GP25A/G GP25S/G: Scheda Tecnica / Technical Data Sheet / Fiche Tecnique / Ficha Tecnica

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEET / FICHE TECNIQUE / FICHA TECNICA

GP25

GP25A/G GP25S/G

PRESTAZIONI DEL GRUPPO EQUIPMENT SPECIFICATION PERFORMANCES DU GROUP PRESTACIÓN DELGRUPO 50Hz 60Hz

PRP PRP PRP PRP N.A. N.A.


LTP LTP LTP LTP 25 kVA 28 kVA
Fattore di Potenza Power factor Facteur de puissance Factor de potencia 0,8
PRP PRP PRP PRP N.A. N.A.
LTP LTP LTP LTP 20 kW 22,4 kW
Tensione disponibile ai Voltage available to the Voltage disponible aux Tensión disponible a la
400/230 V
morsetti terminals bornes de sortie bornera

According to the following directives:

Machinery directive: 2006/42/EC


Low Voltage Directive: 2014/35/UE
CEM Directive: 2014/30/UE
Noise directive: 2000/14/EC
Ratings definitions according to ISO8528-1:2005
Reference conditions: Altitude: 100 m / Temperature: 30 °C / Relative humidity: 30%

Standards
Application, ratings and performance of generating set : ISO 8528 – 1 à 10
Application, ratings and performance of generating set : EN 12601

PRP - Prime Power: It is defined as being the maximum power which a generating set is capable of delivering continuously whilst supplying a variable electrical
load when operated for an unlimited number of hours per year under the agreed operating conditions with the maintenance intervals and procedures being carried
out as prescribed by the manufacturer. The permissible average power output over 24 h of operation shall not exceed 70 % of the prime power. A 10% overload
capacity is available for a period of 1 hour within a 12-hour period of operation.
-----------------------------------------------------------------------
LTP - Limited-Time running Power: It is defined as the maximum power available, under the agreed operating conditions, for which the generating set is capable of
delivering for up to 500 h of operation per year (whose no more than 300 for continuative use) with the maintenance intervals and procedures being carried out as
prescribed by the manufacturers. No overload capability is available.

Datas can experience variations up to ±5%


MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 50Hz 60Hz

GM POWERTRAIN
Costruttore e tipo Brand and model Constructeur et modèle Costructor y tipo
RMG2400 (PSI)

Elettronico
Electronic
Regolatore di giri Governor type Régulateur de tours Regolator de giros
Électronique
Electrónico
Batterie de mise en marche
Batteria al piombo Lead acid batteries Batería en plombo 12V 85Ah
au Pb
Potenza Max Max power Puissance max Potencia max 35 Hp 43 Hp
N. giri/min R.P.M. N. tours/min. N. giros/min. 1500 1800
N. cilindri Cylinders N. cylindres N. cilindros 4
Cilindrata Displacement Cylindrée totale Cilindrada 2350

METANO / NATURAL GAS


Consumo specifico al 75% Fuel consumption at 75% Consommation spécifique à Consumo de combustible al
6 m3/h 7,2 m3/h
del carico of load 75% de la charge 75% carga
Pressione carburante Fuel pressure Pression de carburant Presión de combustible 35-300 mbar

GPL GAS / LPG GAS


Consumo specifico al 75% Fuel consumption at 75% Consommation spécifique à Consumo de combustible al
10 L/h 12 L/h
del carico of load 75% de la charge 75% carga
Pressione carburante Fuel pressure Pression de carburant Presión de combustible 35-300 mbar

According to the standards : ISO 3046 / BS 5514 / DIN 6271

ALTERNATORE ALTERNATOR ALTERNATEUR ALTERNADOR 50Hz 60Hz

MECC ALTE
Costruttore e tipo Brand and model Constructeur et modèle Costructor y tipo
ECP28-VL/4 (*)

Sincrono con regolazione Synchronous with electronic Synchrone avec régulation Sincrónico con regolación
±1%
elettronica della tensione governor voltage électronique de la tension electrónica de la tensiòn
N° poli Pole N° pôles N° polos 4
Classe aumento di Clase de aumento de la
Temperature rise class Class de échauffement H
temperatura temperatura
Classe isolamento Clase de isolamento
Stator/rotator insulation Classe isolation stator/rotor H
statore/rotore estador/rotor
Grado di protezione Protection level Degré de protection Grado de proteción IP23
Potenza continua Continuous power Puissance continue Potencia continua 30 kVA 36 kVA

