The Son of Dro A Punished: Text 1
The Son of Dro A Punished: Text 1
CHAPTER SEVEN
Text 2: Śrī Sūta said: On the western bank of the river Sarasvatī, which is intimately related
with the Vedas, there is a cottage for meditation at Śamyāprāsa which enlivens the
transcendental activities of the sages.
Text 3: In that place, Śrīla Vyāsadeva, in his own āśrama, which was surrounded by berry
trees, sat down to meditate after touching water for purification.
Text 4: Thus he fixed his mind, perfectly engaging it by linking it in devotional service
[bhakti-yoga] without any tinge of materialism, and thus he saw the Absolute Personality of
Godhead along with His external energy, which was under full control.
Text 5: Due to this external energy, the living entity, although transcendental to the three
modes of material nature, thinks of himself as a material product and thus undergoes the
reactions of material miseries.
Text 6: The material miseries of the living entity, which are superfluous to him, can be
directly mitigated by the linking process of devotional service. But the mass of people do
not know this, and therefore the learned Vyāsadeva compiled this Vedic literature, which is
in relation to the Supreme Truth.
Text 7: Simply by giving aural reception to this Vedic literature, the feeling for loving
devotional service to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, sprouts up at once
to extinguish the fire of lamentation, illusion and fearfulness.
Text 8: The great sage Vyāsadeva, after compiling theŚrīmad-Bhāgavatam and revising it,
taught it to his own son, Śrī Śukadeva Gosvāmī, who was already engaged in self-
realization.
Text 9: Śrī Śaunaka asked Sūta Gosvāmī: Śrī Śukadeva Gosvāmī was already on the path of
self-realization, and thus he was pleased with his own self. So why did he take the trouble to
undergo the study of such a vast literature?
Text 10: Sūta Gosvāmī said: All different varieties of ātmārāmas [those who take pleasure
in the ātmā, or spirit self], especially those established on the path of self-realization, though
freed from all kinds of material bondage, desire to render unalloyed devotional service unto
the Personality of Godhead. This means that the Lord possesses transcendental qualities and
therefore can attract everyone, including liberated souls.
Text 11: Śrīla Śukadeva Gosvāmī, son of Śrīla Vyāsadeva, was not only transcendentally
powerful. He was also very dear to the devotees of the Lord. Thus he underwent the study
of this great narration [Śrīmad-Bhāgavatam].
Text 12: Sūta Gosvāmī thus addressed the ṛṣis headed by Śaunaka: Now I shall begin the
transcendental narration of the Lord Śrī Kṛṣṇa and topics of the birth, activities and
deliverance of King Parīkṣit, the sage amongst kings, as well as topics of the renunciation of
the worldly order by the sons of Pāṇḍu.
Texts 13-14: When the respective warriors of both camps, namely the Kauravas and the
Pāṇḍavas, were killed on the Battlefield of Kurukṣetra and the dead warriors obtained their
deserved destinations, and when the son of Dhṛtarāṣṭra fell down lamenting, his spine
broken, being beaten by the club of Bhīmasena, the son of Droṇācārya [Aśvatthāmā]
beheaded the five sleeping sons of Draupadī and delivered the heads as a prize to his master,
foolishly thinking that he would be pleased. Duryodhana, however, disapproved of the
heinous act, and he was not pleased in the least.
Text 15: Draupadī, the mother of the five children of the Pāṇḍavas, after hearing of the
massacre of her sons, began to cry in distress with eyes full of tears. Trying to pacify her in
her great loss, Arjuna spoke to her thus:
Text 16: O gentle lady, when I present you with the head of that brāhmaṇa, after beheading
him with arrows from my Gāṇḍīva bow, I shall then wipe the tears from your eyes and
pacify you. Then, after burning your sons’ bodies, you can take your bath standing on his
head.
Text 17: Arjuna, who is guided by the infallible Lord as friend and driver, thus satisfied the
dear lady by such statements. Then he dressed in armor and armed himself with furious
weapons, and getting into his chariot, he set out to follow Aśvatthāmā, the son of his martial
teacher.
Text 18: Aśvatthāmā, the murderer of the princes, seeing from a great distance Arjuna
coming at him with great speed, fled in his chariot, panic stricken, just to save his life, as
Brahmā fled in fear from Śiva.
Text 19: When the son of the brāhmaṇa [Aśvatthāmā] saw that his horses were tired, he
considered that there was no alternative for protection outside of his using the ultimate
weapon, the brahmāstra [nuclear weapon].
Text 20: Since his life was in danger, he touched water in sanctity and concentrated upon
the chanting of the hymns for throwing nuclear weapons, although he did not know how to
withdraw such weapons.
Text 21: Thereupon a glaring light spread in all directions. It was so fierce that Arjuna
thought his own life in danger, and so he began to address Lord Śrī Kṛṣṇa.
Text 22: Arjuna said: O my Lord Śrī Kṛṣṇa, You are the almighty Personality of Godhead.
There is no limit to Your different energies. Therefore only You are competent to instill
fearlessness in the hearts of Your devotees. Everyone in the flames of material miseries can
find the path of liberation in You only.
Text 23: You are the original Personality of Godhead who expands Himself all over the
creations and is transcendental to material energy. You have cast away the effects of the
material energy by dint of Your spiritual potency. You are always situated in eternal bliss
and transcendental knowledge.
Text 24: And yet, though You are beyond the purview of the material energy, You execute
the four principles of liberation characterized by religion and so on for the ultimate good of
the conditioned souls.
Text 25: Thus You descend as an incarnation to remove the burden of the world and to
benefit Your friends, especially those who are Your exclusive devotees and are constantly
rapt in meditation upon You.
Text 26: O Lord of lords, how is it that this dangerous effulgence is spreading all around?
