An Analysis of The Difficulty of Learnin PDF
An Analysis of The Difficulty of Learnin PDF
An Analysis of The Difficulty of Learnin PDF
By Robert Lindsay
Indo-European
Indo-Iranian
Indo-Aryan
Central Zone
Western Hindi
Hindustani
Khariboli
The Hindi script is quite opaque to Westerners, some of whom say
that Chinese script is easier. You speak one way if you are talking to a
man or a woman, and you also need to take into account whether you
as speaker are male or female. Gender is also as prominent as in
Spanish; you have to remember whether any given noun is masculine
or feminine. Hindi is definitely an IE language by its rich system of
gender, case and number inflection.
The most difficult aspects of Hindi are the pronunciation and the case
system. In addition, Hindi is split ergative, and not only that, but it
actually has a tripartite ergative system, and the ergativity is split by
tense like in Persian.
The distinction between aspirated/unaspirated and alveolar/retroflex
consonants is hard for many to make. There is a four-way distinction
in the t and d sounds with aspirated/unaspirated dental and
aspirated/unaspirated retroflex t's and d's. The are three different r
sounds - one that sounds like the English r and two retroflex r's that
are quite hard to make or even distinguish, especially at the end of a
word. Hindi also has nasalized vowels.
If you come from a language that has case, Hindi's case system will
not be overly difficult.
In addition, there is a completely separate word for each number from
1-100, which seems unnecessarily complicated.
However, Hindi has a number of cognates with English. I am not sure
if they are Indic loans into English or they share a common root going
back to Proto-Indo-European (PIE).
badnaam - literally bad name, means bad reputation. These are both
cognates to the English words bad and name.
bangalaa - house, English bungalow
Eastern Zone
Assamese–Bengali
Eastern Pahari
hũ ~ hoina (I am ~ I am not)
chas ~ chainas (you (intimate) are ~ you are not)
bolchu ~ boldina (I speak ~ I don't speak)
Northwestern Zone
Sinhalese-Maldivian
Sanskrit
Sanskrit is legendary for its difficulty. It has a script that goes on for
long sequences in which many small individual words may be buried.
You have to take apart the sequences to find the small words. The
words are further masked by tone sandhi running everything together.
Once you tease the sandhi apart, you have to deal with hundreds of
compound characters in the script. After you do those two things, you
are left with eight cases, nine declensions, dual number, and other fun
things.
Even native speakers tend to make grammatical mistakes and admit
that parts of the grammar are fiendishly difficult. There are many
grammatical features that are rarely or never found in any other
language. Noun declension is based on the letter that the noun ends
in, for instance, nouns that end in a, e, or u all decline differently.
There are three genders for nouns, and all decline differently. Each
noun has eight cases and three numbers (singular, dual, and plural),
so there are 24 different forms for each noun. Counting the different
combinations of endings and genders (all subsumed into a sort of
noun class system), there are 20 different "noun classes."
Combining the "noun classes" with the three genders, you end up
with 1,440 different regular forms that nouns can take. To make
matters worse, some of the cases have different forms themselves.
And there are some exceptions to these rules. The I and you
pronouns decline differently, but pronouns are simple compared to
nouns.
For the verbs, each verb exists in 10 different forms of tense or mood
(one from Vedic Sanskrit is no longer used). There are six tenses and
four moods. The six tenses are: one present tense, two future tenses,
and three past tenses.
The moods are: imperative, dubitive (expresses uncertainty), optative
(expresses hope or offers a benediction), and a form that expresses
the concept if only, then... There are two different conjugations based
on who is the beneficiary of the action, you or others. There are ten
different classes of verbs, each of which conjugates differently.
Additionally, each verb has a different form in the singular, dual, and
plural and in the 1st, 2nd, and 3rd persons.
Once you get past all of that, you are ready to take on the really
difficult parts of the language - participles, noun derivatives and
agglutination - each of which is far more complicated than any of the
above. To add insult to injury, Sanskrit has pitch accent.
Nevertheless, the language is so mathematically precise and regular
that some have said it is a perfect language for computer
programming. There may not even be a single irregularity in the
whole language.
Sanskrit is rated 5, extremely difficult.
Indo-Iranian
Iranian
Western Iranian
Southwestern Iranian
Iranian
ketāb book
kotobxānah library (has an Arabic broken plural)
Northwestern Iranian
Kurdish
Eastern Iranian
Northeastern
Indo-European
Romance
Italo-Western
Italo-Dalmatian
Masculine:
il
i
lo
gli
l'
Feminine:
la
le
l'
scrivere
ascrivere
descrivere
prescrivere
mettere
smettere
permettere
sottomettere
porre
proporre
portare
supportare
In these cases, you create completely new verbs via the addition of
the verbal prefix to the base. Without the prefix, it is a completely
different verb.
