DAWN Style Guide PDF
DAWN Style Guide PDF
GUIDE
CONTENTS
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Capitalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Punctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Appendices — Names of cities and states, weights and measures conversions . . . . . . .53
4
Introduction
he first style guide of Dawn was prepared and published in the new millennium
T when the paper had already been in publication for over 52 years. But that was
not too late in the day if one recalls that The Guardian — previously The
Manchester Guardian — issued its first style guide when it was a century old. Dawn’s
style guide was a parting gift to the paper from its long-standing editor, Ahmad Ali Khan,
on the eve of his retirement in March 2000. It was prepared by Saleem Asmi, who suc-
ceeded Khan Sahib.
Given all the challenges the newspaper faced in a period when the press was under
many constraints, including a period of censorship that many young journalists never
experienced, one can understand why there was such focus on the paper’s style. Even
without a guide, Dawn staffers had always followed an unofficial but uniform style.
Sometimes this even took the form of a name’s spelling being scribbled prominently on a
noticeboard in the newsroom.
The idea of a style guide is to have uniformity in style across the newspaper. There are
words which can be written in various ways that are all correct. For instance, you can eat
2 apples and you can eat two apples. Both are correct, but for the paper to have a pro-
fessional look it is preferable that the same form is followed on all pages and on all days
of the week. We have also included some expressions that are not correct but often crop
up in the paper, and new terms that have crept into newspaper language have to be
addressed.
As Dawn is increasingly read internationally through dawn.com, it is also important to
make sure that it is as reader-friendly for a foreign audience as it is for Pakistani readers.
An updated style guide is therefore indispensable, particularly because of the growing
number of journalists involved in the production of the paper and the larger number of
pages produced.
An important supplement to this guide is a current edition of the Oxford English
Dictionary, especially to check if a compound word is hyphenated or written as one or two
words. The latest version can be found at www.oxforddictionaries.com/?region=uk.
It would be relevant to end with the tale of the little boy who was constantly misspelling
words. When his teacher reprimanded him and asked him why he didn’t consult the dic-
tionary when in doubt, he promptly replied that he never had doubts about spelling. To
ensure that subeditors develop some healthy doubts it is suggested that they find time to
skim through this guide.
— Editor
December 2013
5
ABBREVIATIONS AND ACRONYMS
• But if the word does not appear in the story again, the first mention
should not be followed by the abbreviation/acronym in parentheses
6
NAB, RAW, AIDS (or HIV/AIDS)
Some exceptions:
• AJK, GB, KP: no “the” with the full or short form, except when
followed by a singular noun:
• GHQ and CNG, LNG, LPG: no “the” with the full or short form, except
when followed by a singular noun
7
❍ We received a grant from USAID
8
❍ station house officer (SHO)
❍ United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organisation (Unesco)
❍ United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)
(Note the term is Commissioner, not Commission); the United
Nations refugee agency, UNHCR
❍ Unicef, the United Nations agency for children; Unicef, the
United Nations children’s agency
❍ United States Agency for International Development (USAID);
the American development-aid agency, USAID; USAID, the
American agency for development aid
Exceptions:
Examples:
9
Note:
❍ BISP is spelt out on first use
❍ First use is followed by its abbreviation in parentheses since
the BISP is mentioned again
❍ “Computerised national identity card” is spelt out but is not
followed by its abbreviation since it isn’t mentioned again
❍ “National Assembly” is not followed by its abbreviation in
parentheses, but the abbreviation is used on subsequent mention
❍ All abbreviations are preceded by “the”
Examples:
Alternative:
A decision has also been taken to move Afghan refugees now scattered
in and around the federal capital, UNHCR added.
Camps in Fata will be closed by Aug 31.
Note:
Police titles:
10
Tahir visited several police checkposts across the city.” The department
can be left out unless it is necessary for the story, in which case it can be
mentioned separately or on subsequent use, eg:
Note:
• No full stops after or within abbreviations, eg: kph, kg, MW, kW,
etc, ie, Dr, Prof, Mr, PhD
• Place commas before “ie”, “eg”, “etc” but not after them, unless
needed for the flow of the sentence
• When giving initials as part of a name, add full stops after every
letter but no spaces except before the last name, eg S.G.M.
