci al Gas
G az No rm al Gaz Sp écial
F1 F2 F3 F4
No rm alg as Sp ezi alg as
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
23 0 V
5 0/60 Hz
I
0
In O ut
Ent ré e S ortie
E ing a ng Ausg an g
Instrument Communication
F1 F2 F3 F4
4 A (T) 4 A (T) 4 A (T) 4 A (T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung
3. Disconnect the spectrometer’s line power cord from the line power supply.
4. Disconnect all the line power cords from the sockets at the rear of the
spectrometer.
5. To change the fuses numbered F1, F2, F3, F4:
1. Insert the tip of a suitable screwdriver in the slot of the respective fuse
holder and unscrew the fuse holder.
2. Remove the blown fuse, then insert a new one of the correct type and
rating. The correct rating is shown on the label of the fuse on the rear
panel of the spectrometer.
3. Screw the fuse holder into the correct socket.
6. Reconnect the line power cords correctly.
0993-5254 4-9
System Maintenance
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Um laufkühlung
I
0
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
Air filters
4-10 0993-5254
System Maintenance
0993-5254 4-11
System Maintenance
0.6 m
Top view
4-12 0993-5254
System Maintenance
Procedures described
Refilling and cleaning the separator trap (see page 4-14).
Changing the filter cartridge (see page 4-15 ).
Cleaning the cavity of the nozzle holder (see page 4-16).
Removing and refitting the nozzle (see page 4-17).
Aligning the nozzle (see page 4-18).
Cleaning the extraction pump (see page 4-20).
Removing, cleaning and refitting the fume transfer tube (see page 4-22).
Replacement parts for the fume extraction unit are listed in the chapter ‘Parts and
Supplies’.
Note: If obnoxious fumes are liberated from the furnace and they are not
adequately trapped by the fume extraction unit, use a suitable length of tubing to
connect the fume vent tube to a laboratory fume hood.
0993-5254 4-13
System Maintenance
Base of
separator trap
Baffle
4-14 0993-5254
System Maintenance
Filter housing
0993-5254 4-15
System Maintenance
W4.3
Warning: High Temperatures – Risk of Burns
The graphite furnace can generate very high temperatures.
Do not touch any parts of the furnace, especially the graphite components,
until they have cooled to room temperature.
1. Make sure that a furnace program is
not currently running and that the
Plug
furnace is cool.
Cavity
2. Grip the nozzle holder firmly with
one hand and pull out the plug from
the top of the nozzle holder with the Nozzle holder
other hand.
3. Clean the nozzle holder cavity with a
lint-free swab.
4. Clean the lower end of the plug.
If the O-ring is damaged, fit a new
one.
5. Grip the nozzle holder firmly with
one hand and push the plug back into
the nozzle holder with the other
hand.
4-16 0993-5254
System Maintenance
0993-5254 4-17
System Maintenance
4-18 0993-5254
System Maintenance
0993-5254 4-19
System Maintenance
4-20 0993-5254
System Maintenance
0993-5254 4-21
System Maintenance
4-22 0993-5254
System Maintenance
Fumes Fumes
Correct Wrong
Fume extraction
unit tower
Fume
transfer
tube
Fume vent
tube
0993-5254 4-23
System Maintenance
4-24 0993-5254
Parts and Supplies 5
5Parts and Supplies
Marker for header
Contents page
0993-5254 5-1
Parts and Supplies
5-2 0993-5254
Parts and Supplies
Parts provided
PerkinElmer reserves the right to alter the schedule of parts provided without prior notice.
0993-5254 5-3
Parts and Supplies
5-4 0993-5254
Parts and Supplies
0993-5254 5-5
Parts and Supplies
5-6 0993-5254
Laboratory Requirements 6
6Laboratory Requirements
Marker for header
Contents page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Space requirements for the spectrometer system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Magnetic field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Gas supply requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Furnace gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Cooling the spectrometer system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Lamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Computer and printer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
0993-5254 6-1
Laboratory Requirements
6-2 0993-5254
Laboratory Requirements
Introduction
The AAnalyst 600 spectrometer has some special requirements that you must
consider when setting up the laboratory. The laboratory must fulfil these
requirements, described in this chapter, before you can operate the spectrometer
correctly.
Brochure no. L-301 – Preparing Your Laboratory for PerkinElmer Atomic
Spectroscopy Instruments – also contains useful information. This brochure is
available from PerkinElmer.
Operating conditions
W1.3
Warning: Explosive Atmosphere
This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.
0993-5254 6-3
Laboratory Requirements
Fume ventilation
You must provide an efficient fume ventilation system to remove the fumes
generated by the atomizer.
The specification for a suitable system is described in brochure no. L-301 –
Preparing Your Laboratory for PerkinElmer Atomic Spectroscopy Instruments.
This brochure is available from PerkinElmer.
6-4 0993-5254
Laboratory Requirements
The illustrations on the following pages show the dimensions of the spectrometer
and the space that you require to accommodate the spectrometer, computer, and
ancillary equipment.
Accessories
Make sure that there is sufficient room for any accessories near to the
spectrometer.
For example, we recommend that you place the (optional) FIAS flow injection
system on a movable table in front of the atomizer compartment to minimize the
length of the sample transfer tube. Make sure that the wheels of the table can be
securely locked.