Like German and French, Italian forms the auxiliary tense with two
different words: avere and essere. This dual auxiliary system is more
difficult than French's and much more difficult than German's.
Italian is somewhat harder to learn than Spanish or Portuguese but
not dramatically so. Italian has more irregularities than those two and
different ways of forming plurals, including two different ways of
forming plurals that can mean different things depending on the
context. This is a leftover from the peculiarities of the Latin neutral
gender. The rules about when plurals end in -io or -e are opaque.
In addition, Italian pronouns and verbs are more difficult than in
Spanish. Grammar rules in Spanish are simpler and seem more
sensible than Italian's. Italian has the pronominal adverbs ne and se.
Their use is not at all intuitive, however, they can be learned with a
bit of practice.
Italian pronunciation is a straightforward, but the ce and ci sounds
can be problematic. The only sounds that will give you trouble are r,
gl, and gn.
Italian gets a 3 rating, average difficulty.
Gallo-Romance
Oïl
French
French is pretty easy to learn at a simple level, but it's not easy to
get to an advanced level. For instance, the language is full of idioms,
many more than your average language, and it's often hard to figure
them out.
One problem is pronunciation. There are many nasal vowels, similar
to Portuguese. The eu, u and all of the nasal vowels can be Hell for
the learner. There is also a strange uvular r. The dictionary does not
necessarily help you, as the pronunciation stated in the dictionary is
often at odds with what you will find on the street.
There are phenomena called élision, liaison and enchainement, which
is similar to sandhi in which vowels elide between words in fast
speech. There are actually rules for this sort of thing, but the rules
are complicated, and at any rate, for liaisons at least, they are either
obligatory, permitted or forbidden depending on the nature of the
words being run together, and it is hard to remember which category
various word combinations fall under.
The orthography is also difficult since there are many sounds that are
written but no longer pronounced, as in English. Also similar to
English, orthography does not line up with pronunciation. For
instance, there are 13 different ways to spell the o sound: o, ot, ots,
os, ocs, au, aux, aud, auds, eau, eaux, ho and ö. In addition, spoken
French and written French can be quite different. Spoken French uses
words and phrases such as c’est foutu - the job will not be done, and
on which you might never see in written French.
The English language, having no Language Committee, at least has an
excuse for the frequently irrational nature of its spelling. The French
have no excuse, since they have a committee that is set up in part to
keep the language as orthographically irrational as possible. One of
their passions is refusing to change the spelling of words even as
pronunciation changes, which is the opposite of what occurs in any
sane spelling reform. So French is, like English, frozen in time, and
each one has probably gone as long as the other with no spelling
reform.
Furthermore, to make matters worse, the French are almost as prickly
about writing properly as they are about speaking properly, and you
know how they are about foreigners mangling their language. Despite
the many problems of French orthography, there are actually some
rules running under the whole mess, and it is quite a bit more
sensible than English orthography, which is much more chaotic.
French has a language committee that is always inventing new native
French words to keep out the flood of English loans. They have a
website up with an official French dictionary showing the proper
native coinages to use. Another one for computer technology only is
here.
On the plus side, French has a grammar that is neither simple nor
difficult; that, combined with a syntax is pretty straightforward, and a
Latin alphabet all make it relatively easy to learn for most Westerners.
In addition, the English speaker will probably find more instantly
recognizable cognates in French than in any other language.
A good case can be made that French is harder to learn than English.
Verbs change much more, and it has grammatical gender. There are
15 tenses in the verb, 18 if you include the pluperfect and the
Conditional Perfect 2 (now used only in Literary French) and the past
imperative (now rarely used). That is quite a few tenses to learn, but
Spanish and Portuguese have similar situations. French is also harder
to learn than Italian in that French children do not learn to write
French properly until age 12-13, six years after Italian children.
Its grammar is much more complicated than Spanish's. Although the
subjunctive is more difficult in Spanish than in French, French is much
more irregular. Like German, there are two different ways to form the
auxiliary tense to have. In addition, French uses particles like y and
en that complicate the grammar quite a bit.
French is one of the toughest languages to learn in the Romance
family. In many Internet threads about the hardest language to learn,
language learners list French as their most problematic language. This
is due to the illogical nature of French spelling discussed above such
that the spelling of many French words must be memorized as
opposed to applying a general sound-symbol correspondence rule. In
addition, French uses both acute and grave accents - `´.
French gets a 3.5 rating for above average difficulty.
Ibero-Romance
West-Iberian
Castilian
English
I read
He reads
Spanish
Yo leo
Tu lees
El lee
Nosotros leemos
Vosotros leéis
Ellos leen
leí
leeré
leería
leyese
leyésemos
leyéseis
¿leísteis?
leyéremos
leeréis
pudísteis haber leído
hubiéremos ó hubiésemos leído
This is in reference to a literary figure and you would never use this
form in day to day speech.