Badruddin, Fakhruddin G. Ebrahim
11
CAPITALISATION
12
NAMES OF COMMONLY MISSPELT
ORGANISATIONS / PLACES / INDIVIDUALS
Individuals:
• Altaf Hussain
• Ashfaq Parvez Kayani
• Asma Jahangir
• Ban Ki-moon (Mr Ban on subsequent use)
• Bashar al-Assad (Mr Assad on subsequent use)
• Brahmdagh Bugti
• Chaudhry Parvez Elahi
• Chaudhry Shujaat Hussain (“Chaudhrys”, not “Chaudhries”,
when referring to the brothers collectively)
• Ehsanullah Ehsan
• Hakeemullah Mehsud
• Hillary Clinton (Ms Clinton on subsequent use)
• Hameed Gul
• Imam Hasan
• Imam Husain
13
• Maulana Fazlullah
• Maulana Fazlur Rahman
• Maulana Samiul Haq
• Maulvi Nazir
• “Mohammad” is the general spelling except when name is
officially spelt otherwise or in the case of Prophet Muhammad
(PBUH) (see below)
• Muammar Qadhafi
• Mullah Omar
• Osama bin Laden (Bin Laden on subsequent use)
• Pervez Musharraf
• Qazi Hussain Ahmed
• Mohammad Ali Jinnah
• Raja Pervez Ashraf
• Rehman Malik
• Shah Mahmood Qureshi
• Sheikh Rashid Ahmed (but when individual’s official spelling
unknown, Dawn convention is Shaikh and Ahmad)
• Syed Munawar Hasan
• Yousuf Raza Gilani
• Zulfikar Ali Bhutto
Political parties:
14
❍ Balochistan National Party-Mengal (BNP-M)
❍ Jamaat-i-Islami (JI)
❍ Jamiat Ulema-i-Islam-Fazl (JUI-F) (not just Jamiat
Ulema-i-Islam, Jamiat Ulema-i-Islam-F or JUI)
❍ Jamiat Ulema-i-Islam-Sami (JUI-S)
❍ Jeay Sindh Qaumi Mahaz (JSQM)
❍ Mohajir Qaumi Movement-Haqiqi (MQM-H)
❍ Muttahida Majlis-i-Amal (MMA)
❍ Muttahida Qaumi Movement (MQM)
❍ Pakhtunkhwa Milli Awami Party (PkMAP)
❍ Pakistan Awami Tehreek (PAT)
❍ Pakistan Tehreek-i-Insaf (PTI)
❍ Sindh Taraqqi-pasand Party (STP)
❍ Tehreek-i-Istiqlal (TI)
❍ Tehreek-i-Minhajul Quran (TMQ) — note that the TMQ,
the Pakistan Awami Tehreek, the Minhaj Welfare Foundation,
Minhajul Quran and Minhajul Quran International are all
distinct organisations
Exceptions:
• Do not spell out the following on first use. Spellings are provided
in brackets below for informational purposes only.
❍ PPP (Pakistan Peoples Party, no apostrophe)
❍ PML-F (Pakistan Muslim League-Functional)
❍ PML-N (Pakistan Muslim League-Nawaz)
❍ PML-Q (Pakistan Muslim League-Quaid)
15
❍ Baloch Republican Army (BRA)
❍ Haqqani network
❍ Hizbut Tahrir (HT)
❍ Jaish-e-Mohammad (JeM)
❍ Jamaatud Dawa (JuD)
❍ Lashkar-i-Jhangvi (LJ)
❍ Lashkar-e-Taiba (LeT)
❍ Sipah-i-Mohammad Pakistan (SMP)
❍ Sipah-i-Sahaba Pakistan (SSP)
❍ Sunni Tehreek (ST)
❍ Tehreek-i-Jafria Pakistan (TJP)
❍ Tehreek-i-Nifaz-i-Shariat-i-Mohammadi (TNSM)
❍ Tehreek-i-Taliban Pakistan (TTP)
Examples:
16
been unable to come together to revive the Muttahida Majlis-i-
Amal (MMA). The MMA fell apart over disagreements about
boycotting the 2008 polls.
