Carte Tehnica Huqsvarna 236
Carte Tehnica Huqsvarna 236
Carte Tehnica Huqsvarna 236
11 25
3 4 5 17 18 19
30
6 28
2 8 29
7
9 10 11 12 13 14 27
2 3 4
B
E
240e TrioBrake
5 6 A 7
A
C
B
8 9 10
11 12 13
16
18 19 20
21 22 23
24 25 26
27 28 29
30 31 32
4
10
3 7
6, 8
2 9
34 35 36
37 38
39 40
Da
ng 1
er g
zo llin on 3
ne Fe irecti
D 2
Retreat path
Retreat path
Da 1
ne ng
zo er 1
er zo
ng ne
Da 2
41 42
45 46 48
47
49 240e TrioBrake 50 A
51 3
2 1
52
Husqvarna AB has a policy of continuous product WARNING! Kickback may occur when
development and therefore reserves the right to modify the the nose or tip of the guide bar touches
design and appearance of products without prior notice. an object, and cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and towards the operator. May cause
serious personal injury.
Other symbols/decals on
the machine refer to special certification requirements
for certain markets.
!
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
! confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carcinogenic. Avoid contact with these carbon monoxide poisoning.
elements in the event of a damaged
muffler.
WARNING! Faulty cutting equipment or
Will my inertia activated chain brake with cutting equipment that is blunt or faulty (wrong type or
badly sharpened) will increase the vibration level.
always activate during kickback in the
event of a kickback? WARNING! Overexposure to vibration
No. First your brake must be in working order. Testing the
brake is simple, see instructions under the heading
! can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
Checking, maintaining and servicing chain saw safety circulation. Contact your doctor if you
equipment. We recommend you do before you begin each experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
work session. Second the kickback must be strong enough
numbness, loss of feeling, tingling,
to activate the chain brake. If the chain brake is too
pricking, pain, loss of strength, changes
sensitive it would activate all the time which would be a
in skin colour or condition. These
nuisance.
symptoms normally appear in the
Will my chain brake always protect me fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold
from injury in the event of a kickback? temperatures.
No. First, the chain brake must be in working order to
provide the intended protection. Second, it must be Stop switch
activated during the kickback as described above to stop
the saw chain. Third, the chain brake may be activated but Use the stop switch to switch off the engine.
if the bar is too close to you the brake might not have Muffler
enough time to slow down and stop the chain before the
chain saw hits you. The muffler is designed to reduce noise levels and to direct
Only you and proper working technique can eliminate exhaust fumes away from the user.
kickback and its danger.
WARNING! The exhaust fumes from the
Throttle lockout ! engine are hot and may contain sparks
which can start a fire. Never start the
The throttle lockout is designed to prevent accidental machine indoors or near combustible
operation of the throttle control. When you press the lock material!
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
In areas with a hot, dry climate there is a high risk of fires.
control and the throttle lockout both move back to their
These areas are sometimes subject to government rules
original positions. This arrangement means that the throttle
requiring among other things the muffler must be equipped
control is automatically locked at the idle setting. (5)
with an approved type of spark arrestor mesh (A). (6)
Chain catcher
CAUTION! The muffler gets very hot during and after
The chain catcher is designed to catch the chain if it snaps use. This also applies during idling. Be aware of the fire
or jumps off. This should not happen if the chain is properly hazard, especially when working near flammable
tensioned (see instructions under the heading Assembly) substances and/or vapours.
and if the bar and chain are properly serviced and
maintained (see instructions under the heading General
working instructions). WARNING! Never use a saw without a
Right hand guard ! muffler, or with a damaged muffler. A
damaged muffler may substantially
Apart from protecting your hand if the chain jumps or increase the noise level and the fire
snaps, the right hand guard stops branches and twigs from hazard. Keep fire fighting equipment
interfering with your grip on the rear handle. handy. If a spark arrestor screen is
required in your area, never use the saw
Vibration damping system without or with a broken spark arrestor
screen.
Your machine is equipped with a vibration damping system
that is designed to minimize vibration and make operation
easier. Cutting equipment
The machine′s vibration damping system reduces the This section describes how to choose and maintain your
transfer of vibration between the engine unit/cutting cutting equipment in order to:
equipment and the machine′s handle unit. The body of the
• Reduce the risk of kickback.
chain saw, including the cutting equipment, is insulated
from the handles by vibration damping units. • Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping off
the bar.
Cutting hardwoods (most broadleaf trees) creates more
vibration than cutting softwoods (most conifers). Cutting • Obtain optimal cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
• Avoid increasing vibration levels.
General rules • Chain pitch (inches). The spacing between the drive
links of the chain must match the spacing of the teeth on
• Only use cutting equipment recommended by us! the bar tip sprocket and drive sprocket. Number of drive
See instructions under the heading Technical data. links. The number of drive links is determined by the
• Keep the chain’s cutting teeth properly sharpened! length of the bar, the chain pitch and the number of teeth
Follow our instructions and use the recommended on the bar tip sprocket.
file gauge. A damaged or badly sharpened chain • Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar
increases the risk of accidents. must match the width of the chain drive links.
• Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must
• Maintain the correct depth gauge setting! Follow
be matched to the chain saw design.
our instructions and use the recommended depth
gauge clearance. Too large a clearance increases the Chain
risk of kickback. • Chain pitch (inches)
• Keep the chain properly tensioned! If the chain is • Drive link width (mm/inches)
slack it is more likely to jump off and lead to increased • Number of drive links.
wear on the bar, chain and drive sprocket.
• Keep cutting equipment well lubricated and
Sharpening your chain and adjusting
properly maintained! A poorly lubricated chain is depth gauge setting
more likely to break and lead to increased wear on the
bar, chain and drive sprocket. WARNING! Always wear gloves, when
Cutting equipment designed to reduce ! working with the chain, in order to
protect your hands from injury.
kickback
General information on sharpening cutting teeth
WARNING! Faulty cutting equipment or • Never use a blunt chain. When the chain is blunt you
! the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
have to exert more pressure to force the bar through the
wood and the chips will be very small. If the chain is very
Only use the bar/saw chain blunt it will produce wood powder and no chips or
combinations we recommend, and shavings.
follow the filing instructions. See
• A sharp chain eats its way through the wood and
instructions under the heading Technical
produces long, thick chips or shavings.
data.
• The cutting part of the chain is called the cutter and
consists of a cutting tooth (A) and the depth gauge (B).
The only way to avoid kickback is to make sure that the The cutters cutting depth is determined by the
kickback zone of the bar never touches anything. difference in height between the two (depth gauge
By using cutting equipment with ”built-in” kickback setting). (7)
reduction and keeping the chain sharp and well- When you sharpen a cutting tooth there are four important
maintained you can reduce the effects of kickback. factors to remember.
1 Filing angle
Bar
2 Cutting angle
The smaller the tip radius the lower the chance of kickback. 3 File position
Chain 4 Round file diameter
It is very difficult to sharpen a chain correctly without the
A chain is made up of a number of links, which are right equipment. We recommend that you use our file
available in standard and low-kickback versions. gauge. This will help you obtain the maximum kickback
reduction and cutting performance from your chain.
IMPORTANT! No saw chain design eliminates the See instructions under the heading Technical data for
danger of kickback. information about sharpening your chain.
Fuelling
Petrol
• Use good quality unleaded or leaded petrol. WARNING! Taking the following
• The lowest recommended octane grade is 90 (RON). If
you run the engine on a lower octane grade than 90 so-
! precautions, will lessen the risk of fire:
called knocking can occur. This gives rise to a high Do not smoke and do not place any hot
engine temperature and increased bearing load, which objects in the vicinity of fuel.
can result in serious engine damage.
• When working with continuous high revs (e.g. limbing) a Always stop the engine and let it cool for
higher octane is recommended. a few minutes before refuelling.
Before use: (33) suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
1 Check that the chain brake works correctly and is not 5 Take great care when cutting a tree that is in tension. A
damaged. tree that is in tension may spring back to its normal
2 Check that the rear right hand guard is not damaged. position before or after being cut. If you position yourself
3 Check that the throttle lockout works correctly and is not incorrectly or make the cut in the wrong place the tree
damaged. may hit you or the machine and cause you to lose control.
4 Check that the stop switch works correctly and is not Both situations can cause serious personal injury.
damaged. 6 Before moving your chain saw switch off the engine and
5 Check that all handles are free from oil. lock the chain using the chain brake. Carry the chain
6 Check that the anti vibration system works and is not saw with the bar and chain pointing backwards. Fit a
damaged. guard to the bar before transporting the chain saw or
7 Check that the muffler is securely attached and not carrying it for any distance.
damaged. 7 When you put the chain saw on the ground, lock the saw
8 Check that all parts of the chain saw are tightened chain using the chain brake and ensure you have a
correctly and that they are not damaged or missing. constant view of the machine. Switch the engine off
9 Check that the chain catcher is in place and not before leaving your chain saw for any length of time.
damaged.
WARNING! Sometimes chips get stuck in
10 Check the chain tension.
WARNING! Unless you have special Never work in the risk zone of the hanging trapped tree.
! training we advise you not to fell trees
with a diameter larger than the bar
The safest method is to use a winch.
• Tractor-mounted
length of your saw!
• Portable
Felling is done using three cuts. First you make the Cutting trees and branches that are in tension
directional cuts, which consist of the top cut and the bottom
cut, then you finish with the felling cut. By placing these Preparations: Work out which side is in tension and where
cuts correctly you can control the felling direction very the point of maximum tension is (i.e. where it would break
accurately. if it was bent even more).
Directional cuts Decide which is the safest way to release the tension and
To make the directional cuts you begin with the top cut. whether you are able to do it safely. In complicated
Stand to the right of the tree and cut on the pull stroke. situations the only safe method is to put aside your chain
Next make the bottom cut so that it finishes exactly at the saw and use a winch.
end of the top cut. (40) General advice:
The directional cuts should run 1/4 of the diameter through
Position yourself so that you will be clear of the tree or
the trunk and the angle between the top cut and bottom cut
branch when the tension is released.
should be 45°.
Make one or more cuts at or near the point of maximum
The line where the two cuts meet is called the directional
tension. Make as many cuts of sufficient depth as
cut line. This line should be perfectly horizontal and at right
necessary to reduce the tension and make the tree or
angles (90°) to the chosen felling direction. (41)
branch break at the point of maximum tension.
Felling cut
Never cut straight through a tree or branch that is in
The felling cut is made from the opposite side of the tree tension!
and it must be perfectly horizontal. Stand on the left side of
the tree and cut on the pull stroke.
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly maintenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h)
Check the brake band on the chain
Check the starter, the starter cord and brake for wear. Replace when less
Clean the outside of the machine.
the recoil spring. than 0.6 mm (0,024 inch) remains at
the most worn point.
Check that the components of the
Check that the vibration damping Check the clutch centre, clutch drum
throttle control work safely. (Throttle
elements are not damaged. and clutch spring for wear.
lockout and throttle control.)
Clean the chain brake and check that it
operates safely. Make sure that the File off any burrs from the edges of the Clean the spark plug. Check that the
chain catcher is undamaged, and bar. electrode gap is 0.5 mm.
replace it if necessary.
The bar should be turned daily for
more even wear. Check the lubrication
hole in the bar, to be sure it is not
Clean the carburettor compartment. Clean the outside of the carburettor.
clogged. Clean the bar groove. If the
bar has a sprocket tip, this should be
lubricated.
Check that the bar and chain are Clean the air filter. Replace if Check the fuel filter and the fuel hose.
getting sufficient oil. necessary. Replace if necessary.
Check the saw chain with regard to
visible cracks in the rivets and links,
whether the saw chain is stiff or Empty the fuel tank and clean the
whether the rivets and links are inside.
abnormally worn. Replace if
necessary.
Sharpen the chain and check its
tension and condition. Check the drive
Empty the oil tank and clean the inside.
sprocket for excessive wear and
replace if necessary.
Clean the starter units air intake. Check all cables and connections.
Check that nuts and screws are tight.
Check that the stop switch works
correctly.
Check that there are no fuel leaks from
the engine, tank or fuel lines.
Technical data
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Engine
Cylinder displacement, cm3 34 38 38 38
Stroke, mm 32 32 32 32
Idle speed, rpm 3000 3000 3000 3000
Power, kW (Europe) 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Power, kW (Australia) 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Ignition system
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Spark plug
7Y 7Y 7Y 7Y
Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3 0,3 0,25
Oil pump capacity at 8,500 rpm, ml/min 7 7 7 7
Oil tank capacity, litre 0,20 0,20 0,20 0,20
Type of oil pump Automatic Automatic Automatic Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 115 115 115 115
Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 118 118 118 118
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at the
operator’s ear, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Equivalent sound pressure level at the
operator’s ear, dB(A) (Australia) 78 79 79 79
Equivalent vibration levels, a hveq (see note
3)
Front handle, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Rear handle, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Recommended bar lengths, inch/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Usable cutting length, inch/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Pitch, inch/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Type of drive sprocket/number of teeth 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Chain speed at max. power, m/sec 17,3 17,3 17,3 17,3
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound
pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 m/s2.
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saws Husqvarna 235e, 236e, 240e and 240e TrioBrake from 2009’s serial numbers and onwards (the year is clearly
stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the
COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has carried out
EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC
type examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e
Triobrake.
In addition, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, has certified conformity
with annex V of the Council’s Directive of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
The certificates have the numbers: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna December 29, 2009
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering, Handheld Consumer Products. (Authorized representative for Husqvarna AB
and responsible for technical documentation).
• Controle la lubricación de la cadena cada vez que Utilice el equipo de protección personal.
reposte. Vea las instrucciones del capítulo Lubricación Vea las instrucciones bajo el título
del cabezal de rueda de la espada. Equipo de protección personal.
Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8
Evite los trabajos para los que no se
pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto
sienta suficientemente capacitado. Vea
de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe verse una
las instrucciones bajo los títulos Equipo
línea de aceite clara en el objeto.
de protección personal, Medidas
Si no funciona la lubricación de la cadena: preventivas de reculadas, Equipo de
• Compruebe que el canal de aceite de cadena en la corte e Instrucciones generales de
espada esté abierto. Límpielo si es necesario. trabajo.
• Compruebe que la guía de la espada esté limpia. Evite situaciones con riesgo de
Límpiela si es necesario. reculada. Vea las instrucciones bajo el
• Compruebe que el cabezal de rueda de la espada gire título Equipo de seguridad de la
con facilidad y que su orificio de lubricación esté máquina.
abierto. Limpie y lubrique si es necesario.
Utilice el equipo de corte recomendado y
Si la lubricación de la cadena no funciona después de controle su estado. Vea las
efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su instrucciones bajo el título Instrucciones
taller de servicio. generales de trabajo.
Piñón de arrastre de la cadena Compruebe el funcionamiento de las
El tambor del embrague lleva uno Piñón Spur (piñón piezas de seguridad de la motosierra.
soldado en el tambor). Vea las instrucciones bajo los títulos
Instrucciones generales de trabajo e
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón Instrucciones generales de seguridad.
de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un
desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe
cambiarse cada vez que se cambie la cadena.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Datos técnicos
240e
235e 236e 240e TrioBrake
Motor
Cilindrada, cm3 34 38 38 38
Carrera, mm 32 32 32 32
Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 3000 3000 3000
Potencia, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sistema de encendido
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion
Bujía
7Y 7Y 7Y RCJ 7Y
Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,3 0,3 0,3 0,25
Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/
min. 7 7 7 7
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,20 0,20 0,20 0,20
Tipo de bomba de aceite Automática Automática Automática Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos
vacíos, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 115 115 115 115
Nivel de potencia acústica garantizado LWA
dB(A) 118 118 118 118
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del
usuario, dB(A). 98,6 100,7 100,7 100,7
Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase
la nota 3).
Mango delantero, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Mango trasero, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Cadena/espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/
cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Paso, pulgadas/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística habitual del
nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Nota 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada en
el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración
equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s 2.
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras
Husqvarna 235e, 236e, 240e y 240e TrioBrake, a partir del número de serie del año 2009 en adelante (el año se indica
claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la
DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes
normas: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha
efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b. Los
certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tienen el número: 0404/09/22047 - 235e, 236e, 240e 0404/
09/2120 - 240e Triobrake.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la
conformidad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 ”sobre emisiones sonoras en el entorno”,
2000/14/CE. Los certificados tienen el número: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Ronnie E. Goldman, Director técnico, Productos Portables de Consumo. (presentante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
Kedjebroms, aktiverad
(vänster) Kedjebroms, ej
aktiverad (höger)
Kommer tröghetsaktivering av Sågning med en oskärpt eller felaktig (fel typ eller felaktigt
filad) skärutrustning ökar vibrationsnivån.
kedjebromsen alltid ske om ett kast
inträffar? VARNING! Överexponering av
Nej. För det första måste din broms fungera. Att testa
bromsen är lätt, se anvisningar under rubrik Kontroll,
! vibrationer kan leda till blodkärls- eller
nervskador hos personer som har
underhåll och service av motorsågens blodcirkulationsstörningar. Uppsök
säkerhetsutrustning. Vi rekommenderar att du gör detta läkare om ni upplever kroppsliga
symptom som kan relateras till
innan du påbörjar varje arbetspass. För det andra måste
överexponering av vibrationer. Exempel
kastet vara tillräckligt kraftigt för att aktivera kedjebromsen.
på sådana symptom är domningar,
Om kedjebromsen vore för känslig skulle den ständigt
avsaknad av känsel, ”kittlingar”,
aktiveras, vilket skulle vara besvärande.
”stickningar”, smärta, avsaknad eller
Kommer kedjebromsen alltid att skydda reducering av normal styrka,
förändringar i hudens färg eller dess yta.
mig från skador om ett kast inträffar? Dessa symptom uppträder vanligtvis i
fingrar, händer eller handleder. Dessa
Nej. För det första måste din broms fungera för att ge det
symptom kan öka vid kalla temperaturer.
avsedda skyddet. För det andra måste den aktiveras så
som beskrivs ovan för att stoppa sågkedjan vid ett kast.
För det tredje kan kedjebromsen aktiveras, men om Stoppkontakt
svärdet är för nära dig kan det hända att bromsen inte
Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn.
hinner sakta ner och stoppa kedjan innan motorsågen
träffar dig. Ljuddämpare
Endast du själv och en korrekt arbetsteknik kan
Ljuddämparen är konstruerad för att reducera ljudnivån
eliminera kast och dess risker.
samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
Gasreglagespärr
VARNING! Motorns avgaser är heta och
Gasreglagespärren är konstruerad att förhindra ofrivillig
aktivering av gasreglaget. När spärren (A) trycks ner i ! kan innehålla gnistor vilka kan orsaka
brand. Starta därför aldrig maskinen
handtaget (= när man håller om handtaget) frikopplas inomhus eller nära eldfängt material!
gasreglaget (B). När greppet om handtaget släpps
återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till
I områden med varmt och torrt klimat kan risken för
sina respektive ursprungslägen. Detta läge innebär att
bränder vara påtaglig. Det förekommer att dessa områden
gasreglaget automatiskt låses på tomgång. (5)
regleras med lagstiftning och krav på att ljuddämparen
Kedjefångare bland annat skall vara utrustad med godkänt
gnistfångarnät (A). (6)
Kedjefångaren är konstruerad att fånga upp en avhoppad
eller brusten kedja. Dessa händelser undvikes i de flesta OBS! Ljuddämparen blir mycket het såväl vid
fall genom en korrekt kedjespänning (se anvisningar under användning som efter stopp. Detta gäller även vid
rubrik Montering) samt korrekt underhåll och service av tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran,
svärd och kedja (se anvisningar under rubrik Allmänna speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/
arbetsinstruktioner). eller gaser.
Högerhandsskydd
Högerhandsskyddet skall förutom att skydda handen vid VARNING! Använd aldrig en motorsåg
ett kedjeavhopp eller när en kedja går av, se till att grenar
och kvistar inte påverkar greppet om bakre handtaget.
! utan eller med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån
och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för
Avvibreringssystem brandsläckning tillgängliga. Använd
aldrig en motorsåg utan eller med defekt
Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket gnistfångarnät om gnistfångarnät är
är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig obligatoriskt i ditt arbetsområde.
användning som möjligt.
Maskinens avvibreringssystem reducerar överföringen av
vibrationer mellan motorenhet/skärutrustning och
Skärutrustning
maskinens handtagsenhet. Motorsågkroppen, inklusive Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll
skärutrustning, hänger i handtagsenheten via s.k. samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
avvibreringselement.
• Reducerar maskinens kastbenägenhet.
Sågning i ett hårt trädslag (de flesta lövträd) ger mer
• Minskar förekomsten av sågkedjeavhopp samt
vibrationer än sågning i ett mjukt (de flesta barrträd).
sågkedjebrott.
• Erhåller optimal skärprestanda.
• Ökar skärutrustningens livslängd.
• Undviker ökning av vibrationsnivåer.
!
VARNING! Varje kontakt med en
roterande sågkedja kan orsaka mycket ! skärpningsinstruktionen ökar
sågkedjans kastbenägenhet avsevärt.
svåra skador.
Skärpning av skärtand
Några uttryck som specificerar svärd och sågkedja
För skärpning av skärtand behövs en rundfil och en filmall.
För att bibehålla alla säkerhetsdetaljer på Se anvisningar under rubrik Tekniska data angående
skärutrustningen, bör du ersätta slitna och skadade svärd- vilken rundfilsdiameter samt vilken filmall som
/kedjekombinationer mot ett svärd och en kedja som rekommenderas till din motorsågs sågkedja.
Husqvarna rekommenderar. Se anvisningar under rubrik
Tekniska data för information om vilka svärd-/ • Kontrollera att sågkedjan är sträckt. En otillräcklig
kedjekombinationer vi rekommenderar. sträckning gör sågkedjan instabil i sidled vilket försvårar
en korrekt skärpning.
Svärd
• Fila alltid från skärtandens insida och utåt. Lätta filen på
• Längd (tum/cm) returdraget. Fila alla tänderna på ena sidan först, vänd
• Antal tänder i noshjulet (T). därefter motorsågen och fila den återstående sidans
tänder.
Sågkedjeolja
Justering av underställning En sågkedjeolja skall ha god vidhäftning vid sågkedjan
• När justering av underställningen görs, måste samt ha goda flytegenskaper oavsett om det är varm
skärtänderna vara nyskärpta. Vi rekommenderar att sommar eller kall vinter.
underställningen justeras efter var tredje Som motorsågstillverkare har vi utvecklat en optimal
sågkedjeskärpning. OBS! Denna rekommendation sågkedjeolja som genom sin vegetabiliska bas dessutom
förutsätter att skärtändernas längd inte filats ner är biologiskt nedbrytbar. Vi rekommenderar användande
onormalt. av vår olja för maximal livslängd såväl för sågkedjan som
• För justering av underställningen behövs en flatfil och för miljön. Är vår sågkedjeolja ej tillgänglig rekommenderas
en underställningsmall. Vi rekommenderar att du vanlig sågkedjeolja.
använder vår filmall för underställning, för att få rätt Använd aldrig spillolja! Den är skadlig både för dig,
underställningsmått och rätt vinkel på maskinen och miljön.
underställningsklacken.
• Lägg filmallen över sågkedjan. Information om VIKTIGT! Vid användning av vegetabilisk sågkedjeolja,
användning av filmallen finns på förpackningen. Använd demontera och rengör svärdsspår och sågkedja innan
flatfilen för att fila bort överskottet på den överskjutande långtidsförvaring. Risk finns annars att sågkedjeoljan
delen av underställningsklacken. Underställningen är oxiderar, vilket medför att sågkedjan blir stel och
korrekt då inget motstånd känns när du drar filen över svärdets noshjul kärvar.
mallen.
Påfyllning av sågkedjeolja
Sträckning av sågkedjan
• Samtliga våra motorsågsmodeller har automatisk
VARNING! En otillräckligt sträckt sågkedjesmörjning. En del av modellerna kan även fås
VARNING! Använd alltid godkända Dock förutsätter denna säkerhetsfunktion att man
Slitagekontroll av skärutrustningen
Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att
Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på: föra kedjebromsens kastskydd mot främre
• Synliga sprickor i nitar och länkar. handtagsbygeln.
• Om sågkedjan är stel. Lossa kedjespännarhjulet och ta av kopplingskåpan
• Om nitar och länkar är onormalt slitna. (kedjebromsen). Plocka av transportringen (A). (17)
Kassera sågkedjan om den uppvisar någon eller några av Montera svärdet över svärdsbultarna. Placera svärdet i sitt
ovanstående punkter. bakersta läge. Placera kedjan över kedjedrivhjulet och i
svärdsspåret. Börja på svärdets ovansida. (18)
Vi rekommenderar att ni använder en ny sågkedja som
mått på hur sliten den sågkedja ni använder är. Kontrollera att eggen på skärlänkarna är riktade framåt på
ovansidan av svärdet.
När endast 4 mm återstår av skärtandens längd är
sågkedjan utsliten och ska slängas. Montera kopplingskåpan (kedjebromsen) och lokalisera
kedjespännartappen i svärdets urtag. Kontrollera att
Svärd
kedjans drivlänkar passar på kedjedrivhjulet och att kedjan
Kontrollera regelbundet: ligger rätt i svärdsspåret. (19)
• Om grader bildats på svärdsbommarnas utsidor. Fila Spänn kedjan genom att vrida hjulet nedåt (+). Kedjan ska
bort vid behov. (15) spännas åt så att den inte hänger ned under svärdet. (12)
• Om svärdsspåret är onormalt slitet. Byt svärd vid behov. Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger ned under
(16) svärdet, men samtidigt är lätt att vrida för hand. Håll upp
svärdspetsen och dra åt svärdskopplingen genom att vrida
• Om svärdsnosen är onormalt eller ojämnt slitet. Om en
vredet medurs. (13)
”grop” bildats där svärdsnosens radie slutar på svärdets
undersida, har du kört med otillräckligt sträckt sågkedja. På en ny kedja måste kedjespänningen kontrolleras ofta
tills kedjan är inkörd. Kontrollera kedjespänningen
• För maximal livslängd bör svärdet vändas dagligen.
regelbundet. Rätt kedja betyder bra skärkapacitet och lång
VARNING! Merparten av olyckor med livslängd. (20)
Drivmedel Kedjeolja
• Som smörjning rekommenderas en speciell olja
Notera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och
(kedjesmörjolja) med god vidhäftningsförmåga.
måste alltid köras på en blandning av bensin och
tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande • Använd aldrig spillolja. Detta medför skador på
är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall oljepumpen, svärdet och kedjan.
blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar • Det är viktigt att använda rätt oljetyp i förhållanden till
även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på lufttemperaturen (lämplig viskositet).
blandningsförhållandet. • Lufttemperaturer under 0°C gör en del oljor
trögflytande. Detta kan orsaka överbelastning av
VARNING! Sörj för god luftventilation vid oljepumpen med skador på pumpdelar som följd.
Tankning
Bensin VARNING! Följande
• Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
• Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man
! försiktighetsåtgärder minskar
brandrisken:
kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan Rök inte och placera heller inte något
så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad varmt föremål i närheten av bränsle.
motortemperatur och ökad lagerbelastning, som kan
orsaka svåra motorhaverier. Stanna motorn och låt den svalna några
• Vid arbete med kontinuerligt höga varvtal (t ex kvistning) minuter före tankning.
rekommenderas högre oktantal. Öppna tanklocket sakta vid
Inkörning bränslepåfyllning så att eventuellt
övertryck sakta försvinner.
Körning på alltför högt varvtal under längre perioder skall
undvikas under de första 10 timmarna. Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Transport och förvaring gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan
runt handen. (26)
• Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage
och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor OBS! Drag inte ut startlinan helt och släpp inte heller
eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, starthandtaget från helt utdraget läge. Detta kan orsaka
elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande. skador på maskinen.
• Vid förvaring av bränsle skall för ändamålet speciellt 4. Tryck in chokereglaget till ”1/2 choke” omedelbart när
avsedda och godkända behållare användas. motorn tänder vilket hörs genom att en ”puff” ljuder. (22)
5. Fortsätt att dra (5) med snabba ryck i linan tills motorn
• Vid längre tids förvaring och transport av motorsåg skall
startar. (27) Låt motorn värma upp i trettio sekunder. Tryck
bränsle- och sågkedjeoljetankarna tömmas. Hör med
sedan in gasreglaget för att ställa in normal tomgång.
närmaste bensinstation var du kan göra dig av med
bränsle och sågkedjeoljeöverskott. Eftersom kedjebromsen fortfarande är tillslagen måste
motorns varvtal så snart som möjligt ner till tomgång, vilket
• Se till att maskinen är väl rengjord och att fullständig
uppnås genom att snabbt trycka till på gasreglaget en gång.
service är utförd innan långtidsförvaring.
Därigenom undviker du onödigt slitage på koppling,
• Skärutrustningens transportskydd ska alltid vara monterat kopplingstrumma och bromsband.
under transport eller förvaring av maskinen, för att undvika
Notera! Återställ kedjebromsen genom att föra kastskyddet
kontakt med den vassa kedjan av misstag. Även en kedja
(markerat ”PULL BACK TO RESET”) mot handtagsbygeln.
som inte rör sig kan orsaka allvarliga skador på
(28) Motorsågen är härmed klar för användning. På sågens
användaren eller andra personer som kommer åt kedjan.
bakkant (A) finns en förenklad startpåminnelse med
• Säkra maskinen under transport. bilder som beskriver respektive steg.
Långtidsförvaring
Töm bränsle- och oljetankarna på ett väl ventilerat ställe.
Förvara bränslet i godkända dunkar på ett säkert ställe.
Montera svärdsskyddet. Rengör maskinen. Se anvisningar
under rubrik Underhållsschema.
Start och stopp
VARNING! Innan start måste följande
Varm motor
! observeras: Använd samma startförfarande som för kall motor men
utan att ställa chokereglaget i chokeläge. Startgasläge
erhålles genom att dra ut de blå chokereglaget i chokeläge
Kedjebromsen skall vara tillslagen när och åter skjuta in det. (25)
motorsågen startas, för att minska risken
för kontakt med den roterande kedjan vid VARNING! Långvarig inandning av
start.
Starta ej motorsågen utan att svärd,
! motorns avgaser, kedjeoljedimma och
damm från sågspån kan utgöra en
kedja och samtliga kåpor är monterade. hälsorisk.
Kopplingen kan annars lossna och
• Starta aldrig motorsågen utan att svärd, sågkedja och
orsaka personskador.
samtliga kåpor är korrekt monterade. Se anvisningar
Placera maskinen på ett fast underlag. Se under rubrik Montering. Utan svärd och kedja monterad
till att du står stadigt och att kedjan ej på motorsågen, kan kopplingen lossna och orsaka
kan ta i något föremål. allvarliga skador. (29)
• Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen
Se till att inga obehöriga finns inom
startas. Se anvisningar under rubrik Start och stopp.
arbetsområdet.
Droppstarta aldrig motorsågen. Denna metod är mycket
Kall motor farlig eftersom det är lätt att tappa kontrollen över
motorsågen. (30)
Start: Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen
• Starta aldrig maskinen inomhus. Var medveten om
startas. Aktivera bromsen genom att föra kastskyddet
faran med inandning av motorns avgaser.
framåt. (21)
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
1. Bränslepump: Tryck på bränslepumpens gummiblåsa
risk att människor eller djur kan komma i kontakt med
upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan. Blåsan
skärutrustningen.
behöver ej fyllas helt. (24)
• Håll alltid motorsågen med båda händerna. Håll den
2. Choke: Drag ut det blå choke-/startgasreglaget helt (till
högra handen på det bakre handtaget och den vänstra
läge FULL CHOKE). När chokereglaget är fullt utdraget,
handen på det främre handtaget. Alla användare, både
ställs automatisk ett korrekt startgasläge in. (22)
höger- och vänsterhänta, skall använda detta grepp.
Startgas: Kombinerat choke/startgasläge erhålls när Håll ett stadigt grepp så att tummarna och fingrarna
reglaget ställs i chokeläge. (23) omsluter motorsågens handtag. (31)
Start
Stopp
Fatta om främre handtaget med vänster hand. Placera
höger fot på underdelen av bakre handtaget och tryck Motorn stannas genom att stoppknappen trycks nedåt. (32)
motorsågen mot marken.
3. Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut
startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och
Före varje användning: (33) 4 Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter eventuella
hinder vid en oväntad förflyttning (rötter, stenar, grenar,
1 Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är gropar, diken, osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i
oskadad. sluttande terräng.
2 Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. 5 Var ytterst försiktig vid sågning i träd som är spända. Ett
3 Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt spänt träd kan både före och efter genomsågning
och är oskadad. sprätta tillbaka till sitt normalläge. Felaktig placering av
4 Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är dig och sågsnittet kan leda till att trädet träffar dig eller
oskadad. maskinen så att du tappar kontrollen. Båda
5 Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. omständigheterna kan orsaka allvarlig personskada.
6 Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är 6 Vid förflyttning skall sågkedjan låsas med
oskadat. kedjebromsen och motorn stängas av. Bär motorsågen
7 Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad. med svärd och sågkedja bakåt. Vid längre förflyttningar
8 Kontrollera att motorsågens samtliga detaljer är samt transporter skall svärdsskyddet användas.
åtdragna och att de inte är skadade eller saknas. 7 När du ställer ner motorsågen på marken, lås sågkedjan
9 Kontrollera att kedjefångaren sitter på plats och är med kedjebromsen och se till att ha uppsikt över
oskadad. maskinen. Vid längre tids ”parkering” skall motorn
stängas av.
10 Kontrollera kedjespänningen.
Se till att du kan gå och stå säkert! Arbeta från den vänstra
sidan av stammen. Arbeta så nära motorsågen som möjligt
Kedjebroms med kastskydd
för bästa kontroll. När så tillåtes skall du låta sågens tyngd Kontroll av bromsbandsslitage
vila på stammen.
Rengör kedjebroms och kopplingstrumma från spån, kåda
Förflytta dig endast då du har stammen mellan dig och
och smuts. Nedsmutsning och slitage påverkar
motorsågen.
bromsfunktionen. (46)
Uppkapning av stammen till stock Kontrollera regelbundet att minst 0,6 mm av bromsbandets
Se anvisningar under rubrik Grundläggande sågningsteknik. tjocklek återstår på det mest slitna stället.
Kontroll av kastskydd
Allmänt
Kontrollera att kastskyddet är helt och utan synbara
Användaren får endast utföra sådana underhålls- och defekter, t ex materialsprickor.
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer
Underhållsschema
Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet
Underhåll.
Daglig tillsyn (Varje 5-10 h) Veckotillsyn (Varje 10-25 h) Månadstillsyn (Varje 25-40 h)
Kontrollera bromsbandet på
Kontrollera startapparaten, dess lina kedjebromsen med avseende på
Rengör maskinen utvändigt.
och returfjäder. slitage. Byt när mindre än 0,6 mm
återstår på det mest slitna stället.
Kontrollera kopplingscentrumet,
Kontrollera att gasreglagets ingående
Kontrollera att vibrations-isolatorerna kopplingstrumman och
delar fungerar säkerhetsmässigt.
inte är skadade. kopplingsfjädern med avseende på
(Gasreglagespärr och gasreglage.)
slitage.
Rengör kedjebromsen och kontrollera
dess funktion ur säkerhetssynpunkt. Fila bort eventuella grader på svärdets Rengör tändstiftet. Kontrollera att
Kontrollera att kedjefångaren är sidor. elektrodavståndet är 0,5 mm.
oskadad, byt om erforderligt.
Svärdet skall dagligen vändas för
jämnare slitage. Kontrollera att hålet
för smörjningen i svärdet inte är
Rengör förgasarutrymmet. Rengör förgasaren utvändigt.
igensatt. Rengör kedjespåret. Är
svärdet försett med nostrissa smörjes
denna.
Kontrollera att svärd och kedja får Kontrollera bränslefiltret och
Rengör luftfiltret. Byt om det behövs.
tillräckligt med olja. bränsleslangen. Byt om det behövs.
Kontrollera sågkedjan med avseende
på synliga sprickor i nitar och länkar,
Töm bränsletanken och rengör den
om sågkedjan är stel eller om nitar och
invändigt.
länkar är onormalt slitna. Byt om det
behövs.
Skärp kedjan och kontrollera dess
spänning och kondition. Kontrollera att Töm oljetanken och rengör den
kedjedrivhjulet inte är onormalt slitet, invändigt.
byt om erforderligt.
Kontrollera alla kablar och
Rengör startapparatens luftintag.
anslutningar.
Kontrollera att skruvar och muttrar är
åtdragna.
Kontrollera att stoppkontakten
fungerar.
Kontrollera att inget bränsleläckage
finns från motor, tank eller
bränsleledningar.
Tekniska data
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Cylindervolym, cm3 34 38 38 38
Slaglängd, mm 32 32 32 32
Tomgångsvarvtal, r/min 3000 3000 3000 3000
Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Tändsystem
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Tändstift
7Y 7Y 7Y 7Y
Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25
Kapacitet oljepump vid 8500 r/min, ml/min 7 7 7 7
Volym oljetank, liter 0,20 0,20 0,20 0,20
Typ av oljepump Automatisk Automatisk Automatisk Automatisk
Vikt
Motorsåg utan svärd, kedja samt med tomma
tankar, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Bulleremissioner (se anm. 1)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 115 115 115 115
Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 118 118 118 118
Ljudnivåer (se anm. 2)
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalenta vibrationsnivåer, a hveq (se anm.
3)
Främre handtag, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Bakre handtag, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Kedja/svärd
Standard svärdslängd, tum/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Rekommenderade svärdslängder, tum/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Effektiv skärlängd, tum/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Delning, tum/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Tjocklek på drivlänk, tum/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Typ av drivhjul/antal tänder 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Kedjehastighet vid max-effekt, m/sek 17,3 17,3 17,3 17,3
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 2: Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsviktade energisumman för ljudtrycksnivåerna
vid olika driftstillstånd. Typiskt spridningsmått för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse på 1 dB (A).
Anm. 3: Ekvivalent vibrationsnivå, enligt ISO 22867, beräknas som den tidsviktade energisumman för vibrationsnivåerna
vid olika driftstillstånd. Redovisade data för ekvivalent vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på
1 m/s2.
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna Husqvarna
235e, 236e, 240e och 240e TrioBrake från 2009 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett
efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
- av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
- av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
- av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.
För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100-
2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfört EG-
typkontroll enligt maskindirektivets (2006/42/EG) artikel 12, punkt 3b. Intygen om EG-typkontroll enligt bilaga IX, har
nummer: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Vidare har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, intygat överensstämmelse
med bilaga V till rådets direktiv av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. Certifikaten
har nummer: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
Den levererade motorsågen överensstämmer med det exemplar som genomgick EG-typkontroll.
Huskvarna, 29 december 2009
Ronnie E. Goldman, Teknisk chef, bärbara konsumentprodukter för trägårdsskötsel. (Bemyndigad representant för
Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag).
Ketjujarru, aktiivinen
(vasemmalla) Ketjujarru, ei
aktiivinen (oikealla)
Polttoaine Ketjuöljy
Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on • Voiteluun suositellaan erikoisöljyä (ketjuvoiteluöljyä),
jolla on hyvä tarttuvuus.
aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn
• Älä koskaan käytä jäteöljyä. Se vaurioittaa
sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on
öljypumppua, terälevyä ja ketjua.
tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä
• On tärkeää käyttää ilman lämpötilaan sopivaa
polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin
öljytyyppiä (oikea viskositeetti).
virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen.
• Osa öljyistä menettää juoksevuuttaan, kun ilman lämpötila
VAROITUS! Huolehdi hyvästä laskee alle 0°C:n. Tästä voi aiheutua öljypumpun
ylikuormittuminen ja pumpun osien vaurioituminen.
! ilmanvaihdosta polttoaineita
käsiteltäessä. • Kysy huoltoliikkeestäsi neuvoa ketjuvoiteluöljyn valinnassa.
Bensiini
Tankkaus
• Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä. VAROITUS! Seuraavat turvatoimet
• Suositeltu alin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottoria
käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on pienempi
! vähentävät tulipalon vaaraa:
Käynnistys ja pysäytys
VAROITUS! Ennen käynnistystä on
! huomioitava seuraavaa: Lämmin moottori
Käytä samaa käynnistysmenettelyä kuin kylmän moottorin
Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun kanssa mutta asettamatta kuristinsäädintä
moottorisaha käynnistetään, jotta kuristinasentoon. Käynnistyskaasu saadaan vetämällä
pyörivään teräketjuun kosketuksen riski sininen kuristinsäädin kuristinasentoon ja työntämällä
käynnistyksen aikana pienentyy. sitten takaisin sisään. (25)
Älä koskaan käynnistä moottorisahaa VAROITUS! Moottorin pakokaasujen,
ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki
kotelot on asennettu. Muussa
! ketjuöljysumun ja sahanpurupölyn
pitkäaikainen sisäänhengittäminen voi
tapauksessa kytkin saattaa irrota ja olla terveydelle vaarallista.
aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että
Aseta kone tukevalle alustalle. Seiso terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu oikein.
tukevasti ja varmista, ettei terälevy Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Jos
pääse koskettamaan esineisiin. moottorisahaan ei ole asennettu terälevyä ja ketjua,
kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa vakavia vahinkoja. (29)
Varmista, ettei työalueella ole • Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha
asiaankuulumattomia. käynnistetään. Katso otsikon Käynnistys ja pysäytys
alla annetut ohjeet. Älä koskaan käynnistä
Kylmä moottori moottorisahaa pudottamalla. Tämä menetelmä on
Käynnistys: Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun erittäin vaarallinen, sillä moottorisahan hallinta on
moottorisaha käynnistetään. Aktivoi jarru työntämällä helppo menettää. (30)
takapotkusuojus eteenpäin. (21) • Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa. Tiedosta
1. Polttoainepumppu: Painele polttoainepumpun moottorin pakokaasujen sisäänhengittämiseen liittyvä
kumirakkoa useita kertoja, kunnes polttoainetta alkaa vaara.
valua rakkoon. Rakon ei tarvitse olla aivan täynnä. (24) • Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite pääse
osumaan ihmisiin tai eläimiin.
2. Rikastin: Vedä kokonaan ulos sininen kuristin-/
• Pidä moottorisahasta aina kiinni molemmilla käsillä. Pidä
käynnistyskaasusäädin (asentoon FULL CHOKE). Kun
oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Kaikkien
rikastussäädin on vedetty kokonaan ulos, oikea käyttäjien, sekä oikea- että vasenkätisten, tulee käyttää
käynnistyskaasuasento säädetään automaattisesti. (22) tätä otetta. Pidä tukeva ote niin, että peukalot ja sormet
Käynnistyskaasu: Yhdistetty rikastus/ ovat moottorisahan kahvan ympärillä. (31)
käynnistyskaasuasento saadaan siirtämällä säädin
rikastusasentoon. (23)
Pysäytys
Moottori pysäytetään painamalla pysäytyspainike alas. (32)
Käynnistys
Tartu etukahvasta vasemmalla kädellä. Työnnä vasen
jalkaterä takakahvan sisään ja paina moottorisahaa maata
vasten.
Aina ennen käyttöä: (33) 5 Ole erittäin varovainen jännityksessä olevia puita
sahatessasi. Jännittynyt puu voi sekä ennen
1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. läpisahausta että sen jälkeen sinkoutua takaisin
2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. normaaliasentoonsa. Jos olet väärin sijoittunut tai sahaat
3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja puun väärästä kohdasta, se voi osua sinuun tai
että se on ehjä. koneeseen niin, että menetät koneen hallinnan.
4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on Molemmat tilanteet voivat aiheuttaa vakavan
ehjä. tapaturman.
5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Siirtymisen ajaksi on teräketju lukittava ketjujarrulla ja
6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se moottori sammutettava. Kanna moottorisahaa niin, että
on ehjä. terälevy ja teräketju ovat taaksepäin. Pitempiä matkoja
7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä. siirryttäessä ja kuljetuksen aikana on käytettävä
teräsuojusta.
8 Tarkasta, että moottorisahan kaikki osat on kiristetty ja
etteivät ne ole vioittuneet tai puutu. 7 Kun asetat moottorisahan maahan, lukitse teräketju
ketjujarrulla ja varmista, että kone on valvonnassasi
9 Tarkasta, että ketjusieppo on paikallaan ja että se on ehjä.
koko ajan. Pitempään "pysäköitäessä" moottori on
10 Tarkasta ketjun kireys. sammutettava.
Yleiset työohjeet VAROITUS! Joskus rouhe jumittuu
TÄRKEÄÄ! ! kytkinkoteloon ja saa ketjun
jumittumaan. Pysäytä aina moottori
Tässä osassa käsitellään moottorisahan käyttöön ennen puhdistusta.
liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi
koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on Perussäännöt
hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä. Kun
1 Ymmärtämällä, mitä takapotku tarkoittaa ja miten se
joudut tilanteeseen, jossa moottorisahan käytön
syntyy, pystyt vähentämään yllättäviä tilanteita tai
jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä
kokonaan poistamaan ne. Yllättävä tilanne lisää
neuvoa asiantuntijalta. Käänny moottorisahaliikkeen,
onnettomuusvaaraa. Useimmat takapotkut ovat pieniä,
huoltoliikkeen tai kokeneen moottorisahan käyttäjän
mutta osa on salamannopeita ja erittäin rajuja.
puoleen. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso taitosi
riittävän! 2 Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea käsi
takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa. Peukaloiden ja
Ennen moottorisahan käyttöä sinun täytyy ymmärtää,
sormien on oltava kahvan ympärillä. Kaikkien käyttäjien,
mitä takapotku tarkoittaa ja miten se voidaan välttää.
olivatpa he oikea- tai vasenkätisiä, on käytettävä tätä
Katso otsikon Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet alla
otetta. Tällä otteella pystyt parhaiten pienentämään
annetut ohjeet.
takapotkun vaikutusta ja samalla pitämään
Ennen moottorisahan käyttöä sinun täytyy ymmärtää moottorisahan hallinnassasi. Älä irrota käsiä
terälevyn ala- ja yläosalla sahaamisen ero. Katso kahvoista!
otsikoiden Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ja
3 Useimmat takapotkuonnettomuudet sattuvat
Koneen turvalaitteet alla annetut ohjeet.
karsinnassa. Seiso tukevasti ja varmista, ettet pääse
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon kompastumaan tai menettämään tasapainoasi maassa
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet. olevien esteiden vuoksi.
Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi osua
Yleiset turvamääräykset tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä olevaan
1 Tarkkaile ympäristöä: puuhun ja aiheuttaa takapotkun.
• Varmistaaksesi, etteivät ihmiset, eläimet tai muut tekijät Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat
pääse vaikuttamaan koneen hallintaan. pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja
• Estääksesi, etteivät edellämainitut pääse koskemaan sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan
teräketjuun tai jää kaatuvan puun alle. vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan hallinnan.
HUOM! Noudata edellä annettuja määräyksiä, mutta älä Älä koskaan sahaa pinottuja pöllejä tai oksia ottamatta
koskaan käytä moottorisahaa niin, ettei sinulla niitä ensin erilleen. Sahaa vain yksi pölli tai kappale
onnettomuustapauksissa ole mahdollisuutta kutsua apua. kerrallaan. Siirrä sahatut kappaleet pois, jotta työalue
2 Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi pysyy turvallisena.
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, 4 Älä koskaan pidä moottorisahaa olkapäittesi
pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on yläpuolella ja vältä sahaamasta terälevyn kärjellä.
väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi Älä koskaan käytä moottorisahaa vain yhdellä
tehdä alustasta liukkaan, vaikuttaa puun kaatosuuntaan kädellä! (34)
ym. 5 Voidaksesi täysin hallita moottorisahaasi sinun on
3 Ole erittäin varovainen pieniä oksia katkoessasi ja vältä seisottava tukevassa asennossa. Älä koskaan
sahaamasta pensaita (= paljon pikkuoksia yhdellä työskentele seisoen tikkailla, puussa tai paikassa, jossa
kertaa). Katkotut pikkuoksat voivat tarttua teräketjuun, et voi seisoa tukevalla alustalla. (35)
sinkoutua itseäsi päin ja aiheuttaa vakavan tapaturman. 6 Sahaa suurella ketjunopeudella, ts. täydellä kaasulla.
4 Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti. Katso, 7 Ole erittäin varovainen, kun sahaat terälevyn yläosalla,
onko äkilliselle siirtymiselle esteitä (juuria, kiviä, oksia, ts. sahattavan alapuolelta. Tätä kutsutaan työntävällä
kuoppia, ojia jne.). Noudata suurta varovaisuutta teräketjulla sahaamiseksi. Teräketju työntää tällöin
viettävässä maastossa työskennellessäsi. moottorisahaa taaksepäin käyttäjään päin. Jos teräketju
! takapotkuonnettomuudet sattuvat
karsinnassa. Älä käytä terälevyn
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen
turvalaitteita. Jos koneessa havaitaan puutteita alla
takapotkusektoria. Ole äärimmäisen luetelluissa tarkastuksissa, suosittelemme että otat
varovainen ja vältä terälevyn kärjen yhteyttä huoltoliikkeeseen. Kaikki muu kuin tässä
osumista pölliin, muihin oksiin tai kirjassa mainittu kunnossapito on annettava
esineisiin. Ole äärimmäisen varovainen huoltoliikkeen (jälleenmyyjän) suoritettavaksi.
jännitteessä olevien oksien kohdalla. Ne Pysäytä moottori ja irrota sytytyskaapeli ennen
voivat joustaa takaisin sinuun päin ja korjausta tai huoltoa
aiheuttaa kontrollin menettämisen,
jolloin seurauksena voi olla vahinkoja. Takapotkusuojuksella varustettu
Varmista, että voit liikkua ja seisoa turvallisesti! Seiso
ketjujarru
rungon vasemmalla puolella. Ole mahdollisimman lähellä Jarruhihnan kuluneisuuden tarkastus
moottorisahaa voidaksesi hallita sitä mahdollisimman Puhdista ketjujarru ja kytkinrumpu sahanpurusta, pihkasta
hyvin. Aina kun mahdollista tulee sahan painon antaa ja liasta. Lika ja kuluminen vaikuttavat jarrun toimintaan.
levätä runkoa vasten. (46)
Siirry vain silloin, kun runko on sinun ja moottorisahan Tarkasta säännöllisesti, että jarruhihnan paksuus sen
välissä. kuluneimmassa kohdassa on vähintään 0,6 mm.
Rungon katkonta Takapotkusuojuksen tarkastus
Katso otsikon Sahauksen perustekniikka alla annetut ohjeet.
Tarkasta, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole
Yleistä näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia.
Siirrä takapotkusuojusta edestakaisin tarkastaaksesi, että
Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja
se liikkuu kevyesti ja että se on tukevasti kiinni nivelessään
kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
kytkinkotelossa. (47)
Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun
huoltokorjaamon tehtäväksi. Automaattisen pysäytystoiminnon tarkastus
Pidä moottorisahaa, moottori sammutettuna, kannon tai
Kaasuttimen säätö muun kiinteän esineen päällä. Irrota ote etukahvasta ja
Husqvarna-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että anna moottorisahan pyörähtää takakahvan ympäri omalla
se vähentää haitallisia pakokaasuja. painollaan alas kantoa kohden.
Pysäytin
Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun
pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
Äänenvaimennin
Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki.
Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla
kiinni koneessa.
Huom! Tämän koneen kipinänsammutusverkko (A)
voidaan vaihtaa. (50) Jos verkko on vioittunut, se on
vaihdettava. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen, mistä seuraa sylinteri- ja
Huoltokaavio
Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto.
Tekniset tiedot
240e
235e 236e 240e TrioBrake
Moottori
Sylinteritilavuus, cm3 34 38 38 38
Iskunpituus, mm 32 32 32 32
Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000 3000 3000
Teho, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sytytysjärjestelmä
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Sytytystulppa
7Y 7Y 7Y 7Y
Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,3 0,3 0,3 0,25
Öljypumpun tuotto/8 500 r/min, ml/min 7 7 7 7
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,20 0,20 0,20 0,20
Öljypumpun tyyppi Automaattinen Automaattinen Automaattinen Automaattinen
Paino
Moottorisaha ilman terälaitetta ja säiliöt tyhjinä,
kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Melupäästöt (ks. huom. 1)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 115 115 115 115
Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 118 118 118 118
Äänitasot (ks. huom. 2)
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvaan,
dB (A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Vastaavat tärinätasot, a hveq (ks. huom. 3)
Etukahva, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Takakahva, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Ketju/terälevy
Vakio terälevypituus, tuumaa/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Suositeltavat terälevypituudet, tuumaa/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Tehokas leikkuupituus, tuumaa/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Jako, tuumaa/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Vetolenkin vahvuus, tuumaa/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Ketjupyörän tyyppi/hampaiden lkm 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Ketjunopeus maks.teholla, m/sek 17,3 17,3 17,3 17,3
Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 235e, 236e, 240e ja 240e TrioBrake.
Terälevy Teräketju
Ohjausuran Kärkipyörän Pituus, vetolenkit
Pituus, tuumaa Jako, tuumaa Tyyppi
leveys, mm hampaiden maks. lkm (kpl)
13 0,325 56
15 0,325 64
10T Husqvarna H30
16 0,325 66
1,3
18 0,325 72
14 3/8 52
7T Husqvarna H36
16 3/8 56
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottorisahat Husqvarna
235e, 236e, 240e ja 240e TrioBrake alkaen vuoden 2009 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen
sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ:
- 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
- 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
- 8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG.
Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN ISO 12100-2:2003,
CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Ilmoitettu elin: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on suorittanut
EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin (2006/42/EY) artiklan 12, kohdan 3b mukaisesti. Liitteen IX mukaisen EY-
tyyppitarkastuksen todistusten numerot ovat: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Lisäksi SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi, on todistanut
vaatimustenmukaisuuden 8. toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin liitteen V ”koskien melupäästöä ympäristöön”
2000/14/EG kanssa. Sertifikaattien numerot ovat: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
Toimitettu moottorisaha vastaa EY-tyyppitarkastettua sahaa.
Huskvarna 29. joulukuuta 2009
Kædebremse, aktiveret
(venstre) Kædebremse, ikke
aktiveret (højre)
være sundhedsskadelig.
Brug altid din sunde fornuft. (2)
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du
ADVARSEL! Denne maskine skaber et kan tænkes at komme ud for, når du bruger en motorsav.
! elektromagnetisk felt under brug. Dette
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive
Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft.
Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
eller passive medicinske implantater. kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn
For at reducere risikoen for alvorlige til fremgangsmåden, efter at du har læst disse anvisninger,
eller dødbringende skader anbefaler vi,
skal du kontakte en ekspert, før du fortsætter. Du er
at personer med medicinske implantater
velkommen til at kontakte din forhandler eller os, hvis du
kontakter deres læge og producenten af
har spørgsmål til brugen af motorsaven. Vi står altid til
det medicinske implantat, før de tager
disposition og giver gerne gode råd, som kan hjælpe dig
maskinen i brug.
med at anvende motorsaven på en bedre og mere sikker
måde. Du kan også tage et kursus i brug af motorsav. Din
forhandler, skovbrugsskolen eller det lokale bibliotek kan
give dig yderligere oplysninger om tilgængelige kurser og
kursusmaterialer. Der udføres løbende arbejde med
henblik på at forbedre design og teknik - forbedringer, som
øger sikkerheden og effektiviteten. Besøg din forhandler
jævnligt for at se de nyheder, som du kan få glæde af.
Drivmiddel Kædeolie
• Til smøring anbefales en speciel olie (kædesmøreolie)
Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og med god vedhæftningsevne.
skal altid anvendes med en blanding af benzin og
• Brug aldrig spildolie. Dette medfører skader på
totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den
oliepumpen, sværdet og kæden.
oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt
• Det er vigtigt at bruge korrekt olietype i forhold til
blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder
lufttemperaturen (passende viskositet).
påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden
blandingsforholdet kraftigt. • Lufttemperaturer under 0° C gør en del olier trægt
flydende. Dette kan give overbelastning af oliepumpen
ADVARSEL! Sørg for god luftventilation med skader på pumpedele til følge.
! ved al brændstofhåndtering. • Kontakt dit serviceværksted ved valg af kædesmøreolie.