The trilled r in Spanish often hard for language learners to make.
There is a distinction in the verb to be with two different forms, ser
and estar. Non-native speakers almost never learn the use these
forms as well as a native speaker. The subjunctive is also difficult in
Spanish, and L2 learners often struggle with it after decades of
learning.
Spanish pronunciation is fairly straightforward, but there are some
sounds that cause problems for learners: j, ll, ñ, g, and r.
One good thing about Spanish is Spanish speakers are generally
grateful if you can speak any of their language at all, and are very
tolerant of mistakes in L2 Spanish speakers.
Spanish is considered to be easier to learn for English speakers than
many other languages, including German. This is because Spanish
sentences follow English sentence structure more than German
sentences do. Compared to other Romance languages, Spanish one of
the easiest to learn. It is quite a bit easier than French, moderately
easier than Literary Portuguese, and somewhat easier than Italian.
Nevertheless, Hispanophones say that few foreigners end up speaking
like natives. Part of the reason for this is that Spanish is very
idiomatic and the various forms of the subjunctive make for a wide
range of nuance in expression. Even native speakers make many
mistakes when using the subjunctive in conditional sentences. The
dialects do differ quite a bit more than most people say they do. The
dialects in Latin America and Spain are quite different, and in Latin
America, the Argentine and Dominican dialects are very divergent.
Spanish gets rated 3, fairly easy.
Galician-Portuguese
É o a ou o b? [Euaoube]
Is it (is your answer) a or b?
That utterance turns an entire sentence into a single verb via run-on
vowels, five of them in a row.
Most Portuguese speakers say that Portuguese is harder to learn than
Spanish, especially the variety spoken in Portugal. Eu Portuguese
elides many vowels and has more sounds per symbol than Br
Portuguese does. Portuguese has both nasal and oral vowels, while
Spanish has only oral values. In addition, Portuguese has 12 vowel
phonemes to Spanish's five.
Portuguese has also retained the archaic subjunctive future which has
been lost in many Romance languages.
Personal infinitive:
In Spanish:
Yo he trabajado.
Portuguese still uses the pluperfect tense quite a bit, a tense that
gone out or is heading out of most IE languages. The pluperfect is
used a lot less now in Br Portuguese, but it is still very widely used in
Eu Portuguese. The pluperfect is used to discuss a past action that
took place before another past action. An English translation might
be:
O pássaro voara quando o gato pulou sobre ele para tentar comê-lo.
The bird had (already) flown away when the cat jumped over it trying
to eat it.
I love you
We saw them
Eastern Romance
Romanian is the only Romance language with case. There are five
cases - nominative, accusative, genitive, dative, vocative - but
vocative is not often use, and the other four cases combine as two
cases: nominative/accusative and dative/genitive merge as single
cases.
Nominative-Accusative aeroportul
Genitive-Dative aeroportului
Many native speakers have problems with plurals and some of the
declensions. Unlike the rest of Romance which has only two genders,
masculine and feminine, Romanian has three genders - masculine,
feminine and neuter (the neuter is retained from Latin). However,
neuter gender is realized on the surface as masculine in the singular
and feminine in the plural, unlike languages such as Russian where
neuter gender is an entirely different gender.
The pronunciation is not terribly difficult, but it is hard to learn at
first. For some odd reason, the Latinization is considered to be
terrible.
Romanian is harder to learn than Spanish or Italian and possibly
harder than French. However, you can have odd sentences with
nothing but vowels as in Maori.
Germanic
West Germanic
Anglo–Frisian
Anglic
People often say that English is easy to learn, but that is deceptive.
For one thing, English has anywhere from 500,000-1 million words
(said to be twice as much as any other language - but there are
claims that Dutch and Arabic each have 4 million words), and the
number increases by the day. Furthermore, most people don't
understand more than 50,000, and a majority might only understand
30,000 words. Yet your average person only uses 5,000 at most.
Actually, the average American or Brit uses a mere 2,500 words. As
we might expect, our cultivated Continentals in Europe, such as
Spaniards and French, probably have twice the regular vocabulary of
English speakers and far more colloquial expressions.
In addition, verbal phrases or phrasal verbs are a nightmare. Phrasal
verbs are probably left over from "separable verbs" in German. In
most of the rest of IE, these become affixes as in Latin Latin cum-,
ad-, pro-, in-, ex-, etc.. In many cases, phrasal verbs can have more
than 10 different antagonistic meanings.
Book up - all of the booking seats have been filled for some
entertainment or excursion.
Dry up - to dessicate.
Face up - to quit avoiding your problems and meet them head on.
Hike up - to pull your clothes up when they are drifting down on your
body.