According to the standards : EN 60034-1 / VDE 0530 / IEC 60034-1 / BS 4999-5000

(*) = o equivalente di marca primaria / or similar brand / ou équivalent / o equivalente de marca primaria
GP25A/G

GRUPPI APERTI
Telaio autoportante elettrosaldato in acciaio al carbonio Supporti antivibranti tra motore/alternatore e telaio di serie su tutti i gruppi elettrogeni
Verniciatura a liquido RAL 9005 Marmitta industriale
Piedini / tasche per sollevamento con carrello elevatore Rete di protezione alette radiatore
Foro per fissaggio gruppo al suolo sui piedini Quadro elettrico in posizione posteriore

OPEN TYPE
Heavy-duty electro welded carbon steel frame Antivibration mountings between engine/alternator and frame
Luiquid Painting RAL 9005 Industrial silencer
Forklif truck pockets Fan radiator guards
Hole on the legs to fix the genset to the ground Electric control panel located on the back side of the genset

GROUPES OUVERTS
Châssis autoportant soude électriquement en acier au carbone Supports anti-vibrants entre moteur/alternateur y châssis sur tous les groupes électrogènes
Peinture liquide RAL 9005 Silencieux de type industriel
Béquilles de levage Filet de protection pour radiateur à ailettes
Trou sur les béquilles pour fixation groupe au sol Panneau électrique monté en position postérieure sur le groupe électrogène

GENERADORES ABIERTOS
Chasis electrosoldado en acero al carbono Soporte antivibratorios entre motor/alternator y chasis
Pintura en liquido RAL 9005 Silenciador industrial
Pies para levantamiento con carretilla elevadora Renilla de protección aletas radiador
Foro para fijación grupo al suelo Cuadro eléctrico en posición posterior

Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) Dimensiones(mm) 1750x700x1100


Peso (Kg) Weight (Kg) Poids (Kg) Peso (Kg) 700
GP25S/G

A
VERSIONE SILENZIATA
Telaio autoportante elettrosaldato in acciaio al carbonio Gancio di sollevamento centrale smontabile
Verniciatura a liquido RAL 9005 Apertura con tappo sul tetto della cofanatura per rabbocco liquido refrigerante
Piedini / tasche per sollevamento con carrello elevatore Quadro elettrico laterale con sportello di protezione dotato di oblò e di chiave di chiusura
Foro per fissaggio gruppo al suolo sui piedini Protezione antipioggia con canalina superiore e guarnizione a palloncino anti acqua
Supporti antivibranti tra motore/alternatore e telaio di serie su tutti i gruppi elettrogeni Passaggio cavi sulla parte inferiore dello sportello con flap in gomma
Robusta cofanatura super insonorizzata IP23 monoblocco in lamiera di acciaio al carbonio Tasca porta documenti interna allo sportello quadro
spessore 20/10 piegata e elettrosaldata
Bulloni e rivetti di fissaggio in acciaio inox Ampie porte laterali con canalina parapioggia e guarnizioni a palloncino anti acqua
Verniciatura cofanatura in polvere di poliestere RAL 7035 – spessore 120 ÷ 150 µ Porte dotate di robuste cerniere e robuste maniglie con serrature a chiave
Materiale fonoassorbente in classe 1 Griglia antipioggia aspirazione aria posteriore
Marmitta residenziale – 30dB(A) interna alla cofanatura Griglia espulsione aria dall’alto
Tubo flessibile di scarico coibentato con bende in fibra di vetro e alluminio Pannello posteriore smontabile per accesso all’alternatore
Uscita gas di scarico dall’alto con parapioggia Pannello anteriore smontabile per accesso al vano marmitta e radiatore

