Travel Writing History and Colonialism Anjum 2014
Travel Writing History and Colonialism Anjum 2014
Travel Writing History and Colonialism Anjum 2014
Faraz Anjum
TRAVEL WRITING, HISTORY AND COLONIALISM: AN
ANALYTICAL STUDY
191
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
192
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
193
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
194
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
195
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
196
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
197
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
198
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
199
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
200
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
constructions is that “they are moulded in the image of the self and
serve the function of self-definition.”57
Thus, one of the significant elements in the encounter between
the West and the non-West in the early modern period was the creation
of the binaries of self and other. The travel accounts at that time,
though not yet directly implicated in colonial imperatives, established a
base of knowledge in which Europe performed the normative function.
As pointed out by Bernard S. Cohn, these accounts “established an
enduring structural relationship” between the East and the West which
considered Europe as “progressive and changing”, while the East as
“static.” For Europeans, East was “a kind of living fossil bed of the
European past, a museum which was to provide Europeans for the next
two hundred years a vast field on which to impose their own visions of
history.” It was a “land of oriental despotism, with its cycles of strong
but lawless rules,” which created political order only by “unbridled
power” and “led inevitably to its own destruction in a war of all against
all, leading to anarchy and chaos.”58
This does not mean to suggest that these European travel
accounts in the early modern period in any direct way brought about
Imperialism or colonisation. However, this encounter between the East
and the West did establish some of the Oriental stereotypes and clichés
which became important during the colonial period. That is the reason
why colonial writers of the eighteenth and nineteenth centuries resonate
some of the same images which were in the beginning provided by the
pre-colonial European travellers.59 William Dalrymple calls them
“unwitting contributors to later colonialism.” It is, no doubt, conceded
that these accounts are far more complex and resist a straightforward
label of Orientalist writings. The textual representations are “not
monolithic or univocal” and these “create a network of intersecting and
contending discourses about India.” However, it cannot be denied that
these “competing discourses” lead to a “discursive framework that is
particularly amenable to later colonial use.”60
201
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
202
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
16
Jan Borm, “Defining Travel: On the Travel Book, Travel Writing and
Terminology,” in Perspectives on Travel Writing, eds. Glenn Hooper and
Tim Youngs (Aldershot, Hants: Ashgate, 2004), 13.
17
Mary B. Campbell has identified these issues to be “the truth value of
representations, inexpressibility and ‘translation’, and the difficulty of
imagining or representing the Other”. See, her, there may be others which
can be mentioned.
18
Hulme, “Introduction,” 5.
19
Mary B. Campbell, The Witness and the Other World: Exotic European
Travel Writing, 400-1600 (Ithaca and London: Cornell University Press,
1988), 6.
20
Tim Youngs, “Where Are We Going? Cross-border Approaches to Travel
Writing,” in Perspectives on Travel Writing, eds. Glenn Hooper and Tim
Youngs (Aldershot, Hants: Ashgate, 2004), 167.
21
Jennifer Speake, ed. Literature of Travel and Exploration: An Encyclopedia,
3 Vols. (New York & London: Fitzroy Dearborn, 2003), I: vii.
22
Roxanne L. Euben, Journeys to the Other Shore: Muslim and Western
Travelers in Search of Knowledge (Princeton: Princeton University Press,
2006), 18.
23
Ibid., 39.
24
According to Michel Butor, “I have always felt the intense bond that exists
between my travels and my writing; I travel in order to write—not only to
find subject matter, topics or events, . . . –but because to travel, at least in a
certain manner, is to write (first of all because to travel is to read), and to
write is to travel.” “Travel and Writing,” Mosaic: A Journal for the
Comparative Study of Literature and Ideas Vol. VIII/ 1 (Fall 1974): 2.
25
Butor, “Travel and Writing,” 14
26
Ibid.,
27
Ibid., 10.
28
Euben, Journeys to the Other Shore, 30.
29
Quoted in Ibid., 33. Also see a study of non-Western travel writing by
Muzaffar Alam and Sanjay Subrahmanyam where they challenge the same
Eurocentric view; Indo-Persian Travels in the Age of Discoveries, 1400-
1800 (Cambridge: Cambridge University Press, 2007).
30
Campbell, The Witness and the Other World, 2.
31
Ibid., 3.
32
The word ‘translation’ has been derived from Latin, tranferre. “In Romance
languages, however, verbs like tradurre, traduire, traducir come from
transducere, that indicates the activity of conveying something across a body
of water, and thus, metaphorically, from one language to another or from a
reality to its verbal or graphic representation. Etymologically, a metaphor
(from the Greek metaphora) is also a form of transferring a descriptive term
from one object to another, different but analogous.” Luigi Monga,
“Translating the Journey: A Literary Perspective on Truth in Cartography,”
in Cross-Cultural Travel: Papers from the Royal Irish Academy
International Symposium on Literature and Travel, National University of
203
JRSP, Vol. 51, No. 2, July-December, 2014
Ireland, Galway, November 2002. (Travel Writing Across the Disciplines,
vol. 7), ed. Jane Conroy (New York: Peter Lang Publishing, 2003), 27
endnote.
33
Campbell, The Witness and the Other World, 11.