Tankning
Benzin ADVARSEL! Følgende
• Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
• Det lavest anbefalede oktantal er oktan 90 (RON). Hvis
! sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen
for brand:
motoren køres på benzin med et lavere oktantal end Ryg ikke, og anbring aldrig varme
oktan 90, kan der forekomme bankning. Dette medfører genstande i nærheden af brændstoffet.
en højere motortemperatur og en øget lejebelastning,
som kan forårsage alvorlige motorhaverier. Stands motoren, og lad den afkøle nogle
• Ved arbejde med kontinuerligt høje omdrejningstal minutter før tankning.
(f.eks. ved kvistning) anbefales højere oktantal. Åbn tankdækslet langsomt ved
Indkøring brændstofpåfyldning, så et eventuelt
overtryk langsomt forsvinder.
Kørsel ved alt for høj hastighed i længere perioder ad
gangen skal undgås i løbet af de første 10 driftstimer. Spænd tankdækslet omhyggeligt efter
tankning.
Totaktsolie Flyt altid maskinen væk fra
• For at opnå det bedste resultat og en optimal funktion tankningsstedet inden start.
skal HUSQVARNAS totaktsolie, som er specielt udviklet
til vores luftafkølede totaktsmotorer, anvendes. Tør rent rundt om tankdækslet. Rens brændstof- og
kædeolietanken regelmæssigt. Brændstoffilteret skal
• Brug aldrig totaktsolie beregnet til vandafkølede udskiftes mindst en gang årligt. Forureninger i tankene
udenbordsmotorer, såkaldt outboardolie (kaldes TCW). forårsager driftsforstyrrelser. Sørg for, at brændstoffet er
• Brug aldrig olie beregnet til firetaktsmotorer. godt blandet ved at ryste beholderen, inden tanken fyldes.
• En lav oliekvalitet eller en for fed olie/brændstofblanding Kædeolie- og benzintankens volumen er tilpasset efter
kan forværre katalysatorens funktion og reducere dens hinanden. Fyld derfor altid kædeolie- og brændstoftanken
levetid. op samtidigt.
Start og stop
ADVARSEL! Inden start skal du være
! opmærksom på følgende:
Varm motor
Kædebremsen skal være aktiveret, når Anvend samme startmetode som ved kold motor, men uden
motorsaven startes, så kæden ikke at sætte chokerregulatoren i choke-position. Startgasposition
roterer og forårsager skade. opnås ved at trække den blå chokerregulator ud til choke-
position og skubbe den ind igen. (25)
Start ikke motorsaven, uden at sværd,
kæde og alle dæksler er monteret ADVARSEL! Langvarig indånding af
korrekt. Koblingen kan i modsat fald
løsne sig og forårsage personskader. ! motorens udstødningsgas,
kædeolietåge og støv fra savspåner kan
være sundhedsskadelig.
Placér maskinen på et stabilt underlag.
Sørg for, at du står stabilt, og at kæden
• Start aldrig motorsaven, uden at sværd, savkæde og
ikke kan gribe fat i noget.
alle dæksler er monteret korrekt. Se instruktionerne i
Sørg for, at ingen uvedkommende afsnittet Montering. Hvis sværd og kæde ikke er
opholder sig inden for arbejdsområdet. monteret på motorsaven, kan koblingen løsnes og
forårsage alvorlige skader. (29)
Kold motor • Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven
startes. Se anvisningerne i afsnittet Start og stop.
Start: Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven
Dropstart aldrig motorsaven. Denne metode er meget
startes. Aktivér bremsen ved at føre kastbeskyttelsen
farlig, fordi det er let at miste kontrollen over
fremad. (21)
motorsaven. (30)
1. Brændstofpumpe: Tryk flere gange på
• Start aldrig maskinen indendørs. Vær bevidst om faren
brændstofpumpens gummiblære, indtil blæren fyldes med
ved indånding af motorens udstødningsgasser.
brændstof. Det er ikke nødvendigt at fylde blæren helt. (24)
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der ikke er
2. Choker: Træk den blå choker-/startgasregulator helt ud nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan komme i
(til positionen FULL CHOKE) Når chokerreguleringen er kontakt med skæreudstyret.
trukket helt ud, indstilles den korrekte startgasposition
• Hold altid fast om motorsaven med begge hænder. Hold
automatisk. (22)
højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på
Startgas: Kombineret choker/startgasstilling opnås, når det forreste håndtag. Alle brugere, både højre- og
håndtaget stilles i chokerstilling. (23) venstrehåndede, skal bruge dette håndgreb.Hold
godt fast om motorsaven, så tommelfingrene og de
Start øvrige fingre griber om håndtaget på motorsaven. (31)
Tag fat i det forreste håndtag med venstre hånd. Placér
højre fod på den nederste del af det bageste håndtag, og Stop
tryk motorsaven mod jorden. Motoren standes ved at trykke stopknappen ned. (32)
Før hver anvendelse: (33) tilbage til sin normale stilling. Hvis du placerer dig
forkert, og lægger savsnittet forkert, kan det betyde, at
1 Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er træet rammer dig eller maskinen, så du mister
intakt. kontrollen. Begge omstændigheder kan forårsage
2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er alvorlig personskade.
beskadiget. 6 Ved kortere transporter skal savkæden låses med
3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og kædebremsen, og motoren slukkes. Bær motorsaven
er intakt. med sværd og savkæde bagudvendt. Ved længere
4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. transporter skal sværdbeskyttelsen bruges.
5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 7 Når du anbringer motorsaven på jorden, skal du låse
6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer savkæden med kædebremsen og holde øje med
og er intakt. maskinen. Ved længere tids 'opbevaring' skal motoren
slukkes.
7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
8 Kontrollér, at alle motorsavens detaljer er fastspændte, ADVARSEL! Nogle gange sætter spåner
og at de ikke er beskadigede eller mangler.
9 Kontrollér, at kædefangeren er på plads og er intakt. ! sig fast i koblingsdækslet, så kæden
klemmes fast. Stands altid motoren ved
10 Kontrollér kædespændingen. rengøring.
Generelle arbejdsinstruktioner Grundregler
VIGTIGT! 1 Ved at forstå, hvad et kast kan medføre, og hvordan det
opstår, kan du reducere eller eliminere
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerheds- overraskelsesmomentet. Overraskelsen øger
regler for arbejde med motorsave. Informationen kan ulykkesrisikoen. De fleste kast er små, men en del er
aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger lynhurtige og meget voldsomme.
har i form af uddannelse og praktisk erfaring. Når du
2 Hold altid motorsaven i et fast greb med højre hånd på
kommer ud for en situation, som du er usikker på, skal det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
du spørge en ekspert til råds. Henvend dig i din håndtag. Tommelfingrene og de andre fingre skal
motorsavsforretning, på dit serviceværksted eller til en omslutte håndtagene. Alle brugere - uanset om man er
erfaren motorsavsbruger. Undgå at udføre opgaver, venstre- eller højrehåndet - skal bruge dette greb. Ved at
som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til! anvende dette greb kan du bedst reducere effekten af et
Inden motorsaven tages i brug, skal du forstå, hvad et kast og samtidigt bevare kontrollen over motorsaven.
kast er for noget, og hvordan det kan undgås. Se Slip ikke håndtagene!
instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende 3 De fleste kastulykker sker ved kvistning. Sørg derfor for,
foranstaltninger. at du står stabilt, og at ingen genstande på jorden kan
Inden motorsaven tages i brug, skal du forstå forskellen få dig til at snuble eller miste balancen.
mellem at save med sværdets underside og dets Ved uagtsomhed kan sværdets kastrisikoområde
overside. Se anvisningerne i afsnittene Kastforebyggende utilsigtet ramme en gren, et nærliggende træ eller noget
foranstaltninger og Maskinens sikkerhedsudstyr. andet og fremkalde et kast.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne Sørg for at have god kontrol over arbejdsemnet. Hvis de
i afsnittet Personligt beskyttelsesudstyr. emner, du saver, er små og lette, kan de gå fast i
savkæden og slynges mod dig. Selvom dette ikke i sig
Grundlæggende sikkerhedsregler selv behøver at være farligt, kan du blive overrasket og
miste kontrollen over saven. Sav aldrig stablede pinde
1 Hold øje med omgivelserne:
eller grene uden at skille dem ad. Sav kun en pind eller
• For at du kan være sikker på, at hverken mennesker, dyr gren ad gangen. Fjern de afsavede stykker, så
eller andet kan påvirke din kontrol over maskinen. arbejdsområdet forbliver sikkert.
• For at forhindre, at førnævnte ikke risikerer at komme i 4 Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde, og
kontakt med savkæden eller blive ramt af et faldende undgå at save med sværdspidsen. Brug aldrig
træ og derved komme til skade. motorsaven kun med én hånd. (34)
BEMÆRK! Følg ovennævnte punkter, men brug aldrig en 5 For at have fuld kontrol over din motorsav skal du stå
motorsav, hvis det ikke er muligt at tilkalde hjælp i tilfælde stabilt. Arbejd aldrig stående på en stige, oppe i et træ,
af en ulykke. eller når du ikke står på et stabilt underlag. (35)
2 Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kraftig 6 Sav med høj kædehastighed, dvs. med fuld gas.
regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde i dårligt
7 Vær yderst forsigtig, når du saver med sværdets
vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks.
overside, dvs. når du saver fra saveobjektets underside.
ved glat underlag, påvirkning af træets faldretning m.m.
Dette kaldes at save med skubbende savkæde.
3 Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og Savkæden skubber da motorsaven bagud mod
undgå at save i buske (= mange smågrene samtidigt). brugeren. Hvis savkæden klemmes fast, kan
Smågrene kan efter afsavning sætte sig fast i savkæden, motorsaven kastes bagud mod dig.
slynges mod dig og forårsage alvorlig personskade.
8 Hvis brugeren ikke holder imod motorsavens kraft, er
4 Sørg for, at du kan gå og stå sikkert. Kig efter eventuelle der risiko for, at motorsaven slår så langt bagud, at
forhindringer ved en uventet retræte (rødder, sten, sværdets kastrisikoområde er den eneste kontakt med
grene, huller, grøfter osv.). Vær meget forsigtig ved træet, hvilket medfører til et kast. (36)
arbejde i skrånende terræn.
At save med sværdets underside, dvs. save fra
5 Vær yderst forsigtig ved savning i træer, som ligger i objektets overside og ned, kaldes at save med
spænd. Et spændt træ kan efter gennemsavning svippe trækkende savkæde. Da trækkes motorsaven mod
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er
beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse.
Dagligt eftersyn(hver 5-10 t.) Ugentligt eftersyn(hver 10-25 t.) Månedligt eftersyn(hver 25-40 t.)
Kontrollér bremsebåndet på
kædebremsen med hensyn til slitage.
Kontrollér startmotoren, startsnoren
Rengør maskinen udvendigt. Udskift bremsebåndet, når der er
og returfjederen.
mindre end 0,6 mm tilbage på det mest
slidte sted.
Kontrollér, at gasreguleringens
Kontrollér koblingscentrumet,
indgående dele fungerer Kontrollér, at vibrationsisolatorerne
koblingstromlen og koblingsfjederen
sikkerhedsmæssigt korrekt ikke er beskadigede.
med hensyn til slitage.
(Gasreguleringslås og gasregulering.)
Rens kædebremsen, og kontrollér
dens funktion ud fra et
Fil eventuelle ujævnheder væk på Rens tændrøret. Kontrollér, at
sikkerhedsmæssigt synspunkt.
sværdets sider. elektrodeafstanden er 0,5 mm.
Kontrollér, at kædefangeren ikke er
defekt, og udskift om nødvendigt.
Sværdet skal vendes dagligt for at få
en mere jævn slitage. Kontrollér, at
smørehullet i sværdet ikke er
Rengør karburatorrummet. Rengør karburatoren udvendigt.
tilstoppet. Rens kædesporet. Har
sværdet en næsetrisse, skal denne
smøres.
Kontrollér brændstoffilteret og
Kontrollér, at sværd og kæde får Rens luftfilteret. Udskift om
brændstofslangen. Udskift om
tilstrækkelig med olie. nødvendigt.
nødvendigt.
Kontrollér savkæden for synlige revner
i nitter og led, hvis savkæden er sløv, Tøm brændstoftanken, og rengør den
eller nitter og led er unormalt slidte. indvendigt.
Skift dem om nødvendigt.
Fil kæden, og kontrollér dens
stramning og tilstand. Kontrollér, at Tøm olietanken, og rengør den
kædedrivhjulet ikke er unormalt slidt, indvendigt.
udskift i nødvendige tilfælde.
Rengør luftindtaget i startaggregatet. Kontrollér alle kabler og tilslutninger.
Kontrollér, at skruer og møtrikker er
spændte.
Kontrollér, at stopkontakten fungerer.
Kontrollér, at hverken motor, tank eller
brændstofrør lækker brændstof.
Tekniske data
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Cylindervolumen, cm3 34 38 38 38
Slaglængde, mm 32 32 32 32
Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 3000 3000 3000
Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Tændingssystem
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Tændrør
7Y 7Y 7Y 7Y
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25
Kapacitet oliepumpe ved 8500 o/min., ml/min. 7 7 7 7
Volumen olietank, liter 0,20 0,20 0,20 0,20
Type af oliepumpe Automatisk Automatisk Automatisk Automatisk
Vægt
Motorsav uden sværd, kæde samt med tomme
tanke, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Støjemissioner (se anm. 1)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 115 115 115 115
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 118 118 118 118
Lydniveauer (se anm. 2)
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ækvivalente vibrationsniveauer, a hveq
(se anm. 3)
Forreste håndtag, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Bageste håndtag, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Kæde/sværd
Standard sværdlængde, tommer/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Anbefalede sværdlængder, tommer/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Effektiv skærelængde, tommer/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Deling, tommer/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Tykkelse på drivled, tommer/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Type af drivhjul/antal tænder 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Kædehastighed ved maks. effekt, m/sek. 17,3 17,3 17,3 17,3
Anm.1: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 2: Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er en
standardafvigelse på 1 dB (A).
Anm. 3: Ækvivalent vibrationsniveau i henhold til ISO 22867 beregnes som den tidsvægtede energisum for
vibrationsniveauer ved forskellige driftstilstande. Rapporterede data for et ækvivalent vibrationsniveau har en typisk
statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s2.
Sværd- og kædekombinationer
Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake.
Sværd Savkæde
Længde, Maks. antal Længde, drivled
Deling, tommer Sporbredde (mm) Type
tommer tænder, næsehjul (stk.)
13 0,325 56
15 0,325 64
10T Husqvarna H30
16 0,325 66
1,3
18 0,325 72
14 3/8 52
7T Husqvarna H36
16 3/8 56
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for,
at motorsavene Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake fra 2009 årgangsserienummer og fremad (året er
angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
- af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
- af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
- af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er opfyldt: EN ISO 12100-2:2003,
CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Udpeget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har foretaget
EF-typegodkendelse i henhold til maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, punkt 3b. Attester vedrørende EF-
typegodkendelse i henhold til bilag IX har numrene: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Endvidere har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, bekræftet, at
bestemmelserne i bilag V til Rådets direktiv af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF
opfyldes. Certifikaterne har nummer: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
Den leverede motorsav er i overensstemmelse med det produkt, der er godkendt i henhold til EF-typegodkendelse.
Huskvarna 29. december 2009
Ronnie E. Goldman, Teknisk direktør, Bærbare redskaber til privat havebrug.(Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB
og ansvarlig for teknisk dokumentation).
!
ADVARSEL! Lyddemperen inneholder
kjemikalier som kan være
! innestengt eller dårlig ventilert rom kan
forårsake dødsfall ved kveling eller
kreftfremkallende. Unngå kontakt med karbonmonoksidforgiftning.
disse elementene dersom lyddemperen
blir skadd.
ADVARSEL! Feil skjæreutstyr eller feil
Skjæreutstyr
Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt
vedlikehold og bruk av riktig type skjæreutstyr:
• Gjør maskinen mindre utsatt for kast.
• Reduserer forekomsten av sagkjedeavhopp og
sagkjedebrudd.
• Gir optimal skjæreytelse.
• Øker skjæreutstyrets levetid.
• Unngår økning av vibrasjonsnivåer.
! sagkjedets risiko for kast! En sagkjedeolje må ha god vedheft til kjedet samt ha gode
flyteegenskaper uansett om det er varmt eller kaldt.
Som motorsagsprodusent har vi utviklet en optimal
Justering av understilling sagkjedeolje som gjennom sin vegetabilske base dessuten
• Når understillingen justeres, må skjærtennene være er biologisk nedbrytbar. Vi anbefaler deg å bruke vår olje
nyfilt. Vi anbefaler at understillingen justeres hver tredje for å maksimere både sagkjedets og miljøets levetid.
gang sagkjedet files. OBS! Denne anbefalingen Dersom vår sagkjedeolje ikke er tilgjengelig, anbefales
forutsetter at skjærtennenes lengde ikke er filt unormalt vanlig sagkjedeolje.
langt ned. Bruk aldri spillolje! Den er skadelig både for deg,
• Til justering av understillingen trengs en flatfil og en maskinen og miljøet.
understillingsmal. Vi anbefaler at du bruker vår filmal for
understilling for å få riktig understillingsmål og riktig VIGTIG! Ved bruk av vegetabilsk sagkjedeolje,
vinkel på rytteren. demonter og rengjør sverdspor og sagkjede før lengre
• Legg filmalen over sagkjedet. Informasjon om bruk av tids oppbevaring. Ellers er det fare for at sagkjedeoljen
filmalen er å finne på emballasjen. Bruk flatfilen for å file oksiderer, hvilket medfører at sagkjedet blir stivt og
vekk overskuddet på den overskytende delen av sverdets nesehjul setter seg fast.
rytteren. Understillingen er korrekt når det ikke merkes
motstand når du drar filen over malen. Påfylling av sagkjedeolje
Jo mer du bruker et sagkjede, jo lengre blir det. Det er viktig Kontroll av sagkjedesmøring
at skjæreutstyret justeres etter denne forandringen. • Kontroller sagkjedesmøringen hver gang du fyller
Strammingen av sagkjedet skal kontrolleres hver gang du brennstoff. Se anvisninger under overskriften Smøring
fyller bensin. OBS! Et nytt sagkjede trenger en av sverdets nesehjul.
innkjøringsperiode der man kontrollerer Rett sverdspissen mot noe fast og lyst i en avstand på
sagkjedestrammingen oftere. ca 20 cm (8 tum). Etter 1 minutts kjøring på 3/4 gass
Generelt skal sagkjedet strammes så hardt som mulig, skal det vises en tydelig oljestripe på den lyse flaten.
men ikke hardere enn at det lett kan dras rundt for hånd. (9) Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer:
• Løs ut knotten ved å folde den ut. (10) • Kontroller at sverdets sagkjedeoljekanal er åpen.
• Drei knotten mot urviseren for å løsne stangdekselet. Rengjør ved behov.
(11) • Kontroller at sverdsporet er rent. Rengjør ved behov.
• Juster kjedestrammingen ved å dreie hjulet ned (+) for • Kontroller at sverdets nesehjul går lett og at nesehjulets
økt stramming og opp (-) for å slippe opp strammingen. smørehull er åpent. Rengjør og smør ved behov.
Løft sverdspissen når du justerer kjedestrammingen.
Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer etter gjennomgang
(12)
av de kontrollene og tiltakene som er nevnt ovenfor, må du
oppsøke serviceverksted.
Start og stopp
ADVARSEL! Før start må man legge
! merke til følgende:
Varm motor
Kjedebremsen skal alltid være på når Bruk samme fremgangsmåte som for start av kald motor,
motorsagen startes for å redusere men uten å stille chokeregulatoren i chokestilling. Startgass
risikoen for kontakt med det roterende oppnås inn ved å trekke ut den blå chokeregulatoren til
kjedet ved start. chokestilling, og skyve den inn igjen. (25)
Før hver gangs bruk: (33) 4 Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter eventuelle
hinder ved uventet forflytting (røtter, steiner, greiner,
1 Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er groper, forhøyninger osv). Vær meget forsiktig ved
uskadd. arbeid i skrånende terreng.
2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 5 Vær ytterst forsiktig ved saging i trær som står i spenn.
3 Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og Et spent tre kan både før og etter gjennomsaging
er uskadd. sprette tilbake til normalstilling. Feil plassering av deg
4 Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er og sagskåret kan føre til at treet treffer deg eller
uskadd. maskinen slik at du mister kontrollen. I begge tilfeller
kan det medføre alvorlig personskade.
5 Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje.
6 Ved flytting skal sagkjedet låses med kjedebremsen og
6 Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd. motoren slås av. Bær motorsagen med sverd og
7 Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd. sagkjede bakover. Ved lengre forflyttinger og transport
8 Kontroller at motorsagens samtlige detaljer er trukket til skal sverdbeskyttelsen brukes.
og at de ikke er skadd eller mangler. 7 Når du setter motorsagen ned på bakken, lås sagkjedet
9 Kontroller at kjedefangeren sitter på plass og er uskadd. med kjedebremsen og sørg for å ha tilsyn med maskinen.
10 Kontroller kjedestrammingen. Ved lengre tids ”parkering” skal motoren slås av.
Grunnleggende sageteknikk Hvis du har en stabel stokker, skal hver stokk du vil kappe
tas bort fra stabelen, plasseres på en sagkrakk og kappes
ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag vde for seg.
! å holde den med én hånd. En motorsag
er ikke sikkert kontrollert med én hånd.
Fjern de kappede stykkene fra arbeidsområdet. Lar du
dem bli værende i arbeidsområdet, øker du både risikoen
Ha alltid et fast, stabilt brep om
for å få et kast i vanvare og risikoen for å miste balansen
håndtakene mde begge hender.
når du arbeider.
Generelt Stokken ligger på bakken. Det er ingen fare for at
sagkjedet skal klemmes fast eller at sagobjektet skal
• Bruk alltid full gass ved saging!
splintres. Det er imidlertid stor fare for at sagkjedet treffer
• Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert bakken etter gjennomsaging.
sagskår (lengre tids full gass uten at motoren belastes,
Sag ovenfra gjennom hele stokken. Vær forsiktig på slutten
dvs. uten den motstanden motoren får fra sagkjedet
av sagsnittet for å unngå at sagkjedet treffer bakken.
under saging, gir alvorlig motorskade).
Behold full gass, men vær forberedt på hva som vil skje.
• Å sage ovenfra = Å sage med ”dragende” sagkjede. (37)
• Å sage nedenfra = Å sage med ”skyvende” sagkjede. Hvis det er mulig (= kan stokken roteres?) bør sagsnittet
Saging med skyvende sagkjede innebærer økt kastrisiko. avsluttes 2/3 inn i stokken.
Se anvisninger under overskriften Kastforebyggende tiltak. Roter stokken slik at den resterende 1/3 kan avsluttes
Betegnelser ovenfra.
Kapping = Generell betegnelse for gjennomsaging av tre. Stokken har støtte i den ene enden. Stor fare for
Kvisting = Kappe av greiner fra et felt tre. splintring.
Splintring = Når objektet du skal kappe brytes av før Begynn med å sage nedenfra (ca 1/3 av stokkens
sagsnittet er fullført. diameter).
Ved hver kapping er det fem meget viktige faktorer å ta Avslutt ovenfra slik at sagskårene møtes.
hensyn til: Stokken har støtte i begge ender. Stor fare for
fastklemming av sagkjedet.
1 Skjæreutstyret må ikke klemmes fast i sagsnittet.
Begynn med å sage ovenfra (ca 1/3 av stokkens diameter).
2 Sageobjektet må ikke splintres.
Avslutt nedenfra slik at sagskårene møtes.
3 Sagkjedet må ikke treffe bakken eller andre gjenstander
under og etter gjennomsagingen. Trefellingsteknikk
4 Foreligger det risiko for kast?
5 Kan terrenget og omgivelsenes utseende påvirke hvor VIGTIG! Det kreves mye erfaring for å felle et tre. En
stabilt og sikkert du kan gå og stå? uerfaren motorsagsbruker skal ikke felle trær. Unngå
Det er to grunner til at sagkjedet klemmes fast eller at all bruk du ikke føler deg kvalifisert til!
sagobjektet splintres: Hva slags støtte sagobjektet har før
og etter kapping, og om sagobjektet står i spenn. Sikkerhetsavstand
Disse uønskede situasjonene kan i de fleste tilfeller unngås
ved at kappingen gjøres i to trinn, både fra over- og Sikkerhetsavstanden mellom treet som skal felles og
undersiden. Det gjelder å nøytralisere sagobjektets ”vilje” nærmeste arbeidsplass skal være 2 1/2 trelengde. Påse at
til å klemme fast sagkjedet eller splintres. ingen befinner seg i denne ”faresonen” før og under
fellingen. (38)
VIGTIG! Hvis sagkjedet har klemt seg fast i sagsnittet: Fallretning
stans motoren! Forsøk ikke å rykke løs motorsagen.
Hvis du gjør dette, kan du skade deg på sagkjedet når Målsettingen ved felling av trær er å plassere treet på en
motorsagen plutselig løsner. Bruk hevarm for å få løs slik måte at etterfølgende kvisting og kapping av stokken
motorsagen. kan utføres i et mest mulig ”enkelt” terreng. Man skal kunne
gå og stå sikkert.
Etter å ha bestemt hvilken retning du vil at treet skal falle i,
må du gjøre en vurdering av treets naturlige fallretning.
Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer • Luftfilteret (3) demonteres etter at sylinderdekselet,
lukket om håndtakene. skruen (1) og luftfilterdekselet (2) er fjernet. Ved
montering må det påses at luftfilteret slutter helt tett mot
Gi full gass og aktiver kjedebremsen ved å vri venstre filterholderen. Rist eller børst filteret rent. (51)
håndledd mot kastbeskyttelsen. Ikke slipp det fremste
håndtaket. Kjedet skal stanse umiddelbart. En mer gjennomgående rengjøring oppnås ved å vaske
filteret i såpevann.
Gassregulatorsperre Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent.
• Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et skadet
når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon. luftfilter må alltid skiftes.
Stoppbryter
Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når
stoppbryteren føres til stoppstilling.
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet
Vedlikehold.
Daglig ettersyn (Hver 5.-10. h) Ukentlig ettersyn (Hver 10.-25. h) Månedlig ettersyn (Hver 25.-40. h)
Kontroller bremsebåndet på
Kontroller startapparat, snor og kjedebremsen med henblikk på
Rengjør maskinen utvendig.
returfjær. slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6
mm på det mest slitte stedet.
Kontroller at gassregulatorens deler Kontroller koplingssenteret,
Kontroller at vibrasjonsisolatorene ikke
fungerer sikkert. (Gassregulatorsperre koplingstrommelen og koplingsfjæren
er skadet.
og gassregulator.) med henblikk på slitasje.
Rengjør kjedebremsen og kontroller at
den fungerer sikkert. Kontroller at Fil bort eventuelle grader på sidene av Rengjør tennpluggen. Kontroller at
kjedefangeren er uskadet, skift om sverdet. elektrodeavstanden er 0,5 mm.
nødvendig.
Sverdet skal snus daglig for jevnere
slitasje. Kontroller at smørehullet i
sverdet ikke er tett. Rengjør Rengjør forgasserrommet. Rengjør forgasseren utvendig.
kjedesporet. Hvis sverdet har
nesehjul, smøres dette.
Kontroller brennstoffilteret og
Kontroller at sverd og kjede får nok
Rengjør luftfilteret. Skift om nødvendig. brennstoffslangen. Skift om
olje.
nødvendig.
Kontroller sagkjedet med henblikk på
synlige sprekker i nagler og ledd, om
Tøm bensintanken og rengjør den
sagkjedet er stivt eller hvis nagler og
innvendig.
ledd er unormalt slitt. Skift om
nødvendig.
Fil kjedet og kontroller stramming og
tilstand. Kontroller at kjededrivhjulet Tøm oljetanken og rengjør den
ikke er unormalt slitt, skift om innvendig.
nødvendig.
Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller alle kabler og forbindelser.
Kontroller at skruer og mutre er trukket
til.
Kontroller at stoppbryteren fungerer.
Kontroller at det ikke er noen
brennstofflekkasje fra motor, tank eller
brennstoffledninger.
Tekniske data
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Sylindervolum, cm3: 34 38 38 38
Slaglengde, mm 32 32 32 32
Tomgangsturtall, o/min 3000 3000 3000 3000
Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Tenningssystem
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Tennplugg
7Y 7Y 7Y 7Y
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25
Kapasitet oljepumpe ved 8500 o/min, ml/min 7 7 7 7
Volum oljetank, liter 0,20 0,20 0,20 0,20
Type av oljepumpe Automatisk Automatisk Automatisk Automatisk
Vekt
Motorsag uten sverd, kjede og med tomme
tanker, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Støyutslipp (se anm. 1)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 115 115 115 115
Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 118 118 118 118
Støyutslipp (se anm. 2
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a hveq (se
merknad 3)
Fremre håndtak, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Bakre håndtak, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Kjede/sverd
Standard sverdlengde, tommer/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Anbefalte sverdlengder, tommer/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Effektiv skjærelengde, tommer/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Deling, tommer/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Tykkelse på drivlenke, tommer/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Type drivhjul/antall tenner 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Kjedehastighet ved maks. effekt, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Anm.1: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 2: Ekvivalent støytrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi for ulike trykknivåer under
forskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent støytrykknivå er et standard avvik på 1 dB (A).
Merknad 3: Ekvivalent vibrasjonsnivå i henhold til ISO 22867 beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer
under forskjellige driftsforhold: Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard
avvik) på 1 m/s2.
Sverd og kjedekombinasjoner
Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake.
Sverd Sagkjede
Lengde, Maks. antall Lengde,
Deling, tommer Sporbredde, mm Type
tommer tenner nesehjul drivlenke (stk.)
13 0,325 56
15 0,325 64
10T Husqvarna H30
16 0,325 66
1,3
18 0,325 72
14 3/8 52
7T Husqvarna H36
16 3/8 56
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene Husqvarna 235e,
236e, 240e og 240e TrioBrake fra år 2009s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et
etterfølgende serienummer) tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV:
- fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
- av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
- av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN ISO 12100-
2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utført EF-
typeprøving ifølge maskindirektivets (2006/42/EC) artikkel 12, punkt 3b. Bekreftelsene om EF-typekontroll ifølge vedlegg
IX, har nummer: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Videre har SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, bekreftet
overensstemmelse med tillegg V til rådets direktiv av 8. mai 2000 ”angående utslipp av støy til omgivelsene” 2000/14/EC.
Sertifikatene har nummer: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
Den leverte motorsagen samsvarer med det eksemplaret som gjennomgikk EF-typeprøving.
Huskvarna, 29. desember 2009
Ronnie E. Goldman, Teknisk direktør, Bærbare konsumprodukter for utendørsarbeid.(Autorisert representant for
Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon).
Minore è il raggio del puntale, minore è la propensione al Per l’affilatura del dente di taglio occorre considerare
sobbalzo. quattro misure.
1 Angolo di affilatura
Catena
2 Angolo di appoggio
La catena è costituita da una serie di maglie disponibili in
versione standard o a riduzione del contraccolpo. 3 Posizione della lima
4 Diametro della lima tonda
IMPORTANTE! Nessuna catena è in grado di eliminare
È estremamente difficile affilare correttamente una catena
completamente il rischio di sobbalzo.
senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il nostro
affilatore. Affilando la catena con esso, si otterranno la
AVVERTENZA! Il contatto con una massima riduzione del sobbalzo e le migliori prestazioni di
! catena in rotazione può provocare danni
molto seri.
taglio.
• Per la regolazione dell’angolo di spoglia occorrono una L’olio per catena deve presentare una buona aderenza e
lima piatta e un affilatore. Si raccomanda l’utilizzo del buone proprietà di scorrimento, sia d’estate che d’inverno.
nostro affilatore per l’angolo di spoglia, che garantisce In qualità di produttori di motoseghe abbiamo messo a
un angolo di spoglia corretto e un angolazione corretta punto un olio per catena ottimale e, grazie alla base
dell’aggetto di spoglia. vegetale, biodegradabile. Consigliamo l’utilizzo del nostro
• Appoggiare l’affilatore sulla catena. Le informazioni per olio per assicurare la massima durata della motosega e
l’uso dell’affilatore sono riportate sulla confezione. tutelare l’ambiente. Qualora il nostro olio per catena non
Utilizzando la lima piatta, asportare l’eccedenza della fosse disponibile, utilizzare un comune olio per catene.
sporgenza dell’aggetto di spoglia. L’angolo di spoglia è Non utilizzare mai oli esausti! È nocivo per voi, la
corretto quando, facendo passare la lima sull’affilatore, macchina e l’ambiente.
non si incontra alcuna resistenza.
IMPORTANTE! Utilizzando un olio della catena
vegetale, rimuovere e pulire scanalatura della lama e
catena prima di lunghi periodi di rimessaggio. In caso
contrario sussiste il rischio di ossidazione della catena,
con conseguente irrigidimento della catena e
grippaggio del puntale a rocchetto della lama.
Avviamento e arresto Dato che il freno della catena è ancora inserito, il regime
del motore deve scendere al minimo il più presto possibile,
il che si ottiene premendo velocemente sulla leva
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento dell'acceleratore. In questo modo si evita di usurare
! osservare quanto segue: inutilmente la frizione, il tamburo della frizione e il nastro
del freno.
Il freno della catena deve essere inserito Osservare! Ripristinare il freno della catena portando la
all’avviamento della motosega per protezione dal sobbalzo (contrassegnata con ”PULL BACK
ridurre il rischio di contatto con la TO RESET”) verso la staffa dell’impugnatura. (28) A
catena in rotazione. questo punto, la motosega è pronta per l’uso. Sul bordo
posteriore (A) della motosega è presente
Non avviare mai la motosega prima che un’indicazione di avviamento semplificata che
la lama, la catena e tutti i carter siano descrive per immagini le singole fasi.
correttamente montati. La frizione
potrebbe staccarsi e causare danni alle
persone.
• Controllare se il tronco presenta danni o segni di La profondità del taglio direzionale deve essere di 1/4 del
decomposizione per i quali l’albero potrebbe cedere e diametro del tronco, con un angolo tra il taglio superiore e
cadere prima del previsto. quello inferiore di almeno 45°.
Può darsi che risulti necessario far cadere l’albero lungo la L’incontro tra i due tagli è chiamato linea del taglio
sua direzione naturale di caduta, in quanto cercare di farlo direzionale. La linea deve essere perfettamente
cadere in un’altra direzione potrebbe essere impossibile o orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione di
troppo pericoloso. caduta. (41)
Fermo della catena Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto va
sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro
Controllare che il fermo della catena sia integro e ben danneggiato va sostituito immediatamente.
montato nel corpo della motosega.
Candela
Protezione della mano destra
Lo stato della candela dipende da:
Controllare che la protezione della mano destra sia integra
e senza difetti apparenti, quali lesioni del materiale. • Carburatore non tarato.
• Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva
Sistema di smorzamento delle vibrazioni di olio oppure olio non idoneo).
Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano • Filtro dell’aria ostruito .
deformati o lesi.
Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela,
Controllare che gli smorzatori siano correttamente ancorati e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in
tra gruppo motore e gruppo impugnature. moto.
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti
è descritta al capitolo Manutenzione.
Caratteristiche tecniche
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motore
Cilindrata, cm3 34 38 38 38
Corsa, mm 32 32 32 32
Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 3000 3000
Potenza, KW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sistema di accensione
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Candela
7Y 7Y 7Y 7Y
Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri 0,3 0,3 0,3 0,25
Capacità pompa dell’olio a 8500 giri/min, ml/min 7 7 7 7
Capacità serbatoio olio, litri 0,20 0,20 0,20 0,20
Tipo di pompa dell’olio Automatico Automatico Automatico Automatico
Peso
Motosega senza lama e catena, a secco, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 115 115 115 115
Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 118 118 118 118
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente,
all’udito dell’utente, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Livelli equivalenti di vibrazione, a hveq (vedi
nota 3)
Impugnatura anteriore, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Impugnatura posteriore, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Lama/catena
Lama di lunghezza standard, pollici/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Lunghezze raccomandate della lama, pollici/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Lunghezza di taglio effettiva, pollici/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Partitura, pollici/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Spessore della maglia di trazione, pollici/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Tipo di puleggia/numero di denti 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Velocità della catena alla potenza massima, m/
secondo 17,3 17,3 17,3 17,3
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di energia,
in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio. La dispersione
statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB (A).
Nota 3: il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in media
ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di vibrazione
equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe
Husqvarna 235e, 236e, 240e e 240e TrioBrake a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel
marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme: EN
ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Organo competente: 0404, l’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha
eseguito il controllo-tipo CE in base alla direttiva sulle macchine (2006/42/CE) articolo 12, punto 3b. I certificati-tipo CE in
base all’allegato IX, portano i numeri: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Inoltre l’SMP, svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svezia, ha confermato la dichiarazione
di conformità all’allegato V della direttiva del consiglio dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/
14/CE. I certificati portano il numero: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
La motosega consegnata è conforme all’esemplare sottoposto al controllo-tipo CE.
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Ronnie E. Goldman, Direttore tecnico, Prodotti per Giardinaggio, Settore Hobbistico. (Rappresentante autorizzato per
Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica)
Quanto mais usar uma corrente de serra, mais comprida No entanto, esta função de segurança só é eficaz sob a
ela fica. É importante que ajuste o equipamento de corte condição de ser usado o óleo para corrente correcto
após essa modificação. (um óleo demasiado fino e fluído termina antes do
combustível), de as nossas recomendações
A tensão da corrente deverá ser controlada a cada respeitantes à afinação do carburador serem seguidas
abastecimento de combustível. NOTA! Uma corrente nova (uma afinação demasiado 'pobre' faz com que o
requer um período de rodagem durante o qual se deve combustível dure mais do que o óleo da corrente) e de
controlar a tensão da corrente mais frequentemente. as nossas recomendações respeitantes ao
Em geral é recomendável esticar-se a corrente ao máximo equipamento de corte serem seguidas (uma lâmina
possível, mas não deve estar tão tensa que não se possa demasiado comprida requer mais óleo de corrente).
girar a corrente facilmente à mão. (9)
Controlo da lubrificação da corrente
• Abra o manípulo dobrando-o para fora. (10)
• Verifique a lubrificação da corrente a cada
• Rode o manípulo para a esquerda para libertar a tampa abastecimento de combustível. Ver instruções na
da lâmina. (11) secção Lubrificação do rolete da ponta da lâmina.
• Ajuste a tensão da corrente rodando a roda para baixo Com a ponta da lâmina a uma distância de aprox. 20 cm
(+) para aumentar a tensão e para cima (-) para diminuir (8 pol.), aponte para um objecto sólido e claro. Após 1
a tensão. Ao ajustar a tensão da corrente, levante a minuto de funcionamento com 3/4 de aceleração, deverá
ponta da lâmina. (12) aparecer uma nítida faixa de óleo sobre o objecto claro.
• Aperte o acoplamento da lâmina rodando a roda Se a lubrificação da corrente não funciona:
esticadora da corrente para a direita e mantendo
• Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina está
simultaneamente a ponta da lâmina para cima. (13)
aberto. Limpe-o se for necessário.
• Dobre o manípulo para dentro para fixar a tensão. (14)
• Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se
Lubrificação do equipamento de corte necessário.
• Verifique se o roleto da lâmina gira facilmente e se o
ATENÇÃO! Lubrificação insuficiente do orifício de lubrificação do roleto está aberto. Limpe e
! equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que por sua
lubrifique se necessário.
Se a lubrificação da corrente não funcionar após a
vez pode causar sérias lesões, até verificação e execução dos pontos acima, procure a sua
mesmo mortais. oficina autorizada.
Pinhão da corrente
Óleo de corrente
O tambor da embraiagem está equipado com um pinhão
O óleo de corrente deve aderir bem à mesma e possuir
Spur (pinhão da corrente soldado ao tambor).
boas características de fluidez, independentemente de um
verão muito quente ou inverno de frio intenso. Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da
corrente. Substitua-o caso apresente desgaste anormal. O
Como fabricantes de moto-serras, desenvolvemos um
pinhão deverá ser trocado a cada substituição de corrente.
óleo de corrente optimizado que, além da sua base
vegetal, é biodegradável. Recomendamos o uso do nosso Controlo de desgaste no equipamento de corte
óleo para um máximo de vida útil, beneficiando a corrente
Controle diariamente a corrente, verificando se:
e o meio ambiente. Caso o nosso óleo de corrente não
esteja disponível, recomendamos óleo de corrente • Há rachaduras visíveis em rebites e elos.
comum. • A corrente está rija.
Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto • Os rebites e elos apresentam desgaste anormal.
para si como para o meio ambiente.
Se a corrente da serra apresentar algum dos sintomas nos
pontos acima, deite-a fora.
• Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar O travão da corrente deve estar aplicado
combustível (gasolina e óleo de dois tempos). quando se dá o arranque à motosserra,
para evitar o perigo de contacto com a
• Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde
corrente em rotação durante o arranque.
abasteceu, antes de arrancar.
• Nunca arranque com a máquina: Não arranque a moto-serra sem que a
lâmina, a corrente da serra e todas as
1 Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre a coberturas estejam montadas. A
máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que embraiagem pode soltar-se e causar
os restos de gasolina se evaporem. acidentes pessoais.
2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua
Coloque a máquina sobre uma superfície
roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que firme. Certifique-se de que está numa
estiveram em contacto com o combustível. Lave com posição estável e que a corrente não
água e sabonete. entra em contacto com nenhum objecto.
3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle
Certifique-se de que nenhuma pessoa
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos
estranha se encontra na zona de trabalho.
tubos de combustível.
Que e retrocesso?
Retrocesso é a denominação de uma reacção repentina,
onde a moto-serra e a lâmina são expelidas de um objecto
que entrou em contacto com o quadrante superior da
extremidade da lâmina, o chamado sector de risco de
retrocesso. (44)
O retrocesso desloca-se sempre na direcção do plano da
lâmina. Mais comum é que a moto-serra e a lâmina sejam
arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador.
Entretanto, ocorrem outras direcções de retrocesso,
dependendo da posição da moto-serra no momento em
que o sector de risco de retrocesso a lâmina entrou em
contacto com um objecto.
Retrocesso somente pode ocorrer quando o sector de
risco de retrocesso da lâmina entrar em contacto com um
objecto. (45)
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção.
Controle diário (Cada 5-10 h) Controle semanal (Cada 10-25 h) Controle mensal (Cada 25-40 h)
Verificar a lona de freio do travão da
Verifique o dispositivo de arranque, a corrente com vista a desgaste.
Limpe a máquina externamente.
sua corda e mola de retorno. Substituir quando a espessura for
inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
Verifique se todos os componentes do
Verifique se os isoladores de vibração Verifique o desgaste no centro, tambor
acelerador funcionam em segurança.
estão danificados. e mola de acoplamento.
(Bloqueio de acelerador e acelerador.)
Limpe o travão de corrente e controle
o seu funcionamento em segurança. Remova com a lima eventuais Limpe a vela de ignição. Verifique a
Verifique se o retentor de corrente está rebarbas nas laterais da lâmina. folga entre os eléctrodos, 0,5 mm.
intacto, troque se necessário.
A lâmina deverá ser virada
diariamente para um desgaste mais
homogéneo. Verifique se o orifício de
Limpe o compartimento do
lubrificação da lâmina está obstruído. Limpe o carburador exteriormente.
carburador.
Limpe a ranhura da lâmina. Se a
lâmina estiver equipada com um roleto
na extremidade, lubrifique-o.
Verifique se a lâmina e a corrente Limpe o filtro de ar. Troque se Verifique o filtro e o tubo de
recebem óleo suficiente. necessário. combustível. Troque se necessário.
Verificar se a corrente da serra tem
fissuras visíveis nos rebites e elos, se
Esvaziar o depósito de combustível e
a corrente está rígida e se os rebites e
lavá-lo por dentro.
elos estão muito gastos. Se
necessário, substituir.
Afie a corrente e verifique a sua
tensão e estado. Verifique se o pinhão Esvaziar o depósito de óleo e lavá-lo
da corrente não está com desgaste por dentro.
anormal e troque se necessário.
Limpe a entrada de ar do dispositivo
Verifique todos os cabos e conexões.
de arranque.
Verifique se os parafusos e porcas
estão apertados.
Verifique se o contacto de paragem
funciona.
Verifique se não há fuga de
combustível do motor, depósito ou
tubagem de combustível.
Especificações técnicas
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Cilindrada, cm3 34 38 38 38
Curso do pistão, mm 32 32 32 32
Rotação em vazio, r/min. 3000 3000 3000 3000
Potência, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sistema de ignição
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Vela de ignição
7Y 7Y 7Y 7Y
Folga dos eléctrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros 0,3 0,3 0,3 0,25
Capacidade da bomba de óleo a 8.500 r/min, ml/
min 7 7 7 7
Volume do depósito de óleo, litros 0,20 0,20 0,20 0,20
Tipo de bomba de óleo Automática Automática Automática Automática
Peso
Moto-serra sem lâmina e corrente, depósitos
vazios, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emissões de ruído (ver obs. 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 115 115 115 115
Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 118 118 118 118
Níveis acústicos (ver obs. 2)
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido
do utente, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Níveis de vibração equivalentes, a hveq (ver nota
3)
Punho dianteiro, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Punho traseiro, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Corrente/lâmina
Comprimento de lâmina standard, pol/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Comprimentos de lâmina recomendados, pol/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Comprimento de corte efectivo, pol/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Passo, pol/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Espessura do elo de condução, pol/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Tipo de pinhão/n.º de dentes 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Velocidade da corrente a potência máx, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Obs.1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE
2000/14/CE.
Nota 2: O nível de pressão de ruído equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma da energia
ponderada no tempo dos diferentes níveis de pressão sonora, em diferentes condições de funcionamento. A dispersão
estatística típica do nível de pressão do ruído equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
Nota 3: O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma da energia ponderada
no tempo dos níveis de vibração, em diferentes condições de funcionamento. Os dados registados para o nível de vibração
equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s 2.
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que os produtos moto-serra Husqvarna 235e, 236e, 240e e 240e TrioBrake a que se refere esta
declaração, com números de série do ano de 2009 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo,
seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as normas
seguintes: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Entidade competente: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia,
executou o controle de tipo da CE segundo a directiva de máquina (2006/42/CE) artigo 12, alínea 3b. Os certificados do
controle de tipo da CE conforme anexo IX têm os números: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e 0404/09/2120 - 240e
Triobrake.
Além disso, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, emitiu certificado de
conformidade com o anexo V da directiva do conselho de 8 de Maio de 2000 ”referente a emissões sonoras para as
imediações” 2000/14/CE. Os certificados têm os números: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi apresentada para controle de tipo da CE.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Ronnie E. Goldman, Director técnico, Produtos de Jardinagem de Consumo Portáteis. (Representante autorizado da
Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica).
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33) ¶ƒ√™√Ã∏! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ߤ߷ȷ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ
Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜, ·ÏÏ¿ ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
1 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
¤¯ÂÈ ßϿߘ. Ó· ηϤÛÂÙ ßÔ‹ıÂÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
2 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ 2 ∞ÔʇÁÂÙ ¯Ú‹ÛË fiÙ·Ó ÔÈ Î·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ›ӷÈ
¤¯ÂÈ ßϿߘ. ·Î·Ù¿ÏÏËϘ, fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÈÎÚ·Ù› ˘ÎÓ‹
ÔÌ›¯ÏË, ‰˘Ó·Ù‹ ßÚÔ¯‹, ÈÛ¯˘Úfi˜ ¿ÓÂÌÔ˜, ÌÂÁ¿ÏË
3 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ ηÈ
·ÁˆÓÈ¿ ÎÏ. √Ù·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ÙfiÙ Ë
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ.
ÎÔ‡Ú·ÛË ¤Ú¯ÂÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· Î·È Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ·
4 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜, ¯.
fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ßÏ¿ßË. ÁÏ›ÛÙÚ·, ÂËÚ·ÛÌfi˜ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ˜ ÙËÓ
5 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiϘ ÔÈ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÔÔ›· ¤ÊÙÂÈ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ÎÏ.
Ï¿‰È·. 3 ¡· ›ÛÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ÛÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ÌÈÎÚÒÓ
6 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÈÔÓ›˙ÂÙ ı¿ÌÓÔ˘˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. (‰ËÏ·‰‹ ÔÏÏ¿ ÌÈÎÚfiÎÏ·‰· Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜). MÈÎÚ¿
ÎÏ·‰È¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· Ì·ÁÎÒÛÔ˘Ó ÛÙËÓ
7 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ï˘Û›‰·, Ó· ÙÚ·ß˯ÙÔ‡Ó ÚÔ˜ ÂÛ¿˜ Î·È Ó· Û·˜
ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ÓÔ˜ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó ÛÔß·Ú¿.
8 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ 4 μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›ÙÂ Î·È Ó·
Â›Ó·È ÛÊȯٿ ßȉˆÌ¤Ó· Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ßϿߘ ‹ ÛÙ·ı›Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
Ï›ԢÓ. ÂÌfi‰È· ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ Û·˜ (Ú›˙˜, ¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿,
9 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·Ú¿ÁË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·ÎÎԇߘ, ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ÎÏ.) ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
ı¤ÛË Ù˘ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó
Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜.
10 ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ù¤Óو̷ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.
5 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Ôχ fiÙ·Ó ÎfißÂÙ ‰¤Ó‰ÚÔ Ô˘ ›ӷÈ
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÂÓو̤ÓÔ. ∂Ó· ÙÂÓو̤ÓÔ ‰¤Ó‰ÚÔ ÌÔÚ› Ó·
·ӤÏıÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÚÈÓ ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÎÔ‹
ÙÔ˘. ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ ·fi ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ‹ Ë
™∏M∞¡Δπ∫√! ÙÔÌ‹ Û ϿıÔ˜ ÛËÌÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ß·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ÙÔ ‰¤Ó‰ÚÔ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÂÛ¿˜ ‹ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∏ ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô. ∫·È ÛÙȘ ‰‡Ô ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚ›
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏËÚÔÊÔÚ›· ÔÙ¤ ‰ÂÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ÙȘ Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔß·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ÁÓÒÛÂȘ ÙÔ˘ ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi 6 ¶ÚÔÙÔ‡ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Ûß‹ÛÙ ÙÔÓ
Âη›‰Â˘ÛË Î·È ÂÌÂÈÚ›· ÛÙËÓ Ú¿ÍË. ∞Ó Û˘Ìß› Ó· ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ì ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ.
›ÛÙ ·ß¤ß·ÈÔ˜ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË MÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘ÌßÔ˘Ï‹ ÂÓfi˜ ·Ï˘Û›‰· ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. °È· ÌÂٷΛÓËÛË ÛÂ
ÂȉÈÎÔ‡. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›· ÙÔ˘ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fiÛÙ·ÛË ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ì ÙË
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ‹ Û ¤Ó·Ó ¤ÌÂÈÚÔ ı‹ÎË.
¯Ú‹ÛÙË ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∞ÔʇÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ 7 ŸÙ·Ó ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜,
¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ì ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ηÈ
ηٿÏÏËϘ ÁÓÒÛÂȘ! ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ›ßÏÂ„Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ™Â
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ”·ÚοÚÈÛÌ·” ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ Ù›Ó·ÁÌ· Î·È Ò˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
ÙÔ ·ÔʇÁÂÙÂ. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
∂Ó¤ÚÁÂȘ ·ÔÊ˘Á‹˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÂÚΤ˜ ÊÔÚ¤˜
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿Óˆ ‹
! ÎÔÏÏ¿Ó ÚÔηӛ‰È· ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
Û˘ÌϤÎÙË, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÊڷοÚÈÛÌ·
ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. ¡· Û‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ
·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· ∂Ó¤ÚÁÂȘ ·ÔÙÚÔ‹˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜
μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∞ÙÔÌÈÎfi˜ 1 °ÓˆÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ Ù›Ó·ÁÌ· Î·È Ò˜ ÚÔηÏ›ٷÈ,
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜. ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ‹ Î·È Ó· ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÙ ÙÔÓ
·Ú¿ÁÔÓÙ· ·ÈÊÓȉȷÛÌfi˜. √ ·ÈÊÓȉȷÛÌfi˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ
μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ›ӷÈ
ÌÈÎÚ¿, ·ÏÏ¿ ÌÂÚÈο Â›Ó·È ·ÛÙÚ·È·›· Î·È Ôχ ß›·È·.
1 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜:
2 ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÛÙ·ıÂÚ¿, Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ
• °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ÛÙËÓ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹.
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ √È ·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜ Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï· Ó· ·ÁηÏÈ¿˙Ô˘Ó ÙË
¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. ∞ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·Ó ›ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜ ‹
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ï·ß‹.
ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ ·fi ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, fiÛÔ Î·È M ·˘Ùfi ÙÔ ÎÚ¿ÙËÌ· ÌÂÈÒÓÂÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ˘
·fi ‰¤ÓÙÚ· Ô˘ Ú›¯ÓÂÙÂ.
ΔÈ Â›Ó·È Ù›Ó·ÁÌ·?
Δ›Ó·ÁÌ· ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· Í·ÊÓÈ΋ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ
ÔÔ›· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ô Ô‰ËÁfi˜ ·Ó·Ë‰Ô‡Ó ·fi ¤Ó·
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ‹Úı Û ·ʋ ÙÔ ¿Óˆ ¿ÎÚÔ
ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, Ë ÏÂÁfiÌÂÓË ÂÚÈÔ¯‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. (44)
ΔÔ Ù›Ó·ÁÌ· Û˘Ìß·›ÓÂÈ ¿ÓÙÔÙ ÛÙÔ Â›Â‰Ô ÎÔ‹˜ ÙÔ˘
ÚÈÔÓÈÔ‡. ™˘Ó‹ıˆ˜ ÙÈÓ¿˙ÂÙ·È ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ô
Ô‰ËÁfi˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ›Ûˆ, ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
øÛÙfiÛÔ Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· Î·È ÚÔ˜ ¿ÏϘ
ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘
ÚÈÔÓÈÔ‡ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
Δ›Ó·ÁÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë ÂÚÈÔ¯‹
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì οÔÈÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. (45)
∫Ï¿‰ÂÌ·
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
! ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ÎψÙÛ‹Ì·Ù· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó
ÛÙÔ ÍÂÎÏ¿ÚÈÛÌ·. ªËÓ Î¿ÓÂÙ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ô˘ ÚÔηÏ›
ΛӉ˘ÓÔ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜. ¡· ›ÛÙ Ôχ
ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ӷ
ʤÚÓÂÙ Û ·ʋ ÙË Ì‡ÙË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÌÂ
ÙÔ ÎÔÚÌfi, Ì ¿ÏÏ· ÎÏ·‰È¿ ‹ ÌÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¡· ›ÛÙ Ôχ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
Ì ÎÏ·‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È ÙÂÓو̤ӷ. ªÔÚ›
Ó· ÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È Ó·
Û·˜ οÓÔ˘Ó Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·,
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ηٷϋÍÂÈ ÛÂ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ.
˙ËÌȤ˜ Î·È Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓË ÛÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ
ÚÈÔÓÈÔ‡. ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›·
ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË.
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
235e 236e 240e 240e TrioBrake
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm3 34 38 38 38
¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 32 32 32 32
™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 3000 3000 3000
∞fi‰ÔÛË, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
MÔ˘˙›
7Y 7Y 7Y 7Y
¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 0,3 0,3 0,3 0,25
¶·ÚÔ¯‹ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙȘ 8.500 Û.·.Ï., ml/min 7 7 7 7
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡, Ï›ÙÚ· 0,20 0,20 0,20 0,20
Δ‡Ô˜ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ A˘ÙfiÌ·ÙÔ A˘ÙfiÌ·ÙÔ A˘ÙfiÌ·ÙÔ A˘ÙfiÌ·ÙÔ
μ¿ÚÔ˜
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ Ô‰ËÁfi, ·Ï˘Û›‰· Î·È Ì ¿‰ÂȘ
‰ÂÍ·ÌÂÓ¤˜, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
∂ÎÔ̤˜ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ.ÛÂÌ. 1)
ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A) 115 115 115 115
∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË LWA dB(A) 118 118 118 118
™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ. ÛÂÌ. 2)
ÛÔ‰‡Ó·Ì ¯ÂÙÈ΋ ›ÂÛ ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
∞ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, a hveq (‚Ï.