0993-5254 6-5
Laboratory Requirements
Fume ventilation
Lamp compartment cover
in open position
approx. 350 mm
0.6 m
655 mm
565 mm
Cooling
system
375 mm
6-6 0993-5254
Laboratory Requirements
1095 mm
660 mm
Atomizer
260 mm
Sample tray
330 mm
Furnace
autosampler
0993-5254 6-7
Laboratory Requirements
Magnetic field
Zeeman graphite furnace systems
The electromagnet generates a strong magnetic field inside the THGA furnace
during measurement cycles.
There is a weak, accessible, stray magnetic field around the graphite furnace. This
stray magnetic field can affect heart pacemakers and metallic implants up to
0.6 meter from the furnace in all directions. This stray field can also affect other
instruments, watches, and magnetic storage devices.
Do not operate the furnace when persons wearing electronic heart
pacemakers, or having other metallic implants, are present.
Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain
at least 0.6 meter away from the furnace – in any direction – while the furnace
is operating.
0.6 m
6-8 0993-5254
Laboratory Requirements
0993-5254 6-9
Laboratory Requirements
Electrical requirements
6-10 0993-5254
Laboratory Requirements
The permanent installation of gas supplies is the responsibility of the user and
should conform to local safety and building regulations.
PerkinElmer recommends that cylinders be stored outside the laboratory and that
gases be piped to the spectrometer system in approved gas lines.
The user must provide the gas supplies, regulators, connectors, and valves.
Either the gas supplier or PerkinElmer can supply the correct regulators and
valves.
You must be able to reach the on/off valves easily and see the pressure
indicators.
Consult Chapter 1, Safety and Regulatory Information for recommended
safety procedures.
0993-5254 6-11
Laboratory Requirements
Furnace gases
Inert gas
The graphite furnace requires a supply of inert gas to prevent the tube and the
analyte atoms from being oxidized when the tube is heated.
Argon is the recommended inert gas.
If you cannot obtain argon, you can use purified nitrogen, but nitrogen does not
provide such efficient protection as argon at temperatures above 2000 °C.
Nitrogen can also react with the samples and the graphite tube at typical
atomization temperatures.
W6.1
Warning: Toxic Gases
If you use nitrogen as the inert gas, toxic cyanogen gas (CN)2 will be produced
when the furnace temperature is above 2300 °C.
Make sure that the main laboratory fume ventilation system removes all
gases and fumes emitted by the furnace.
Special gas
For some applications you may want to use a special gas. A typical example is the
use of air during one of the pyrolysis steps to better ash organic materials.
6-12 0993-5254
Laboratory Requirements
Max.
Gas Purity Outlet Gauge Pressure
Flowrate
Set the outlet gauge pressure for each gas to a value just below the maximum
value (Pmax ).
Never set the outlet pressure to a value exceeding the maximum pressure
(Pmax ).
0993-5254 6-13
Laboratory Requirements
The graphite furnace uses water cooling to allow the graphite tube to return to its
equilibrium temperature (approximately ambient) quickly between
measurements (see ‘Cooling the furnace’ in the Graphite Furnace User’s Guide).
Cooling coils are also incorporated in the spectrometer’s power supply to
maintain the electronic components at a comfortable working temperature.
Cooling system
PerkinElmer offers a recirculating cooling system as an option. It provides
coolant at a constant temperature and flow rate, to allow the most reproducible
analytical conditions. It also makes the system independent of external water
supplies and saves water (see ‘Cooling the furnace’ in the Graphite Furnace
User’s Guide). This cooling system includes a pressure-sensitive safety device
that opens a bypass if the internal pressure in the circulatory system increases to
above a safe value.
Power requirements: 230 V; 50/60 Hz (electrical power is supplied by the
spectrometer)
Part Number: B019-8072
External cooling
If you intend to run the spectrometer system without the PerkinElmer cooling
system, you must connect another suitable source of cooling, such as the main
water supply or a laboratory thermostat. If you connect the spectrometer system
to the main water supply, make sure that the water pressure is as given in Table
6-4.
Table 6-4. Requirements for the Cooling Water Supply
6-14 0993-5254
Laboratory Requirements
0993-5254 6-15
Laboratory Requirements
Lamps
These are often called primary source lamps, atomic absorption source lamps,
spectroscopic lamps, or line sources.
You need to provide the lamps for your particular applications.
Brochure no. L-656 – Hollow Cathode Lamps and Electrodeless Discharge
Lamps for Atomic Absorption, contains descriptions of all the lamps that are
available.
6-16 0993-5254
Spectrometer:
System Description 7
7Spectrometer: System Description
Marker for header
Contents page
0993-5254 7-1
Spectrometer System Description
7-2 0993-5254
Spectrometer System Description
Concept
The AAnalyst 600 spectrometer from PerkinElmer is a high performance atomic
absorption spectrometer incorporating a graphite furnace for electrothermal
atomization. The spectrometer is capable of fully automatic single-element
analyses. The complete system is operated from the associated computer using the
AA WinLab software.
System components
The AAnalyst 600 is a compact benchtop spectrometer. The major components of
the system are:
The spectrometer, containing the optical system, the electronics, and the
atomizer compartment.
The THGA graphite furnace (see ‘Furnace design’ in the Graphite Furnace
User’s Guide for more information).
The furnace autosampler, mounted on a swing arm in front of the atomizer
compartment (see ‘Autosampler design’ in the Graphite Furnace User’s
Guide for more information).
The (optional) furnace cooling system (see ‘Cooling the furnace’ in the
Graphite Furnace User’s Guide for more information).