Hit up - to visit someone casually or to ask for a favor or gift, usually
small amounts of money.
Knock up - to impregnate.
Play up - to dramatize.
Slip up - to fail.
Tear up - to shred.
Throw up - to vomit.
Vacuum up - to vacuum.
Wake up - to awaken.
Wash up - to wash.
Get down - to have fun and party, or to lie prone and remain there.
Get down on the floor.
Even a language like Spanish has many more basic forms than that.
However, coming from an inflected language, the marking of only the
3rd singular and not marking anything else may seem odd.
The complicated part of English verbs is not their inflection - minimal
as it is - but instead lies in the large number of irregular verbs.
There is also the oddity of the 2nd person being the same in both the
singular and the plural - you. Some dialects such as US Southern
English do mark the plural - you all or y'all.
English prepositions are notoriously hard, and few second language
learners get them down right because they seem to obey no
discernible rules.
One problem that English learners complain of is differential uses of
have.
While English seems simple at first - past tense is easy, there is little
or no case, no grammatical gender, little mood, etc., that can be quite
deceptive. In European countries like Croatia, it's hard to find a
person who speaks English with even close to native speaker
competence.
There are quite a few English dialects - over 100 have been recorded
in London alone.
The problem with English is that it's a mess! There are languages with
very easy grammatical rules like Indonesian and languages with very
hard grammatical rules like Arabic. English is one of those languages
that is simply chaotic. There are rules, but there are exceptions
everywhere and exceptions to the exceptions. Grammatically, it's
disaster area. It's hard to know where to start.
However, it is often said that English has no grammatical rules. Even
native speakers make this comment because that is how English
seems due to its highly irregular nature. Most English native speakers,
even highly educated ones, can't name one English grammatical rule.
Just to show you that English does have rules though, I will list some
of them.
The progressive verb form is the bare form with the suffix -ing, even
for the most irregular verbs in the language:
being
having
doing
*wasing
*aring
*aming
The infinitive verb form is to followed by the bare form, even for the
most irregular verbs in the language:
to be
to have
to do
*to was
*to are
*to am
The imperative verb form is the bare form, even for the most irregular
verb in the language:
Be!
Have!
Do!
*Was!
*Are!
*Am!
All 1st person present, 2nd person present, and plural present verb
forms are equivalent to the bare form, except for to be.
All past tense verb forms of a given verb are the same regardless of
person and number, except for to be.
I have eaten.
I have arrived.
*I am eaten.
*I am arrived.
cf. French
J'ai mangé.
Je suis arrivé.
High German
der
die
das
den
dem
des
but 16 different slots to put the six forms in, and the gender system is
irrational. In a more basic sense and similar to Danish, there are
three basic forms of the:
der
die
das
Each one goes with a particular noun, and it's not very clear what the
rules are.
One problem with German syntax is that the verb, verbs or parts of
verbs doesn't occur until the end of the sentence. This sentence
structure is known as V2 syntax, and it is quite alien for English
speakers. There are verbal prefixes, and they can be modified in all
sorts of ways that change meanings in subtle ways. There are dozens
of different declension types for verbs, similar to Russian and Irish.
There are also quite a few irregular verbs that do not fit into any of
the paradigms.
German also has Schachtelsätze, box clauses, which are like clauses
piled into other clauses. In addition, subclauses use SOV word order.
Whereas in Romance languages you can often throw words together
into a sentence and still be understood if not grammatical, in German,
you must learn the sentence structure - it is mandatory and there is
no way around it. The syntax is very rigid but at least very regular.
German case is also quite regular. The case exceptions can be almost
counted on one hand. However, look at the verb:
helfen help
Haueschen - little house (singular, yet has the umlaut of the plural)
foul filth
tell tale
long length
full fill
hot heat
do does
Much of this has gone out of English, but it is still very common in
German. Dutch is in between English and German.
German:
whereas in English you have phrasal verbs like to get over with which
even when separated out, don't make sense literally.
German, like French and Italian, has two auxiliary tenses - habe and
bin. However, their use is quite predictable and the tenses are not
inflected so the dual auxiliary is easier in German than in French or
especially Italian.
Reading German is actually much easier than speaking it, since to
speak it correctly, you need to memorize not only genders but also
adjectives and articles.
German is not very inflected, and the inflection that it does take is
more regular than many other languages. Furthermore, German
orthography is phonetic, and there are no silent letters.
German, like Dutch, is being flooded with English loans. While this
helpful to the English speaker, others worry that the language is at
risk of turning into English.
Learning German can be seen as a pyramid. It is very difficult to
grasp the basics, but once you do that, it gets increasingly easy as
the language follows relatively simple rules and many words are
created from other words via compound words, prefixes and suffixes.