ÛËÌ›ˆÛË 3)
MÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
∞Ï˘Û›‰·/Ô‰ËÁfi˜
μ·ÛÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ Ô‰ËÁÔ‡, ›ÓÙÛ˜/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· Ì‹ÎË Ô‰ËÁÔ‡, ›ÓÙÛ˜/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÌ‹˜, ›ÓÙÛ˜/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜, ›ÓÙÛ˜/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
¶¿¯Ô˜ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ ÎÚ›ÎÔ˘, ›ÓÙÛ˜/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Δ‡Ô˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘/·ÚÈıÌfi˜ 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
‰ÔÓÙÈÒÓ 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Δ·¯‡ÙËÙ· ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙÔ ÊÔ˘Ï, m/sec 17,3 17,3 17,3 17,3
™ËÌ.1: ∂ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌÂÙÚ‹ıËΠˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (LWA) Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∫ 2000/14/∂∫.
™ËÌ›ˆÛË 2: ∏ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ISO 22868, ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ˆ˜ ÙÔ ¯ÚÔÓÈο
˘ÔÏÔÁÈṲ̂ÓÔ Û‡ÓÔÏÔ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÛÙ¿ı̘ ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ˘fi ‰È¿ÊÔÚ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜. ∏
Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Â›Ó·È Ì›· Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1 dB
(A).
™ËÌ›ˆÛË 3: ∏ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ISO 22867, ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ˆ˜ ÙÔ ¯ÚÔÓÈο ˘ÔÏÔÁÈṲ̂ÓÔ
Û‡ÓÔÏÔ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÁÈ· ÙȘ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ˘fi ‰È¿ÊÔÚ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜. Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1 m/s2.
Ne. Za prvé a pfiedev‰ím musí va‰e brzda fungovat, aby vám Stop spínaã (vypínaã zapalování)
zajistila zam˘‰lenou ochranu. Za druhé musí b˘t aktivována
podle v˘‰e uvedeného popisu, aby v pfiípadû zpûtného odrazu Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor.
zastavila pilov˘ fietûz. A za tfietí, brzda fietûzu mÛÏe b˘t
aktivována, ale kdyÏ je li‰ta pfiíli‰ blízko vás, mÛÏe se stát, Ïe Tlumiã v˘fuku
brzda nestihne zpomalit a zastavit fietûz dfiíve, neÏ vás Tlumiã v˘fuku je navrÏen tak, aby sniÏoval hladinu hluku a
motorová pila zasáhne. odvádûl v˘fukové plyny smûrem od uÏivatele.
Pouze vy a správná pracovní technika mohou
eliminovat zpûtn˘ odraz a jeho nebezpeãí. V¯STRAHA! V˘fukové plyny z motoru
Pojistka páãky plynu ! jsou horké a mohou obsahovat jiskry,
které by mohly zaÏehnout poÏár. Nikdy
Pojistka plynové páãky má za úkol zabránit neúmyslné nestartujte zafiízení uvnitfi budovy nebo v
manipulaci s ovládáním ‰krticí klapky. KdyÏ stisknete pojistku blízkosti hofilav˘ch materiálÛ!
(A) (tzn. kdyÏ uchopíte rukojeÈ), uvolní se ovládání ‰krticí klapky
(B). Pustíte-li rukojeÈ, jak ovládání ‰krticí klapky, tak pojistka V zemích s tepl˘m a such˘m podnebím hrozí velké nebezpeãí
plynové páãky se pfiesunou zpût do své pÛvodní polohy. Toto vzniku lesních poÏárÛ. MÛÏe se stát, Ïe legislativa v tûchto
opatfiení znamená, Ïe ‰krticí klapka je pfii volnobûhu zemích vyÏaduje, Ïe tlumiã v˘fuku musí b˘t, kromû jiného,
automaticky zablokována. (5) vybaven lapaãem jisker v podobû síÈky (A). (6)
¤ezací zafiízení urãené pro minimalizaci V¯STRAHA! Pfii práci s fietûzem vÏdy
zpûtného odrazu ! noste rukavice k ochranû rukou pfied
zranûním.
Startování a vypínání
V¯STRAHA! Pfied startováním
! nezapomínejte na následující:
Tepl˘ motor
Brzda fietûzu musí b˘t pfii startování Startujte stejnû jako v pfiípadû chladného motoru, pouze bez
motorové pily aktivovaná, aby se sníÏilo nastavení reguláÏe sytiãe do polohy sycení. Nastavte plyn na
nebezpeãí kontaktu s rotujícím fietûzem. startovací pozici vytaÏením modré páãky sytiãe do polohy
Nikdy nestartujte motorovou pilu aniÏ by sycení a pak ji znovu zatlaãte dovnitfi. (25)
byla li‰ta, fietûz a v‰echny kryty správnû
namontovány. Spojka se jinak mÛÏe V¯STRAHA! Dlouhodobé vdechování
uvolnit a zavinit úraz. ! v˘fukÛ motoru, mlha od fietûzového oleje
a pilinn˘ prach mohou mít nepfiízniv˘ vliv
Postavte stroj na pevnou podloÏku. na zdraví.
Ujistûte se, Ïe stojíte bezpeãnû a Ïe se
fietûz nemÛÏe niãeho dotknout. • Nikdy nestartujte motorovou pilu aniÏ by byla li‰ta, fietûz a
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a v‰echny kryty správnû namontovány. Viz pokyny v ãásti
jejím okolí nezdrÏovaly nepovolané MontáÏ KdyÏ není na motorové pile namontována li‰ta ani
osoby ãi zvífiata. fietûz, spojka mÛÏe volnû fungovat a zpÛsobit váÏné zranûní.
(29)
Studen˘ motor • Brzda fietûzu musí b˘t pfii startování motorové pily
Startování: Pfii startování je nutné, aby brzda fietûzu byla aktivovaná. Viz pokyny v kapitole Spu‰tûní a zastavení.
zapojena. Aktivujte brzdu posunutím krytu ruky proti zpûtnému Nikdy motorovou fietûzovou pilu nestartujte tak, Ïe byste ji
odrazu vpfied. (21) pustili na zem. Tato metoda je extrémnû nebezpeãná,
1. Benzínové ãerpadlo: Zmáãnûte nûkolikrát gumovou protoÏe mÛÏete nad motorovou pilou lehce ztratit kontrolu.
membránu benzínového ãerpadla, aÏ dojde k naplÀování prostoru (30)
pod membránou palivem. Membrána nemusí b˘t plná. (24) • Nikdy nestartujte stroj v uzavfieném prostoru. Vdechování
2. Sytiã: Zcela vytáhnûte modrou páãku sytiãe/startéru (na v˘fukov˘ch zplodin je nebezpeãné.
pozici FULL CHOKE - PLN¯ SYTIâ). KdyÏ je páãka sytiãe/ • Sledujte své okolí a pfiesvûdãte se, Ïe nehrozí Ïádné
volnobûhu zcela pfiitaÏená, automaticky se nastaví správné nebezpeãí, Ïe by mohly nûjaké osoby nebo zvífiata pfiijít do
nastavení ‰krticí klapky.(22) styku s fiezn˘m mechanismem .
Startovací plyn: Správného nastavení sytiãe/startovacího plynu
• VÏdy drÏte motorovou pilu obûma rukama. Pravou ruku
se dosáhne vysunutím páãky sytiãe do polohy zapnuto. (23)
mûjte na zadní rukojeti a levou ruku na pfiední rukojeti. Toto
Startování uchycení musí pouÏívat v‰ichni uÏivatelé - praváci i
leváci. RukojeÈ drÏte pevnû tak, Ïe palce a ostatní prsty
Levou rukou uchopte pfiední rukojeÈ. Pravou nohu zasuÀte do obtoãíte okolo rukojeti motorové fietûzové pily. (31)
zadní rukojeti a pfii‰lápnûte motorovou pilu pevnû k zemi.
3. Uchopte pravou rukou startovací rukojeÈ a pomalu Vypínání
vytáhnûte startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo Motor zastavíte stisknutím tlaãítka stop. (32)
k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom
Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33) 5 Poãínejte si obzvlá‰tû opatrnû pfii fiezání napnut˘ch kmenÛ.
Napnut˘ kmen mÛÏe neãekanû odpruÏit a navrátit se do své
1 Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není pfiirozené polohy, jak pfied tak i po fiezání. Nesprávná poloha vás
po‰kozená. nebo fiezu mÛÏe vést k tomu, Ïe strom udefii vás nebo stroj a vy
2 Zkontrolujte, zda zadní kryt pravé ruky není po‰kozen. ztratíte kontrolu. Obû okolnosti mohou zpÛsobit váÏnou nehodu.
3 Zkontrolujte, zda drÏák ‰krtící klapky plynu fiádnû funguje a 6 Pfii pfiená‰ení motorové pily vypnûte motor a zajistûte fietûz
není po‰kozen. pomocí brzdy fietûzu. Pilu vÏdy pfiená‰ejte tak, aby li‰ta a fietûz
4 Zkontrolujte, zda vypínaã funguje správnû a zda není smûfiovaly dozadu. Pokud pilu pfiepravujete ãi pfiená‰íte na del‰í
po‰kozen. vzdálenost, nasaìte na fieznou li‰tu ochrann˘ kryt.
5 Zkontrolunjte, zda není nûkterá z rukojetí zneãi‰tûna olejem. 7 KdyÏ poloÏíte motorovou fietûzovou pilu na zem, zablokujte
6 Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací fiádnû funguje a pilov˘ fietûz pomocí brzdy fietûzu a zajistûte, abyste na stroj
není po‰kozen. neustále vidûli. KdyÏ od va‰í motorové pily odejdete na
jakkoliv dlouhou dobu, vypnûte motor.
7 Zkontrolujte, zda je tlumiã zvuku fiádnû pfiipevnûn a není
po‰kozen.
V¯STRAHA! Nûkdy tfiísky uvíznou v
8 Zkontrolujte, zda jsou v‰echny díly na motorové pile
dotaÏeny a nejsou po‰kozeny nebo chybí. ! krytu spojky a zpÛsobí zaseknutí fietûzu.
Pfied ãi‰tûním vÏdy vypnûte motor.
9 Zkontrolujte, zda je lapaã fietûzu na svém místû a není
po‰kozen. Obecná pravidla
10 Zkontrolujte napnutí fietûzu
1 KdyÏ pochopíte, co zpûtn˘ ráz je a jak k nûmu dochází,
Obecné pracovní pokyny mÛÏete omezit nebo vylouãit moment pfiekvapení. Tím, Ïe
se budete na jeho moÏnost pfiipraveni, sníÏíte jeho riziko.
UPOZORNùNÍ! Zpûtn˘ ráz je obvykle pomûrnû slab˘, ale nûkdy mÛÏe b˘t
velmi neãekan˘ a velmi prudk˘.
Tato ãást popisuje základní bezpeãnostní pravidla pfii
pouÏití motorové pily. Tyto informace nikdy nemohou 2 Je zapotfiebí pilu vÏdy drÏet pevnû pravou rukou za zadní
nahradit profesionální zruãnost a zku‰enost. V pfiípadû, Ïe rukojeÈ a levou rukou za pfiední rukojeÈ. Správné uchopení je
se dostanete do situace, kdy se necítíte bezpeãnû, takové, Ïe palce a prsty obemknou rukojeti. Takto by mûl
ukonãete práci a poÏádejte o radu odborníka. MÛÏete se uchopit rukojeti kaÏd˘ uÏivatel, aÈ je pravák nebo levák. Toto
obrátit na prodejce motorov˘ch pil, servisní opravnu nebo drÏení minimalizuje úãinek zpûtného rázu a pomáhá udrÏet
na zku‰eného uÏivatele motorov˘ch pil. Nepou‰tûjte se do motorovou pilu pod kontrolou. Rukojeti nepou‰tûjte!
Ïádné práce, na kterou se cítíte nedostateãnû kvalifikováni! 3 Vût‰ina úrazÛ vypl˘vajících ze zpûtného rázu vzniká pfii
odvûtvování. UÏivatel musí stát pevnû obûma nohama na
Pfied zahájením práce s motorovou pilou je nutné pochopit
pevném podkladu a musí zabezpeãit, aby se v jeho
princip a úãinky zpûtného rázu a to, jak mu pfiedcházet. Viz
bezprostfiedním okolí nenacházelo nic, co by mohlo zpÛsobit
pokyny v ãásti Jak zabránit zpûtnému rázu.
klop˘tnutí ãi ztrátu rovnováhy.
Pfied zahájením práce s motorovou pilou musíte pochopit
Ke zpûtnému rázu velmi ãasto dochází tehdy, kdyÏ v
rozdíl mezi fiezáním horní a spodní stranou li‰ty. Viz pokyny okamÏiku momentálního nesoustfiedûní uÏivatele oblast
v kapitolách Jak zabránit zpûtnému odrazu pily a zpûtného rázu li‰ty zavadí o vûtev, blízk˘ kmen nebo jin˘
Bezpeãnostní zafiízení stroje. pfiedmût.
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti Mûjte neustále pfiehled o fiezaném pfiedmûtu. Pokud jsou
Osobní ochranné pomÛcky. pfiedmûty, které chcete fiezat, malé a lehké, mohou se
zaklínit do fietûzu pily a b˘t vymr‰tûny smûrem k vám. I kdyÏ
Základní bezpeãnostní pravidla to pro vás nemusí b˘t nebezpeãné, mohlo by vás to
1 Sledujte své okolí: pfiekvapit a mohli byste ztratit kontrolu nad pilou. Nikdy pilou
• Abyste zabezpeãili, Ïe Ïádní lidé, zvífiata ani nic jiného nefiezejte na sobû narovnané klády nebo vûtve, aniÏ byste je
nemÛÏe ovlivnit va‰i kontrolu nad strojem. nejprve od sebe oddûlili. VÏdy fiezejte pouze jednu kládu
• Abyste se ujistili, Ïe cokoli z v˘‰e uvedeného je mimo dosah nebo jeden kus. Odklízejte nafiezané kusy pryã, aby byl vá‰
pily a Ïe nikdo nemÛÏe b˘t zranûn padajícím stromem. pracovní prostor stále bezpeãn˘.
VAROVÁNÍ! DodrÏujte v˘‰e uvedené pokyny, ale nepouÏívejte 4 UÏivatel by nikdy nemûl pracovat s motorovou pilou
motorovou pilu v takov˘ch situacích, kde byste se nemohli nad úrovní ramen a fiezat pouze ‰piãkou li‰ty. Pilu pfii
dovolat pomoci v pfiípadû nehody. práci nikdy nedrÏte pouze jednou rukou! (34)
2 NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako 5 K tomu, abyste mûli plnou kontrolu nad motorovou pilou, je
napfi. v husté mlze, prudkém de‰ti, silném vûtru, silném nutno stát pevnû. Nikdy nepracujte ve stoje na Ïebfiíku, na
mrazu apod. Práce za chladného poãasí je únavná a ãasto s stromû nebo tam, kde nemáte pod nohama pevnou pÛdu. (35)
sebou nese zv˘‰ené nebezpeãí, jako napfi. kluzkou pÛdu, 6 Pfii fiezání vÏdy vyuÏívejte vysokou rychlost, tzn. pln˘ plyn.
nepfiedvídateln˘ smûr pádu poraÏeného stromu apod. 7 Dbejte velké opatrnosti pfii fiezání horní stranou li‰ty, tj. kdyÏ
3 Zvlá‰tní opatrnosti dbejte pfii odstraÀování mal˘ch vûtví, vyvarujte fieÏete kmen zespodu. To se oznaãuje jako fiezání
se fiezání kfioví (tj. fiezání mnoha mal˘ch vûtviãek najednou). Malé odbíhajícím fietûzem. ¤etûz se snaÏí tlaãit pilu dozadu
vûtviãky se mohou zachytit do fietûzu, kter˘ je potom mÛÏe smûrem k uÏivateli. Pokud se fietûz zaklíní, motorová
vymr‰tit proti uÏivateli a zpÛsobit mu váÏné zranûní. fietûzová pila se mÛÏe vymr‰tit dozadu smûrem k vám.
4 Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû stát. 8 Pokud uÏivatel neklade této tlaãné síle odpor, je nebezpeãí,
Zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou Ïe se pila posune tak daleko dozadu, Ïe ve styku s fiezan˘m
nûjaké pfiekáÏky (kofieny, kameny, vûtve,jámy, pfiíkopy kmenem zÛstane pouze ‰piãka li‰ty a dojde ke zpûtnému
apod.), pro pfiípad, Ïe by bylo nutné se rychle pfiesunout. rázu. (36)
Zvlá‰tní pozornost vûnujte práci ve svaÏitém terénu.
Kolem kofiene stromu odstraÀte v‰echen porost a zkontrolujte, I pro kácení stromÛ o prÛmûru vût‰ím neÏ je délka li‰ty existují
zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou nûjaké pfiekáÏky urãité metody. Tyto metody v‰ak pfiedstavují mnohem vût‰í
(kameny, vûtve, jámy apod.), tak, abyste mûli vyklizenou nebezpeãí kontaktu oblasti zpûtného rázu li‰ty se stromem.
ústupovou cestu pro okamÏik, aÏ strom zaãne padat. Tato
ústupová cesta by mûla s (39)
Vypro‰Èování stromu, kter˘ padl ‰patnû
1 Oblast rizik Vypro‰Èování "uvûznûného stromu"
2 Úniková cesta Vypro‰Èování uvûznûného stromu je velmi nebezpeãné a
pfiedstavuje vysoké riziko úrazu.
3 Smûr kácení
Nikdy nezkou‰ejte fiezat strom, na kter˘ spadnul jin˘ strom.
Kácení
Nikdy nepracujte v nebezpeãné zónû u visícího zachyceného
stromu.
V¯STRAHA! Pokud jste nebyli speciálnû
! za‰koleni, doporuãujeme vám, abyste
nekáceli stromy o prÛmûru vût‰ím, neÏ je
Nejbezpeãnûj‰í metoda je pouÏít naviják.
• Namontovan˘ na traktoru
délka li‰ty va‰í pily!
• Pfienosn˘
Kácení se provádí tfiemi fiezy. Nejprve provedete smûrov˘ záfiez, ¤ezání stromÛ a vûtví, které jsou napruÏené pod tlakem
kter˘ sestává z horního fiezu a spodního fiezu, potom kácení Pfiíprava: UvaÏte, která oblast je napruÏená tlakem a kde je
dokonãíte hlavním fiezem Správn˘m umístûním tûchto fiezÛ místo maximálního napûtí, (tzn. kde by se kmen zlomil, kdyby
mÛÏete velmi pfiesnû urãit smûr pádu stromu. byl ohnut je‰tû více).
Smûrov˘ záfiez Rozhodnûte, jak˘ je nejbezpeãnûj‰í zpÛsob uvolnûní napûtí a
Jako první se u smûrového záfiezu provádí vÏdy horní fiez. StÛjte zda je moÏné to provést bezpeãnû. Ve sloÏit˘ch situacích je
pfiitom vpravo od stromu a fieÏte nabíhajícím fietûzem. jedinou bezpeãnou metodou odloÏit pilu a pouÏít naviják.
Jako dal‰í proveìte spodní fiez, a to tak, aby se pfiesnû setkal s
koncem horního fiezu. (40)
Denní údrÏba(kaÏd˘ch 5-10 hodin) T˘denní údrÏba(kaÏd˘ch 10-25 hodin) Mûsíãní údrÏba(kaÏd˘ch 25-40 hodin)
Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû fietûzu,
Zkontrolujte startér, jeho lanko a vratnou zda není opotfieben˘. VymûÀte jej, jestliÏe
Oãistûte stroj zvenku.
pruÏinu. v nejvíce opotfiebeném bodû je jeho
tlou‰Èka men‰í neÏ 0,6 mm.
Zkontrolujte, zda souãásti ovládání plynu
Zkontrolujte, zda nejsou po‰kozeny Zkontrolujte opotfiebení hfiídele spojky,
fungují bezpeãnû. (Pojistka páãky plynu a
antivibraãní bloky. bubnu spojky a pruÏiny spojky.
páãka plynu.)
Vyãistûte brzdu fietûzu a zkontrolujte, zda
Vyãistûte zapalovací svíãku. Ovûfite, zda
bezpeãnû pracuje. Ujistûte se, Ïe Opilujte v‰echny eventuální otfiepy na
je vzdálenost elektrod zapalovací svíãky
zachycovaã fietûzu je nepo‰kozen˘, a v hranách li‰ty.
0,5 mm.
pfiípadû potfieby ho vymûÀte.
Li‰ta by se mûla dennû obracet, aby se
dosáhlo rovnomûrnûj‰ího opotfiebení.
Zkontrolujte, zda není ucpan˘ mazací
otvor v li‰tû. Vyãistûte dráÏku li‰ty. Vyãistûte komoru karburátoru. Oãistûte vnûj‰í povrch karburátoru.
JestliÏe je li‰ta opatfiena ‰piãkou s
fietûzov˘m koleãkem, toto koleãko by se
mûlo namazat.
Zkontrolujte stav filtru paliva a hadice
Provûfite, zda li‰ta a fietûz jsou mazány Vyãistûte vzduchov˘ filtr. V pfiípadû
pfiívodu paliva. V pfiípadû potfieby je
dostateãn˘m mnoÏstvím oleje. potfieby ho vymûÀte.
vymûÀte.
Zkontrolujte pilov˘ fietûz, zda na n˘tech a
ãláncích nejsou viditelné praskliny, zda
Vyprázdnûte palivovou nádrÏku a
pilov˘ fietûz není ztuhl˘ nebo zda n˘ty a
vyãistûte ji uvnitfi.
ãlánky nejsou nadmûrnû opotfiebené. V
pfiípadû potfieby je vymûÀte.
Nabruste fietûz a zkontrolujte jeho napnutí
a stav. Ovûfite, zda není hnací fietûzové Vyprázdnûte olejovou nádrÏku a vyãistûte
koleãko nadmûrnû opotfiebené, v pfiípadû ji uvnitfi.
potfieby ho vymûÀte.
Oãistûte sání vzduchu startovací Pfiekontrolujte v‰echny elektrické kabely a
jednotky. konektory.
Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby
utaÏené.
Provûfite ãinnost vypínaãe.
Zkontrolujte, zda neuniká palivo z
motoru, nádrÏe nebo palivov˘ch hadiãek.
Technické údaje
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Obsah válce, cm3 34 38 38 38
Zdvih, mm 32 32 32 32
Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 3000 3000 3000
V˘kon, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Systém zapalování
Zapalovací svíãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Objem palivové nádrÏe, litr 0,3 0,3 0,3 0,25
Kapacita olejového ãerpadla pfii 8500 ot/min, ml/
min 7 7 7 7
Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,20 0,20 0,20 0,20
Typ olejového ãerpadla Automatika Automatika Automatika Automatika
Hmotnost
¤etûzová pila bez li‰ty a fietûzu, prázdné nádrÏe, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emise hluku (viz poznámka 1)
Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A) 115 115 115 115
Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A) 118 118 118 118
Hladiny hluku (viz poznámka 2)
Ekvivalentní hladina akustického tlaku v úrovni u‰í
obsluhy, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalentní hladiny vibrací, a hveq (viz
poznámka 3)
Pfiední rukojeÈ, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Zadní rukojeÈ, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
¤etûz/li‰ta
Standardní délka li‰ty, palce/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Doporuãené délky li‰t, palce/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
PouÏitelná fiezná délka, palce/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Rozteã, palce/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Tlou‰Èka uná‰ecích ãlánkÛ, palce/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Typ hnací fietûzky/poãet zubÛ 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Rychlost fietûzu pfii maximálním v˘konu, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Poznámka 1: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (LWA) dle direktivy ES 2000/14/ES.
Poznámka 2: Ekvivalentní hladina akustického tlaku, podle normy ISO 22868, se poãítá jako ãasovû váÏená celková energie pro rÛzné
hladiny akustického tlaku za rÛzn˘ch pracovních podmínek. Typická statistická odchylka pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku
je standardní odchylka 1 dB (A).
Poznámka 3: Ekvivalentní hladina vibrací, podle normy ISO 22867, se poãítá jako ãasovû váÏená celková energie pro hladiny vibrací
za rÛzn˘ch pracovních podmínek. Uvádûná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní
odchylku) 1 m/s2.
Li‰ta ¤etûz
Max. poãet zubÛ na Délka, vodicí
Délka, palce Rozteã, palce ·ífika dráÏky, mm Typ
fietûzce na hrotu li‰ty ãlánky (poãet)
13 0,325 56
15 0,325 64
10T Husqvarna H30
16 0,325 66
1,3
18 0,325 72
14 3/8 52
7T Husqvarna H36
16 3/8 56
ES Prohlá‰ení o shodû
(Platí pouze pro Evropu)
Spoleãnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko , tel: +46-36-146 500, prohla‰uje se v‰í zodpovûdností, Ïe motorové
pily Husqvarna 235e, 236e, 240e a 240e TrioBrake série z roku 2009 a dále (rok je zfietelnû uveden na typovém ‰títku spolu
s následujícím sériov˘m ãíslem) jsou v souladu se SMùRNICÍ RADY:
- ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC
- ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC.
- ze dne 8. kvûtna 2000 "t˘kající se emise hluku do okolí" 2000/14/ES.
Pro informaci ohlednû emisí hluku viz kapitolu Technické údaje. Byly uplatnûny následující standardní normy: EN ISO 12100-
2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Registraãní orgán: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko, provedl schválení
typu pro ES dle direktivy o strojích (2006/42/ES), paragraf 12, odstavec 3b. Certifikáty schválení typu pro kontrolu ES dle pfiílohy
IX jsou oãíslovány: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Dále potvrzuje Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·védsko, shodu s pfiílohou ke smûrnici rady ze
dne 8. kvûtna 2000 "o emisi hluku do okolí" 2000/14/ES. âísla certifikátÛ jsou: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake
26/161/002 - 235e.
Dodaná motorová pila se shoduje se vzorkem, kter˘ pro‰el schvalováním typu pro ES.
Husqvarna, 29. prosince 2009
Ronnie E. Goldman, Technick˘ fieditel, Ruãnû nesené spotfiební stroje). (Autorizovan˘ zástupce spoleãnosti Husqvarna AB a
odpovûdn˘ za technickou dokumentaci).
Osobné ochranné prostriedky • Brzda sa uvedie do ãinnosti po tom, keì sa predn˘ chrániã
ruky (B) potlaãí dopredu alebo keì sa spú‰È brzdy pre pravú
ruku (E) potlaãí nahor a dopredu (240e TrioBrake). (3)
VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s
• Tento pohyb aktivuje pruÏinov˘ mechanizmus, ktor˘ napne
! reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz
zasiahne pouÏívateºa. Pri akomkoºvek
pásovú brzdu (C) okolo pohonného systému reÈaze (D)
pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ (bubna spojky). (4)
schválené osobné ochranné prostriedky. • Predn˘ chrániã ruky nie je urãen˘ v˘luãne na aktiváciu brzdy
Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú reÈaze. Jeho iná dôleÏitá vlastnosÈ je, zmen‰enie rizika
riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zásahu va‰ej lavej ruky reÈazou, ak sa vám vy‰mykne predná
zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere rukoväÈ.
správnych ochrann˘ch prostriedkov sa • Brzda reÈaze musí byÈ spustená pri ‰tartovaní reÈazovej píly,
poraìte so svojím predajcom. aby zabránila otáãaniu reÈaze.
• Brzdu reÈaze pouÏívajte ako ”ruãnú brzdu” pri ‰tartovaní a
• Schválenú ochrannú prilbu premiestÀovaní píly na krátke vzdialenosti, aby ste zabránili
• Ochrana sluchu nehodám spôsoben˘m náhodn˘m zasiahnutím osoby ãi
predmetu v blízkosti píly.
• Ochranné okuliare alebo ‰tít
• Ak chcete reÈaz odbrzdiÈ, potiahnite predn˘ chrániã ruky
• Rukavice s ochranou rúk pri pílení dozadu, smerom ku prednej rukoväti.
• Nohavice s protiporezovou ochranou nôh • Spätn˘ náraz môÏe byÈ veºmi neãakan˘ a siln˘. Väã‰ina
• Ochranné topánky s oceºovou ‰piãkou, proti‰myková nárazov je men‰ích a nie vÏdy aktivujú brzdu reÈaze. Ak sa
podráÏka tak stane, treba drÏaÈ reÈazovú pílu pevne a nepustiÈ ju.
• Majte vÏdy po ruke lekárniãku. • Spôsob, ak˘m sa brzda reÈaze aktivuje, buì manuálne alebo
automaticky zotrvaãnosÈou, závisí od sily spätného nárazu a
• Hasiaci prístroj a lopata polohy reÈazovej píly k objektu, na ktor˘ nárazová zóna
Odev má byÈ priliehav˘, ale nemá vám brániÈ vo voºnom vodiacej li‰ty narazí.
pohybe. Ak vás spätn˘ náraz silno zasiahne vtedy, keì zóna
spätného nárazu li‰ty je veºmi ìaleko od vás, brzda reÈaze sa
DÔLEÎITÉ! Z tlmiãa v˘fuku, vodiacej li‰ty, píly alebo z aktivuje pohybom protizávaÏia (zotrvaãnosÈou) v smere
iného zdroja môÏu vyletúvaÈ iskry. Hasiaci prístroj majte spätného nárazu.
vÏdy po ruke pre prípad, Ïe ho budete potrebovaÈ. MôÏete Ak je náraz miernej‰í, alebo zóna nárazu vodiacej li‰ty je
tak zabrániÈ lesnému poÏiaru. bliωie ku vám, brzdu budete aktivovaÈ manuálne ºavou rukou.
• Pri pílení je ºavá ruka v polohe, ktorá znemoÏÀuje manuálne
Bezpeãnostné vybavenie stroja spustenie brzdy reÈaze. Pri tomto type uchopenia, t. j. ºavá
ruka je v polohe, v ktorej nemôÏe ovplyvniÈ pohyb predného
V tejto ãasti sú vysvetlené bezpeãnostné funkcie stroja a ako
chrániãa ruky, moÏno brzdu reÈaze spustiÈ iba
fungujú. Pokyny t˘kajúce sa in‰pekcie a údrÏby nájdete v ãasti
zotrvaãnosÈou.
In‰pekcia, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej
píly. Pozrite si ãasÈ ”âo je ão?”, kde nájdete umiestnenie t˘chto Spustím brzdu reÈaze rukou vÏdy v
súãastí na stoji.
prípade spätného nárazu?
Ak údrÏbu stroja nevykonávate správnym spôsobom a servis
alebo opravy nevykonáva profesionál, môÏe sa skrátiÈ ÏivotnosÈ Nie. Na posunutie ochranného krytu proti spätnému nárazu
stroja a zv˘‰iÈ riziko nehôd. Ak chcete získaÈ viac informácií, dopredu je potrebná urãitá sila. Ak sa ochranného krytu proti
kontaktujte najbliωi autorizovan˘ servis. spätnému nárazu dotknete rukou iba jemne alebo sa po Àom
ruka iba skæzne, nemusíte vyvinúÈ dostatoãnú silu na spustenie
brzdy reÈaze. Pri práci tieÏ musíte pevne drÏaÈ rukoväÈ reÈazovej
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj,
píly. Ak stroj drÏíte pevne a dôjde k spätnému nárazu, nemusí
! ktor˘ má chybné bezpeãnostné súãasti.
Bezpeãnostné vybavenie sa musí
sa vám podariÈ uvoºniÈ ruku z prednej rukoväte a nespustíte
kontrolovaÈ a udrÏiavaÈ. Pozrite si pokyny brzdu reÈaze, alebo sa brzda reÈaze nespustí, aÏ k˘m sa píla
v rámci kapitoly In‰pekcia, údrÏba a neroztoãí vo veºkej vzdialenosti. V takom prípade nemusí brzda
servis bezpeãnostného vybavenia reÈaze zastaviÈ reÈaz skôr, ako vás zasiahne.
reÈazovej píly. Ak stroj neprejde Niekedy sa vám pri práci môÏe staÈ, Ïe nedosiahnete na chrániã
v‰etk˘mi kontrolami, doneste ho do proti spätnému nárazu a nespustíte brzdu reÈaze, napríklad
autorizovaného servisu na opravu. vtedy, keì drÏíte pílu pri pílení.
Následky spätného nárazu môÏete zmierniÈ t˘m, Ïe budete • Ostrá reÈaz si vytvorí cestu a tvorí dlhé, hrubé triesky.
pouÏívaÈ rezaciu ãasÈ so "zabudovanou" redukciou spätného • Rezacia ãasÈ reÈaze sa volá rezací ãlánok a skladá sa z
nárazu a t˘m, Ïe reÈaz bude ostrá a dobre udrÏiavaná. rezacieho zuba (A) a obmedzovacieho zubu (B). Hæbka rezu
je daná v˘‰kov˘m rozdielom medzu rezacím zubom a
Vodiaca li‰ta
obmedzovacím zubom. (7)
âím men‰í je polomer zaoblenia, t˘m men‰ie je riziko spätného Pri ostrení rezacieho zuba pamätajte na ‰tyri dôleÏité faktory.
nárazu.
1 Uhol brúsenia
ReÈaz
2 Uhol rezu
ReÈaz je zloÏená z mnoÏstva ãlánkov, ktoré sú buì ‰tandardné
3 Poloha pilníka
alebo vo verzii, ktorá zniÏuje moÏnosÈ spätného nárazu.
4 Priemer okrúhleho pilníka
DÔLEÎITÉ! PouÏitie správnej reÈaze zniÏuje riziko spätného Je veºmi ÈaÏké správne nabrúsiÈ reÈaz bez správneho vybavenia.
nárazu. Odporúãame vám pouÏívaÈ na‰e vodítko pilníka. UmoÏní vám
to dosiahnuÈ maximálne zmen‰enie spätného nárazu a najlep‰í
v˘kon píly.
VAROVANIE! Ak˘koºvek kontakt s
! rotujúcou reÈazou môÏe spôsobiÈ veºmi
váÏne poranenie.
Pozrite si pokyny v ãasti Technické údaje, kde nájdete
informácie o ostrení reÈaze.
Niektoré v˘razy, ktoré popisujú vodiacu li‰tu a reÈaz VAROVANIE! NedodrÏanie pokynov o
·tart a stop
VAROVANIE! Pred na‰tartovaním dbajte
! na nasledovné:
Základné techniky pilenia Ak sa chystáte píliÈ hromadu kmeÀov, kaÏd˘ kmeÀ musíte
vybraÈ z kopy, poloÏiÈ na kozu na rezanie dreva alebo na rozperu
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívate pílu len a píliÈ samostatne.
! jednou rukou. ReÈazovú pílu nemoÏno
bezpeãne ovládaÈ, ak ju drÏíte iba jednou
OdstráÀte odrezky z pracovného prostredia. Ak ich
neodstránite, zvy‰uje sa riziko spätného nárazu, ak urobíte
rukou. Rukoväte drÏte vÏdy pevne oboma chybu, a riziko straty rovnováhy pri práci.
rukami.
KmeÀ leÏí na zemi. Nehrozí nebezpeãie, Ïe sa píla zovrie, ani
Ïe kmeÀ praskne. Ale je riziko, Ïe píla sa po prerezaní dotkne
V‰eobecné
zeme.
• VÏdy pílte na pln˘ plyn! ReÏte cel˘ kmeÀ zhora. ZabráÀte, aby sa reÈaz po prerezaní
• Po kaÏdom pilení nechajte motor beÏaÈ na voºnobeh (chod dotkla zeme. Pracujte na pln˘ plyn, ale opatrne. (37)
motora na plné otáãky dlh‰iu dobu bez zaÈaÏenia môÏe Ak je moÏné kmeÀ obrátiÈ, prereÏte ho do 2/3.
spôsobiÈ jeho váÏne po‰kodenie).
Otoãte kmeÀ a reÏte z opaãnej strany.
• Pílenie zhora = Pílenie nabiehajúcou reÈazou.
KmeÀ je na jednej strane podopret˘. Je veºmi
• Pílenie zdola = Pílenie odbiehajúcou reÈazou. pravdepodobné, Ïe praskne.
Pílenie odbiehajúcou reÈazou zvy‰uje riziko spätného nárazu. Zaãnite rezaÈ zdola asi do 1/3.
Pozrite si in‰trukcie v ãasti Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu.
Dokonãite rez zhora aÏ sa oba rezy stretnú.
Termíny
KmeÀ je podopret˘ na oboch stranách. Existuje riziko, Ïe
Pílenie = V‰eobecné oznaãenie pre rezanie dreva. dôjde k zovretiu píly.
Odvetvovanie = Odstránenie konárov zo spíleného stromu. Zaãnite rezaÈ zhora asi do 1/3.
Zlom = Ak sa rezan˘ strom zlomí pred dokonãením rezu. Dokonãite rez zdola, aÏ sa oba rezy stretnú.
Pred kaÏd˘m rezom musíte maÈ na zreteli 5 dôleÏit˘ch Technika spiºovania stromov
faktorov:
1 Nesmie dôjsÈ k zovretiu píly v reze. DÔLEÎITÉ! Pílenie stromov si vyÏaduje veºa skúsenosti.
2 Pílen˘ objekt nesmie prasknúÈ. Neskúsen˘ uÏívateº reÈazovej píly by nemal spiºovaÈ
stromy. Nepokú‰ajte sa vykonávaÈ ãinnosti, v ktor˘ch
3 ReÈaz sa nesmie dotknúÈ zeme ani iného predmetu poãas nemáte istotu!
pílenia a po Àom.
4 Existuje riziko spätného nárazu? Bezpeãná vzdialenosÈ
5 Majú podmienky v teréne a okolí vplyv na to, ako bezpeãne
Bezpeãná vzdialenosÈ medzi spiºovan˘m stromom a najbliωím
sa pohybujete alebo stojíte?
pracoviskom má byÈ aspoÀ 2 1/2 dæÏky stromu. Presvedãte sa,
Dva faktory rozhodujú o tom, ãi bude píla zovretá a ãi pílen˘ Ïe pred, ani poãas spiºovania nie je nikto v tejto oblasti. (38)
objekt praskne: prv˘ je ako bol objekt podopret˘ pred a po pílení
Smer pádu stromu po spílení
a druh˘, ãi je v objekte pnutie.
Vo väã‰ine prípadov sa dá t˘mto faktorom vyhnúÈ a to tak, Ïe Cieºom je spíliÈ strom tak, aby po páde bolo moÏné strom
pouÏijete dva pracovné postupy, najskôr rezom zhora a potom odvetviÈ a rozrezaÈ kmeÀ ão moÏno najºah‰ie. Nasmerujte ho
zdola. Musíte podoprieÈ objekt tak, aby nezovrel reÈaz, alebo tak, aby padol do terénu, v ktorom môÏete bezpeãne stáÈ a
aby nepraskol. pohybovaÈ sa.
Potom, ão sa rozhodnete pre smer pádu stromu, musíte
DÔLEÎITÉ! Ak dôjde k zovretiu píly: zastavte motor! odhadnúÈ prirodzen˘ smer pádu.
Nepokú‰ajte sa pílu silou vytrhnúÈ. Mohli by ste sa o Àu Pritom treba braÈ do úvahy nasledujúce faktory:
zraniÈ, ak by sa náhle uvoºnila. PouÏite pretláãaciu lopatku
na otvorenie rezu a uvoºnenie píly. • Sklon stromu
• Zakrivenie stromu
Nasledujúce in‰trukcie popisujú ako zvládnuÈ najbeÏnej‰ie • Smer vetra
situácie, do ktor˘ch sa môÏete dostaÈ.
• Usporiadanie konárov
Odvetvovanie • Váha snehu
Pri odvetvovaní hrub˘ch konárov postupujte ako pri pílení • PrekáÏky v blízkosti stromu, napríklad ìal‰ie stromy,
kmeÀov. elektrické vedenie, cesty a budovy.
ËaÏké konáre píºte kus po kuse.
Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu • T-skrutka reguluje polohu klapky plynu pri chode motora na
voºnobeh. Otoãenie skrutky v smere hodinov˘ch ruãiãiek
zvy‰uje otáãky voºnobehu, zatiaº ão otoãenie proti smeru
VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi hodinov˘ch ruãiãiek otáãky voºnobehu zniÏuje.
! silnému spätnému nárazu, pri ktorom je
píla a vodiaca li‰ta odrazená späÈ na Základe nastavenia a zábeh
pouÏívateºa. Ak sa toto stane keì je
reÈaz v pohybe, môÏe to spôsobiÈ váÏne Základné nastavenia karburátora sa upravujú poãas testovania
poranenie, dokonca smrteºné. Ja v továrni. Jemné nastavenie by mal vykonaÈ skúsen˘ technik.
nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste porozumeli Odporúãané otáãky pri voºnobehu: Pozrite si ãasÈ Technické
tomu, ão spôsobuje spätn˘ náraz a aby údaje.
ste sa mu mohli vyh˘baÈ a pouÏívaÈ
správnu pracovnú techniku. Jemné vyregulovanie voºnobehu T
Nastavte voºnobeh so skrutkou T. Ak je nutné opätovné
âo je to spätn˘ náraz? nastavenie, toãte skrutkou T v smere hodinov˘ch ruãiãiek za
chodu motora, k˘m sa nezaãne toãiÈ reÈaz. Potom toãte proti
Termín spätn˘ náraz sa pouÏíva na popísanie náhlej reakcie, smeru ruãiãiek, k˘m reÈaz nezastane. Keì je voºnobeh správne
ktorá spôsobuje odhodenie reÈazovej píly a vodiacej li‰ty od nastaven˘, motor beÏí hladko v kaÏdej polohe a otáãky motora
predmetu, keì sa horn˘ segment ãela vodiacej li‰ty, známy ako by mali byÈ dostatoãne niωie ako otáãky, pri ktor˘ch zaãína
oblasÈ spätného nárazu, dotkne predmetu. (44) rotovaÈ reÈaz.
Spätn˘ náraz vÏdy vzniká v reznej ãasti vodiacej li‰ty. Obyãajne
je reÈazová píla a vodiaca li‰ta odrazená dozadu a nahor VAROVANIE! Spojte sa so servisn˘m
smerom k uÏívateºovi. MôÏe sa v‰ak staÈ, Ïe po spätnom
náraze sa píla bude pohybovaÈ in˘m smerom v závislosti od
! technikom, v prípade ak sa nastavenie
voºnobehu nedá nastaviÈ tak, Ïe reÈaz
spôsobu jej pouÏitia. stojí. NepouÏívajte reÈazovú pílu, ak
nebola správne nastavená alebo
Spätn˘ náraz vznikne len vtedy, ak sa zóna spätného nárazu opravená.
vodiacej li‰ty dotkne objektu. (45)
Odvetvovanie Kontrola, údrÏba a servis
VAROVANIE! Väã‰ina nehôd
bezpeãnostného vybavenia
! zapríãinen˘ch spätn˘m nárazom sa stane
pri odvetvovaní. NepouÏívajte zónu
reÈazovej píly
spätného nárazu vodiacej li‰ty. Buìte Poznámka! V‰etky servisné a opravné práce na stroji si
zvlá‰È opatrní a vyhnite sa kontaktu ãela vyÏadujú ‰peciálne ‰kolenie. Toto zvlá‰È platí o
vodiacej li‰ty s kmeÀom, ìal‰ími konármi
bezpeãnostnom vybavení stroja. Ak stroj neprejde
alebo predmetmi. Buìte zvlá‰È opatrní pri
niektorou z kontrol popísan˘ch niωie, odporúãame, aby ste
práci s konármi, ktoré sú napnuté. MôÏu
ho doniesli do servisnej dielne. Akákoºvek údrÏba, ktorá nie
sa vymr‰tiÈ smerom k vám a spôsobiÈ
je uvedená a popísaná v tomto návode, sa musí robiÈ v
stratu kontroly a následné poranenie.
servise alebo u predajcu (dodávateºa).
Vypnite motor a vyberte kábel zapaºovania pred vykonaním
Postarajte sa o to, aby ste mohli stáÈ a pohybovaÈ sa bezpeãne.
opráv a údrÏby
Pracujte na ºavej strane kmeÀa. Pracujte pílou ão najbliωie pri
tele, budete maÈ lep‰iu kontrolu nad pílou. Ak je to moÏné,
nechaje pílu rezaÈ len vlastnou váhou. Brzda reÈaze a predn˘ chrániã ruky
KmeÀ musí byÈ vÏdy medzi vami a pílou. Kontrola opotrebovania brzdového pásu
Rozrezávanie kmeÀov na kusy Vyãistite kefou brzdu reÈaze a bubon spojky tak, aby na nich
Pozrite si ãasÈ Základné techniky pilenia. neboli zbytky dreva, hrdza a ‰pina. ·pina a opotrebenie môÏu
zhor‰iÈ funkãnosÈ brzdy. (46)
V‰eobecné Kontrolujte pravidelne, ãi má brzdov˘ pás hrúbku aspoÀ 0,6 mm
na svojom najten‰om mieste.
PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v
návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v Kontrola predného chrániãa ruky
autorizovanej servisnej dielni. Presvedãte sa, Ïe predn˘ chrániã ruky nie je po‰koden˘ a Ïe nie
sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, napr. praskliny.
Nastavenie karburátora
Posúvajte predn˘ chrániã dopredu a dozadu, aby ste sa
Vበv˘robok znaãky Husqvarna bol vyvinut˘ a vyroben˘ tak, Ïe presvedãili, Ïe sa pohybuje voºne a Ïe je bezpeãne upevnen˘ na
zniÏuje ‰kodlivé emisie. kryte spojky. (47)
Funkcia Kontrola aktivácie brzdy zotrvaãnou silou
• Karburátor reguluje otáãky motora pomocou plynovej páãky. Umiestnite reÈazovú pílu s vypnut˘m motorom na peÀ alebo in˘
Vzduch a palivo sa zmie‰ajú v karburátore. Zmes vzduchu a stabiln˘ povrch. Pustite prednú rukoväÈ a nechajte pílu spadnúÈ
paliva je nastaviteºná. Správne nastavenie zmesi je otáãajúc sa okolo zadnej rukoväte smerom k pÀu.
podstatné pre dosiahnutie najlep‰ieho v˘konu píly. Keì li‰ta narazí na peÀ, mala by sa aktivovaÈ brzda. (48)
Vypínaã
Na‰tartujte motor a presvedãte sa, ãi sa motor zastaví, keì
pohnete vypínaãom do polohy stop.
Tlmiã v˘fuku
Nikdy nepouÏívajte stroj, ktor˘ má chybn˘ tlmiã v˘fuku!
Pravidelne kontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne pripevnen˘ k
motoru.
Poznámka: Obrazovku obmedzovaãa iskry (A) na tomto stroji je
moÏné servisovaÈ. (50) Ak je sieÈka po‰kodená, treba ju
vymeniÈ. Ak je sieÈka zanesená, píla sa bude prehrievaÈ a môÏe
dôjsÈ k po‰kodeniu valca alebo piesta. Nikdy nepouÏívajte pílu so
zl˘m tlmiãom v˘fuku. NepouÏívajte nikdy tlmiã v˘fuku, ak
je zachytávaã iskier po‰koden˘, alebo ak ch˘ba.
Pre obyãajné domáce pouÏitie nebude tlmiã a obrazovka
obmedzenia iskry vyÏadovaÈ v˘menu.
Plán údrÏby
Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba.
Denná údrÏba (KaÏd˘ch 5-10 h) T˘Ïdenná údrÏba (KaÏd˘ch 10-25 h) Mesaãná údrÏba (KaÏd˘ch 25-40 h)
Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘
Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a brzdov˘ pás na brzde reÈaze. VymeÀte
Vyãistite vonkaj‰ok stroja.
pruÏinu navíjania. ho, ak je na najviac opotrebovanom
mieste ten‰í ako 0,6 mm.
Skontrolujte, ãi ãasti ovládania plynu
Skontrolujte, ãi nie sú po‰kodené ãasti na Skontrolujte, ãi nie sú opotrebované
pracujú bezpeãne. (Uzáver a regulácia
tlmenie vibrácií. spojka, bubon spojky a pruÏina spojky.
ovládania plynu.)
Vyãistite brzdu reÈaze a skontrolujte, ãi
Oãistite zapaºovaciu svieãku.
pracuje bezpeãne. Skontrolujte, ãi Obrúste v‰etky v˘ãnelky na okrajoch
Skontrolujte, ãi je medzera medzi
zachytávaã reÈaze nie je po‰koden˘, ak je vodiacej li‰ty.
elektródami 0,5 mm.
to nutné, vymeÀte ho.
Vodiacu li‰tu treba denne otáãaÈ, aby sa
rovnomernej‰ie opotrebovávala.
Skontrolujte, ãi otvor na mazanie na
Vyãistite priestor karburátora. Vyãistite vonkaj‰ok karburátora.
vodiacej li‰te nie je upchat˘. Vyãistite
dráÏku vodiacej li‰ty. Ak má vodiaca li‰ta
ozubené koliesko, treba ho namazaÈ.
Skontrolujte, ãi li‰ta a reÈaz dostávajú Vyãistite vzduchov˘ filter. VymeÀte ho, Skontrolujte palivov˘ filter a hadiãku
dostatoãné mnoÏstvo oleja. ak je to potrebné. paliva. V prípade potreby vymeÀte.
Skontrolujte, ãi nie sú na reÈazovej píle
viditeºné praskliny v nitoch a ãlánkoch, ãi
Vyprázdnite nádrÏ na palivo a zvnútra ju
je reÈaz pevná alebo ãi nie sú nity a ãlánky
vyãistite.
nadmerne opotrebované. VymeÀte ich,
ak je to potrebné.
Naostrite reÈaz, skontrolujte jej napnutie a
stav. Skontrolujte hnacie reÈazové Vyprázdnite nádrÏ na olej a zvnútra ju
koliesko, ãi nie je nadmerne opotrebené a vyãistite.
vymeÀte ho, ak je to nutné.
Vyãistite nasávanie vzduchu na jednotke
Skontrolujte v‰etky káble a pripojenia.
‰tartéra.
Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky
dotiahnuté.
Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne.
Skontrolujte, ãi z motora, nádrÏe na palivo
alebo palivov˘ch vedení nepresakuje
palivo.
Technické údaje
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Objem valca, cm3 34 38 38 38
Zdvih, mm 32 32 32 32
Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 3000 3000 3000 3000
V˘kon, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Zapaºovací systém
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Zapaºovacia svieãka
7Y 7Y 7Y 7Y
Medzera medzi elektródami, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Palivov˘ a mazací systém
Kapacita palivovej nádrÏe, litre 0,3 0,3 0,3 0,25
Kapacita olejovej pumpy pri 8 500 otáãkach/min,
ml/min 7 7 7 7
Kapacita olejovej nádrÏe, litre 0,20 0,20 0,20 0,20
Typ olejovej pumpy Automatika Automatika Automatika Automatika
HmotnosÈ
ReÈazová píla bez vodiacej li‰ty alebo reÈaze,
prázdne nádrÏe, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emisie hluku (pozri poznámku 1)
Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A) 115 115 115 115
Hladina akustického v˘konu, garantovaná LWAdB(A) 118 118 118 118
Hladiny hluku (viì poznámka 2)
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu
operátora, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalentné hladiny vibrácií, a hveq (pozri
poznámku 3)
Predná rukoväÈ, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Zadná rukoväÈ, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
ReÈaz/vodiaca li‰ta
·tandardná dæÏka vodiacej li‰ty, inch/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Odporúãaná dæÏka vodiacej li‰ty, inch/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
PouÏiteºná rezná dæÏka, inch/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Delenie, inch/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Hrúbka hnacích ãlánkov, inch/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Typ hnacieho ozubeného kolieska/poãet zubov 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
R˘chlosÈ reÈaze pri maximálnom v˘kone, m/sec 17,3 17,3 17,3 17,3
Poznámka 1: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (LWA) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES.
Poznámka 2: Podºa normy ISO 22868 sa ekvivalentná hladina akustického tlaku vypoãíta ako ãasovo váÏená celková energia pre
jednotlivé hladiny akustického tlaku za rôznych pracovn˘ch podmienok. Typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl hladina akustického tlaku je
‰tandardná odch˘lka 1 dB (A).
Poznámka 3: Podºa normy ISO 22867 sa ekvivalentná hladina vibrácií vypoãíta ako ãasovo váÏená celková energia pre jednotlivé
hladiny vibrácií za rôznych pracovn˘ch podmienok. Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl
(‰tandardnú odch˘lku) 1 m/s2.
EÚ vyhlásenie o zhode
(UplatÀuje sa iba na Európu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, vyhlasuje s plnou zodpovednosÈou, Ïe reÈazové píly
Husqvarna 235e, 236e, 240e a 240e TrioBrake od sériov˘ch ãísel z roku 2009 a vy‰‰ie (rok je vyznaãen˘ na typovom ‰títku
spolu so sériov˘m ãíslom), sú v zhode s poÏiadavkami COUNCIL’S DIRECTIVES:
- zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES.
- Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EEC.
- z 8. 5. 2000 „ohºadom emisií hluku do okolia”2000/14/EG.
Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole Technické údaje. Boli uplatnené nasledovné normy: EN ISO 12100-2:2003,
CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Skú‰obn˘ úrad: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, vykonali typovú
skú‰ku EC v súlade so smernicou strojárenstva (2006/42/EC) ãlánok 12, bod 3b. Osvedãenia o skú‰ke typu EC majú podºa dodatku
IX ãísla:0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Navy‰e, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sweden, osvedãil zhodu s dodatkom V Council's
Directive z 8.5.2000 ”t˘kajúceho sa vplyvu hluku na Ïivotné prostredie” 2000/14/EC. Certifikáty majú ãísla: 26/161/001 -
236e, 240e, 240e TrioBrake 26/161/002 - 235e.
Dodávaná reÈazová píla zodpovedá vzoru, ktor˘ pre‰iel EC typovou skú‰kou.
Huskvarna 29.januára 2009
Ronnie E. Goldman, Technick˘ riaditeº, Ruãné spotrebiteºské produkty.) (Oprávnen˘ zástupca spoloãnosti Husqvarna AB a
zodpovedn˘ za technickú dokumentáciu).
Husqvarna AB nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in si Prepreãite dotik konice meãa s katerim koli
zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in izgledu predmetom.
brez predhodnega opozorila.
Osebna za‰ãitna oprema • Zavora se pritisne, ko sprednje varovalo za roko (B) potisnete
naprej ali ko desnoro ni spro ilec zavore (E) potisnete navzgor
in naprej (240e TrioBrake). (3)
OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi
• Ta premik sproÏi vzmetni mehanizem, ki napne zavorni trak
! Ïagami povzroãi veriga, ki udari
uporabnika. Ob vsaki uporabi stroja
(C) okoli motorjevega pogonskega sistema verige (D)
uporabljajte vedno atestirano osebno (boben sklopke). (4)
za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna • ·ãitnik odsunka ne sluÏi le za aktiviranje zavore verige.
oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, Njegova druga pomembna varnostna naloga je, da
vendar pa v primeru nesreãe omili zmanj‰uje nevarnost po‰kodb leve roke, ãe nehote izpustite
posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se prednji roãaj.
posvetujte z va‰im trgovcem. • Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana,
da se prepreãi rotiranje.
• Atestirano za‰ãitno ãelado • Zavoro za Ïago uporabljajte kot »parkirno zavoro«, ko
• Za‰ãitne slu‰alke zaãenjate ali ko se premikate, da prepreãite nesreãe, ki bi se
lahko zgodile, ãe bi se veriga po nesreãi dotaknila neãesa ali
• Za‰ãitna oãala ali vezir nekoga v bliÏini.
• Za‰ãitne rokavice za Ïaganje • Zavoro verige sprostimo tako, da ‰ãitnik odsunka
• Za‰ãitne hlaãe potegnemo nazaj proti sprednjemu roãaju.
• Za‰ãitni ‰kornji za Ïaganje z jeklenimi konicami in • Odsunek meãa je lahko bliskovito nenaden in izredno
nedrseãimi podplati moãan. V veãini primerov je povratni udarec ‰ibek in ne
sproÏi zavore verige. V tak‰nih primerih je pomembno, da
• Pri delu imejte vedno pri sebi pribor za prvo pomoã. Ïago ãvrsto drÏite in da je ne izpustite.