The (optional) fume extraction unit.
The computer and the associated AA WinLab software.
The printer; this is optional but strongly recommended.
0993-5254 7-3
Spectrometer System Description
System control
To control the spectrometer and perform your analyses, you use the AA WinLab
application program, which runs under the Microsoft Windows operating system.
The computer keyboard, the screen, and the mouse form the user interface.
When you switch on the spectrometer system it performs an initialization
procedure to check the instrument. While the spectrometer is operating, the
control system continually monitors many instrument functions. It generates
appropriate messages when a problem occurs and prevents potentially hazardous
situations from arising.
You can obtain more information about the application program in the AA
WinLab online help.
Accessories
PerkinElmer offers flow injection systems, and much more. Please contact your
local PerkinElmer office to obtain detailed information.
7-4 0993-5254
Spectrometer System Description
Grating
Sample
Atomizer beam
Lamp holder
with positions for
up to 8 source
lamps
0993-5254 7-5
Spectrometer System Description
0.6 m
Operational Accessory
on/off switch ports
Spectrometer
You normally switch the system on and off with the operational on/off switch on
the front panel of the spectrometer.
Note: The spectrometer is provided with an operational on/off switch and with
a circuit breaker.
The operational on/off switch turns the instrument on and off, but it does not
disconnect the instrument from the line power supply.
The circuit breaker functions as a ‘disconnecting device’ and disconnects the
instrument entirely from the line power supply.
7-6 0993-5254
Spectrometer System Description
On/off switch
Accessory ports
Three accessory ports are located on the front panel of the spectrometer behind
slide-up covers. You use these ports to connect certain accessories to the
spectrometer, such as the furnace autosampler. The ports provide the electrical
supply and control signals for operation of the accessories.
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Um laufkühlung
I
0
In Out
Entrée Sortie
Eingang Ausgang
0993-5254 7-7
Spectrometer System Description
Instrument Communication
1
230 V 230 V 230 V
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
3 F1
4 A (T)
F2
4 A (T)
F3
4 A (T)
F4
4 A (T)
230 V
50/60 Hz
Cooling System
Système de Refroidissement
Umlaufkühlung 4 5 6
9 10 11 12
I
0
7 8
~230 V 50/60 Hz
7-8 0993-5254
Spectrometer System Description
~230 V 50/60 Hz
0993-5254 7-9
Spectrometer System Description
In Out
Cooling connectors Entrée Sortie
Eingang Ausgang
1 Furnace Cooling
250
2.5
350
3.5
kPa
bar 2
Refroidissement du Four 36 50 psig
Ofenkühlung
Furnace Gases
Gaz du Four
Ofengase
P min Pmax
Gas connectors
350 400 kPa
3.5 4.0 bar
50.0 58.0 psig
Ar / N2
Normal Gas Special Gas
Gaz Normal Gaz Spécial
Normalgas Spezialgas
3 4
Furnace Cooling
7-10 0993-5254
Spectrometer System Description
Principle
Fume extraction
unit tower
Fume
extraction
unit
Fume vent
tube
0993-5254 7-11
Spectrometer System Description
In the application program you select whether the fume extraction unit is active
during a furnace program or not. However, the fume extraction unit is only active
during program steps that apply temperatures of up to 1100 °C. In steps that apply
temperatures of above 1100 °C, five seconds before the start of the step the nozzle
is automatically slewed to the idle position and the extraction pump is switched
off. This feature is particularly important for the atomization step since it ensures
that:
The inert gas atmosphere inside the graphite tube is stationary during the
atomization phase.
No atomized sample is extracted from the tube or moved out of the radiation
beam.
The graphite tube and the sample are in thermal equilibrium; this is an
important requirement of the STPF concept.
7-12 0993-5254
Spectrometer System Description
Pneumatic valve
Fume transfer controlling movement
tube of the graphite nozzle
Graphite nozzle
Air-bleed
valve
Extraction
pump
Separator
trap
Filter
housing
Vent
0993-5254 7-13
Spectrometer System Description
The filter
The fumes pass through the filter after leaving the separator trap. The filter traps
large droplets and particles, thus preventing them from blocking or damaging the
extraction pump. The filter must be clean and dry to prevent excessive back
pressure that would reduce the extraction rate.
7-14 0993-5254
Spectrometer System Description
Technical data
Measurement ranges:
absorbance: –0.5 to 2.000
concentration: 0.00001 to 9999 concentration units
expansion factor: 0.01 to 100
read time: 1 to 60 s
read delay: 0 to 60 s
0993-5254 7-15
Spectrometer System Description
7-16 0993-5254
Spectrometer System Description
0993-5254 7-17
Spectrometer System Description
7-18 0993-5254
Translations of Warnings 8
8Translations of Warnings
Marker for header
Contents page
0993-5254 8-1
Translations of Warnings
8-2 0993-5254
Translations of Warnings
Translations of Warnings
This section contains translations of the safety conventions and warnings used in this guide.
0993-5254 8-3
Translations of Warnings
This symbol alerts you to situations that could result in personal injury to yourself or other
persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på situationer, som kan medføre kvæstelser af Dem
selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Situationen, in denen Sie oder andere Personen verletzt werden
können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte de situaciones que pueden provocar lesiones corporales a
usted o a otras personas.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de circunstancias.
français Ce symbole vous signale des situations pouvant occasionner des dommages corporels
à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo segnala situazioni che possono generare incidenti a voi stessi o ad
altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op situaties die tot verwondingen voor Uzelf of anderen
kunnen leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para situações que poderão causar um ferimento ao usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Tämä symboli haluaa kiinnittää huomiotasi tilanteisiin, joiden seurauksena voi olla itsesi
tai muiden henkilöiden loukkaantuminen.