Rating German is hard to do. It doesn't seem to deserve to a very
high rating, but it makes a lot of people's "hardest language you ever
tried to learn" list for various reasons.
German gets a 3.5 rating, moderately difficult.
Low Franconian
Dutch
In addition, most Dutch speakers cannot tell you what pronoun to use
in the 3rd person singular when conjugating a verb.
This is because there are two different systems in use for conjugating
the 3 sing.
hij he
zij (ze) she
het it
System 1
System 2
But in Dutch (and also in German) you can't say that. You have to be
more specific. What is the tree doing in the garden? Is it standing
there? Is it lying on the grass? You have to say not only that the tree
is in the garden, but what it is doing there.
North Germanic
West Scandinavian
-er
-ir
-re
music tónleikur
East Scandinavian
Danish is a harder language to learn than one might think. It's not
that hard to read or even write, but it's quite hard to speak. However,
like English, Danish has a non-phonetic orthography, so this can be
problematic. It has gone a long time without a spelling reform, so
there are many silent letters and sounds, both vowels and
consonants, that make no sense. Danish makes it on lists of most
irrational orthographies of all.
In addition, there are d words where the d is silent and other d words
where it is pronounced, and though the rules are straightforward, it's
often hard for foreigners to get the hang of this. The d in hund is
silent, for instance. In addition, the b, d, and g sounds are somehow
voiceless in many environments, which must be a hard sound to
make. There are also the strange labiodental glide and alveopalatal
fricative sounds. In certain environments, d, g, v, and r turn into
vowels.
There are three strange vowels that are not in English, represented by
the letters æ, ø and å. They are all present in other Scandinavian
languages - æ is present in Icelandic and Norwegian, ø is part of
Norwegian, and å is part of Norwegian and Swedish, but English
speakers will have problems with them. In addition, Danish has
creaky-voiced vowels, which is very strange for an IE language.
Danish language learners often report having a hard time pronouncing
Danish vowels or even telling one apart from the other. Danish makes
it onto lists of the wildest phonologies on Earth,and it made it high on
a list of weirdest languages on Earth.
One advantage of all of the Scandinavian languages is that their basic
vocabulary (the vocabulary needed to converse at a basic level and be
understood) is fairly limited. In other words, without learning a huge
number of words, it is possible to have a basic conversation in these
languages. This is in contrast to Chinese, where you have to learn a
lot of vocabulary just to converse at a basic level.
As with Maltese and Gaelic, there is little correlation between how a
Danish word is written and how it is pronounced.
Pronunciation of Danish is difficult. Speech is very fast and comes out
in a continuous stream that elides entire words. Vowels in the middle
and at the end of words are seldom expressed. There are nine vowel
characters, and each one can be pronounced in five or six different
ways. There is nearly a full diphthong set, and somehow
pharyngealization as accent is used as an accent. Danish has a huge
set of vowels, one of the largest sets on Earth. The sheer number of
vowels is one reason that Danish is so hard to pronounce. Danish has
32 vowels, 15 short, 13 long and four unstressed.
There is also a strange phonetic element called a stød, which is a very
short pause slightly before the vowel(s) in a word. This element is
very hard for foreigners to get right.
Just about any word has at least four meanings, and can serve as
noun, verb, adjective or adverb. Danish has two genders (feminine
and masculine have merged into common gender), and whether a
noun is common or neuter is almost impossible to predict and simply
must be memorized.
Suggesting that Danish may be harder to learn than Swedish or
Norwegian, it's said that Danish children speak later than Swedish or
Norwegian children. One study comparing Danish children to Croatian
tots found that the Croat children had learned over twice as many
words by 15 months as the Danes. According to the study:
The University of Southern Denmark study shows that at 15 months,
the average Danish toddler has mastered just 80 words, whereas a
Croatian tot of the same age has a vocabulary of up to 200 terms.
According to the study, the primary reason Danish children lag behind
in language comprehension is because single words are difficult to
extract from Danish’s slurring together of words in sentences. Danish
is also one of the languages with the most vowel sounds, which leads
to a ‘mushier’ pronunciation of words in everyday conversation.
Danish gets a 3 rating, average difficulty.
den
den här
den där
Swedish also has the same problematic phrasal verbs that English
does:
Celtic
Insular Celtic
Goidelic
Old Irish was the version of Irish written from 650 to 900 AD. It was
used only by the educated and aristocratic elites. The rest of the
population spoke a simplified version that was already on its way to
becoming Middle Irish.
The verbal system in Old Irish is one of most complicated of all of the
classical languages.
The persons are 1st, 2nd, 3rd and plural. The tenses are present,
preterite, imperfect, perfect, future and an odd tense called secondary
future. There are imperative and subjunctive moods. There is no
infinitive - instead it is formed rather erratically as a verbal noun
derived from the verb. This gerund undergoes 10 different declensions
and often looks little like the verb it is derived from.