• Gasilni aparat in lopata • Naãin, kako se bo zavora verige sproÏila, roãno ali
Oblaãila naj bodo oprijeta, vendar ne toliko, da vas bodo ovirala samodejno, je odvisen od sile odsunka in od poloÏaja Ïage
pri gibanju. glede na predmet, ki se ga dotakne usmernik odboja meãa.
âe pride do hudega odsunka medtem ko je obmoãje
POMEMBNO! Iz du‰ilca, meãa, verige ali drugega izvora odsunka meãa najdalje od vas se bo aktivirala zavora Ïage s
lahko pride do iskrenja. Opremo za ga‰enje imejte zmeraj premikom protiteÏe (vztrajnostno aktiviranje) v smeri
pri roki v primeru, da bi jo potrebovali. Tako lahko prepreãite odsunka.
gozdne poÏare. âe je odsunek ‰ibkej‰i, ali ãe je odbojno obmoãje meãa blizu
uporabnika, je potrebno zavoro verige sproÏiti roãno z levo
Varnostna oprema stroja roko.
• V poloÏaju podiranja se leva roka nahaja v poloÏaju iz
V tem razdelku so razloÏene varnostne prednosti in funkcije katerega je nemogoãe roãno aktiviranje zavore. Pri tej drÏi,
naprave. V zvezi s pregledovanjem in vzdrÏevanjem, glejte tj. ko se leva roka nahaja v poloÏaju, ki ne vpliva na
navodila pod naslovom Pregledovanje, vzdrÏevanje in premikanje varovala za roko, se zavora za Ïago lahko aktivira
popravljanje varnostne opreme Ïage. Glej navodila pod samo z vztrajnostnim uãinkom.
naslovom ”Kaj je kaj? ”, da izveste kje se nahajajo komponente
na napravi. Ali bo moja roka v primeru odsunka
Opustitev pravilnega vzdrÏevanja stroja in nestrokovno zmeraj aktivirala zavoro za Ïago?
servisiranje/popravila lahko skraj‰ajo Ïivljenjsko dobo stroja in
Ne. Potrebna je doloãena sila, da se varovalo za odsunek
poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne informacije lahko dobite v
premakne naprej. âe se roka samo narahlo dotakne varovala za
najbliÏji servisni delavnici.
odsunek se lahko zgodi, da sila ni dovolj moãna, da aktivira
zavoro za Ïago. Pri delu morate moãno drÏati roãaj veriÏne
OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ïage. âe v tem primeru pride do odsunka mogoãe ne boste
! naprave s pokvarjenimi varnostnimi
komponentami. Varnostna oprema mora
spustili roke iz sprednjega roãaja in ne boste aktivirali zavore za
Ïago ali se pa zavora ne bo aktivirala, dokler se Ïaga ne obrne
biti pregledana in vzdrÏevana. Glej
okoli. V tak‰ni situaciji se lahko zgodi, da zavora ne uspe
navodila pod naslovom Pregledovanje,
zaustaviti verige preden se ta dotakne vas.
vzdrÏevanje in popravljanje varnostne
opreme Ïage. âe stroj ne prestane vseh V nekaterih delovnih poloÏajih se lahko zgodi, da roka ne doseÏe
testov ga odnesite na servis na popravilo. varovala za odsunek, da bi aktivirala zavoro; na primer, ko Ïago
drÏite v poloÏaju podiranja.
Zavora verige s ‰ãitnikom Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno
VeriÏna Ïaga je opremljena z zavoro, ki je narejena tako, da v aktivirala, ko pride do odsunka?
primeru odsunka zaustavi verigo. Zavora za Ïago zmanj‰a
nevarnost nesreã, ampak nesreãe lahko prepreãite samo vi. Ne. Prviã, zavora mora delovati. Preizku‰anje zavore je
enostavno, glej navodila pod naslovom Pregledovanje,
Pri delu z Ïago bodite previdni in poskrbite, da usmernik
vzdrÏevanje in popravljanje varnostne opreme Ïage.
odbojnega dela meãa ne pride v stik s kak‰nim predmetom
Priporoãamo vam, da to zmeraj izvedete preden zaãnete delati.
(45).
Drugiã, odsunek mora biti dovolj moãan, da aktivira zavoro za
• Zavoro za Ïago (A) lahko aktivirate roãno (z levo roko) ali pa Ïago. âe bi zavora za Ïago bila preveã obãutljiva bi se zmeraj
z vztrajnostnim sprostilnim mehanizmom.(3) aktivirala, kar pa bi bilo teÏavno.
Lovilec verige
OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ïage,
Lovilec verige je zasnovan tako, da ujame verigo, ãe se veriga
strga ali sname. âe je veriga pravilno napeta, se temu lahko ! ãe je du‰ilec po‰kodovan ali ga pa ni.
Pokvarjen du‰ilec poveãa glasnost in
izognemo (glejte navodila v poglavju MontaÏa). Temu se
nevarnost poÏara. Opremo za ga‰enje
izognemo tudi, ãe verigo in meã pravilno vzdrÏujemo (glejte imejte pri roki. Nikoli ne uporabljajte Ïage
poglavje Splo‰na navodila za delo). brez ali s po‰kodovano mreÏico za
lovljenje isker, ãe je njena uporaba
·ãitnik desne roke obvezna.
·ãitnik desne roke varuje roko v primeru, ãe se veriga strga ali
sname in obenem zagotavlja, da vejevje ne ovira prijema
zadnjega roãaja.
Rezila
To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem
Sistem du‰enja tresljajev rezil doseÏete:
Va‰ stroj je opremljen s sistemom du‰enja vibracij, ki je • Zmanj‰ate nevarnost odsunkov.
zasnovan tako, da tresljaje ublaÏi na najmanj‰o moÏno stopnjo
• Zmanj‰ajte nevarnost zaustavljanja ali poskakovanja Ïage.
in vam s tem olaj‰a delo.
• DoseÏite optimalen uãinek Ïaganja.
Sistem za du‰enje vibracij ublaÏi tresljaje, ki se z motorja in
verige prena‰ajo na roãaja stroja. Telo Ïage, vkljuãno z rezno • Podalj‰ate Ïivljenjsko dobo rezil.
opremo, je povezano z roãaji preko tako imenovanega • Izogibajte se poveãanim nivojem vibracij.
elementa za du‰enje vibracij.
Pri Ïaganju trdega lesa (veãina listavcev) so tresljaji moãnej‰i Splo‰na pravila
kot pri Ïaganju mehkega lesa (veãina iglavcev). Uporaba tope ali • Uporabljajte samo rezila, ki jo priporoãamo! Glej
neprimerne verige (nepravi tip ali nepravilno nabru‰ena veriga) navodila pod naslovom VzdrÏevanje.
tresljaje ‰e okrepi.
• Rezni zobje verige naj bodo dobro in pravilno
nabru‰eni! Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in
OPOZORILO! Pri ljudeh, ki imajo teÏave s
uporabljajte brusilno ‰ablono, ki jo priporoãamo.
! krvnim obtokom, lahko pretirana
izpostavljenost tresljajem povzroãi
Po‰kodovana ali napaãno nabru‰ena veriga poveãuje
nevarnost nesreã.
po‰kodbe oÏilja ali Ïivãevja. âe opazite
znamenja pretirane izpostavljenosti • VzdrÏujte pravilen razmik! Sledite na‰im navodilom
tresljajem, se posvetujte z zdravnikom. in uporabite priporoãeno ‰ablono. Prevelik razmik
Tak‰na znamenja so: odrevenelost udov, poveãa nevarnost odsunka.
izguba obãutka za dotik, »‰ãemenje«,
• Veriga naj bo pravilno napeta! Ohlapna veriga se rada
»zbadanje«, boleãina, oslabelost ter
sname in se hitreje obrabi, povzroãa pa tudi veãjo obrabo
spremembe v barvi ali na povr‰ini koÏe.
meãa in pogonskega zobnika.
Obiãajno se pojavijo v prstih, na rokah ali
na zapestjih. Nevarnost sprememb je • Oprema za rezanje mora biti dobro namazana in
veãja ob delu pri nizkih temperaturah. pravilno vzdrÏevana! Slabo mazana veriga se hitreje
strga in obrabi, povzroãa pa tudi veãjo obrabo meãa in
pogonskega zobnika.
Izklopno stikalo
Izklopno stikalo uporabljamo za izklop motorja.
Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a bodo zelo majhne. Z zelo topo veriÏno Ïago sploh ne morete
Ïagati. Rezultat tega bo le Ïagovina.
odsunek
• Ostra veriga zdrsne skozi les in dela dolge in tanke vreznine.
OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema • Rezalni del Ïage se imenuje rezalni ãlen in je sestavljen iz
! ali nepravilna kombinacija meãa in verige
lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite
rezalnega zoba (A) in stene (B). Globina reza je doloãena z
razliko med vi‰ino obeh. (7)
navodilom in uporabite le tiste kombinacije Pri ostrenju rezalnega zoba si morate zapomniti ‰tiri
meãa/verige, ki jih priporoãamo. Glej pomembne faktorje.
navodila pod naslovom VzdrÏevanje.
1 Kot bru‰enja
Odsunku se izognemo samo, ãe pri delu pazimo, da odbojni del 2 Kot rezanja
meãa ne zadene ob kak‰en predmet. 3 PoloÏaj pile
Moã odsunka lahko zmanj‰amo z uporabo rezil, ki imajo 4 Premer okrogle pile
"vgrajeno" za‰ãito pred odsunkom, kot tudi tako, da Z nepravilno opremo je zelo teÏko pravilno zbrusiti verigo.
uporabljamo samo dobro nabru‰eno in vzdrÏevano verigo. Priporoãamo vam, da uporabite na‰o ‰ablono za bru‰enje. Tako
Meã boste vzdrÏevali najveãje zmanj‰anje odsunka in uãinek rezanja
va‰e Ïage.
âim manj‰i je premer vrha, tem manj‰a je nevarnost odsunka.
Za informacije o bru‰enju Ïage poglejte navodila v razdelku
Veriga Tehniãni podatki.
Veriga je sestavljena iz ãlenov v standardni izvedbi in v izvedbi,
ki zmanj‰uje odsunek. OPOZORILO! âe se ne drÏite navodil za
POMEMBNO! âe za Ïago uporabljate olje, ki je rastlinskega • âe je Ïleb meãa preveã obrabljen. Po potrebi meã
izvora, odprite in oãistite Ïleb v meãu in verigi pred zamenjate. (16)
dolgotrajnim shranjevanjem. Drugaãe obstaja nevarnost, da • âe je konica meãa neenakomerno ali preveã obrabljena. âe
olje oksidira. Zaradi tega postane veriga trda, zobniki pa se se je na katerem od robov konice meãa pojavila vdolbina, je
zatikajo. to posledica dela s preveã ohlapno verigo.
• Da bo Ïivljenjska doba meãa kar se da dolga, ga je potrebno
Dolivanje olja za verigo vsak dan obrniti.
• Vse na‰e motorne Ïage imajo sistem za samodejno
mazanje verige. Na nekaterih modelih je mogoãe dotok olja
uravnavati tudi poljubno.
• Rezervoarja za olje in gorivo sta narejena tako, da najprej
zmanjka goriva in nato olja.
Pred vsako uporabo: (33) 5 Bodite ‰e posebno previdni, kadar Ïagate ukle‰ãena drevesa.
Ukle‰ãeno drevo se lahko pred in po Ïaganju povrne v svojo
1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je normalno lego. âe stojite na napaãnem mestu, ali pa ãe je
nepo‰kodovana. smer Ïaganja napaãna, se lahko zgodi, da bo drevo zadelo
2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. vas ali pa stroj, tako da boste izgubili nadzor nad njim. V
3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je obeh primerih se lahko nevarno po‰kodujete.
nepo‰kodovana. 6 Ko Ïelite Ïago prenesti na drugo mesto, najprej ugasnite
4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni motor in z zavoro blokirajte verigo. Îago nosite tako, da sta
po‰kodovano. meã in veriga obrnjen nazaj. Med dalj‰im prena‰anjem in ob
5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. prevozih na meã vedno nataknite ‰ãitnik.
6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je 7 Ko postavite Ïago na tla, jo s pomoãjo zavore zaklenite in se
nepo‰kodovan. prepriãajte, da jo imate zmeraj pod nadzorom. Zaustavite
7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je nepo‰kodovan. motor, ko zapustite Ïago za dalj ãasa.
8 Preverite, da so vsi detajli na motorni Ïagi dobro pritrjeni, da
niso po‰kodovani in da niã ne manjka. OPOZORILO! V pokrov sklopke se lahko
9 Preverite, da je lovilec verige pritrjen na svoje mesto in
nepo‰kodovan.
! zataknejo delci, ki povzroãijo, da se
veriga zmeãka. Vedno ugasnite motor,
preden zaãnete ãi‰ãenje.
10 Preverite napetost verige.
Drevo podremo s tremi rezi. Najprej naredite smerni rez, ki ga Priprava: Ocenite, v katero smer je veja oziroma deblo napeto in
sestavljata "zgornji rez" in spodnji rez, nato pa drevo podrite s kje je njuna naravna toãka preloma (toãka, v kateri bi se
podiralnim rezom. âe Ïagate na pravilno izbranih toãkah, lahko prelomila, ãe bi se napetost stopnjevala).
smer padca doloãite zelo natanãno. Ocenite, kako je napetost mogoãe sprostiti na najbolj varen
naãin in ãe boste tej nalogi lahko kos osebno. V zapletenih
Smerni rez
primerih je moÏen en sam varen naãin dela: odloÏite motorno
Kadar Ïagate smerni rez, najprej vedno zaÏagajte zgornji rez. Ïago in uporabite vitel.
Stojte desno od debla in Ïagajte pod kotom navzdol.
Splo‰no:
Zatem naredite spodnji rez, ki se mora konãati natanãno na
istem mestu kot zgornji rez. (40) Postavite se tako, da boste zunaj dosega debla ali veje, ko
napetost popusti.
Smerni rez naj bo globok 1/4 premera debla, kot med zgornjim
Na toãki preloma ali v njeni bliÏini napravite veã rezov. Napravite
in spodnjim rezom pa naj bo najmanj 45°.
toliko in tako globokih rezov, kot je potrebno, zato da bo
ârta, na kateri se reza sreãata, se imenuje ãrta smernega reza. napetost popustila in da se do deblo/veja "prelomila" v toãki
Ta naj bo popolnoma vodoravna in pod pravim kotom (90°) na preloma.
izbrano smer podiranja. (41)
Napetega debla ali veje nikoli ne sku‰ajte preÏagati z
Podiralni rez enim samim rezom!
Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z
razmikom 3 cm in globino 3-5 cm.
Urnik vzdrÏevanja
V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje.
Tehniãni podatki
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Gibna prostornina valja, cm3 34 38 38 38
Takt, mm 32 32 32 32
Prosti tek, rpm 3000 3000 3000 3000
Moã, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sistem vÏiga
Champion Champion Champion Champion
Sveãka
RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y
Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,3 0,3 0,3 0,25
Zmogljivost oljne ãrpalke pri 8.500 v/min, ml/min 7 7 7 7
Prostornina posode za olje, l 0,20 0,20 0,20 0,20
Tip oljne ãrpalke Avtomatska Avtomatska Avtomatska Avtomatska
TeÏa
Motorna Ïaga brez meãa in verige in s praznimi
posodami za gorivo, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emisije hrupa (glejte op. 1)
Moã hrupa, izmerjena dB(A) 115 115 115 115
Moã hrupa, zagotovljena LWAdB(A) 118 118 118 118
Zvoãni nivoji (glejte op. 2)
Enakovredna raven zvoãnega tlaka pri u‰esu
upravljavca, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalenca nivojev vibracij, ahveq (glejte
opombo 3)
Sprednji roãaj, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Zadnji roãaj, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Veriga/meã
Standardna dolÏina meãa, cole/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Priporoãljive dolÏine meãa, cole/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Uporabna dolÏina reza, cole/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Korak verige, cole/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Debelina pogonskega ãlena, cole/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Tip pogonskega zobnika/‰tevilo zob 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Hitrost verige pri najvi‰ji moãi, m/sek 17,3 17,3 17,3 17,3
Op. 1: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (LWA) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG.
Opomba 2: Ekvivalenca nivoja zvoãnega tlaka, skladna z ISO 22868, je izraãunana kot celotna, ãasovno pondirana vsota energije za
razliãne nivoje zvoãnega tlaka pod razliãnimi delovnimi pogoji. Tipiãna statistiãna razpr‰itev za ekvivalenco nivoja zvoãnega tlaka je
standarden odklon v vrednosti 1 dB (A).
Opomba 3: Ekvivalenca nivoja vibracij, skladna z ISO 22867, je izraãunana kot celotna, ãasovno pondirana vsota energije za nivoje
vibracij pod razliãnimi delovnimi pogoji. Sporoãeni podatki za ekvivalenco nivoja vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev
(standardni odklon) v vrednosti 1 m/s2.
EU-zagotovilo o ujemanju
(Velja le za Evropo)
Huskvarna AB,SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel +46-36-146500, s tem potrdilom zagotavlja, da so motorne Ïage Husqvarna
235e, 236e, 240e in 240e TrioBrake s serijskimi ‰tevilkami iz leta 2009 in kasneje (leto izdelave, ki mu sledi serijska ‰tevilka,
je podano v besedilu na plo‰ãici s tipsko oznako) v skladu s predpisi, podanimi v DIREKTIVI SVETA:
- z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES
- z dne 15. decembra 2004 "za elektromagnetsko skladnost" 2004/108/EEC .
- z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/EG.
Za informacije v zvezi z emisijo hrupa glejte poglavje Tehniãni podatki. Uporabljeni so bili naslednji standardi: EN ISO 12100-
2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Pristojni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je izvedel EG-tipsko
kontrolo v skladu z direktivo o strojih (2006/42/EG), ãlen 12, toãka 3b. Potrdila o EG-tipski kontroli v skladu s prilogo IX, imajo
‰tevilko: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Nadalje je SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, potrdil ujemanje z dodatkom V k
direktivi sveta z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/EG. Certifikati imajo naslednje ‰tevilke: 26/161/001 -
236e, 240e, 240e TrioBrake, 26/161/002 - 235e.
Dobavljena motorna Ïaga se ujema z vzorcem, ki je bil podvrÏen tipski kontroli EU.
Huskvarna, 29 decembra 2009
Ronnie E. Goldman, Tehniãni direktor, Roãno vodeni proizvodi. (Poobla‰ãeni predstavnik za Husqvarna AB in odgovorni za tehniãno
dokumentacijo).
VIGYÁZAT! Egy laza lánc leugorhat, és • A fırészlánc olajtartálya és az üzemanyagtartály úgy van
! súlyos, sŒt életveszélyes sérüléseket is
okozhat.
kialakítva, hogy elŒbb fogyjon el az üzemanyag, mint a
fırészláncot kenŒ olaj.
Ez a biztonsági funkció azonban megköveteli a megfelelŒ
láncolaj használatát (ha az olaj túl viszkózus, hamarabb
VIGYÁZAT! Használjon mindig megfelelŒ kifogy, mint az üzemanyag), valamint a karburátor elŒírás
! védŒkesztyıt. Még a nem mozgó lánc is
súlyos sérülést okozhat a felhasználónak,
szerinti beállítását (ha gyenge a keverék, elŒfordulhat, hogy
az üzemanyag tovább tart ki, mint a kenŒolaj). Továbbá az
illetve a lánchoz hozzáférŒ más ajánlott vágóeszközöket kell használnia (a túlságosan
személyeknek. hosszú vezetŒlap több láncolajat fogyaszt).
• EllenŒrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és hogy a Kerülje el a visszarúgás kockázatával járó
csúcson lévŒ kenŒnyílás nincs-e eldugulva. Tisztítsa meg és helyzeteket. Lásd A gép biztonsági
kenje meg, ha szükséges. felszerelése címı fejezetben szereplŒ
Ha a fentieket elvégezte és a lánckenŒ rendszer mégsem utasításokat.
mıködik, akkor szervizmıhelyhez kell fordulnia.
Használja a javasolt biztonsági
A lánc meghajtókereke
felszerelést és ellenŒrizze annak
A kuplungdob Spur lánckerékkel van felszerelve (a lánckereket állapotát. Lásd az Általános
a dobra hegesztették). munkavédelmi utasítások címı
fejezetben szereplŒ utasításokat.
EllenŒrizze rendszeresen a meghajtókerék kopásának
mértékét. Túlzott kopás esetén cserélje ki azt. Amikor láncot
cserél, mindig cserélje ki a meghajtókereket is. EllenŒrizze, hogy mıködŒképes-e minden
biztonsági felszerelés Lásd az Általános
A vágószerkezet kopásának ellenŒrzése munkavédelmi utasítások és Általános
biztonsági intézkedések címı
Naponta ellenŒrizze a fırészláncot, hogy:
fejezetekben szereplŒ utasításokat.
• Vannak-e látható repedések a csapszegeken és a
láncszemeken.
• Nem merev-e a lánc.
• A csapszegek és a láncszemek nem túlzottan kopottak-e.
Ha a fentiek bármelyikét tapasztalja, cserélje ki a fırészláncot.
Javasoljuk, hogy hasonlítsa össze a használatban lévŒ láncot
egy újjal, és így döntse el a kopás mértékét.
Amikor a vágófogak úgy lekoptak, hogy már csak 4 mm-esek,
akkor cserélje ki a láncot.
VezetŒlemez
EllenŒrizze rendszeresen, hogy:
• A vezetŒlemez élén képzŒdött-e sorja. Ha szükséges,
reszelje le azt. (15)
• A vezetŒlemez hornya nem túlzottan kopott-e. Ha
szükséges, cserélje ki a vezetŒlemezt. (16)
• Hogy a vezetŒlemez csúcsa nem túlzottan vagy
egyenlŒtlenül kopott-e. Ha a csúcs közelében, a
vezetŒlemez egyik élén mélyedés képzŒdött, az laza lánc
következménye.
• A vezetŒlemez élettartamának növelése érdekében naponta
fordítsa meg azt.
EllenŒrizze, hogy a vágószemek fogai a vezetŒlemez felsŒ felén • A gyenge minŒségı olaj vagy a túlságosan erŒs olaj–
elŒre mutatnak-e. üzemanyag keverék veszélyeztetheti a katalizátor
mıködését, és csökkenti annak élettartamát.
Helyezze fel a kuplungfedelet (láncfék) és keresse meg a
láncbeállító szeget a vezetŒlemez vágatában. GyŒzŒdjön meg Keverékarány
arról, hogy a lánc vezetŒszemei pontosan illeszkednek a 1:50 (2%) HUSQVARNA kétütemı olajjal.
lánckerékre és a lánc a vezetŒlemez mélyedésében fut. (19)
1:33 arány (3%) más, léghıtéses, kétütemı motorokhoz
Feszítse meg a láncot a kerék lefelé forgatásával (+).— A láncot tervezett olajjal, amely megfelel a JASO FB/ISO EGB.
addig kell feszíteni amíg már nem válik el a rúd alsó részérŒl.
(12) Benzin, liter Kétütemı olaj, liter
A lánc akkor kellŒen feszes, ha nem válik el a rúd alsó részérŒl, 2% (1:50) 3% (1:33)
de kézzel még könnyen mozgatható. Tartsa felfelé a rúd végét 5 0,10 0,15
és feszítse meg a tengelykapcsolót a szárnyacsavar jobbra 10 0,20 0,30
forgatásával. (13)
15 0,30 0,45
Egy új lánc feszességét gyakran kell ellenŒrizni, amíg azt be
nem járatjuk. EllenŒrizze rendszeresen a láncfeszességet. Egy 20 0,40 0,60
megfelelŒen megfeszített lánc jó vágóteljesítményt nyújt, és
hosszú élettartamú lesz. (20) Keverék
• A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára
A kéregtámasz felszerelése jóváhagyott tartályban keverje.
A kéregtámasz felszereléséhez vegye fel a kapcsolatot • Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével. Töltse
szervizmíhelyével. ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje (rázza) össze
az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a benzin hátralevŒ
részét.
Üzemanyagkeverék
• Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket,
Megjegyzés A gép kétütemı motorral van felszerelve, ezért mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené.
mindig benzin és kétütemı olaj keverékével kell használni. A
helyes keverési arány érdekében fontos a keverékhez • Ne tartalékolja egy hónapnál tovább az üzemanyagot!
adagolandó olaj mennyiségének pontos mérése. Kisebb • Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, akkor ki kell üríteni
mennyiségı üzemanyag keverésekor már a kisebb és kitisztítani az üzemanyagtartályt.
pontatlanságok is jelentŒsen befolyásolják a keverési arányt.
Láncolaj
VIGYÁZAT! Az üzemanyagkezelésnél • KenŒanyagként jó tapadási jellemzŒkkel rendelkezŒ
! gondoskodjék mindig jó szellŒztetésrŒl. különleges olaj (lánckenŒ olaj) használatát javasoljuk.
• Soha ne használjon fáradt olajat. Az károsítja az
olajszivattyút, a vezetŒlemezt és a láncot.
• Fontos, hogy a levegŒ hŒmérsékletének megfelelŒ olajat
használjunk (megfelelŒ viszkozitásút).
VIGYÁZAT! Az üzemanyag és az
! üzemanyagpára rendkívül gyúlékony. Az
üzemanyag és a láncolaj kezelésekor
A láncfırész indításakor mıködésbe kell
hozni a láncféket, hogy csökkenjen a
legyen elŒvigyázatos. Ne menjen nyílt forgó lánchoz való hozzáérés veszélye.
láng közelébe, és ne lélegezze be az
üzemanyaggŒzöket. Ne indítsa be a motorfırészt, amíg a
vezetŒlemez, fırészlánc és a borítások
nincsenek helyesen felszerelve. A
Üzemanyagbiztonság tengelykapcsoló kilazulhat és személyi
• Soha ne próbálja a gépet mıködés közben megtankolni. sérüléseket okozhat.
• Gondoskodjon bŒséges szellŒztetésrŒl tankoláskor és
Tegye le a gépet szilárd talajra.
üzemanyagkeveréskor (kétütemı motorok számára).
GyŒzŒdjön meg róla, hogy a lánc
• Vigye el a gépet legalább 3 méterre a tankolás helyétŒl, semmihez sem ér hozzá.
mielŒtt beindítaná.
• Soha ne kapcsolja be a gépet: Tartson minden személyt és állatot távol
a munkavégzés helyétŒl.
1 Ha üzemanyag vagy láncolaj került a gépre. Törölje le az
üzemanyagot, illetve olajat, és várja meg, míg elpárolog
teljesen. Hideg motor
2 Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal Beindítás: A motorfırész beindításakor a láncféknek
öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek bekapcsolt állapotban kell lennie. A fék a visszarúgás elleni
kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon védelem elŒremozdításával kapcsolható be. (21)
szappant és vizet.
1. Üzemanyagpumpa: Nyomogassa az üzemanyagpumpa
3 Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze rendszeresen,
gumilabdáját, míg az el nem kezd üzemanyaggal töltŒdni. A
nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály kupakjánál és az
labdának nem szükséges teljesen megtelnie. (24)
üzemanyagvezetékeken.
2. Szívató: Húzza ki teljesen a kék szívató-, ill. fojtószelep-
VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan vezérlŒt (FULL CHOKE, azaz „teljes szívató” állásba). A
! gépet, amelyiken a gyújtógyertya-pipa
vagy a gyújtáskábel láthatóan sérült.
szívató/gyors alapjárat kar teljes kihúzásakor a megfelelŒ
gázbeállítás automatikusan megtörténik. (22)
SzikraképzŒdés veszélye alakul ki, amely Indítógáz: A szívatásra állítás egyben kombinált szívatás-
tüzet okozhat. indítógáz állást is eredményez. (23)
Általános munkavédelmi
utasítások
FONTOS!
Ez a fejezet a motorfırésszel végzett munkára vonatkozó
alapvetŒ munkavédelmi szabályokat tárgyalja. Ez a
Meleg motor tájékoztató nem helyettesítheti a szakmai ügyességet és
Végezze el ugyanazt az eljárást, mint hidegmotor-indításkor, tapasztalatot. Ha olyan helyzetbe kerül, amelyben
de ne állítsa a szívatóvezérlŒt szívatóállásba. Állítsa a bizonytalannak érzi magát, álljon le a munkával és kérjen
fojtószelepet startállásba úgy, hogy a kék szívatóvezérlŒt útbaigazítást egy szakértŒtŒl. Forduljon motorfırész-
szívatóállásba húzza, majd újra visszanyomja. (25) szaküzlethez, márkaszervizhez vagy egy tapasztalt
motorfırész-használóhoz. Ne próbálkozzon olyan
VIGYÁZAT! A láncolajgŒzök, a fırészpor munkával, amelyhez úgy véli, nincs elegendŒ szaktudása!
! és a motor kipufogógázainak hosszas
belégzése veszélyeztetheti az A motorfırész használatba vétele elŒtt meg kell értenie,
egészséget. hogy mi a visszarúgás, és hogyan kerülhetŒ el. Lásd a
Hogyan kerüljük el a visszarúgást címı fejezetben szereplŒ
• Soha ne indítsa be a motorfırészt, amíg a vezetŒlemez, utasításokat.
fırészlánc és a borítások nincsenek helyesen felszerelve. Lásd MielŒtt a fırészt használatba venné, meg kell értenie a
az Összeszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Ha a vágószerkezet felsŒ és alsó élével végzett vágás közötti
vezetŒlemez és a lánc nincs felszerelve a láncfırészre, a különbséget. Lásd az útmutatást ”A visszacsapódás
kuplung kilazulhat, és súlyos sérülést okozhat. (29) elkerülése” és ”A gép biztonsági berendezései” címı
• A láncfırész indításakor mıködésbe kell hozni a láncféket. fejezetben.
Lásd az ”Indítás és leállítás” címı fejezetben található Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi
útmutatást. Soha ne indítsa a láncfırészt fél kézzel elrántva. védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
Ez a módszer rendkívül veszélyes, mert könnyen elveszítheti
az uralmát a láncfırész felett. (30)
• Soha ne indítsa be a gépet házon belül. A kipufogógázok
AlapvetŒ munkavédelmi szabályok
veszélyesek lehetnek. 1 Figyelje környezetét:
• Figyelje a környezetet és gyŒzŒdjön meg róla, hogy nem áll • Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy nincsenek személyek,
fenn annak a veszélye, hogy személyek vagy állatok a állatok, vagy olyan tárgyak a közelben, amelyek
vágószerkezet közelébe kerülhetnek. befolyásolhatják a gép fölötti uralmát.
4 Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, és járása biztos 6 Használjon mindig nagy vágósebességet, azaz teljes gázt.
legyen. Nézzen körül és ellenŒrizze lehetséges akadályok 7 Legyen nagyon elŒvigyázatos, amikor a vágószerkezet felsŒ
(például gyökerek, kövek, gödrök, árkok, stb.) jelenlétét, arra oldalával vág, azaz alulról felfelé. Ezt toló vágásnak
az esetre, ha hirtelen el kellene mozdulnia. LejtŒs helyeken nevezzük. A lánc megpróbálja hátratolni a motorfırészt, a
nagy elŒvigyáza kezelŒ irányába. Ha a lánc beragad, elŒfordulhat, hogy a
5 Legyen rendkívül óvatos a feszített törzsek fırészelésekor. láncfırész a kezelŒ felé lendül.
Egy feszített törzs fırészelés közben és után is 8 Ha a kezelŒ nem tart ellent ennek a nyomásnak, fennáll
visszaugorhat eredeti helyzetébe. Ha Ön helytelenül annak a veszélye, hogy a motorfırész annyira hátramozdul,
helyezkedik el, illetve nem jó helyen kezdi a fırészelést, a fa hogy a visszarúgási zóna kapcsolatba kerül a vágási
Önre vagy a gépre zuhanhat, és Ön elveszítheti a kontrollt. felülettel. Ez visszarúgást okoz. (36)
Mindkét eset súlyos személyi sérüléseket okozhat. A vágószerkezet alsó részével történŒ vágást, azaz a felülrŒl
6 MielŒtt arrébb viszi a láncfırészt, állítsa le a motort és lefelé történŒ vágást húzó vágásnak nevezzük. Ebben az
rögzítse le a fékkarral a láncot. A fırészt úgy vigye, hogy a esetben a motorfırész a fa irányába húzza önmagát, és
vezetŒlemez és a lánc hátrafelé mutasson. Tegye rá a vágás közben a motorfırésztest elülsŒ része természetes
láncvédŒt a vágószerkezetre, ha a fırészt szállítja illetve támaszkodási pontot képez. A húzó irányú vágás jobb
hosszabb távolságra v ellenŒrzést biztosít a motorfırész és a visszarúgási zóna
7 Amikor a láncfırészt leteszi a földre, reteszelje a láncfék felett.
használatával, és mindenképpen folyamatosan tartsa 9 Tartsa be a vezetŒlemez és a lánc élezésére és
szemmel a gépet. Ha bármilyen hosszú idŒre magára hagyja karbantartására vonatkozó utasításokat. VezetŒlemez- és
a láncfırészt, kapcsolja ki a motort. lánccsere esetén csak az általunk javasolt kombinációt
használja. Lásd a Vágószerkezet és a Mıszaki adatok címı
VIGYÁZAT! Néha faforgács szorul a fejezetekben szereplŒ utasításokat.
! tengelykapcsoló fedele alá, és ezért a
lánc elakad. Tisztítás elŒtt mindig állítsa AlapvetŒ vágástechnika
le a motort.
VIGYÁZAT! Soha ne használja a
Általános szabályok ! láncfırészt egy kézzel tartva. A
láncfırészt egy kézzel tartva nem lehet
1 Ha megérti azt, hogy mi a visszarúgás, és hogyan történik, biztonságosan irányítani. Mindig mindkét
akkor csökkentheti vagy kiküszöbölheti a meglepetést. A kéz használatával, erŒsen és szilárdan
visszarúgás rendszerint eléggé enyhe, de néha nagyon fogja a fogantyúkat.
hirtelen és heves is lehet.
2 Mindig fogja szilárdan a motorfırészt, a jobb kézzel a hátsó, Általános tudnivalók
bal kézzel az elsŒ fogantyút. Fogja körül az ujjaival és a
• Vágáskor mindig használjon teljes gázadagolást!
hüvelykujjával a fogantyút. Alkalmazza ezt a fogást, akár
jobbkezes, akár pedig balkezes. Ez a fogás csökkenti a • Minden egyes vágás után csökkentse a gázadagolást
visszarúgás hatását és lehetŒvé teszi, hogy megŒrizze üresjárati szintre (a motor komoly károsodásához vezethet,
uralmát a motorfırész fölött. Ne engedje el a ha túl hosszú ideig mıködik megterhelés nélkül, teljes
fogantyúkat! gázzal).
• FelülrŒl történŒ vágás = Húzó vágás
3 A legtöbb visszadobódási baleset gallyazáskor történik.
• Alulról történŒ vágás = Toló vágás
Gondoskodjon róla hogy szilárdan álljon, és hogy semmi se
legyen az útjában, amin megcsúszhat vagy amin A toló vágás nagyobb visszarúgási veszéllyel jár. Lásd a Hogyan
elveszítheti az egyensúlyát. kerüljük el a visszarúgást címı fejezetben szereplŒ
Figyelmetlenség visszarúgáshoz vezethet, ha a utasításokat.
vágószerkezet visszarúgási zónája véletlenül egy ághoz, egy Kifejezések
közeli fához vagy valamilyen más tárgyhoz ér.
Vágás = Általános kifejezés a fa keresztülvágására.
Folyamatosan figyeljen a munkadarabra. Ha a vágni kívánt
Gallyazás = A ledöntött fa ágainak levágása.
darabok kisméretıek és könnyıek, beragadhatnak a
Vastagabb ágak levágásakor ugyanazokat az eljárásokat kell Több tényezŒ befolyásolja ezt:
alkalmazni, mint a rönköknél. • A fa ferdesége
• Görbület
A nehezebben kezelhetŒ ágakat darabonként vágja le.
• Szélirány
Vágás • Az ágak elhelyezkedése
• Az esetleges hó súlya
VIGYÁZAT! Soha ne próbáljon rönköt • A fa által elérhetŒ akadályok: például más fák,
! fırészelni, amikor a rönkök halomba
vannak rakva vagy egymás közelében
villanyvezetékek, utak és épületek.
• A fa tövénél nézze meg, hogy nem látja-e sérülés vagy
fekszenek. Az ilyen eljárás rendkívüli
korhadás nyomait, így nagyobb a valószínısége, hogy a fa a
mértékben növeli a visszacsapódás
vártnál hamarabb eltörik és kidŒl.
veszélyét, és az súlyos vagy halálos
sérüléssel járhat. Meglehet, hogy úgy találja, hogy kénytelen hagyni a fát
természetes irányba dŒlni, mert vagy lehetetlen, vagy pedig
Ha rönkhalommal kell dolgoznia, a vágni kívánt egyes rönköket veszélyes az elŒször eltervezett irányba dönteni azt.
vegye ki a halomból, és helyezze fırészállványra vagy Egy másik nagyon fontos tényezŒ, amely a fa döntési irányát
támasztékra, és egyenként darabolja Œket. nem befolyásolja, ám az Ön személyi biztonságát igen, hogy
A lefırészelt darabokat távolítsa el a munkaterületrŒl. Ha a van-e a fának sérült vagy elhalt ága, amely a döntés alatt
munkaterületen hagyja Œket, növekszik a véletlen letörhet és sérüléseket okozhat.
visszacsapódás veszélye, illetve nagyobb a veszélye annak, Azt kell legfŒképpen kikerülni, hogy a dŒlŒ fa egy másik fába
hogy Ön munka közben egyensúlyát veszti. beleakadjon. Egy ilyen helyzetben fennakadó fát elmozdítani
A rönk a talajon nyugszik. A láncszorulás vagy a tönk nagyon veszélyes; igen nagy a balesetveszély. Lásd A rosszul
szétrepedésének veszélye kicsi. Fennáll ellenben annak a dŒlt fa kiszabadítása címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
veszélye, hogy a lánc a vágás befejezésekor hozzáér a talajhoz.
FONTOS! Fairtáskor a legnehezebb döntési mozzanatoknál,
Vágja át teljesen a rönköt felülrŒl. Próbálja meg elkerülni, hogy
ahogy befejezŒdött a fırészelés, azonnal vegye le a
a vágás befejezésekor a talajt érintse. Tartsa meg a teljes
hallásvédŒt, hogy hallhassa a munkazajt és a figyelmeztetŒ
gázadagolást, de készüljön fel arra, ami bekövetkezhet. (37)
utasításokat.
Ha van lehetŒség (= a farönk átfordítására?), akkor a vágás 2/
3-ánál álljon meg. Letisztítás és a visszavonulási út
Fordítsa át a rönköt és fejezze be a vágást az ellenkezŒ oldalról. Vállmagasságig távolítsa el az ágakat a törzsrŒl.
A rönk az egyik végén támaszkodik. Nagy annak a Biztonságosabb a munka, ha felülrŒl lefelé halad, a fát önmaga
veszélye, hogy szétreped. és a fırész között tartva.
Kipufogódob
Soha ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a
kipufogódobja. Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a kipufogódob
biztonságosan hozzá van rögzítve a géphez.
Megjegyzés: A szikrafogó védŒháló (A) ezen a gépen javítható.
(50) Ha a háló megsérült, akkor ki kell cserélni. A motor
túlmelegszik, ha a háló eltömŒdött. Ez a henger vagy a
dugattyú károsodását eredményezi. Soha ne használja a gépet
meghibásodott, vagy eltömŒdött hálóval. Soha ne használja
a kipufogódobot, ha a szikrafogó háló hiányzik vagy
hibás.
Normál háztartási használat során a hangfogót és a szikrafogó
hálót nem szükséges cserélni.
Karbantartási séma
Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le.
Napi karbantartás (5-10 óránként) Heti karbantartás (10-25 óránként) Havi karbantartás (25-40 óránként)
EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a
EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt és láncfék fékszalagja. Ha a legkopottabb
Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl.
a visszahúzórugó. részen 0,6 mm-nél kevesebb maradt,
cserélje ki a szalagot.
EllenŒrizze, hogy a gázadagoló részei
EllenŒrizze, hogy a rezgéscsillapító EllenŒrizze a tengelykapcsolófej, -dob és
biztonságosan mıködnek-e
elemek sértetlenek-e. -rugó kopását.
(gázadagoló-retesz és gázadagoló).
Tisztítsa meg a láncféket és ellenŒrizze
annak mıködését az utasításoknak
Reszelje le az esetleges sorját a EllenŒrizze a gyújtógyertyát és a
megfelelŒen. GyŒzŒdjön meg arról, hogy
vezetŒlemezrŒl. szikraközt. A helyes szikraköz 0,5 mm.
a láncfogó sértetlen. EllenkezŒ esetben
azonnal cserélje ki azt.
A vezetŒlemezt naponta meg kell
fordítani az egyenletesebb kopás
érdekében. EllenŒrizze, hogy az
Tisztítsa meg a porlasztótestet és a
olajcsatorna nyílása nincs-e eltömŒdve. Tisztítsa meg kívülrŒl a porlasztót.
porlasztóteret.
Tisztítsa ki a lánchornyot. Ha a
vezetŒlemezre orrkerék van szerelve,
zsírozza meg azt.
EllenŒrizze, hogy a vezetŒlemez és a lánc Tisztítsa meg a levegŒszırŒt. Ha EllenŒrizze az üzemanyagszırŒt. Ha
elégséges olajmennyiséget kap-e. szükséges, cserélje ki. szükséges, cserélje ki.
EllenŒrizze a fırészláncot, hogy nem
látható-e a szegecseken és a szemeken
repedés, hogy a fırészlánc nem merev-
Ürítse ki az üzemanyagtartályt, és
e, vagy hogy nem tapasztalható-e
tisztítsa ki a belsejét.
abnormális kopás a szegecseken és a
szemeken. Ha szükséges, cserélje ki a
hibás alkatrészeket.
Élezze ki a láncot és ellenŒrizze annak
feszességét és állapotát. EllenŒrizze, Ürítse ki a kenŒolaj-tartályt, és tisztítsa ki
hogy a meghajtókerék nem túlságosan a belsejét.
kopott-e. Ha szükséges, cserélje ki.
Tisztítsa meg az indítóegység EllenŒrizze az összes villamos vezetéket
levegŒbeömlŒ nyílását. és csatlakozást.
EllenŒrizze, hogy a csavarok és
csavaranyák megfelelŒen meg vannak-e
húzva.
EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló
mıködik-e.
EllenŒrizze, hogy nincs-e
üzemanyagszivárgás a motortól,
üzemanyagtartálytól illetve
üzemanyagvezetékektŒl.
Mıszaki adatok
240e
235e 236e 240e TrioBrake
Motor
Hengerırtartalom, cm3 34 38 38 38
Löket, mm 32 32 32 32
Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 3000 3000 3000
Teljesítmény, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Gyújtásrendszer
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Gyújtógyertya
7Y 7Y 7Y 7Y
Elektródatávolság, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Üzemanyag-/kenŒrendszer
Benzintartály ırtartalma 0,3 0,3 0,3 0,25
Olajszivattyú-kapacitás 8 500 ford/percnél, ml/perc 7 7 7 7
Olajtartály ırtartalma, liter 0,20 0,20 0,20 0,20
Szivattyútípus Automatic Automatic Automatic Automatic
Tömeg
Motorfırész vezetŒlemez és lánc nélkül, üres
üzemanyagtartállyal, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Zajkibocsátás (1.sz.jegyzet)
Zajszint, mért, dB(A) 115 115 115 115
Zajszint, garantált LWA dB(A) 118 118 118 118
Zajszintek (2.sz.jegyzet)
A kezelŒ fülénél mért ekvivalens zajnyomásszint,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalens rezgésszintek, a hveq (lásd 3.
megjegyzés)
ElsŒ fogantyú, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Hátsó fogantyú, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Lánc/vezetŒlemez
Standard vezetŒlemezhossz, tum/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Javasolt vezetŒlemezhosszak, tum/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Hasznos vágási hossz, tum/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Láncosztás, tum/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Meghajtószem vastagsága, tum/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Orrkerék típusa/fogak száma 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Láncsebesség, max. teljesítménynél, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
1. sz. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (LWA) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint.
2. megjegyzés: Az ekvivalens hangnyomásszintet az ISO 22868 értelmében a különbözŒ hangnyomásszintek idŒhöz viszonyított
összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint tipikus statisztikus ingadozása
az 1 dB (A) szórása.
3. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintet az ISO 22867 értelmében a rezgésszintek idŒhöz viszonyított összenergiájaként
számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s2 tipikus
statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
Termékazonossági EGK-bizonyítvány
(Kizárólag Európára vonatkozik)
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.+46-36-146500, ezennel igazolja, hogy a Husqvarna 235e, 236e,
240e és 240e TrioBrake motorfırészek a 2009. évi sorozatszámtól kezdve és azután (az évszám, és azt követŒen a
sorozatszám a típustáblán szerepelnek) megfelelnek a BIZOTTSÁG DIREKTÍVÁJÁ-ban elŒírtaknak:
- GépekrŒl szóló 2006/42/EK irányelv (2006. május 17.)
- 2004 december 15, "az elektromágneses kompatibilitást illetŒen" 2004/108/EEC.
- 2000 május 8, "a környezet zajszennyezését illetŒen", 2000/14/EG.
A zajszennyezését illetŒen lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet. Alkalmazott szabványok: EN ISO 12100-2:2003, CISPR
12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Bejelentett szerv: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svédország, EGK-
típusellenŒrzést végzett a (2006/42/EG) gépdirektíva, 12. cikk, 3b pont szerint. Az EGK-típusellenŒrzési bizonyítványok számai a
IX. Sz. melléklet szerint: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Az SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svédország, igazolja továbbá a bizottság 2000 május
8-i direktívájának, 2000/14/EG, "a környezet zajszennyezését illetŒen" az V. sz. mellékletével való megegyezést. A bizonyítványok
számai: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake, 26/161/002 - 235e.
A szállított motorfırész azonos az EGK-típusellenŒrzött géppel.
Huskvarna, 2009 december 29.
• Zatwierdzony kask ochronny Podczas pracy maszynà zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij, aby
strefa odbicia prowadnicy nigdy nie dotyka∏a do ˝adnego
• Ochronniki s∏uchu przedmiotu (45).
• Okulary ochronne lub siatka ochronna na twarz • Hamulec ∏aƒcucha (A) w∏àczany jest bàdê manualnie (lewà
• R´kawice ochronne z zabezpieczeniem przed przeci´ciem r´kà), bàdê automatycznie za pomocà mechanizmu
pilarkà bezw∏adnoÊciowego. (3)
• Spodnie z wk∏adkà zabezpieczajàcà przed okaleczeniem • Zostaje w∏àczony, gdy zabezpieczenie przed odbiciem
∏aƒcuchem pilarki (B) przesuni´te jest do przodu lub gdy hamulec
obs∏ugiwany prawà r´kà (E) przesuni´ty jest do przodu/w
• Obuwie wysokie z zabezpieczeniem przed przeci´ciem
gór´ (240e TrioBrake). (3)
pilarkà, z podnoskami stalowymi i przeciwpoÊlizgowymi
podeszwami • Ruch ten uruchamia mechanizm spr´˝ynowy zaciskajàcy
taÊm´ hamulca (C) wokó∏ silnikowego uk∏adu nap´dowego
• Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdowaç si´
∏aƒcucha (D) (b´bna sprz´g∏a). (4)
zawsze w pobli˝u.
• Zabezpieczenie przed odbiciem nie tylko uruchamia
• GaÊnica i ∏opata
hamulec ∏aƒcucha. Innà wa˝nà jego funkcjà jest
Ubranie powinno byç dopasowane lecz nie powinno ograniczaç zmniejszanie ryzyka dotkni´cia d∏onià do ∏aƒcucha w razie
swobody ruchów operatora. zeÊlizgni´cia si´ jej z uchwytu przedniego.
• W chwili uruchamiania pilarki hamulec ∏aƒcucha powinien
WA˚NE! Mogà powstawaç iskry wydostajàce si´ z byç w∏àczony, aby ∏aƒcuch nie móg∏ si´ obracaç.
t∏umika, prowadnicy, ∏aƒcucha lub innego êród∏a. Miej
zawsze w pobli˝u sprz´t gaÊniczy, gdy˝ mo˝esz go • U˝ywaj hamulca ∏aƒcucha jako ”hamulca postojowego” przy
potrzebowaç. W ten sposób przyczyniasz si´ do uruchamianiu i przenoszeniu pilarki na krótkie odleg∏oÊci, by
zapobiegania po˝arom lasów. zapobiegaç wypadkom w wyniku przypadkowego
dotkni´cia przez operatora lub inne osoby do ∏aƒcucha
znajdujàcego si´ w ruchu.
Monta˝ zderzaka
W celu zamontowania zderzaka nale˝y zwróciç si´ do
warsztatu obs∏ugi technicznej.
1:50 (2%) z olejem HUSQVARNA do silników dwusuwowych. Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek
1:33 (3%) z innymi olejami do ch∏odzonych powietrzem wlewowy.
silników dwusuwowych, sklasyfikowanymi jako JASO FB/ISO
Przed uruchomieniem maszyny przenieÊ
EGB. jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca
tankowania.
Benzyna, w Olej do silników dwusuwowych,
litrach w litrach
Przed nalaniem paliwa oczyÊç korek wlewowy i powierzchni´
2% (1:50) 3% (1:33) wokó∏ niego. CzyÊç regularnie zbiornik paliwa i zbiornik oleju do
5 0,10 0,15 smarowania ∏aƒcucha. Filtr paliwowy nale˝y wymieniaç co
najmniej raz do roku. Zanieczyszczenia dostajàce si´ do
10 0,20 0,30
zbiornika mogà byç przyczynà zak∏óceƒ w pracy silnika. Zadbaj
15 0,30 0,45 o to, aby paliwo by∏o dobrze zmieszane potrzàsajàc kanistrem
przed zatankowaniem. Zbiornik paliwa i zbiornik oleju do
20 0,40 0,60
smarowania ∏aƒcucha majà wzajemnie dopasowanà
pojemnoÊç. Dlatego paliwo i olej do smarowania ∏aƒcucha
nale˝y zawsze uzupe∏niaç jednoczeÊnie.
D∏u˝sze przechowywanie
OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà
! niezwykle ∏atwopalne. Zachowuj
ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z
Opró˝nij zbiornik paliwa u zbiornik oleju w miejscu o dobrej
wentylacji. Przechowuj paliwo w atestowanych kanistrach, w
paliwem i olejem do smarowania bezpiecznym miejscu. Za∏ó˝ os∏on´ prowadnicy. OczyÊç
∏aƒcucha. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie maszyn´. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Plan obs∏ugi
po˝aru i eksplozj oraz o ryzyku technicznej".
wdychania oparów i zwiàzanej z tym
szkodliwoÊci dla zdrowia.
Transport i przechowywanie
• Pilark´ i paliwo nale˝y przechowywaç w taki sposób, aby
ewentualne wycieki i opary paliwa nie mog∏y zetknàç si´ z
iskrà lub otwartym p∏omieniem. Oznacza to, ˝e nale˝y je
przechowywaç z dale od np. maszyn elektrycznych,
silników elektrycznych, kontaktów/pr
• Paliwo przechowuj w specjalnie do tego celu
przeznaczonym i zatwierdzonym zbiorniku.
• W przypadku d∏u˝szego okresu przechowywania pilarki lub
w czasie jej transportu, nale˝y opró˝niç zbiorniki paliwa i
oleju do smarowania ∏aƒcucha. Je˝eli masz w zbiorniku lub
w kanistrze paliwo nie nadajàce si´ do u˝ytku, zg∏oÊ si´ do
najbli˝szej stacji CP
• Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze przechowanie
nale˝y jà dok∏adnie oczyÊciç i przeprowadziç kompletny
serwis.
• Podczas transportu lub przechowywania na osprz´t tnàcy
zawsze musi byç za∏o˝ona os∏ona transportowa, chroniàca
przed niezamierzonym dotkni´ciem do ostrego ∏aƒcucha.
Nawet ∏aƒcuch nie b´dàcy w ruchu mo˝e spowodowaç
powa˝ne obra˝enia operatora lub innych osób, które si´ z
nim zetknà.
• Na czas transportu maszyn´ nale˝y zabezpieczyç.
Zawsze przed u˝ytkowaniem: (33) 3 Zachowuj szczególnà ostro˝noÊç podczas Êcinania ma∏ych
ga∏´zi i unikaj Êcinania krzewów (tzn. jednoczesnego
1 Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy nie Êcinania wielu ma∏ych ga∏´zi). Dostajà si´ one do ∏aƒcucha i
jest uszkodzony. sà wyrzucane w Twoim kierunku, mogàc spowodowaç
2 Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona. powa˝ne obra˝enia.
3 Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a bez zarzutu i czy 4 Zapewnij sobie bezpieczne poruszanie i pozycj´ przy pracy.
nie jest uszkodzona. Przy poruszaniu si´ po powierzchni roboczej nale˝y uwa˝aç
4 Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo i czy nie jest na ewentualne przeszkody (korzenie, g∏azy, ga∏´zie, do∏y,
uszkodzony. rowy itp.). Szczególnà ostro˝noÊç nale˝y zachowaç
5 Sprawdê, czy ˝aden uchwyt nie jest zaolejony. podczas pracy na terenie pochy
6 Sprawdê, czy system t∏umienia wibracji dzia∏a i czy nie jest 5 Zachowaj szczególnà ostro˝noÊç podczas ci´cia
uszkodzony. napr´˝onych drzew. Napr´˝one drzewo mo˝e zarówno
7 Sprawdê, czy t∏umik jest dobrze zamontowany i czy nie jest przed, jak i po przeci´ciu spr´˝ynowaç powracajàc do
uszkodzony. swojego normalnego po∏o˝enia. W razie nieprawid∏owego
8 Sprawdê, czy wszystkie elementy pilarki sà dobrze ustawienia si´ przy drzewie lub niew∏aÊciwego
dokr´cone, czy nie sà uszkodzone lub czy nie jest ich brak. umiejscowienia rzazu drzewo mo˝e uderzyç w Ciebie lub w
maszyn´, w wyniku czego mo˝esz straciç kontrol´. Obie
9 Sprawdê, czy wychwytnik ∏aƒcucha znajduje si´ na swoim
okolicznoÊci mogà doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ
miejscu i czy nie jest uszkodzony.
cia∏a.
10 Sprawdê napi´cie ∏aƒcucha.
6 W razie potrzeby przeniesienia pilarki nale˝y wy∏àczyç silnik
Ogólne zasady pracy maszynà i zablokowaç ∏aƒcuch za pomocà hamulca ∏aƒcucha. Pilark´
nale˝y przenosiç z prowadnicà skierowanà do ty∏u. W razie
przenoszenia pilarki na d∏u˝szà odleg∏oÊç lub koniecznoÊci
WA˚NE! jej przetransportow
Rozdzia∏ ten poÊwi´cono podstawowym zasadom 7 Stawiajàc pilark´ na ziemi nale˝y zabezpieczaç ∏aƒcuch
bezpieczeƒstwa, które nale˝y zachowaç podczas pracy tnàcy za pomocà hamulca ∏aƒcucha i mieç maszyn´ pod
pilarkà. Nic nie zastàpi jednak doÊwiadczenia i nadzorem. W razie odstawienia maszyny na d∏u˝szy czas
profesjonalnych umiej´tnoÊci. W razie niepewnoÊci nale˝y wy∏àczyç silnik.
zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ do punktu sprzeda˝y
pilarek, warsztatu obs∏ugi technicznej lub doÊwiadczonego
OSTRZE˚ENIE! Mo˝e zdarzyç si´, ˝e
u˝ytkownika pilarki. Nigdy nie podejmuj si´ zadaƒ
przekraczajàcych Twoje si∏y i umiej´tnoÊci! ! trociny wejdà w os∏on´ sprz´g∏a
powodujàc zablokowanie si´ ∏aƒcucha.
