0% found this document useful (0 votes)
24 views12 pages

Machine Translation Slides: CS 4650/7650, Prof Jacob Eisenstein

This document contains slides from a machine translation class. It discusses how translations can vary in word order and placement of information between languages. It also notes that languages express different types of information, like gender, in different ways. The slides include figures showing BLEU scores on translation tasks, the effect of sentence length on performance, examples of attention in translations, and how out-of-vocabulary words impact machine translation systems.

Uploaded by

VFisa
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
24 views12 pages

Machine Translation Slides: CS 4650/7650, Prof Jacob Eisenstein

This document contains slides from a machine translation class. It discusses how translations can vary in word order and placement of information between languages. It also notes that languages express different types of information, like gender, in different ways. The slides include figures showing BLEU scores on translation tasks, the effect of sentence length on performance, examples of attention in translations, and how out-of-vocabulary words impact machine translation systems.

Uploaded by

VFisa
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 12

Machine Translation Slides

CS 4650/7650, Prof Jacob Eisenstein

April 2018
Translations, easy and hard

Sometimes, it’s easy.

I Asha come pescado.


I Asha eats fish.
Translations, easy and hard

Sometimes, it’s easy.

I Asha come pescado.


I Asha eats fish.

Word orders vary.

I Asha come pescado crudo.


I Asha eats raw fish.
Translations, easy and hard

Sometimes, it’s easy.

I Asha come pescado.


I Asha eats fish.

Word orders vary.

I Asha come pescado crudo.


I Asha eats raw fish.

Information goes in different places.

I Asha no comió pescado.


I Asha didn’t eat fish.
More translations

Language express different types of information.

I Asha eats her fish


I Asha mange son poisson
More translations

Language express different types of information.

I Asha eats her fish


I Asha mange son poisson

I Asha eats her apple


I Asha mange sa pomme
More translations

Language express different types of information.

I Asha eats her fish


I Asha mange son poisson

I Asha eats her apple


I Asha mange sa pomme

Different ways of saying the same thing.

I Asha likes fish.


I A Asha le gusta el pescado.
BLEU score

Figure 1: BLEU scores


Performance by sentence length

Figure 2: Performance by sentence length, with and without attention


Attention in En-Fr translation

Figure 3: Example 1
Attention in En-Fr translation

Figure 4: Example 2
OOV words

Figure 5: Out-of-vocabulary words

You might also like