Yksityiskohtaisia tietoja tällaisista tapauksista on tämäntapaisessa ruudussa.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för personskador om användaren
inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
8-4 0993-5254
Translations of Warnings
This symbol alerts you to the risk of electric shock that could result in personal injury to
yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på risikoen for elektrisk stød, som kan medføre
kvæstelser af Dem selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Gefahr durch elektrischen Stromschlag, durch den Sie oder
andere Personen verletzt werden können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte del peligro de descarga eléctrica que puede provocar lesiones
corporales a usted o a otras personas. En los recuadros como éste se proporciona
información sobre este tipo de circunstancias.
français Ce symbole vous avertit d'un risque d'électrocution pouvant occasionner des
dommages corporels à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo vi mette in guardia da folgorazione che può causare incidenti a voi
stessi o ad altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op het risico van electrische schokken die tot verwondingen
voor Uzelf of anderen kan leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para um risco de um choque eléctrico que poderá causar um
ferimento ao usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för elektriska stötar som kan ge
personskador om användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
0993-5254 8-5
Translations of Warnings
This symbol alerts you to the risk of hot surfaces that could cause personal injury to
yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på risikoen for varme overflader, som kan medføre
kvæstelser af Dem selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Gefahr durch heiße Oberflächen, durch die Sie oder andere
Personen verletzt werden können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte del peligro de que las superficies candentes provoquen
quemaduras a usted o a otras personas.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de circunstancias.
français Ce symbole vous avertit d'un risque de surfaces chaudes pouvant occasionner des
dommages corporels à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo vi mette in guardia da superfici molto calde che possono causare
incidenti a voi stessi o ad altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op het risico van hete oppervlaktes dat tot verwondingen
voor Uzelf of anderen kunnen leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para um risco de superfícies quentes que poderão causar um
ferimento ao usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Tämä symboli haluaa kiinnittää huomiotasi kuumiin pintoihin, joiden seurauksena voi
olla itsesi tai muiden henkilöiden loukkaantuminen.
Yksityiskohtaisia tietoja tällaisista tapauksista on tämäntapaisessa ruudussa.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för varma ytor som kan ge
personskador om användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
8-6 0993-5254
Translations of Warnings
This symbol alerts you to the risk of ultraviolet radiation that could cause eye damage
to yourself or other persons.
Details about these circumstances are in a box like this one.
dansk Dette symbol gør Dem opmærksom på risikoen for ultraviolet stråling, som kan medføre
ødelæggelse af øjnene for Dem selv eller andre personer.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er indrammet på tilsvarende måde som
denne henvisning.
Deutsch Dieses Symbol warnt vor Gefahr durch UV-Strahlung, die bei Ihnen oder anderen
Personen zu Augenverletzungen führen können.
Einzelheiten darüber sind in einem Rahmen wie diesem angegeben.
español Este símbolo le advierte del peligro de que usted u otras personas sufran lesiones en los
ojos a consecuencia de la radiación ultravioleta.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de circunstancias.
français Ce symbole vous avertit d'un risque de rayonnement ultraviolet pouvant occasionner
des lésions oculaires à l'utilisateur ou à d'autres personnes.
Les détails sur ces circonstances sont données dans un encadré semblable à celui-ci.
italiano Questo simbolo vi mette in guardia da radiazione ultravioletta che può causare lesioni
agli occhi a voi stessi o ad altre persone.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
Nederlands Dit symbool maakt U attent op het risico van ultraviolette straling dat tot verwondingen
voor Uzelf of anderen kan leiden.
Bijzonderheden over deze omstandigheden staan in een kader zoals dit.
português Este símbolo alerta para um risco de radiação ultravioleta que poderá causar
ferimentos aos olhos do usuário.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
svenska Denna symbol används för situationer där det finns risk för ultraviolett strålning som kan
ge ögonskador om användaren inte följer anvisningarna.
Detaljerad information ges i en ruta som denna.
0993-5254 8-7
Translations of Warnings
Caution:
The term CAUTION alerts you to situations that could result in serious damage to the
instrument or other equipment.
Details about these circumstances are described in a message similar to this one.
dansk Bemærk:
Angivelsen CAUTION (BEMÆRK) gør Dem opmærksom på situationer, som kan medføre
alvorlig ødelæggelse af apparatet eller andet udstyr.
Detaljer vedrørende disse omstændigheder er beskrevet i henvisninger svarende til
denne.
Deutsch Achtung:
Der Ausdruck CAUTION (ACHTUNG) warnt vor Situationen, die eine ernste
Beschädigung des Geräts oder anderer Systemteile zur Folge haben können.
Einzelheiten darüber sind auf die gleiche Weise wie dieser Text hervorgehoben.
español Advertencia:
El término CAUTION (ADVERTENCIA) le previene de situacones que pueden provocar
averías graves en éste u otros equipos.
En los recuadros como éste se proporciona información sobre este tipo de circunstancias.
français Attention:
Le terme CAUTION (ATTENTION) vous signale des situations susceptibles de provoquer
de graves détériorations de l'instrument ou d'autre matériel.