34
Monga. “Translating the Journey,” p.12. Umberto Eco states that
‘Translation is always a shift not between two languages but between two
cultures’ quoted in Peter Burke, “Cultures of Translation in Early Modern
Europe,” in Cultural Translation in Early Modern Europe, ed. Peter Burke
and R. Po-Chia Hsia (Cambridge: Cambridge University Press, 2007) 7.
35
Burke, “Cultures of Translation in Early Modern Europe,” 9-10.
36
Ibid., 10.
37
Elizabeth A. Bohls, “Introduction,” in Ian Duncan, Travel Writing 1700-
1830: An Anthology (Oxford Worlds Classics Oxford: Oxford University
Press, 2006), xiii.
38
William H. Sherman, “Stirrings and Searchings (1500-1720),” in The
Cambridge Companion to Travel Writing, ed. Peter Hulme and Tim Youngs
(Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 31.
39
Zweder von Martel, “Introduction: The Eye and the Mind’s Eye,” in Travel
Fact and Travel Fiction: Studies on Fiction, Literary Tradition, Scholarly
Discovery and Observation in Travel Writing, ed. Zweder von Martel
(Leiden; New York; Koln: E.J. Brill, 1994), xvii.
40
“A travel lie may be defined as a tale told by a traveler or pseudo traveler
with intent to deceive. But that is much too (p. 2) simple. In the first place,
just as all classicists were not utterly devoid of romanticism . . . those men
who told untruths about their journeys, the journeys of others, or no journeys
at all, did not usually avoid reality. In fact, as we shall see, they knew the
importance of the dictum, ‘Be careful to mix some truth with your lies’. In
the second place, the authors of travel deceptions are to be separated as
completely as possible from the writers of imaginary voyages, a type of
literature almost as popular in the eighteenth century as were the authentic
travel accounts.” Percy G. Adams, Travelers and Travel Liars, 1660-1800
(Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1962), 1-2.
41
The tradition of traveller as liar has a long and illustrious history; indeed, a
character from George Farquhar’s The Beaux’ Strategem insults a priest by
saying he ‘tells lies as if he had been a traveller from his cradle.’ Adams,
Travelers and Travel Liars, 5. The suspicion of travellers’ tales is echoed in
a French saying, ‘A beau mentir celui qui vient de loin.’ Euben, Journeys to
the Other Shore, 221.
42
Adams, Travelers and Travel Liars, 1660-1800; and Travel Literature and
the Evolution of the Novel (Lexington: University of Kentucky Press, 1983).
43
Ibid., 186. The writer says that it was the Victorian writer Macaulay who is
reported to have coined the expression, ‘Liars by a double right, as travellers
and as Jesuits,’ but the judgment of eighteenth century Englishmen was
equally harsh.” Adams, Travelers and Travel Liars, 195.
44
Ibid., 80.
204
Travel Writing, History and Colonialism: An Analytical Study
45
Susan Bassentt, “Travel Writing and Gender,” in The Cambridge Companion
to Travel Writing, ed. Peter Hulme and Tim Youngs (Cambridge: Cambridge
University Press, 2002), 239.
46
Campbell, The Witness and the Other World, 265.
47
Pramod K. Nayar has comprehensively defined colonialism as “a process by
which European nations found routes to Asian, African and South American
regions; conquered them; undertook trade relations with some of the
countries and kingdoms; settled for a few centuries in these places;
developed administrative, political, and social institutions; exploited the
resources of these regions; and dominated the subject races. Colonialism was
characterized by military conquest; economic exploitation; the imposition of
Western education, languages, Christianity, forms of law and order; the
development of infrastructure for a more efficient administration of the
Empire—railways, roadways, telegraphy; and the documentation of the
subject races’ cultures (history, ethnography, archaeology, the census).”
Colonial Voices: The Discourses of Empire (West Sussex: Wiley-Blackwell,
2012), 2.
48
For a brief introduction to Postcolonialism, see Robert J.C. Young,
Postcolonialism: A Very Short Introduction (Oxford: Oxford University
Press, 2003).
49
Brown, Encyclopedia of Travel Literature, Introduction, x.
50
Joan Pau Rubies, “Travel Writing and Ethnography,” in The Cambridge
Companion to Travel Writing, ed. Peter Hulme and Tim Youngs
(Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 257-58.
51
Mary Louise Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation
(London and New York: Routledge, 1992).
52
Ibid., 6.
53
Bill Ashcroft, “Afterword: Travel and Power,” in Julia Kuehn and Paul
Smethurst, Travel writing, form, and empire - the poetics and politics of
mobility( London: Routledge, 2009), 229.
54
Colonial Voices, 3.
55
Indira Ghose, Women Travellers in Colonial India: The Power of the Female
Gaze (Delhi: Oxford University Press, 1998), 5.
56
Ibid., 6.
57
Ibid.
58
Bernard S. Cohn, Colonialism and Its Forms of Knowledge: The British in
India (New Jersey: Princeton University Press, 1996), 79.
59
“Introduction: Travels, Travel Writing and Mughal India,” in Visions of
Mughal India: An Anthology of European Travel Writing, ed. Michael H.
Fisher (London & New York: I.B. Tauris, 2007), 14.
60
Kate Teltscher, India Inscribed: European and British Writing on India,
1600-1800 (Delhi: Oxford University Press, 1995), 2.
205