Przed przystàpieniem do pracy pilarkà nale˝y zapoznaç si´ Zawsze wy∏àczaj silnik, zanim
z przyczynami i skutkami odbicia oraz ze sposobami przystàpisz do czyszczenia.
unikania odbicia. Patrz wskazówki podane pod rubrykà
CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia. Zasady ogólne
Przed pzystàpieniem do pracy pilarkà nale˝y zapoznaç si´
z ró˝nicà w ci´ciu górnà i dolnà kraw´dzià prowadnicy. 1 Poznajàc przyczyny powstania odbicia mo˝na zmniejszyç
Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "CzynnoÊci lub wyeliminowaç element zaskoczenia wyst´pujàcy w
zapobiegajàce odbiciom i zespo∏y zabezpieczajàce momencie jego powstania. Zaskoczenie zwi´ksza ryzyko
maszyny". wypadku. Odbicie jest zazwyczaj ∏agodne, lecz czasami
mo˝e byç szybkie i gwa∏towne.
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane
pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej. 2 Pracujàc pilarkà nale˝y zawsze trzymaç jà mocno oburàcz,
prawà r´kà za uchwyt tylny, lewà za uchwyt przedni. Palce
powinny dok∏adnie obejmowaç uchwyty. Pilark´ nale˝y
Podstawowe zasady bezpieczeƒstwa zawsze trzymaç w ten sposób, bez wzgl´du na to, czy
1 Rozglàdnij si´, aby: operator jest prawo- czy lewor´czny. Pewne utrzymywanie
• Upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie znajdujà si´ ludzie, zwierz´ta pilarki w podany sposób zmniejsza skutki odbicia i pozwala
lub przedmioty mogàce mieç wp∏yw na sprawowanie przez na zachowanie kontroli nad pilarkà. Nie puszczaj
Ciebie kontroli nad maszynà. uchwytów!
• Upewniç si´, ˝e ludzie lub zwierz´ta nie znajdujà si´ w 3 Najwi´cej wypadków powodowanych odbiciem ma miejsce
zasi´gu maszyny i nie ryzykujà dotkni´cia do ∏aƒcucha pilarki podczas okrzesywania. Upewnij si´, ˝e stoisz na stabilnym
lub nie zagra˝ajà im obalane drzewa. pod∏o˝u pozbawionym przeszkód, o które móg∏byÊ si´
potknàç i straciç równowag´.
UWAGA! Przestrzegaj powy˝szych zasad, lecz nigdy nie
u˝ywaj pilarki, gdy w razie wypadku nikt nie móg∏by Ci przyjÊç W przypadku braku ostro˝noÊci strefa odbicia prowadnicy
z pomocà. mo˝e przypadkowo zetknàç si´ z ga∏´zià, pobliskim
drzewem lub innym przedmiotem i spowodowaç odbicie.
2 Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach
atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych Musisz mieç ci´ty przedmiot pod kontrolà. Je˝eli ci´te
opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp. Praca przy z∏ej przedmioty sà ma∏e i lekkie, mogà zaczepiç si´ o ∏aƒcuch i
pogodzie jest m´czàca i niesie ze sobà dodatkowe zostaç odrzucone w twoim kierunku. Nawet jeÊli nie musi to
zagro˝enia np. Êliski grunt, niemo˝liwy do przewidzenia byç groêne, mo˝e ci´ to zaskoczyç i mo˝esz straciç
kierunek obalania drzew itp. panowanie nad pilarkà. Nigdy nie tnij k∏ód lub ga∏´zi
u∏o˝onych jedne na drugich, tylko je najpierw rozdziel. Nie
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie pos∏uguj si´ OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie próbuj ciàç k∏ód
! pilarkà trzymajàc jà tylko jednà r´kà.
Trzymanie pilarki jednà r´kà nie ! u∏o˝onych w stos lub blisko siebie. Takie
post´powania drastycznie zwi´ksza
zapewnia bezpiecznego panowania nad ryzyko odbicia, które mo˝e byç
nià. Trzymaj zawsze pilark´ mocno, przyczynà powa˝nych obra˝eƒ, nawet
dwoma r´koma za uchwyty. zagra˝ajàcych ˝yciu.
Uwagi ogólne Je˝eli k∏ody u∏o˝one sà w stos, ka˝dà z nich nale˝y przed
• Podczas Êcinki silnik powinien pracowaç na pe∏ny gaz! ci´ciem zdjàç ze stosu, u∏o˝yç na podpórce lub w przyrzni i ciàç
• Po ka˝dej operacji zredukuj obroty do obrotów biegu pojedynczo.
ja∏owego (zbyt d∏ugo trwajàca praca silnika bez obcià˝enia Odci´te kawa∏ki nale˝y usuwaç z miejsca pracy. Pozostawiajàc
przy pe∏nym otwarciu przepustnicy mo˝e prowadziç do je, zwi´kszasz zarówno ryzyko przypadkowego odbicia, jak i
powa˝nego uszkodzenia silnika). ryzyko potkni´cia si´ o nie i utraty równowagi podczas pracy.
• Przecinanie od góry = Praca przy "ciàgnàcym" ruchu
K∏oda le˝y na ziemi. Nie zachodzi ryzyko zakleszczenia si´
∏aƒcucha.
∏aƒcucha lub rozszczepienia si´ k∏ody. Istnieje jednak ryzyko
• Przecinanie od do∏u = Praca przy "odpychajàcym" ruchu zetkni´cia si´ ∏aƒcucha z pod∏o˝em, po zakoƒczeniu
∏aƒcucha. przerzynki.
Praca przy "odpychajàcym" ruchu ∏aƒcucha wià˝e si´ z Wykonaj przerzynk´ od góry, przez ca∏à gruboÊç k∏ody.
wi´kszym ryzykiem odbicia. Patrz wskazówki podane pod Zachowaj ostro˝noÊç przy zakoƒczeniu rzazu, aby nie dotknàç
rubrykà CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia. prowadnicà do ziemi. Pracuj pilarkà przy ca∏kowicie otwartej
przepustnicy, lecz bàdê przygotowany na nieprzewidziane
zdarzenia. (37)
• Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ • Zmniejszenia mocy silnika
p∏ynnie i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo. • Przedwczesnego zu˝ycia cz´Êci silnika
• Uruchom pilark´ i wciÊnij do oporu dêwigni´ gazu. Zwolnij jà • Zwi´kszenia zu˝ycia paliwa
i sprawdê, czy ∏aƒcuch zatrzyma∏ si´. JeÊli ∏aƒcuch porusza • Wymontowanie filtra powietrza (3) jest mo˝liwe po zdj´ciu
si´, gdy dêwignia gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu biegu pokrywy cylindra, Êruby (1) i pokrywy filtra powietrza (2).
ja∏owego, nale˝y sprawdziç ustawienie obrotów biegu Zak∏adajàc filtr dopilnuj, aby szczelnie przylega∏ do obudowy
ja∏owego w gaêniku. filtra. WytrzàÊnij filtr lub oczyÊç szczotkà. (51)
Wychwytnik ∏aƒcucha Dok∏adniejsze czyszczenie filtra wymaga wymycia go w
wodzie z myd∏em.
Sprawdê, czy wychwytnik ∏aƒcucha nie jest uszkodzony i czy
jest prawid∏owo zamocowany do korpusu pilarki. Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie u˝ytkowania
nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y regularnie (w sta∏ych
Os∏ona prawej r´ki odst´pach czasu) wymieniaç na nowy. Uszkodzony filtr
powietrza nale˝y natychmiast wymieniç na nowy.
Sprawdê, czy os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona lub
p´kni´ta. Âwieca zap∏onowa
System t∏umienia wibracji Na stan Êwiecy zap∏onowej wp∏ywa:
Sprawdzaj regularnie, czy elementy amortyzujàce nie sà • Z∏a regulacja gaênika.
p´kni´te lub czy nie uleg∏y deformacji. • Z∏e proporcje sk∏adników mieszanki paliwowej (za du˝o
Upewnij si´, czy elementy amortyzujàce sà dok∏adnie oleju lub niew∏aÊciwy olej).
przymocowane do silnika i uchwytów. • Zanieczyszczony filtr powietrza.
Wy∏àcznik Powy˝sze czynniki powodujà osadzanie sià nagaru na
elektrodach Êwiecy, co powoduje zak∏ócenia pracy silnika i
W∏àcz silnik i sprawdê, czy po przesuni´ciu wy∏àcznika w trudnoÊci w jego uruchamianiu.
po∏o˝enie stop silnik zatrzyma si´.
Je˝eli silnik maszyny nie osiàga w∏aÊciwej mocy, wyst´pujà
T∏umik trudnoÊci z jego uruchomieniem lub utrzymaniem wolnych
obrotów, sprawdê najpierw stan Êwiecy zap∏onowej. Je˝eli
Nigdy nie u˝ywaj maszyny z uszkodonym t∏umikiem. elektrody Êwiecy sà zanieczyszczone, oczyÊç je i sprawdê, czy
Sprawdzaj regularnie, czy t∏umik jest dok∏adnie przymocowany odst´p mi´dzy nimi wynosi 0,5 mm. wiec´ nale˝y wymieniç po
do maszyny. ok. miesiàcu pracy lub w razie potrzeby - wczeÊniej. (52)
Zauwa˝: Siatka ∏apacza iskier (A) w tej maszynie jest Zauwa˝! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez producenta.
wymienialna. (50) Uszkodzonà siatk´ nale˝y wymieniç na Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà zatarcia t∏oka/
nowà. Zanieczyszczona siatka powoduje przegrzewanie si´ cylindra. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w
silnika maszyny, co mo˝e doprowadziç do uszkodzenia cylindra tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych.
i t∏oka. Nigdy nie u˝ywaj maszyny, której t∏umik jest w z∏ym
stanie. Nigdy nie u˝ywaj maszyny z t∏umikiem bez siatki
przeciwiskrowej lub z uszkodzonà siatkà
przeciwiskrowà.
Przy normalnej eksploatacji w warunkach domowych nie
zachodzi potrzeba wymiany t∏umika i siatki ∏apacza iskier.
Plan konserwacji
Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona
zosta∏a w rozdziale Konserwacja.
Dane techniczne
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Silnik
PojemnoÊç cylindra, cm3 34 38 38 38
Skok t∏oka, mm 32 32 32 32
Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 3000 3000 3000
Moc, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Uk∏ad zap∏onowy
Champion Champion Champion Champion
Âwieca zap∏onowa
RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y
Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Uk∏ad zasilania/smarowania
PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 0,3 0,3 0,3 0,25
WydajnoÊç pompy olejowej przy 8500 obr/min, ml/
min 7 7 7 7
PojemnoÊç zbiornika oleju, w litrach 0,20 0,20 0,20 0,20
Typ pompy olejowej Automatyczna Automatyczna Automatyczna Automatyczna
Masa
Pilarka bez prowadnicy, ∏aƒcucha i z opró˝nionymi
zbiornikami, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Emisje ha∏asu (Patrz ad. 1)
Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 115 115 115 115
Poziom mocy akustycznej, gwarantowany LWAdB(A) 118 118 118 118
Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad. 2)
Równowa˝ny poziom ciÊnienia akustycznego przy uchu
operatora dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Równowa˝ne poziomy wibracji a hveq (patrz
uwaga 3)
Uchwyt przedni m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Uchwyt tylny m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
¸aƒcuch/prowadnica
Standardowa d∏. prowadnicy, cale/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Zalecana d∏. prowadnicy, cale/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
U˝ytkowa d∏. prowadnicy, cale/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Podzia∏ka, cale/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
SzerokoÊç ogniwa prowadzàcego, cale/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Typ z´batki nap´dowej/iloÊç z´bów 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Pr´dkoÊç ∏aƒcucha przy maks. mocy, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Ad. 1: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (LWA), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG.
Uwaga 2: Równowa˝ny poziom ciÊnienia akustycznego, zgodny z ISO 22868, obliczany jest jako ca∏kowita, czasowo wywa˝ona
energia dla ró˝nych poziomów dêwi´ku w ró˝nych warunkach pracy. Typowe rozproszenie statystyczne dla równowa˝nego
poziomu ciÊnienia akustycznego to odchylenie standardowe w wysokoÊci 1 dB (A).
Uwaga 3: Równowa˝ny poziom wibracji, zgodny z ISO 22867, obliczany jest jako ca∏kowita, czasowo wywa˝ona energia ca∏kowita
dla poziomów drgaƒ w ró˝nych warunkach pracy. Odnotowane dane dla równowa˝nego poziomu wibracji majà typowe
rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1 m/s2.
Zestawy prowadnica/∏aƒcuch
Poni˝sze osprz´ty tnàce zatwierdzone sà dla modeli Husqvarna 235e, 236e, 240e oraz 240e TrioBrake.
Prowadnica ¸aƒcuch pilarki
SzerokoÊç Maks. iloÊç z´bów na D∏ugoÊç, ogniwa
D∏ugoÊç, cale Podzia∏ka, cale Typ
rowka, mm z´batce prowadzàce (szt.)
13 0,325 56
15 0,325 64
10T Husqvarna H30
16 0,325 66
1,3
18 0,325 72
14 3/8 52
7T Husqvarna H36
16 3/8 56
Ronnie E. Goldman, Dyrektor Dzia∏u In˝ynierii, R´cznych Urzadzeƒ dla Ogrodnictwa. (Autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB
oraz osoba odpowiedzialna za dokumentacje technicznà).
Ketipidur, aktiveeritud
(vasakpoolne) ketipidur,
aktiveerimata (parempoolne).
hooldada. Vaadake juhiseid peatükist Kas ketipidur lülitub inertsi jõul alati, kui
Kettsae turvavarustuse kontroll ja
hooldus. Kui teie seadme kontrollimisel
tekib tagasilöök?
selgub, et kõik pole korras, tuleb seade Ei. Esiteks peab ketipidur olema töökorras. Ketipidurit on kerge
viia töökotta parandusse. kontrollida, vaadake juhiseid peatükist Kettsae turvavarustuse
kontroll ja hooldus. Me soovitame kontrolli teha enne iga
Ketipidur ja turvakäepide töövahetust. Teiseks peab tagasilöök olema piisavalt tugev, et
ketipidur tööle hakkaks. Kui ketipidur oleks liiga tundlik, hakkaks
Teie kettsael on ketipidur, mis on nii konstrueeritud, et see ta tihti tööle ja see on tülikas.
peatab keti, kui tekib tagasilöök. Ketipidur vähendab õnnetuse
ohtu, aga ainult teie kui kasutaja võimuses on seda täiesti ära Kas ketipidur kaitseb mind alati vigastuste
hoida. eest, kui tekib tagasilöök?
Ole töötamisel ettevaatlik ja kanna hoolt, et juhtplaadi
Ei. Kõigepealt peab ketipidur olema korras, et see tagaks piisava
ohusektor midagi ei riivaks (45).
kaitse. Edasi peab ta aktiveeruma nii, nagu ülevalpool
• Ketipidurit saab lülitada käsitsi (A) (vasaku käega) või kirjeldatud, et see pidurdaks ketti tagasilöögi tekkel. Kolmandaks
rakendub see inertsjõu toimel. (3) võib ketipidur tööle hakata, aga kui saelatt on liiga lähedal teile,
• Aktiveerimine toimub siis, kui eesmist käekaitset (B) võib kett mitte jõuda aeglustuda, enne kui saag teid puudutab.
liigutatakse ettepoole või kui parema käe pidurit (E) Tagasilööki koos selle ohtlike tagajärgedega võib vältida
liigutatakse ette-/ülespoole (240e TrioBrake). (3) ainult töötaja ise õigete töövõtete kasutamisega.
Gaasihoovastiku sulgur Kuivas ja kuumas kohas võib tekkida suur tuleoht. Sellise
kliimaga kohtades võib olla seadusandluses nõudeid summuti
Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik juhuslikult kohta, näiteks võib olla nõue, et summutil peab olema
ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse vajutada (sisse heakskiidetud sädemepüüdja (A). (6)
vajutatakse see nii, et hoitakse käepidemest), vabaneb
gaasihoovastik (B). Kui käehaare käepidemel vabastada,
TÄHELEPANU! Summuti läheb seadme töötamisel väga
lähevad gaasihoovastik ja ka gaasipäästik lähteasendisse. See
kuumaks ja on kuum ka pärast seadme välja lülitamist. See
tähendab seda, et tühikäigul on gaasihoovastik suletud asendis
kehtib ka tühikäigul töötamise kohta. Olge töötamisel
ja seda automaatselt. (5)
hoolikas ja ettevaatlik, eriti siis, kui töötate tuleohtlike
Ketipüüdja gaaside ja muude materjalide lähedal.
Lõikesügavuse seadistamine.
• Selleks et seadistada lõikesügavust, peavad olema enne
saehambad teritatud. Soovitame lõikesügavust seadistada
• Keti pingsuse seadistamiseks keerake ketast allapoole (+), et Kui keti määrdesüsteem peale seda ikka ei tööta õigesti, võta
kett läheks pingumale ja ülespoole (-), et kett läheks ühendust hooldustöökojaga.
lõdvemaks. Tõstke ketipinge reguleerimisel saelehe otsa Keti veotähik
ülespoole. (12)
Siduritrummel on varustatud kannus-veorattaga (ketiveoratas
• Pingutage saelehe ühendust, keerates ketipungutusratast trumlile kinni joodetud).
päripäeva ja hoides samal ajal saelehe otsa ülespoole. (13)
Kontrolli korrapäraselt veotähiku kulumist. Vaheta veotähik
• Keerake lüliti tagasi oma pesasse, et lukustada keti pingsus. välja, kui see on liiga kulunud. Vaheta veotähikut iga kord, kui
(14) vahetad saeketti.
Lõikeseadme määrimine Kontrolli lõikeseadme kulumist
Kontrolli iga päev saeketti:
ETTEVAATUST! Puudulikult määritud
• ketil on silmaga nähtavaid pragusid neetides või lülides.
! lõikeseade võib põhjustada keti
purunemist ja tekitada raskeid või isegi • saekett on jäik.
eluohtlikke vigastusi. • needid või lülid on väga kulunud.
Saeketti ei saa enam kasutada, kui ilmneb mingi allpool
Ketiõli nimetatud tunnus:
Ketiõli peab ketile kleepuma ja hästi voolama, olgu ilm kuum või Võrdle ketti uue ketiga, et määrata, kuivõrd kulunud see on.
külm.
Kui lõikehammaste pikkus on ainult 4 mm, tuleb kett uuega
Kettsae tootjatena oleme väljatöötanud optimaalse taimse asendada.
päritoluga ketiõli, mis looduses täielikult laguneb. Soovitame
kasutada meie ketiõli, et pikendada maksimaalselt keti eluiga ja Juhtplaat
samas säästa keskkonda. Kui meie ketiõli pole saadaval, Kontrolli tuleb teostada korrapäraselt:
soovitame tavalist ketiõli.
• Kontrolli, ega juhtplaadi äär pole kare. Vajadusel eemalda
Ära kasuta kunagi läbitöötanud õli! See on kahjulik teile, karedus viiliga. (15)
seadmele ja keskkonnale.
• Kontrolli, ega juhtplaadi soon pole väga kulunud. Vajadusel Keti pingsus on õige, kui kett ei vaju eemale lati alumisest
asenda juhtplaat uuega. (16) poolest, kuid ketti on kerge käsitsi ringi vedada. Hoidke lati otsa
• Kontrolli, ega juhtplaadi ots pole ebaühtlaselt või väga ülespoole ja pingutage lati sidurit, keerates lülitit päripäeva.
kulunud. Kui juhtplaadi üks külg kulub õõnsaks, on töötatud (13)
liiga lõdva ketiga. Uue keti puhul tuleb ketipingsust tihti kontrollida, kuni kett on
• Et juhtplaadi eluiga pikendada, peab seda iga päev põõrama. sisse töötatud. Kontrolli ketti reeglipäraselt. Õigesti pingutatud
kett tagab head lõikeomadused ja pikendab keti eluiga. (20)
ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest Kooretoe paigaldamine
! juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab
operaatorit. Kooretoe paigaldamise küsimustes pöörduda hooldustöökoja
poole.
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised
on toodud alajaotuses Isiklik Küttesegu
ohutusvarustus.
Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab
Ära võta ette tööd, millega toime töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra
tulemises sa pole kindel. Juhised on saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks.
toodud alajaotuses Isiklik Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed
ohutusvarustus, Kuidas vältida eksimused õlikoguse osas mõjutada segu koosseisu oluliselt.
tagasiviskumist, Lõikeseade ja Üldised
tööeeskirjad. ETTEVAATUST! Hoolitse, et segamise
Väldi olukordi, kus võib tekkida ! ajal oleks ventilatsioon hea.
tagasiviskumine. Juhised on toodud
alajaotuses Seadme ohutusvarustus.
Bensiin
Kasuta soovitud ohutusvarustust ja
• Kasuta kvaliteetset plii- või pliivaba bensiini.
kontrolli, et see toimiks. Juhised on
toodud alajaotuses Üldised tööeeskirjad. • Madalaim soovituslik oktaanarv RON on 90. Kui mootoris
kasutada bensiini 90 madalama oktaanarvuga, võib see üle
Kontrolli, kas kõik kettsae kuumeneda. Mootori temperatuuri tõus suurendab laagrite
ohutusseadmed töötavad. Juhised on koormust, mis võib põhjustada mootoris raskeid kahjustusi.
toodud alajaotuses Üldised tööeeskirjad
• Pidevalt suurtel pööretel töötades (nt. laasimisel) on soovitav
ja Üldised ohutuseeskirjad.
kasutada kõrgema oktaanarvuga bensiini.
Sissetöötamine
Juhtplaadi ja keti paigaldamine
Esimese 10 töötunnil tuleb vältida suurel pöörlemiskiirusel
töötamist pikema aja jooksul.
ETTEVAATUST! Kontrolli ja/või hooldust
! tuleb teha välja lülitatud mootoriga.
Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse.
Kahetaktiõli
Et vältida seadme tahtmatut käivitamist, • Parima tulemuse saavutamiseks kasutage HUSQVARNA
tuleb monteerimistööde, remondi ja kahetaktiõli, mis on spetsiaalselt meie õhkjahutusega
hoolduse ajaks võtta süüteküünlalt kahetaktimootorite jaoks valmistatud.
süütepea.
• Ärge kasutage mingil juhul vesijahutusega
Kandke ketiga töötades alati kahetaktimootorite jaoks toodetud õli, mille võõrkeelne
kaitsekindaid, et kaitsta oma käsi nimetus on outboardoil (lühend TCW).
vigastuste eest! • Ära kasuta kunagi neljataktilise mootori õlisid.
• Madala kvaliteediga õli ja ka liiga rammus õli ja kütuse segu
Kontrolli, et ketipidur ei oleks väljalülitatud asendis; selleks võivad katalüsaatorseadme tööd segada ja vähendada selle
liiguta turvakäepidet esikäepideme suunas. tööiga.
Võtke lüliti ära ja eemaldage siduri kate (ketipidur). Võtke ära
vedamisketas (A). (17)
Paigalda juhtplaat juhtplaadi poltidele. Lükka juhtplaat
tagumisse asendisse. Pane kett veotähikule ja juhtplaadi
soonde. Alusta juhtplaadi ülemisest poolest. (18)
Kontrolli, kas lõikelülide terad on juhtplaadi ülemisel poolel
ettepoole suunatud.
Paigaldage sidurikate (ketipidur) ja sobitage ketipinguti tihvt
saelehe avusse. Kontrollige, et keti veolülid sobiksid keti
veorattale ja kett paikneks õigesti saelehe soones. (19)
Keerake kett pingumale, keerates ketast allapoole (+). Ketti
pingutatakse, nii et see ei jääks eemale lati alumisest poolest.
(12)
Külm mootor
! pikemat aega sisse hingata mootori
heitgaase, tolmu ja pihustunud ketiõli.
Käivitamine: Kettsae käivitamisel peab ketipidur olema sisse
lülitatud. Ketipidur aktiveeritakse tagasilöögikaitse ettepoole • Ära käivita kettsaagi, millele pole korralikult paigaldatud kõiki
lükkamise teel. (21) katteid, saeketti või –lehte. Juhised on toodud Koostamist
käsitlevas alajaotuses. Kui kettsaele pole paigaldatud saelatti
1. Kütusepump: Vajuta korduvalt kütusepumba ja saeketti, võib sidurisõlm lahti tulla ja põhjustada tõsiseid
kummipõiele, et kütuks liiguks põide. Põis ei pea täiesti täis kahjustusi. (29)
saama. (24)
• Käivitamisel peab ketipidur olema tööle rakendatud.
2. Õhuklapp: Tõmmake sinine õhuklapi-/ahendusklapilüliti Vaadake juhiseid peatükist Käivitamine ja seiskamine. Ärge
täiesti välja (positsioonile ÕHUKLAPP TÄIELIKULT VÄLJAS). hoidke käivitamisel kettsaagi õhus. Selline käivitamisviis on
Kui õhuklapi hoob on lõpuni välja tõmmatud, seadistatakse väga ohtlik, sest nii võib kergesti kaotada kettsae üle
automaatselt õige käivitusgaas. (22) kontrolli. (30)
Käivitusgaas: Kombineeritud õhuklapi/käivitusgaasi asendi • Ära käivita seadet ruumis. Mootori heitgaasid võivad olla
saavutad, kui tõmbad käivitusgaasiregulaatori tervisele kahjulikud.
käivitusasendisse. (23)
• Enne kui käivitad seadet, tee kindlaks, et läheduses ei ole
Käivitamine inimesi ega loomi, kellele see võiks ohtlikuks osutuda.
Võtke vasaku käega eesmisest pidemest kinni. Hoidke • Hoidke kettsaagi kindlalt mõlema käega. Hoidke parema
kettsaagi maas, asetades parema jala läbi tagumise pideme. käega tagumisest käepidemest ja vasema käega esimesest
käepidemest. Nii peab hoidma kettsaagi sõltumata
3. Tõmmake starteri pidet parema käega ja tõmmake sellest, kas te olete vasakukäeline või
käivitusnööri aeglaselt, kuni tunnete takistust (starteri põrklink paremakäeline. Hoidke kindlalt pöidlad ja sõrmed ümber
aktiveerub), ning tõmmake seejärel tugevalt ja kiirelt, kuni käepidemete. (31)
mootoris süttib tuli. Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.
(26) Seiskamine
TÄHELEPANU! Ära tõmba käivitinööri täies pikkuses välja, ära Mootori peatamiseks vajutage stopp-nuppu. (32)
lase käiviti käepidet lahti, kui see on väljatõmmatud asendis.
See võib seadmele vigastusi tekitada.
4. Lükka käivitusgaasiregulaator kohe pärast süüte lülitumist
(kostub pahvatav heli) poole võrra sisse. (22)
5. Tõmmake nööri jõuliselt edasi, kuni mootor käivitub.
(27) Lase mootoril pool minutit soojeneda, seejärel pigista
tavalise tühikäigu saavutamiseks drossellülitit.
Kuna pidurikett on jätkuvalt rakenduses, tuleb mootori kiirus
esimesel võimalusel vabakäigule seada, vajutades korra kiirelt
ahendusklapi kangi. See väldib siduri, siduritrumli ja
pidurdusrihma asjatut kulumist.
Enne kasutamist tuleb alati: (33) seadet tabada, nii et kaotad kontrolli seadme üle. See võib
omakorda tekitada raskeid kehavigastusi.
1 Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. 6 Lülita mootor välja ja lukusta saekett ketipiduri abil, kui
2 Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks seadet on vaja teise kohta toimetada. Kanna kettsaagi nii, et
kahjustatud. juhtplaat ja kett on suunatud tahapoole. Pikemal
3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult transportimisel peab juhtplaat olema kaitstud kaitsekattega.
ega pole kahjustatud. 7 Kui te panete kettsae maapinnale, peab ketipidur olema
4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. tööle rakendatud ja teil tuleb sael ka silm peal hoida. Kui
5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. teete pikema vaheaja, lülitage mootor välja.
6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega
pole kahjustatud. ETTEVAATUST! Vahel takerduvad pilpad
7 Kontrollida, et summuti on korralikult kinni ega pole
kahjustatud.
! muhvi kattesse, mille tõttu kiilub kett
kinni. Puhastamise eel seisake alati
mootor.
8 Kontrollida, et kõik kettsae osad on korralikult kinni ega pole
kahjustatud või puudu.
9 Kontrollida, et ketipidur on oma koha peal ega pole
Üldised eeskirjad
kahjustatud. 1 Kui on teada, mis on tagasiviskumine ja kuidas see tekib,
10 Kontrollige keti pingsust. pole üllatus nii suur. Teadlikkus aitab ohtu vähendada.
Harilikult on tagasiviskumine küllalt nõrk, aga mõnikord võib
Üldised tööeeskirjad see olla väga äkiline ja jõuline.
2 Hoia parema käega alati tugevasti kettsae tagumisest
TÄHTIS! käepidemest ja vasakuga esikäepidemest. Hoia sõrmed
kindlalt ümber käepidemete. Hoida tuleb mõlema käega,
Käesolevas peatükis on põhilised kettsaega töötamise
hoolimata sellest, kas oled parema- või vasakukäeline. Nii
ohutuseeskirjad. Need eeskirjad ei asenda aga
väheneb tagasiviskumise oht ja suureneb sinu kontroll
professionaalseid oskusi, mida annab väljaõpe, ega
kettsae üle. Ära lase käepidemetest lahti!
kogemusi. Kui olukord on sulle tundmatu, katkesta töö ja
palu abi asjatundjalt. Pöördu nõu küsimiseks kettsae müüja, 3 Suurem osa õnnetusi seoses tagasiviskumisega juhtub
hooldustöökoja või kogenud kettsae kasutaja poole. Ära laasimisel. Kanna hoolt, et sul oleks hea ja tasakaalustatud
hakka tööd tegema, kui sa tunned, et sul puuduvad selleks tööasend ja et ees ei oleks midagi, millele võiksid komistada
oskused ja kogemused! või mis võiks tasakaalu häirida.
Kui töötada tähelepanematult, võib juhtplaadi ohusektor
Enne kui hakkad kettsaagi kasutama, pead teadma, mis on riivata lähedal olevat oksa, puud või muud eset ja tekib
tagasiviskumine, kuidas see tekib ja kuidas seda ära hoida. tagasiviskumine.
Juhised on toodud alajaotuses Kuidas vältida
Saetav puu peab olema kontrolli all. Kui te saete väikseid ja
tagasiviskumist.
kergeid puutükke, võivad need jääda saeketti kinni ja
Enne kui hakkad kettsaagi kasutama, pead teadma, mis paiskuda teie vastu. See võib ka mitte ohtlikke kahjustusi
vahe on juhtplaadi ülemise ja alumise äärega saagimisel. tekitada, aga siiski ehmatada ja te võite kaotada kontrolli sae
Vaadake juhiseid peatükist Meetmed tagasilöögi üle. Ärge saagige virna või oksi hunnikus, võtke nad eraldi
vältimiseks ja Seadme turvavarustus. ette. Saagige ainult ühte tüve või oksa korraga. Võtke
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud lahtisaetud tükid ära ja kontrollige, et teie töökoht oleks kogu
alajaotuses Isiklik ohutusvarustus. aeg korras ja jalgealune kindel.
4 Ära kunagi sae kettsaega kõrgemalt kui õlakõrguselt
Põhilised ohutuseeskirjad ja ära lõika juhtplaadi otsaga. Ära hoia kettsaagi
kunagi ainult ühe käega! (34)
1 Vaata ringi:
5 Seisa kindlal pinnal, ainult siis on sul kindel kontroll kettsae
• Tee kindlaks, et tööpiirkonnas ei oleks inimesi, loomi ega üle. Ära kunagi tööta seadmega, kui sa seisad redeli peal,
midagi muud, mis võiks häirida sinu kontrolli seadme üle. oled puu otsas või kui sul pole kindlat jalgealust. (35)
• Ja tee kindlaks, et ülalmainitud ei saa sattuda sae 6 Sae alati täisgaasil, siis liigub kett kiiresti.
tööpiirkonda ega saada vigastatud langevatest puudest.
7 Ole väga ettevaatlik, kui lõikad juhtplaadi ülemise äärega, s.t.
TÄHELEPANU! Järgi ülalmainitud eeskirju, kuid ära kunagi lõikad altpoolt. Siis toimub nn. lükkav lõikamine. Lükkaval
kasuta kettsaagi olukorras, kus pole võimalik abi kutsuda. lõikamisel lükkab saekett saagi tagasi operaatori poole. Kui
2 Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu saekett jääb kinni, võib kettsaag tagasi lüüa teie suunas.
udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Halva ilmaga 8 Kui sul ei õnnestu saeketi lükkavale jõule vastu seista, võib
töötamine väsitab ja sellega kaasneb muid ohte, nagu libe kettsaag nii kaugele taha liikuda, et ainult juhtplaadi
maapind, puu ootamatu langemissuund jne. tagasiviskumise sektor jääb puuga kontakti, mille
3 Ole väga ettevaatlik, kui laasid peeneid oksi ja ära lõika võsa tulemuseks on tagasiviskumine. (36)
(palju peeneid oksi korraga). Peened oksad võivad haakuda Lõikamist juhtplaadi alumise äärega, s.t ülaltpoolt lõikamist,
saeketti ja tekitada ohtlikke vigastusi. nimetatakse tõmbavaks lõikamiseks. Tõmbaval lõikamisel
4 Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata, et tõmbab kettsaag ennast puu poole ja saag puhkab puul.
läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave jne., Tõmbava lõikamise ajal on sul parem kontroll nii kettsae kui
mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud kiiresti ka tagasiviskumise sektori üle.
liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades. 9 Järgi teritamise ja hooldamise eeskirju. Kasuta ainult tootja
5 Ole eriti ettevaatlik, kui lõikad pinge all olevaid puid. Pinge all poolt soovitatud juhtplaadi ja keti kombinatsioone. Juhised
olev puu võib algasendisse tagasi painduda. Kui seisad vales on toodud alajaotustes Lõikeseade ja Tehnilised andmed.
paigas või teed sisselõike valesse kohta, võib puu sind või
Põhiline lõikamistehnika Palk lamab maas. Ei esine erilist ohtu keti kinnikiilumiseks ega
palgi murdumiseks. Kuid kett võib puudutada maad pärast palgi
ETTEVAATUST! Ärge saagige nii, et te läbilõikamist.
! hoiate kettsaagi ainult ühe käega. Ühe
käega hoides ei saavuta te täielikku
Lõika palk läbi ülaltpoolt. Katsu vältida, et kett puutuks maad
palgi läbilõikamise lõpul. Hoia täisgaasi, aga ole ettevaatlik. (37)
kontrolli kettsae üle. Hoidke seadet alati Kui palki on võimalik keerata, sae läbi umbes 2/3 tüvest.
kahe käega ja kindlalt. Keera palki ja lõika ülejäänud kolmandik teiselt poolt läbi.
Palk toetub ühest otsast. Murdumise oht on suur.
Üldised näpunäited
Alusta lõikamist altpoolt (lõika umbes 1/3 palgist läbi).
• Lõikamisel anna alati täisgaasi! Lõpeta ülaltpoolt lõigates, et lõikesooned kohtuksid.
• Vähenda pöörded tühikäigule peale iga lõikamist (kui mootor Palk on toetatud mõlemast otsast. Oht keti kinnikiilumiseks
käib täispööretel liiga kaua ilma koormuseta, mida tekitab on suur.
saagimine, võib ta rikki minna).
Alusta lõikamist ülaltpoolt (lõika umbes 1/3 palgist läbi).
• Lõikamine ülalt = Tõmbav lõikamine.
Lõpeta altpoolt lõigates, nii et lõikesooned kohtuvad.
• Lõikamine alt = Lükkav lõikamine.
Lükkav lõikamine suurendab tagasiviskumise ohtu. Juhised on Langetamistehnika
toodud alajaotuses Kuidas vältida tagasiviskumist.
Oskussõnad TÄHTIS! Et puud langetada, on vaja suuri kogemusi. Kui sul
pole kettsaega töötamise kogemusi, ära langeta puid. Ära
Lõikamine = Üldine nimetus puu läbisaagimise kohta. võta ette tööd, millega toime tulekus sa pole kindel!
Laasimine = Langetatud puu küljest okste lõikamine.
Murdumine = Palk murdub enne, kui oled selle läbi saaginud. Ohutsoon
Viis tegurit, millele tuleb enne lõikamist tähelepanu Ohutsoon langetatava puu ja kõrvalseisja vahel on vähemalt 2
pöörata: 1/2 puu pikkust. Hoolitse selle eest, et enne langetamist ja
1 Kanna hoolt, et juhtplaat ei kiiluks lõikesoones kinni. langetamise ajal keegi ei viibiks ohutsoonis. (38)
2 Kanna hoolt, et palk ei murduks. Langetamissuund
3 Kanna hoolt, et kett ei puudutaks maad või muud eset Puu tuleb langetada järgnevaks laasimiseks ja tükeldamiseks
lõikamise ajal ega ka peale läbilõikamist. maksimaalselt heas suunas. Ala, kuhu puu langeb, peab olema
4 Kontrolli, kas esineb tagasiviskumise ohtu. töötamiseks sobiv.
5 Kas ilmaolud või ümbritsev pinnastik võivad mõjutada Kui oled otsustanud, mis suunas puu peab langema, pead
ohutust? arvesse võtma ka puu loomulikku langemissuunda.
Keti kinnikiilumist ja palgi murdumist põhjustab palgi Seda mõjutavad mitu tegurit:
toetumisviis ja see, kas palk on pinge all või mitte. • Kuhupoole on puu kaldu
Peaaegu alati on võimalik neid probleeme vältida, lõigates palki • Kas puu on kõver
kahes järgus: altpoolt ja ülaltpoolt. Toeta palki nii, et kett ei • Tuulesuund
kiiluks kinni ja palk ei murduks lõikamise ajal. • Okste paiknemine
• Lume raskus
TÄHTIS! Kui kett kiilub kinni, lülita mootor välja! Ära proovi
• Takistused puu ümbruses: teised puud, õhujuhtmed, teed ja
kettsaagi lahti tõmmata. See võib vigastada ketti, kui
ehitised.
kettsaag järsku lahti pääseb. Painuta lõikesoon näit.
murdraua abil lahti ja vabasta juhtplaat. • Vaadake puu üle: kas puul pole kahjustusi või mädanikku,
mis on puu langetamise seisukohalt olulised, enne kui
Järgnevas kirjeldatakse tegutsemist tavalisemates olukordades, hakkate puud langetama.
mis võivad ette tulla kettsaega töötamisel. Võib juhtuda, et pead laskma puul langeda loomulikus
Laasimine langesmissuunas, kuna on võimatu või ohtlik sundida seda
soovitud suunas langema.
Jämedaid oksi laasides tuleb toimida samamoodi kui palki
Veel üks väga tähtis tegur, mis ei mõjuta langetamissuunda,
lõigates.
vaid sinu turvalisust, on vajadus kindlaks määrata, kas puul on
Lõika keerulised oksad mitmes järgus. vigastatud või surnud oksi, mis langetamisel võivad murduda ja
Lõikamine pähe kukkuda.
Kõige tähtsam on, et puu ei langeks teisele puule otsa.
ETTEVAATUST! Ärge saagige puid, mis on Kinnijäänud puud langetada on väga ohtlik ning õnnetusoht on
! virnas ega puid, mis on tihedalt üksteise
vastas. Sellises tööolukorras on
suur. Juhised on toodud alajaotuses Halvasti langenud puu
käsitsemine.
tagasilöök väga kerge juhtuma ja see
võib tekitada isegi eluohtliku vigastuse. TÄHTIS! Ohtlike langetamiste korral peab kõrvaklapid
kõrvadelt eemaldama kohe pärast saagimist, et hääled ja
Kui teil on virnastatud puid vaja saagida, tuleb puud ükshaaval hoiatussignaalid oleksid kuuldavad.
panna saepukile või saagimisalusele ja siis saagida.
Korjake saetud tükid kohe oma töökohast ära. Kui need jäävad Tüve laasimine ja pääsetee kindlustamine
jalgu, võib juhuslikult tekkida tagasilöök ja te võite ka tasakaalu Laasige puult kuni õla kõrguseni kõik oksad. Töötage suunaga
kaotada, kui te jalgealune pole korras. ülalt allapoole ja nii, et puutüvi jääks teie ja sae vahele.
Eemalda puu all kasvav võsa ja veendu, et kivid, oksad, augud
jne. ei tõkesta sinu pääseteed. Pääsetee peab olema
Ketipüüdja Süüteküünlad
Kontrolli, et ketipüüdja ei oleks vigastatud ning et see oleks
Süüteküünla töövõimet mõjutavad:
kindlalt kinnitatud kettsae korpusele.
• Valesti seadistatud karburaator.
Parema käe kaitse • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli).
Kontrolli, et parema käe kaitsel ei oleks pragusid ega muid • Määrdunud õhufilter.
nähtavaid vigastusi.
Need tegurid tekitavad setteid süüteküünla elektroodidel ja
Vibratsioonisummutussüsteem võivad põhjustada tööhäiried ning käivitusraskusi.
Kontrolli korrapäraselt, et amortiseerivad elemendid ei oleks Väikese võimsuse, raske käivitamise või ebaühtlase tühikäigu
pragunenud ega deformeerunud. puhul kontrolli alati kõigepealt süüteküünalt, enne kui võtad ette
Kanna hoolt, et amortiseerivad elemendid oleks kindlalt teisi meetmeid. Puhasta must süüteküünal ja kontrolli samal
kinnitatud mootori ja käepidemete külge. ajal, kas elektroodide vahe on 0,5 mm. Vaheta süüteküünal
pärast kuuajalist kasutamist või vajaduse korral varem. (52)
Seiskamislüliti
Pange tähele! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi! Vale
Käivita mootor ja kontrolli, kas mootor seiskub, kui lükkad lüliti
süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit. Kontrolli, et
seiskamisasendisse.
küünaldel oleks raadiohäirete kaitse.
Summuti
Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet. Kontrolli
korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge kinnitatud.
Tähelepanu: Sädemepüüdja võrku (A) saab sellel masinal
vahetada. (50) Asenda vigastatud võrk uuega. Musta võrguga
seade kuumeneb üle, mis võib vigastada silindrit ja kolbi. Ära
kunagi kasuta vigastatud summutiga seadet. Ära kasuta
kunagi summutit, millel puudub sädemepüüdja või mille
sädemepüüdja on vigastatud.
Amatöörkasutajatel ei ole vaja summutiti ja sädemepüüdja
võrku vahetada.
Õhufilter
Puhasta õhufiltrit korrapäraselt tolmust ja mustusest,
vältimaks:
• Häireid karburaatori töös
• Käivitamisraskusi
• Võimsuse vähenemist
• Mootori osade asjatut kulumist
• Liigset kütusekulu.
• Õhufilter (3) demonteeritakse pärast seda, kui silindrikate,
kruvi (1) ja õhufiltri kate (2) on eemaldatud. Paigaldamisel
jälgige, et õhufilter sulguks õhutihedalt vastu filtrihoidjat.
Raputage või harjake filter puhtaks. (51)
Põhjalikumaks puhastamiseks pese õhufiltrit seebilahuses.
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks.
Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada.
Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada.
Hooldusskeem
Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus.
Igapäevane hooldus (Iga 5-10 h) Iganädalane hooldus (Iga 10-25 h) Igakuine hooldus (Iga 25-40 h)
Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas
Kontrolli starterit, starterinööri ja see pole kulunud. Kui kõige kulunumas
Puhasta seade väljastpoolt.
tagasitõmbevedru. kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage
rihm.
Kontrolli, et gaasihoovastiku liikuvad osad
Kontrolli, et vibratsioonisummutajad ei Kontrolli, kas siduri osad - sidurikorv, -
toimiksid ohutuseeskirjade kohaselt.
oleks vigastatud. vedru ja -ketas - pole kulunud.
(Gasihoovastikusulgur ja gaasihoovastik.)
Puhasta ketipidur ja kontrolli selle
ohutuseeskirjade kohast toimimist. Puhasta süüteküünal. Kontrolli, et
Viili maha karedus juhtplaadi külgedel.
Kontrolli, et ketipüüdja ei oleks vigastatud; elektroodide vahe oleks 0,5 mm.
asenda see vajaduse korral.
Keera iga päev juhtplaati ümber, et
kulumine oleks mõlemilt poolt ühtlane.
Kontrolli, et määrdeauk ei oleks Puhasta karburaator ja selle ümbrus. Puhasta karburaatorit väljaspoolt.
ummistunud. Puhasta ketisoon. Määri
juhtplaadi otsatähikut, kui see on olemas.
Kontrolli, kas juhtplaat ja kett saavad Kontrolli kütusefiltrit ja -voolikut.
Puhasta õhufilter. Asenda vajaduse korral.
küllaldaselt õli. Vajadusel vaheta.
Kontrollige, kas saeketil pole nähtavaid
pragusid neetides ja lülides, kas needid ja Puhastage kütusepaak seest pärast selle
lülid pole liiga kulunud, kas saekett pole tühjendamist.
jäik. Vahetage, kui vaja.
Terita kett ja kontrolli selle pinget ja
seisundit. Kontrolli, et keti veoratas ei
Tühjendage õlipaak ja puhastage seest.
oleks üleliigselt kulunud, asenda vajaduse
korral.
Puhastage käiviti õhusissepääsuava. Kontrolli kõik juhtmed ja ühendused.
Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid
korralikult kinnitatud.
Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib.
Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -
voolikutest ei pihkuks kütust.
Tehnilised andmed
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Mootor
Silindri maht, cm3 34 38 38 38
Käigu pikkus, mm 32 32 32 32
Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 3000 3000
Võimsus, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Süütesüsteem
Champion Champion Champion Champion
Süüteküünlad
RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 0,3 0,3 0,3 0,25
Õlipumba tootlikkus 8 500 p/min puhul, ml/min 7 7 7 7
Õlipaagi maht, liitrit 0,20 0,20 0,20 0,20
Õlipumba tüüp Automaatne Automaatne Automaatne Automaatne
Kaal
Kettsae kaal juhtplaadita, ketita ning tühjade
paakidega, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Müraemissioon (vt. märkust 1)
Müra võimsustase, dBA 115 115 115 115
Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA 118 118 118 118
Müratase (vt. märkust 2)
Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrvas, dBA 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalentsed vibratsioonitasemed, a hveq (vt
3. märkust).
Esikäepide, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Tagumine käepide, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Kett/juhtplaat
Standardne juhtplaadi pikkus, tolli/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Soovitatud juhtplaadi pikkus, tolli/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Efektiivne lõikepikkus, tollid/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Ketisamm, tolli/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Veolüli paksus, tolli/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Veoratta tüüp/hammaste arv 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Ketikiirus maks. võimsusel, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Märkus 1: ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.
2. märkus: ISO 22868 järgi arvutatakse helirõhutaseme ekvivalenti eri helirõhutasemete kaalutud dünaamilise energia summana eri
töötingimustel. Helirõhutaseme ekvivalendi statistilisel tüüplevil on standardselt 1 dB (A) kõrvalekalle.
3. märkus: ISO 22867 järgi arvutatakse ekvivalentne vibratsioonitase vibratsioonitasemete kaalutud dünaamilise energia summana
eri töötingimustel. Antud ekvivalentse vibratsioonitaseme statistiline tüüplevi (standardne kõrvalekalle) on 1 m/s2.
EÜ kinnitus vastavusest
(Kehtib vaid Euroopas)
Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel. +46-36-146500, et Husqvarna kettsaed 235e,
236e, 240e ja 240e TrioBrake alates 2009. aasta seerianumbritest (aastaarv ja sellele järgnev seerianumber on märgitud selgelt
mudeli etiketile) vastavad NÕUKOGU DIREKTIIVIS toodud nõudmistele:
- 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“
- elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ.
- müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EG.
Teave müra kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed. Järgitud on alljärgnevaid standardeid: EN ISO 12100-2:2003, CISPR
12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Rootsis Uppsalas on teostanud EÜ
tüübikontrolli vastavalt masinadirektiivi (2006/42/EÜ) artiklile 12, punkt 3b. EÜ-tııbikinnitused vastavalt lisale IX kannavad
numbrit: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Rootsis Uppsalas kinnitab lisaks eelnevale vastavust nõukogu 2000.
aasta 8. mai müradirektiivi 2000/14/EÜ lisale V. Sertifikaatide numbrid on: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake
26/161/002 - 235e.
Tarnitud kettsaag on identne EÜ tüübikontrolli läbinud seadmega.
Huskvarna, 29. detsember 2009
Ronnie E. Goldman, Tehnika direktor, Käeskantavad Aiatööriistad. (Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni
eest vastutaja).
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums • μïdes bremzi (A) aktivizï vai nu ar roku (kreiso) vai ar inerces
funkciju.(3)
• Tiek aktivizïta br¥d¥, kad atsitiena aizsargu (B) pavirza uz
BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu
priek‰u vai ar¥ labÇs rokas bremzi (E) pavirza uz priek‰u/ uz
! da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde
trÇpa lietotÇjam. Jebkuros ma‰¥nas
aug‰u (240e TrioBrake). (3)
lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts • ·¥ kust¥ba iedarbina mehÇnismu ar atsperi, kas savelk
iestÇÏu atz¥ts individuÇlais bremÏu st¥pu (C) ap motora ˙ïdes mehÇnisma sistïmu (D)
aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais (sajga cilindrs). (4)
aizsargapr¥kojums nesamazina traumu • RÇvienu dro‰¥bas sviras funkcija nav tikai ieslïgt ˙ïdes
risku, bet tikai samazina ievainojuma bremzi. Otrs svar¥gs dro‰¥bas aspekts ir, ka tÇ pasargÇ jsu
b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. roku no pieskar‰anÇs ˙ïdei gad¥jumÇ, ja jums no rokas izsl¥d
Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties priek‰ïjais rokturis.
nepiecie‰amo apr¥kojumu.
• Kad motorzÇÆis tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt
ieslïgtai, lai novïrstu ˙ïdes rotï‰anu.
• Atz¥tu aizsarg˙iveri
• Iedarbinljanas br¥d¥ kÇ ar¥ ¥sÇkos pÇrtraukumos ˙ïdes bremzi
• Aizsargausti¿as izmantojiet kÇ "stÇvbremzi" - tas novïrs¥s nelaimes gad¥jumus,
• Aizsargbrilles vai vizieris kad lietotÇjs vai apkÇrtïjie var pieskarties kust¥gai ˙ïdei.
• Cimdi ar dro‰¥bas aizsargu • Lai bremzi atvienotu, pavelciet rÇvienu dro‰¥bas sviru uz
aizmuguri, uz priek‰ïjÇ roktura pusi.
• Bikses no ¥pa‰a auduma
• RÇvieni var bt pïk‰¿i un ∫otispïc¥gi. Vairums rÇvienu ir s¥ki
• ZÇbaki ar dro‰¥bas aizsargkÇrtu stulme¿os, tïrauda un ne vienmïr iedarbina ˙ïdes bremzi. Ja tie gadÇs, turiet
purngaliem un nesl¥do‰Çm pazolïm zÇÆi stingri un nelaidiet va∫Ç.
• PirmÇs medic¥niskÇs pal¥dz¥bas aptieci¿ai ir vienmïr jÇbt pa • Veids, kÇ ˙ïdes bremze iedarbinÇs - ar roku vai ar inerces
rokai. funkciju, ir atkar¥gs no rÇviena spïka un motorzÇÆa poz¥cijas
• Ugunsdzï‰amais aparÇts un lÇpsta attiec¥bÇ pret priek‰metu, kas nonÇk kontaktÇ ar sliedi
rÇviena zonÇ.
IesakÇm piegu∫o‰u apÆïrbu, kas neierobeÏo kust¥bu br¥v¥bu.
SmagÇkos atsitiena gad¥jumos un, kad sliedes atsitiena riska
sektors ir maksimÇli tÇlu no lietotÇja, ˙ïdes bremze ir veidota
SVAR±GI! Dzirkste∫u avots var bt trok‰¿u slÇpïtÇjs, sliede, tÇ, lai aktivizïtos ar ˙ïdes bremzes pretsvaru (inerci)
˙ïde vai kas cits. Uguns dzï‰anas r¥kiem nepiecie‰am¥bas atsitiena virzienÇ.
gad¥jumÇ ir jÇbt viegli pieejamiem . TÇdÇ veidÇ js
Ja rÇvieni ir mazÇk spïc¥gi vai, ja sliedes rÇviena zona ir
pal¥dzïsiet izvair¥ties no meÏa ugunsgrïkiem.
lietotÇjam tuvÇk, ˙ïdes bremze iedarbina manuÇli - ar
kreisÇs rokas pal¥dz¥bu.
Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums • GÇÏoties kreisÇ roka atrodas tÇdÇ stÇvokl¥, kas nedod iespïju
aktivizït ˙ïdes bremzinrokas reÏ¥mÇ. ·Ç veida satvïriena
·ajÇ rubrikÇ tiek paskaidrotas ma‰¥nas dro‰¥bas deta∫as un to
gad¥jumos, kad kreisÇ roka ir novietota tÇ, ka tÇ nevar
funkcijas. Par kontroli un apkopi lasiet rubrikÇ "MotorzÇÆa
ietekmït atsitiena aizsarga kust¥bu, ˙ïdes bremzi var
dro‰¥bas apr¥kojuma pa‡baudes, apkope un serviss". Lai atrastu,
aktivizït vien¥gi ar inerces funkcijas pal¥dz¥bu.
kurÇ vietÇ jsu atrodas ‰¥s deta∫as jsu ma‰¥nai, lasiet
norÇd¥jumus rubrikÇ "Kas ir kas"? Vai es vienmïr ar roku aktivizï‰u ˙ïdes
Ma‰¥nas mÏa garums var sa¥sinÇties un var pieaugt nelaimes bremzi atsitiena gad¥jumos?
gad¥jumu risks, ja pareizi netiek veikta ma‰¥nas apkope un, ja
servisu un/vai remontu neveic profesionÇ∫i. Ja jums ir Nï. Lai pavirz¥tu atsitiena aizsargu uz priek‰u, ir jÇpieliek zinÇms
nepiecie‰ama papildu informÇcija, sazinieties ar tuvÇko servisa spïks. Ja jsu roka tikai aiz˙er un pieskaras atsitiena aizsargam,
darbn¥cu. tas var bt nepietiekami, lai iedarbinÇtu ˙ïdes bremzi. StrÇdÇjot
ir stingri jÇsatver motorzÇÆa rokturi. Ja js tÇ darat un notiek
atsitiens, js dro‰i vien nekad nepalaid¥siet va∫Ç roku no priek‰ïjÇ
BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu
roktura un neaktivizïsiet ˙ïdes bremzi vai ar¥ tÇ aktivizïsies,
! ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Dro‰¥bas
apr¥kojums ir jÇpÇrbauda un jÇuztur kad zÇÆis jau bs paspïjis kÇdu gabalu novirz¥ties. TÇdÇ situÇcijÇ
kÇrt¥bÇ. VairÇk lasiet rubrikÇ "MotorzÇÆa var notikt tÇ, ka ˙ïdes bremze nepaspïj apstÇdinÇt ˙ïdi pirms
dro‰¥bas apr¥kojuma pÇrbaudes, apkope tÇ trÇpa jums.
un serviss". Ja jsu ma‰¥na neatbilst Reizïm ar¥ daÏÇs darba pozÇs jsu roka nevar sasniegt atsitiena
dro‰¥bas pras¥bÇm, griezieties servisa aizsargu, lai aktivizïtu ˙ïdes bremzi, piemïram, kad zÇÆis ir
darbn¥cÇ, lai novïrstu bojÇjumus. koku gljanas stÇvokl¥.
Stop slïdzis
Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru.
Atsitienu samazino‰s grie‰anas skaidas, tas noz¥mï, ka ˙ïde ir neasa. πoti nodilusi ˙ïde
nemaz nerada zÇÆa skaidas. Vien¥gais rezultÇts ir koka
apr¥kojums. pulveris.
BR±DINÅJUMS! Atsitiena risku vairo • Labi uzasinÇta ˙ïde pati iegrieÏas kokÇ un rada lielas un
Griezïjzobu asinljana
BR±DINÅJUMS! Katrs kontakts ar rotïjo‰u
! ˙ïdi var izrais¥t ∫oti smagas traumas. Lai asinÇtu zÇÆa zobus nepiecie‰ama apa∫Ç v¥le un ‰ablons. Lai
pÇrliecinÇtos kÇds v¥les diametrs un ‰ablons ir ieteicami jsu
motorzÇÆim, apskatieties zem rubrikas Tehniskie dati.