Les détails sur ces circonstances figurent dans un message semblable à celui-ci.
8-8 0993-5254
Translations of Warnings
=Caution (continued)
italiano Attenzione:
Con il termine CAUTION (ATTENZIONE) vi si mette in guardia da situazioni che possono
comportare il serio danneggiamento della strumentazione o di altre apparecchiature.
Troverete informazioni su tali circostanze in un riquadro come questo.
português Atenção:
O termo CAUTION (ATENÇÃO) alerta para situações que poderão causar danificação
do aparelho.
Detalhes referentes a estas circunstâncias encontram-se referidos numa caixa como
esta.
suomea Huomio:
CAUTION (HUOMIO) haluaa kiinnittää huomiotasi tilanteisiin, joiden seurauksena voi olla
laitteen tai muiden varusteiden vakava vaurioituminen.
Tällaiset tapaukset selostetaan yksityiskohtaisesti tämäntapaisessa huomautuksessa.
svenska Observera:
Termen CAUTION (OBSERVERA) skall göra användaren uppmärksam på att apparaten
eller annan utrustning kan ta allvarlig skada om anvisningarna inte följs. Detaljerad
information ges i en ruta som denna.
0993-5254 8-9
Translations of Warnings
W1.2
Warning: Unauthorized Adjustments and Servicing
Only a PerkinElmer service engineer or similarly trained and authorized person should be
permitted to service the instrument.
• Do not attempt to make adjustments, replacements, repairs, or modifications to this
instrument except as described in the documentation supplied with the instrument.
8-10 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-11
Translations of Warnings
8-12 0993-5254
Translations of Warnings
W1.3
Warning: Explosive Atmosphere
This instrument is not designed for operation in an explosive atmosphere.
0993-5254 8-13
Translations of Warnings
W1.4
Warning: Risk of injury through lifting
The instrument weighs approximately 175 kg.
Improper lifting can cause painful and sometimes permanent back injury.
• Use proper lifting techniques to lift or move the instrument.
dansk Advarsel: Risiko for kvæstelser ved at løfte
Apparatet vejer omtrent 175 kg.
Hvis det løftes forkert, kan det forårsage smertefulde og til tider permanente rygskader.
• Benyt korrekte løfteanordninger til at løfte eller flytte apparatet.
Deutsch Warnung: Verletzungsgefahr durch Heben einer schweren Last
Das Gerät hat eine Masse von ca. 175 kg.
Falsches Anheben kann schmerzhafte und unter Umständen bleibende Rückenschäden
zur Folge haben.
• Wenden Sie zum Anheben oder Bewegen des Geräts nur geeignete Techniken an.
español Advertencia: Peligro de lesiones por alzamiento
El aparato pesa 175 kg aproximadamente.
Si lo alza de manera indebida puede sufrir usted lesiones dolorosas y en ciertos casos
permanentes en la espalda.
• Aplique técnicas apropiadas para alzar o mover el aparato.
français Danger: Risque de blessure lors de la manutention
L'instrument pèse environ 175 kg.
Une manipulation incorrecte peut entraîner des douleurs au dos risquant de perdurer.
• Utiliser des techniques de levage appropriées pour lever ou déplacer l'instrument.
8-14 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-15
Translations of Warnings
W2.1
Warning: Electrical Hazard
Any interruption of the protective conductor inside or outside the instrument or
disconnection of the protective conductor (earth/ground) terminal is likely to make the
instrument dangerous.
Intentional interruption is prohibited.
Lethal voltages are present in the instrument
– Even with the power switch off, line power voltages can still be present within the
instrument.
– When the instrument is connected to line power, terminals may be live, and opening
covers or removing parts (except those to which access can be gained without use of
a tool) is likely to expose live parts.
– Capacitors inside the instrument may still be charged even if the instrument has been
disconnected from all voltage sources.
8-16 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-17
Translations of Warnings
8-18 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-19
Translations of Warnings
W2.3
Warning: Electrical Hazard
To prevent potential injury to yourself and damage to the instrument, switch OFF all
instruments in the system and disconnect them from the line power supply before you
perform the procedures described below.
dansk Advarsel: Fare på grund af elektricitet
For at undgå faren for kvæstelser for Dem selv og faren for beskadigelse af apparatet,
skal alle apparater i systemet være SLUKKET, og strømforbindelsen skal være skilt,
inden De udfører de arbejder, som er beskrevet nedenfor.
Deutsch Warnung: Gefährdung durch Elektrizität
Um Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung und Beschädigungsgefahr der
Geräte zu vermeiden, schalten Sie alle Geräte des Meßplatzes AUS und trennen Sie
die Netzverbindungen, bevor Sie irgendwelche elektrischen Verbindungen herstellen
oder ändern.
español Advertencia: Peligro eléctrico
Para evitar posibles daños personales y al equipo, apague todos los módulos del
sistema y desconéctelos de la toma de corriente antes de ejecutar las operaciones
descritas más abajo.
français Danger: Risque d'électrocution
Afin d'éviter des blessures éventuelles et des détériorations de l'instrument, mettre
tous les instruments du système hors tension et les déconnecter de l'alimentation
secteur avant d'exécuter les procédures décrites ci-après.
8-20 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-21
Translations of Warnings
W2.9
Warning: Electrical Hazard
Use only fuses with the correct current rating and of the specified type for replacement.