Where does it come from? I do not understand it.
Text 27: The Supreme Personality of Godhead said: Know from Me that this is the act of
the son of Droṇa. He has thrown the hymns of nuclear energy [brahmāstra], and he does not
know how to retract the glare. He has helplessly done this, being afraid of imminent death.
Text 28: O Arjuna, only another brahmāstra can counteract this weapon. Since you are
expert in the military science, subdue this weapon’s glare with the power of your own
weapon.
Text 29: Śrī Sūta Gosvāmī said: Hearing this from the Personality of Godhead, Arjuna
touched water for purification, and after circumambulating Lord Śrī Kṛṣṇa, he cast his
brahmāstra weapon to counteract the other one.
Text 30: When the rays of the two brahmāstras combined, a great circle of fire, like the disc
of the sun, covered all outer space and the whole firmament of planets.
Text 31: All the population of the three worlds was scorched by the combined heat of the
weapons. Everyone was reminded of the sāṁvartaka fire which takes place at the time of
annihilation.
Text 32: Thus seeing the disturbance of the general populace and the imminent destruction
of the planets, Arjuna at once retracted both brahmāstra weapons, as Lord Śrī Kṛṣṇa desired.
Text 33: Arjuna, his eyes blazing in anger like two red balls of copper, dexterously arrested
the son of Gautamī and bound him with ropes like an animal.
Text 34: After binding Aśvatthāmā, Arjuna wanted to take him to the military camp. The
Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, looking on with His lotus eyes, spoke to Arjuna in an
angry mood.
Text 35: Lord Śrī Kṛṣṇa said: O Arjuna, you should not show mercy by releasing this
relative of a brāhmaṇa [brahma-bandhu], for he has killed innocent boys in their sleep.
Text 36: A person who knows the principles of religion does not kill an enemy who is
careless, intoxicated, insane, asleep, afraid or devoid of his chariot. Nor does he kill a boy, a
woman, a foolish creature or a surrendered soul.
Text 37: A cruel and wretched person who maintains his existence at the cost of others’
lives deserves to be killed for his own well-being, otherwise he will go down by his own
actions.
Text 38: Furthermore, I have personally heard you promise Draupadī that you would bring
forth the head of the killer of her sons.
Text 39: This man is an assassin and murderer of your own family members. Not only that,
but he has also dissatisfied his master. He is but the burnt remnants of his family. Kill him
immediately.
Text 40: Sūta Gosvāmī said: Although Kṛṣṇa, who was examining Arjuna in religion,
encouraged Arjuna to kill the son of Droṇācārya, Arjuna, a great soul, did not like the idea
of killing him, although Aśvatthāmā was a heinous murderer of Arjuna’s family members.
Text 41: After reaching his own camp, Arjuna, along with his dear friend and charioteer
[Śrī Kṛṣṇa], entrusted the murderer unto his dear wife, who was lamenting for her murdered
sons.
Text 42: Śrī Sūta Gosvāmī said: Draupadī then saw Aśvatthāmā, who was bound with ropes
like an animal and silent for having enacted the most inglorious murder. Due to her female
nature, and due to her being naturally good and well-behaved, she showed him due respects
as a brāhmaṇa.
Text 43: She could not tolerate Aśvatthāmā’s being bound by ropes, and being a devoted
lady, she said: Release him, release him, for he is a brāhmaṇa, our spiritual master.
Text 44: It was by Droṇācārya’s mercy that you learned the military art of throwing arrows
and the confidential art of controlling weapons.
Text 45: He [Droṇācārya] is certainly still existing, being represented by his son. His wife
Kṛpī did not undergo a satī with him because she had a son.
Text 46: O most fortunate one who know the principles of religion, it is not good for you to
cause grief to glorious family members who are always respectable and worshipful.
Text 47: My lord, do not make the wife of Droṇācārya cry like me. I am aggrieved for the
death of my sons. She need not cry constantly like me.
Text 48: If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the
brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the
royal family and brings grief upon them all.
Text 49: Sūta Gosvāmī said: O brāhmaṇas, King Yudhiṣṭhira fully supported the statements
of the Queen, which were in accordance with the principles of religion and were justified,
glorious, full of mercy and equity, and without duplicity.
Text 50: Nakula and Sahadeva [the younger brothers of the King] and also Sātyaki, Arjuna,
the Personality of Godhead Lord Sri Kṛṣṇa, son of Devakī, and the ladies and others all
unanimously agreed with the King.
Text 51: Bhīma, however, angrily disagreed with them and recommended killing this
culprit, who had murdered sleeping children for no purpose and for neither his nor his
master’s interest.
Text 52: Caturbhuja [the four-armed one], or the Personality of Godhead, after hearing the
words of Bhīma, Draupadī and others, saw the face of His dear friend Arjuna, and He began
to speak as if smiling.
Texts 53-54: The Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa said: A friend of a brāhmaṇa is not to
be killed, but if he is an aggressor he must be killed. All these rulings are in the scriptures,
and you should act accordingly. You have to fulfill your promise to your wife, and you must
also act to the satisfaction of Bhīmasena and Me.
Text 55: Sūta Gosvāmī said: Just then Arjuna could understand the motive of the Lord by
His equivocal orders, and thus with his sword he severed both hair and jewel from the head
of Aśvatthāmā.
Text 56: He [Aśvatthāmā] had already lost his bodily luster due to infanticide, and now,
moreover, having lost the jewel from his head, he lost even more strength. Thus he was
unbound and driven out of the camp.
Text 57: Cutting the hair from his head, depriving him of his wealth and driving him from
his residence are the prescribed punishments for the relative of a brāhmaṇa. There is no
injunction for killing the body.
Text 58: Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed
the proper rituals for the dead bodies of their relatives.