Absolute Conjunct
glenaim : glenaim
glenai : glenai
glenaid : glen
glenmai : glenam
glenthae : glenaid
glenait : glenat
The colon before the conjunct verbs indicates that a conjunct particle
precedes the verb.
The phonological changes are some of the most complicated you
could imagine. An attempt was made to orthographically portray all of
these convoluted changes, but the orthography ended up a total
mess.
Each consonant has four different values depending on where it is in
the word and whether or not it is palatal. Hence, even though the 1st
person absolute and conjunct look identical above (both are spelled
glenaim), they are pronounced differently. The absolute is pronounced
glyenum, and the conjunct is pronounced glyenuv.
The grammar is unbelievably complex, probably harder than Ancient
Greek. There is even a reported non-IE substratum running
underneath the language.
Old Irish gets a 5.5 rating, nearly hardest of all.
Irish students take Irish for 13 years, and some take French for five
years. These students typically know French better than Irish. There
are inflections for the inflections of the inflections, a convoluted
aspiration system, and no words for yes or no. The system of initial
consonant mutation is quite baffling. Noun declension is mystifying.
Irish has irregular nouns, but there are not many of them:
and there are only about 10 irregular verbs. There are dozens of
different declension types for verbs. The various phonological
gradations, lenitions and eclipses are not particularly regular. There
are "slender" and "broad" variants of many of the consonants, and it
is hard to tell the difference between them when you hear them.
Many learners find the slender/broad consonants the hardest part of
Irish. The orthography makes many lists of worst orthographies on
Earth.
Irish gets a 4.5 rating, very difficult.
Both Scots Gaelic and Irish Gaelic are written with non-phonetic
spelling that is even more convoluted and irrational than English. This
archaic spelling is in drastic need of revision, and it makes learners
not want to learn the language. For instance, in Scots Gaelic, the
word for taxi is tacsaidh, although the word is pronounced the same
as the English word. There are simply too many unnecessary letters
for too few sounds. Of the two, Scots Gaelic is harder due to many
silent consonants.
Irish actually has rules for its convoluted spelling, and once you figure
out the rules, it is fairly straightforward as it is quite regular and it is
actually rational in its own way. In addition, Irish recently underwent
a spelling reform. The Irish spelling system does make sense in an
odd way, as it marks things such as palatalization and velarization.
Scottish Gaelic and Manx have gone a long time with no spelling
reforms.
Scottish Gaelic gets a 4.5 rating, very difficult.
Manx is probably the worst Gaelic language of all in terms of its
spelling since it has Gaelic spelling yet uses an orthography based on
English which results in a crazy mix that makes many lists of worst
scripts.
Manx gets a 4.5 rating, very difficult.
Common Byrthonic
caraf I love
carwn we love
cerais I loved
carasom we loved
The problem above is that one cannot find any morpheme that means
1st person, 3rd person, or past tense in the examples. Even car- itself
can change, and in connected speech often surfaces as gar-/ger-. And
carwn can mean I was loving (imperfect) in addition to we love. There
are no rules here, and you simply have to memorize the different
forms.
The consonant mutations are what kills the Welsh learner. There are
300,000 Welsh speakers, but very few of them are fully fluent in the
sense of getting all of the consonant mutations and other numerous
grammar rules right. Even native speakers often do not get the
consonant mutations correctly.
Probably the closest speakers to fully fluent would be the Welsh
language teachers. Residents of Wales who grew up speaking Welsh
and in addition learned it in school are also close to but often not fully
fluent. They can often figure out the mutations properly because they
simply sound right to the ear. This type of speaker often spent little
time learning the actual rules of Welsh grammar.
Welsh L2 speakers almost never become nearly fluent and are always
easy to recognize as they cannot seem to get the flow of sentences
and the consonant mutations right.
Welsh may be the hardest to learn of the extant Celtic languages.
Welsh gets a 5 rating, extremely hard to learn.
Hellenic
How confusing!
Armenian
Albanian
East Slavic
I love you.
You love I.
Love you I.
I you love.
Love I you.
You I love.
s - with, off of
k - to, towards
v - in, into
b - subjunctive/conditional mood particle (would)
Z - emphatic particle
In addition, Russian has some very strange words that begin with a
doubled consonant sound:
вводить
ввести
ссылка
дóма at home
домá buildings
One problem is that phonemic stress, not written out, changes the
way the vowel is pronounced. For instance:
The two are written identically, so how you tell them apart in written
Russian, I have no idea. However in speech you can tell one from the
other because the two forms have different stress.
Russian also has vowel reduction that is not represented in the
orthography. The combination of stress and vowel reduction means
that even looking at a Russian word, you are not quite sure how to
pronounce it.