DaÏi termini, kas raksturo sliedi un ˙ïdi • PÇrbaudiet, vai ˙ïde ir pareizi nostiepta. Ir grti pareizi
Lai saglabÇtu visas grie‰anas apr¥kojuma dro‰¥bas deta∫as, jums noasinÇt va∫¥gu ˙ïdi.
ir jÇnomaina nodilu‰Çs un bojÇtÇs sliedes/˙ïdes kombinÇcijas ar • Vienmïr v¥lïjiet griezïjzobus no to iek‰puses uz Çrpusi,
sliedi un ˙ïdi, ko iesaka Husqvarna. Par to msu ieteiktajÇm maziniet spiedienu, kad velkat v¥li atpaka∫. Vispirms nov¥lïjiet
sliedesun ˙ïdes kombinÇcijÇm lasiet rubrikÇ "Tehniskie dati". visus zobus vienÇ pusï, tad apgrieziet motorzÇÆi otrÇdi, un
v¥lïjiet zobu otro pusi.
Sliede
• Nov¥lïjiet visus zobus vienÇdÇ garumÇ. Kad griezïjzobi ir
• Garums (collÇs/cm)
vairs tikai 4 mm (0,16") gari, ˙ïde uzskatÇma par nodilu‰u
• Sliedes gala zobrata zobu skaits (T). un ir jÇnomaina. (8)
• μïdes ieda∫a (=pitch) (collÇs). Atstarpei starp ˙ïdes
VispÇrïja informÇcija par grie‰anas dzi∫umu (7)
dzinïjposmiem jÇatbilst atstarpei starp zobiem uz sliedes
gala zobrata un dzinïjzobrata. Dzinïjposmu skaits (gab.). • Asinot zÇÆa zobu (A), samazinÇs ierobeÏotÇjizcilnis
Dzinïjposmu skaitu nosaka sliedes garums, ˙ïdes ieda∫a, un (=grie‰anas dzi∫ums) (C). Lai saglabÇtu maksimÇlu asumu,
sliedes gala zobrata zobu skaits. ierobeÏotÇjizcilnis (B) ir jÇsamazina l¥dz ieteicamam l¥menim.
Lai pÇrliecinÇtos kÇds grie‰anas dzi∫ums ir nepiecie‰ams jsu
• Sliedes rievas platums (collÇs/mm). Sliedes rievas
motorzÇÆim, skatiet informÇciju rubrikÇ "Tehniskie dati".
platumam jÇatbilst ˙ïdes dzinïjposmu platumam.
• ZÇÆa ˙ïdes iee∫∫o‰anas caurums un ˙ïdes nostiep‰anas tapas BR±DINÅJUMS! PÇrÇk liels grie‰anas
caurums. Sliedei jÇbt piemïrotai motorzÇÆa konstrukcijai.
ZÇÆa ˙ïde
! dzi∫ums palielina ˙ïdes atsitiena iespïju!
PÇrbaudiet ˙ïdes spriedzi katru reizi, kad tiek uzpild¥ta degviela. Ja ˙ïdes e∫∫o‰ana nedarbojas:
UZMAN±BU! Jaunam ˙ïdes zÇÆim ir iestrÇdes laiks, kad ˙ïdes • PÇrbaudiet, vai sliedes e∫∫as rieva nav aizsprostota. Ja
spriedze jÇpÇrbauda bieÏÇk. nepiecie‰ams, izt¥riet.
Nostiepiet ˙ïdi cik stingri vien iespïjams, bet ne tÇ, ka to nevar • PÇrbaudiet, vai rieva sliedes malÇ ir t¥ra. Ja nepiecie‰ams,
br¥vi kustinÇt ar roku. (9) izt¥riet.
• Atbr¥vojiet uzgriezni to atlocot. (10) • PÇrbaudiet, vai sliedes gala zobrats br¥vi grieÏas un, ka
• Lai atslÇbinÇtu sliedes vÇku, pagrieziet uzgriezni pretïji e∫∫o‰anas caurums nav aizsïrïjis. Ja nepiecie‰ams, izt¥riet
pulkste¿rÇd¥tÇja virzienam. (11) un iee∫∫ojiet.
• KoriÏïjiet ˙ïdes nospriegujumu pagrieÏot riteni uz leju (+) Ja, veicot ‰os pasÇkumus, kïdes e∫∫o‰ana joprojÇm nedarbojÇs,
stingrÇkam nospriegojumam un uz aug‰u (-), lai atslÇbinÇtu sazinieties ar servisa darbn¥cu.
spriegumu. Regulïjot sliedes spriegumu, paceliet sliedes μïdes dzinïja zobrats
asme¿us. (12)
Sajga cilindrs ir apr¥kots ar pie‰a skriemeli (˙ïdes skriemelis,
• Piegrieziet sliedes savienojumu, vienlaic¥gi pagrieÏot ˙ïdes kas piestiprinÇts pie ass).
ratu un turot sliedes asme¿us. (13)
RegulÇri pÇrbaudiet dzinïjzobrata nodil‰anas pakÇpi. Nomainiet
• Ielociet uzgriezni atpaka∫, lai noslïgtu spriego‰anu. (14) zobratu, ja tas ir pÇrmïr¥gi nodilis. Dzinïjzobratu jÇnomaina
katru reizi, mainot ˙ïdi.
Grie‰anas apr¥kojuma e∫∫o‰ana
Grie‰anas apr¥kojuma nodil‰anas pÇrbaude
BR±DINÅJUMS! Nepareizi e∫∫ota ˙ïde var Apskatiet zÇÆa ˙ïdi kartu dienu un pÇrliecinieties:
! pÇrtrkt, izraisot nopietnus, pat dz¥v¥bai
b¥stamus ievainojumus.
• Vai ˙ïdes posmos un kniedïs nav redzamas plaisas.
• Vai ˙ïde nav st¥va.
μïdes e∫∫a • Vai kniedes un ˙ïdes posmi nav stipri nodilu‰i.
Izn¥ciniet ˙ïdi, ja tÇ uzrÇda kÇdu no tÇlÇk minïtajÇm paz¥mïm.
μïdes e∫∫ai ir jÇpiesaistÇs pie ˙ïdes un jÇsaglabÇ viskozitÇte,
neskatoties uz to, vai ir karsta vasara vai auksta ziema. Mïs iesakÇm jums sal¥dzinÇt pÇrbaudÇmo ˙ïdi ar jaunu ˙ïdi, lai
pÇrbaud¥tu vecÇs nodiluma pakÇpi.
KÇ motorzÇÆu raÏotÇji, esam izstrÇdÇju‰i ˙ïdes e∫∫u ar
optimÇlÇm ¥pa‰¥bÇm, kas, pateicoties tam, ka tÇ raÏota no augu Kad griezïjzobi ir nodilu‰i l¥dz 4 mm, ˙ïde ir jÇnomaina.
e∫∫as, bioloÆiski sadalÇs. Lai pagarinÇtu ˙ïdes darba mÏu un Sliede
saudzïtu apkÇrtïjo vidi, mïs ieteicam lietot msu e∫∫u. Ja msu
e∫∫a nav pieejama, iesakÇm lietot parastu ˙ïdes e∫∫u. RegulÇri pÇrbaudiet:
• Vai uz sliedes malas nav radu‰Çs metÇla skabargas. Ja
Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan nepiecie‰ams, nov¥lïjiet. (15)
ma‰¥nai, gan videi.
• Vai sliedes rieva nav stipri nodilusi. Ja nepiecie‰ams,
nomainiet sliedi. (16)
SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un • Vai sliedes gali nav nevienÇdi nodilu‰i vai stipri nodilu‰i. Ja
not¥riet sliedi un ˙ïdi, ja e∫∫o‰anai tiek izmantota augu e∫∫a. vienÇ sliedes gala pusï radies iedobums, to ir rad¥jis darbs ar
CitÇdi pastÇv risks, ka ˙ïdes e∫∫a oksidïjas, bet tas veicina va∫¥gu ˙ïdi.
˙ïdes st¥vumu un sliedes gala nestabilitÇti.
• Lai pagarinÇtu sliedes darba mÏu, katru dienu apgrieziet to
otrÇdi.
μïdes e∫∫as iepild¥‰ana
• Visiem msu motorzÇÆiem ir automÇtiskas ˙ïdes e∫∫o‰anas
sistïmas. DaÏiem mode∫iem e∫∫as padevi ir iespïjams
regulït.
• μïdes e∫∫as tvertne un degvielas tvertne ir izveidotas tÇ, lai
degviela beigtos pirms beidzas ˙ïdes e∫∫a.
Izvairieties no situÇcijÇm, kad var rasties PÇrvietojot ˙ïdes bremzes rÇvienu aizsargu priek‰ïjÇ roktura
rÇvienu risks. Skat¥t norÇd¥jumus zem virzienÇ, pÇrbaudiet vai ˙ïdes bremzes ir atlaistas.
rubrikas Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums. No¿emiet uzgriezni un ˙ïdes uzmavas vÇku (˙ïdes bremzi).
No¿emiet transportï‰anas gredzenu (A). (17)
Izmantojiet tikai ieteikto grie‰anas
apr¥kojumu, to pÇrbaudot. Skat¥t Uzlieciet sliedi uz piestiprinÇjuma skrvïm. L¥dz galam atvirziet
norÇd¥jumus zem rubrikas VispÇrïjas sliedi uz aizmuguri. Uzlieciet ˙ïdi uz dzeno‰Ç zobrata un
darba instrukcijas. ievietojiet sliedes rievÇ. SÇciet ar sliedes aug‰pusi. (18)
PÇrliecinieties, vai ˙ïdes griezïjzobi sliedes aug‰malÇ ir vïrsti
PÇrbaudiet motorzÇÆa dro‰¥bas uz priek‰u .
apr¥kojuma darb¥bu. Skat¥t norÇd¥jumus
zem rubrikÇm VispÇrïjas darba Montïjiet sajga vÇku (˙ïdes bremzi) un savietojiet to ar ˙ïdes
instrukcijas un VispÇrïjas dro‰¥bas spriegotÇjtapu sliedes turïtÇjÇ. PÇrbaudiet, vai ˙ïdes dzeno‰ie
instrukcijas. posmi atrodas dzeno‰ajÇ skriemel¥ un vai ˙ïde iegu∫ sliedes
celi¿Ç. (19)
Nospriegojiet ˙ïdi pagrieÏot ratu uz leju (+). μïde jÇspriego l¥dz
tÇ vairs nenokarÇjas no sliedes apak‰malas. (12)
μïde is pareizi nospriegota, kad tÇ vairs nenokarÇjas no sliedes
apak‰malas, bet joprojÇm ir viegli pagrieÏama ar roku. Turiet
sliedes galu uz aug‰u un pievelciet sliedes uzmavu, pagrieÏot
uzgriezni pulkste¿rÇd¥tÇja virzienÇ. (13)
Uzliekot jaunu ˙ïdi, l¥dz tÇs piestrÇdei, regulÇri jÇpÇrbauda ˙ïdes
nospriegojums. μïdes nospriegojumu pÇrbaudiet regulÇri.
Pareizi nospriegota ˙ïde labi zÇÆï un tai ir gar‰ darba mÏs.
(20)
Degvielas uzpild¥‰ana
Benz¥ns
BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas
• Lietojiet labas kvalitÇtes benz¥nu ar vai bez svina
piemais¥jumiem. ! pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku:
• Ieteicamais zemÇkais oktÇna skaitlis ir 90 (RON). Ja tiek
izmantots benz¥ns ar zemÇku oktÇna skaitli nekÇ 90, var Degvielas tuvumÇ nesmï˙ïjiet un
sabojÇties motors. PalielinÇs motora temperatra un pieaug nenovietojiet nekÇdus karstu priek‰metus.
gult¿u slodze, kas izraisa smagu motora sabojljanos.
Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet
• Ja js ilgsto‰i strÇdÇjat ar augstiem apgriezieniem (piem. motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes
atzarojot), ir ieteicams lietot degvielu ar augstÇku atdzist.
oktÇnskaitli.
Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam,
Darbinljana sÇkumÇ lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts
PirmÇs desmit stundas ir jÇizvairÇs strÇdÇt ar pÇrÇk lielu lïnÇm.
apgriezienu skaitu.
Pïc degvielas uzpild¥‰anas rp¥gi
Divtaktu e∫∫a noslïdziet degvielas tvertnes vÇku.
• Lai iegtu vislabÇko rezultÇtu un spïjas, izmantojiet Pirms iedarbinljanas vienmïr
HUSQVARNA divtaktu motore∫∫u, kas ir speciÇli rad¥ta msu pÇrvietojiet ma‰¥nu no degvielas
divtaktu motoriem ar gaisa dzesï‰anas sistïmas. uzpild¥‰anas vietas.
• Nekad neizmantojiet divtaktu e∫∫u, kas paredzïta dens
dzesï‰anas sistïmas motoriem, tÇ saucamo outboardoil Not¥riet ap degvielas tvertnes vÇku. RegulÇri t¥riet degvielas un
(sauc par TCW). ˙ïdes e∫∫as tvertnes. Degvielas filtrs mainÇms vismaz vienu reizi
• Nelietojiet e∫∫u, kas paredzïta ãetrtaktu motoriem. gadÇ. Net¥rumu nok∫‰ana degvielas tvertnï rad¥s bojÇjumus.
• Zema e∫∫as kvalitÇte vai pÇrÇk trekns e∫∫as/degvielas mais- PÇrliecinieties, ka degviela ir labi samais¥ta, sakratot degvielas
¥jums vai sabojÇt katalizatoru un samazinÇt tÇ darba mÏu. trauku pirms uzpild¥‰anas. μïdes e∫∫as un degvielas tvert¿u
tilpumi ir savstarpïji saska¿oti. TÇdï∫ vienmïr uzpildiet ˙ïdes
Mais¥juma proporcijas e∫∫u un degvielu vienlaic¥gi.
1:50 (2%) ar HUSQVARNA divtaktu e∫∫u.
1:33 (3%) ar citÇm e∫∫Çm, kas izstrÇdÇtas ar gaisu dzesïjamiem BR±DINÅJUMS! Degviela un degvielas
divtaktu motoriem, klasificïtiem priek‰ JASO FB/ISO EGB.
! iztvaikojumi ir ∫oti ugunsnedro‰i. Esiet
uzman¥gis, r¥kojoties ar degvielu un kïdes
Benz¥ns, litros Divtaktu e∫∫a, litros e∫∫u. Paturiet prÇtÇ aizdeg‰anÇs,
2% (1:50) 3% (1:33) eksplozijas un saindï‰anÇs risku.
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30 Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu
15 0,30 0,45 • Nekad nemïÆiniet uzpild¥t ma‰¥nu ar degvielu motora darba
laikÇ.
20 0,40 0,60
• Ievïrojiet labas ventilÇcijas nosac¥jumus degvielas un degvi-
Degvielas sajauk‰ana elas mais¥juma (benz¥ns un divtaktu e∫∫a) uzpild¥‰anas laikÇ.
• Pirms motora iedarbinljanas pÇrvietojiet ma‰¥nu vismaz 3 m
• Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm.
no degvielas uzpild¥‰anas vietas.
• Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu
• Nekad nedarbiniet ma‰¥nu:
daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu.
Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu. 1 Ja uz ma‰¥nas korpusa izlijusi degviela vai ˙ïdes e∫∫a.
Noslaukiet visu izlieto un ∫aujiet benz¥nam izgarot.
• Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet
(sakratiet) degvielas mais¥jumu. 2 Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu,
pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija
• Degvielas daudzumu sagatavojiet ne vairÇk kÇ viena mïne‰a
kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni.
lieto‰anai.
3 Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, vai
• Ja ma‰¥na netiek lietota ilgÇku laiku, iztuk‰ojiet un izt¥riet
degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces.
degvielas tvertni.
Pirms katras lieto‰anas reizes: 4 Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït.
Apskataties, vai jums apkÇrt nav kÇdi ‰˙ïr‰∫i, kas var traucït
(33) pïk‰¿u nepiecie‰am¥bu pÇrvietoties (saknes, akme¿i, zari,
bedres, utt.). Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, strÇdÇjot uz sl¥pas
1 PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. virsmas.
2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 5 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, zÇÆïjot nospriegotus kokus.
3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav Nospriegots koks var atlekt atpaka∫ savÇ sÇkotnïjÇ stÇvokl¥
bojÇts. gan pirms, gan pïc tÇ pÇrzÇÆï‰anas. Ja js pats stÇvat
nepareizi vai, ja zÇÆïjat nepareizÇ vietÇ, koks var trÇp¥t jums
4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav vai ma‰¥nai tÇ, ka js zaudïjat kontroli. Abi gad¥jumi var
bojÇta. izrais¥t nopietnus ievainojumus.
5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 Pirms pÇrvieto‰anÇs, izslïdziet motoru un fiksïjiet ˙ïdi ar
6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav ˙ïdes bremzi. Nesiet motorzÇÆi ar sliedi un ˙ïdi vïrstu uz
bojÇta. aizmuguri. Ja pÇrvietojaties tÇlÇk, uzlieciet sliedei
aizsargapvalku.
7 PÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts un nav
7 Ja noliekat motorzÇÆi uz zemes, noblo˙ïjiet ˙ïdi ar ˙ïdes
bojÇts.
bremzi un paturiet motorzÇÆi savÇ redzes lokÇ. Ja
8 PÇrbaudiet, vai motorzÇÆa visas deta∫as ir piegrieztas un vai pÇtraukumi ir ilgÇki, motors ir jÇizslïdz.
tÇs nav bojÇtas vai neiztrkst.
9 PÇrbaudiet, vai ˙ïdes uztvïrïjs ir vietÇ un nav bojÇts. BR±DINÅJUMS! DaÏkÇrt skaidas iestrïgst
10 PÇrbaudiet ˙ïdes spriegojumu. ! sajga apvalkÇ, kas izraisa ˙ïdes
sastrïgumu. Pirms t¥r¥‰anas vienmïr
apturït dzinïju.
VispÇrïjas darba instrukcijas
Pamatnoteikumi
SVAR±GI!
1 Ja saprotat, kas ir rÇviens un tÇ cïlo¿us, js tas nepÇrsteigs
·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ti pamata dro‰¥bas noteikumi darbÇ negaid¥ti. Ja esat sagatavojies, js mazinÇsiet ar rÇvieniem
ar motorzÇÆi. ·¥ informÇcija nekÇdÇ zi¿Ç neaizstÇj saist¥tos riskus. RÇvieni parasti ir mazi, bet atsevi‰˙os
profesionÇlu sagatavot¥bu izgl¥t¥bas veidÇ un pieredzi. Ja gad¥jumos, tie var bt ∫oti pïk‰¿i un ∫oti spïc¥gi.
rodas nedro‰a situÇcija, kad neesat dro‰s kÇ r¥koties tÇlÇk, 2 Turiet motorzÇÆi vienmïr stingri rokÇs, ar labo roku uz
pÇrtrauciet darbu un konsultïjieties ar speciÇlistu. aizmugurïjo rokturi un ar kreiso roku uz priek‰ïjo rokturi.
Sazinieties ar savu motorzÇÆu veikalu, servisa darbn¥cu vai Aptveriet rokturus ar pirkstiem un ¥k‰˙i. Izmantojiet ‰o
ar kÇdu pieredzïju‰u motorzÇÆa lietotÇju. Nekad nedariet satvïrienu vienalga, vai esat labrocis vai kreilis. ·Çds
darbu, kÇ veik‰anai nejtaties pietieko‰i kvalificïts! satvïriens mazina rÇviena sekas un pal¥dz jums savald¥t
Pirms motorzÇÆa lieto‰anas jums ir jÇzina, ko noz¥mï motorzÇÆi. Nelaidiet va∫Ç rokturus!
rÇviens un kÇ no tÇ izvair¥ties. Skat¥t norÇd¥jumus zem 3 Vairums nelaimes, kas saist¥tas ar rÇvieniem, notiek zÇÆïjot
rubrikas PasÇkumi rÇvienu novïr‰anai. zarus. NostÇjaties stabili un pÇrliecinaties, ka jums nav nekas
Pirms motorzÇÆa ieto‰anas jums ir jÇsaprot starp¥ba starp pa kÇjÇm, uz kÇ varïtu paklupt vai, kas js izsistu no
zÇÆï‰anu ar sliedes aug‰ïjo un apak‰ïjo malu. Skatiet l¥dzsvara.
norÇd¥jumus rubrikÇ "Atsitiena novïr‰anas pasÇkumi" un Neuzman¥ba var izrais¥t rÇvienu, ja neparedzïti rÇviena zonÇ
"Ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojums". iek∫st zars, koks vai cits priek‰mets.
Kontrolïjiet darba priek‰metu. Ja zÇÆïjamie priek‰meti ir
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t
mazi un viegli, tie var iesprst ˙ïdï un tikt izsviesti pret
norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas
jums. Ja tas ar¥ nav b¥stami, js varat tikt negaid¥ti pÇrsteigts
apr¥kojums.
un zaudït kontroli pÇr zÇÆi. Nekad nezÇÆïjiet vairÇkus ba∫˙us
vai zarus kopÇ, bet gan vispirms nodaliet tos. Katru ba∫˙i vai
Dro‰¥bas pamatnoteikumi gabalu zÇÆïjiet atsevi‰˙i. Nolieciet malÇ nozÇÆïtos gabalus,
1 Uzmaniet apkÇrtni: lai uzturïtu dro‰u darba vietu.
• Lai pÇrliecinÇtos, ka tuvumÇ nav cilvïku, dz¥vnieku, vai 4 Nekad nelietojiet motorzÇÆi virs plecu augstuma un
priek‰metu, kas var ietekmït jsu kontroli pÇr ma‰¥nu. cen‰aties nezÇÆït ar pa‰u sliedes galu. Nekad
• Lai pÇrliecinÇtos, ka jsu zÇÆis nevar skart nevienu no nelietojiet motorzÇÆi, to turot vienÇ rokÇ! (34)
iepriek‰ minïtajiem vai ar¥, ka tos nevar skart kr¥to‰s koks. 5 Lai piln¥bÇ saglabÇtu kontroli pÇr motorzÇÆi, nepiecie‰ams,
UZMAN±BU! Ievïrojiet ‰¥s instrukcijas, bet nekad nelietojiet ka js stabili stÇvat. Nekad nestrÇdÇjiet, stÇvot uz kÇpnïm,
motorzÇÆi, ja nav iespïja nelaimes gad¥jumÇ izsaukt pal¥dz¥bu. aug‰Ç kokÇ vai, ja jums nav stabila pamata zem kÇjÇm. (35)
2 Nelietojiet zÇÆi sliktos laika apstÇk∫os. Piemïram biezÇ 6 Vienmïr strÇdÇjiet ar maksimÇlu zÇÆï‰anas - ˙ïdes
miglÇ, stiprÇ lietus gÇzï, stiprÇ vïjÇ, lielÇ aukstumÇ utt. grie‰anÇs Çtrumu, tas ir, ar maksimÇlu akselerÇciju.
Darbs sliktos laika apstÇk∫os ir nogurdino‰s un saist¥ts ar 7 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, zÇÆïjot ar sliedes aug‰ïjo malu, tas
b¥stamiem riskiem, kÇ slidenu zemi, neprognozïjamu koku ir, no apak‰as. To sauc par grie‰anu b¥d¥‰anas reÏ¥mÇ. ·Çdos
kri‰anas virzienu, utt. apstÇk∫os ˙ïde stumj motorzÇÆi pret lietotÇju. Ja ˙ïde
3 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs grieÏot s¥kus zarus un izvairieties iesprst, motorzÇÆis var atsisties pret jums.
griezt krmus (tas ir, daudzus s¥kus zarus vienlaic¥gi). S¥ki 8 Ja lietotÇjs nepretojÇs ‰im spiedienam, rodas risks, ka
zari var ie˙erties ˙ïdï un tikt mesti jums virs, radot motorzÇÆis pavirz¥sies tik tÇlu, ka tikai sliedes rÇviena zona
nopietnus ievainojumus. bs saskarï ar koku, kas izrais¥s rÇvienu. (36)
PÇrliecinaties, ka varat dro‰I pÇrvietoties un stÇvït! StrÇdÇjiet no Pirms apkopes un remontdarbiem, izslïdziet dzinïju un
stumbra kreisÇs puses. Turaties tuvu motorzÇÆim, lai varïtu no¿emiet aizdedzes kabeli.
maksimÇli labi pÇrvald¥t zÇÆi. Ja iespïjams, ∫aujiet zÇÆim
atgulties ar savu smagumu uz stumbra. μïdes bremze ar aizsargu pret rÇvieniem
Turiet stumbru starp sevi un motorzÇÆi, kamïr js virzaties gar
Bremzes st¥pas nolieto‰anÇs kontrole
stumbru.
Not¥riet skaidas, sve˙us un citus net¥rumus no ˙ïdes bremzes
Stumbru sagarumo‰ana
un sajga cilindra. Net¥rumi un nolieto‰anÇs ietekmï bremzes
Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Grie‰anas pamati. darb¥bu. (46)
RegulÇri pÇrbaudiet, ka bremÏu st¥pa ir vismaz 0,6 mm bieza
VispÇrïji visplÇnÇkÇ vietÇ.
LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas RÇvienu dro‰¥bas sviras pÇrbaude
aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga
iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. PÇrliecinaties, ka rÇvienu dro‰¥bas svira nav bojÇta un tai nav
redzami defekti, piemïram, plaisas.
Karburatora regulï‰ana Pavirziet rÇvienu dro‰¥bas sviru uz priek‰u un atpaka∫, lai
pÇrliecinÇtos, ka tÇ br¥vi kustas un ir piestiprinÇta pie sajga
Jsu Husqvarna izstrÇdÇjums konstruïts un veidots,
vÇka. (47)
pamatojoties uz specifikÇcijÇm, lai samazinÇtu kait¥go gÇzu
izpldi. Inerces funkcijas pÇrbaude
Apkopes grafiks
ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope.
Tehniskie dati
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motors
Cilindra tilpums, cm3 34 38 38 38
·∫tenes garums, mm 32 32 32 32
Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 3000 3000 3000 3000
Jauda, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Aizdedzes sistïma
Aizdedzes svece Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y
Elektrodu attÇlums, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma
Benz¥na tvertnes tilpums, litri 0,3 0,3 0,3 0,25
E∫∫as sk¿a jauda pie 8500 a/m, ml/min 7 7 7 7
E∫∫as tvertnes tilpums, litros 0,20 0,20 0,20 0,20
E∫∫as sk¿a tips AutomÇtisks AutomÇtisks AutomÇtisks AutomÇtisks
Svars
MotorzÇÆis bez sliedes un ˙ïdes un ar tuk‰Çm
tvertnïm, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Trok‰¿a emisijas (skat¥t 1. piez¥mi)
Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 115 115 115 115
Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A) 118 118 118 118
Ska¿as l¥menis (skat¥t 2. piez¥mi)
Ekvivalents ska¿as spiediena l¥menis pie lietotÇja
auss, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalenti vibrÇciju l¥me¿i, a hveq (sk. piez¥mi
Nr.3)
Priek‰ïjÇ roktur¥, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
AizmugurïjÇ roktur¥, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
μïde/sliede
Standarta sliedes garums, collÇs/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Ieteicamie sliedes garumi, collÇs/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Grie‰anai lietojamais garums, collÇs/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Solis, collÇs/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Dzinïjieda∫as garums, collÇs/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Dzeno‰a skrieme∫a tips/zobu skaits 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
μïdes Çtrums pie maksimÇlÇs jaudas, m/sec 17,3 17,3 17,3 17,3
Piez¥me 1: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (LWA) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK.
Piez¥me Nr. 2: Saska¿Ç ar ISO 22868, ekvivalentu trok‰¿a spiediena l¥meni aprï˙ina pïc daÏÇdu trok‰¿a spiediena l¥me¿u laikÇ
izstarotÇs kopïjÇs enerÆijas pie daÏÇdiem darba apstÇk∫iem. Tipiska statistiskÇ izkliede ekvivalentam trok‰¿a spiediena l¥menim ir
standarta novirze 1 dB (A).
Piez¥me Nr. 3: Saska¿Ç ar ISO 22867, ekvivalentu vibrÇcijas l¥meni aprï˙ina pïc vibrÇciju l¥me¿u laikÇ izstarotÇs kopïjÇs enerÆijas
pie daÏÇdiem darba apstÇk∫iem. Sniegtajos datos par l¥dzvïrt¥gu vibrÇcijas l¥meni ir tipiska statistiskÇ izkliede (standartnovirze)
1 m/s2.
Ronnie E. Goldman, Tehniskais direktors, Neb¥stam¥bas un Standartu Noda∫as Vad¥tÇjs. (Pilnvarotais Husqvarna AB pÇrstÇvis ir
atbild¥gs par tehnisko dokumentÇciju).
savo prekybos atstovà, kad pamatytumòte, kokios naudos Prie‰ pradòdami pjauti, visada ∞sitikinkite, ar galimoje atatrankos
Jums duos naujienos. zonoje nòra jokio pa‰alinio objekto (45).
• Grandinòs stabdys (A) ∞jungiamas mechani‰kai (kaire ranka)
Asmeninòs saugumo priemonòs arba inerciniu stabdÏiu. (3)
• Suaktyvinamas tada, kai i‰metimo apsauga (B) perkeliama ∞
PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ priek∞ arba, kai de‰inysis rankinis stabdys (E) pastumiamas ∞
! atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu,
∞vyksta, kai grandinò kliudo naudotojà.
priek∞/atgal (240e TrioBrake). (3)
Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite • Svertui pajudòjus ∞ priek∞, ∞sijungia spyruoklinis
atitinkam˜ tarnyb˜ pripaÏintas asmenines mechanizmas, kuris ∞tempia stabdÏio juostà (C) apie
saugumo priemones. Asmeninòs saugumo grandinòs varymo sistemos (D) (sankabos bgnelio). (4)
priemonòs nepa‰alins rizikos susiÏeisti, • Mechaninis saugiklis skirtas ne tik grandinòs stabdÏiui ∞jungti.
taãiau nelaimingo atsitikimo atveju Jei jums netyãia i‰sprs priekinò rankena, jis apsaugos js˜
maÏiau nukentòsite. Papra‰ykite kair´ rankà nuo grandinòs smgio.
pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias
priemones. • UÏvedant motorin∞ pjklà, grandinòs stabdys turi bti
∞jungtas, kad grandinò nesisukt˜.
• PripaÏintà apsaugin∞ ‰almà • UÏvedant bei persikeliant i‰ vienos vietos ∞ kità, grandinòs
stabd∞ naudokite kaip „stovòjimo stabd∞“ tam, kad
• Apsauginòs ausinòs
i‰vengtumòte nelaimi˜, jei netyãia prie pjklo prisiliest˜
• Apsauginiai akiniai arba apsauginis ‰almo skydelis naudotojas ar kiti daiktai, esantys aplinkoje.
• Apsauginòs pjovimo pir‰tinòs • Jei norite atpalaiduoti grandinòs stabd∞, saugiklio svertà
• Kelnòs su apsauga nuo pjklo. truktelkite atgal link priekinòs rankenos.
• Pjovimo batai plieniniu priekiu ir rantytu padu • Atatrankos jòga gali bti labai netikòta ir stipri. Dauguma
atatrankos smgi˜ bna nestiprs ir todòl grandinòs stabdis
• Netoliese visada turòkite pirmosios pagalbos vaistinòl´. ne visada ∞sijungia. Jei taip atsitikt˜, stenkitòs tvirtai laikyti
• Gesintuvas ir kastuvas grandinin∞ pjklà ir jo nepaleisti.
Apranga neturi varÏyti judesi˜ ir negali bti per didelò. • Kokiu bdu suveiks grandinòs stabdis - ar paspaudus j∞
ranka, ar automati‰kai - priklauso nuo atatrankos jògos bei
SVARBU! Kibirk‰tys gali kilti i‰ duslintuvo, nuo juostos, grandininio pjklo ir objekto, sàlygojusio atatrankà, sàlyginòs
grandinòs arba kito ‰altinio. Visada turòkite gaisro gesinimui padòties.
skirtas priemones prieinamoje vietoje, jei kartais reikòt˜ jas Esant stipriems atatrankos smgiams ir kai juostos
panaudoti. Tokiu bdu Js apsaugosite mi‰kus nuo gaisr˜. atatrankos smgio pavojaus zona yra nutolusi nuo
naudotojo, grandinòs stabdÏio konstrukcija yra tokia, jog jis
∞jungiamas per grandinòs stabdÏio atsvarà (inercija)
Ørenginio apsauginòs dalys atatrankos smgio kryptimi.
·iame skyrelyje pateikiama informacija apie apsaugos detales Prie nestipri˜ atatrankos smgi˜ ar kit˜ darbini˜ situacij˜, kai
bei j˜ funkcijas. Dòl patikros ir prieÏiros Ïr. nuorodas skyrelyje atatrankos zona yra arti naudotojo, grandinòs stabdis bus
„Motorinio pjklo apsaugini˜ dali˜ patikra ir techninò prieÏira“. ∞jungtas rankiniu bdu js˜ kairòs rankos judesiu.
Îr. nuorodas skyrelyje „Sudedamosios dalys“, kad galòtumòte
matyti, kokioje vietoje tos dalys yra Js˜ ∞renginyje. • LeidÏiant medÏius kairò ranka yra tokioje padòtyje, jog
grandinòs stabdÏio ne∞manoma mechani‰kai ∞jungti. Taip
Ørenginio tarnavimo laikas gali sutrumpòti, o nelaiming˜ sugriebus, t. y., kai kairòs rankos padòtis yra tokia, kad ji
atsitikim˜ pavojus gali padidòti, jei ∞renginys nebus tinkamai negali ∞takoti atatrankos smgio apsaugos judesiui,
priÏirimas, o aptarnavimas ir/arba remonto darbai nebus grandinòs stabdys gali bti ∞jungiamas tik inercijos stabdÏio
atliekami profesionaliai. Jei Jums reikia papildomos funkcija.
informacijos, kreipkitòs ∞ artimiausias aptarnavimo dirbtuves.
Ar esant atatrankos smgiui, mano ranka
PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite visada ∞jungs grandinòs stabd∞?
! ∞renginio, kurio apsauginòs dalys yra
paÏeistos. Apsauginòs dalys turi bti Ne. Reikia tam tikros jògos norint pastmòti atatrankos smgio
tikrinamos ir priÏirimos. Îr. nuorodas apsaugà. Jei Js tik lengvai prisiliesite ranka prie atatrankos
skyrelyje „Motorinio pjklo apsaugini˜ smgio apsaugos, gali tos jògos neuÏtekti, kad ∞sijungt˜
dali˜ patikra ir techninò prieÏira“. Jei grandinòs stabdys. Dirbdami motorinio pjklo rankenà laikykite
Js˜ ∞renginys nepraeina vis˜ patikr˜, stipriai. Jei taip darote ir esant atatrankos smgiui, galbt Js
btina kreiptis ∞ techninòs prieÏiros niekada nepaleisite priekinòs rankenos ir ne∞jungsite grandinòs
dirbtuves. stabdÏio, arba grandinòs stabdys ∞sijungs tada, kai pjklas
suspòs kaÏkiek pasisukti. Tokiomis situacijomis gali atsitikti taip,
Grandinòs stabdis ir mechaninio saugiklio jog grandinòs stabdys nesuspòs sustabdyti grandinòs prie‰ jai
palieãiant Jus.
svertas
Kai kuriose darbinòse pozicijose Js˜ ranka negali pasiekti
Js˜ motorinis pjklas turi grandinòs stabd∞, kuris sukonstruotas atatrankos smgio apsaugos, kad bt˜ ∞jungtas grandinòs
taip, kad esant atatrankos smgiui, pjklo grandinò sustot˜. stabdys, pvz., kai pjklas laikomas medÏio leidimo padòtyje.
Grandinòs stabdys sumaÏina nelaiming˜ atsitikim˜ pavoj˜,
taãiau tik naudotojas gali j˜ i‰vengti.
Antivibracinò sistema
! motorinio pjklo be duslintuvo arba su
netvarkingu duslintuvu. Deformuotas
duslintuvas gali Ïymiai padidinti garsà ir
Js˜ ∞renginys turi antivibracin´ sistemà, kuri iki minimumo gaisro pavoj˜. Gaisro gesinimo priemonòs
sumaÏina vibracijà ir leidÏia sòkmingiau dirbti. turi bti prieinamos. Niekada nenaudokite
Antivibracinò sistema sumaÏina vibracijà, kuri i‰ variklio ir motorinio pjklo be kibirk‰ãi˜ sulaikymo
grandinòs persiduoda ∞ ∞renginio rankenas. Grandininio pjklo tinklelio arba su deformuotu tinkleliu, jei
kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinklelis yra btinas
korpusà, tame tarpe ir pjaunanãius pavir‰ius, nuo ranken˜ skiria
Js˜ darbo vietoje.
vibracijà slopinanãios detalòs.
Kiet˜ medÏi˜ (daÏniausiai lapuoãi˜) pjovimas sukelia stipresn´
vibracijà negu mink‰t˜ (daÏniausiai spygliuoãi˜). Jei dirbsite Pjovimo ∞ranga
at‰ipusia ar paÏeista (pasirinktas neteisingas tipas ar blogai ·iame skyrelyje ra‰oma, kaip pasirinkti ir priÏiròti pjovimo
pagalàsta) grandine, vibracija dar labiau sustipròs ∞rangà, jei norite:
• SumaÏinti ∞renginio atatrankos pavoj˜.
• Reãiau nukrinta ir nutrksta pjklo grandinò.
• Pasiekiamos optimalios pjovimo charakteristikos.
• Prailginti pjovimo ∞rangos tarnavimo laikà.
• Venkite didòjanãi˜ vibracij˜.
PERSPñJIMAS! Netinkama pjovimo ∞ranga Bendra informacija apie pjaunanãi˜j˜ dant˜ galandymà
! ar netinkamas juostos / pjovimo
grandinòs derinys didina atatrankos • Niekada nepjaukite su at‰ipusia pjklo grandine. At‰ipusios
smgio pavoj˜! Naudokite tik pjklo grandinòs poÏymis yra tai, kad pjaudami med∞, Js
rekomenduojamus juostos / pjovimo turite spausti pjovimo ∞rangà, o medÏio pjuvenos yra maÏos.
grandinòs derinius bei laikykitòs Labai at‰ipusi pjklo grandinò nepalieka joki˜ medÏio droÏli˜,
galandimo instrukcijos. Îr. nuorodas tik medÏio dulkes.
skyrelyje „Techniniai duomenys“. • Gerai pagalàsta pjklo grandinò lengvai lenda ∞ med∞,
atsiranda dideli˜ ir ilg˜ pjuven˜.
Vienintelis bdas i‰vengti atatrankos smgi˜ - nuolat priÏiròti,
kad juostos atatrankos zonoje nebt˜ joki˜ pa‰alini˜ daikt˜. • Pjaunanãioji pjklo grandinòs dalis vadinasi pjaunantysis
narelis, kur∞ sudaro pjaunantysis dantis (A) ir gylio
Atatrankos smgi˜ jògà galite sumaÏinti, naudodami pjovimo reguliavimo ritinòlis (B). Atstumas tarp j˜ nustato pjvio gyl∞.
∞rangà su specialiai sukonstruotais atatrankà maÏinanãiais (7)
elementais, nuolat galàsdami ir priÏiròdami grandin´.
Galandant pjaunant∞j∞ dant∞, reikia atkreipti dòmes∞ ∞ keturis
Juosta matmenis.
Kuo maÏesnis juostos priekio spindulys, tuo maÏesnis 1 Galandymo kampo
atatrankos smgio pavojus. 2 Pjovimo kampo
Pjklo grandinò 3 Dildòs padòties
4 Apskritos dildòs storio
Pjklo grandinò padaryta i‰ daugelio grandÏi˜, kurios bna
standartinòs ir specialiosios, maÏinanãios atatrankos smgi˜ Be pagalbini˜ priemoni˜ labai sunku tinkamai pagalàsti pjklo
pavoj˜. grandin´. Todòl rekomenduojame naudoti ms˜ galandimo
‰ablonà. Jis garantuoja, jog pjklo grandinò bus pagalàsta taip,
SVARBU! Ne viena pjklo grandinò nepanaikina atatrankos kad optimaliai bt˜ sumaÏintas atatrankos smgio pavojus ir
smgio pavojaus. pasiektas pjovimo na‰umas.
Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys“ dòl informacijos
PERSPñJIMAS! Kiekvienas kontaktas su apie motorinio pjklo galandimo duomenis.
! besisukanãia grandine gali labai rimtai
suÏeisti. PERSPñJIMAS! Galandimo instrukcij˜
Kai kurie terminai, naudojami pjovimo juostai ir ! nesilaikymas Ïymiai padidina pjklo
grandinòs atatrankos smgio pavoj˜.
grandinei apibdinti
Norint i‰laikyti visas pjovimo ∞rangos apsaugos detales, reikòt˜ Pjaunanãi˜ dant˜ galandymas
susidòvòjusià ir paÏeistà juostà / grandin´ pakeisti ∞
Galandant pjaunant∞j∞ dant∞, reikia apvalios dildòs ir galandimo
„Husqvarna“ rekomenduojamà juostà ir grandin´. Îr. nuorodas
‰ablono. Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys“ dòl
skyrelyje „Techniniai duomenys“, noròdami suÏinoti apie
informacijos apie Js˜ motorinio pjklo grandinei
rekomenduojamus juostos / grandinòs derinius.
rekomenduojamà apskritos dildòs skersmen∞ bei galandimo
Juosta ‰ablonà.
• Ilgis (coliai/cm) • Patikrinkite, ar grandinò gerai ∞tempta. Laisvà grandin´ sunku
• Juostos ÏvaigÏdutòs dant˜ skaiãius (T). gerai pagalàsti.
• Galandant pjaunant∞j∞ dant∞ (A) maÏòja ribotuvas (pjvio ! tepimo grandinò gali trkti ir sunkiai ar
net lemtingai suÏeisti.
gylis) (C). Norint i‰laikyti maksimal˜ pjovimo na‰umà, gylio
reguliavimo ritinòlis (B) turi bti nuleistas iki
Pjklo grandinòs alyva
rekomenduojamo lygio. Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai
duomenys“ dòl informacijos apie Js˜ motorinio pjklo Grandinòs alyva turi gerai prilipti prie pjovimo grandinòs ir taip
grandinòs ribotuvo dyd∞. pat turi bti pakankamai skysta, nesvarbu ar lauke yra ‰ilta
vasara, ar ‰alta Ïiema.
PERSPñJIMAS! Per didelis ribotuvas Mes, grandinini˜ pjkl˜ gamintojai, esame sukr´ optimalià
! padidina pjklo grandinòs atatrankos
smgio pavoj˜!
alyvà pjovimo grandinòms, kurios pagrindà sudaro augaliniai
riebalai, todòl ji yra biologi‰kai suskaidoma. Rekomenduojame
naudoti ms˜ alyvà, jei norite maksimaliai prailginti pjovimo
Ribotuvo reguliavimas grandinòs ek Jei negalite ∞sigyti ms˜ rekomenduojamos alyvos,
• Reguliuojant ribotuvà, pjaunantieji dantys turi bti naujai naudokite ∞prastin´ grandinòms skirtà alyvà.
pagalàsti. Mes rekomenduojame reguliuoti ribotuvà po kas Niekada nenaudokite atidirbusios alyvos! Jis kenkia tiek
treãio pjklo grandinòs galandimo. DñMESIO! ·i Jums, tiek ∞renginiui ir aplinkai.
rekomendacija aktuali, jei pjaunanãi˜j˜ dant˜ ilgis nòra per
daug maÏas.
SVARBU! Naudodami augalinòs kilmòs grandini˜ alyvà,
• Ribotuvui reguliuoti reikalinga plok‰ãia dildò ir ribotuvo i‰montuokite ir nuvalykite juostos griovel∞ prie‰ padòdami
‰ablonas. Mes rekomenduojame ribotuvui naudoti ms˜ ilgalaikiam laikymui. Kitu atveju kyla pavojus, jog pjklo
galandimo ‰ablonà tam, kad bt˜ pasiektas tinkamas grandinòs alyva oksiduosis, todòl pjklo grandinò gali
ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinòlio sustangròti, o juostos ÏvaigÏdutò pradòs strigti.
kampas.
• Galandimo ‰ablonà padòkite ant pjklo grandinòs. Tepimo alyvos uÏpylimas
Informacijà apie galandimo ‰ablono naudojimà rasite ant
pakuotòs. Naudokite plok‰ãià dild´ likuãiams ‰alinti nuo gylio • Visi ms˜ gaminami grandininiai pjklai turi automatin´
reguliavimo ritinòlio vir‰utinòs dalies. Ribotuvas yra grandinòs tepimo sistemà. Kai kuriuose modeliuose galima
tinkamas, kai dilde traukiant per ‰ablonà, nesijauãia jokio netgi reguliuoti tepimà.
pasiprie‰inimo. • Pjklo alyvos bakelio ir kuro bakelio dydÏiai yra tokie, jog
kuras pasibaigia greiãiau nei pjklo alyva.
Grandinòs ∞tempimas Taãiau ‰ios saugumo funkcijos sudaro prielaidà, jog bus
naudojama tinakama pjklo alyva (per skysta alyva pasibaigia
PERSPñJIMAS! Atsipalaidavusi grandinò greiãiau nei kuras), laikomasi ms˜ rekomendacij˜ dòl
! gali lengvai nukristi ir sunkiai ar net
lemtingai suÏeisti.
karbiuratoriaus sureguliavimo (per „liesas” nustatymas
uÏtikrina, kad kuro uÏtenka ilgiau nei pjklo alyvos) bei
laikomasi ms˜ rekomendacij˜ dòl pjovimo ∞rangos (per ilgai
PERSPñJIMAS! Visada mvòkite juostai reikia daugiau grandininòs alyvos).
! pripaÏintas apsaugines pir‰tines. Net ir
nesisukanti grandinò gali rimtai suÏeisti
Grandinòs tepimo tikrinimas
naudotojà ar kitus asmenis, kurie prieina • Patikrinkite grandinòs tepimà kiekvienà kartà, kai pripilate
prie grandinòs. degal˜ ∞ bakà. Îr. nuorodas skyrelyje „Juostos ÏvaigÏdutòs
tepimas“.
Kuo ilgiau naudosite grandin´, tuo labiau ji ilgòs. Todòl btina Pjklo juostos vir‰n´ nukreipkite ∞ ‰vies˜ pavir‰i˜, nutolus∞
nuolat patempti atsipalaidavusià grandin´. nuo jos apie 20 cm (8 coliai). Po minutòs darbo 3/4 greiãiu
Patikrinkite grandinòs ∞tempimà kiekvienà kartà, kai uÏpilate ant ‰viesaus pavir‰iaus turite ai‰kiai matyti alyvos paliktà linijà.
degalus. PASTABA! Kol grandinò nauja, ji turi prasitampyti, todòl Jei grandinòs tepimo sistema neveikia:
naudojimo pradÏioje ∞tempimà tikrinkite dar daÏniau.
• Patikrinkite, ar neuÏsikim‰´s tepalo kanalas pjklo juostoje.
Øtempkite grandin´ kiek galite stipriau, kol galòsite pasukti jà Jei reikia, i‰valykite.
rankomis aplink juostà. (9)
• Patikrinkite, ar ‰varus pjklo juostos briaunoje esantis
• Rankenòl´ atpalaiduokite jà atlenkdami. (10) griovelis. Jei ne - i‰valykite.
• Sukdami rankenòl´ prie‰ laikrodÏio rodykl´ atpalaiduokite • Patikrinkite, ar laisvai sukasi juostos gale esanti ÏvaigÏdutò,
juostos dangt∞. (11) ir ar neuÏsikim‰usi juostos gale esanti alyvos skylò. Jei reikia,
• Sureguliuokite grandinòs ∞temp∞: ratukà sukite ∞ apaãià (+), i‰valykite ir sutepkite.
noròdami ∞tempti labiau, arba ∞ vir‰˜ (–), noròdami sumaÏinti Jei grandinòs tepimo sistema neveikia ir po to, kai òmòtòs vis˜
∞temp∞. Reguliuodami grandinòs ∞tempimà, pakelkite auk‰ãiau i‰vardint˜ priemoni˜, kreipkitòs ∞ jus aptarnaujanãias
a‰menis. (12) remonto dirbtuves.
Øjungimas ir i‰jungimas
PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvedant atkreipkite
! dòmes∞:
Prie‰ kiekvienà naudojimà: (33) gali pagriebti nedideles ‰akeles, sviesti jas tiesiai ∞ jus ir rimtai
suÏeisti.
1 Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra 4 ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui,
paÏeistas. i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜
2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ ‰lait˜.
nòra paÏeistas. 5 Ypaã atsargus bkite pjaunant ∞sitempusius medÏius.
3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir Øtemptas medis gali netikòtai sugr∞Ïti ∞ pirmin´ padòt∞ prie‰ ar
nòra paÏeistas. po pjovimo. Jei Js stovòsite i‰ neteisingos pusòs ir
4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra netinkamai parinksite pjovimo vietà, at‰okdamas medis gali
paÏeistas. kliudyti Jus ar ∞rengin∞ taip, kad Js neteksite pusiausvyros.
Abiem atvejais galite sunkiai susiÏeisti.
5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos.
6 Transportuodami, visada i‰junkite varikl∞ ir grandinòs
6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista. stabdÏiu uÏblokuokite grandin´. Grandinin∞ pjklà ne‰kite
7 Patikrinkite, ar duslintuvas yra saugiai pritvirtintas ir nòra atgal atsukta juosta ir grandine. Ne‰dami pjkà, visada ant
paÏeistas. grandinòs uÏdòkite apsaugà.
8 Patikrinkite, ar grandininio pjklo visos dalys yra priverÏtos ir 7 Motorin∞ pjklà padòj´ ant Ïemòs, uÏfiksuokite pjklo
nòra paÏeistos. grandin´ grandinòs stabdÏiu ir stebòkite ∞rengin∞. Ilgiau
laikant, varikl∞ reikia i‰jungti.
9 Patikrinkite, ar grandinòs laikiklis yra vietoje ir nòra paÏeistas.
10 Patikrinkite grandinòs ∞tempimà. PERSPñJIMAS! Kartais atplai‰os ∞stringa
Antivibracinò sistema
Reguliariai tikrinkite antivibracinòs sistemos detales: jos turi bti
nepaÏeistos ir nedeformuotos.
Patikrinkite, ar antivibracinòs sistemos detalòs yra gerai
pritvirtintos prie variklio ir ranken˜.
Stop mygtukas
UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis sustoja nuspaudus stop
mygtukà.
PrieÏiros grafikas
Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira".
Kiekvienà dienà(kas 5–10 val.) Kiekvienà savait´(kas 10-25 val.) Kiekvienà mònes∞(kas 25-40 val.)
Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos
Patikrinkite starter∞, jo trosà ir atmetamàjà susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei
I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai.
spyruokl´. labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka
maÏiau nei 0,6 mm.
Patikrinkite, ar saugiai veikia
Patikrinkite, ar nenusidòvòjusios ir
akseleratoriaus gaidukas. Akseleratoriaus Patikrinkite sankabos veleno, bgnelio ir
ne∞trkusios antivibracinòs sistemos
gaiduko blokatorius ir akseleratoriaus spyruoklòs nusidòvòjimà.
detalòs.
gaidukas.)
I‰valykite grandinòs stabd∞ ir, kaip
nurodyta ‰ioje instrukcijoje, patikrinkite jo
Ant pjovimo juostos briaun˜ susidariusius I‰valykite Ïvak´. Patikrinkite, tarpelis tarp
veikimà. Patikrinkite, ar nesulÏ´s
nelygumus pa‰alinkite juos dilde. elektrod˜ yra 0,5 mm.
grandinòs laikiklis, sulÏus∞ laikikl∞
pakeiskite.
Apverskite pjovimo juostà, kad ji lygiau
dòvòt˜si. Patikrinkite, ar neuÏsikim‰usi
I‰valykite karbiuratori˜ ir jo apsaugines
juostos sutepimo skylò. I‰valykite juostos I‰valykite karbiuratori˜ i‰ori‰kai.
detales.
griovel∞. Jeigu juostos priekinòje dalyje yra
ÏvaigÏdutò, sutepkite jà.
Patikrinkite, ar gerai tepama juosta ir Patikrinkite kuro filtrà ir Ïarnà. Jei reikia,
I‰valykite oro filtrà. Jei reikia, pakeiskite.
grandinò. pakeiskite.
Patikrinkite pjklo grandin´ dòl matom˜
∞trkim˜ kniedòse ir nareliuose, ar pjklo
I‰tu‰tinkite kuro bakel∞ ir i‰valykite vid˜.
grandinò nòra stangri, o kniedòs ir nareliai
per daug susidòvòj´. Jei reikia, pakeiskite.
Pagalàskite grandin´, patikrinkite jos
∞tempimà ir nusidòvòjimà. Patikrinkite, ar
I‰tu‰tinkite alyvos bakel∞ ir i‰valykite vid˜.
nòra nusidòvòjusi grandinòs vedanãioji
ÏvaigÏdutò, o jei reikia, pakeiskite.
I‰valykite starterio oro paòmimo angos
Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
groteles.
Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra
priverÏtii.
Patikrinkite, ar veikia stop mygtukas.
Patikrinkite, ar nòra kuro nutekòjimo i‰
variklio, bako ar kuro Ïarneli˜.
Techniniai duomenys
240e
235e 236e 240e TrioBrake
Variklis
Cilindro tris, cm3 34 38 38 38
Stmoklio eiga, mm 32 32 32 32
Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 3000 3000 3000 3000
Galingumas, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Degimo sistema
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Îvakò
7Y 7Y 7Y 7Y
Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kuro / tepimo sistema
Benzino bakelio tris, litrai 0,3 0,3 0,3 0,25
Alyvos siurblio na‰umas, kai apsisukimai 8500 r/min,
ml/min 7 7 7 7
Alyvos bako talpa, litrai 0,20 0,20 0,20 0,20
Alyvos siurblio tipas Automatinis Automatinis Automatinis Automatinis
Svoris
Grandininis pjklas be pjovimo juostos, grandinòs ir
tu‰ãiais kuro bakais, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Triuk‰mo emisijos (Ïr. 1 pastabà)
Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A) 115 115 115 115
Garso stiprumo lygis, garantuotas LWAdB(A) 118 118 118 118
Garso lygiai (Ïr. 2 pastabà)
Tolygus garso spaudimo naudotojo ausiai lygis, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalenti‰ki vibracijos lygiai, a hveq (Ïr. 3 pastabà)
Priekinòje rankenoje, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
UÏpakalinòje rankenoje, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Grandinò/pjovimo juosta
Standartinis juostos ilgis, coliai/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Rekomenduojamas juostos ilgis, coliai/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Vartojamas pjovimo ilgis, coliai/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Îingsnis, coliai/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Varanãiosios grandies storis, coliai/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Varanãiosios ÏvaigÏdutòs tipas / dant˜ skaiãius 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Maksimalus grandinòs greitis, m/sek. 17,3 17,3 17,3 17,3
1 pastaba: Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (LWA) pagal EB direktyvà 2000/14/EG.
2 pastaba. Pagal ISO 22868 ekvivalenti‰kas triuk‰mo slògio lygis apskaiãiuojamas kaip skirting˜ triuk‰mo slògio lygi˜ ∞vairiomis darbo
sàlygomis dinaminòs svertinòs energijos suma. Tipi‰ka ekvivalenti‰ko triuk‰mo slògio lygio statistinò sklaida turi standartin∞ 1 dB (A)
nuokryp∞.
3 pastaba. Pagal ISO 22867 ekvivalenti‰kas vibracijos lygis apskaiãiuojamas kaip vibracijos lygi˜ ∞vairiomis darbo sàlygomis
dinaminòs svertinòs energijos suma. Pateiktas ekvivalenti‰kos vibracijos lygis turi 1 m/s2 tipi‰kà statistin´ sklaidà (standartin∞
nuokryp∞).