SOUNDPROOF VERSION
Heavy-duty electro welded carbon steel frame Central lifting hook (removable)
Liquid painting RAL 9005 Cap on the top of the canopy for coolant refilling
Forklift truck pockets Lateral electric control panel with porthole and key
Hole on the legs to fix the genset to the ground Rain protection on panel with rubber gasket
Anti-vibration mountings between engine/alternator and frame Cables passage on the bottom of the door with rubber flap
Strong soundproof canopy IP23 with carbon metal sheet, folded and electro welded thickness Documents pockets inside the door
20/10
Stainless steel bolts and rivets Large side doors with rain protection and rubber gasket
RAL 7035 powder painted canopy–thickness 120 ÷ 150 µ Doors equipped with strong hinges and handles with key lock
Class 1 soundproofing material Lateral/ Back rainproof grid for air inlet
Residential silencer – 30dB(A) inside the canopy Outlet air grid from the top
Flexible exhaust pipe insulated in fiberglass and aluminium bandages Rear removable door for easy access to alternator
Rainproof exhaust gas outlet from the top Front removable door for easy access to silencer and radiator

MODÈLE INSONORISÉ
Châssis autoportant soudé électriquement en acier au carbone Crochet de levage central démontable
Peinture liquide RAL 9005 Ouverture avec bouchon sur le capotage pour remplissage du liquide de refroidissement
Béquilles de levage Panneau électrique en position latérale équipé d'un hublot de protection et de clé
Trou pour fixation groupe au sol sur les béquilles Protection imperméable avec caniveau supérieur et joint d'étanchéité à ballonnet
imperméable
Supports anti-vibrants entre moteur/alternateur y châssis sur tous les groupes électrogène Passage câbles sur la partie inférieure du panneau avec maniguette en caoutchouc
Robuste capotage insonorisée IP23 réalisée en monobloc en tôle d'acier au charbon Poche porte documents à l’intérieur du panneau
épaisseur 20/10 plié et soudé électriquement
Boulons et rivets de fixation en acier inoxydable Grandes portes latérales avec caniveau imperméable et joints d'étanchéité à ballonnet
imperméables
Peinture du capotage en poudre de polyester RAL 7035 - épaisseur 120 ÷ 150 µ Portes avec robustes charnières et robuste poignées avec serrures à clés
Matériel d’isolation acoustique de classe 1 Grille imperméable aspiration air latérale
Pot résidentiel – 30dB(A) à l’intérieur du capotage Grille d'expulsion air d’en haut
Tuyau flexible d'échappement, isolé par fibre de verre et aluminium Panneau frontal démontable pour accès alternateur
Sortie gaz d'échappement d'en haut imperméable Panneau postérieure démontable pour accès à l’échappement et au radiateur

VERSIÓN SILENCIADA
Chasis electrosoldado en acero al carbono Gancho de elevación central desmontable
Pintura en liquido RAL 9005 Abertura con tapón sobre el techo de la caja para reabastecimiento líquido refrigerante
Pies para levantamiento con carretilla elevadora Cuadro eléctrico lateral con ventanilla de protección dotado de portillos y de llave de cierre
Foro para fijación grupo al suelo Protección antilluvia y guarnición resistente al agua
Soporte antivibratorios entre motor/alternator y chasis Paso de cables en la parte inferior de la ventanilla con flap en goma
Robusta caja insonorizadas IP23 monobloque en chapa de acero al carbono espersor 20/10 Bolsillo porta documentos interno a la ventanilla del cuadro
plegada y electrosoldada
Tornillos y remaches de fijación en acero inoxidable Amplias puertas laterales antilluvia y guarniciones a globo resistente al agua
Pintura caja en polvo de poliéster RAL 7035 - espesor 120 ÷ 150 µ Puertas dotadas de robustas bisagras y tiradores con cerraduras con llave
Material insonorizante en clase 1 Rejilla antilluvia, aspiración aire posterior
Silenciador residencial – 30dB (A) al interior de la caja Rejilla expulsión aire desde arriba
Tubo flexible de descarga recubierto con vendas en fibra de vidrio y aluminio Panel posterior desmontable que facilita el acceso al alternador
Salida gas de escape desde abertura sobre chasis Panel frontal desmontable que facilita el acceso al vano silenciador y radiador

Tipo cofanatura Canopy type Model du capotage Tipo de caja T60


Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm) 2100x870x1165
Peso (Kg) Weight (Kg) Poids (Kg) Peso (Kg) 1150
According to the directive: 2000/14/CE for noise emissions
QUADRI MANUALI
MANUAL CONTROL PANELS
TABLEAUX MANUELS DE COMMANDE
CUADRO DE CONTROL MANUAL