Like German, Russian builds morphemes into larger words. Again like
German, this is worse than it sounds since the rules are not so
obvious. In addition, there is the strange Cyrillic alphabet, which is
nevertheless easier than the Arabic or Chinese ones. Russian also
uses prepositions to combine with verbs to form the nightmare of
phrasal verbs, but whereas English puts the preposition after the
verb, Russian puts it in front of the verb.
All of Slavic has a distinction between animate and inanimate nouns
as a sort of a noun class. Russian takes it further and even has a
distinction between animate and inanimate pronouns in the male
gender:
Compare to:
dva duba two oaks
tri duba three oaks
chetyre duba four oaks
The verb to carry also has four different forms with the same
distinctions as above.
In addition, there are various prefixes you can put on a verb:
into v-
out of vy-
towards po-
away from u-
up to the edge of pod-
away from the edge of ot-
through pro-
around ob-
These prefixes look something like "verbal case." You an add any of
those prefixes to any of the going or carrying verbs above. Therefore,
you can have:
West Slavic
Czech and Slovak are notoriously hard to learn; in fact, all Slavic
languages are. Language professors rate the Slavic languages the
third hardest to learn on Earth. Czech is in the Guinness Book of
World Records as the hardest language to learn. Even the vast
majority of Czechs never learn to speak their language correctly. They
spend nine years in school studying Czech grammar, but some rules
are learned only at university. Immigrants never seem to learn Czech
well, however, there are a few foreigners who have learned Czech
very well - say, three or fewer errors in a 30 minute monologue, so it
is possible to learn Czech well even if it is not very common.
Writing Czech properly is even more difficult than speaking it
correctly, so few Czechs write without errors. In fact, an astounding
1/3 of the population makes at least on grammatical or spelling
mistake in every sentence they write!
The younger generation is now even worse as far as this goes, as
Czech language teaching for natives has become more lax in recent
years and drills have become fewer. Nevertheless, the Czech and
Slovak orthographies are very rational. There is nearly a 1-1
sound/symbol correspondence.
Even natives often mess up the conditional (would). The 3rd
conditional (past conditional) has nearly gone out of modern Czech
and has merged with the present conditional:
3rd conditional - If I "would have known" it, I would not have asked
English:
This is easy to say in English, and the use of these forms is rather
common. However, it is very hard to make those sentences in Czech,
and possibly only 3% of the population can formulate those sentences
properly. Instead, they break them up into two sentences:
Czech:
Czech also has an evidential system. The particle prý is used to refer
to hearsay evidence that you did not personally witness.
Lechitic
Noun
Modifying Adjective
brzydkiugly ugly
Singular
Plural
There are two different forms of the verb kill depending on whether
the 1st person singular and plural and 2nd person plural killers are
males or females.
I killed zabiłem/zabiłam
We killed zabiliśmy/zabiłyśmy
They killed zabili/zabiły
kupować - to buy
Plural
we (f.) kupiłyśmy kupowałyśmy
we (m.) kupiliśmy kupowaliśmy
you (f.) kupiłyście kupowałyście
you (m.) kupiliście kupowaliście
they (f.) kupiły kupowały
they (m.) kupili kupowali
widziec
zobaczyc
robić/zrobić
czytać/przeczytać
zachowywać/zachować
jeść/zjeść
mówić/powiedzieć
widzieć/zobaczyć
kłaść/położyć
hat kapelusz
computer komputer
dog pies
student uczen
All are masculine gender, but computer and hat are inanimate, and
student and dog are animate, so they inflect differently.
człowiek → ludzie
There are also irregularities in the way nouns form the diminutive.
Poles tend to use the diminutive excessively and this drives Polish
learners mad. In addition, some diminutives have multiple forms:
Let us look at pronouns. English has one word for the genitive case of
the 1st person singular - my. In Polish, depending on the context, you
can have the following 11 forms, and actually there are even more
than 11:
mój
moje
moja
moją
mojego
mojemu
mojej
moim
moi
moich
moimi
Numerals can be complex. English has one word for the number 2 -
two. Polish has 21 words for two (however, only 5-6 of them are in
common use):
Polish also has the paucal form like Serbo-Croatian. It is the remains
of the old dual. The paucal applies to impersonal masculine, feminine
and neuter nouns but not to personal masculine nouns.
Personal Masculine
Impersonal Masculine
In the above, two, three and four dogs is in the paucal (psy), while
two, three or four men is not and is instead in the plural (chłopców)
A single noun can change in many ways and take many different
forms.
Singular Plural
who is my friend przyjaciel przyjaciele
who is not my friend przyjaciela przyjaciół
friend who I give s.t. to przyjacielowi przyjaciołom
friend who I see przyjaciela przyjaciół
friend who I go with z przyajcielem z przyjaciółmi
friend who I dream of o przyjacielu o przyjaciołach
Oh my friend! Przyajcielu! Przyjaciele!