Ronnie E. Goldman, Technikos direktorius, Ne‰iojamieji plataus vartojimo sodininkystòs gaminiai. (Øgaliotas Husqvarna AB atstovas
ir atsakingas uÏ technin´ dokumentacijà.)
Husqvarna AB uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje Vrh vodilice ne smije doçi u dodir s bilo
proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su kojim predmetom.
n.pr. oblik i izgled bez prethodne obavijesti.
Osobna za‰titna oprema • Koãnica se aktivira kada se prednji ‰titnik za ruku (B) gurne
prema naprijed ili kada se okidaã desne koãnice (E) gurne
gore i prema naprijed (240e TrioBrake). (3)
UPOZORENJE! Veçina nezgoda s
! lanãanom pilom dogodi se kada lanac
dotakne korisnika. Pri svakoj upotrebi
• Ta kretnja aktivira mehanizam nategnut oprugom koji
nateÏe traku koãnice (C) oko pogonskog sistema motora (D)
stroja çe se samo propisana osobna (bubanj spojke). (4)
za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna • Prednj ‰tit za ruke nije napravljen samo da bi aktivirao
za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na koãnicu za lanac. Vrlo vaÏna sigurunosna mjera je i to da ‰tit
ozljedu ali smanjuje posljedice ako se spreãava to da Vas lanac udari po lijevoj ruci ukoliko ispustite
ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa prednju ruãku.
motornih pila da vam pomogne izabrati
opremu. • Koãnica lanca mora biti ukljuãena prilikom pokretanja pile
kako bi se sprijeãilo okretanje lanca.
Va‰a motorna pila opremljena je s koãnicom lanca koja çe Hoçe li inercija uvijek ukljuãiti koãnicu
zaustaviti lanac u sluãaju povratnog trzaja. Koãnica lanca
smanjuje rizik od nezgoda, me÷utim samo vi ih moÏete
lanca prilikom povratnog trzaja?
sprijeãiti. Ne. Koãnica prvo mora biti ispravna. Za upute o provjeri
Budite oprezni prilikom uporabe i nastojte da podruãje trzaja koãnice, pogledajte odjeljke Provjera, odrÏavanje i servisiranje
nikad ne dotakne neki predmet (45). sigurnosne opreme motorne pile. Preporuãena je provjera prije
svake smjene. Osim toga, povratni trzaj mora biti dovoljno
• Koãnicu lanca (A) je moguçe ukljuãiti ruãno (lijevom rukom) snaÏan za ukljuãenje koãnice lanca. Preosjetljiva koãnica lanca
ili putem inercijskog otpusnog mehanizma. (3) neprestano bi se ukljuãivala, ‰to bi prouzroãilo pote‰koçe.
Provjerite da li su sve sigurnosne mjere • NajniÏi preporuãeni stupanj oktana je 90 (RON). Ako motor
motorne pile ispravne. Pogledajte pokreçete na niÏem stupnju oktana od 90, moÏe doçi do
uputstva pod naslovom Opçenite upute takozvanog detonantnog izgaranja. Time se poveçava
za rad i Osnovna pravila za sigurnost na temperatura motora kao i optereçenje leÏaja, ‰to moÏe
radu. prouzroãiti ozbiljna o‰teçenja motora.
• Kod neprekidnog rada pri visokom broju obrtaja (naprimjer
potkresivanje) preporuãa se upotreba benzina s vi‰e oktana.
Sastavljanje maãa i lanca
Uhodavanje
UPOZORENJE! Iskljuãite motor prije bilo Prilikom prvih 10 sati rada, izbjegavajte dulji rad pri velikim
! kakvih postupaka provjere ili odrÏavanja.
Zaustavni prekidaã automatski se vraça u
brzinama.
Ukljuãivanje i iskljuãivanje Pozor! Ponovno aktivirajte koãnicu lanca tako ‰to çete prednji
‰titnik za ruku gurnuti unatrag (oznaka ”PULL BACK TO
RESET”) prema prednjoj dr‰ki. Motorna pila je spremna za
UPOZORENJE! Prije paljenja obratite uporabu. (28) Na straÏnjem rubu pile nalazi se kratak
! paÏnju na sljedeçe: podsjetnik za pokretanje s prikazom pojedinaãnih
koraka (A).
Koãnica lanca treba biti ukljuãena
prilikom pokretanja motorne pile, kako bi
se umanjio rizik od kontakta s pokretnim
lancem.
Uhvatite prednju ruãku lijevom rukom. Desnu nogu stavite • Prije paljenja stroja, obratite paÏnju na to da u blizini nema
blizu straÏnje ruãke i pritisnite motornu pilu prema tlu. ljudi ili Ïivotinja koji bi mogli doçi u opasnost ili u kontakt sa
opremom za rezanje.
3. Desnom rukom povucite ruãicu za paljenje i polako
izvlaãite uÏe za paljenje dok ne osjetite otpor (nakon aktiviranja • Uvijek drÏite motornu pilu s obje ruke. Desnu ruku drÏite na
startne kopãe), zatim snaÏno i naglo povucite dok se motor ne straÏnjoj, a lijevu ruku na prednjoj dr‰ki. Svi korisnici,
upali. Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake. (26) ljevoruki ili desnoruki, trebaju koristiti ovaj zahvat.
Omotajte palãeve i prste oko dr‰ke te ju ãvrsto drÏite. (31)
PAÎNJA! Nemojte ispustiti ruãicu za paljenje nakon ‰to ste je
potpuno izvukli van jer to moÏe o‰teti stroj. Iskljuãivanje
4. Utisnite komandu za kontrolu sauha na 1/2 sauha ãim se Zaustavite motor pritiskom na tipku za zaustavljanje. (32)
motor pokrene, ‰to moÏete ãuti po zvuku "puçkanja". (22)
5. SnaÏno povlaãite uÏe dok se motor ne pokrene. (27)
Pustite da se motor zagreva trideset sekundi, a zatim stisnite
okidaã gasa kako biste podesili normalnu brzinu praznog hoda.
Buduçi da je koãnica lanca jo‰ uvijek aktivirana, ‰to je prije
moguçe postavite motor na prazan hod pritiskom na okidaã
ubrzivaãa. Time se spreãava neÏeljeno habanje spojke, bubnja
spojke i remena koãnice.
Prije svake upotrebe: (33) 3 Budite izuzetno oprezni kada budete odstranjivali male
grane i nastojte izbjegnuti rezanje grmlja (=rezanje vi‰e
1 Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je manjih grana zajedno). Male grane se mogu zaglaviti u lanac
neo‰teçena. i biti baãene na Vas i pritom uzrokovati ozbiljne povrede.
2 Prekontroli‰ite da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen. 4 Obratite paÏnju na sigurno kretanje i stajanje. Provjerite
3 Prekontroli‰ite da zapreka regulatora gasa radi pravilno i da podruãje oko Vas da nema nekih prepreka (korjenje,
nije o‰teçena. kamenje, grane, rupe i sliãno) prilikom boãnog premje‰tanja.
Budite izuzetno oprezni pri radu na kosini.
4 Provjerite radi li zaustavni prekidaã pravilno te da nije
o‰teçen. 5 Budite izvanredno oprezani prilikom pilanja napetih stabla.
Napeto stablo moÏe i prije i poslije propilavanja odbaciti se u
5 Prekontroli‰ite da na svim ruãkama nema ulja. svoj prvobitni poloÏaj. Neispravan smje‰taj samog sebe i
6 Prekontroli‰ite da sistem za prigu‰enje vibracija radi pravilno presjek pilanja moÏe voditi tome da stablo pogodi vas ili stroj
i da je neo‰teçen. tako da izgubite kontrolu. Ove okolnosti mogu izazvati
ozbiljne ozljede.
7 Prekontroli‰ite da prigu‰ivaã zvuka stoji ãvrsto i da nije
o‰teçen. 6 Kod premje‰tanja, motornu pilu treba iskljuãiti i lanac
zakljuãati koãnicom za lanac. Pilu treba nositi tako da maã i
8 Prekontroli‰ite da su svi dijelovi na motornoj pili priãvr‰çeni i
lanac budu okrenuti prema nazad. Kod preno‰enja pile na
da nisu o‰teçeni ili da ne nedostaju.
veçu razdaljinu, treba staviti za‰titu na maã.
9 Prekontroli‰ite da hvataã lanca stoji na svom mjestu i da nije
7 Kada postavite motornu pilu na tlo, blokirajte lanac pomoçu
o‰teçen.
koãnice i drÏite pilu neprestano na oku. Iskljuãite motor prije
10 Provjerite zategnutost lanca. ostavljanja motorne pile bez nadzora na dulje vrijeme.
VAÎNO!
! da u poklopcu zvona spojke zapnu otpaci,
‰to moÏe prozrokovati zaglavljivanje
lanca. Uvijek iskljuãite motor prije
Ovo poglavlje opisuje osnovna pravila za sigurnost pri ãi‰çenja.
rukovanju motornom pilom.Ova uputstva nipo‰to ne mogu
zamijeniti znanje koje posjeduje jedan profesionalac u
obliku obrazovanja i radnog iskustva.Ukoliko do÷ete u Osnovna pravila
situaciju gdje se osjeçate nesigurno, prestanite raditi i 1 Kada shvatite ‰to je trzaj i kako do njega dolazi, moçi çete
zatraÏite savjet struãnjaka. Obratite se va‰oj prodavnici smanjiti ili sprijeãiti njegovu iznenadnu pojavu. Samim tim
motornih pila, servisu motornih pila, ili iskusnom korisniku ‰to znate da se moÏe dogoditi, smanjujete opasnost. Trzaj
motornih pila. Izbjegavajte svaku upotrebu ako smatrate da je obiãno priliãno slab, me÷utim ponekada moÏe biti veoma
niste dovoljno kvalificirani za to! neoãekivan i snaÏa
Prije kori‰tenja motorne pile morate razumjeti sve o trzaju i 2 Uvijek drÏite motornu pilu ãvrsto tako da Va‰a desna ruka
kako ga izbjeçi. Pogledajte uputstva pod naslovom Kako da bude na straÏnjoj ruãci a lijeva ruka na prednjoj. Omotajte
izbjegnete trzaj. prste i palac oko ruãke. Ovako trebate uhvatiti ruãku bilo da
Prije kori‰tenja motorne pile morate razumjeti razliku ste lijevak ili de‰njak. Takav naãin drÏanja smanjuje
izme÷u piljenja s gornjim i donjim krajem maãa. Pogledajte djelovanje trzaja i omoguçava Vam da drÏite motornu pilu
upute u odjeljcima Kako izbjeçi povratni trzaj i Sigurnosna pod kontrolom. Nipo‰to ne ispu‰tajte ruãke!
oprema. 3 Najvi‰e nezgoda zbog trzaja doga÷a se za vrijeme
Nosite osobnu za‰titnu opremu. Pogledajte uputstva pod podrezivanja. Zauzmite ãvrst stajaçi stav i nastojte da ni‰ta
naslovom Osobna za‰titna oprema. ne bude ispred Vas o ‰to biste se mogli spotaknuti ili izgubiti
ravnoteÏu.
Osnovna pravila sigurnosti Slaba koncentracija moÏe dovesti do trzaja ako trzajna zona
sluãajno dotakne granu, susjedno drvo ili neki drugi predmet.
1 Pogledajte okolinu:
Morate imati nadzor nad predmetom rada. Kada su dijelovi
• Da biste osigurali da ljudi, Ïivotinje ili predmeti ne ometaju koje namjeravate rezati mali i lagani, mogu se zaglaviti u i
va‰u kontrolu nad strojem. biti izbaãeni prema vama. âak i kada niste u opasnosti,
• Da biste bili sigurni da netko ili ne‰to od gore navedenog neçe moÏete se iznenaditi i izgubiti nadzor nad pilom. Uvijek
doçi u dodir s lancem pile ili biti povrije÷eno oborenim razdvojite poredane trupce ili grane prije rezanja. Pilite
drvetom. iskljuãivo pojedinaãne trupce ili komade drva. Uklonite
ispiljene dijelove kako biste odrÏali sigurnost radnog
PAÎNJA! Slijedite gornje upute, ali nemojte koristiti motornu podruãja.
pilu u situacijama gdje ne moÏete pozvati u pomoç u sluãaju da
do÷e do nezgode. 4 Nikada ne diÏite motornu pilu u vis, iznad ramena i
nastojte da ne pilite samo s vrhom maãa. Nikada
2 Nemojte koristiti pilu po lo‰em vremenu, kao na primjer po nemojte koristiti motornu pilu samo jednom rukom!
gustoj magli, pljusku, jakom vjetru, izrazitoj hladnoçi itd. Rad (34)
po hladnom vremenu je zamoran i ãesto donosi dodatne
opasnosti, kao naprimjer poledicu, a moÏe utjecati i na 5 Da bi ste imali punu kontrolu nad motornom pilom, zahtjeva
pravac padanja drveta i sliãno. se da stojite stabilno. Nikad ne stojte na ljestvama, gore na
drvetu ili tamo gdje nemate stabilnu podlogu za stojanje.
(35)
drÏite jednom rukom. Uvijek ãvrsto drÏite Kada imate hrpu trupaca, trupac kojeg Ïelite piliti uklonite s
dr‰ke objema rukama. hrpe, postavite na nogare za piljenje ili nosila i pilite odvojeno.
Uklonite izrezane dijelove iz podruãja rada. Ukoliko ih ostavite u
Opçenito podruãju rada poveçavate rizik od pogre‰ke, povratnog trzaja i
• Uvijek dajte puni gas pri pilanju! gubitka ravnoteÏe prilikom rada.
• Smanjite brzinu na prazni hod poslije svakog rezanja (rad Deblo leÏi na zemlji. Mala je vjerojatnost da çe se lanac
motora pod punim gasom na duÏe vrijeme i bez otpora koji uglaviti ili da çe deblo puçi. Me÷utim, postoji opasnost da çe
je prisutan pri pilanju, moÏe dovesti do vrlo ozbiljnog lanac dotaçi zemlju kada dovr‰ite rezanje.
o‰teçenja motora). PrereÏite deblo do kraja, poãev‰i odozgo. Nastojte da ne
• Pilanje odozgo = Pilanje "povlaãenjem" lanca pile. dotaknete zemlju kad dodjete do kraja. Dajte puni gas ali budite
oprezni u sluãaju da lanac pukne. (37)
• Pilanje odozdo = Pilanje "guranjem" lanca pile.
Ukoliko je moguçe (= moÏe se okrenuti deblo?) prestanite piliti
Pilanje na "guranje" lanca pile znatno poveçava opasnost od
nakon ‰to ste prepili 2/3 debla.
trzaja. Pogledajte uputstva pod naslovom Kako da izbjegnete
trzaj. Okrenite deblo i zavr‰ite 1/3 reza sa suprotne strane.
VAÎNO! Za vrijeme kritiãnih trenutaka obaranja drveta, Preporuãena je uporaba vodilice ãija je duljina veça od promjera
za‰tita za u‰i bi trebala biti skinuta odmah po prestanku stabla, tako da rezove za obaranje i rezove za usmjeravanje
pilanja tako da moÏete ãuti zvukove i znakove upozorenja. moÏete naãiniti “jednim potezom”. Za detalje o preporuãenim
duljinama vodilice za va‰ model motorne pile, pogledajte upute
u odjeljku Tehniãke karakteristike.
âi‰çenje debla i priprema za povratak
Postoje metode obaranja drveça koje ima dijametar veçi od
Uklonite sve grane sa stabla do visine ramena. Sigurnije je raditi duÏine maãa. Kod takvih metoda postoji veça opasnost da zona
od vrha prema dolje, tako da stablo bude izme÷u vas i pile. trzaja maãa do÷e u dodir s raznim predmetima.
Uklonite bilje koje se nalazi ispod debla i provjerite ima li
kamenja, grana, rupa itd koji bi Vam smetali. Svrha toga je da Osloba÷anje drveta koje je lo‰e oboreno
kad drvo poãne padati, Vi moÏete lako odstupiti. Va‰ put Osloba÷anje "zapelog drveta"
odstupanja trebao bi se nalaziti otprilike 135° iza planiranog
pada drvet (39) U tom sluãaju je vrlo opasno pomaknuti zaglavljeno drvo i
postoji velika opasnost od nezgode.
1 Opasno podruãje
Nikada ne sijecite stablo na koje je palo drugo stablo.
2 Putanja izvlaãenja
Nikada ne radite u podruãju ispod viseçeg, zaglavljenog stabla.
3 Smjer obaranja
Najsigurnija metoda je upotreba vitla.
Obaranje
• Priãvr‰çeno za traktor
UPOZORENJE! Mi vam savjetujemo da ne • Prenosivo
! obarate drveçe koje ima promjer veçi od
duÏine maãa, to moÏete raditi samo ako
Pilanje drveça i granja koje je pod tenzijom
imate struãnu obuku! Pripreme: Procjenite u kom smjeru bi se drvo ili grana pomakla
da je se oslobodi i gdje se nalazi prirodna toãka pucanja (toãka
Obaranje se vr‰i sa tri reza pilom. Prije svega napravite smjerni gdje bi puklo da je jo‰ vi‰e savijeno).
rez koji se sastoji od gornjeg reza i donjeg reza. Nakon njih slijedi Procjenite koji je najsigurniji naãin da oslobodite napetost i da li
obarajuçi rez. ReÏuçi na pravim mjestima, Vi moÏete vrlo ste VI u moguçnosti da to uãinite na siguran naãin. U
precizno kontrolirati smjer padanja. kompliciranim situacijama jedina sigurna metoda je da odloÏite
Va‰u motornu pilu i upotrijebite vitlo.
Savjet: Opçenito
Zauzmite poloÏaj tako da budete postrani kada se drvo ili grana
Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja
oslobodi zategnutosti.
opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je
ZareÏite jednom ili vi‰e puta u ili blizu toãke pucanja. Uãinite prepustiti ovla‰tenom serviseru.
toliko rezova i toliko duboko koliko je potrebno da se smanji
zategnutost kako bi drvo ili grana puklo na toãci pucanja. Pode‰avanje rasplinjaãa
Nikada nemojte prepiliti drvo ili granu koji su pod Va‰ Husqvarna proizvod je oblikovan i proizvden po zahtjevima
tenzijom! za smanjenje ‰tetnih ispu‰nih plinova.
Kada trebate propiliti cijelo stablo/granu, naãinite dva ili tri reza
razmaka 3 cm i dubine 3-5 cm. Rad
Nastavite s rezanjem dok se stablo/grana ne saviju i pritisak • Rasplinjaã upravlja brojem obrtaja uz pomoã gasa. Zrak i
popusti. gorivo se mije‰aju u rasplinjaãu. Mje‰avina zraka i goriva se
Ispilite stablo/granu sa suprotne strane, nakon ‰to pritisak da podesiti. Da biste maksimalno iskoristili Va‰ stroj, to
popusti. pode‰avanje mora biti ispravno.
• Vijak T pode‰ava brzinu prazanog hoda. Ukoliko je vijak T
Kako da izbjegnete trzaj okrenut u smjeru kazaljke na satu, prazan hod çe biti brÏi, a
u suprotnom smjeru od kazaljke na satu bit çe sporiji.
UPOZORENJE! Trzaj se moÏe dogoditi
Osnovno pode‰avanje i uhodavanje
! veoma iznenadno i moÏe biti vrlo snaÏan;
moÏe odbaciti motornu pilu, maã i lanac Rasplinjaã je pode‰en na osnovno pode‰avanje za vrijeme
na korisnika. Ukoliko se to dogodi dok se isprobavanja pile u tvornici. Fino uga÷anje smije izvr‰iti
lanac jo‰ uvijek vrti moÏe doçi do vrlo iskljuãivo struãna osoba.
ozbiljnih, ãak i smrtonosnih povreda. Vrlo
Preporuãeni broj okretaja u praznom hodu: Pogledajte poglavlje
je vaÏno da shvatite ‰to uzrokuje trzaj i
da ga moÏete izbjeçi ako ste paÏljivi i Tehniãki podaci.
ispravno radite. Fino pode‰avanje praznog hoda T
Podesite brzinu praznog hoda s vijkom T. Ukoliko je potrebno
·to je trzaj? promjeniti pode‰avanje, prvo zavrnite T vijak za pode‰avanje
praznog hoda, sve dok se lanac ne poãne vrititi. Nakon toga
Trzaj je izraz koji se koristi da opi‰e iznenadnu reakciju koja
zavrnite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se lanac
uslijedi kada gornji kvadrat vrha maãa, pod nazivom podruãje
ne zaustavi. Prazan hod je ispravno pode‰en tek kada motor radi
trzaja, dodirne neki predmet i odgurne motornu pilu prema
ujednaãeno u svakom poloÏaju. Isto tako, trebala bi biti dobra
unazad. (44)
razlika okretaja kad se lanac poãinje okretati.
Trzaj se uvijek dogodi u smjeru piljenja. Obiãno su motorna pila
i maã baãeni prema natrag i prema gore u smjeru korisnika. UPOZORENJE! Obratite se svom
Me÷utim, motorna pila se moÏe trznuti i u nekom drugom
pravcu, ovisno o naãinu na koji je bila kori‰tena u vrijeme kada ! serviseru ukoliko se brzina praznog hoda
ne da podesiti tako da lanac stane.
je podruãje trzaja maãa dotaklo predmet. Nemojte koristiti motornu pilu prije nego
Trzaj se doga÷a jedino u sluãaju kada podruãje trzaja dodirne je ispravno pode‰ena ili popravljena.
neki predmet. (45)
Potkresivanje Provjera, odrÏavanje i servisiranje
UPOZORENJE! Veçina nezgoda zbog
siguronosne opreme motorne pile
! povratnog trzaja doga÷a se prilikom
rezanja grana. Ne koristite podruãje Pozor! Svi radovi u pogledu popravaka ili servisiranja na
povratnog trzaja vodilice. Postupajte s stroju zahtijevaju posebnu obuku. To se posebice odnosi na
velikim oprezom i izbjegavajte kontakt sigurnosnu opremu stroja. Stroj koji ne pro÷e bilo koju od
vrha vodilice s trupcem, drugim granama navedenih provjera odnesite u ovla‰teni servis. Svako
ili predmetima. Postupajte oprezno odrÏavanje koje nije opisano u ovom priruãniku mora biti
prilikom rada na jako zategnutim izvr‰eno od Va‰eg servisera (preprodavaãa).
granama. Mogu odskoãiti prema vama, te Prije popravaka i odrÏavanja iskljuãite motor i izvucite kabel
prouzroãiti gubitak nadzora nad pilom i
paljenja.
ozljede.
Provjerite ima li prepreka! Radite s lijeve strane debla. Radite Koãnica za lanac i prednji ‰tit za ruke
blizu pile kako biste imali ‰to bolji nadzor nad njom. Ukoliko je to Provjera istro‰enosti koãniãkog pojasa
moguçe, dozvolite da se pila teÏinom oslanja na deblo.
Odstranite ãetkom piljevinu, ostatke i prljav‰tinu sa koãnice
Neka drvo bude izme÷u Vas i pile dok se pomiãete duÏinom
lanca i bubnja spojke. Prljav‰tina i istro‰enost mogu omesti rad
debla.
koãnice. (46)
Rezanje debla u trupce Redovno provjeravajte da li je koãniãki pojas barem 0,6 mm na
Pogledajte uputstva pod naslovom Osnovne tehnike pilanja. svom najtanjem dijelu.
Glavni prekidaã
Upalite motor i provjerite da li se motor zaustavlja kada
pritisnete glavni prekidaã u stop poloÏaj.
Raspored odrÏavanja
Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje.
Dnevni nadzor (svakih 5-10 sati) Nadzor tjedno (svakih 10-25 sati) Mjeseãni nadzor (svakih 25-40 sati)
Provjerite pohabanost pojasa koãnice na
Provjerite starter, startno uÏe i povratnu koãnici lanca. Zamijenite kada debljina
Oãistite vanjski dio stroja.
oprugu. najpohabanije toãke dosegne ispod 0,6
mm.
Provjerite da li djelovi regulatora gasa rade
Provjerite da li su protuvibracioni elementi Provjerite u kakvom su stanju sredi‰te
u pogledu sigurnosti. (Lokot za gas i
postali premekani ili potrgani. kvaãila, bubanj kvaãila i oprugu kvaãila.
regulator gasa.)
Oãistite koãnicu lanca i provjerite da li radi
prema uputama. Hvataã lanca ne bi smio Odturpijajte neravnine ako ih ima na Oãistite svjeçicu i provjerite razmak.
biti o‰teçen. Ukoliko je, odmah ga rubovima maãa. Ispravni razmak je 0.5 mm.
zamijenite.
Maã bi trebalo preokrenuti svaki dan kako
bi se ravnomjerno tro‰io. Provjerite otvor
za podmazivanje u maãu da nije
Oãistite prostor rasplinjaãa i kutije za zrak. Oãistite vanjsku stranu rasplinjaãa.
zaãepljen. Oãistite urez na maãu, a ako
maã ima kotaã na vrhu, trebalo bi ga
podmazati.
Provjerite radi li naprava za podmazivanje
Oãistite filter za zrak. Promjenite po Provjerite filter za gorivo i cijev za gorivo.
i da li su maã i lanac podmazani kako
potrebi. Promijenite po potrebi.
treba.
Provjerite vidljive napukline zakivaka i
spojeva lanca, je li lanac krut te jesu li Ispraznite i oãistite unutra‰njost
zakivci i spojevi previ‰e pohabani. spremnika za gorivo.
Zamijenite po potrebi.
Nao‰trite lanac i provjerite napetost i
Ispraznite i oãistite unutra‰njost
stanje. Provjerite koliko je istro‰en
spremnika za ulje.
pogonski kotaã i ako treba, zamijenite ga.
Oãistite ulazni otvor zraka pokretaãa. Provjerite sve kablove i spojeve.
Provjerite ima li vijaka i matica koje treba
zavrnuti i ako treba, uãinite to.
Provjerite da stop prekidaã radi.
Provjeri da nema ispust goriva iz motora,
spremnika goriva ili cijevi goriva.
Tehniãki podaci
240e
235e 236e 240e TrioBrake
Motor
Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 34 38 38 38
Put klipa u cilindru, u mm 32 32 32 32
Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 3000 3000
Uãinak, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sistem paljenja
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Svjeçica
7Y 7Y 7Y 7Y
Razmak elektroda, u mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistem goriva i podmazivanja
Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit. 0,3 0,3 0,3 0,25
Kapacitet pumpe za ulje pri 8500 rpm ml/min 7 7 7 7
Zapremnina spremi‰ta za ulje, lit. 0,20 0,20 0,20 0,20
Vrsta pumpe za ulje Automatska Automatska Automatska Automatska
TeÏina
Motorna pila bez maãa i lanca sa praznim rezervoarom za
gorivo, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
(Emitovanje buke (pogledajte napomenu 1)
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A) 115 115 115 115
Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A) 118 118 118 118
Jaãina buke (pogledajte napomenu 2)
Jednakoznaãna razina zvuãnog tlaka na korisnikovo uho,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Ekvivalentne razine vibracije, a hveq (vidi napomenu
3)
Prednja ruãka m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
StraÏnja ruãka m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Lanac/maã
Standardna duÏina maãa, col/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Preporuãene duÏine maãa, col/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Efektivna povr‰ina za rezanje, col/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Djeljenje, col/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Debljina pogonske karike, col/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Vrsta pogonskog lanãanika/broj zubaca 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Brzina lanca pri maksimalnom uãinku, m/sec 17,3 17,3 17,3 17,3
Napomena1: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (LWA) prema EC-uputi 2000/14/EC.
Napomena 2: Ekvivalent razine pritiska buke je, prema ISO 22868, vremenski mjeren zbir energije za razliãite razine pritiska buke u
raznim uvjetima rada. Tipiãna statistiãka disperzija za ekvivalentnu razinu pritiska buke je standardna devijacija od 1 dB (A).
Napomena 3: Ekvivalentna razina vibracije se, prema ISO 22867, izraãunava kao vremenski mjeren zbir energija za razine vibracije
u razliãitim uvjetima rada: Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardnu devijaciju) od 1
m/s2.
EC-uvjerenje o podudaranju
(VaÏi samo za Evropu)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, ovjerava s ovim da motorne pile Husqvarna 235e, 236e,
240e i 240e TrioBrake od 2009 godine serijskog broja i naprijed (godina se navodi u jasnom tekstu na tablici tipa uz praçenje
serijskog broja) podudaraju se sa propisima u UPUTI VIJEåA:
- od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EC
- od 15 Prosinac 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEC.
- od 8 svibnja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EC.
Za informacije u vezi sa stvaranjem buke, pogledajte poglavlje Tehniski podaci. Naredni standardi su primjenjeni: EN ISO 12100-
2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Prijavljen organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, je izvr‰io EC-
kontrolu tipa prema ãlanku 12, toãka 3b, upute za ma‰ine (2006/42/EC). Potvrde o EC kontrole tipa prema Annex IX, imaju broj:
0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
Osim toga je SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ·vedska, potvrdio podudaranje sa prilogom
V na upute vjeca od 8 svibnja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EC. Certifikati imaju broj: 26/161/001 -
236e, 240e, 240e TrioBrake, 26/161/002 - 235e.
Isporuãena motorna pila se podudara sa primjerkom na kojem je izvr‰ena EC-kontrola tipa.
Huskvarna 29 Prosinac 2009
Ronnie E. Goldman, Tehniãki direktor, Ruãno vodeni proizvodi. (Ovla‰teni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i osoba odgovorna za
tehniãku dokumentaciju).
Šàñòðåíå íà êëîíèòå
åçîïàñíî ðàçñòîßíèå
ðè êàñòðåíå íà äåáåëèòå êëîíè òðßáâà äà ñå
åçîïàñíîòî ðàçñòîßíèå ìåæäó äúðâîòî è íàé-
èçïîëçóâàò ñúùèòå ìåòîäè, êàêòî è ïðè ðßçàíå.
áëèçêîòî ðàáîòíî ìßñòî òðßáâà äà å íàé-ìàëêî 2
‘ëîæíèòå êëîíè òðßáâà äà ñå ðåæàò íà îòäåëíè 1/2 äúëæèíè íà äúðâîòî. ðåäè èëè â ïðîöåñà íà
ïàð÷åòà. ïîâàëßíåòî òðßáâà äà ñå óáåäèòå, ÷å â òàçè
ßçàíå "ðèñêîâà çîíà" íßìà íèêîãî. (38)
îñîêà íà ïîâàëßíåòî
…„“…†„…ˆ…! èêîãà íå ñå –åëòà å äúðâîòî äà ñå ïîâàëè òàêà, ÷å òî äà
! îïèòâàéòå äà ðåæåòå äúíåðè êîãàòî
ñà íà êóï÷èíà èëè êîãàòî äâà äúíåðà
ïîïàäíå â íàé-èçãîäíî ïîëîæåíèå çà ïî-
íàòàòúøíîòî êàñòðåíå è ðàçêðîßâàíå. ‚èå
ëåæàò áëèçî åäèí äî äðóã. ’îçè òèï
ìîæåòå áåçîïàñíî äà ñå äâèæèòå.
ïðîöåäóðà äðàìàòè÷íî óâåëè÷àâà
ðèñêà îò îòêàò, êîéòî ìîæå äà åïîñðåäñòåíî ñëåä êàòî ñòå îïðåäåëèëè
äîâåäå äî ñåðèîçíî èëè ôàòàëíî ïîñîêàòà, â êîßòî ùå ïîâàëßòå äúðâîòî, òðßáâà
íàðàíßâàíå. äà îïðåäåëèòå åñòåñòâåíàòà ïîñîêà íà ïàäàíå íà
äúâîòî.
Šîãàòî èìàòå ïîäðåäåíè íà êóï÷èíà äúíåðè, ‚úðõó òîâà âëèßßò íßêîëêî ôàêòîðè:
âñåêè äúíåð, êîéòî âúçíàìåðßâàòå äà íàðåæåòå, • àêëîíúò
òðßáâà äà áúäå èçìúêíàò îò êóï÷èíàòà, ïîñòàâåí
íà äúðâåíî ìàãàðå èëè îïîðà è íàðßçàí îòäåëíî. • ˆçêðèâßâàíèß
òñòðàíßâàéòå íàðßçàíèòå ïàð÷åòà îò • îñîêàòà íà âßòúðà
ðàáîòíàòà ïëîù. êî ãè îñòàâßòå âúðõó • àçïîëîæåíèåòî íà êëîíèòå
ðàáîòíàòà ïëîù âèå óâåëè÷àâàòå ðèñêà îò îòêàò
• …âåíòóàëíî ñíåæíàòà òåæåñò
è çàãóáà íà ðàâíîâåñèå ïðè ðàáîòà.
• ðåïßòñòâèß â ïðåäåëèòå íà äúðâîòî:
‘òúáëîòî ëåæè íà çåìßòà. ‚åðîßòíîñòòà îò
íàïðèìåð, äðóãè äúðâåòà, åëåêòðîïðîâîäè,
ïðèòèñêàíå íà âåðèãàòà èëè ïðåêúðøâàíå íà
ïúòèùà è ñãðàäè.
ñòúáëîòî å ìàëêà. ‘úùåñòâóâà îáà÷å îïàñíîñò
âåðèãàòà äà âëåçå â äîïèð ñúñ çåìßòà ñëåä êàòî • ƒëåäàéòå çà ïðèçíàöè çà óâðåæäàíèß è ãíèåíå
çàâúðøèòå ðßçàíåòî. â ñòåáëîòî, íàëè÷èåòî íà òàêèâà ïðèçíàöè
óâåëè÷àâà âåðîßòíîñòòà îò ïðåêúðøâàíå íà
ßçàíåòî ñå èçâúðøâà, êàòî ñå çàïî÷íå îò
äúðâîòî è ïîëèòàíåòî ìó êúì çåìßòà ïðåäè äà
ãîðíàòà ñòðàíà. îñòàðàéòå ñå äà íå äîêîñâàòå
ñòå ãî î÷àêâàëè.
çåìßòà êúì êðàß íà îòñè÷àíåòî. àáîòåòå ïðè
ïîäàäåíà ïúëíà ãàç, íî áúäåòå ïðåäïàçëèâè. (37) ‚èå ìîæå äà ñòèãíåòå äî èçâîäà, ÷å ñòå
ïðèíóäåíè äà ïîçâîëèòå íà äúðâîòî äà ïàäíå â
êî èìàòå âúçìîæíîñò (= ìîæå ëè äà ñå
åñòåñòâåíàòà çà íåãî ïîñîêà, òúé êàòî å
ïðåîáúðíå ñòúáëîòî?) òðßáâà äà ïðåêðàòèòå
íåâúçìîæíî è îïàñíî äà ñå îïèòâàòå äà ãî
ðßçàíåòî íà 2/3 ñðßçàíî ñòúáëî.
ïîâàëèòå â èçáðàíàòà îò âàñ ïîñîêà.
ðåîáúðíåòå ñòúáëîòî è çàâúðøåòå ðßçàíåòî îò
„ðóã âàæåí ôàêòîð, êîéòî íå âëèßå íà ïîñîêàòà
ïðîòèâîïîëîæíàòà ñòðàíà.
íà ïàäàíåòî, íî âëèßå íà âàøàòà ëè÷íà
‘òúáëîòî ñå îïèðà âúðõó çåìßòà îò åäèíèß ñè áåçîïàñíîñò, å êîíòðîëúò äàëè íà äúðâîòî èìà
êðàé. ‘úùåñòâóâà ãîëßìà âåðîßòíîñò òî äà ñå ïîâðåäåíè èëè "ìúðòâè" êëîíè, êîèòî ìîãàò äà
ïðåêúðøè. ñå ïðåêúðøàò è äà âè íàðàíßò ïðè ïàäàíå.
ßçàíåòî òðßáâà äà çàïî÷íå îòäîëó (îêîëî 1/3 îò ðåäè âñè÷êî òðßáâà äà ñå èçáåãíå ïàäàùîòî
äèàìåòúð íà ñòúáëîòî). äúðâî äà ñå îïðå íà äðóãî äúðâî. Tðóäíî è îïàñíî
ßçàíåòî òðßáâà äà çàâúðøè îòãîðå òàêà, ÷å å äà èçòåãëè äúðâîòî îò òîâà ïîëîæåíèå; èìà
äâàòà ñðåçà äà ñúâïàäíàò. ãîëßì ðèñê îò çëîïîëóêà. ‚æ. “êàçàíèßòà â
ðàçäåë ñâîáîæäàâàíå íà íåïðàâèëíî ïàäíàëî
‘òúáëîòî ëåæè âúðõó îïîðà â äâàòà ñè êðàß. äúðâî.
‘úùåñòâóâà ãîëßìà âåðîßòíîñò âåðèãàòà äà ñå
çàêëåùè.
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî
îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà.
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè
235e 236e 240e 240e TrioBrake
„âèãàòåë
áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 34 38 38 38
•îä áóòàëà, ìì 32 32 32 32
áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 3000 3000 3000
Œîùíîñò, ê‚ 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà
Champion Champion Champion Champion
‡àïàëèòåëíà ñâåù
RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y RCJ 7Y
•ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,5 0,5 0,5 0,5
‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå
‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 0,3 0,3 0,3 0,25
ðîèçâîäèòåëíîñò íà ìàñëåíàòà ïîìïà ïðè
8500 îá/ìèí, ìë/ìèí 7 7 7 7
‚ìåñòèìîñò íà ìàñëåíèß ðåçåðâîàð, ëèòðè 0,20 0,20 0,20 0,20
’èï íà ìàñëåíàòà ïîìïà âòîìàòè÷íî âòîìàòè÷íî âòîìàòè÷íî âòîìàòè÷íî
’åãëî
‚åðèæåí òðèîí áåç øèíàòà è âåðèãàòà è ïðè
ïðàçíè ðåçåðâîàðè, êã 4,6 4,7 4,7 5,0
˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 1)
àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB
(A) 115 115 115 115
àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî
LWA dB (A) 118 118 118 118
àâíèùå íà øóìà (âæ. çàáåëåæêà 2)
…êâèâàëåíòíî íèâî íà øóìà ïðè óõîòî íà
ðàáîòåùèß, dB(A 98,6 100,7 100,7 100,7
…êâèâàëåíòíè íèâà íà âèáðàöèß, a hveq
(âæ. çàá. 3)
ðåäíà ðúêîõâàòêà, ì/ñ2 2,4 2,1 2,1 2,1
‡àäíà ðúêîõâàòêà, ì/ñ2 3,9 2,7 2,7 2,7
‚åðèãà/øèíà
‘òàíäàðòíà äúëæèíà íà øèíàòà, äþéìà/ñì 16/40 16/40 16/40 16/40
ðåïîðú÷âàíà äúëæèíà íà øèíàòà, äþéìà/
ñì 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
îëåçíà äúëæèíà íà ðßçàíåòî, äþéìà/ñì 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
‘òúïêà, äþéìà/ìì 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
„åáåëèíà íà çàäâèæâàùîòî çâåíî, äþéìà/
ìì 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
’èï íà çàäâèæâàùîòî âåðèæíî çúáíî 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
êîëåëî/áðîé íà çúáèòå 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
‘êîðîñò íà âåðèãàòà ïðè ìàêñèìàëíà
ìîùíîñò, ì/ñåê 17,3 17,3 17,3 17,3
‡àáåëåæêà 1: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (LWA) ñúãëàñíî … äèðåêòèâà
2000/14/….
‡àáåëåæêà 2: …êâèâàëåíòíîòî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå, ñïîðåä ISO 22868, ñå îïðåäåëß êàòî ïðåòåãëåíà
ïî âðåìå åíåðãèß çà ðàçëè÷íè íèâà íà çâóêîâîòî íàëßãàíå ïðè ðàçëè÷íè óñëîâèß íà ðàáîòà. ’èïè÷íàòà
ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß çà åêâèâàëåíòíî íèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå å ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå îò 1 dB
(A).
‡àáåëåæêà 3: …êâèâàëåíòíîòî ðàâíèùå íà âèáðàöèßòà ñïîðåä ñòàíäàðòà ISO 22867 ñå îïðåäåëß êàòî
ïðåòåãëåíà ïî âðåìå åíåðãèß íà ößëîòî ðàâíèùå íà âèáðàöèßòà çà ðàçëè÷íè óñëîâèß íà ðàáîòà.
ò÷åòåíèòå äàííè çà åêâèâàëåíòíîòî ðàâíèùå íà âèáðàöèßòà èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß
(ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1 m/s2.
AVERTISSEMENT! La tendance au Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement
! rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
de coupe doit être réglé après une telle altération.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque
respectées. plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la
Affûtage de la dent tension plus souvent.
Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum,
d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner
informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit manuellement. (9)
d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre • Libérer le bouton en le dépliant. (10)
tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. • Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
• S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension d’une montre pour libérer le couvercle du guide. (11)
insuffisante rend la chaîne instable latéralement, • Régler la tension de la chaîne en tournant la manette
gênant ainsi l’affûtage de la chaîne. vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le haut
• Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. (-) pour relâcher la tension. Lever le nez du guide pour
Soulager la lime sur le mouvement de retour. régler la tension de la chaîne. (12)
Commencer par limer toutes les dents du même côté, • Serrer le raccord du guide en tournant le galet de
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une
• Limer de manière à amener toutes les dents à la même montre tout en tenant le nez du guide levé. (13)
hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm • Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de chaîne.
(0,16"), la chaîne est usée et doit être remplacée. (8) (14)
Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau (7)
Lubrification de l’équipement de coupe
• Quand la dent (A) est affûtée, l’épaisseur du copeau
(=profondeur de coupe) (C) diminue. Pour conserver AVERTISSEMENT! Une lubrification
une capacité de coupe maximale, le limiteur
d’épaisseur (B) du copeau doit être abaissé au niveau
! insuffisante de l’équipement de coupe
augmente le risque de rupture de chaîne
recommandé. Voir trouverez l’épaisseur de copeau et donc de blessures graves, voire
recommandée pour la chaîne de votre tronçonneuse au mortelles.
chapitre Caractéristiques techniques.
Huile de chaîne de tronçonneuse
AVERTISSEMENT! Une épaisseur de L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et posséder
! copeau excessive augmente la tendance
au rebond de la chaîne!
d’excellentes qualités de fluidité par tous les temps, aussi
bien en été qu’en hiver.
En tant que fabricant de tronçonneuses nous avons mis au
Réglage de l’épaisseur du copeau point une huile de chaîne hautement performante et qui,
• Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué grâce à sa base végétale, est de plus biodégradable. Nous
sur des dents nouvellement affûtées. Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une durée
recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous de vie maximale de la chaîne et pour la protection de
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette l’environnement. Si notre huile de chaîne n’est pas
recommandation suppose que les dents n’ont pas été disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile de
anormalement réduites lors de l’affûtage. chaîne ordinaire.
• Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime plate Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un
et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires. Nous vous danger pour vous, pour la machine et pour
recommandons d’utiliser notre gabarit d’affûtage pour l’environnement.
l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur souhaitée et le bon
angle pour le limiteur d’épaisseur du copeau. IMPORTANT! Si de l’huile de chaîne végétale est
• Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous utilisée, démontez et nettoyez la gorge du guide-
trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit chaîne et la chaîne avant de les remiser pour une
d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour période prolongée. Si vous ne le faites pas, l’huile de
retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur chaîne risque de s’oxyder et la chaîne pourrait se raidir
d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte quand et le pignon du nez gripper.
vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans ressentir
de résistance.
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
Caractéristiques techniques
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Moteur
Cylindrée, cm3 34 38 38 38
Course, mm 32 32 32 32
Régime de ralenti, tr/min 3000 3000 3000 3000
Puissance, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Système d’allumage
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Bougie
7Y 7Y 7Y 7Y
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3 0,3 0,25
Débit de la pompe à huile à 8500 tr/min, ml/min 7 7 7 7
Contenance du réservoir d’huile, litres 0,20 0,20 0,20 0,20
Type de pompe à huile Automatique Automatique Automatique Automatique
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec
4,6 4,7 4,7 5,0
réservoirs vides, kg
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 115 115 115 115
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 118 118 118 118
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent au
niveau de l’oreille de l’utilisateur, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Niveaux de vibrations équivalents, a hveq (voir
remarque 3)
Poignée avant, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Poignée arrière, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, pouces/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Longueurs de guide recommandées, pouces/
cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Longueur de coupe effective, pouces/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Pas, pouces/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/
mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Type de roue d'entraînement/nombre de dents 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Vitesse de chaîne à puissance maxi, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L WA) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pondérée pour
divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression sonore
équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
Remarque 3 : Le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour les
niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s 2.
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que
les tronçonneuses Husqvarna 235e, 236e, 240e et 240e TrioBrake à partir des numéros de série de l’année de fabrication
2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont
conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a procédé
à des tests de type européen suivant l’article 12, paragraphe 3b de la directive machines (2006/42/CE). Les certificats du
contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros: 0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé la conformité avec
l’annexe V de la Directive du Conseil du 8 mai 2000 relative aux ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Les certificats ont les numéros: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake, 26/161/002 - 235e.
La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Wird die Trägheitsfunktion der Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laubbäume)
verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem Holz
Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer falschen,
Rückschlag eintrifft? ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung
werden die Vibrationen erhöht.
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die
Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter
der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der WARNUNG! Personen mit
Sicherheitsausrüstung der Motorsäge. Wir empfehlen ! Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
diesen Test zu Beginn jedes Arbeitstags. Zum anderen muss
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
der Rückschlag stark genug sein, um die Kettenbremse zu
oder am Nervensystem davonzutragen.
aktivieren. Eine zu empfindliche Kettenbremse würde
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
ständig aktiviert werden, was sich störend auswirken würde. Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen
Wird mich die Kettenbremse im Fall von Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele
Rückschlag stets vor Verletzungen für solche Symptome sind: Einschlafen
schützen? von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit die oder Beeinträchtigung der normalen
Schutzfunktion gewährt ist. Zum anderen muss sie wie oben Körperkraft, Veränderungen der
beschrieben aktiviert werden, um die Sägekette beim Hautfarbe oder der Haut. Diese
Rückschlag zu stoppen. Und zum dritten kann die Symptome treten üblicherweise in
Kettenbremse aktiviert werden, doch wenn sich die Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Führungsschiene zu nahe bei Ihnen befindet, kann es Bei niedrigen Temperaturen können sich
passieren, dass die Bremse nicht mehr verlangsamen und diese Symptome verstärken.
die Kette stoppen kann, bevor die Motorsäge Sie trifft.
Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige Stoppschalter
Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Risiken ausschalten.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine
unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu verhindern.
Wenn die Sperre (A) in den Handgriff gedrückt wird (= beim
Allgemeines
! gestapelte oder dicht beieinander
liegende Stämme zu sägen. Solches
• Immer mit Vollgas sägen! Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr
und somit das Risiko einer schweren
• Nach jedem Sägeschnitt den Motor im Leerlauf laufen
oder lebensgefährlichen Verletzung
lassen (wenn der Motor längere Zeit mit der
erheblich.
Höchstdrehzahl läuft, ohne belastet zu werden, d.h.,
wenn der Motor nicht den beim Sägen durch die
Bei einem Stapel mit Stämmen ist jeder zu sägende
Sägekette erzeugten Widerstand verspürt, können
Stamm vom Stapel wegzubewegen, auf einen Sägebock o.
schwere Motorschäden die Folge sein).
Ä. zu legen und einzeln zu sägen.
• Von der Oberseite sägen = Mit ”ziehender” Kette sägen.
Die gesägten Abschnitte aus dem Arbeitsbereich
• Von der Unterseite sägen = Mit ”schiebender” Kette entfernen. Wenn sie im Arbeitsbereich liegen bleiben,
sägen. erhöhen sie sowohl das Risiko für einen versehentlichen
Rückschlag als auch die Stolpergefahr beim Arbeiten.
Gashebelsperre Luftfilter
• Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Vermeidung von:
Ausgangsstellung befindet.
• Vergaserstörungen
• Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob
sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie • Startschwierigkeiten
losgelassen wird. • Leistungsminderung
• Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit • Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
funktionieren. • Der Luftfilter wird (3) ausgebaut, nachdem
• Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel Zylinderdeckel, Schraube (1) und Luftfilterdeckel (2)
loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und still entfernt wurden. Beim Wiedereinbau darauf achten,
stehenbleibt. Dreht sich die Kette, wenn der Gashebel in dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter anliegt.
Leerlaufstellung steht, muss die Leerlaufeinstellung des Filter ausschütteln oder abbürsten. (51)
Vergasers kontrolliert werden. Eine gründlichere Reinigung erfolgt durch Auswaschen
des Filters in Seifenwasser.
Kettenfänger
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und im
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
Motorsägenkörper festsitzt.
regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte
Rechtshandschutz Filter sind immer auszuwechseln.
Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in
einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren
Zündkerze
Defekte wie z.B. Risse aufweist. Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
Antivibrationssystem • Falsch eingestellter Vergaser.
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
Kontrollieren, ob die Antivibrationselemente zwischen
Motoreinheit und Handgriffeinheit fest verankert sind. • Verschmutzter Luftfilter.
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der
Stoppschalter Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, Startschwierigkeiten führen.
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
Schalldämpfer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Gerät montiert ist. Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
Hinweis: Das Funkenfängernetz (A) dieser Maschine ist
öfter auszuwechseln. (52)
austauschbar. (50) Weist das Netz Schäden auf, muss es
ausgewechselt werden. Bei verschmutztem Netz wird das Hinweis! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Gerät überhitzt, was zu Schäden an Zylinder und Kolben Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
führt. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn der kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
Schalldämpfer in schlechtem Zustand ist. Benutzen Sie die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
keinen Schalldämpfer ohne oder mit defektem
Funkenfangnetz.
Ein normaler Heimwerker braucht den Schalldämpfer und
das Funkenfängernetz nicht auszutauschen.
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben.
Technische Daten
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Hubraum, cm3 34 38 38 38
Hublänge, mm 32 32 32 32
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 3000 3000
Leistung, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Zündanlage
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Zündkerze
7Y 7Y 7Y 7Y
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,3 0,3 0,3 0,25
Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 7 7 7 7
Öltank, Volumen, Liter 0,20 0,20 0,20 0,20
Ölpumpe, Typ Automatisch Automatisch Automatisch Automatisch
Gewicht
Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette
und mit leeren Tanks, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 115 115 115 115
Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 118 118 118 118
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des
Bedieners, dB (A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Äquivalente Vibrationspegel, a hveq (siehe
Anmerkung 3)
Vorderer Handgriff, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Hinterer Handgriff, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Kette und Schiene
Standard-Führungsschiene, Zoll/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Teilung, Zoll/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Dicke der Treibglieder, Zoll/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Antriebsradtyp/Anzahl Zähne 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Kettengeschwindigkeit bei Vollgas, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L WA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG.
Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO-Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete
energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO-Norm ISO 22867, werden berechnet als die zeitgewichtete
energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente
Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
Ronnie E. Goldman, Technischer Direktor, Handgefuehrte Consumer Produkte. (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna
AB, verantwortlich für die technische Dokumentation).
Zal de kettingrem altijd door de traagheid Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen)
veroorzaakt meer trillingen dan zagen in een zachte
worden geactiveerd, wanneer terugslag houtsoort (de meeste naaldbomen). Zagen met een botte
optreedt? of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd
geslepen) verhoogt het trillingniveau.
Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is
makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het
hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de WAARSCHUWING! Als men teveel wordt
veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Wij raden aan dat ! blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen
u dit doet, iedere keer voor u begint te werken. Ten tweede
leiden bij personen die een slechte
moet de terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem
bloedcirculatie hebben. Consulteer uw
te activeren. Als de kettingrem gevoelig zou zijn, zou deze
dokter wanneer u symptomen heeft die
voortdurend worden geactiveerd, wat lastig zou zijn. wijzen op te grote blootstelling aan
trillingen. Voorbeelden van zulke
Zal de kettingrem me altijd beschermen symptomen zijn slapen, geen gevoel,
tegen letsel als terugslag voorkomt? ”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen
of minder kracht, huidverkleuringen of
Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren om de
veranderingen van het huidoppervlak.
bedoelde bescherming te geven. Ten tweede moet hij zo
Deze symptomen komen meestel voor
worden geactiveerd als hierboven beschreven, om de
op vingers, handen of polsen. Deze
zaagketting bij terugslag te stoppen. Ten derde kan de symptomen kunnen toenemen bij koude
kettingrem worden geactiveerd, maar wanneer het temperaturen.
zaagblad te dicht bij u is, kan het gebeuren dat de rem niet
op tijd afgeremd is om de ketting te stoppen voor de
motorzaag u raakt. Stopschakelaar
Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit
terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren. te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt
gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de
gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat
loslaat, gaan zowel de gashendel als de
Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden Afstelling van de tanddiepte
• Zaag nooit met een botte ketting. De ketting is bot • Wanneer de snijdiepte wordt afgesteld, moeten de
wanneer u de snijuitrusting door de boom moet drukken snijtanden net geslepen zijn. We raden aan de
en wanneer de houten spaanders erg klein zijn. Met een snijdiepte bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
zeer botte ketting zijn er zelfs helemaal geen N.B.! Bij deze aanbeveling wordt ervan uitgegaan dat de
spaanders. Dan krijgt men alleen houtpoeder. lengte van de snijtanden niet abnormaal afgevijld werd.
• Een goed geslepen ketting eet zich door het hout en • Om de snijdiepte in te stellen heeft u een platte vijl en
geeft houten spaanders die groot en lang zijn. een dieptestellermal nodig. We raden u aan onze vijlmal
• De zagende delen van een ketting worden voor de tanddiepte te gebruiken, om de juiste maat voor
zaagschakels genoemd en bestaan uit een snijtand (A) de tanddiepte en de juiste hoek van de dieptestellernok
en een dieptestellernok (B). Het verschil in hoogte te krijgen.
tussen deze beide bepaalt de snijdiepte. (7)
Bij het slijpen van snijtanden moet men rekening houden • Leg de vijlmal over de zaagketting. Informatie over het
met vier verschillende afmetingen. gebruik van de vijlmal staat op de verpakking. Gebruik
de platte vijl om het overschot van het deel van de
1 Vijlhoek
dieptestellernok dat onder de mal uitkomt, weg te vijlen.
2 Snijhoek
De snijdiepte is correct als u geen weerstand voelt
3 Vijlpositie wanneer u de vijl over de mal haalt.
4 Diameter van de ronde vijl
Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting Ketting strekken
correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te
gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen WAARSCHUWING! Een onvoldoende
voor een optimale terugslagreductie en zaagcapaciteit.
Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens ! gestrekte ketting kan resulteren in het
losraken van de ketting wat tot ernstige
voor de gegevens die van toepassing zijn bij het slijpen van en zelfs dodelijke verwondingen kan
de ketting van uw motorzaag. leiden.
Mengen Brandstofveiligheid
• Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan
• Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt.
die goedgekeurd is voor benzine.
• Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en het
• Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd
mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie).
moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele
oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats
brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid voor u de motor start.
benzine bij. • Start de machine nooit:
• Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u de 1 Als u brandstof of kettingolie op de machine heeft
brandstoftank van de machine vult. gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
• Meng niet meer brandstof dan voor max. 1 maand nodig is.
2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft,
• Als u de machine gedurende een langere tijd niet
trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in
gebruikt, moet u de brandstoftank leeg maken en hem
contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en
schoonmaken.
zeep.
Kettingolie 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
• Als smeermiddel raden we een speciale olie aan
(kettingsmeerolie) met goede adhesie.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een
• Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het
zaagblad en de ketting beschadigen. ! machine met zichtbare beschadigingen
aan bougiebescherming en ontstekings-
• Het is belangrijk het juiste olietype te gebruiken in kabel. Er bestaat een risico van vonkvor-
verhouding tot de luchttemperatuur (juiste viscositeit). ming, wat brand kan veroorzaken.
• Bij temperaturen onder 0°C worden bepaalde
oliesoorten minder visceus. Dit kan de pomp
overbelasten en de componenten van de pomp
Transport en opbergen
beschadigen. • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat
• Neem contact op met uw dealer voor het kiezen van de eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen
juist kettingolie. komen met vonken of vlammen. Bijvoorbeeld
elektrische machines, elektrische motoren,
Tanken stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
• De brandstof moet in daarvoor bedoelde en
WAARSCHUWING! Om het risico op goedgekeurde tanks worden bewaard.