Magnetothermic circuit Disjoncteur


Interruttore magnetotermico Interruptor magnetotermico 50 A
breaker magnétothermique
Differenziale Earth fault device Interrupteur differentiel Interruptor diferencial 0,03
Presa Socket Prise Enchufe CEE 63A 400V 5P
Presa Socket Prise Enchufe CEE 32A 400V 5P
Presa Socket Prise Enchufe CEE 32A 230V 3P
Unité de commande COMAP
Centralina manuale Manual control unit Unidad de control manual
manuelle AMF 25 NT
Pulsante di arresto di Botón de parada de
Emergency stop button Bouton d’arrêt d’urgence STANDARD
emergenza emergencia

Centralina elettronica a microprocessore programmabile, display grafico LCD retro illuminato


Funzioni MAN / TEST / AUTO / OFF, visualizzazione di tutti i parametri elettrici del motore e del generatore, delle funzioni, stati del gruppo
elettrogeno, comando manuale e automatico delle commutazioni, Lettura delle 3 tensioni rete, 3 tensioni gruppo, 3 correnti gruppo, Hz rete e
gruppo, contagiri, Vdc, Vd+, KW - KVA - KWh - Cosfi. 25 segnalazioni allarmi e 9 preallarmi. Storico allarmi, Protezioni integrate di min e max
tensione, frequenza, sovraccarico e corto circuito. Uscita seriale RS232 per programmazione da pc. Software gestione MODEM per
telecontrollo (optional)

AMF25NT
Electronic control unit and a programmable microprocessor, LCD display with backlight
Off/Auto/test controls, Display of all parameters of the engine and alternator. Diagnostic information of the gen set, Automatic and manual
control of the contactors, Mains voltage (on 3 phases), gen set voltage (on 3 phases), 3 gen set current, mains and gen set frequency, RPM
counter, Vdc Battery, D+Voltage, KW – KVA - KWh – Cosfi. Average 25 alarm messages and 9 pre-alarm. Alarm history, Overvoltage / under
voltage shutdown, overfrequency shutdown, overload shutdown. Short circuit shutdown. Serial interface RS 232 for PC. Software for MODEM
(available on request)

Coffret électronique avec microprocesseur programmable, Ecran de visualisation LCD


Mode de Fonctionnement MAN/TEST/AUTO/OFF, Visualisations des paramètres du moteur et de l’alternateur, des mesures et état du groupe
électrogène, Commande manuel et automatique des contacteurs, Lecture de 3 tensions de réseau, 3 courants du groupe, fréquence côté
réseau et côté groupe, Compte tours, Vdc, VD+, KW – KVA - KWh – Cosfi.25 signalisation des alarmes et 9 pre-alarmes. Histoire des
alarmes, Protections min/max tension, fréquence, surcharge, court-circuit. Porte RS 232 et programmation du computer. Software pour le
branchement d’un MODEM (sur demande)

Central electrónica para grupos con microprocesador programable, Pantalla LCD gráfica,
Funciones MAN / TEST / AUTO / OFF, Visualización de todos los parámetros eléctrico del motor y del generador, de las funciones y de los
estados del grupo elctrógenos, Mando manual y automático de los tableros de trasferencia Lectura de las 3 tensiones red, 3 tensiones de
grupo, 3 corientes de grupo Hz, red y grupo, cuentavueltas, Vdc, Vd+, KW - KVA - KWh - Cosfi. 25 señalizaciones de alarmas y 9 prealarmas.
Historia de los alarmas, protección min/max tensión, frequencia, sobrecarga y cortocircuito. Interfaz RS232 para programmación del
ordenador. Software para MODEM para control remoto ( acesorio)
QUADRI AUTOMATICI
AUTOMATIC CONTROL PANELS
TABLEAUX AUTOMATIQUES DE COMMANDE “A”
CUADRO DE CONTROL AUTOMÁTICO