Do not use makeshift fuses and do not short-circuit the fuse holders.
8-22 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-23
Translations of Warnings
W3.1
Warning: UV Radiation – Risk of Eye Damage
The lamps may emit UV radiation which can damage your eyes.
Do not gaze into a lighted lamp.
Always wear UV-absorbing safety glasses when looking at the radiation from the
lamps.
dansk Advarsel: Ultraviolet stråling – farligt for øjnene
Lamperne kan emittere ultraviolet stråling, som kan forårsage øjenskader.
Se ikke direkte ind i en tændt lampe.
Bær altid beskyttelsesbriller, som absorberer ultraviolet stråling, når De ser ind i den
den lysende strålingskilde.
Deutsch Warnung: UV-Strahlung – Gefährdung der Augen
Die Lampen emittieren UV-Strahlung in unterschiedlicher Stärke und können dadurch
Augenschäden verursachen.
Nicht mit ungeschützten Augen direkt in die leuchtenden Lampen schauen.
Tragen Sie eine Schutzbrille, die die emittierte UV-Strahlung ausreichend absorbiert,
wenn Sie in die leuchtende Lampe schauen.
español Advertencia: Radiación ultravioleta – Peligro de daños a los ojos
Las lámparas pueden emitir una intensa radiación ultravioleta que puede ser perjudicial
para los ojos.
No dirija la vista a una lámpara encendida.
Use siempre gafas de seguridad que absorban este tipo de rayos.
français Danger: Rayonnement UV
Les lampes peuvent émettre des UV susceptibles de provoquer des lésions oculaires.
Ne pas regarder fixement une lampe allumée.
Toujours porter des lunettes de protection absorbant les UV pour regarder le
rayonnement des lampes.
8-24 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-25
Translations of Warnings
8-26 0993-5254
Translations of Warnings
W4.3
Warning: High Temperatures – Risk of Burns
The graphite furnace can generate very high temperatures.
Do not touch any parts of the furnace, especially the graphite components, until they
have cooled to room temperature.
dansk Advarsel: Høje temperaturer – Fare for forbrændinger
Grafitovnen kan udvikle meget høje temperaturer.
Berør aldrig nogen af ovnens dele, især ikke grafitdelene, før de er kølet ned til
stuetemperatur.
Deutsch Warnung: Verbrennungsgefahr
Vergewissern Sie sich, daß der Ofen auf Raumtemperatur abgekühlt ist, bevor Sie Ihn
anfassen oder öffnen.
español Advertencia: Altas temperaturas – Riesgo de quemaduras
El horno de grafito puede alcanzar temperaturas muy altas.
Asegúrese, antes de tocar cualquier parte del horno, sobre todo sus componentes de
grafito, de que éste se haya enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente.
français Danger: Températures élevées – Risque de brûlures
Le four en graphite peut générer de très hautes températures.
Ne toucher aucun des éléments du four, en particulier les composants en graphite,
avant qu'ils n'aient refroidi à la température ambiante.
italiano Pericolo: Alte temperature – Rischio di ustioni
Il forno a grafite può generare temperature estremamente elevate.
Non toccare nessun componente del forno, soprattutto i componenti in grafite, sino a
che essi non si sono raffreddati sino a raggiungere temperatura ambiente.
Nederlands Waarschuwing: Hoge temperaturen – Verbrandingsgevaar
De grafietoven kan zeer hoge tenperaturen bereiken.
De oven en in het bijzonder de grafietonderdelen pas aanraken als ze tot
kamertemperatuur afgekoeld zijn.
português Aviso: Altas temperaturas – perigo de queimaduras
O forno de grafite pode alcançar temperaturas muito elevadas.
Não toque em nenhuma peça do forno, especialmente nos componentes de grafite,
até terem alcançado a temperatura ambiente.
suomea Varo: Korkeat lämpötilat – palovammavaara
Grafiittiuuni voi kehittää erittäin korkeita lämpötiloja.
Älä kosketa mitään uunin osia, tämä koskee erityisesti grafiittikomponentteja, ennen
kuin ne ovat jäähtyneet huoneenlämpötilaan.
svenska Varning: Höga temperaturer – risk för brännskador
Grafitugnen kan nå mycket höga temperaturer.
Vidrör inte ugnen och framför allt inte grafitdelarna förrän de svalnat till
rumstemperatur.
0993-5254 8-27
Translations of Warnings
W6.1
Warning: Toxic Gases
If you use nitrogen as the inert gas, toxic cyanogen gas (CN)2 will be produced when the
furnace temperature is above 2300 °C.
Make sure that the main laboratory fume ventilation system removes all gases and
fumes emitted by the furnace.
dansk Advarsel: Giftig forbrændingsgas
Ved anvendelse af kvælstof som inertgas dannes der giftig dicyan (CN)2 ved
ovntemperaturer over 2300 °C.
Forvis Dem om, at hoved-udsugningsanlægget udsuger de forbrændingsgasser, som
emitteres af ovnen.
Deutsch Warnung: Giftiges Abgas
Bei Verwendung von Stickstoff als Inertgas bildet sich bei Ofentemperaturen über
2300 °C giftiges Dicyan (CN)2.
Es muß sichergestellt sein, daß die aus dem Graphitofen austretenden Abgase von
der Haupt-Absauganlage sicher abgesaugt werdenΚ
español Advertencia: Gases tóxicos
Si se utiliza nitrógeno puro como gas inerte, al aumentar la temperatura del horno por
encima de 2300 °C se producirá gas cianógeno (CN)2, que es tóxico.