Places:
• Madina
• Makkah
• Miramshah
• south Punjab (not southern Punjab / South Punjab / Southern
Punjab)
• Use new names if they have been made official, eg:
❍ Chennai, not Madras
❍ Dhaka, not Dacca
❍ Kolkata, not Calcutta
❍ Mumbai, not Bombay
❍ Myanmar, not Burma
Official buildings:
Exception:
Sharea Faisal
NUMBERS
17
• Numbers from 1 to 9 are spelt out, 10 and above are in figures
❍ Page numbers will be in figures even when less than 10, eg:
“His name is on page 6 of the report.”
• Age: “Anwar Husain Khan, 26, said”. State age only when
relevant, such as in crime or accident stories and in obituaries, or
when it adds to the report
18
❍ She was in her 50s
Currency:
• Units are spelt out on first use with a space between the number
and the unit but no space between the number and the currency
symbol, eg Rs5 million, Rs180 billion, $30 trillion
• Lakh, crore, etc should not be used. Rs100,000 for lakh, Rs1
million for 10 lakhs, Rs10 million for crore
• Example: PIA’s losses for the year totalled Rs8 billion. Over four
years, however, the airline has lost Rs120bn.
Decimal places:
• With numbers below 10, aim for a maximum of one decimal place
• Per share (eg earnings per share, dividends per share): two deci-
19
mal places allowed
* Original:
* Corrected:
* Original:
20
Hence the government promises to provide only Rs135 billion to Wapda
and aims to dole out Rs50.3 billion to KESC, which got Rs45 billion in
2011-12.
* Corrected:
Dates:
• Months are fully spelt out when on their own or with a year only, eg
January 2008, it was decided in February that …
❍ Jan, Feb, Aug, Sept, Oct, Nov and Dec are abbreviated when
accompanied by dates, eg, “On Jan 8, 2008 he said he would
arrive on Feb 9 and leave in January 2009.”
21
• Population: same rules for millions and billions as with currency, eg,
“In 1998 Lahore contained six million of Punjab’s 74m residents.”
Temperature:
❍ If numbers are below 10, they are in figures when paired with
symbols, otherwise in words, eg:
• Time: 8am, 9pm (no full stops, upper case or spaces); 12:55pm (colon
between hours and minutes)
Exception:
22
headlines use the abbreviation (in lower case), eg: The distance
between X and Y is 300 kilometres but between Y and Z is 5km.
Exception:
23
PUNCTUATION
Apostrophe:
• Possessives:
Exceptions:
• Singular nouns formed from plural words take s’: the United States’
foreign policy, the United Nations’ relief efforts (but usual rule when
abbreviated, eg: the US’s foreign policy, the UN’s relief efforts)
24
❍ Use apostrophes in phrases where the time period modifies a
noun (two days’ time, 12 years’ imprisonment, six weeks’ holi-
day) but not where the time period modifies an adjective (nine
months pregnant, three weeks old)
Colon:
Comma:
Exclamation marks:
Hyphens:
25
* “black-cab drivers come under attack” vs
“black cab-drivers come under attack”
❍ With adverbs:
• But a hyphen is not needed if the adverb is not followed by a noun, eg:
the character was much loved, the man was well informed, the writer is
well known
Parentheses ( ):
Quotes:
• Direct quotes from written text: Do not modify except in the following
26
cases:
When quoting:
In its order, the court said: “We may also point out that it is a funda-
mental right of all citizens that their lives and properties must be pro-
tected by a state [make “state” lower case], particularly, of those persons,
27
who honestly and with full dedication [obvious misspelling, change to sin-
gular], are discharging their functions in order to investigate the allega-
tions against the accused persons, involved in the cases of corruption and
the corrupt practices [“the” is repeated too often in the preceding claus-
es, but do not change as we should not modify quotes for grammar], who
are, prima facie [remove italics as Dawn would not italicise this foreign-
language word as it is in the OED], responsible for looting and plundering
the wealth of this country, and if there is any failure or disappointment
and the facts come into [correct word is “to”, not “into”, but do not modi-
fy for grammar/meaning] the notice of this court [make lower case], it also
becomes its duty to look into the matter and independently ensure that
the [no need for “the” but do not change as we should not modify quotes
for grammar] justice is done.”