! brand te verminderen, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen:
• Bij opslag van langere duur en transport van de
motorkettingzaag moeten de brandstof- en
zaagkettingolietanks worden geleegd. Vraag bij uw
Rook niet en plaats ook geen warm
tankstation of de gemeente waar u de afgetapte
voorwerp in de buurt van de brandstof.
brandstof en kettingolie kwijt kan.
Stop de motor en laat hem voor het • Zorg ervoor dat de machine goed is schoongemaakt en
tanken enkele minuten afkoelen. dat een volledige servicebeurt is gegeven voor een
lange periode van stalling.
Open de dop van de tank voorzichtig
wanneer u wilt tanken zodat eventuele • De transportbescherming van de snij-uitrusting moet
overdruk langzaam verdwijnt. tijdens transport of opslag van de machine altijd
aangebracht zijn, om abusievelijk contact met de
Draai de dop van de tank goed vast na scherpe ketting te vermijden. Ook een ketting die niet
het tanken. beweegt, kan ernstig letsel toebrengen aan de
gebruiker of andere personen, die de ketting aanraken.
Verwijder de machine steeds van de
tankplaats, voor u de motorzaag start. • Zet de machine vast tijdens transport.
Opslag voor lange tijd
Maak de dop van de tank en de directe omgeving goed
schoon. Maak de brandstof- en kettingolietanks regelmatig Leeg de brandstof- en olietanks op een goed geventileerde
schoon. Het brandstoffilter moet minstens één keer per plaats. Bewaar de brandstof in goedgekeurde jerrycans op
jaar vervangen worden. Verontreinigingen in de tank een veilige plaats. Monteer de zaagbladbescherming.
5. Blijf hard aan het koord trekken totdat de motor start. Stoppen
(27) Laat de motor dertig seconden opwarmen en trek de
gashendel dan aan om naar de normale stationaire stand U stopt de motor door de stopknop in te drukken. (32)
te gaan.
Gashendelvergrendeling Luchtfilter
• Controleer of de gashendel vergrendeld is in de Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
in de oorspronkelijke stand staat. vermijden:
• Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze • Storingen van de carburateur
teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u
haar loslaat. • Moeilijkheden bij het starten
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud.
Technische gegevens
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Cilinderinhoud, cm3 34 38 38 38
Slaglengte, mm 32 32 32 32
Stationair toerental, t/min 3000 3000 3000 3000
Vermogen, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Ontstekingssysteem
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Bougie
7Y 7Y 7Y 7Y
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25
Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min. 7 7 7 7
Inhoud olietank, liter 0,20 0,20 0,20 0,20
Type oliepomp Automatisch Automatisch Automatisch Automatisch
Gewicht
Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege
4,6 4,7 4,7 5,0
tanks, kg
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 115 115 115 115
Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 118 118 118 118
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Equivalent geluidsniveau bij oor van de gebruiker,
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Equivalent trillingsniveau, a hveq (zie opm. 3)
Voorste handvat, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Achterste handvat, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Ketting/zaagblad
Standaard zaagbladlengte, duim/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46 13-18 / 33-46
Effectieve zaaglengte, duim/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Steek, duim/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Dikte van de aandrijfschakel, duim/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Type aandrijfwielen/aantal tanden 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Kettingsnelheid bij maximum vermogen, m/sec. 17,3 17,3 17,3 17,3
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: Het equivalente geluidsdrukniveau, volgens ISO 22868, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de
geluidsdrukniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De typische statistische spreiding voor het equivalente
geluidsdrukniveau geeft een standaardafwijking van 1 dB (A).
Opm. 3: Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de
trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor het equivalente
trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.
Zaagblad- en kettingcombinaties
De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 235e, 236e, 240e en 240e TrioBrake.
Zaagblad Ketting
Spoorbreedte, Maximum aantal Lengte,
Lengte, duim Steek, duim Type
mm tanden neuswiel aandrijfschakels (stuks)
13 0,325 10T 56
15 0,325 10T 64
Husqvarna H30
16 0,325 10T 66
1,3
18 0,325 10T 72
14 3/8 52
7T Husqvarna H36
16 3/8 56
Kiflisel koruyucu araçlar • Ön el koruyucusu (B) ileriye do¤ru itildi¤inde veya sa¤
taraftaki fren teti¤i (E) yukarıya ve ileriye do¤ru itildi¤inde
fren uygulanır (240e TrioBrake). (3)
UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u,
! zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar.
Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl
• Resimde görülen hareket, motorun zincir döndürücü sistemi
(D) çevresindeki fren bandíní (C) geren yaylí bir
kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. mekanizmayí harekete geçirir (Debriyaj Rulosu). (4)
Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma • Geri tepmeyi önleyici yalnízca zincir frenini harekete
tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, geçirmek üzere yapílmamífltír. Önemli bir difler ifllevi de, en
herhangi bir kazanín meydana gelmesi öndeki tutaca¤ín elden çíkmasí durumunda, sol elin zincire
durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. çarpmasí tehlikesini azaltmaktír.
Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte • Testere çalıfltırıldı¤ında zincirin dönmesini engellemek için
satícínízín yardímíní isteyiniz. zincir freninin etkinlefltirilmesi zorunludur.
• Testereyi çalıfltırırken ve kısa mesafede bir yere götürürken,
• Onanmífl koruyucu mi¤fer zincirin birisine veya yakınındaki nesnelere çarpma riskini
• Gürültüye karflí kulaklík engellemek için zincir frenini “park freni” olarak kullanın.
• Koruyucu gözlük ya da yüz siperi • Zincir freni, geri tepmeyi önleyicinin en öndeki kulpa do¤ru,
• Bíçkíya karflí koruyucu eldiven geriye çekilmesi biçiminde bofla alínabilir.
• Testere korumalı pantolonlar • Geri tepme çok ani ve sert olabilir. Ço¤u geri tepme hafiftir
ve her zaman zincir frenini harekete geçirmez. Böylesi
• Bíçkíya karflí koruyucu, çelik burunlu, kaymaz çizme
durumlarda motorlu bíçkíyí safllam tutarak elden
• ‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde bírakmayíníz.
olmalídír.
• Zincir freninin, elle ya da yavafllatma ifllevi ile nasíl
• Yangın söndürücü ve kürek etkinlefltirilece¤i, geri tepmenin ne denli sert oldu¤una ve
Genel olarak giysiler síkí, fakat hareket olana¤ínízí motorlu bíçkínín, kílíç kesimi geri tepme tehlikesi
sínírlamayacak biçimde olmalídír. sektörünün temas etti¤i fley karflísíndaki konumuyla
belirlenir.
ÖNEML‹! Susturucudan, çubuktan, zincirden veya baflka Çubu¤un geri tepme alanı sizden en uzak konumdayken
kaynaklardan kıvılcımlar çıkabilir. ‹htiyacınız olabilece¤ini güçlü bir geri tepme oluflursa, zincir freni geri tepme
düflünerek yangın söndürme ekipmanlarını her zaman yönündeki karflıt a¤ırlı¤ın (eylemsizlik ile etkinlefltirme)
yakınınızda bulundurun. Böylece olası orman yangınlarını hareketi ile etkin hale gelecek biçimde tasarlanmıfltır.
engelleyebilirsiniz. Geri tepme tehlikesi sektörünün kullanícíya yakín bulundu¤u
daha hafif geri tepme ya da çalíflma durumlarínda, zincir freni
sol elle devreye sokulur.
Makinenin güvenlik donanímí • Devrilme konumunda sol elin zincir frenini manüel olarak
Bu bölümde, makinenin güvenlik donanımı konusunda etkinlefltirmesi olanaksızdır. Bu biçimde tutuldu¤unda, yani
ayrıntıların neler oldu¤u, bunların hangi ifllevlere sahip sol el ön el koruyucusunun hareketini etkileyemeyecek
bulundu¤u ve do¤ru çalıflıp çalıflmadı¤ına emin olmak için konumdayken, zincir freni yalnız eylemsizlik hareketi ile
kontrol ve bakımının nasıl gerçeklefltirilece¤i açıklanmaktadır. etkinleflir.
Bu teçhizatın makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne
nedir? bölümüne bakınız. Geri tepme durumunda elim her zaman
Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve zincir frenini etkinlefltirir mi?
bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o
taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski Hayır. Geri tepme korumasını ileri hareket ettirmek için belirli
artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın bir güç gerekir. Eliniz geri tepme korumasına hafifçe dokunursa
servis istasyonuna baflvuruda bulununuz. veya üzerinden geçerse zincir frenini harekete geçirecek kadar
güçlü olmayabilir. Ayrıca çalıflırken testerenin tutma yerini
sıkıca tutmanız gereklidir. Bunu yaptı¤ınızda geri tepme
UYARI! Bozuk güvenlik gereçlerıne sahip
oluflursa, öndeki tutacak yeri bırakıp zincir frenini
! bir makineyi asla kullanmayınız. Bu
bölümde belirtilen kontrolleri ve bakım etkinlefltirmeniz mümkün olmayabilir, veya zincir freni bir süre
önlemlerini uygulayınız. Makineniz bu daha dönmeden etkinleflmeyebilir. Böyle bir durumda zincir
denetimlerden herhangi birisinde takılırsa freni testere size temas etmeden durmayabilir.
onarım için servis ajanınıza baflvurunuz. Bazı çalıflma pozisyonlarında eliniz zincir frenini etkinlefltirmek
için geri tepme korumasına eriflemeyebilir; örne¤in testere
Geri tepmeyi önleyici zincir freni devrilme konumunda tutulurken.
Geri tepme durumlarında zinciri durdurmak için testerenizde bir Geri tepme her olufltu¤unda zincir freninin
zincir freni mevcuttur. Zincir freni kaza riskini azaltır ama
kazaları yalnız siz önleyebilirsiniz.
eylemsizlik etkinlefltirmesi devreye girer mi?
Kullaním sírasínda dikkatli olunuz ve kílíç bölümündeki geri Hayır. Önce freniniz çalıflmalıdır. Freni denemek basittir;
tepme tehlikesi alanínín baflka bir fleyle temas etmemesine özen Testere güvenlik ekipmanları için Kontrol, bakım ve servis
gösteriniz (45). bafllı¤ının altındaki talimatları okuyun. Bunu her vardiya
• Zincir freni (A) manüel olarak (sol elinizle) veya otomatik bafllangıcından önce uygulamanızı öneririz. ‹kinci olarak, geri
sıkıflma önleyici mekanizma ile etkinlefltirilebilir. (3) tepme zincir frenini etkinlefltirecek kadar güçlü olmalıdır. Zincir
freni hemen etkinleflecek kadar hassas olsaydı sorunlar
çıkabilirdi.
Kílíç ve zincirin özelliklerine iliflkin birkaç deyim UYARI! Bileyleme ile ilgili afla¤ıdaki aflamalı
Zincir ekipmanlarının tüm güvenlik özelliklerini sa¤layabilmek
için yıpranmıfl ve zarar görmüfl çubuk/zincir kombinasyonlarını
! açıklamalar geri tepme e¤ilimini önemli
ölçüde artırır:
Husqvarna tarafından önerilen çubuk ve zincirlerle de¤ifltirin.
Hangi çubuk/zincir kombinasyonlarını önerdi¤imizi ö¤renmek Bíçkí diflinin bileylenmesi
için Teknik veriler bölümündeki talimatları okuyun.
Bıçkı diflinin bileylenmesi için bir yuvarlak e¤e ile bir e¤e kalıbı
Kílíç gerekmektedir. Motorlu bıçkınızın bıçkı zincirine hangi
• Uzunluk (inç/cm) yuvarlak e¤e çapı ile hangi e¤e kalıbının önerildiflini ö¤renmek
• Burun difllisindeki toplam difl sayísí (T). için Teknik bilgiler bölümüne bakınız.
• Bıçkı zincirinin da¤ılımı (=pitch) (inç). Kılıcın burun difllisi • Zincirin gergin olmasína dikkat ediniz. Yeterli olmayan bir
ve motorlu bıçkının döndürücü difllisi, çekifl do¤rultuları gerginlik zincirin yüzey do¤rultusundaki dengesini bozar ve
arasındaki mesafeye uygun olmalıdır. Çekifl do¤rultusu düzgün bir bileylemeyi zorlafltírír.
sayísí (tane). Herbir kílíç uzunlu¤u bíçkí zincirinin • Her zaman difli içeriden díflaríya do¤ru e¤eleyiniz. E¤eyi geri
da¤ílímína ve burun difllisindeki toplam difl sayísína ba¤lí çekerken bastírmayíníz. Tüm difllerin önce bir yüzünü
olarak belirli sayída çekifl do¤rultusu sa¤lar. e¤eleyip, daha sonra bíçkíyí döndürerek öbür taraftaki diflleri
• Kílíç izi geniflli¤i (inç/mm). Kílíç izinin geniflli¤i, bíçkí e¤eleyiniz.
zincirinin çekifl do¤rultu geniflli¤ine uygun olmalídír.
• Tüm difller ayní uzunlukta olacak biçimde e¤eleyiniz. Bíçkí
• Bíçkí zinciri ya¤ deli¤i ve zincir gerlilimi için delik. Kílíç, diflinin uzunlu¤u 4 mm (0,16") kaldí¤índa, artík zincir
motorlu bíçkínín yapísína uygun olmalídír. aflínmífltír ve atílmasí gerekir. (8)
Bíçkí zinciri Tırmık açıklı¤ını belirlemek için genel öneriler (7)
• Bíçkí zincirinin da¤ílímí (=pitch) (inç)
• Kesici diflleri (A) bileylerken tırmık açıklı¤ını azaltın (kesme
• Çekifl do¤rultusu geniflli¤i (mm/inç)
derinli¤i) (C). Kesme performansını koruyabilmek için
• Çekifl do¤rultusu toplamí (tane) tırmık difllerini (B) önerilen yüksekli¤e ayarlayın. Bıçkı
zincirinizin ne kadar alt ayara sahip olması gerekti¤i
konusunda Teknik bilgiler bölümüne bakınız.
Motorlu bíçkí imalatçísí olarak, vejetarik bileflimiyle ve Bíçkí zincirini günlük olarak afla¤ídaki özellikler açísíndan
biyolojik olarak yok edilebilme özelli¤iyle en iyi zincir ya¤íní denetleyiniz:
imal etmifl bulunmaktayíz. Hem zincir, hem de çevre için en • Do¤rultularda ve perçin çivilerinde gözle görülür çatlamalar
yüksek ömür sa¤layan bu ya¤í kullanmanízí öneririz. E¤er bizim olup olmadí¤í.
imalatímíz olan zincir ya¤í yoksa, normal bir zincir ya¤í • Zincirin büküntüsüz oldu¤u.
öneririz. • Do¤rultularda ve perçin çivilerinde anormal aflínma olup
olmadí¤í.
Yukarıdakilerden birine sahipse testere zincirini de¤ifltirin.
Kullanímdan önce: (33) takílíp size karflí fírlayarak ciddi bir kiflisel kazaya neden
olabilir.
1 Zincir freninin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní 4 Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín olmasína
kontrol ediniz. özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal, çukur v.b.)
2 Arka sa¤ el siperinin hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok dikkatli
3 Gaz ayarlama dü¤mesinin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olunuz.
olmadí¤íní kontrol ediniz. 5 Gerilmifl durumdaki bir a¤acı keserken çok dikkatli olun.
4 Çalıfltırma ve durdurma anahtarının do¤ru flekilde çalıfltı¤ını Gerilmifl a¤aç kesilmeden önce veya kesildikten sonra hızla
ve hasarlı olmadı¤ını kontrol ediniz. normal konuma geri dönebilir. Yanlıfl yerde durursanız veya
5 Tüm tutamaklarín ya¤síz olmasína dikkat ediniz. yanlıfl yeri keserseniz, a¤aç size veya makineye çarpıp
6 Titreflim engelleme sisteminin çalíflíyor oldu¤unu ve hasarlí kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir. Her iki durum da
olmadí¤íní kontrol ediniz. ciddi yaralanmalara neden olabilir.
7 Susturucunun güvenli bir flekilde takílmífl oldu¤unu ve 6 Yer de¤ifltirme durumunda bíçkí zinciri ve motor
hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. kapatílmalídír. Bir yerden bir yere taflírken, kílíç ve bíçkí
8 Motorlu testerenin tüm parçalarínín do¤ru flekilde zinciri üzerinde bulunan motorlu bíçkíyí, yönü arkaya do¤ru
síkífltírílmífl oldu¤unu ve hasarlí veya eksik olmadí¤íní olmak üzere tutunuz. Daha uzun taflínma durumlarínda kílíç
kontrol ediniz. korumasí kullanílmalídír.
9 Zincir tutucunun yerinde oldu¤unu ve hasarlí olmadí¤íní 7 Testereyi yere bıraktı¤ınızda zincir frenini kullanarak testere
kontrol ediniz. zincirini kilitleyin ve makineyi sürekli görebilece¤iniz bir
10 Zincir gerginli¤ini kontrol edin. yere koyun. Uzun süre kullanmayacaksanız testerenin
motorunu kapatın.
Genel çalíflma açíklamalarí
UYARI! Bazen talafllar kavrama kapa¤ına
ÖNEML‹! ! kaçarak zincirin sıkıflmasına neden
olabilmektedir. Temizlik öncesinde her zaman
Bu bölümde, motorlu bıçkıyla çalıflmada sözkonusu olan makineyi durdurun.
temel güvenlik kuralları ele alınmaktadır. Kuflkusuz
enformasyon, bir meslek erbabının e¤itim ve pratik Temel kurallar
deneyimlerle edinilmifl bilgisini karflılayamaz. Kullanıma
devam edip etmeyece¤iniz konusunda sizi kuflkuya düflüren 1 Geri tepmenin ne oldu¤unu ve nasíl meydana geldi¤ini
herhangi bir durumla karflılaflıtı¤ınızda, bir uzmana anlamakla, onunla ilgili sürpriz momentini azaltmak ya da
danıflınız. Motorlu bıçkıyı aldı¤ınız firmaya, servis tümüyle ortadan kaldírmak mümkündür. Sürpriz kaza
atelyenize ya da deneyimli bir motorlu bıçkı kullanıcısına tehlikesini artírír. Geri tepmelerin ço¤u küçüktür, fakat bazen
baflvurunuz. Emin olamadı¤ınız herhangi bir Ifli yapmaya ani ve sert olabilir.
çalıflmayınız! 2 Bíçkíyí, sa¤ el arka sapta, sol el ön kulpta olmak üzere iyice
kavrayíníz. Parmaklarínízí tutufl yerlerine iyice geçiriniz.
Kullanímdan önce geri tepmenin ne oldu¤unu ve bundan ‹ster sa¤ elini kullananlar ister solak olanlar olsun, tüm
nasíl kaçínílabilece¤ini anlamaníz gerekir. Geri tepmeyi kullanícílar bu kavrayífl biçimini uygulamalídírlar. Bu
önleyici önlemler bölümüne bakíníz. kavrayífl geri tepmenin etkisini azaltír. Sap ve kulpu
Kullanímdan önce kílícín alt ve üst kenarí ile kesim bírakmayíníz!
yapmanín farkíní anlamaníz gerekir. Geri tepmeyi nasıl 3 Geri tepmelerin büyük bir bölümü dal kesimlerinde meydana
engellersiniz ve Makinenin güvenlik ekipmanları bafllıkları gelir. Dengeli durmaya ve çalíflmakta bulundu¤unuz yerde,
altındaki talimatları okuyun. dengenizi bozacak ya da üzerine düflmenize yol açabilecek
Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu bir cisim bulunmamasína dikkat ediniz.
araçlar bölümüne bakíníz. Dikkatsizlik nedeniyle kílícín geri tepme tehlikesi sektörü
farkínda olmadan bir dal, yakínda bulunan bir a¤aç ya da
Temel güvenlik kurallarí baflka bir cisme çarpabilir ve bu da geri tepmeye neden
olabilir.
1 Çevrenize dikkat ediniz:
Çalıfltı¤ınız nesneyi denetim altında tutun. Kesmek
• ‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki istedi¤iniz parçalar küçük ve hafif ise testere zincirine
denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz. sıkıflabilir ve size do¤ru fırlayabilir. Bu bir tehlike
• Yukarída belirtilenlerin, motorlu bíçkí ile temas etme ve oluflturmasa bile flaflırmanıza ve testerenin kontrolünü
yíkílan bir a¤aç nedeniyle herhangi bir kazaya u¤rama kaybetmenize neden olabilir. ‹stiflenmifl kütükleri veya
tehlikelerini önlemelisiniz. dalları birbirinden ayırmadan asla kesmeyin. Bir seferde
D‹KKAT! Yukarídaki noktalara uyunuz fakat bu arada, yalnız bir kütük veya bir parça kesin. Çalıflma alanınızı
herhangi bir kaza durumunda imdat isteyebilme olana¤íníz güvenli tutmak için kesti¤iniz parçaları alandan uzaklafltırın.
yoksa motorlu bíçkíyí asla kullanmayíníz. 4 Bíçkíyí kesinlikle omuzdan daha yukarída kullanmayíníz
2 Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in ve ve kílíç ucuyla bíçkílamaktan kaçíníníz. Bíçkíyí
yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek kesinlikle tek elle kullanmayíníz! (34)
hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve 5 Motorlu bíçkíyí iyi kontrol edebilmek için ayakta sa¤lam
kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda, duruyor olmaníz gerekir. Merdiven üstünde, a¤aca çíkarak
tehlikeli koflullara neden olabilir. veya yere sa¤lam basamadí¤íníz durumlarda çalíflmayíníz.
3 Küçük dallarí keserken daha fazla dikkatli olunuz ve çalí (35)
(ayní anda küçük dallardan oluflan bir demeti) kesmekten 6 Yüksek zincir hízíyla, yani tam gaz vererek kesim yapíníz.
kaçíníníz. Küçük dallar, kesimden sonra bíçkí zincirine 7 Kílícín üst tarafíyla, yani kesti¤iniz fleyi alttan kesmeye
çalíflírken özellikle dikkatli olunuz. Bu, tepmekte olan bíçkí
tutma yerlerini sıkıca ve sa¤lam biçimde Kütükler istiflenmifl haldeyse kesmek istedi¤iniz her kütü¤ü
tutun. istiften alın, bir testere tezgahına veya gergiye yerlefltirin ve
münferit olarak kesin.
Genel Kesilmifl parçaları çalıflma alanından uzaklafltırın. Çalıflma
• Her türlü kesimde motoru tam gaz kullaníníz! alanında kalmaları halinde hata yapma, geri tepme ve çalıflırken
• Her kesim iflleminden sonra motoru bofla alíníz (motorun dengenizi kaybetme risklerini artırırsınız.
dinlendirilmeksizin, yani kesim sírasínda, bíçkí zinciri Kütük yerde durmaktadír. Zincirin síkíflmasí ya da kesilen
tarafíndan zorlanmaksízín uzun süre çalíflmasí, ciddi motor nesnenin parçalanmasí tehlikesi bulunmamaktadír. Oysa
arízasína neden olur). zincirin, kesim tamamlandíktan sonra yere de¤mesi tehlikesi
• Yukarídan afla¤íya do¤ru kesmek = Çekifl durumundaki bíçkí büyüktür.
zinciriyle kesim yapmak. Kütü¤ü yukarídan afla¤íya do¤ru kesiniz. Kesim iflleminin
• Afla¤ídan yukaríya do¤ru kesmek = Tepmekte olan bíçkí sonuna do¤ru, zincirin yere de¤memesine özen gösteriniz. Tam
zinciriyle kesim yapmak. gaz veriniz fakat ne olaca¤íní da aklínízdan çíkarmayíníz. (37)
Kesim anínda tepmekte olan bíçkí zinciriyle kesim yapmak geri E¤er mümkünse (kütü¤ün döndürilmesi olana¤í var mí?) kesim
tepme tehlikesini artírír. Geri tepmeyi önleyici önlemler ifllemi kütü¤ün 2/3’sine gelince durdurulmalídír.
bölümüne bakíníz. Kesim iflleminin geri kalan 1/3’ünü tamamlamak için kütü¤ü
döndürünüz.
Terimler Kütük yalnízca bir taraftan destek görmektedir. Parçalanma
Biçme = A¤aç kesiminin genel adí. için büyük tehlike.
Budama = Yíkílmífl bir a¤acín dallaríní biçme. Önce afla¤ídan yukaríya do¤ru keserek ifle bafllayíníz (yaklaflík
Parçalama = Biçece¤iniz nesnenin, bíçkí kesim ifllemi olarak kütük çapínín 1/3’ü kadar).
tamamlanmadan parçalanmasí. Bíçkí kesim izleri birbiriyle bulufluncaya kadar yukarídan
Her biçme ifllemi öncesinde göz önüne alínmasí gereken befl afla¤íya do¤ru kesim ifllemini tamamlayíníz.
önemli nokta vardír: Kütük her iki taraftan da destek görmektedir. Bíçkí
zincirinin arada síkíflmasí için büyük tehlike.
1 Kesici gereç, kesim yerinde síkíflmamalídír.
Önce yukarídan afla¤íya do¤ru keserek ifle bafllayíníz (yaklaflík
2 Kesilecek nesne parçalanmamalídír. olarak kütük çapínín 1/3’ü kadar).
3 Bíçkí zinciri, kesim ifllemi sírasínda, yere ya da baflka birfleye Bíçkí kesim izleri birbiriyle bulufluncaya kadar afla¤ídan
vurmamalídír. yukaríya do¤ru kesim ifllemini tamamlayíníz.
4 Geri tepme tehlikesi var mídír?
5 Arazi ve çevrenin durumu, çalíflírken güvenli¤inizi etkiliyor A¤aç yíkma tekni¤i
mu?
ÖNEML‹! Bir a¤ací yíkmak için epey deneyim
Zincirin arada síkíflmasí ve kesilmekte olan nesnenin
gerekmektedir. Deneyimsiz bir motorlu bíçkí kullanícísí
parçalanmasí iki nedenden kaynaklanír: Biçme öncesi ve
a¤aç yíkmamalídír. Yeterince kalifiye olmadí¤íníz her türlü
sonrasínda, kesilmekte olan nesnenin sahip oldu¤u destek ve
kullanímdan kaçíníníz!
kesilen nesnenin gerilim durumunda olup olmamasí.
Biçme ifllemini, bir alttan, bir de üstten olmak üzere iki aflamalí Güvenlik mesafesi
yapmakla ço¤unlukla, istenmeyen durumlarín ortaya
Yíkílacak olan a¤açlar ile en yakín çalíflma yeri arasíndaki
çíkmasíndan kaçínílabilir. Önemli olan, kesilen nesnenin bíçkí
güvenlik mesafesi 2 1/2 a¤aç uzunlu¤unda olmalídír. Yíkím
Bakım fleması
Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır.
Günlük bakím (her 5-10 s.) Haftalík bakím (her 10-25 s.) Aylík bakím (her 25-40 s.)
Zincir frenindeki fren balatasını aflınmaya
Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri tepme
Makinenin dıfl kısmını temizleyin. karflı kontrol edin. En aflınmıfl noktasında
yayını kontrol edin.
0.6 mm’den az kalmıflsa, de¤ifltirin.
Gaz ayarlayícísínyn tüm parçalarínín
Ba¤lantí merkezini, ba¤lantí kapa¤íní ve
güvenli bir flekilde çalíflíp çalíflmadí¤íní Titreflim yalítícílarínín arízalí olup
ba¤lantí yayíní aflínma açísíndan
denetleyiniz. (Gaz açma kapama ve gaz olmadíklaríní denetleyiniz.
denetleyiniz.
kontrol.)
Zincir frenini temizleyiniz ve ifllevlerini
güvenlik açísíndan denetleyiniz. Zincir Kílíç yüzeyindeki olasí çíkíntílarí Bujiyi temizleyiniz. Elektrot aralí¤ínín 0,5
tutucusunun arízalí olup olmadí¤íní e¤eleyiniz. mm oldu¤unu denetleyiniz.
denetleyiniz, gerekirse de¤ifltiriniz.
Kílícín yönü, eflit bir aflínma için gündelik
olarak de¤ifltirilmelidir. Kílíçtaki ya¤lama
Karbüratör gövdesini ve hava kutusunu
deli¤inin tíkanmamífl olmasíní Gazlayícínín díflíní temizleyiniz.
temizleyiniz.
denetleyiniz. Kílíç izini temizleyiniz. E¤er
varsa, kílíç burnu tekerini de ya¤layíníz.
Kílíç ve zincirin yeterince ya¤lanmífl Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde Yakít filtresini ve yakít hortumunu
olduklaríní denetleyiniz. de¤ifltiriniz. denetleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz.
Testere zincirini; perçinlerde ve
ba¤lantılarda gözle görünür çatlaklar,
Yakıt deposunu boflaltın ve içini
zincirin sertli¤i ve perçin ve zincirlerde
temizleyin.
anormal bir yıpranma açılarından
de¤erlendirin. Gerekliyse de¤ifltirin.
Zinciri düzeltiniz ve gerginli¤i ile
kondisyonunu denetleyiniz. Zincir
Yakıt deposunu boflaltın ve içini
difllisinin anormal derecede aflínmífl
temizleyin.
olmadí¤íní denetleyiniz, gerekti¤inde
de¤ifltiriniz.
Çalıfltırıcı birimin hava giriflini temizleyin. Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz.
Vidalarín ve somunlarín síkíflma
durumlaríní denetleyiniz.
Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp
çalıflmadı¤ını kontrol ediniz.
Motordan, depodan veya yakıt hatlarından
yakıt sızıntısı olup olmadı¤ını kontrol
edin.
Teknik bilgiler
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Silindir hacmi, cm 3 34 38 38 38
Hortum uzunlu¤u, inç/mm 32 32 32 32
Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 3000 3000 3000
Etki, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Ateflleme sistemi
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Buji Champion RCJ 7Y
7Y 7Y 7Y
Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Yakít ya¤lama sistemi
Benzin deposu hacmi, litre 0,3 0,3 0,3 0,25
8500 rpm, yakít pompasí kapasitesi, ml/dak. 7 7 7 7
Ya¤ deposu hacmi, litre 0,20 0,20 0,20 0,20
Ya¤ pompasí tipi Otomatik Otomatik Otomatik Otomatik
A¤írlík
Kílíç ve zincir olmaksízín ve bofl depolarla bíçkí,
4,6 4,7 4,7 5,0
kg
Gürültü emisyonlarí (1 nolu dipnota
bakíníz)
Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 115 115 115 115
Ses gücü düzeyi, garantili L WA dB(A) 118 118 118 118
Ses düzeyi (2 nolu dipnota bakíníz)
Operatörün kula¤ında denk ses basınç düzeyi
dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Denk vibrasyon düzeyleri, a hveq (bkz. not 3)
Ön kulp, m/s2 2,4 2,1 2,1 2,1
Arka sap, m/s2 3,9 2,7 2,7 2,7
Zincir/kílíç
Standart kílíç uzunlu¤u, inç/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Önerilen kílíç uzunluklarí, inç/cm 12-18 / 31-46 12-18 / 31-46 12-18 / 31-46 12-18 / 31-46
Etkin kesim uzunlu¤u, inç/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Bölüm, inç/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Çekifl do¤rultusundaki kalínlík, inç/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Tahrik difllisi tipi/difl sayısı 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
En yüksek etki gücünde zincir hízí, m/saniye 17,3 17,3 17,3 17,3
Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (L WA) olarak ölçülmüfltür.
Not 2: ISO 22868 do¤rultusunda denk gürültü basınç düzeyi, çeflitli çalıflma koflullarında farklı gürültü basınç düzeyleri için zaman
a¤ırlıklı enerji toplamı olarak hesaplanır. Denk gürültü basınç düzeyi için tipik istatistik da¤ılım, 1 dB (A) fleklinde bir standart
sapmadır.
Not 3: ISO 22867 do¤rultusunda denk vibrasyon düzeyi, çeflitli çalıflma koflulları altındaki vibrasyon düzeyleri için zaman a¤ırlıklı
enerji toplamı olarak hesaplanır. Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn 2
fleklindedir.
Ronnie E. Goldman, Tasarım Müdürü, Bahçe Bakımı Portatif Tüketici Ürünleri (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik
dokümantasyon sorumlusu.).
menite sã creascã siguranöa äi eficienöa. Vizitaöi dealer-ul în mod Aveöi grijã în cazul folosirii ca zona de recul a lamei sã nu atingã
regulat pentru a afla cum puteöi beneficia de caracteristicile nou vreun obiect (45).
introduse. • Frâna lanöului (A) se poate activa manual (cu mâna stângã) sau
prin ineröia mecanismului de eliberare. (3)
Echipament personal de protecöia • Frâna se acöioneazã atunci când apãrãtoarea de mânã din faöã
muncii (B) este împinsã înainte sau când declanäatorul de frânã dreapta
(E) este împins în sus äi înainte (240e TrioBrake). (3)
AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu • Aceastã miäcare declanäeazã un mecanism cu arc care întinde
! ferãstrãul cu motor se întâmplã atunci când
lanöul loveäte utilizatorul. La orice folosire a
banda de frânã (C) pe axa motoare a motorului (D) (tamburul
ambreiajului). (4)
maäinii trebuie folosit un echipament de • Maneta de frânã nu s-a conceput doar pentru activarea frânei de
protecöie personal omologat. Echipamentul de lanö. O altã funcöiune foarte importantã este sã micäoreze riscul
protecöie personal nu eliminã riscul de rãnire ca lanöul sã loveascã mâna stângã, în cazul în care scãpaöi
dar reduce efectul unei rãniri în cazul unui mânerul anterior.
accident. Cereöi ajutor la magazinul de vânzare • Frâna lanöului trebuie activatã în momentul pornirii
pentru alegerera echipamentului.
motofierãstrãului pentru a împiedica miäcarea lanöului.
• Utilizaöi frâna lanöului ca pe o ”frânã de parcare” atunci când
• Cascã de protecöie omologatã
porniöi motofierãstrãul sau îl deplasaöi pe distanöe scurte, pentru
• Protecöia auzului a preveni accidentele atunci când existã riscul ca lanöul sã
• Ochelari sau mascã de protecöie loveascã accidental persoane sau obiecte aflate în apropiere.
• Mãnuäi cu protecöie la tãiere • Pentru eliberarea frânei de lanö, trageöi maneta de frânã înapoi,
• Pantaloni de protecöie pentru lucrul cu motofierãstrãul înspre mânerul anterior.
• Cizme cu protecöie la tãiere, apãrãtor de degete din oöel äi talpã • Reculuri pot sã fie foarte rapide äi violente. Cele mai multe
antiderapantã reculuri sunt mici, äi nu declanäeazã întotdeauna frâna de lanö.
În cazul unui astfel de recul, öineöi hotãrât ferãstrãul cu motor äi
• Trusa de prim ajutor trebuie sã fie întotdeauna la îndemânã. nu-l scãpaöi din mânã.
• Stingãtor de incendiu äi lopatã • Modul de declanäare a frânei de lanö, manual sau prin foröa de
Hainele în general trebuie sã fie mulate pe corp, fãrã sã limiteze ineröie, depinde de foröa reculului, cât äi de poziöia ferãstrãului
posibilitãöile de miäcare. cu motor faöã de obiectul atins de zona de recul a lamei.
În cazul în care se produce un recul violent atunci când zona de
IMPORTANT! Este posibil sã sarã scântei din amortizorul de recul este în punctul cel mai îndepãrtat de dumneavoastrã, frâna
zgomot, din äinã, din lanö sau din alte surse. Totdeauna pãstraöi lanöului se activeazã prin construcöie datoritã deplasãrii
la îndemânã stingãtoarele de incendiu pentru cazuri de nevoie. contragreutãöii (activare prin ineröie) în direcöia reculului.
Astfel puteöi contribui la prevenirea incendiilor de pãdure. Atunci când reculul este mai puöin violent, sau în cazul unei situaöii
de lucru unde zona de recul se gãseäte mai aproape de utilizator,
Echipamentul de siguranöã al maäinii frâna de lanö va fi declanäatã manual cu ajutorul mâinii stângi.
• În poziöia de tãiere a arborelui, mâna stângã se aflã într-o poziöie
În aceastã secöiune sunt prezentate caracteristicile de siguranöã ale
care nu permite activarea manualã a frânei lanöului. În acest caz,
aparatului äi funcöionarea acestora. În ceea ce priveäte verificarea äi
când mâna stângã se aflã într-o poziöie în care nu poate afecta
întreöinerea, vezi instrucöiunile din capitolul Verificarea,
deplasarea apãrãtoarei de mânã din faöã, frâna lanöului se poate
întreöinerea äi service-ul echipamentelor de siguranöã ale
activa numai prin ineröie.
motofierãstrãului. Vezi instrucöiunile din capitolul ”Componente”
pentru a afla unde sunt amplasate aceste componente pe aparat. În cazul unui recul mâna mea va activa de
Durata de folosire a maäinii se poate scurta iar riscul de rãniri poate
creäte dacã întreöinerea maäinii nu se efectueazã în mod corect äi
fiecare datã frâna lanöului?
dacã service äi/sau reparaöii nu se efectueazã într-un mod Nu. Pentru a împinge apãrãtoarea de recul înainte, este nevoie de
profesional. Dacã aveöi nevoie de informaöii suplimentare, o anumitã foröã. În cazul în care mâna doar atinge uäor apãrãtoarea
contactaöi atelierul service cel mai apropiat. de recul sau trece peste ea, este posibil ca foröa sã nu fie suficientã
pentru a activa frâna lanöului. De asemenea, în timpul lucrului
trebuie sã öineöi ferm mânerul motofierãstrãului. Dacã procedaöi
AVERTISMENT! Niciodatã nu utilizaöi un
astfel äi se produce recul, este posibil sã nu luaöi mâna deloc de pe
! aparat cu componentele de siguranöã
deteriorate. Echipamentul de siguranöã trebuie
mânerul din faöã äi astfel sã nu activaöi frâna lanöului sau este posibil
ca frâna lanöului sã nu se declanäeze pânã când fierãstrãul este
verificat äi întreöinut. Vezi instrucöiunile din
capitolul Verificarea, întreöinerea äi service-ul proiectat destul de mult înapoi. În asemenea situaöii este posibil ca
echipamentelor de siguranöã ale frâna sã nu poatã opri lanöul înainte ca acesta sã vã loveascã.
motofierãstrãului. În cazul în care aparatul Este posibil ca în anumite poziöii de lucru mâna dumneavoastrã sã
dumneavoastrã nu trece toate testele, duceöi-l nu ajungã la apãrãtoarea de recul pentru a activa frâna lanöului; de
la un atelier de service pentru reparaöii. exemplu atunci când motofierãstrãul este öinut în poziöia de
doborâre a arborilor.
Frâna de lanö cu maneta de frânã În cazul apariöiei unui recul, activarea prin
Motofierãstrãul este prevãzut cu o frânã a lanöului, menitã sã ineröie a frânei lanöului va funcöiona mereu?
opreascã lanöul în caz de recul. Frâna lanöului reduce riscul Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze. Funcöionarea
producerii accidentelor, dar numai dumneavoastrã le puteöi preveni. frânei se verificã uäor, vezi instrucöiunile din capitolul Verificarea,
întreöinerea äi service-ul echipamentelor de siguranöã ale
• Este important sã folosiöi un tip corect de ulei în raport cu ! aparate cu deteriorãri vizibile ale bujiei sau ale
cablului de alimentare a aprinderii. Existã
temperatura ambiantã (de vâscozitate corespunzãtoare). riscul sã sarã scântei care pot provoca incendiu.
• La temperaturi sub 0°C anumite uleiuri devin mai vâscoase.
Aceasta poate sã ducã la suprasolicitarea pompei de ulei äi Transport äi depozitare
rezultã în avarii ale componentelor pompei.
• Depozitaöi întotdeauna ferãstrãul cu motor äi combustibilul
• Luaöi legãtura cu atelierul de reparaöii pentru alegerea uleiului departe de orice izvor de scântei sau foc deschis. De exemplu
de lanö. maäini electrice, motoare electrice, releuri/întrerupãtoare,
boilere, etc.
Alimentarea • Depozitaöi combustibilul întotdeauna în recipiente proiectate äi
aprobate pentru acest scop.
AVERTISMENT! Urmãtoarele mãsuri de
! precauöie micäoreazã riscul de incendii: • În decursul unei depozitãri de lungã duratã sau transportului
ferãstrãului cu motor, rezervorul de combustibil äi cel de ulei de
lanö trebuie sã fie golite. Întrebaöi la staöia de benzinã unde
Nu fumaöi äi nu amplasaöi obiecte fierbinöi în
puteöi sã aruncaöi reziduurile de combustibil äi de ulei de la
apropierea carburantului.
• Aveöi grijã ca maäina sã fie bine curãöatã äi ca un service complet
Opriöi motorul äi lãsaöi-l sã se rãceacsã câteva sã fie efectuat înainte de depozitare pe termen îndelungat.
minute înainte de alimentare.
• În timpul transportului sau depozitãrii aparatului, trebuie
Deschideöi capacul rezervorului de combustibil montatã apãrãtoarea pentru transport pentru a preveni
încet, ca o eventualã suprapresiune sã fie încet contactul accidental cu lanöul ascuöit. Chiar äi un lanö oprit
compensatã. poate provoca vãtãmãri grave utilizatorului sau altor persoane
care au acces la lanö.
Strângeöi bine capacul rezervorului dupã
alimentare. • Asiguraöi aparatul în timpul transportului.
Mutaöi întotdeauna maäina de la locul Depozitarea pe termen lung
alimentãrii înainte de pornire.
Goliöi rezervoarele de carburant äi de ulei într-o zonã bine aerisitã.
Ätergeöi curat în jurul capacului rezervorului de combustibil. Pãstraöi carburantul în recipiente omologate, în loc sigur. Montaöi
Curãöaöi periodic rezervorul de combustibil äi de ulei. Filtrul de apãrãtoarea äinei. Curãöaöi aparatul. Vezi instrucöiunile din
combustibil trebuie schimbat cel puöin odatã pe an. Un rezervor capitolul Programul de întreöinere.
Pornire äi oprire RESET” - trageöi înapoi pentru resetare), cãtre mânerul din faöã.
Motofierãstrãul este acum pregãtit pentru utilizare. (28) La
capãtul posterior al fierãstrãului se aflã indicaöii ilustrate
AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie simplificate, cu fiecare pas al procedeului de pornire (A).
! observate urmãtoarele:
Înaintea fiecãrei folosiri: (33) 4 Asiguraöi-vã cã puteöi înainta äi sta în mod sigur. Controlaöi
dacã sunt eventuale obstacole în cazul unei deplasãri neaäteptate
1 Verificaöi ca frâna de lanö sã funcöioneze corespunzãtor äi ca (rãdãcini, pietre, crengi, gropi, äanöuri, etc). Lucraöi cu atenöie
aceasta sã nu fie deterioratã. mãritã pe teren înclinat.
2 Verificaöi ca protecöia posterioarã a mâini drepte sã nu fie 5 Fiöi foarte atent la tãierea copacilor care sunt tensionaöi. Un
deterioratã. copac tensionat se poate arcui atât în timpul tãierii cât äi dupã
3 Verificaöi ca blocatorul acceleraöiei sã funcöioneze corect äi sã nu tãiere, revenind în poziöia normalã. Dacã vã plasaöi greäit sau
fie deteriorat. plasaöi tãietura iniöialã într-un mod necorespunzãtor, arborele
4 Verificaöi dacã butonul de oprire funcöioneazã corect äi dacã nu poate sã vã loveascã sau sã loveascã maäina, ceea ce duce la
este deteriorat. pierderea controlului. Ambele situaöii pot duce la rãniri grave.
5 Verificaöi ca toate manetele sã nu fie murdare de ulei. 6 În caz de deplasare trebuie ca lanöul de ferãstrãu sã fie blocat cu
6 Verificaöi ca sistemul de reducere a vibraöiilor sã funcöioneze äi frâna de lanö iar motorul trebuie închis. Öineöi ferãstrãul cu
sã nu fie deteriorat. motor de mânerul anterior cu lama de ghidaj äi lanöul spre spate.
7 Verificaöi ca toba de eäapament sã fie bine fixatã äi sã nu fie În cazul unor deplasãri mai lungi cât äi în cazul transpor
deterioratã. 7 Atunci când aäezaöi motofierãstrãul pe pãmânt, blocaöi lanöul cu
8 Verificaöi ca toate detaliile ferãstrãului cu motor sã fie bine frâna lanöului äi nu scãpaöi aparatul din vedere. Opriöi motorul
strânse äi sã nu fie deteriorate sau sã lipseascã. înainte de a pãrãsi motofierãstrãul pentru perioade oricât de
9 Verificaöi ca captatorul lanöului sã fie la locul lui äi sã nu fie scurte.
deteriorat.
10 Verificaöi dacã lanöul este tensionat corect. AVERTISMENT! Uneori aächiile rãmân blocate
! în capacul ambreiajului provocând blocarea
lanöului. Opriöi întotdeauna motorul înainte de
Instrucöiuni generale de lucru curãöare.
IMPORTANT!
Reguli generale
Acest capitol trateazã reguli de bazã de siguranöã pentru lucrul 1 Dacã înöelegeöi ce este reculul äi cum apare, puteöi sã reduceöi
cu ferãstrãul cu motor. Informaöia datã nu poate niciodatã sau sã eliminaöi elementul de surprizã. Reduceöi riscurile prin a
înlocui acele cunoätiinöe pe care un meseriaä le acumuleazã prin fi pregãtit. Reculul este deobicei destul de uäor, dar câteodatã
studiu äi experienöã practicã. Atunci când vã aflaöi în faöa unei poate sã fie foarte rapid äi violent.
situaöii în care nu sunteöi sigur de modul de continuare a
2 Öineöi întotdeauna ferãstrãul cu motor hotãrât, cu mâna
folosirii, trebuie sã consultaöi un specialist. Adresaöi-vã
dreaptã pe mânerul anterior äi cu mâna stângã pe mânerul
magazinului de vânzare, atelierului de service sau unui
posterior. Apucaöi mânerele cu degetele în jurul lor. Folosiöi
utilizator cu experienöã al ferãstrãului cu motor. Evitaöi orice
aceastã apucãturã indiferent dacã sunteöi dreptaci sau stângaci.
folosire pentru care vã simöiöi insuficient calificat!
Aceastã prindere reduce la minim efectele unui recul, äi face
Înaintea folosirii ferãstrãului cu motor trebuie sã înöelegeöi ce posibil sã menöineöi controlul asupra ferãstrãului cu motor. Nu
este reculul äi cum se poate evita. A se vedea instrucöiunile de daöi drumul la mânere!
la paragraful Mãsuri de prevenire a reculului. 3 Cele mai multe accidente de recul se întâmplã la tãiat crengi.
Înaintea folosirii ferãstrãului cu motor trebuie sã înöelegeöi Asiguraöi-vã de o poziöie stabilã äi cã nimic nu vã este în cale care
diferenöa dintre tãierea cu partea superioarã äi cea inferioarã a poate sã cauzeze împiedicarea sau pierderea echilibrului.
lamei. Vezi instrucöiunile din capitolele Cum sã evitaöi reculul Lipsa concentraöiei poate sã ducã la recul dacã zona de risc de
äi Echipamentele de siguranöã ale aparatului. recul a lamei de ghidaj atinge neintenöionat o ramurã, un copac
Purtaöi echipament individual de protecöie. A se vedea în apropiere sau un alt obiect.
instrucöiunile de la paragraful Echipamentul individual de Controlaöi piesa prelucratã. În cazul în care piesele pe care doriöi
protecöie. sã le tãiaöi sunt mici äi uäoare, acestea se pot bloca în lanö äi pot
fi proiectate spre dumneavoastrã. Chiar dacã acest lucru nu
prezintã neapãrat un pericol, vã poate surprinde äi puteöi pierde
Reguli de bazã de siguranöã controlul motofierãstrãului. Niciodatã nu tãiaöi buäteni äi
1 Priviöi în jurul Dvs.: ramuri suprapuse fãrã a le separa în prealabil. Tãiaöi un singur
• Pentru a vã asigura cã nu se aflã persoane, animale sau obiecte buätean sau o singurã piesã la un moment dat. Îndepãrtaöi
care vã pot influenöa controlul asupra maäinii. piesele tãiate pentru a menöine siguranöa locului de muncã.
• Pentru a vã asigura cã nici una dintre cele menöionate mai sus 4 Nu folosiöi niciodatã ferãstrãul cu motor mai sus de nivelul
nu pot sã vinã în contact cu lama sau nu pot fi lovite de arborele umerilor, äi evitaöi sã tãiaöi cu vârful lamei. Nu folosiöi
în cãdere. niciodatã ferãstrãul cu motor cu o singurã mânã! (34)
5 Pentru a avea control maxim asupra ferãstrãului dumneavoastrã
ATENÖIE! Urmãriöi instrucöiunile de mai sus, dar nu folosiöi
cu motor trebuie sã aveöi o poziöie stabilã. Nu lucraöi niciodatã
niciodatã ferãstrãul cu motor într-o situaöie în care nu puteöi chema
în picioare pe o scarã, urcat într-un copac sau atunci când nu
ajutor în cazul unui accident.
aveöi o bazã solidã pe care sã staöi. (35)
2 Evitaöi folosirea în vreme proastã. Ca de exemplu ceaöã deasã,
6 Folosiöi întotdeauna o vitezã mare de lanö la tãiere, adicã
ploaie puternicã, vânt tare, frig excesiv, etc. A lucra în vreme
acceleraöie maximã.
friguroasã este obositor, äi produce situaöii periculoase, cum ar fi
teren alunecos, imposibilitatea prevederii direcöiei de cãdere, etc. 7 Procedaöi cu mare precauöie când tãiaöi cu partea superioarã a
lamei, adicã atunci când tãiaöi de jos în sus. Aceasta se numeäte
3 Fiöi foarte atent la tãierea crengilor suböiri, äi evitaöi tãierea
tãiere în direcöie de împingere. Lanöul de ferãstrãu încearcã sã
tufiäurilor (= multe crengi suböiri în acelaäi timp). Crengi suböiri
împingã ferãstrãul cu motor înapoi, spre operator. În cazul
se pot agãöa de lanö dupã tãiere äi pot fi aruncate înspre Dvs.,
cauzând rãniri.
Doborârea se face prin trei tãieturi. Mai întâi executaöi o tãieturã de Tãierea arborilor äi a crengilor aflate sub tensiune
direcöie constituitã dintr-o tãieturã superioarã äi una de inferioarã, Pregãtiri: Calculaöi în ce direcöie s-ar miäca arborele sau creanga
apoi se finalizeazã doborârea printr-o tãieturã de doborâre. Printr- dacã s-ar elibera, äi unde ar fi punctul de rupere (adicã locul unde
o plasare corectã a acestor tãieturi se poat s-ar rupe dacã ar fi supusã la äi mai multã tensiune).
Tãietura de direcöie Decideöi care este soluöia cea mai sigurã de-a micäora tensiunea, äi
Pentru executarea tãieturii de direcöie începeöi cu tãietura dacã sunteöi capabil de a face operaöia în mod sigur. În situaöii
superioarã. Staöi în partea dreaptã a arborelui äi faceöi tãietura în complicate singura metodã sigurã este de a renunöa la folosirea
unghi de sus în jos. ferãstrãului cu motor äi de a folosi un troliu.
Contactul de oprire
Porniöi motorul äi asiguraöi-vã cã motorul se opreäte atunci când
contactul de oprire este deplasat în poziöie de stop.
Planificarea întreöinerii
Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul
Întreöinere.
Date tehnice
235e 236e 240e 240e TrioBrake
Motor
Volumul cilindrului, cm 3 34 38 38 38
Cursã, mm 32 32 32 32
Turaöie la mers în gol, rpm 3000 3000 3000 3000
Putere, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000
Sistem de aprindere
Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ Champion RCJ
Bujia
7Y 7Y 7Y 7Y
Distanöa între electrozi, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Sistemul de alimentare äi ungere
Volumul rezervorului de combustibil, litri 0,3 0,3 0,3 0,25
Debitul pompei de ulei la 8500 rpm, ml/min 7 7 7 7
Volumul rezervorului de ulei, litri 0,20 0,20 0,20 0,20
Tip de pompã de ulei Automatã Automatã Automatã Automatã
Greutate
Ferãstrãu cu motor fãrã lamã de ghidaj äi lanö, cât äi cu
rezervoare goale, kg 4,6 4,7 4,7 5,0
Producere de zgomot (vezi nota 1)
Nivelul efectului sonor, mãsurat dB(A) 115 115 115 115
Nivelul efectului sonor, garantat L WA dB(A) 118 118 118 118
Nivele de zgomot (vezi nota 2)
Nivelul echivalent al presiunii sonore la urechea
operatorului, dB(A) 98,6 100,7 100,7 100,7
Nivele de vibraöii echivalente, a hveq (consultaöi nota
3)
Mânerul anterior, m/s 2 2,4 2,1 2,1 2,1
Mânerul posterior, m/s 2 3,9 2,7 2,7 2,7
Lanö/lamã de ghidaj
Lungimea normalã a lamei de ghidaj, öoli/cm 16/40 16/40 16/40 16/40
Lungimi recomandate de lamã de ghidaj, öoli/cm 12-18 / 31-46 12-18 / 31-46 12-18 / 31-46 12-18 / 31-46
Lungime utilã de tãiere, öoli/cm 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43 11-17 / 29-43
Pasul lanöului, öoli/mm 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3 0,325/8,3
3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
Grosimea zalelor de antrenare, öoli/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
Tipul roöii de antrenare/numãrul dinöilor 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7 0,325: 7
3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6 3/8: 6
Viteza lanöului la puterea maximã, m/s 17,3 17,3 17,3 17,3
Nota 1: Producere de zgomot în mediul înconjurãtor mãsurat ca äi efect sonor (L WA) conform directivei EG 2000/14/EG.
Nota 2: Nivelul echivalent de presiune a zgomotului, conform ISO 22868, este calculat ca äi totalul energiei mãsurate în timpul unei ore
pentru diferite nivele de presiune a zgomotului în diferite condiöii de lucru. Dispersia statisticã tipicã pentru nivelul echivalent de presiune
a zgomotului este reprezentatã printr-o deviere standard de 1 dB (A).
Nota 3: Nivelul echivalent de vibraöii, conform ISO 22867, este calculat ca äi totalul de energie mãsurat în timpul unei ore pentru nivelurile
de vibraöii în diferite condiöii de lucru. Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibraöii includ o dispersie statisticã tipicã (deviere
standard) de 1 m/s 2.
Declaratie de conformitate EC
(Valabil doar în Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500, certificã faptul cã ferãstraiele cu motor Husqvarna 235e, 236e,
240e äi 240e TrioBrake, cu numere de serie ulterioare anului 2009 (anul äi seria sunt indicate clar pe etichetã), corespund urmãtoarelor
directive europene:
- din 17 mai 2006 „referitoare la aparat” 2006/42/EC
- - 2004/108/EEC din 15 decembrie 2004, cu privire la compatibilitatea electromagneticã
- - 2000/14/EC din 8 mai 2000, cu privire la poluarea fonicã a mediului înconjurãtor
Pentru informaöii referitoare la emisiile sonore, consultaöi capitolul Date tehnice. Au fost aplicate urmãtoarele standarde: EN ISO 12100-
2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004
Organizaöia examinatoare: 0404 SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suedia, a efectuat controlul
conform directivei maäinii 2006/42/EC articolul 12, punctul 3b. Certificatele de conformitate EC pentru amendamentul IX au numerele:
0404/09/2047 - 235e, 236e, 240e, 0404/09/2120 - 240e Triobrake.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suedia, certificã, de asemenea, cã aceste produse corespund
amendamentului V la directiva europeanã 2000/14/EC din 8 mai 2000, cu privire la poluarea fonicã a mediului înconjurãtor. Certificatele
au numerele: 26/161/001 - 236e, 240e, 240e TrioBrake, 26/161/002 - 235e.
Ferãstrãul cu motor livrat este identic cu modelul supus controlului EC.
Huskvarna 29 decembrie 2009
Ronnie E. Goldman, Director tehnic, Echipamente portabile de grãdinãrit. (Reprezentant autorizat pentru Husqvarna AB äi
responsabil cu documentaöia tehnicã).
115 42 12-26
2011-03-13