Disjoncteur
Interruttore magnetotermico Magnetothermic circuit breaker Interruptor magnetotermico 50 A
magnétothermique
Presa Socket Prise Enchufe CEE 63A 400V 5P
Centralina avviamento Panneau de commande Cuadro de arranque
Autostart on board w/o change COMAP
automatico bordo macchina automatique sans inverseur autómatico a borde máquina
over AMF 25 NT
senza commutazione de source sin conmutación
Cargador de batería
Carica batterie automatico Automatic battery charger Chargeur del Batterie Autom. 2,5 A
automático
Connexion pour inverseur de Connección para
Allaccio commutazione Change over connection STANDARD
source conmutación
Pulsante di arresto di Botón de parada de
Emergency stop button Bouton d’arrêt d’urgence STANDARD
emergenza emergencia

Centralina elettronica a microprocessore programmabile, display grafico LCD retro illuminato


Funzioni MAN / TEST / AUTO / OFF, visualizzazione di tutti i parametri elettrici del motore e del generatore, delle funzioni, stati del gruppo
elettrogeno, comando manuale e automatico delle commutazioni, Lettura delle 3 tensioni rete, 3 tensioni gruppo, 3 correnti gruppo, Hz rete e
gruppo, contagiri, Vdc, Vd+, KW - KVA - KWh - Cosfi. 25 segnalazioni allarmi e 9 preallarmi. Storico allarmi, Protezioni integrate di min e max
tensione, frequenza, sovraccarico e corto circuito. Uscita seriale RS232 per programmazione da pc. Software gestione MODEM per
telecontrollo (optional)

Electronic control unit and a programmable microprocessor, LCD display with backlight
AMF25NT Off/Auto/test controls, Display of all parameters of the engine and alternator. Diagnostic information of the gen set, Automatic and manual
control of the contactors, Mains voltage (on 3 phases), gen set voltage (on 3 phases), 3 gen set current, mains and gen set frequency, RPM
counter, Vdc Battery, D+Voltage, KW – KVA - KWh – Cosfi. Average 25 alarm messages and 9 pre-alarm. Alarm history, Overvoltage / under
voltage shutdown, overfrequency shutdown, overload shutdown. Short circuit shutdown. Serial interface RS 232 for PC. Software for MODEM
(available on request)

Coffret électronique avec microprocesseur programmable, Ecran de visualisation LCD


Mode de Fonctionnement MAN/TEST/AUTO/OFF, Visualisations des paramètres du moteur et de l’alternateur, des mesures et état du groupe
électrogène, Commande manuel et automatique des contacteurs, Lecture de 3 tensions de réseau, 3 courants du groupe, fréquence côté
réseau et côté groupe, Compte tours, Vdc, VD+, KW – KVA - KWh – Cosfi.25 signalisation des alarmes et 9 pre-alarmes. Histoire des
alarmes, Protections min/max tension, fréquence, surcharge, court-circuit. Porte RS 232 et programmation du computer. Software pour le
branchement d’un MODEM (sur demande).

Central electrónica para grupos con microprocesador programable, Pantalla LCD gráfica,
Funciones MAN / TEST / AUTO / OFF, Visualización de todos los parámetros eléctrico del motor y del generador, de las funciones y de los
estados del grupo elctrógenos, Mando manual y automático de los tableros de trasferencia Lectura de las 3 tensiones red, 3 tensiones de
grupo, 3 corientes de grupo Hz, red y grupo, cuentavueltas, Vdc, Vd+, KW - KVA - KWh - Cosfi. 25 señalizaciones de alarmas y 9 prealarmas.
Historia de los alarmas, protección min/max tensión, frequencia, sobrecarga y cortocircuito. Interfaz RS232 para programmación del
ordenador. Software para MODEM para control remoto ( acesorio)

Su richiesta è disponibile la nostra gamma completa di accessori – Full range of optional available on request
Tous les accessoires sont disponibles sur demande – Està disponible, bajo petición, nuestra gama de accesorios

Tutte le immagini ed i vari dati tecnici sono a titolo indicativo e potranno essere modificati senza preavviso.
All images and technical data are for illustrative purposes and can be changed without prior notice.
Toutes les images et les données techniques sont indicatives et peuvent être changées sans préavis.
Todas las imágenes y los datos técnicos son indicativos y podrán ser modificados sin previo aviso

You might also like