• In quotes do not replace words with abbreviations even if the word has
appeared in the story before, eg if the speaker says “National Assembly”
do not replace with “NA”
28
needed (and the first word will be lower case), eg:
“The release of atomic energy has not created a new problem. One could
say that it has affected us quantitatively, not qualitatively. As long as there
are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
“That is not an attempt to say when it will come, but only that it is sure
to come. What has been changed is the destructiveness of war.”
29
* “Anna said updating the guide was ‘a difficult and
time-consuming task’.”
❍“If you’ll let me see you home,” he said, “I think I know where
we can find a cab.”
• If text is removed from a quoted sentence, three dots are used with a
space on either side. If a sentence has ended and words that follow it are
removed, the full stop is followed by a space, then three dots, then
another space. Square brackets are used if the copy editor or writer
inserts connective tissue. For example:
❍ Shortened text:
30
* Fortunately, these trees have a long history with
environmentalists and activists. … [and] the future of this
forest is important enough for citizens to make their
preferences clear.
31
TITLES OF BOOKS, FILMS, ARTICLES, ETC
• For titles in italics, all words are in capital letters except: a, an, and, at,
for, from, in, of, on, the, to (but if one of these is the first word it will be
capitalised)
• For titles in single quotes, only the first word begins with a capital
letter
Examples:
❍ The Beatles song ‘All you need is love’ appears on the album A
Hard Day’s Night
32
shown included ‘The dance of the spirit’ and ‘Midnight in heav-
en’.
• When italicised titles appear in text that is in italics (as in a tag line),
they should be rendered in plain text, eg:
❍ The writer is a former editor of Reader’s Digest, The Indian
Express and Khaleej Times.
❍ The writer is Dawn’s correspondent in Delhi.
❍ Note that the comma after “Digest” is in italics, as is the full
stop after “Times” and the ’s after “Dawn”; the reverse applies if
the titles appear in plain text, eg “The writer is Dawn’s corre-
spondent in Delhi.”
33
TITLES OF INDIVIDUALS, MILITARY
OFFICERS AND JUDGES
Military
❍ Army
* Full name with abbreviated title on first use, last name
with abbreviated title on subsequent use
* Examples:
• First use: Gen Ashfaq Parvez Kayani, Lt Gen Rashad Mahmood, Maj
Gen Asim Saleem Bajwa
• Subsequent use: Gen Kayani, Lt Gen Mahmood, Maj Gen Bajwa
• Three exceptions (use first, not last name on subsequent use): first use:
Gen Ziaul Haq, Gen Yahya Khan, Gen Ayub Khan; subsequent use: Gen
Zia, Gen Yahya, Gen Ayub
34
abbreviated), Air Vice Marshal (AVM), Air Commodore (Air
Cdre)
• Judiciary
❍ Full name with title on first use, last name with title on subse-
quent use
❍ Examples of first and subsequent use:
* Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry, Justice
Chaudhry
* Justice Khilji Arif Hussain, Justice Hussain
❍ If the person also has another title, separate the two titles if
needed to make sentence less clumsy, eg:
35
Saturday.”
Example:
❍ Original:
❍ Corrected:
36
commission.
Mr Ebrahim said the commission was open to all good proposals and
promised to examine the set of proposals from the NAB chairman.
NAB’s former chief, retired Lt Gen Munir Hafeez, had asked the ECP in
2006 to assign his organisation a role in probing the veracity of statements
submitted by candidates.