Cerciórese de que el sistema principal de extracción de humos elimine todos los gases
y humos emitidos por el horno.
français Danger: Gaz toxiques
Si de l'azote est utilisé comme gaz inerte, du gaz cyanogène (CN)2 toxique se forme
lorsque la température du four dépasse 2300 °C.
Vérifier que le système principal d'extraction des fumées élimine tous les gaz et
fumées émis par le four.
8-28 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-29
Translations of Warnings
W7.1
Warning: Strong Magnetic Field
Do not operate the furnace when persons wearing electronic heart pacemakers, or
having other metallic implants, are present.
Anyone wearing a heart pacemaker or having metallic implants should remain at least
0.6 meter away from the furnace – in any direction – while the furnace is operating.
dansk Advarsel: Stærkt magnetfelt
Undlad at betjene ovnen, hvis der er personer til stede med elektronisk hjerte-
pacemaker eller andre metalliske implantater.
Personer med hjerte-pacemaker eller andre metalliske implantater skal overholde en
afstand på mindst 0.6 meter fra ovnen – i alle retninger – mens ovnen er i gang.
Deutsch Magnetfeld - Lebensgefahr für Herzschrittmacherträger
Herzschrittmacherträger und Personen mit Metall-Implantaten müssen zum Magneten
einen Sicherheitsabstand von mindestens 0,6 m in jeder Richtung um den Magneten
einhalten.
Halten sich Herzschrittmacher- oder Metallimplantatträger innerhalb des
Sicherheitsabstands von 0,6 m auf, darf der Magnetofen nicht aktiviert werden
español Advertencia: Campo magnético intenso
No ponga el horno en funcionamiento cuando haya cerca personas con marcapasos
o con prótesis metálicas.
Las personas que tengan marcapasos o prótesis metálicas deben mantener una
distancia mínima de 0,6 m del horno (en cualquier dirección) mientras éste se
encuentre en funcionamiento.
français Danger: Champ magnétique intense
Ne pas faire fonctionner le four en présence de personnes ayant un stimulateur
cardiaque ou d'autres implants métalliques.
Tout personne ayant un stimulateur cardiaque ou des implants métalliques doit rester
éloignée d'au moins 0,6 m du four pendant le fonctionnement de celui-ci.
8-30 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-31
Translations of Warnings
8-32 0993-5254
Translations of Warnings
This symbol indicates that there is a potential hazard and that the user must look in the
guide for an explanation of the hazard and how to avoid it.
dansk Dette symbol angiver, at der foreligger en mulig fare, og at brugeren skal se i håndbogen
efter en forklaring på faren, og hvordan faren kan undgås.
Deutsch Dieses Symbol bedeutet, daß hier eine mögliche Gefahr besteht und der Benutzer im
Handbuch nachschlagen muß, um eine Beschreibung der Gefahr und deren Vermeidung
zu erhalten.
español Este símbolo indica que existe un peligro potencial y que el usuario tiene que consultar
el manual para hallar una explicación del peligro y de los modos de evitarlo.
français Ce symbole indique un danger potentiel et invite l'usager à consulter le manuel
d'utilisation pour obtenir un exposé de ce danger et les moyens de l'éviter.
italiano Questo simbolo indica un pericolo potenziale e che l'operatore deve consultare il
manuale per eventuali spiegazioni riguardo ad eventuali pericoli e su come evitarli.
Nederlands Dit symbool geeft aan dat er gevaar bestaat en dat de gebruiker in het handboek de uitleg
daarvan dient na te kijken en hoe het vermeden kan worden.
português Este símbolo indica que existe um perigo potencial e que o utilizador deve consultar o
manual para obter uma explicação sobre o perigo e saber como o pode evitar.
suomea Tämä symboli merkitsee, että on olemassa potentiaalinen vaara ja että käyttäjän täytyy
katsoa käsikirjasta vaaran selitystä ja kuinka se vältetään.
svenska Symbolen innebär möjlig fara. Användaren skall se i användarhandboken för att få
förklaringar och anvisningar om hur faran skall undvikas.
0993-5254 8-33
Translations of Warnings
8-34 0993-5254
Translations of Warnings
This symbol indicates the off position of the main power switch or circuit breaker. With
the switch in this position, the instrument is disconnected entirely from the line power
supply.
dansk Dette symbol angiver hovedafbryderen eller kredsløbsafbryderens slukket-position. Når
afbryderen står i denne position, er apparatet fuldstændigt skilt fra strømtilførslen.
Deutsch Dieses Symbol zeigt die Stellung Aus des Netzschalters oder Leistungsschalters. Wenn
der Schalter auf dieser Position steht, ist das Gerät vollständig vom Netzstrom getrennt.
español Este símbolo indica que el interruptor principal de la red o del cortacircuitos está
desconectado. Cuando el interruptor se encuentra en esta posición, el equipo está
desconectado por completo de la toma de corriente.
français Ce symbole indique que l'interrupteur ou le coupe-circuit principal est en position ‘arrêt’.
Quand l'interrupteur est dans cette position, l'instrument est complètement déconnecté de
l'alimentation secteur.
italiano Questo simbolo indica la posizione di spento dell'interruttore principale di alimentazione
o il separatore di circuito. Se l'interruttore si trova in questa posizione lo strumento è
scollegato completamente dall'alimentazione elettrica.