Like Russian, there are multiple different ways to say the same thing
in Polish. However, the meaning changes subtly with these different
word combinations, so you are not exactly saying the same thing with
each change or word order. Nevertheless, this mess does not seem to
be something that would be transparent to the Polish learner.
In English, you can say Ann has a cat, but you can't mix the words up
and mean the same thing. In Polish you can say Ann has a cat five
different ways:
Ania ma kota.
Kota ma Ania.
Ma Ania kota.
Kota Ania ma.
Ma kota Ania.
The first one is the most common, but the other four can certainly be
used. The truth that while the general meaning is the same in each
sentence, the deep meaning changes with each sentence having a
slightly different nuanced interpretation.
In addition, Polish has a wide variety of dialects, and a huge
vocabulary. Similar to Hungarian, there may be many different words
for the same thing.
Although Polish grammar is said to be irregular, this is probably not
true. It only gives the appearance of being irregular as there are so
many different rules, but there is a method to the madness
underneath it all. The rules themselves are so complex and numerous
that it is hard to figure them all out.
Polish appears to be more difficult than Russian. For example, in
Russian as in English, the 1st through 3rd person past tense forms
are equivalent, whereas in Polish, they are each different:
South Slavic
Eastern
pretty man
pretty woman
pretty horse
pretty table
В is pronounced v in Bulgarian
E is pronounced eh in Bulgarian
P is pronounced r in Bulgarian
There are a number of Bulgarian letters that look like nothing you
have ever seen before: Ж, Я, Ь, Ю, Й, Щ, Ш, and Ч. Bulgarian
handwriting varies to a great degree and the various styles are often
difficult to map back onto the typewritten letters that they represent.
While Bulgarian has the advantage of lacking much case, Bulgarian
verbs are quite complex even compared to other Slavic languages.
Each Bulgarian verb can have up to 3,000 forms as it changes across
person, number, voice, aspect, mood, tense and gender. Bulgarian has
two aspects (perfect and imperfect), voice, nine tenses, five moods
and six non-infinitival verbal forms.
For instance, each verb has at two aspects - simple and continuous -
for each of the tenses, which are formed in different ways. Onto this
they add a variety of derivatives such as prefixes, suffixes, etc. that
change the meaning in subtle ways:
Aorist or Perfect:
Continuous or Imperfect:
Let's dance!
Let's go to the dance.
Let's go to dance lessons.
Western
N dva
G dvaju
D L I dvama
Feminine gender
N dve
G dveju
D L I dvema
Mixed gender
N dvoje
G dvoga
D L I dvoma
N dvojica
G dvojice
D L dvojici
I dvojicom
"Twosome"
N dvojka
G dvojke
D L dvojci
I dvojkom
gledalac viewer
pažljiv(i) careful
gledalac pažljiv(i) careful viewer
s – with
križišče – crossroads
However, Slovene has the past perfect that is the same as the English
tense, lost in the rest of Slavic. In addition, via contact with German
and Italian, many Germanic and Romance loans have gone in. If you
know some German and have some knowledge of another Slavic
language, Slovene is not overwhelmingly difficult.
Some people worry that Slovene might go extinct in the near future,
as it is spoken by only 2 million people. However, even this small
language has 356,881 headwords in an online dictionary. So it is clear
that Slovene has plenty enough vocabulary to deal with the modern
world.
Slovene is easier than Russian, Serbo-Croatian, Polish, Czech or
Slovak.
Slovenian gets a 4 rating, very hard.
Baltic
Eastern Baltic
Male
Female
Neuter
buvo einama while it itself went
einama while it itself was going
bus einama while it itself will be going
Male
Male
Female
Paradigm
Additional moods
Eik! Go!
Eikime! Let's go!
Teeina/Lai eina! Let him/her go!
eičiau I would go
eitum thou wouldst go
geras - good
Masculine Feminine
šalna
šąla šiandien
ačiū už skanią vakarienę
pasikiškiakopūsteliaudamasis
ūkis
malūnas
čežėti šiauduose
Or this paragraph:
Labas, kaip šiandien sekasi? Aš esu iš Lietuvos, kur gyvenu visą savo
gyvenimą. Lietuvių kalba yra sunkiausia iš visų pasaulyje. Ačiū už
dėmesį.
References
Arkadiev, Peter. 2011. On the Aspectual Uses of the Prefix Be- in
Lithuanian. Baltic Linguistics 2:37-78.
Seymour, Philip H. K.; Aro, Mikko; Erskine, Jane M. and the COST
Action A8 Network. 2003. Foundation Literacy Acquisition in European
Orthographies. British Journal of Psychology 94:143–174.