• Those who have died do not carry a title or Mr, Ms etc. Examples of
first and subsequent use:
❍ Benazir Bhutto; BB in headlines, Benazir in text (not Bhutto)
❍ Mao Zedong, Mao (no Chairman before name)
❍ Muammar Qadhafi, Qadhafi (no Col before name)
❍ Zulfikar Ali Bhutto, Bhutto
❍ “Hitler” on first and subsequent use
❍ Exceptions: Gen Zia, Gen Ayub, Gen Yahya. Certain figures
from Islamic history, see Names section
37
URDU/ARABIC WORDS
The following is a guide for how to spell Urdu/Arabic words, when to ital-
icise them, and when to use English equivalents instead. For words not list-
ed here, italicise if they do not appear in the Oxford English Dictionary ()
38
• chehlum
• dal — use pulses
• dharna — use sit-in or peaceful demonstration
• dhoti
• Eidul Azha
• Eidul Fitr
• Eid-i-Miladun Nabi
• fateha
• ghazal
• Hadith
• hari — use peasant instead; if using in a direct quote or specific
political context, provide explanation (landless peasant, sharecropper,
etc) depending on context
• hartal — use strike
• hijab
• jaloos/juloos — use procession
• jalsa — use public meeting, rally, procession, etc depending on nature
of event
• jihad
• jirga
• jiyala — use party activist instead
• katcha (riverine plain)
• katchi abadi
• kabab
• lashkar
• lassi
• lathi-charge
• madressah — plural madressahs, not madaris (unless part of
organisation’s name, eg Wafaqul Madaris)
• majlis — use when referring to Muharram gatherings. Otherwise use
religious gathering, parliament, assembly, committee, etc depending on
context
• maulvi
• mullah
• Muharram
• mujahideen
• mushaira
• nazm
• Quran
• Quran khwani
• raag (or raga, which is not italicised)
• Ramazan
39
• roti — use bread
• shaikh — only capitalised when followed by name
• shalwar kameez
• Sharia
• sherwani
• Shia — not Shiite. Plural is Shias.
• Sunnah
• soyem
• taluka
• tehsil
• thana, thanedar — use police station, police officer, SHO instead
• ulema
• ummah
• urs — use if referring to Sufi saints, otherwise say death anniversary
• wadera — unless appearing in direct quotes, use landowner, village
head, etc depending on context
• zamindar — use landowner instead
• zina — do not use except in cases under the Hudood Ordinance.
Otherwise use adultery or fornication depending on circumstances.
40
COMMON MISTAKES
❍ The PML-N chief has reiterated his stand that his party will
not attend the multiparty conference on Balochistan convened
by the prime minister.
❍ The PML-N chief has reiterated his stand that his party will
not attend the ‘all-party conference’ on Balochistan convened by
the prime minister. (Do not use single-quotes version repeatedly
in one story.)
41
• Constitution: upper case when referring to Pakistan’s Constitution,
lower case when referring to any other country’s constitution
• elections, not election: Pakistan will hold general elections in May and
local elections in June. However: his election to, he stood for election.
• gunman: means a criminal or attacker with a gun. Do not use for guard
or policeman.
• internet is lower case. Use this rather than the web or the net.
42
•
43
the crime scene
❍ The capital administration allowed police to exhume the bod-
ies of two girls who were killed in November 2012
❍ Police arrived on the scene within minutes
• “He was Shia”, not “he was a Shia” (same for Sunni, Muslim, Christian,
Hindu, gay, black, etc). Also “he was Jewish”, not “he was a Jew”.
44
the independence of India-held Kashmir”, etc
❍ The preferred term for all of the above is militant or militant
group/organisation, which simply conveys using violence for a cause
• Blasphemy cases:
45
is required then the editor or shift in-charge should be consulted
❍ Do not publish photographs of those accused of blasphemy
❍ Incorrect:
❍ Correct:
46
BANNED WORDS AND EXPRESSIONS
• announced to
❍ “The prime minister has
announced one day of nation-
al mourning,” not “has
announced to observe one-day
national mourning.”
❍ “Awami Muslim League
chief Sheikh Rashid Ahmed
has announced that he will
challenge the postponement
of by-elections,” not “has
announced to challenge the postponement of by-elections.”