Nederlands Dit symbool geeft aan dat de hoofdkrachtschakelaar of stroombreker uitstaat. Met de
schakelaar in deze stand is het instrument geheel afgesloten van de lijnvoeding.
português Este símbolo indica a posição desligada do interruptor principal de corrente ou do
disjuntor. Estando o interruptor nesta posição, o aparelho é desligado totalmente da rede
de fornecimento de corrente.
suomea Tämä symboli ilmoittaa, että pääkytkin tai katkaisija on pois päältä. Kun kytkin on tässä
asennossa, laite on erotettu kokonaan verkkovirrasta.
svenska Symbolen visar att huvudströmbrytaren eller strömkretsbrytaren står i från-läge. När
brytaren står i detta läge är apparaten helt frånkopplad från nätet.
0993-5254 8-35
Translations of Warnings
This symbol indicates the on position of the main power switch or circuit breaker. With the
switch in this position, the instrument is connected to the line power supply but is not
necessarily switched on and operational.
dansk Dette symbol angiver hovedafbryderen eller kredsløbsafbryderens tændt-position. Når
afbryderen står i denne position, er apparatet forbundet med strømtilførslen, men ikke
nødvendigvis tændt og driftsklart.
Deutsch Dieses Symbol zeigt die Stellung Ein des Netzschalters oder Leistungsschalters.
Wenn der Schalter auf dieser Position steht, wird das Gerät mit Netzstrom versorgt, muß
jedoch nicht notwendigerweise eingeschaltet und betriebsbereit sein.
español Este símbolo indica que el interruptor principal de la red o del cortacircuitos está conectado.
Cuando el interruptor se encuentra en esta posición, el equipo está conectado a la red
eléctrica, pero no está necesariamente encendido o en estado operacional.
français Ce symbole indique que l'interrupteur ou le coupe-circuit principal est en position ‘marche’.
Quand l'interrupteur est dans cette position, l'instrument est connecté à l'alimentation secteur,
mais n'est pas nécessairement en circuit et opérationnel.
italiano Questo simbolo indica la posizione di acceso dell'interruttore principale di alimentazione o il
separatore di circuito. Se l'interruttore si trova in questa posizione lo strumento è collegato
all'alimentazione elettrica ma non è necessariamente attivo e operativo.
Nederlands Dit symbool geeft aan dat de hoofdkrachtschakelaar of stroombreker aanstaat. Met de
schakelaar in deze stand is het instrument aangesloten aan de lijnvoeding maar behoeft niet
aan te staan en in werking te zijn.
português Este símbolo indica a posição ligada do interruptor principal de corrente ou do disjuntor.
Estando o interruptor nesta posição, o aparelho está ligado à rede de fornecimento de corrente,
o que não significa necessariamente que também esteja activado e operacional.
suomea Tämä symboli ilmoittaa, että pääkytkin tai katkaisija on päälle kytketty. Kun kytkin on tässä
asennossa, laite on liitettynä verkkovirtaan, mutta sitä ei ole välttämättä kytketty päälle eikä
se ole välttämättä käyttövalmis.
svenska Symbolen visar att huvudströmbrytaren eller strömkretsbrytaren står i till-läge. När brytaren
står i detta läge är apparaten ansluten till nätet men inte nödvändigtvis tillslagen och driftklar.
8-36 0993-5254
Translations of Warnings
0993-5254 8-37
Translations of Warnings
This symbol indicates that there is a potential hazard due to a strong magnetic field and
that persons wearing heart pacemakers or other metallic implants should remain at least
0.6 m away from the furnace.
dansk Stærkt magnetfelt: Personer med hjerte-pacemaker eller andre metalliske implantater
skal overholde en afstand på mindst 0.6 meter fra ovnen.
Deutsch Magnetfeld: Herzschrittmacherträger und Personen mit Metall-Implantaten müssen zum
Magneten einen Sicherheitsabstand von mindestens 0,6 m um den Magneten einhalten.
español Campo magnético intenso: Las personas que tengan marcapasos o prótesis metálicas
deben mantener una distancia mínima de 0,6 m del horno.
français Champ magnétique intense: Tout personne ayant un stimulateur cardiaque ou des
implants métalliques doit rester éloignée d'au moins 0,6 m du four.
italiano Forte campo magnetico: Chiunque dovesse essere portatore di peacemaker o di
implantati metallici deve soffermarsi ad una distanza minima do 0,6 metri dal forno.
Nederlands Sterke magnetisch velden: Dragers van een pacemaker of metalen implantaten mogen
niet binnen een straal van minimaal 0.6 meter bij de oven komen.
português Forte campo magnético: Portadores de marca-passo ou pessoas com implantes metálicos
devem manter uma distância mínima de 0,6 metros do forno.
suomea Voimakas magneettikenttä: Kaikkien henkilöiden, joilla on sydämentahdistin tai muita
metallisia istutteita, tulee pysyä vähintään 0.6 metrin päässä uunista – joka suuntaan –
uunin ollessa käynnissä.
svenska Starka magnetfält: Personer med pacemaker eller metallimplantat skall hålla ett avstånd
på minst 0,6 meter till ugnen.
8-38 0993-5254
Index
0993-5254 In-1
Index
In-2 0993-5254
Index
0993-5254 In-3
Index
In-4 0993-5254
Index
0993-5254 In-5
Index
In-6 0993-5254
Customer Service