❍ Incorrect:
* Federal Information Minister Qamar Zaman Kaira
assured that the matter would be resolved according to
constitutional provisions
* The Wapda chairman informed that the government had
approved Rs24 billion for the Neelum-Jhelum project
* The Foreign Office spokesperson assured that the
government would do everything possible to facilitate the
working of foreign election observers
❍ Correct:
* Federal Information Minister Qamar Zaman Kaira said
the matter would be resolved according to constitutional
provisions
* The Wapda chairman informed investors that the
government had approved Rs24 billion for the
Neelum-Jhelum project
* Diplomats were assured that the government would
facilitate foreign election observers
47
• anti-polio vaccination team, anti-polio vaccination campaign,
anti-polio vaccine, etc: correct terms are polio vaccine, polio vaccination,
polio vaccination team (but anti-polio campaign). Same applies for
measles or other diseases.
• in-charge: do not use as a noun (eg “He was serving as in-charge of the
Crime Investigation Department in the city.”) Instead use chief, head,
etc
48
usually by gunfire, so would not include murders committed during
crimes or bombs or gunfire targeting general members of a community
(eg firing at a bus carrying Hazara Shias)
49
CRIME STORIES
50
COURT STORIES
• Avoid listing all the members of a bench which has more than three
members
• Avoid archaic or formal language, eg: “he prayed to the court”, “he
requested the court” (use “asked the court” instead), “took illegal
gratification” (use “took bribes”)
• Avoid legal jargon; make text simple and clear for readers with no
knowledge of legal terms
51
BUSINESS STORIES
❍ Correct:
Example:
❍ Original:
52
cent in December from a year ago, but witnessed a slight increase when
compared with November.
In December, total food inflation was 7.19 per cent from a year ago and
non-perishable food items witnessed a surge of 9.40 per cent. However, the
prices of perishable items decreased 5.52 per cent in December this year
over last year.
❍ Corrected:
53
APPENDICES — NAMES OF CITIES AND STATES,
WEIGHTS AND MEASURES CONVERSIONS
Appendix 1
Benares Varanasi
Bombay Mumbai
Calcutta Kolkata
Cawnpore Kanpur
Dacca Dhaka
Jullundur Jalandhar
Madras Chennai
Mecca Makkah
Medina Madina
Poona Pune
Trivandrum Thiruvananthapuram
54
Estonia
Georgia
Kazakhstan
Kyrgyzstan
Latvia
Lithuania
Moldova
Russia
Tajikistan
Turkmenistan
Uzbekistan
Ukraine
55
Appendix 2
56
Congo Congolese Congolese franc = 100 centimes
Costa Rica Costa Rican Costa Rican colon = 100 centimes
Croatia Croat/Croatian Croatian/Croat kuna = 100 lipas
Cuba Cuban Cuban peso = 100 centavos
Cyprus Cypriot Cypriot euro = 100 cents
Czech Republic Czech Czech koruna = 100 halers
Denmark Dane Danish krone = 100 ore
Djibouti Djiboutian Djiboutian franc = 100 centimes
Dominica Dominican Dominican dollar = 100 cent
Dominican Republic Dominican Dominican peso = 100 centavos
Ecuador Ecuadorean Ecuadorean dollar = 100 cents
Egypt Egyptian Egyptian pound = 100 piastos
El Salvador Salvadorean Salvadorean colon = 100 centavos
Equatorial Guinea Equatorial Guinean Equatorial Guinean franc = 100 centimes
Eritrea Eritrean Eritrean nakfa = 100 cents
Estonia Estonian Estonian euro = 100 cents
Ethiopia Ethiopian Ethiopian birr = 100 cents
Fiji Fijian Fijian dollar = 100 cents
Finland Finn Finnish euro = 100 cents
France French French euro = 100 cents
Gabon Gabonese Gabonese franc = 100 centimes
Gambia, the Gambian Gambian dalasi = 100 bututs
Georgia Georgian Georgian lari = 100 tetri
Germany German German euro = 100 cents
Ghana Ghanaian Ghanaian cedi = 100 pesawas
Greece Greek Greek euro = 100 cents
Grenada Grenadian Grenadian dollar = 100 cents
Guatemala Guatemalan Guatemalan quetzal = 100 centavos
Guinea Guinean Guinean franc = 100 centimes
Guinea Bissau Guinean Guinean franc = 100 centimes
Guyana Guyanese Guyanese dollar = 100 cents
Haiti Haitian Haitian gourde = 100 cents
Honduras Honduran Honduran lempira =100 centavos
Hungary Hungarian Hungarian forint = 100 fillers
Iceland Icelander Icelandic krona = 100 aurar
India Indian Indian rupee = 100 paisa
Indonesia Indonesian Indonesian rupiah = 100 sen
Iran Iranian Iranian rial = 100 dinars
Iraq Iraqi Iraqi dinar = 1000 fils
Ireland, Republic of Irish Irish euro = 100 cents
Israel Israeli Israeli shekel = 100 agoras
Italy Italian Italian euro = 100 cents
57
Ivory Coast Ivorian Ivorian franc = 100 cents
Jamaica Jamaican Jamaican dollar = 100 cents
Japan Japanese Japanese yen = 100 sens
Jordan Jordanian Jordanian dinar = 100 piasters
Kazakhstan Kazakh Kazakh tenge = 100 tiyins
Kenya Kenyan Kenyan shilling = 100 cents
Kuwait Kuwaiti Kuwaiti dinar =1000fils
Kyrgyzstan Kyrgyz Kyrgyz som = 100 tyiyn
Laos Laotian Laotian kip – 100 ats
Latvia Latvian Latvian lar = 100 santims
Lebanon Lebanese Lebanese pound = 100 piastres
Lesotho loti = 100 lisente
Liberia Liberian Liberian dollar = 100 cents
Libya Libyan Libyan dinar = 1000 dirhams
Liechtenstein Liechtensteiner franc = 100 centimes
Lithuania Lithuanian Lithuanian litas = 100 centas
Luxembourg Luxembourger euro = 100 cents
Macedonia Macedonian Macedonian denar = 100 denis
Madagascar Madagascan Madagascan ariary = 5 iraimbilanja
Malawi Malawian Malawian kwacha = 100 tambala
Malaysia Malaysian Malaysian ringgit = 100 sen
Maldives Maldivian Maldivian rufiyaa = 100 laaris
Mali Malian Malian franc = 100 centimes
Malta Maltese Maltese euro = 100 cents
Marshall Islands dollar = 100 cents
Mauritania Mauritanian Mauritanian ouguiya = 5 khoums
Mauritius Mauritian Mauritian rupees = 100 cents
Mexico Mexican Mexican pesos = 100 centavos
Micronesia, Micronesian Micronesian dollar = 100 cents
(Federated States of)
Moldova Moldovan Moldovan leu – 100 banis
Monaco Monacan Monacan euro = 100 cents
Mongolia Mongolian Mongolian tugrik = 100 mongols
Montenegro Montenegrin Montenegrin dinar = 100 paras
Morocco Moroccan Moroccan dirham = 100 centimes
Mozambique Mozambican Mozambican metical = 100 centavos
Namibia Namibian Namibian dollar = 100 cents
Nauru Nauruan Nauruan dollar = 100 cents
Nepal Nepalese Nepalese rupee = 100 paisa
Netherlands, the Dutch Dutch euro = 100 cents
New Zealand New Zealander dollar = 100 cents
Nicaragua Nicaraguan Nicaraguan cordoba =100 centavos
58
Niger Nigerien Nigerien franc = 100 centimes
Nigeria Nigerian Nigerian naira = 100 kobo
North Korea North Korean North Korean won = 100 chon
Norway Norwegian Norwegian krone = 100 ore
Oman Omani Omani rial = 1000 baiza
Pakistan Pakistani Pakistani rupee = 100 paisas
Panama Panamanian Panamanian balboa = 100 centesimo
Papua New Guinea Papua New Guinean Papua New Guinean kina = 100 toea
Paraguay Paraguayan Paraguayan guarani =100 centimos
Peru Peruvian Peruvian sol = 100 centimos
Philippines Filipino/Filipina Philippine piso = 100 centavos
Poland Pole Polish zloty = groszy
Portugal Portuguese Portuguese euro = 100 cents
Qatar Qatari Qatari rial = 100 dirhams
Rumania Rumanian Rumanian leu = 100 bani
Russia Russian Russian ruble = kopecks
Rwanda Rwandan Rwandan franc = 100 centimes
St Kitts and Nevis dollar = 100 cents
St Lucia St Lucian St Lucian dollar = 100 cents
Saudi Arabia Saudi Arabian Saudi Arabian rial = 100 halalas
Senegal Senegalese Senegalese franc = 100 centimes
Serbia Serb/Serbian Serbian dinar = 100 paras
Seychelles, the Seychellois Seychellois rupee = 100 cents
Sierra Leone Sierra Leonean Sierra Leonean leone = 100 cents
Singapore Singaporean Singaporean dollar = 100 cents
Slovakia Slovak Slovak euro = 100 cents
Slovenia Slovene Slovenian euro = 100 cents
Solomon Islands Solomon Islander dollar = 100 cents
Somalia Somali Somali Shilin = 100 senti
South Africa South African South African rand = 100 cents
South Korea South Korean South Korean won = 100 chon
Spain Spaniard Spanish euros = 100 cents
Sri Lanka Sri Lankan Sri Lankan rupee = 100 cents
Sudan Sudanese Sudanese dinar = 100 dirhams
Suriname Surinamer Surinamer dollar = 100 cents
Swaziland Swazi Swazi lilangeni = 100 cents
Sweden Swede Swedish krona = 100 ore
Switzerland Swiss Swiss franc = 100 centimes
Syria Syrian Syrian pound = 100 piasters
Taiwan Taiwanese Taiwanese yuan = 100 cents
Tajikistan Tajik Tajik somoni = 100 dirams
Tanzania Tanzanian Tanzanian shilling = 100 cents
59
Thailand Thai Thai baht = 100 satangs
Togo Togolese Togolese franc = 100 centimes
Tonga Tongan Tongan pa’anga = 100 sentis
Trinidad and Trinidadian & Trinidadian & dollar = 100 cents
Tobago Tobagonian Tobagonian
Tunisia Tunisian Tunisian dinar = 1000 millimes
Turkey Turk Turkish lira = 100 kurus
Turkmenistan Turkmen Turkmen manta = 100 tenge
Uganda Ugandan Ugandan shilling = 100 cents
Ukraine Ukrainian Ukrainian hryvnia= 100 kopykas
United Arab Emirates dirham = 100 fils
United Kingdom Briton British pound = 100 pence
United States of America American American dollar = 100 cents
Uruguay Uruguayan Uruguayan peso= 100 centesimo
Uzbekistan Uzbek Uzbek som = 100 tyyns
Vatican City Vatican euro = 100 cents
Venezuela Venezuelan Venezuelan bolivar = 100 centimos
Vietnam Vietnamese Vietnamese dong = 10 hao
Yemen Yemeni Yemeni rial = 100 fils
Zaire Zairean Zairean zaire = 100 makutas
Zambia Zambian Zambian kwacha = 100 ngwee
Zimbabwe Zimbabwean Zimbabwean dollar = 100 cents
60
Appendix 3
Linear measure
Square measure
Cubic measure
Capacity measure
61
Weight
Temperature
°F °C °C °F
62
Roman numerals
1I 12 XII 40 XL 200 CC
2 II 13 XIII 49 XLIX 400 CD (CCCC)
3 III 14 XIV 50 L 500 D
4 IV 15 XV 60 LX 900 CM
5V 16 XVI 70 LXX 1000 M
6 VI 17 XVII 80 LXXX 1900 MCM
7 VII 18 XVIII 90 XC 1995 MCMXCV
8 VIII 19 XIX 99 XCIX 2000 MM
9 IX 20 XX 100 C
10 X 21 XXI 101 CI
11 XI 30 XXX 144 CXLIV
63
64